Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,375 --> 00:00:04,455
♪ Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
2
00:00:04,542 --> 00:00:07,542
♪ Yippee-i-oh-i-ay ♪
3
00:00:07,625 --> 00:00:10,625
♪ Hey! I'm Callie
And I'm the sheriff ♪
4
00:00:10,709 --> 00:00:13,079
♪ Got my badge here on my vest ♪
5
00:00:14,125 --> 00:00:16,745
♪ I'm ridin'
And ropin' and makin' friends ♪
6
00:00:16,834 --> 00:00:19,294
♪ Some say I'm the best in the West ♪
7
00:00:20,041 --> 00:00:22,631
♪ We're singin' Yippee-i-oh-ki-ay ♪
8
00:00:22,709 --> 00:00:23,539
♪ Yee-haw! ♪
9
00:00:23,625 --> 00:00:26,205
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
10
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
♪ Yippee-i-oh-ki-ay
Yee-haw! ♪
11
00:00:30,166 --> 00:00:32,956
♪ Saddle up and ride on in ♪
12
00:00:33,041 --> 00:00:35,631
♪ Learn what it means to be a friend ♪
13
00:00:35,709 --> 00:00:39,669
♪ Sheriff Callie
Yippee-i-oh Yippee-i-ay ♪
14
00:00:39,750 --> 00:00:41,920
♪ In Sheriff Callie's Wild West ♪
15
00:00:42,041 --> 00:00:43,291
♪ Yee-haw ♪
16
00:00:48,125 --> 00:00:52,375
(prairie dog trio singing)
17
00:00:53,083 --> 00:00:56,963
Now, the leader says,
"March, march, march!"
18
00:00:57,041 --> 00:01:01,501
(giggling)
I love following the leader!
19
00:01:01,583 --> 00:01:02,583
Oh!
20
00:01:03,625 --> 00:01:05,705
Ouchity-ouch-ouch!
21
00:01:05,792 --> 00:01:09,922
How in blusternation did that boulder
get out in the middle of the road?
22
00:01:10,000 --> 00:01:12,710
Keeping the roads clear
is part of my deputy duties.
23
00:01:12,792 --> 00:01:15,422
Meaning, we gotta move
this feller outta the way!
24
00:01:15,500 --> 00:01:16,500
Right!
25
00:01:16,583 --> 00:01:18,753
(both grunt)
26
00:01:18,834 --> 00:01:22,424
C'mon, Toby,
put some extra cactus juice into it.
27
00:01:22,500 --> 00:01:26,250
(grunting)
I'm giving it all the cactus juice I got!
28
00:01:26,333 --> 00:01:29,333
-It just doesn't wanna budge!
-(grunts)
29
00:01:34,041 --> 00:01:37,881
I guess we're not strong enough
to move that rock, huh, Peck?
30
00:01:37,959 --> 00:01:41,669
Yep. Seems our muscles
need more giddyup to 'em!
31
00:01:42,667 --> 00:01:46,747
♪ Giddyup, muscles, giddyup! ♪
32
00:01:48,250 --> 00:01:50,540
Hey, look at that, Oswald,
33
00:01:50,625 --> 00:01:53,665
someone came along
and fell into our trap!
34
00:01:53,750 --> 00:01:56,080
Our trap? What trap?
35
00:01:56,166 --> 00:01:58,166
Oswald! Don't you remember?
36
00:01:58,250 --> 00:02:01,080
We're gonna trick 'em
into buying these fake
37
00:02:01,166 --> 00:02:03,706
"Make Ya Strong" shirts!
38
00:02:03,792 --> 00:02:06,882
(laughing)
Oh, boy. We're gonna trick 'em!
39
00:02:06,959 --> 00:02:09,459
Yeah, now hush and put
on your disguise!
40
00:02:09,542 --> 00:02:12,502
We don't want anyone to see
you're a big strong bear!
41
00:02:12,583 --> 00:02:14,633
Oh! That's right! (laughing)
42
00:02:15,625 --> 00:02:18,705
I'm not a bear,
I'm a puny little squirrel!
43
00:02:18,792 --> 00:02:19,792
(laughing)
44
00:02:19,875 --> 00:02:21,665
(chittering)
45
00:02:21,750 --> 00:02:23,540
Oh, you sure are tricky!
46
00:02:23,625 --> 00:02:26,745
That's right! They don't call me
Tricky Travis for nothing!
47
00:02:28,125 --> 00:02:30,245
-Howdy there, fellas!
-(screaming)
48
00:02:30,417 --> 00:02:32,537
Didn't mean to scare ya.
Name's Travis.
49
00:02:32,625 --> 00:02:33,995
How'd ya do? How'd ya do?
50
00:02:34,083 --> 00:02:38,083
I couldn't help noticing you two
were struggling to move this big ol' rock.
51
00:02:38,166 --> 00:02:42,626
It's a really, really big
and not-very-budgy rock!
52
00:02:42,709 --> 00:02:44,999
Looks like you could use
some extra muscle.
53
00:02:45,083 --> 00:02:47,293
Lucky for you,
I happened to come along.
54
00:02:47,375 --> 00:02:50,575
Yes, siree! (laughing)
Ya see, I just happen to be selling
55
00:02:50,667 --> 00:02:52,577
"Make Ya Strong" shirts.
56
00:02:52,667 --> 00:02:56,287
Guaranteed to give even the littlest
creature the strength of a bear!
57
00:02:56,375 --> 00:02:57,785
(laughing) Yes, siree!
