All language subtitles for Sheriff Callies s01e07 Toby Gets Nosy.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:04,500 ♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪ 2 00:00:04,583 --> 00:00:07,583 ♪ Yippee-i-oh-ti-ay ♪ 3 00:00:07,667 --> 00:00:10,537 ♪ Hey! I'm Callie And I'm the sheriff ♪ 4 00:00:10,625 --> 00:00:13,075 ♪ Got my badge here on my vest ♪ 5 00:00:13,625 --> 00:00:16,745 ♪ I'm ridin' I'm ropin' I'm makin' friends ♪ 6 00:00:16,834 --> 00:00:19,294 ♪ Some say I'm the best in the West ♪ 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,540 ♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay yee-haw ♪ 8 00:00:23,625 --> 00:00:26,205 ♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪ 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 ♪ Yippee-i-oh-ki-ay Yee-haw ♪ 10 00:00:30,166 --> 00:00:32,576 ♪ Saddle up and ride on in ♪ 11 00:00:33,250 --> 00:00:35,540 ♪ Learn what it means To be a friend ♪ 12 00:00:35,625 --> 00:00:39,575 ♪ Sheriff Callie Yippee-i-oh yippee-i-ay ♪ 13 00:00:39,667 --> 00:00:41,997 ♪ In Sherriff Callie's Wild West ♪ 14 00:00:42,083 --> 00:00:43,043 ♪ Yeehaw ♪ 15 00:00:48,375 --> 00:00:52,165 (prairie dog trio singing) 16 00:00:53,291 --> 00:00:55,381 (Dirty Dan) Oh, hiya Sheriff! 17 00:00:56,500 --> 00:00:58,540 Well, Sheriff. (sighs) 18 00:00:58,625 --> 00:01:00,825 No sign of trouble in town today. 19 00:01:00,917 --> 00:01:03,207 Just a pretty sky, pretty clouds. 20 00:01:03,291 --> 00:01:05,211 Oh, and that pretty dust storm yonder! 21 00:01:05,291 --> 00:01:06,961 (gasps) Dust storm? 22 00:01:09,458 --> 00:01:10,538 Head for cover! 23 00:01:12,834 --> 00:01:14,134 (chuckles) 24 00:01:14,208 --> 00:01:19,078 Aw, Peck, that's no dust storm. It's just Cody with the mail! 25 00:01:25,667 --> 00:01:28,377 Hi folks. Bye folks. Gotta run, mail to deliver. See ya later! 26 00:01:28,458 --> 00:01:30,038 Whoa! 27 00:01:30,125 --> 00:01:31,035 (groans) 28 00:01:31,125 --> 00:01:33,205 That sure is one fast mail bird. 29 00:01:36,542 --> 00:01:37,922 Whoo-doggie! 30 00:01:40,625 --> 00:01:42,325 It's the camera I ordered! 31 00:01:42,417 --> 00:01:44,327 Let me take your picture. 32 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 Say cheese! 33 00:01:47,583 --> 00:01:48,633 (both exclaim) 34 00:01:48,709 --> 00:01:51,249 Sweet sassafras, that's bright. 35 00:01:51,333 --> 00:01:53,043 Where'd everybody go? 36 00:01:54,041 --> 00:01:55,881 Peck, is that you? 37 00:01:58,875 --> 00:02:00,915 What do ya think, Sheriff Callie? 38 00:02:02,959 --> 00:02:06,329 (laughs) I look like I just sat on a horned toad! 39 00:02:06,417 --> 00:02:08,127 Maybe we should take another one. 40 00:02:08,208 --> 00:02:09,628 Is that a camera? 41 00:02:09,709 --> 00:02:12,289 Oh, you simply must take my picture. 42 00:02:13,291 --> 00:02:16,881 Ohh, a new-fangled photo machine! 43 00:02:16,959 --> 00:02:19,129 Will you take a picture of me? 44 00:02:19,208 --> 00:02:22,038 (all) Take mine! Take Mine! 45 00:02:22,125 --> 00:02:24,825 Now, hold on one cotton pickin' minute. 46 00:02:24,917 --> 00:02:27,537 I don't have enough film to take a photo of everybody. 47 00:02:27,625 --> 00:02:29,165 (all) Aww! 48 00:02:29,250 --> 00:02:32,080 Don't fret, folks. I know what we can do. 49 00:02:32,166 --> 00:02:35,456 Let's take one picture of all of us together! 50 00:02:35,542 --> 00:02:37,542 (exclaiming in agreement) 51 00:02:37,625 --> 00:02:39,535 That there's a great idea! 52 00:02:39,625 --> 00:02:44,535 It'll be the first ever Nice and Friendly Corner's official town picture! 