All language subtitles for Shantaram.S01E10.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:23,190 Эй, ты в заднице. 2 00:00:25,150 --> 00:00:28,737 Гарри Барнс слышал, ты брехло. 3 00:00:29,571 --> 00:00:30,948 Хочет прийти за тобой. 4 00:00:31,782 --> 00:00:33,200 Я не стукач, Нед. 5 00:00:34,660 --> 00:00:36,328 Я ничего не сказал Найтингейлу. 6 00:00:37,371 --> 00:00:38,539 Они не поверят. 7 00:00:41,959 --> 00:00:42,960 Возьми это. 8 00:00:47,047 --> 00:00:49,800 Я в жизни никого не резал. И не хочу начинать. 9 00:00:49,800 --> 00:00:52,761 Твои чёртовы книги тебе не помогут. Слышишь? 10 00:00:52,761 --> 00:00:54,596 Да бери уже. На. 11 00:01:07,109 --> 00:01:08,235 Барнс, посмотри. 12 00:01:08,235 --> 00:01:09,987 Эй, Барнс. Как дела? 13 00:01:13,490 --> 00:01:15,158 Так, я знаю про слухи, 14 00:01:15,158 --> 00:01:17,911 но этот Найтингейл назвал меня стукачом, потому что я молчу. 15 00:01:18,829 --> 00:01:20,581 Стоял бы я сейчас здесь, если... 16 00:01:23,709 --> 00:01:26,920 О! Да. - Да. 17 00:01:26,920 --> 00:01:27,963 Эй, эй! 18 00:01:35,012 --> 00:01:36,889 Я тебя убью, пёс брехливый. 19 00:01:45,397 --> 00:01:46,440 Эй! 20 00:01:47,441 --> 00:01:49,234 Эй, нет! 21 00:02:02,080 --> 00:02:03,457 А ну назад. 22 00:02:06,585 --> 00:02:09,713 Это ложь. Найтингейл меня подставляет. 23 00:02:10,422 --> 00:02:12,424 Я не стукач. Скажи. 24 00:02:13,008 --> 00:02:14,551 Скажи! - Ты не стукач. 25 00:02:14,551 --> 00:02:15,802 Скажи это им! 26 00:02:15,802 --> 00:02:17,221 Он не стукач. 27 00:02:24,811 --> 00:02:26,855 Мы закончили? Да? 28 00:02:32,444 --> 00:02:35,948 ШАНТАРАМ 29 00:02:36,532 --> 00:02:39,618 Нам надо вернуться. И выяснить, что вообще творится. 30 00:02:40,327 --> 00:02:43,330 Хрень творится, пока не разберёмся, ты должен где-то спрятаться. 31 00:02:44,581 --> 00:02:46,291 Обещай сидеть тихо. 32 00:02:48,502 --> 00:02:50,295 Да, ладно. 33 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 Только сделай вот что. Найди мне Адбуллу. Надо с ним встретиться. 34 00:02:54,132 --> 00:02:56,844 Он гунда, он всё испортит. Он нам ни к чему. 35 00:02:56,844 --> 00:02:59,263 Возможно, он тот, кто нам нужен. - Ладно. 36 00:02:59,263 --> 00:03:00,347 Найди. 37 00:03:14,236 --> 00:03:16,405 Выглядело всё мрачно. 38 00:03:16,405 --> 00:03:18,782 Кавита, Карла. 39 00:03:18,782 --> 00:03:20,993 Вернулось чувство беспомощности. 40 00:03:21,869 --> 00:03:25,205 Такое уже было, моя судьба была в чужих руках. 41 00:03:25,706 --> 00:03:26,874 Я ненавидел это чувство. 42 00:03:31,461 --> 00:03:35,007 Всю ночь гуляла? То же платье. Наверное, хороший знак. 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,383 Рассказывай. 44 00:03:41,513 --> 00:03:42,556 Даже так? 45 00:03:50,063 --> 00:03:51,815 Я придумала, как Лину остаться. 46 00:03:51,815 --> 00:03:53,817 Так почему же ты не счастлива? 47 00:03:53,817 --> 00:03:55,861 Уехать придётся мне. 48 00:03:55,861 --> 00:03:58,989 Я предложила Кавите рассказать о Жу, о Дворце, 49 00:03:58,989 --> 00:04:01,283 Валиде и Сагар Вада. Обо всём. 50 00:04:01,992 --> 00:04:03,660 Или хотя бы частично. 51 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 Лин больше меня заслуживает того, чтобы остаться. 52 00:04:06,580 --> 00:04:08,749 Один из нас получит то, что хочет. 53 00:04:11,168 --> 00:04:13,795 Ты хочешь уехать? Со мной. 54 00:04:14,546 --> 00:04:16,130 Пока тебя не было, приходил Модена. 55 00:04:16,130 --> 00:04:18,841 Если сделаешь паспорта, мы сможем уехать втроём. 56 00:04:19,676 --> 00:04:22,888 Ты расскажешь Кавите насчёт Жу и Дворца? 57 00:04:22,888 --> 00:04:25,724 Я должна дать ей то, что обещала. 58 00:04:25,724 --> 00:04:30,062 Если это навредит гадине и поможет тебе, то, конечно. 59 00:04:31,939 --> 00:04:34,483 Только обещай, что мы уедем задолго до выхода статьи. 60 00:04:34,483 --> 00:04:35,609 Ну, конечно. 61 00:04:36,652 --> 00:04:39,071 Ты расскажешь Лину, что делаешь? - Нет. 62 00:04:39,071 --> 00:04:40,364 Ну а Кадеру? 63 00:04:40,364 --> 00:04:41,448 Ему тоже. 64 00:04:44,868 --> 00:04:47,788 Я смогу помочь им обоим, не ставя их в известность. 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,374 Так на тебя похоже. 66 00:04:51,124 --> 00:04:53,877 Ты влюбляешься в парня, затем устраиваешь переворот, 67 00:04:53,877 --> 00:04:55,546 чтобы вам не быть вместе. 