58
00:02:57,875 --> 00:03:00,415
Bear strength? Jeepers!
59
00:03:00,500 --> 00:03:03,210
Then we could lift
that rock off the road!
60
00:03:03,291 --> 00:03:05,331
That's right!
What a bright young fella.
61
00:03:05,417 --> 00:03:06,577
Yes, siree!
62
00:03:06,667 --> 00:03:08,707
Now wait one cotton-picking minute.
63
00:03:08,792 --> 00:03:11,542
How could a shirt make us strong?
64
00:03:11,625 --> 00:03:14,285
I know it's hard to believe,
but with my guaranteed
65
00:03:14,375 --> 00:03:17,375
"Make Ya Strong" shirts,
even a puny squirrel
66
00:03:17,458 --> 00:03:19,958
could be strong enough to lift that rock.
67
00:03:21,083 --> 00:03:25,253
(clears throat)
I said... Even a puny squirrel!
68
00:03:26,208 --> 00:03:27,788
(Oswald) Oh, right!
69
00:03:29,500 --> 00:03:32,670
I am a puny squirrel.
70
00:03:32,750 --> 00:03:34,790
Why there's a puny squirrel right now!
71
00:03:34,875 --> 00:03:38,745
Mr. Puny Squirrel, do you think
you could lift this boulder off the road?
72
00:03:38,834 --> 00:03:41,674
Nuh-uh. I'm just a puny squirrel!
73
00:03:41,750 --> 00:03:46,250
(grunting) See? I'm just too puny.
74
00:03:46,333 --> 00:03:49,463
Aww, poor little squirrel.
75
00:03:49,542 --> 00:03:53,672
Now put on one of my guaranteed
"Make Ya Strong" shirts.
76
00:03:56,041 --> 00:03:58,921
Give it a try now,
my good squirrel!
77
00:03:59,000 --> 00:04:02,920
Wow! I sure do feel stronger!
78
00:04:05,417 --> 00:04:06,627
(gasps)
79
00:04:06,709 --> 00:04:09,829
-He did it!
-The shirt worked!
80
00:04:10,542 --> 00:04:14,332
Yep. All thanks to my amazin'
"Make Ya Strong" shirt!
81
00:04:14,417 --> 00:04:19,457
Yes, siree! Slip one on
and you too will do amazing things.
82
00:04:19,542 --> 00:04:22,422
♪ Friends it looks like
You could use some muscles ♪
83
00:04:22,500 --> 00:04:25,670
♪ If you wanna get 'em quick
I've got a shirt right here ♪
84
00:04:25,750 --> 00:04:27,670
♪ That's guaranteed to do the trick ♪
85
00:04:27,750 --> 00:04:31,170
♪ You will go from weak to strong
In a nice and friendly minute ♪
86
00:04:31,250 --> 00:04:32,920
♪ This shirt will change your life ♪
87
00:04:33,000 --> 00:04:37,250
♪ There's amazing power in it
Buy yourself this incredible gift ♪
88
00:04:37,959 --> 00:04:41,209
♪ When you wear it there's nothing
That you can't lift! ♪
89
00:04:41,291 --> 00:04:44,711
♪ 'Cause this shirt will make you strong ♪
90
00:04:44,792 --> 00:04:47,922
♪ Step right up little feller try it on ♪
91
00:04:48,000 --> 00:04:52,080
♪ It's the only shirt
You'll ever wanna wear ♪
92
00:04:52,166 --> 00:04:54,956
♪ 'Cause it'll make
you strong as a bear ♪
93
00:04:55,041 --> 00:04:58,291
♪ You know
I wouldn't steer you wrong! ♪
94
00:04:58,375 --> 00:05:01,745
♪ This shirt will make you strong! ♪
95
00:05:01,834 --> 00:05:05,634
♪ I'm gonna give you a deal
'Cause you guys look nice ♪
96
00:05:05,709 --> 00:05:08,749
♪ This shirt is a bargain at any price! ♪
97
00:05:08,834 --> 00:05:12,004
♪ You know
I wouldn't steer you wrong! ♪
98
00:05:12,083 --> 00:05:15,793
♪ This shirt will make you
I wouldn't fake you! ♪
99
00:05:15,875 --> 00:05:19,075
♪ This shirt will make you strong! ♪
100
00:05:19,166 --> 00:05:20,416
Wow! (giggling)
101
00:05:20,500 --> 00:05:23,960
Now... Which one of you smart
and heroic-looking fellas
102
00:05:24,041 --> 00:05:26,711
wants to try out
my "Make Ya Strong" shirt?
103
00:05:26,792 --> 00:05:28,962
-Me! Me!
-I do! I do!
104
00:05:29,667 --> 00:05:30,957
(giggling)
105
00:05:32,125 --> 00:05:33,995
-(Toby laughing)
-(Peck grunting)
106
00:05:36,500 --> 00:05:37,960
This ain't honey time!
107
00:05:38,041 --> 00:05:42,501
You're supposed to be switching the real
boulder with the fake extra light one!
108
00:05:42,583 --> 00:05:43,833
Oh, yeah!
109
00:05:43,917 --> 00:05:45,287
(chuckling)
110
00:05:50,291 --> 00:05:51,541
(Toby giggling)
111
00:05:53,750 --> 00:05:54,750
(grunts)
112
00:05:57,709 --> 00:05:58,669
(giggling)
113
00:05:58,750 --> 00:06:02,170
These shirts keep getting stuck
on my prickles!