53 00:02:45,458 --> 00:02:47,668 Which means it has to be the best picture 54 00:02:47,750 --> 00:02:49,790 anyone in these parts has ever seen! 55 00:02:49,875 --> 00:02:52,745 -We all need to look picture perfect! -Yeah! 56 00:02:52,834 --> 00:02:55,134 Right. So let's all get gussied up and meet back 57 00:02:55,208 --> 00:02:57,578 in front of Town Hall at high noon! 58 00:02:57,667 --> 00:02:59,127 (all cheering) 59 00:03:01,417 --> 00:03:05,207 And remember, folks, we all gotta look picture perfect! 60 00:03:05,834 --> 00:03:08,924 ♪ It's gonna be picture perfect ♪ 61 00:03:09,500 --> 00:03:12,420 ♪ This picture's gonna look just right ♪ 62 00:03:12,500 --> 00:03:16,630 ♪ We'll see the smile on each face Every hair right in place ♪ 63 00:03:16,709 --> 00:03:20,079 ♪ I'll find the perfect angle And the perfect light ♪ 64 00:03:20,166 --> 00:03:23,246 ♪ Oh, yes, it's gonna be Picture perfect ♪ 65 00:03:24,000 --> 00:03:27,540 ♪ When everyone gathers 'round ♪ 66 00:03:27,625 --> 00:03:30,785 ♪ To take a perfect picture ♪ 67 00:03:30,875 --> 00:03:34,495 ♪ Of our picture perfect town ♪ 68 00:03:35,125 --> 00:03:38,745 ♪ We're gonna look our best In our fancy clothes ♪ 69 00:03:38,834 --> 00:03:42,214 ♪ We're having fun Practicing every pose ♪ 70 00:03:42,291 --> 00:03:45,921 ♪ I'm tryin' on hats Hope we're not in a rush ♪ 71 00:03:46,000 --> 00:03:49,670 ♪ Well I've gotta lot of tooth to brush! ♪ 72 00:03:49,750 --> 00:03:54,960 ♪ Getting ready step by step Are 'ya ready, farmer Stinky? ♪ 73 00:03:55,709 --> 00:03:56,749 ♪ Yep ♪ 74 00:03:56,834 --> 00:04:00,464 ♪ We're all puttin' on Our fancy suits ♪ 75 00:04:00,542 --> 00:04:03,672 ♪ Shinin' up our spurs And polishing our boots! ♪ 76 00:04:03,750 --> 00:04:07,000 ♪ Because it's gonna be Picture perfect ♪ 77 00:04:07,583 --> 00:04:11,293 ♪ When everyone gathers 'round ♪ 78 00:04:11,375 --> 00:04:14,415 ♪ To take a perfect picture ♪ 79 00:04:14,500 --> 00:04:19,830 ♪ Of our picture perfect town ♪ 80 00:04:19,917 --> 00:04:20,877 ♪ Yee-haw! ♪ 81 00:04:24,125 --> 00:04:26,575 (boings) 82 00:04:27,208 --> 00:04:28,498 Whoo-ee! 83 00:04:28,583 --> 00:04:30,673 Peck's gonna be so proud of me. 84 00:04:30,750 --> 00:04:32,630 I look all picture perfect! 85 00:04:32,709 --> 00:04:33,579 (honks) 86 00:04:34,375 --> 00:04:37,075 Huh? Now, what's that there? 87 00:04:37,709 --> 00:04:39,829 Oh, well hello there, 88 00:04:39,917 --> 00:04:41,917 Mister Bump-On-The-End-Of-My-Nose! 89 00:04:42,000 --> 00:04:45,210 -(honks) -(laughs) You're fun, Mr. Bump! 90 00:04:45,750 --> 00:04:49,920 ♪ Mister Bump! Honk, honk! Mister Bump! Honk, honk! ♪ 91 00:04:50,000 --> 00:04:53,670 ♪ Biddley-Bump, Biddely-Honk Biddely Honk, Honk, Honk ♪ 92 00:04:53,750 --> 00:04:56,540 (laughing) That was a hoot! 93 00:04:56,625 --> 00:04:59,575 But I gotta look perfect for Peck's picture, 94 00:04:59,667 --> 00:05:02,627 so I need to wash you off now, Mr. Bump. 95 00:05:06,834 --> 00:05:10,634 I know you like me, Mr. Bump, but you have to say bye-bye now. 96 00:05:10,709 --> 00:05:11,829 (gasps) 97 00:05:11,917 --> 00:05:15,037 Oh, no! The bump's not budging! 98 00:05:15,125 --> 00:05:16,665 (banjo picking) 99 00:05:16,750 --> 00:05:19,880 ♪ That bump's not budging! ♪ 100 00:05:25,583 --> 00:05:27,503 Ah! I used up all my water! 101 00:05:27,583 --> 00:05:30,673 (yelling) 102 00:05:36,709 --> 00:05:38,789 Ah! A bubble beast! 103 00:05:38,875 --> 00:05:41,455 (continues yelling) 104 00:05:45,792 --> 00:05:47,792 Good thing I was covered in bubbles. 105 00:05:47,875 --> 00:05:49,995 If Peck sees this red bump on my nose, 106 00:05:50,083 --> 00:05:52,793 -he'll never let me be in the picture! -(honks) 107 00:05:52,875 --> 00:05:56,495 Oh no! Mr. Bump is even bigger! 108 00:05:56,583 --> 00:05:57,753 -Toby? -Peck! 109 00:05:58,333 --> 00:06:00,503 Did you see a bubble beast running past? 110 00:06:00,583 --> 00:06:02,673 Nope! I didn't see anything. 