68 00:05:36,295 --> 00:05:37,754 Лин, это я. 69 00:05:43,260 --> 00:05:44,261 Привет. 70 00:05:47,973 --> 00:05:49,266 Рассказывай, Дидье. 71 00:05:49,266 --> 00:05:54,479 Да. Тот, кто тебя ищет – это нигериец, некий Рахим. 72 00:05:54,479 --> 00:05:57,691 Он полагает, что ты как-то его кинул, 73 00:05:57,691 --> 00:06:00,194 и хочет тебя убить и вернуть бабки. 74 00:06:00,194 --> 00:06:02,237 Да я о нём вообще впервые слышу. 75 00:06:03,155 --> 00:06:05,824 Он берёт коричневый сахар у Маурицио Беьлкане. 76 00:06:06,408 --> 00:06:07,826 У Маурицио? 77 00:06:08,577 --> 00:06:10,871 Он меня подставил? - Да. 78 00:06:10,871 --> 00:06:12,831 Лживая скотина. 79 00:06:15,292 --> 00:06:16,960 Я его просто убью. 80 00:06:16,960 --> 00:06:20,631 Может, я пойду, объясню ему всё, скажу, что он не того ищет. 81 00:06:20,631 --> 00:06:23,884 Если Рахим покупает героин на территории Кадера, то я с ним разберусь. 82 00:06:23,884 --> 00:06:26,678 Он меня ищет. - И я это исправлю. 83 00:06:27,721 --> 00:06:30,432 Если Рахим хочет меня грохнуть, то я сам с ним разберусь. 84 00:06:30,432 --> 00:06:32,518 Мы пойдём к нему вместе. 85 00:06:32,518 --> 00:06:35,103 Я прежде всего твой брат. Результат будет тот же. 86 00:06:39,107 --> 00:06:41,318 Тебе жить надоело? - Ну всё, всё. 87 00:06:41,318 --> 00:06:43,028 Надо стучать, мой друг. 88 00:06:45,531 --> 00:06:48,617 Ясно, то есть вы не хотите узнать, где живёт этот Рахим, 89 00:06:48,617 --> 00:06:49,910 что охотится на Лина? 90 00:06:49,910 --> 00:06:51,203 Ладно, я... 91 00:06:51,203 --> 00:06:53,705 Прабху. Говори уже, где он. 92 00:06:53,705 --> 00:06:55,249 Скажи, где он живёт. 93 00:06:57,084 --> 00:07:01,463 В отеле возле Колабы, с ним двое. Они страшные, на. 94 00:07:03,799 --> 00:07:05,092 Ну, пошли. 95 00:07:05,092 --> 00:07:06,760 Стой, стой! 96 00:07:08,011 --> 00:07:10,764 Ты и так много сделал. - Вы знаете кого-нибудь в отеле? 97 00:07:11,974 --> 00:07:13,767 Знаете номер Рахима? 98 00:07:13,767 --> 00:07:17,104 Нет, на? Со мной вы сможете застать его врасплох. 99 00:07:19,189 --> 00:07:20,274 Самоубийца. 100 00:07:21,233 --> 00:07:22,317 Лин, секунду. 101 00:07:24,027 --> 00:07:25,362 Возьми. 102 00:07:27,656 --> 00:07:30,367 Я обещал, что больше не прикоснусь к оружию. 103 00:07:40,252 --> 00:07:42,963 Добро пожаловать в международный аэропорт Бомбея. 104 00:07:45,382 --> 00:07:46,592 ...через окна 3 и 4. 105 00:07:47,342 --> 00:07:50,679 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 106 00:07:54,850 --> 00:07:56,435 Следующий. 107 00:07:59,021 --> 00:08:00,063 Цель поездки? 108 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Детектив Найтингейл, полиция Австралии. 109 00:08:03,775 --> 00:08:06,737 Прилетел по работе. Пробуду не больше недели. 110 00:08:06,737 --> 00:08:09,990 Вообще, ваш человек должен был меня встретить, 111 00:08:09,990 --> 00:08:11,533 избавить от формальностей. 112 00:08:12,367 --> 00:08:15,579 Вы указали, что пробудете от трёх до шести месяцев. 113 00:08:15,579 --> 00:08:19,041 И что цель вашей поездки – туризм, а не бизнес. 114 00:08:19,041 --> 00:08:20,626 Нужно заполнить заново. 115 00:08:20,626 --> 00:08:21,710 Послушайте. 116 00:08:22,628 --> 00:08:25,964 Друг, я ведь полицейский. Как и вы. 117 00:08:31,553 --> 00:08:32,763 Нет, нет, не здесь, сэр. 118 00:08:32,763 --> 00:08:36,600 Вам нужно правильно заполнить форму, встать в очередь и подать её снова. 119 00:08:36,600 --> 00:08:37,976 Чтоб вас. 120 00:08:37,976 --> 00:08:40,102 Где начальство? А? 121 00:08:40,102 --> 00:08:43,482 Сэр, сегодня я здесь за старшего. 122 00:08:43,482 --> 00:08:46,401 Люди ожидают, вы мешаете. 123 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 Простите. 124 00:09:05,629 --> 00:09:07,548 Лин, Абдулла. Мой друг Мохит. 125 00:09:07,548 --> 00:09:11,468 Я обещал, мы компенсируем ему чаевые. 126 00:09:12,970 --> 00:09:13,971 Ну давай. 127 00:09:20,686 --> 00:09:21,687 Держи. 128 00:09:38,453 --> 00:09:39,705 Ну всё. Пойдём. 129 00:09:46,503 --> 00:09:47,838 Запасной лишь один. 130 00:09:53,802 --> 00:09:55,512 Слушай, Прабху, тебе лучше уйти. 131 00:09:59,141 --> 00:10:00,517 Обслуживание. 132 00:10:02,227 --> 00:10:04,980 Мы ничего не заказывали. Вали отсюда. 