114
00:06:03,500 --> 00:06:05,080
(grunting)
115
00:06:05,166 --> 00:06:08,076
All right, boys.
Now go and move that boulder.
116
00:06:09,959 --> 00:06:10,919
(straining)
117
00:06:11,000 --> 00:06:11,920
(yelling)
118
00:06:14,250 --> 00:06:16,290
Whoa, Peck!
119
00:06:16,375 --> 00:06:20,375
You tossed that boulder
like it was light as a balloon!
120
00:06:20,458 --> 00:06:22,918
I must be super strong now!
121
00:06:24,917 --> 00:06:28,577
(chuckling)
I must be super strong too!
122
00:06:28,667 --> 00:06:32,497
Yes, siree! It's 'cause of those
"Make Ya Strong" shirts you're wearin'.
123
00:06:32,583 --> 00:06:35,383
Wait'll Sheriff Callie
sees how strong we are.
124
00:06:35,458 --> 00:06:37,038
She won't believe her eyes!
125
00:06:37,125 --> 00:06:41,375
Fellas! Fellas! A magnificent,
super stupendous shirt like this
126
00:06:41,458 --> 00:06:44,248
don't come for free. No, siree!
127
00:06:44,333 --> 00:06:47,253
Mr. Travis, I just gotta have
one of these shirts!
128
00:06:47,333 --> 00:06:51,083
Well, uh, what are you fine fellas
willing to do to get 'em?
129
00:06:51,667 --> 00:06:56,747
Will ya take trades?
I got a real nice golden horseshoe trophy.
130
00:06:56,834 --> 00:06:59,964
Hmm, I do like gold trophies.
131
00:07:00,041 --> 00:07:02,211
I could trade my pinwheel spurs!
132
00:07:02,291 --> 00:07:04,081
We'll go to town to get 'em!
133
00:07:04,166 --> 00:07:06,206
You boys got yourselves a deal!
134
00:07:08,333 --> 00:07:09,963
♪ Rocks are awful heavy ♪
135
00:07:10,041 --> 00:07:12,291
♪ And honey's awful sticky ♪
136
00:07:12,375 --> 00:07:14,035
♪ Travis sure is awful ♪
137
00:07:14,125 --> 00:07:17,325
♪ Because he's awful tricky! ♪
138
00:07:17,417 --> 00:07:18,577
(wagon approaching)
139
00:07:27,875 --> 00:07:28,915
Yeow!
140
00:07:31,208 --> 00:07:33,828
Peck, what in whiskers are you doing?
141
00:07:33,917 --> 00:07:36,917
I'm looking
for my golden horseshoe trophy!
142
00:07:37,000 --> 00:07:38,790
Ah, there it is!
143
00:07:41,166 --> 00:07:43,416
I found my pinwheel spurs!
144
00:07:43,500 --> 00:07:45,580
And I got my golden trophy!
145
00:07:45,667 --> 00:07:47,497
What's gotten into you two?
146
00:07:47,583 --> 00:07:50,503
We're getting ourselves
these "Make Ya Strong" shirts
147
00:07:50,583 --> 00:07:53,543
so we can move boulders
and wagons and such.
148
00:07:53,625 --> 00:07:55,575
-(grunts)
-(grunts)
149
00:07:55,667 --> 00:07:57,417
Yeah, see?
150
00:07:57,500 --> 00:08:02,540
Sweet sassafras! How did ya ever
pick up a boulder that big?
151
00:08:02,625 --> 00:08:04,705
Simple, these shirts make us strong!
152
00:08:04,792 --> 00:08:08,542
-I'll be a super deputy now!
-Watch me, too!
153
00:08:08,625 --> 00:08:10,165
Pass me the boulder!
154
00:08:10,250 --> 00:08:11,460
Oh!
155
00:08:11,542 --> 00:08:12,632
Aren't you strong.
156
00:08:12,709 --> 00:08:13,709
Muscles!
157
00:08:14,834 --> 00:08:17,294
I've never seen anything quite like it.
158
00:08:17,375 --> 00:08:20,125
Do you mind if I take a look
at that there boulder?
159
00:08:20,208 --> 00:08:22,168
Ah, you must be the sheriff in town.
160
00:08:22,250 --> 00:08:25,380
(laughing) But don't worry
about the shirts, my dear sheriff.
161
00:08:25,417 --> 00:08:28,327
My shirts are guaranteed.
Yes, siree!
162
00:08:28,417 --> 00:08:31,957
Or his name ain't Tricky Travis!
(laughing)
163
00:08:32,041 --> 00:08:35,461
Wait. Your name is Tricky Travis?
164
00:08:35,542 --> 00:08:38,212
Oh, um, (clear throat)
Never mind that.
165
00:08:38,750 --> 00:08:41,130
Here's my special pinwheel spurs!
166
00:08:41,208 --> 00:08:43,748
And here's my golden
horseshoe trophy!
167
00:08:43,834 --> 00:08:45,674
Now hold on a minute here.
168
00:08:45,750 --> 00:08:50,080
You two sure you wanna trade
yer prized possessions for them shirts?
169
00:08:50,166 --> 00:08:51,876
Why wouldn't we?
170
00:08:51,959 --> 00:08:53,499
You know what they say, Toby,
171
00:08:53,583 --> 00:08:57,923
if something seems too good to be true,
it probably is!
172
00:08:58,000 --> 00:09:00,670
Thanks, boys.
I'll go and put these in my wagon.