111 00:06:02,750 --> 00:06:06,790 Good. I don't want some bubble beast ruinin' my perfect picture! 112 00:06:06,875 --> 00:06:09,415 Which reminds me, I gotta go set up my camera! 113 00:06:09,500 --> 00:06:12,830 (sighs) And I gotta get this bump off my nose! 114 00:06:12,917 --> 00:06:14,457 (yells) 115 00:06:14,542 --> 00:06:16,712 (Callie) Hang on, Toby! I gotcha! 116 00:06:17,834 --> 00:06:21,384 Sweet sassafras, what's that on your nose? 117 00:06:21,458 --> 00:06:24,538 -Hope it doesn't hurt. -Nope, it honks. 118 00:06:24,625 --> 00:06:25,625 -(honks) -See? 119 00:06:25,709 --> 00:06:27,419 (laughs) 120 00:06:27,500 --> 00:06:31,080 But I gotta get it off or Peck won't let me be in the town picture. 121 00:06:31,166 --> 00:06:33,286 Now that's just crazy talk. 122 00:06:33,375 --> 00:06:35,625 Of course Peck'll let you be in the picture. 123 00:06:35,709 --> 00:06:39,459 It's just a little ol' bump. I can barely even see it. 124 00:06:39,542 --> 00:06:41,132 -(honks) -Oh! 125 00:06:41,208 --> 00:06:44,918 Well, maybe it wouldn't hurt to have Doc Quackers look at it. 126 00:06:45,000 --> 00:06:46,330 He'll know what it is. 127 00:06:48,667 --> 00:06:51,377 I have no idea what this is. 128 00:06:51,458 --> 00:06:52,628 But never fear, 129 00:06:52,709 --> 00:06:56,669 my genuine patented all-purpose Dream Cream 130 00:06:56,750 --> 00:06:58,710 will make it disappear in a jiffy. 131 00:06:59,250 --> 00:07:00,380 (chuckles) 132 00:07:01,417 --> 00:07:02,957 (all exclaim) 133 00:07:03,917 --> 00:07:06,417 -It's even bigger! What am I gonna do? -(honks) 134 00:07:06,500 --> 00:07:10,290 Now, don't panic. I think I know what we can do. 135 00:07:10,375 --> 00:07:11,375 Follow me. 136 00:07:12,709 --> 00:07:14,669 (humming) 137 00:07:17,291 --> 00:07:19,831 -(knocking at door) -Oh! Goodness gracious. 138 00:07:19,917 --> 00:07:22,037 That's too much make-up, even for me! 139 00:07:22,125 --> 00:07:24,955 -Come in! -Howdy, Priscilla! 140 00:07:25,750 --> 00:07:27,130 What can I do for y'all? 141 00:07:27,208 --> 00:07:28,788 Toby has a bump on his nose. 142 00:07:28,875 --> 00:07:31,705 Any chance you can make it look better? 143 00:07:31,792 --> 00:07:33,332 I surely can. 144 00:07:33,417 --> 00:07:36,787 I've got enough make-up to turn a pig into a princess! 145 00:07:36,875 --> 00:07:38,165 See? 146 00:07:38,250 --> 00:07:40,710 I just want to look like me. 147 00:07:40,792 --> 00:07:44,542 All right. Hold still, and I'll fix you right up! 148 00:07:44,625 --> 00:07:47,245 (humming) 149 00:07:47,333 --> 00:07:49,463 There, perfect! 150 00:07:49,542 --> 00:07:51,712 But his whole head's white now. 151 00:07:51,792 --> 00:07:52,792 Exactly. 152 00:07:52,875 --> 00:07:55,785 With all that powder on, no one will even notice his bump! 153 00:07:55,875 --> 00:07:57,495 What do you think, Toby? 154 00:07:59,792 --> 00:08:05,792 I think... I'm gonna... Sneeze... Achoo! 155 00:08:05,875 --> 00:08:07,495 Hey, I was right! 156 00:08:08,333 --> 00:08:10,543 Maybe powder wasn't the best idea. 157 00:08:10,625 --> 00:08:13,955 I don't suppose you have something else that'll cover my bump. 158 00:08:14,041 --> 00:08:15,631 'Fraid I don't, Toby. 159 00:08:15,709 --> 00:08:17,459 But I know who does. 160 00:08:17,542 --> 00:08:19,712 C'mon. We're going shopping! 161 00:08:19,792 --> 00:08:23,082 Surely Uncle Bun has something that'll cover up your bump. 162 00:08:23,166 --> 00:08:24,706 (Peck) Howdy, folks! 163 00:08:24,792 --> 00:08:25,542 (yells) 164 00:08:26,208 --> 00:08:27,998 I made the flash on my camera brighter, 165 00:08:28,083 --> 00:08:30,463 so it can light up everyone in town! 166 00:08:30,542 --> 00:08:31,832 Watch! 