133 00:10:07,983 --> 00:10:13,030 Сэр, у меня записка от Дидье Леви. Про какого-то Лина Форда. 134 00:10:20,287 --> 00:10:21,538 Вы кто такие? 135 00:10:48,148 --> 00:10:49,358 Дверь закрой, живо! 136 00:10:54,613 --> 00:10:56,156 Говорят, ты ищешь меня. 137 00:10:56,156 --> 00:10:57,866 Так ты Лин Форд? Ты взял мои бабки! 138 00:10:57,866 --> 00:10:59,910 Я ничего об этом не знаю! 139 00:10:59,910 --> 00:11:03,247 Маурицио Белькане взял с меня залог, товар не доставил. 140 00:11:03,247 --> 00:11:06,625 Сказал, бабки у тебя. - Да? Он лживая скотина. 141 00:11:06,625 --> 00:11:09,753 Поверь мне на слово, Лин в этой ситуации ни при чём. 142 00:11:10,796 --> 00:11:14,299 Если б он продавал героин в Колабе, мне бы приказали убить его. 143 00:11:15,259 --> 00:11:17,469 Тебе знакомо имя Абдель Кадер Хан? 144 00:11:18,345 --> 00:11:19,388 Я его человек. 145 00:11:27,771 --> 00:11:30,274 Позвольте мне живым уехать в Нигерию, 146 00:11:31,191 --> 00:11:33,527 и я расскажу вам, где найти Маурицио. 147 00:11:34,570 --> 00:11:38,031 Деньги оставьте себе. И я больше не появлюсь. Клянусь. 148 00:11:41,285 --> 00:11:43,036 Мне нужно знать, где Маурицио. 149 00:12:02,264 --> 00:12:04,558 Маурицио нам солгал. 150 00:12:04,558 --> 00:12:06,935 Лин Форд – не наша проблема. 151 00:12:06,935 --> 00:12:11,231 Он сейчас приедет к вам, передай ему Маурицио живым. 152 00:12:12,065 --> 00:12:16,695 Но сперва заставь его рассказать, где наши деньги. 153 00:12:17,279 --> 00:12:19,990 Сломай его. Ты понял? 154 00:12:19,990 --> 00:12:21,200 Да, босс. 155 00:12:24,494 --> 00:12:25,913 Тебе хана, слизняк. 156 00:12:30,000 --> 00:12:31,376 Он вас ожидает. 157 00:12:35,797 --> 00:12:36,798 Эй. 158 00:12:38,050 --> 00:12:41,261 Я позову своих людей, всё расскажу. Потом пойдём за Маурицио. 159 00:12:41,261 --> 00:12:43,639 Мне не нужна помощь, чтобы разобраться с этим козлом. 160 00:12:45,140 --> 00:12:46,683 Он привязан к стулу. 161 00:12:52,606 --> 00:12:55,734 Лин! Едем вместе в Сагар Вада. 162 00:12:55,734 --> 00:12:58,028 Этот гундагири не для тебя, Лин. 163 00:12:58,028 --> 00:13:01,073 Слушай, Рахим, всё это, я понимаю. Ты молодец. 164 00:13:01,073 --> 00:13:04,618 Но гоняться за Маурицио? Что толку в этой мести? 165 00:13:04,618 --> 00:13:06,995 Ты ведь живой, на? Это счастливый конец, давай всё закончим! 166 00:13:06,995 --> 00:13:09,122 Это не тебя он планировал убить. 167 00:13:10,791 --> 00:13:12,835 Таким, как он, прощать ничего нельзя. 168 00:13:12,835 --> 00:13:16,421 Ты послушай меня. Не Абдуллу, и не голос в голове. 169 00:13:17,297 --> 00:13:20,133 Верь мне, мой друг. 170 00:13:21,093 --> 00:13:23,136 Идём домой. 171 00:13:30,936 --> 00:13:32,604 Я должен был послушать. 172 00:13:32,604 --> 00:13:35,357 Но наружу вырвалась копившаяся годами ярость. 173 00:13:36,191 --> 00:13:39,570 Тюремная злоба, которую я похоронил в неглубокой могиле. 174 00:13:39,570 --> 00:13:42,447 Гнев от того, что меня снова подставили, 175 00:13:43,907 --> 00:13:48,412 что моя жизнь и смерть зависит от чьей-то лжи. 176 00:14:11,101 --> 00:14:12,519 Это не закончится. 177 00:14:26,533 --> 00:14:28,368 Твою мать! 178 00:14:29,912 --> 00:14:31,413 Ты посмотри на себя! 179 00:14:33,874 --> 00:14:36,835 Мне сказали, ты потерял почти литр крови. 180 00:14:38,170 --> 00:14:39,755 Видел бы ты второго. 181 00:14:40,255 --> 00:14:43,550 Второго тебе надо было убить, пока у тебя был шанс, друг. 182 00:14:45,761 --> 00:14:48,138 Они не прекратят доставать тебя, Дейл. 183 00:14:48,931 --> 00:14:49,932 Никогда. 184 00:14:58,690 --> 00:15:00,275 Я не знаю! 185 00:15:00,859 --> 00:15:02,069 Где наши деньги? 186 00:15:35,394 --> 00:15:38,355 Тебе конец. Тебе. 187 00:15:52,327 --> 00:15:55,706 Пожалуйста, предъявите ваши паспорт и визу сотруднику... 188 00:16:04,256 --> 00:16:06,466 С прибытием в Индию, мистер Найтингейл. 189 00:16:10,137 --> 00:16:11,138 Детектив Найтингейл? 190 00:16:11,138 --> 00:16:12,222 НАЙТИНГЕЙЛ 191 00:16:12,222 --> 00:16:14,808 Я Чаван Шарма, ваш контакт в полиции Бомбея, я буду помогать... 192 00:16:14,808 --> 00:16:18,979 Эй. Почему ты не помог мне, когда этот козёл меня тормознул? 193 00:16:20,981 --> 00:16:25,152 Детектив, вы любите, когда вам указывают, как делать вашу работу? 194 00:16:27,446 --> 00:16:30,199 И я тоже. Он тоже не любит. 