173
00:09:00,750 --> 00:09:02,080
(Peck) C'mon everybody.
174
00:09:02,166 --> 00:09:05,166
We'll show you how strong
we are with these shirts on!
175
00:09:05,250 --> 00:09:06,790
(indistinct chattering)
176
00:09:08,834 --> 00:09:12,294
Ahem! Watch me
lift Ella's milk wagon.
177
00:09:13,041 --> 00:09:14,631
(grunting)
178
00:09:14,709 --> 00:09:16,829
Uh... (grunting)
179
00:09:16,917 --> 00:09:20,997
Hey! My "Make Ya Strong"
shirt isn't working.
180
00:09:21,792 --> 00:09:25,832
Step aside, pardner.
Let a real strong bird lift that wagon.
181
00:09:25,917 --> 00:09:27,457
(grunting)
182
00:09:27,542 --> 00:09:31,462
Be careful of that back wheel, Peck.
It's a little loose...
183
00:09:33,125 --> 00:09:34,125
(all gasp)
184
00:09:35,458 --> 00:09:36,958
Ah!
185
00:09:38,000 --> 00:09:39,670
Oh!
186
00:09:40,750 --> 00:09:43,290
Oh, dear! My buttermilk!
187
00:09:43,375 --> 00:09:44,665
(both grunting)
188
00:09:46,083 --> 00:09:48,383
Oh! Everybody all right?
189
00:09:48,834 --> 00:09:52,924
I don't understand
why our shirts aren't workin' no more!
190
00:09:53,000 --> 00:09:56,830
I gotta feeling you two got tricked
by Tricky Travis.
191
00:09:56,917 --> 00:10:00,327
You mean, Tricky Travis tricked us?
192
00:10:00,417 --> 00:10:01,667
(gasps)
193
00:10:01,750 --> 00:10:03,670
(indistinct chattering)
194
00:10:03,750 --> 00:10:06,080
Looks like it's time
we get outta here, Oswald.
195
00:10:06,166 --> 00:10:07,826
They figured out we tricked 'em.
196
00:10:07,917 --> 00:10:09,747
Okay, Tricky Travis.
197
00:10:11,583 --> 00:10:12,423
(all gasp)
198
00:10:12,500 --> 00:10:15,080
That squirrel's head fell off!
199
00:10:15,166 --> 00:10:18,876
Hang on a corn-popping minute...
That's not a squirrel!
200
00:10:18,959 --> 00:10:21,579
Nope. That there's a bear!
201
00:10:21,667 --> 00:10:23,917
(gasps) He lifted that boulder
202
00:10:24,000 --> 00:10:26,130
'cause he was a big strong bear!
203
00:10:26,208 --> 00:10:28,078
Not 'cause of the shirt!
204
00:10:28,166 --> 00:10:29,746
Uh... (chuckling)
205
00:10:31,834 --> 00:10:33,044
(all gasp)
206
00:10:36,500 --> 00:10:38,000
Excuse us, Tricky Travis.
207
00:10:38,083 --> 00:10:40,293
But this here boulder is a fake
208
00:10:40,375 --> 00:10:41,625
just like you.
209
00:10:43,375 --> 00:10:44,785
(whooshing)
210
00:10:47,417 --> 00:10:49,457
Whattya gotta say about that?
211
00:10:49,542 --> 00:10:50,582
Bye-bye!
212
00:10:53,166 --> 00:10:55,826
He's taking my pinwheel spurs!
213
00:10:55,917 --> 00:10:57,827
And my golden trophy!
214
00:10:57,917 --> 00:11:01,747
Boys, let's go catch us
some tricky tricksters!
215
00:11:04,500 --> 00:11:07,880
Can you believe those fellas believed
a shirt could make 'em strong?
216
00:11:08,000 --> 00:11:09,210
(laughing)
217
00:11:10,083 --> 00:11:13,213
Why, those no-good,
two-timing tricky tricksters!
218
00:11:13,291 --> 00:11:14,831
Peck, no!
219
00:11:14,917 --> 00:11:17,747
You oughta be ashamed of yourself,
Mr. Tricky Travis!
220
00:11:17,834 --> 00:11:20,674
(chuckling)
Oh, howdy there, Deputy Peck.
221
00:11:20,750 --> 00:11:22,250
What can I do for ya?
222
00:11:22,333 --> 00:11:24,633
You can take back your
shirt that don't work
223
00:11:24,709 --> 00:11:27,329
and give me back
my golden horseshoe trophy!
224
00:11:27,417 --> 00:11:30,917
Yeah! And gimme back my spurs!
225
00:11:31,000 --> 00:11:32,540
Sorry, no refunds!
226
00:11:34,875 --> 00:11:36,495
Not so fast...
227
00:11:38,375 --> 00:11:39,415
(gasps)
228
00:11:42,959 --> 00:11:44,669
You tricked my friends.
229
00:11:44,750 --> 00:11:46,830
And now you're gonna pay the price.
230
00:11:48,917 --> 00:11:51,077
Ah, we never shoulda come here.
231
00:11:51,166 --> 00:11:53,126
I thought we had such a good trick!
232
00:11:53,208 --> 00:11:54,918
Well, you know what they say...
233
00:11:55,000 --> 00:11:58,630
If it seems too good to be true,
it probably is.