167 00:08:33,083 --> 00:08:35,083 Maybe that was a little too bright. 168 00:08:35,166 --> 00:08:37,126 Don't worry, Sheriff, I'll fix it. 169 00:08:37,208 --> 00:08:39,248 This picture's gonna be perfect! 170 00:08:40,709 --> 00:08:43,459 More like, unperfect. 171 00:08:43,542 --> 00:08:45,042 Don't say that, Toby. 172 00:08:45,125 --> 00:08:47,705 You're gonna be in that picture, sure as sunrise! 173 00:08:47,792 --> 00:08:51,792 Yes, we'll certainly find something at the general store! 174 00:08:51,875 --> 00:08:55,455 You've come to the right place! I have everything here! 175 00:08:57,667 --> 00:09:02,377 Ah ha! Hold this in front of your nose. That'll hide your bump. 176 00:09:02,458 --> 00:09:06,288 (chuckles) Mr. Bump, meet Mr. Balloon! 177 00:09:06,375 --> 00:09:08,415 -(pops) -Ah! Mr. Balloon! 178 00:09:08,500 --> 00:09:11,790 Maybe a balloon isn't such a good idea, either. 179 00:09:11,875 --> 00:09:15,625 -Yeah, I'm a poky cowpoke. -(gasps) Ooh! 180 00:09:15,709 --> 00:09:20,209 A fancy new ten gallon hat will keep folks from looking at your nose! 181 00:09:20,917 --> 00:09:24,377 There! Nobody can see my nose now. 182 00:09:24,458 --> 00:09:26,958 Toby, we can't see any of you. 183 00:09:27,041 --> 00:09:30,421 Peck's ready to take the town picture, y'all! C'mon! 184 00:09:30,500 --> 00:09:31,670 We're coming! 185 00:09:32,500 --> 00:09:34,080 Ah! Oops! 186 00:09:38,959 --> 00:09:40,379 We're all here, Peck. 187 00:09:40,458 --> 00:09:42,788 You can take your perfect town picture now! 188 00:09:44,792 --> 00:09:47,172 Toby? That you under there? 189 00:09:47,250 --> 00:09:51,420 -Peck! No! -Toby... Your... Your nose! 190 00:09:51,500 --> 00:09:52,540 -(honks) -(gasps) 191 00:09:52,625 --> 00:09:54,875 I know! It's horrible! 192 00:09:55,458 --> 00:09:58,378 -(Peck) Toby, wait! -I can't be in your picture! 193 00:09:58,458 --> 00:10:00,788 (banjo picking) 194 00:10:00,875 --> 00:10:04,625 ♪ Toby's got a problem His nose has got him down ♪ 195 00:10:04,709 --> 00:10:10,379 ♪ But if he's not in the picture It won't be the whole town! ♪ 196 00:10:11,291 --> 00:10:12,211 There he is. 197 00:10:13,583 --> 00:10:16,423 Come on out, Toby, we know you're in there. 198 00:10:16,500 --> 00:10:18,330 (Toby) No, I'm not! 199 00:10:18,417 --> 00:10:19,377 Woops. 200 00:10:19,458 --> 00:10:22,708 Come on, buddy, I wanna talk to you about the picture. 201 00:10:22,792 --> 00:10:26,542 I already know what you're gonna say. I can't be in it. 202 00:10:26,625 --> 00:10:29,285 Aw, shucks, Toby. You got it all wrong. 203 00:10:29,375 --> 00:10:30,705 You're my best buddy. 204 00:10:30,792 --> 00:10:33,002 I could never take a town picture without you. 205 00:10:33,083 --> 00:10:35,293 But with this big huge bump on my nose, 206 00:10:35,375 --> 00:10:37,035 the picture won't be perfect. 207 00:10:37,125 --> 00:10:39,825 Now that's just plum hogwash! 208 00:10:39,917 --> 00:10:43,537 The picture would be way, way less perfect without you in it. 209 00:10:43,625 --> 00:10:45,165 Really? You mean it? 210 00:10:45,250 --> 00:10:46,420 Cowboy's honor. 211 00:10:46,500 --> 00:10:50,880 Well then, Mr. Bump and I would be proud to be in your picture! 212 00:10:53,250 --> 00:10:54,540 Mr. Bump? 213 00:10:54,625 --> 00:10:56,495 That's what he named the bump on his nose. 214 00:10:57,583 --> 00:10:58,833 Ahh. 215 00:10:59,583 --> 00:11:02,923 All right, everybody say "cheese!" 216 00:11:03,000 --> 00:11:04,080 (all) Cheese! 217 00:11:04,166 --> 00:11:05,496 -(boings) -Ah! 218 00:11:05,583 --> 00:11:08,293 Toby, you're supposed to say "cheese," not... Ah! 219 00:11:08,375 --> 00:11:12,745 Look! My funny bump turned into a beautiful flower. 220 00:11:13,375 --> 00:11:15,035 A cactus flower. 