195 00:16:31,700 --> 00:16:33,660 Ну, лишь бы все были довольны. 196 00:16:35,245 --> 00:16:37,206 Прошу, снаружи ждёт машина. 197 00:16:37,206 --> 00:16:39,583 Я отвезу вас в наш участок, мы займёмся формальностями. 198 00:16:39,583 --> 00:16:44,296 Нет. Я хочу поговорить с Нишантом Пателом из газеты «Бомбей Нэшнл Ньюс». 199 00:16:44,796 --> 00:16:46,757 Я и так много времени потерял. Спасибо. 200 00:16:53,180 --> 00:16:57,017 Валид подарил меня Руджулу, чтобы закрепить за собой права на Сагар Вада. 201 00:16:57,643 --> 00:17:00,395 Мадам Жу велела мне делать всё, о чём попросят. 202 00:17:00,395 --> 00:17:01,730 У тебя был секс с Руджулом? 203 00:17:02,231 --> 00:17:03,815 А Валид смотрел. 204 00:17:04,858 --> 00:17:06,568 Я слышала все их разговоры. 205 00:17:09,279 --> 00:17:10,906 Руджул согласился на сделку? 206 00:17:14,451 --> 00:17:17,954 Нет. Руджул сказал, что не продаётся. 207 00:17:18,497 --> 00:17:19,957 После того, как развлёкся. 208 00:17:20,832 --> 00:17:22,209 Валид был в ярости. 209 00:17:22,209 --> 00:17:24,127 И Руджула нашли мёртвым. 210 00:17:25,921 --> 00:17:27,756 Мадам Жу знала, что происходит? 211 00:17:28,507 --> 00:17:30,801 Во Дворце без её ведома ничего не происходит. 212 00:17:30,801 --> 00:17:33,136 Ты готова подтвердить всё это на плёнку? 213 00:17:35,681 --> 00:17:36,932 Да. 214 00:17:36,932 --> 00:17:38,559 Я расскажу всё. 215 00:17:39,351 --> 00:17:42,145 Обещай лишь не публиковать, пока я не уеду. 216 00:17:42,813 --> 00:17:47,150 Значит, должность Руджула, получил зам, Акаш Пандей. 217 00:17:47,693 --> 00:17:49,736 И, судя по записям, 218 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 он взял у Валида деньги и заключил с ним эту сделку. 219 00:17:54,491 --> 00:17:56,326 Ты сама слышала. 220 00:17:56,326 --> 00:17:57,703 Что за девушка на фото? 221 00:17:57,703 --> 00:18:00,664 Сунита, проститутка из Каматипуры. 222 00:18:02,165 --> 00:18:06,461 Коррупция в правительстве, шлюхи, гангстеры и иностранный бордель. 223 00:18:07,504 --> 00:18:08,964 Что ещё тебе нужно, Кавита? 224 00:18:11,300 --> 00:18:14,636 Все эти материалы. Откуда они у тебя? 225 00:18:14,636 --> 00:18:16,263 Я обо всём договаривалась. 226 00:18:17,556 --> 00:18:20,517 Валиду нужны гарантии, что Пандей не передумает. 227 00:18:20,517 --> 00:18:23,729 Если он не получит то, что хочет, он утопит Пандея. 228 00:18:24,730 --> 00:18:26,899 И теперь ты предаёшь Валид-шаха. 229 00:18:27,482 --> 00:18:28,567 Да. 230 00:18:28,567 --> 00:18:31,737 И я должна поверить, что ты рискуешь жизнью ради Лина? 231 00:18:31,737 --> 00:18:33,447 Тебе разве не всё равно? 232 00:18:35,574 --> 00:18:38,785 Дай мне слово. Мы договорились? 233 00:18:45,542 --> 00:18:48,712 Нужно, чтобы девушка подтвердила, что на записях её голос. 234 00:18:48,712 --> 00:18:50,672 Ты её привезёшь? - Да. 235 00:18:53,634 --> 00:18:54,635 Ладно. 236 00:18:55,636 --> 00:18:59,223 Дворец. Рассказывай всё. 237 00:20:09,835 --> 00:20:11,086 ЛИЗА КАРТЕР США, ИЛЛИНОЙС 238 00:20:12,921 --> 00:20:13,922 ПАСПОРТ ИСПАНИИ 239 00:20:28,896 --> 00:20:30,355 Надо вызвать полицию. 240 00:20:36,153 --> 00:20:38,947 КАФЕ У РЕЙНАЛДО 241 00:20:38,947 --> 00:20:42,201 Никто не звонил? Ничего не передавал? 242 00:20:42,201 --> 00:20:43,660 Нет. Вообще ничего. 243 00:21:32,751 --> 00:21:33,877 Привет! 244 00:21:37,673 --> 00:21:40,175 Болит, небось? - Ерунда. 245 00:21:45,931 --> 00:21:47,432 Что у тебя с лицом? 246 00:21:48,308 --> 00:21:49,685 Трудный день в офисе. 247 00:21:50,727 --> 00:21:54,022 Я же не только тебя целыми днями по городу вожу. 248 00:21:54,022 --> 00:21:55,774 Спасибо, что приехал. 249 00:21:55,774 --> 00:22:00,320 Кадер-бай настоял. Он очень обеспокоен твоим настроением. 250 00:22:01,238 --> 00:22:02,739 Это те деньги? 251 00:22:02,739 --> 00:22:03,824 Двести штук. 252 00:22:03,824 --> 00:22:05,367 Заслужила. 253 00:22:05,367 --> 00:22:07,411 Состояние для шлюхи из Каматипуры. 254 00:22:09,496 --> 00:22:12,249 Почему для тебя так важно, что с ней будет дальше? 255 00:22:12,875 --> 00:22:14,710 Какой мужской вопрос. 256 00:22:14,710 --> 00:22:16,336 Я обещала Суните. 257 00:22:16,336 --> 00:22:19,756 Иногда всё, что нужно – это выполнить обещание. 258 00:22:20,716 --> 00:22:22,301 Что с тобой такое, Карла? 