234
00:11:58,709 --> 00:11:59,879
(all laughing)
235
00:11:59,959 --> 00:12:02,749
♪ If it seems too good to be true ♪
236
00:12:02,834 --> 00:12:05,504
♪ It probably is! ♪
237
00:12:09,542 --> 00:12:12,042
(prairie dog trio reading)
238
00:12:13,417 --> 00:12:15,537
(Toby playing harmonica)
239
00:12:20,625 --> 00:12:23,205
Hop, step, click, kick, kick!
240
00:12:24,291 --> 00:12:25,831
Someone's in a good mood.
241
00:12:25,917 --> 00:12:27,247
Oh, morning, Ella.
242
00:12:27,333 --> 00:12:29,883
I just invented a new dance step!
243
00:12:29,959 --> 00:12:32,129
-Wanna see it?
-Oh, I'd love to, Toby,
244
00:12:32,208 --> 00:12:35,958
but I gotta shake up 50 milkshakes
in time for the hoedown tonight!
245
00:12:36,041 --> 00:12:37,381
Whoa!
246
00:12:37,458 --> 00:12:38,748
Oh! Okay.
247
00:12:44,542 --> 00:12:47,752
Hey, Uncle Bun!
Wanna see my new dance step?
248
00:12:47,834 --> 00:12:51,634
Sorry, Toby.
I'm awfully busy. Maybe later?
249
00:12:51,709 --> 00:12:53,249
But it's real quick.
250
00:12:53,333 --> 00:12:55,423
-Watch...
-I could use more grass...
251
00:12:55,500 --> 00:12:57,500
(groans) Oh!
252
00:12:57,583 --> 00:12:59,883
Hiya, Doc!
Wanna see my dance step...
253
00:12:59,959 --> 00:13:01,459
Can't stop now, Toby.
254
00:13:01,542 --> 00:13:03,382
I've got to open the clinic.
255
00:13:03,458 --> 00:13:04,498
Another time!
256
00:13:05,417 --> 00:13:10,077
Jeepers, it sure is hard
getting folks' attention around here!
257
00:13:11,375 --> 00:13:15,285
♪ Sure is hard getting attention ♪
258
00:13:15,375 --> 00:13:16,705
(Callie) Attention for what?
259
00:13:16,792 --> 00:13:19,632
Oh, howdy, Sheriff. Hiya, Peck
260
00:13:19,709 --> 00:13:23,919
I invented a new dance step,
but nobody has time to see it.
261
00:13:24,000 --> 00:13:27,420
I call it The Cowboy Cactus Kick Step!
262
00:13:27,500 --> 00:13:29,750
(laughing) What a great name!
263
00:13:29,834 --> 00:13:32,174
Yeah, show us how it goes, pardner.
264
00:13:32,250 --> 00:13:35,170
Really? Okay! Ahem!
265
00:13:35,250 --> 00:13:38,380
It's a hop and a step
and a click, kick, kick!
266
00:13:39,041 --> 00:13:41,041
-That was great...
-(Sparkle neighing)
267
00:13:41,125 --> 00:13:43,205
Ah... Ah... Achoo!
268
00:13:43,875 --> 00:13:46,575
-Oh!
-Oh. Jeepers, Sheriff.
269
00:13:46,667 --> 00:13:48,247
Are you okay?
270
00:13:48,333 --> 00:13:50,543
I think I might be coming down with a...
271
00:13:50,625 --> 00:13:53,285
Ah... Ah... Achoo!
272
00:13:53,375 --> 00:13:56,325
(Callie sneezing)
273
00:13:56,417 --> 00:13:58,037
Sheriff, are you all right?
274
00:13:58,667 --> 00:14:01,957
-Oh, poor thing.
-Whoa!
275
00:14:02,625 --> 00:14:06,575
Sure is busy around here
for folks who are all too busy.
276
00:14:06,667 --> 00:14:08,747
What seems to be the problem?
277
00:14:08,834 --> 00:14:12,084
I think the Sheriff here
has a case of the sniffles!
278
00:14:12,166 --> 00:14:16,626
I am feeling a tad out of sorts,
but I'm okay, (sniffles) really.
279
00:14:16,709 --> 00:14:20,459
Oh! Oh! In that case,
wanna see my dance?
280
00:14:21,667 --> 00:14:23,247
(indistinct chattering)
281
00:14:23,333 --> 00:14:24,383
Aww...
282
00:14:24,458 --> 00:14:27,668
Let's take a look.
Mmm... Mmm-hmm...
283
00:14:27,750 --> 00:14:29,830
-Say "Ah!"
-Ah...
284
00:14:29,917 --> 00:14:33,827
As I suspected. You've come down
with a case of kitty sniffles.
285
00:14:33,917 --> 00:14:36,077
-We'd better get you home to bed.
-(sniffles)
286
00:14:36,166 --> 00:14:37,326
Ooh, sniffles.
287
00:14:37,417 --> 00:14:41,827
Hold it. Where's everyone going?
Aren't you forgetting about something?
288
00:14:41,917 --> 00:14:44,877
Don't worry, Toby.
The milkshakes can wait.
289
00:14:44,959 --> 00:14:46,669
This is more important!
290
00:14:50,917 --> 00:14:53,287
Thanks, Ell... (sneezing)
291
00:14:53,375 --> 00:14:56,455
Thanks, Priscill... (sneezing)
292
00:14:57,166 --> 00:14:58,956
Down the hatch.
293
00:14:59,041 --> 00:15:02,081
This'll help cure that stuffy nose
of yours, Sheriff.
294
00:15:02,166 --> 00:15:04,206
Hot soup coming through!