221 00:11:15,125 --> 00:11:17,575 I've seen hundreds of them over the years. 222 00:11:17,667 --> 00:11:21,747 They fall off after a few days, but they're pretty while they last. 223 00:11:21,834 --> 00:11:23,504 They sure are! 224 00:11:23,583 --> 00:11:27,423 Very pretty! I want to have a flower for the picture, too! 225 00:11:27,500 --> 00:11:29,380 -Me too. -Yeah, me too! 226 00:11:29,458 --> 00:11:30,918 Me too. 227 00:11:31,667 --> 00:11:35,577 Uncle Bun, we're gonna need lots of flowers. 228 00:11:36,333 --> 00:11:39,423 Okay, everybody, say, "cactus flower!" 229 00:11:40,500 --> 00:11:42,830 (all) Cactus flower! 230 00:11:46,667 --> 00:11:48,247 Hoo-ee! 231 00:11:48,333 --> 00:11:52,713 This is exactly what I wanted, a picture of all my friends. 232 00:11:52,792 --> 00:11:53,712 Together. 233 00:11:54,959 --> 00:11:57,379 Now this is picture perfect! 234 00:12:00,875 --> 00:12:06,745 ♪ The friends are picture perfect! ♪ 235 00:12:06,834 --> 00:12:08,004 ♪ You bet! ♪ 236 00:12:09,750 --> 00:12:13,170 (prairie dog trio singing) 237 00:12:21,083 --> 00:12:21,963 Hup! 238 00:12:24,583 --> 00:12:28,003 -Yee-haw! -Hoo-wee, Sheriff Callie! 239 00:12:28,083 --> 00:12:31,043 That's some super-fancy lass-ooo-ing! 240 00:12:31,125 --> 00:12:34,955 And nothing goes better with fancy lass-ooo-ing than popcorn! 241 00:12:35,500 --> 00:12:36,790 You hear that? 242 00:12:38,000 --> 00:12:39,710 Nope. I don't hear anything. 243 00:12:39,792 --> 00:12:42,922 Exactly. It's quiet. Too quiet. 244 00:12:43,000 --> 00:12:45,330 Somebody must be up to no good! 245 00:12:45,417 --> 00:12:47,247 Aw, don't you worry, Peck. 246 00:12:47,333 --> 00:12:51,543 Everybody in Nice and Friendly Corners is, well, nice and friendly! 247 00:12:52,291 --> 00:12:54,001 -(Uncle Bun) Sheriff Callie! -Ah! 248 00:12:54,083 --> 00:12:58,043 Sheriff Callie! I lost my keys again! You gotta help. 249 00:12:58,125 --> 00:13:01,375 Don't ya get your fluffy tail in a frazzle, Uncle Bun. 250 00:13:01,458 --> 00:13:03,578 I'll help you find those keys! 251 00:13:03,667 --> 00:13:05,627 Peck! Since you're the deputy, 252 00:13:05,709 --> 00:13:07,329 you'll be in charge 'till I get back. 253 00:13:07,417 --> 00:13:11,957 You can count on me, Sheriff Callie! Deputy Peck is on the job! 254 00:13:15,250 --> 00:13:18,380 Now, seeing as I'm the deputy and officially in charge... 255 00:13:18,458 --> 00:13:19,328 (gulps) 256 00:13:20,917 --> 00:13:23,127 I'm gonna get this jailhouse spic and span! 257 00:13:23,917 --> 00:13:26,457 Nobody sweeps as good as you, Peck! 258 00:13:26,542 --> 00:13:28,672 That's right! Hi-ya! 259 00:13:28,750 --> 00:13:32,290 Take that, dirt! Oops. (laughs) 260 00:13:37,000 --> 00:13:39,500 Toby, you're leaving footprints all over. 261 00:13:39,583 --> 00:13:41,963 Why don't you sit down 'til I finish sweeping? 262 00:13:42,667 --> 00:13:45,207 Watching you sweep is almost as fun 263 00:13:45,291 --> 00:13:48,211 as watching Sheriff Callie do lass-ooo tricks. 264 00:13:48,291 --> 00:13:49,671 Kindly lift your feet. 265 00:13:50,208 --> 00:13:51,878 (laughs) 266 00:13:53,458 --> 00:13:55,288 Toby! Your popcorn! 267 00:13:55,375 --> 00:13:58,995 I know! It's delicious! You want some? 268 00:13:59,083 --> 00:14:02,293 No, but you dropped some on the floor where I just swept! 269 00:14:02,375 --> 00:14:05,575 Now I gotta sweep up that spot all over again! 270 00:14:05,667 --> 00:14:08,667 -Feet up, please. -(laughs) Oh, sorry, Peck. 271 00:14:13,417 --> 00:14:17,167 Toby, you keep dropping popcorn in this spot I just swept. 272 00:14:17,250 --> 00:14:20,920 Oh, sorry. I'll go over to a new spot, over here. 273 00:14:21,583 --> 00:14:22,963 (exclaims in frustration) 274 00:14:23,041 --> 00:14:24,501 That's even worse. 