259 00:22:23,427 --> 00:22:26,680 Сагар Вада станет нашим. Кадер доволен, ты будешь богата. 260 00:22:26,680 --> 00:22:28,223 Нужно радоваться. 261 00:22:28,849 --> 00:22:31,894 Порадуюсь, если ты мне поможешь. 262 00:22:33,562 --> 00:22:36,857 Нужны паспорта и визы на выезд для Лизы и Модены. 263 00:22:37,649 --> 00:22:39,735 Всё нужное тут в конверте. 264 00:22:39,735 --> 00:22:42,196 Ты можешь немедленно этим заняться? 265 00:22:42,905 --> 00:22:44,948 Что за спешка? - Я не знаю. 266 00:22:47,034 --> 00:22:50,078 Так сделаешь? Или мне попросить Кадера? 267 00:22:59,463 --> 00:23:01,298 БОМБЕЙ НАЦИОНАЛЬ 268 00:23:09,515 --> 00:23:13,519 Что за срочность, что ты оставил четыре сообщения на автоответчике? 269 00:23:13,519 --> 00:23:15,562 У меня расследование. Я... 270 00:23:17,439 --> 00:23:21,068 Что за расследование? Возможно, насчёт моего беглеца? 271 00:23:21,568 --> 00:23:22,903 А вы кто? 272 00:23:24,613 --> 00:23:27,699 Детектив Уолтер Найтингейл, австралийская федеральная полиция. 273 00:23:27,699 --> 00:23:30,494 Приехал, чтоб забрать умника домой. 274 00:23:30,494 --> 00:23:32,996 Чаван должен упростить этот процесс. 275 00:23:34,289 --> 00:23:35,749 За что разыскивают? 276 00:23:35,749 --> 00:23:39,878 Дейла Конти разыскивают за ограбление и побег из тюрьмы. 277 00:23:41,713 --> 00:23:42,923 Он уехал. 278 00:23:44,883 --> 00:23:47,094 Что? Уехал? Куда уехал? 279 00:23:47,094 --> 00:23:51,306 Не знаю. Узнал о моей статье и сбежал, видимо. 280 00:23:51,890 --> 00:23:55,310 Я надеюсь, что вы шутите. Что вы тогда за журналист? 281 00:23:56,395 --> 00:24:01,608 Не знаю. Наверное, не хуже полицейского, от которого сбегают зэки. 282 00:24:03,819 --> 00:24:06,196 Решила поумничать, милочка? 283 00:24:06,196 --> 00:24:09,324 Я официальный представитель Австралии, я не собираюсь сидеть здесь и слушать... 284 00:24:09,324 --> 00:24:12,911 Только я не австралийка. И мы не в Австралии. 285 00:24:15,289 --> 00:24:18,834 У этого гора есть полномочия, чтобы угрожать уважаемым гражданам Индии? 286 00:24:19,626 --> 00:24:22,254 Или это полицейский беспредел в отношении свободной прессы? 287 00:24:22,254 --> 00:24:25,215 И, возможно, выйдет отличная статья? 288 00:24:26,049 --> 00:24:29,052 И я вижу, вы не пригласили женщину-офицера. 289 00:24:29,595 --> 00:24:33,307 Вам что, не известны правила вашего управления, сэр? 290 00:24:33,932 --> 00:24:36,935 Детектив Найтингейл, нам с вами пора. - Минуточку, она явно что-то знает. 291 00:24:36,935 --> 00:24:38,103 Пора идти. 292 00:24:47,696 --> 00:24:49,198 Она лжёт. 293 00:24:49,948 --> 00:24:53,327 О чём ты думал? Ты отправил факс, не сообщив мне? 294 00:24:53,952 --> 00:24:55,579 Лучше спасибо скажи. 295 00:24:55,579 --> 00:24:59,458 Твой ангел из трущоб ограбил банк и сбежал из австралийской тюрьмы. 296 00:25:00,083 --> 00:25:01,710 Отличная статья, ты права. 297 00:25:01,710 --> 00:25:03,545 Я очень надеюсь, что ты не испортил всё. 298 00:25:04,630 --> 00:25:05,631 Я не понимаю. 299 00:25:06,507 --> 00:25:08,342 У меня есть сюжет покруче. 300 00:25:08,342 --> 00:25:10,886 Покруче этого? От которого вчера ты была в восторге? 301 00:25:10,886 --> 00:25:13,388 А сейчас, когда я тебе помог, ты от него отказываешься? 302 00:25:13,388 --> 00:25:17,768 Да, куда круче. Но нужно чтобы Лин Форд был на свободе, иначе не выйдет. 303 00:25:18,644 --> 00:25:19,728 Я обменялась. 304 00:25:20,312 --> 00:25:21,522 Давай рассказывай. 305 00:25:21,522 --> 00:25:25,192 Иностранные проститутки, убийство, коррупция в правительстве 306 00:25:25,192 --> 00:25:29,488 и мошенничество с землёй, за которым стоит Валид Шах. 307 00:25:30,822 --> 00:25:33,033 Есть источник, фотографии, аудиозапись. 308 00:25:33,033 --> 00:25:37,120 Но если берёмся, про Лина мы забываем. 309 00:25:40,666 --> 00:25:41,667 Карла? 310 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 Карла, ты дома? 311 00:25:50,008 --> 00:25:51,093 Лин. 312 00:25:52,803 --> 00:25:54,054 Даже лучше. 313 00:25:55,764 --> 00:25:58,267 Я надеялся, Карла скажет мне, где ты. 314 00:25:58,267 --> 00:25:59,893 А зачем я тебе? 315 00:26:00,561 --> 00:26:02,729 Ну как, тут такое дело. 316 00:26:02,729 --> 00:26:07,359 В общем, Маурицио обокрал нигерийских гангстеров и свалил всё на меня. 317 00:26:23,667 --> 00:26:25,794 Я думаю, что Модена причастен к этому. 