295
00:15:04,291 --> 00:15:05,961
Homemade just for you, Sheriff.
296
00:15:06,041 --> 00:15:08,541
Full of carrots and lots of vitamins!
297
00:15:08,625 --> 00:15:11,455
Mmm, it's delicious, Uncle Bun.
298
00:15:11,542 --> 00:15:13,542
-(slurps)
-(Sparkle neighing)
299
00:15:13,625 --> 00:15:16,075
Aw, thanks, Sparky.
300
00:15:16,166 --> 00:15:18,376
Now get plenty of sleep, Sheriff.
301
00:15:18,458 --> 00:15:21,078
-Doctor's orders!
-I will.
302
00:15:21,166 --> 00:15:24,286
And thanks everybody
for taking such good care of me.
303
00:15:24,375 --> 00:15:26,205
I'm feeling better already.
304
00:15:26,291 --> 00:15:27,751
Who wouldn't?
305
00:15:27,834 --> 00:15:30,254
Look at all that attention she's getting.
306
00:15:30,333 --> 00:15:32,963
Well, whattya expect, she's sick.
307
00:15:33,041 --> 00:15:34,291
That's true...
308
00:15:35,333 --> 00:15:37,253
All right everybody,
you heard Doc.
309
00:15:37,333 --> 00:15:39,043
Move it along, move it along.
310
00:15:40,250 --> 00:15:43,420
Ah... Ah... Achoo!
311
00:15:44,291 --> 00:15:45,581
-Oh!
-(gasps)
312
00:15:45,667 --> 00:15:49,127
Oh, my! Toby are you sick, too?
313
00:15:49,208 --> 00:15:51,788
I, uh... (sneezing)
314
00:15:52,583 --> 00:15:54,963
Now we've got two patients!
315
00:15:55,041 --> 00:15:57,541
C'mon, let's get Toby to bed.
316
00:15:57,625 --> 00:16:00,875
Yeah, c'mon everyone! (fake sneezing)
317
00:16:00,959 --> 00:16:03,419
♪ Achoo achoo achoo ♪
318
00:16:03,500 --> 00:16:05,250
♪ Toby said achoo! ♪
319
00:16:05,333 --> 00:16:07,253
♪ Folks think that he's got a cold ♪
320
00:16:07,333 --> 00:16:11,383
♪ But that's not really true! ♪
321
00:16:12,667 --> 00:16:13,827
Thanks, Ella.
322
00:16:13,917 --> 00:16:15,577
(fake sneezing)
323
00:16:15,667 --> 00:16:18,417
I've treated a lot of patients in my day,
324
00:16:18,500 --> 00:16:21,880
but never have I seen
such a sneezy cactus.
325
00:16:21,959 --> 00:16:25,209
-Very rare.
-Can you cure him, Doc?
326
00:16:25,291 --> 00:16:28,501
Why, of course.
All he needs is plenty of water...
327
00:16:28,583 --> 00:16:29,883
Extra sunshine...
328
00:16:29,959 --> 00:16:31,959
And lots of TLC.
329
00:16:32,041 --> 00:16:34,421
♪ Oh, drink in all that sunshine ♪
330
00:16:34,500 --> 00:16:36,960
♪ From the great big sky above ♪
331
00:16:37,917 --> 00:16:39,787
♪ Drink lots of water ♪
332
00:16:39,875 --> 00:16:42,875
♪ And drink in all that love ♪
333
00:16:42,959 --> 00:16:44,919
♪ Just a little TLC ♪
334
00:16:45,000 --> 00:16:47,750
♪ Goes a long long way ♪
335
00:16:47,834 --> 00:16:49,754
♪ With a little TLC ♪
336
00:16:49,834 --> 00:16:52,084
♪ You'll feel better day by day ♪
337
00:16:52,166 --> 00:16:54,956
♪ It's really great when
Your friends drop by ♪
338
00:16:55,041 --> 00:16:57,211
♪ And pull up a chair ♪
339
00:16:57,291 --> 00:16:59,671
♪ And bring a little TLC ♪
340
00:16:59,750 --> 00:17:02,500
♪ That's Tender Loving Care ♪
341
00:17:02,583 --> 00:17:04,633
♪ That soup tastes so good ♪
342
00:17:04,709 --> 00:17:07,079
♪ 'Neath blankets warm as toast ♪
343
00:17:07,875 --> 00:17:11,915
♪ Friends bring you flowers
And tell stories you like most ♪
344
00:17:12,917 --> 00:17:14,957
♪ Just a little TLC ♪
345
00:17:15,041 --> 00:17:17,501
♪ Goes a long long way ♪
346
00:17:17,583 --> 00:17:20,083
♪ With just a little TLC ♪
347
00:17:20,166 --> 00:17:22,246
♪ You'll feel better day by day ♪
348
00:17:22,333 --> 00:17:27,583
♪ It's really great when your friends
Drop by and pull up a chair ♪
349
00:17:27,667 --> 00:17:31,247
♪ And bring a little TLC
That's Tender Loving Care ♪
350
00:17:31,333 --> 00:17:33,253
♪ A little TLC! ♪
351
00:17:33,333 --> 00:17:36,463
♪ Ha ha! That's what you need! ♪
352
00:17:36,542 --> 00:17:38,382
♪ A little TLC! ♪
353
00:17:38,458 --> 00:17:39,418
(laughing)
354
00:17:40,709 --> 00:17:42,419
(slurps)
355
00:17:42,500 --> 00:17:44,210
(sighs)
356
00:17:44,291 --> 00:17:46,541
Okay, everyone. Time to go.