275 00:14:25,625 --> 00:14:29,575 Wow! You're sweeping like a tornado! Great work! 276 00:14:29,667 --> 00:14:31,877 You want some popcorn now? 277 00:14:31,959 --> 00:14:35,669 -No. -It's delicious. 278 00:14:40,083 --> 00:14:41,133 (sighs) 279 00:14:41,208 --> 00:14:42,208 Need any help? 280 00:14:42,291 --> 00:14:43,381 -Whoa! -Ah! 281 00:14:45,208 --> 00:14:47,288 Toby, if you really wanna help, 282 00:14:47,375 --> 00:14:50,825 why don't you go over to Ella's Saloon and get us two glasses of milk? 283 00:14:50,917 --> 00:14:52,747 You got it, Peck! 284 00:14:55,083 --> 00:14:56,543 (sighs) There. 285 00:14:56,625 --> 00:14:59,915 Now that Toby's gone, maybe I can finally get this place clean! 286 00:15:02,083 --> 00:15:05,383 ♪ Finally get it clean! ♪ 287 00:15:05,458 --> 00:15:06,668 (parlor music playing) 288 00:15:06,750 --> 00:15:09,130 Howdy-do, Toby! What'll it be? 289 00:15:09,208 --> 00:15:11,878 Two frosty glasses of milk, please! 290 00:15:11,959 --> 00:15:14,709 Two frosty milks, comin' right up! 291 00:15:14,792 --> 00:15:17,832 They're for me and my best buddy, Deputy Peck. 292 00:15:17,917 --> 00:15:20,667 He's cleaning the jailhouse and I'm helping! 293 00:15:23,208 --> 00:15:24,578 As Deputy-in-charge, 294 00:15:24,667 --> 00:15:27,377 I declare this jailhouse to have the cleanest floor 295 00:15:27,458 --> 00:15:29,168 this side of the Pecos! 296 00:15:29,250 --> 00:15:31,710 Sheriff Callie is gonna be so proud of me! 297 00:15:31,792 --> 00:15:34,542 -Oof! -Whoa! 298 00:15:37,291 --> 00:15:39,331 I'm sorry, Peck, I didn't mean to... 299 00:15:39,417 --> 00:15:42,377 (gasps) My perfectly clean jailhouse floor! 300 00:15:42,458 --> 00:15:44,668 You spilled milk all over it! 301 00:15:44,750 --> 00:15:47,880 You... You... You... Pinecone! 302 00:15:49,041 --> 00:15:50,131 Pinecone? 303 00:15:50,208 --> 00:15:53,538 Wait, I'm not a pinecone, I'm a cactus! 304 00:15:54,208 --> 00:15:55,788 Forward march! 305 00:15:55,875 --> 00:15:57,705 (snare drum playing) 306 00:15:58,417 --> 00:16:01,457 -Forgot my popcorn. -(groans) 307 00:16:04,375 --> 00:16:08,245 Oh, tailfeathers. Now I gotta start all over again! 308 00:16:10,959 --> 00:16:13,709 Why would Peck call me a pinecone? 309 00:16:13,792 --> 00:16:16,252 I don't look anything like one. 310 00:16:16,333 --> 00:16:17,543 Doesn't he know that? 311 00:16:18,125 --> 00:16:19,245 Maybe he doesn't. 312 00:16:19,333 --> 00:16:22,333 Maybe he's never even seen a pinecone before. 313 00:16:23,000 --> 00:16:24,080 Oh, poor Peck! 314 00:16:25,458 --> 00:16:29,918 I know. I'll head up Pine Tree Hill and find a pinecone for him. 315 00:16:30,000 --> 00:16:33,500 Then Peck will see I don't look anything like one! 316 00:16:37,041 --> 00:16:39,291 Ah! There. Perfect. 317 00:16:40,250 --> 00:16:41,880 Thank you kindly, Sheriff Callie. 318 00:16:41,959 --> 00:16:44,209 I never woulda found my keys without ya! 319 00:16:44,291 --> 00:16:45,921 No problem, Uncle Bun, 320 00:16:46,000 --> 00:16:49,130 but next time, don't hide your keys in your belly button! 321 00:16:49,208 --> 00:16:50,668 (laughs) I won't! 322 00:16:51,333 --> 00:16:54,003 Whoo-ee, will ya look at that floor! 323 00:16:54,083 --> 00:16:55,633 Nice work, Deputy Peck. 324 00:16:55,709 --> 00:16:57,879 You and Toby did a great job! 325 00:16:57,959 --> 00:16:59,169 Toby? Ha! 326 00:16:59,250 --> 00:17:02,170 He ran out of here and left all the cleaning to me! 327 00:17:02,250 --> 00:17:05,170 Hmm, that doesn't sound like Toby. 328 00:17:05,250 --> 00:17:07,080 Are you sure that's what happened? 329 00:17:07,166 --> 00:17:09,706 Yup! Toby kept dropping popcorn on the floor, 330 00:17:09,792 --> 00:17:11,672 so I sent him on his way to get some milk. 331 00:17:11,750 --> 00:17:14,540 No sooner did I get everything lookin' spic and span, 332 00:17:14,625 --> 00:17:17,495 then he came back and spilled milk everywhere! 