318 00:26:28,005 --> 00:26:30,132 И если да, значит, и ты тоже. 319 00:26:31,508 --> 00:26:33,218 Я ничего не знаю, Лин. - Не... 320 00:26:34,970 --> 00:26:36,096 ври мне. 321 00:26:38,390 --> 00:26:39,933 Я не в настроении, Лиза. 322 00:26:41,560 --> 00:26:43,228 Давай, рассказывай. 323 00:26:44,855 --> 00:26:45,981 Да, ты прав. 324 00:26:50,235 --> 00:26:54,615 Маурицио обокрал Рахима, а Модена украл деньги у Маурицио. 325 00:26:54,615 --> 00:26:56,491 Я об этом не знала, и 326 00:26:57,784 --> 00:27:00,287 Маурицио разозлился, отнял наши паспорта. 327 00:27:02,039 --> 00:27:03,540 Требует вернуть деньги. 328 00:27:05,125 --> 00:27:07,377 Клянусь тебе, это всё, что я знаю, Лин. 329 00:27:08,295 --> 00:27:09,755 Если б я знала, что Маурицио... 330 00:27:10,255 --> 00:27:14,468 Я бы сказала тебе, Лин, клянусь, сказала бы. 331 00:27:15,302 --> 00:27:17,971 Правда? Сказала бы? 332 00:27:28,690 --> 00:27:30,943 Ладно, Лиза, сегодня тебе везёт. 333 00:27:33,487 --> 00:27:34,947 Мне нужен Маурицио. 334 00:27:36,490 --> 00:27:38,700 Ты мне поможешь, 335 00:27:39,201 --> 00:27:40,994 а я верну вам паспорта. 336 00:27:40,994 --> 00:27:43,372 И ты сможешь забыть о нём навсегда. 337 00:27:43,372 --> 00:27:45,457 Нет, не впутывай меня в это, Лин. 338 00:27:46,792 --> 00:27:48,293 Мы достанем паспорта. 339 00:27:49,586 --> 00:27:51,004 А вот это вряд ли. 340 00:27:51,839 --> 00:27:55,384 Ведь это первое место, где я стал бы тебя искать. 341 00:27:56,593 --> 00:27:59,346 Как думаешь, скоро Маурицио войдёт в эту дверь? 342 00:28:01,306 --> 00:28:02,933 Что ты будешь делать? 343 00:28:03,684 --> 00:28:05,310 Это твоё дерьмо, Лиза. 344 00:28:06,311 --> 00:28:09,147 Я его разгребу, но ты должна помочь мне. 345 00:28:12,359 --> 00:28:13,777 И ты не против? 346 00:28:14,570 --> 00:28:15,737 Она согласна. 347 00:28:19,867 --> 00:28:21,785 Лин, завтра я получу твой паспорт. 348 00:28:21,785 --> 00:28:24,955 У Маурицио есть дела куда важнее, чем месть тебе. 349 00:28:24,955 --> 00:28:29,168 Что до остального, до ситуации Лизы и Модены, это не твоё дело. 350 00:28:29,751 --> 00:28:31,253 Оставь это. - Не могу. 351 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Почему? 352 00:28:33,172 --> 00:28:37,092 На этот раз, я посмотрю в лицо той сволочи, что меня подставила. 353 00:28:37,092 --> 00:28:40,387 Хотя бы раз, прежде, чем покинуть Бомбей, я хочу это сделать. 354 00:28:41,054 --> 00:28:43,348 Не понимаю. На этот раз? 355 00:28:44,099 --> 00:28:45,309 И не надо. 356 00:28:46,727 --> 00:28:51,815 Лин, я твой должник, но я совсем не так хотел с тобой рассчитаться. 357 00:28:54,860 --> 00:28:56,737 Так ты всё же позвонишь или нет? 358 00:28:59,198 --> 00:29:02,701 Я позвоню. Маурицио получит сообщение Лизы. 359 00:29:03,660 --> 00:29:04,786 Спасибо. 360 00:29:17,674 --> 00:29:18,926 Это твоя кровь? 361 00:29:20,093 --> 00:29:21,094 Не только. 362 00:29:22,679 --> 00:29:27,893 Где мои наркотики? Или деньги, что ты должен. 363 00:29:29,645 --> 00:29:30,854 У меня их нет. 364 00:29:32,814 --> 00:29:34,608 Модена украл наличные. 365 00:29:35,526 --> 00:29:39,238 Рахим хотел меня убить. Я едва вырвался, убил его человека. 366 00:29:41,740 --> 00:29:43,909 Я должен найти Модену, деньги у него. 367 00:29:55,879 --> 00:29:57,422 И не попробуешь бежать? 368 00:29:57,422 --> 00:29:58,966 Бежать? Бежать с чем? 369 00:30:00,259 --> 00:30:03,095 У меня лишь та одежда, которая на мне. 370 00:30:03,095 --> 00:30:04,429 Мне нужны деньги. 371 00:30:04,429 --> 00:30:05,848 Карла здесь. 372 00:30:17,651 --> 00:30:20,737 Если не выйду через полчаса, зайди за мной. 373 00:30:25,701 --> 00:30:27,494 Что она делает здесь с ним? 374 00:30:28,620 --> 00:30:30,205 Работает на босса. 375 00:30:34,209 --> 00:30:36,503 То есть Карла работает на Кадера Хана? 376 00:30:41,341 --> 00:30:43,844 О, чёртова дрянь. 377 00:30:44,761 --> 00:30:46,430 Что ты имеешь в виду? 378 00:30:47,222 --> 00:30:49,808 О нет, нет, ничего. Да не важно. 379 00:30:50,809 --> 00:30:54,980 Пандей не собирался оставлять ради тебя свою семью. 380 00:30:55,814 --> 00:30:58,525 Но это не даёт ему права бросать тебя. 381 00:30:59,860 --> 00:31:04,072 Я ошибалась. Я надеялась, что в моей жизни будет что-то хорошее. 