357
00:17:46,625 --> 00:17:47,915
-Feel better.
-Take care!
358
00:17:48,000 --> 00:17:50,330
-Get well soon!
-Bye, now.
359
00:17:50,417 --> 00:17:51,917
You're leaving already?
360
00:17:52,000 --> 00:17:54,790
But I haven't shown you
my new dance yet,
361
00:17:54,875 --> 00:17:57,285
the Cowboy Cactus Kick Step!
362
00:17:57,375 --> 00:17:59,205
All in good time, Toby.
363
00:17:59,291 --> 00:18:01,581
Right now, you need your rest.
364
00:18:01,667 --> 00:18:03,327
We'll stop by later...
365
00:18:03,417 --> 00:18:06,417
And I'll bring you a triple berry shake!
366
00:18:06,500 --> 00:18:09,580
In that case, okay! I mean...
367
00:18:09,667 --> 00:18:12,417
(coughs) Okay...
368
00:18:16,000 --> 00:18:18,250
Being sick is great...
369
00:18:19,542 --> 00:18:22,172
Especially when you're not really sick!
370
00:18:22,250 --> 00:18:24,630
(playing harmonica)
371
00:18:24,709 --> 00:18:27,329
♪ When my friends come back
They'll watch me ♪
372
00:18:27,417 --> 00:18:29,997
♪ Hop, step click, kick, kick! ♪
373
00:18:31,250 --> 00:18:32,250
(yawning)
374
00:18:33,750 --> 00:18:34,960
(Sparkle neighing)
375
00:18:35,041 --> 00:18:37,081
Well, hi there, Sparky.
376
00:18:37,166 --> 00:18:38,876
Yep, I'm feeling all better.
377
00:18:38,959 --> 00:18:39,959
(neighing)
378
00:18:40,917 --> 00:18:43,247
Whattya say we go see
how Toby's feelin'?
379
00:18:43,333 --> 00:18:44,923
(neighing)
380
00:18:52,041 --> 00:18:53,541
(Toby playing harmonica)
381
00:18:56,917 --> 00:19:01,037
What in whiskers?
I thought Toby was sick...
382
00:19:02,375 --> 00:19:03,665
(knock on door)
383
00:19:03,750 --> 00:19:04,790
(gasps)
384
00:19:06,041 --> 00:19:07,791
(coughs)
385
00:19:07,875 --> 00:19:08,955
(meekly) Come in.
386
00:19:09,041 --> 00:19:12,421
Howdy, Toby.
Aww, how ya feeling?
387
00:19:12,500 --> 00:19:14,330
(sneezes)
388
00:19:14,417 --> 00:19:17,577
Not so good, Sheriff.
389
00:19:18,375 --> 00:19:20,415
(excited) Hey, is that popcorn?
390
00:19:20,500 --> 00:19:22,080
Sure is, but...
391
00:19:22,166 --> 00:19:24,496
If you're too sick to eat it, then...
392
00:19:24,583 --> 00:19:27,753
No, no... My mouth still works.
393
00:19:27,834 --> 00:19:28,754
(crunching)
394
00:19:31,750 --> 00:19:33,000
(blowing nose)
395
00:19:33,709 --> 00:19:36,879
(meekly)
It's just the rest of me that's sick.
396
00:19:36,959 --> 00:19:37,829
(fake cough)
397
00:19:37,917 --> 00:19:40,077
Shucks, that's too bad.
398
00:19:40,166 --> 00:19:42,076
I mean, since you're sick and all,
399
00:19:42,166 --> 00:19:44,286
I guess you'll miss the hoedown tonight.
400
00:19:44,792 --> 00:19:46,712
The hoedown? Oh, no!
401
00:19:46,792 --> 00:19:49,132
I forgot all about that!
402
00:19:49,208 --> 00:19:52,078
If you're sick,
you gotta stay home and rest.
403
00:19:52,875 --> 00:19:54,995
You are sick, aren't you?
404
00:19:55,083 --> 00:20:00,133
I, I, uh... I'm sick, all right.
405
00:20:00,208 --> 00:20:01,208
Achoo.
406
00:20:07,542 --> 00:20:10,422
Howdy, Sheriff!
Glad to see you're back in the saddle.
407
00:20:11,792 --> 00:20:14,382
-What's wrong?
-It's Toby.
408
00:20:14,417 --> 00:20:17,127
He says he's sick,
but I think he might be faking.
409
00:20:17,208 --> 00:20:20,828
Faking? Why in tarnation
would he do a thing like that?
410
00:20:20,917 --> 00:20:23,957
I was just about to ride
out there and bring him...
411
00:20:24,041 --> 00:20:25,961
Those balloons.
412
00:20:26,834 --> 00:20:30,634
Wait a second...
Maybe that's why he's doing it.
413
00:20:30,709 --> 00:20:32,499
Ya mean for the balloons?
414
00:20:32,583 --> 00:20:34,713
And gifts and visitors too.
415
00:20:34,792 --> 00:20:38,332
He probably saw all the attention
I was getting when I was sick...
416
00:20:38,417 --> 00:20:41,497
And thought it'd be nice
to get some too!
417
00:20:41,583 --> 00:20:44,133
Hopping horsefeathers,
you're right, Sheriff.
418
00:20:44,208 --> 00:20:46,328
Who wouldn't want all that TLC?