333 00:17:17,583 --> 00:17:19,213 Ooh, bet that was messy. 334 00:17:19,291 --> 00:17:23,751 I got so mad that I showed him the door and sent 'em on his way, 335 00:17:23,834 --> 00:17:25,504 after I called him a pinecone. 336 00:17:25,583 --> 00:17:27,333 You called him a pinecone? 337 00:17:27,375 --> 00:17:29,495 Socks-a-mighty, Peck! 338 00:17:29,583 --> 00:17:32,883 Name calling can really hurt a feller's feelings. 339 00:17:32,959 --> 00:17:34,249 Aw, shucks. 340 00:17:34,333 --> 00:17:37,213 I didn't mean to do that. I wasn't thinking. 341 00:17:37,291 --> 00:17:39,961 The words just kinda spilled outta my mouth... 342 00:17:41,625 --> 00:17:45,375 ♪ Toby's not a pinecone We know this much is true ♪ 343 00:17:45,458 --> 00:17:51,538 ♪ But calling names is wrong So now what should he do? ♪ 344 00:17:51,625 --> 00:17:54,415 I better go find Toby and apologize! 345 00:17:54,500 --> 00:17:55,670 I'll come with ya. 346 00:17:56,667 --> 00:17:58,957 (knocking) 347 00:18:01,667 --> 00:18:05,877 Toby? Toby, are ya in there, my little prickly buddy? 348 00:18:05,959 --> 00:18:07,499 Doesn't look like he's home. 349 00:18:07,583 --> 00:18:09,043 I wonder where he could be. 350 00:18:10,750 --> 00:18:12,420 Look! Popcorn! 351 00:18:12,500 --> 00:18:15,210 Toby's always droppin' popcorn around the jailhouse. 352 00:18:15,291 --> 00:18:16,171 I bet it's his! 353 00:18:16,250 --> 00:18:18,920 Hmm. The trail's headed out of town. 354 00:18:19,875 --> 00:18:22,245 If we follow it, maybe we'll find him. 355 00:18:23,417 --> 00:18:25,077 -Giddy-up, Sparky! -(neighs) 356 00:18:25,166 --> 00:18:26,166 Hey, wait for me! 357 00:18:26,250 --> 00:18:29,210 I'm coming too on account of... Whoa! 358 00:18:30,875 --> 00:18:33,825 On account of I gotta tell Toby I'm sorry! 359 00:18:36,083 --> 00:18:37,673 There's Pine Tree Hill! 360 00:18:37,750 --> 00:18:40,880 And there's a pine tree with lots of pinecones on it. 361 00:18:44,875 --> 00:18:45,785 (pants) 362 00:18:49,750 --> 00:18:53,380 See? This pinecone doesn't look anything like me! 363 00:18:53,458 --> 00:18:56,918 So I'll take it back to town, and show Peck, 364 00:18:57,000 --> 00:18:58,830 so he can see for himself! 365 00:18:58,917 --> 00:19:01,667 (straining) 366 00:19:07,000 --> 00:19:10,790 (yelling) My popcorn! 367 00:19:23,417 --> 00:19:26,077 Oh, tailfeathers! The trail ends here. 368 00:19:26,166 --> 00:19:27,746 Now what are we gonna do? 369 00:19:27,834 --> 00:19:30,084 (thudding) 370 00:19:31,166 --> 00:19:32,416 Huh? 371 00:19:32,500 --> 00:19:35,250 Hmm. Now what do we have here? 372 00:19:37,000 --> 00:19:38,880 (gasps) That's Toby's bowl! 373 00:19:38,959 --> 00:19:41,539 Looks like it came from the top of Pine Tree Hill. 374 00:19:42,375 --> 00:19:43,825 Why would Toby go that way? 375 00:19:43,917 --> 00:19:45,167 There's nothing up there, 376 00:19:45,250 --> 00:19:47,460 but a bunch of pine trees full of pinecones... 377 00:19:48,041 --> 00:19:49,921 Pinecones! (gasps) 378 00:19:50,000 --> 00:19:54,880 I bet it has something to do with me calling him that name. 379 00:19:54,959 --> 00:19:58,999 Some friend I am. I'm supposed to be his best buddy! 380 00:19:59,083 --> 00:20:01,713 Don't you worry. We'll keep lookin' for him. 381 00:20:01,792 --> 00:20:05,332 And when we find him, you can say you're sorry, in person! 