382 00:31:06,241 --> 00:31:07,618 Кем я себя возомнила? 383 00:31:09,578 --> 00:31:11,163 Какая я глупая. 384 00:31:12,706 --> 00:31:17,002 Сунита, ты должна знать себе цену. 385 00:31:17,002 --> 00:31:18,378 Понимаешь меня? 386 00:31:19,171 --> 00:31:21,965 Пандей трус и лжец. 387 00:31:22,674 --> 00:31:24,635 Зачем тебе такой? 388 00:31:25,219 --> 00:31:26,845 А вам какое дело? 389 00:31:27,513 --> 00:31:29,264 Вы получили, что хотели. 390 00:31:30,390 --> 00:31:32,601 Я тебе обещала. 391 00:31:32,601 --> 00:31:34,645 Я тебе обещала. 392 00:31:36,188 --> 00:31:38,607 Так я могу отсюда уйти? 393 00:31:38,607 --> 00:31:41,193 Я приехала, чтобы забрать тебя. 394 00:31:42,027 --> 00:31:43,946 Можешь ехать, куда захочешь. 395 00:31:44,571 --> 00:31:47,199 Если хочешь, хоть обратно в Каматипуру. 396 00:31:48,784 --> 00:31:49,868 Или... 397 00:31:50,536 --> 00:31:55,791 Я дам тебе денег, чтобы начать новую жизнь в другом месте. 398 00:32:01,213 --> 00:32:02,714 А что взамен? 399 00:32:03,549 --> 00:32:07,386 Я хочу, чтобы ты поговорила с моим другом. Она репортёр. 400 00:32:08,011 --> 00:32:10,430 Рассказала обо всём, что случилось. 401 00:32:10,430 --> 00:32:16,103 О том, как Пандей использовал тебя, а потом бросил. 402 00:32:16,103 --> 00:32:17,437 Обо всём. 403 00:32:17,437 --> 00:32:20,274 Это ему сильно навредит. 404 00:32:20,274 --> 00:32:24,194 Зато увидим, кто тут по-настоящему важен. 405 00:32:33,745 --> 00:32:35,122 Сколько? 406 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Двести тысяч. 407 00:32:43,505 --> 00:32:48,886 Но тебе придётся навсегда покинуть Бомбей. И не возвращаться. 408 00:33:01,607 --> 00:33:04,067 Я полагаю, что наше дело завершено. 409 00:33:05,444 --> 00:33:09,239 Проводи нашу Суниту к машине. Я хочу поговорить с Карлой. 410 00:33:10,240 --> 00:33:14,244 С ней ничего не случится. Я даю слово. 411 00:33:20,959 --> 00:33:24,796 Кадер тоже дал мне слово, что ничего не случится со мной. 412 00:33:24,796 --> 00:33:26,924 Вы стоите здесь жива-здорова. 413 00:33:26,924 --> 00:33:29,676 Держите язык за зубами, и тогда ничего не изменится. 414 00:33:31,595 --> 00:33:33,013 Ты тоже. 415 00:33:33,013 --> 00:33:34,473 Это угроза? 416 00:33:34,473 --> 00:33:36,475 Нет. Нет. 417 00:33:38,560 --> 00:33:39,895 Наоборот. 418 00:33:40,979 --> 00:33:46,568 Это обет. Не забывай, в какой деликатной ситуации мы все сейчас оказались. 419 00:33:50,155 --> 00:33:53,116 Теперь мы связаны нашими тайнами, Карла. 420 00:34:26,775 --> 00:34:28,193 За ними проследят? 421 00:34:28,193 --> 00:34:29,277 Да. 422 00:34:45,710 --> 00:34:46,879 Алло? 423 00:34:46,879 --> 00:34:48,463 Дидье передал сообщение. 424 00:34:49,172 --> 00:34:51,466 Я велела Модене вернуть деньги. 425 00:34:51,466 --> 00:34:54,428 Нам нужны лишь 20 штук и наши паспорта. 426 00:34:54,428 --> 00:34:55,971 Это я переживу. 427 00:34:57,014 --> 00:34:59,016 Ты пообещаешь забыть про нас. 428 00:34:59,600 --> 00:35:01,768 Забирай деньги, и мы свалим. 429 00:35:01,768 --> 00:35:03,687 Не я всё это начал, Лиза. 430 00:35:04,813 --> 00:35:08,442 А он. Я лишь хочу исправить ситуацию. 431 00:35:11,987 --> 00:35:14,072 Приходи в квартиру Модены к десяти часам. 432 00:35:18,202 --> 00:35:19,453 Он придёт. 433 00:35:20,078 --> 00:35:21,371 Ты идёшь со мной. 434 00:35:22,456 --> 00:35:24,041 Не надо меня заставлять. 435 00:35:24,041 --> 00:35:25,709 Он должен думать, что всё хорошо. 436 00:35:25,709 --> 00:35:28,462 Если тебя не будет, то он сразу всё поймёт. 437 00:35:28,462 --> 00:35:29,880 Почему это тебе так важно? 438 00:35:31,048 --> 00:35:34,343 Шёл бы и дальше играть в доктора в чёртовых трущобах. 439 00:35:35,010 --> 00:35:38,931 Прости, Лиза. Но я не спущу ему это с рук. 440 00:35:39,515 --> 00:35:41,183 И что, убьёшь его? 441 00:35:43,227 --> 00:35:45,020 Я заставлю его пожалеть. 442 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Что это за место? 443 00:36:04,915 --> 00:36:08,794 Здесь Сунита будет в безопасности. Ей помогут уехать из города. 444 00:36:08,794 --> 00:36:10,838 Кто? - Один друг. 445 00:36:10,838 --> 00:36:12,422 Домой вернусь сама. 446 00:36:37,281 --> 00:36:39,992 Кавита, это Сунита. 447 00:36:42,619 --> 00:36:43,620 Входи. 