419
00:20:46,417 --> 00:20:49,537
Well, pretending to be sick
sure isn't the way to get it.
420
00:20:49,625 --> 00:20:52,665
All it makes is for one dishonest cactus.
421
00:20:53,458 --> 00:20:54,748
(all whooping)
422
00:20:56,000 --> 00:20:57,540
(sighing)
423
00:20:57,625 --> 00:20:59,705
(cheering and laughing)
424
00:21:02,291 --> 00:21:03,751
I can say, without a doubt,
425
00:21:03,834 --> 00:21:06,464
I've never done so many do-si-dos!
426
00:21:06,542 --> 00:21:08,922
It's a shame Toby's too sick to be here.
427
00:21:09,000 --> 00:21:10,790
He loves to dance!
428
00:21:10,875 --> 00:21:15,455
Sure does. Why just this morning
he was trying to show me a new dance step.
429
00:21:15,542 --> 00:21:16,502
Me, too!
430
00:21:16,583 --> 00:21:18,043
What was it called again?
431
00:21:18,125 --> 00:21:19,535
The Cowboy Cactus...
432
00:21:19,625 --> 00:21:21,995
Kick Step! That's what he called it.
433
00:21:23,291 --> 00:21:25,291
Yeah, how did it go?
434
00:21:25,375 --> 00:21:28,825
On account of I'm the deputy
and his best buddy,
435
00:21:28,917 --> 00:21:30,957
allow me to demonstrate.
436
00:21:31,041 --> 00:21:33,461
Wait a minute, Peck.
Let me do it.
437
00:21:37,250 --> 00:21:40,040
I think it starts with a slide like this,
438
00:21:40,125 --> 00:21:41,995
then ya spin round n' round...
439
00:21:43,125 --> 00:21:45,745
What? That's not right!
440
00:21:45,834 --> 00:21:48,174
And then flop on your back and...
441
00:21:48,250 --> 00:21:49,790
Wiggle like a worm!
442
00:21:49,875 --> 00:21:51,825
(all laughing)
443
00:21:53,375 --> 00:21:56,415
No, no, no!
444
00:21:56,500 --> 00:21:58,880
You're doing it all wrong!
445
00:22:00,083 --> 00:22:02,003
It goes like this!
446
00:22:02,083 --> 00:22:04,293
A hop and a step
and a click, kick, kick!
447
00:22:04,375 --> 00:22:06,825
Hop. Step. Click, kick...
448
00:22:09,500 --> 00:22:10,540
Achoo?
449
00:22:11,333 --> 00:22:14,253
Toby? What are you doing out of bed?
450
00:22:14,333 --> 00:22:17,333
Yeah, you're sick aren't you?
451
00:22:17,417 --> 00:22:20,127
Well, the truth is...
452
00:22:20,208 --> 00:22:24,748
I was just pretending.
I wanted to show you my new dance step
453
00:22:24,834 --> 00:22:26,884
but everyone was too busy.
454
00:22:26,959 --> 00:22:29,789
So you pretended to be sick
to get our attention?
455
00:22:29,875 --> 00:22:31,205
Uh-huh.
456
00:22:31,291 --> 00:22:34,461
But I tucked you in
with my coziest quilt!
457
00:22:34,542 --> 00:22:36,332
And I gave you flowers!
458
00:22:36,417 --> 00:22:38,377
And I brought you homemade soup.
459
00:22:38,959 --> 00:22:41,999
I'm sorry.
I'll give 'em all back.
460
00:22:42,667 --> 00:22:44,997
Except your soup, Uncle Bun.
461
00:22:45,083 --> 00:22:47,963
I ate every last carroty drop.
462
00:22:48,792 --> 00:22:52,502
Toby, pretending to be sick
is no way to get attention.
463
00:22:52,583 --> 00:22:55,083
You just end up
missing out on the fun.
464
00:22:55,166 --> 00:22:56,706
I know that now.
465
00:22:56,792 --> 00:23:00,082
And believe you me,
I'm never gonna do it again.
466
00:23:00,166 --> 00:23:01,416
Sure hope not, buddy.
467
00:23:01,500 --> 00:23:05,000
'Cause then I'd never learn
how to do the Cowboy Cactus Kick Step.
468
00:23:05,083 --> 00:23:09,083
The Cowboy Cac... Want me
to show you how to do it right now?
469
00:23:09,166 --> 00:23:11,786
Why that would be
right nice of you, Toby.
470
00:23:11,875 --> 00:23:12,785
(all agreeing)
471
00:23:13,792 --> 00:23:14,922
Show us how!
472
00:23:15,000 --> 00:23:17,460
Okay, watch this!
473
00:23:17,542 --> 00:23:20,542
It's a hop and a step
and a click, kick, kick!
474
00:23:22,375 --> 00:23:27,625
♪ Hop, Step Click, Kick, Kick! ♪
475
00:23:30,166 --> 00:23:31,706
(theme music playing)
476
00:23:33,166 --> 00:23:34,666
Yee-haw!
477
00:23:37,041 --> 00:23:38,381
Whoo-whee!
478
00:23:38,458 --> 00:23:39,378
(laughing)
479
00:23:39,458 --> 00:23:40,458
(neighs)
480
00:23:47,458 --> 00:23:48,458
(laughs)
481
00:23:51,500 --> 00:23:52,830
(neighs)
482
00:23:54,458 --> 00:23:56,418
-(laughs)
-(neighs)
483
00:23:56,468 --> 00:24:01,018
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.