382 00:20:07,417 --> 00:20:11,207 (straining) Come on! Come on! 383 00:20:12,000 --> 00:20:13,750 -(snaps) -Whoa! 384 00:20:16,875 --> 00:20:17,785 (groans) 385 00:20:19,583 --> 00:20:23,213 Oh! Lucky this tree was here to stop me! 386 00:20:25,000 --> 00:20:26,920 Lookee there! It's Toby! 387 00:20:33,917 --> 00:20:35,877 There you are, Toby. 388 00:20:35,959 --> 00:20:38,079 Won't you please come back home? 389 00:20:38,166 --> 00:20:40,666 I'm afraid I can't do that. 390 00:20:40,750 --> 00:20:44,000 Please. I miss ya something awful! 391 00:20:44,083 --> 00:20:46,423 Nope. I'm not budging. 392 00:20:46,500 --> 00:20:50,460 Aw shucks, Toby. I'm sorry I called you a pinecone. 393 00:20:50,542 --> 00:20:53,042 But when you spilled that milk on my clean floor, 394 00:20:53,125 --> 00:20:56,165 angry words just spilled right out of my mouth. 395 00:20:58,041 --> 00:21:01,381 I sure wish I could take 'em back. But I can't. 396 00:21:08,417 --> 00:21:13,287 ♪ Toby, Toby, Toby I said some awful words ♪ 397 00:21:13,375 --> 00:21:18,825 ♪ I really didn't mean 'em I'm such a silly bird ♪ 398 00:21:18,917 --> 00:21:24,167 ♪ I just want to say "I'm sorry" I'm sorry as can be ♪ 399 00:21:24,250 --> 00:21:29,000 ♪ I hope you can forgive me And accept my apology ♪ 400 00:21:30,750 --> 00:21:35,630 ♪ Toby, you are my best friend I shouldn't give you flack ♪ 401 00:21:35,709 --> 00:21:40,539 ♪ I know you're not a pinecone I wanna take it back ♪ 402 00:21:40,625 --> 00:21:46,075 ♪ I just want to say "I'm sorry" I'm sorry as can be ♪ 403 00:21:46,166 --> 00:21:51,246 ♪ I hope you can forgive me And accept my apology ♪ 404 00:21:51,333 --> 00:21:57,133 ♪ I hope you can forgive me And accept my apology ♪ 405 00:21:59,417 --> 00:22:03,457 Peck, that was the nicest song I ever heard. 406 00:22:03,542 --> 00:22:05,712 I accept your apology. 407 00:22:05,792 --> 00:22:09,172 Whoo-wee. That's a load off my feathered brain! 408 00:22:09,250 --> 00:22:12,000 But, I still can't come back home. 409 00:22:12,083 --> 00:22:13,833 -What? -Why not? 410 00:22:13,917 --> 00:22:15,287 (straining) 411 00:22:15,375 --> 00:22:19,125 Because my prickles are stuck to this tree. 412 00:22:19,208 --> 00:22:21,328 Sweet sassafras! 413 00:22:21,417 --> 00:22:22,997 Don't worry, prickly buddy! 414 00:22:23,083 --> 00:22:25,383 Sheriff Callie'll get you free. 415 00:22:27,834 --> 00:22:28,884 (straining) 416 00:22:31,375 --> 00:22:34,165 He... Won't... Budge! 417 00:22:34,709 --> 00:22:36,499 Sheriff Callie needs our help! 418 00:22:36,583 --> 00:22:37,583 (neighing) 419 00:22:37,667 --> 00:22:41,127 (all straining) 420 00:22:41,208 --> 00:22:43,668 Whoa! 421 00:22:43,750 --> 00:22:44,960 Oof! 422 00:22:47,208 --> 00:22:50,078 Toby! Are you okay, buddy? 423 00:22:50,166 --> 00:22:51,376 Couldn't be better! 424 00:22:54,208 --> 00:22:57,168 Ow, ow, ow! I forgot about your prickles. 425 00:22:57,250 --> 00:23:00,130 You're not gonna get mad at me again, are you? 426 00:23:00,834 --> 00:23:02,004 Don't worry, Toby. 427 00:23:02,083 --> 00:23:04,833 Friendship is worth a few pokes every now and again. 428 00:23:05,750 --> 00:23:11,380 ♪ A friendship's worth a few pokes Now and again ♪ 429 00:23:11,458 --> 00:23:12,578 ♪ Sure is! ♪ 430 00:23:13,333 --> 00:23:16,713 Hey, Peck, now do you want some popcorn? 431 00:23:16,792 --> 00:23:18,462 Sure do, buddy. 432 00:23:18,542 --> 00:23:22,002 Good, 'cause I've been saving you some all day! 433 00:23:24,709 --> 00:23:25,919 Delicious! 434 00:23:26,000 --> 00:23:28,250 (all laughing) 435 00:23:30,834 --> 00:23:33,634 (theme music playing) 436 00:23:33,709 --> 00:23:35,039 Yeehaw! 437 00:23:37,333 --> 00:23:38,713 Whoo-ee! 438 00:23:38,792 --> 00:23:39,962 (laughs) 439 00:23:40,041 --> 00:23:41,131 (neighs) 440 00:23:47,500 --> 00:23:49,210 (laughs) 441 00:23:52,166 --> 00:23:53,416 (neighs) 442 00:23:54,667 --> 00:23:57,707 -(laughs) -(neighs) 443 00:23:57,757 --> 00:24:02,307 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.