448 00:36:52,004 --> 00:36:53,005 ПОЛИЦИЯ 449 00:36:53,005 --> 00:36:54,298 У вас здесь нет полномочий. 450 00:36:54,298 --> 00:36:57,426 Любые ваши шаги должны быть одобрены моим руководством 451 00:36:57,426 --> 00:36:59,970 и предприняты в сотрудничестве со мной или другим офицером. 452 00:36:59,970 --> 00:37:02,306 Да, но вы одобрили мой запрос на проверку отелей? 453 00:37:02,306 --> 00:37:03,724 На это нужно время. 454 00:37:03,724 --> 00:37:05,767 Но это будет? И что насчёт девчонки? 455 00:37:05,767 --> 00:37:07,644 Мы сможем допросить её и газетчиков? 456 00:37:07,644 --> 00:37:09,438 Мы не можем заставить её говорить. 457 00:37:09,438 --> 00:37:12,065 Но она же укрывает преступника. Хорош. 458 00:37:12,065 --> 00:37:13,442 Доказательств нет. 459 00:37:13,442 --> 00:37:15,235 С газетчиками всегда очень хлопотно. 460 00:37:19,406 --> 00:37:21,116 Вот это ваш офис. 461 00:37:28,248 --> 00:37:29,374 Класс. 462 00:37:31,627 --> 00:37:32,878 Как тут жарко. 463 00:37:33,879 --> 00:37:36,089 Может быть, вам что-нибудь принести? 464 00:37:36,089 --> 00:37:38,967 Чай, поесть? Вы ведь не ели с аэропорта. 465 00:37:38,967 --> 00:37:41,261 Самосу? Наан? Хот-дог? 466 00:37:41,887 --> 00:37:44,223 Нет, я не буду есть это ваше острое дерьмо. 467 00:37:45,307 --> 00:37:46,850 Достань мне яйца вкрутую. 468 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Как пожелаете. 469 00:38:08,539 --> 00:38:09,665 Лиза? 470 00:38:14,044 --> 00:38:15,170 Лиза? 471 00:38:21,635 --> 00:38:22,761 Лиза? 472 00:38:59,715 --> 00:39:01,550 Если что, первая пуля твоя. 473 00:39:02,509 --> 00:39:06,471 Себастьян! Она у меня на мушке. 474 00:39:06,471 --> 00:39:08,223 Да, у него пистолет. 475 00:39:09,600 --> 00:39:11,268 Войди в квартиру и включи свет. 476 00:39:12,227 --> 00:39:13,353 Давай. 477 00:39:24,198 --> 00:39:27,743 Нет! Лин, стой! Стой, деньги! 478 00:39:27,743 --> 00:39:29,870 Деньги. Она знает, где деньги. Стой. 479 00:39:29,870 --> 00:39:31,872 Да плевать мне на ваши деньги! 480 00:39:33,790 --> 00:39:34,791 Ты подставил меня. 481 00:39:34,791 --> 00:39:35,876 Нет. Нет, нет, нет. 482 00:39:37,252 --> 00:39:39,379 Такого ты мне желал? А? 483 00:39:39,379 --> 00:39:41,381 Нет. Нет! - Такого ты желал мне? 484 00:39:41,381 --> 00:39:43,967 И как тебе? И как тебе? - Прости, Лин. 485 00:39:43,967 --> 00:39:46,595 Знать, что ты сейчас умрёшь, и ничего не в силах сделать! 486 00:39:46,595 --> 00:39:47,721 Я думал, это ты! 487 00:39:47,721 --> 00:39:49,890 Это ты! Что ты сдал меня Тахери. 488 00:39:49,890 --> 00:39:52,142 Я думал, это ты меня хочешь убить! - Враньё! 489 00:39:52,142 --> 00:39:55,187 Я не знал, что это Карла! - Заткнись, Маурицио! 490 00:39:58,398 --> 00:39:59,816 Что ты сказал? - Лин! 491 00:39:59,816 --> 00:40:01,360 А ну заткнулась! 492 00:40:03,487 --> 00:40:04,863 А теперь повтори. 493 00:40:04,863 --> 00:40:09,284 Ну да. Я налажал. Не убивай. Ладно? 494 00:40:09,284 --> 00:40:12,371 Я не знал, что Карла работает на Кадер-бая. Ясно? 495 00:40:12,371 --> 00:40:15,958 Думал, это ты рассказал Абдулле. Что ты подставил меня. 496 00:40:15,958 --> 00:40:18,335 А это она! Ясно, она! 497 00:40:18,335 --> 00:40:20,504 Эти твари, они подставили меня. 498 00:40:20,504 --> 00:40:22,673 Прошу. Прошу. 499 00:41:00,043 --> 00:41:01,420 Что это? 500 00:41:01,420 --> 00:41:03,964 Яйца вкрутую и записи отелей, как вы и просили. 501 00:41:07,301 --> 00:41:09,928 И ты что думаешь, я сам всё это просмотрю? 502 00:41:09,928 --> 00:41:12,556 Только такой опытный офицер полиции, как вы, 503 00:41:12,556 --> 00:41:15,642 сможет не упустить ничего важного. 504 00:41:16,560 --> 00:41:19,479 А на каком они языке? Чаван! 505 00:41:26,195 --> 00:41:27,738 Где тебя носило? 506 00:41:29,448 --> 00:41:30,532 Что случилось? 507 00:41:38,874 --> 00:41:40,417 Они были у тебя. 508 00:41:41,335 --> 00:41:42,794 Вот сволочь. 509 00:41:42,794 --> 00:41:44,630 Да, мы все здесь чёртовы лжецы. 510 00:41:44,630 --> 00:41:46,590 Кто-нибудь скажет мне, что происходит? 511 00:41:46,590 --> 00:41:47,674 Нет. - Он... 512 00:41:53,013 --> 00:41:54,181 Что это? 513 00:42:06,151 --> 00:42:07,402 Лин, говори. 514 00:42:13,325 --> 00:42:15,869 Помнишь, ты говорила, что кто-то сказал... 515 00:42:18,121 --> 00:42:21,375 что все вопросы и большинство ответов 516 00:42:21,375 --> 00:42:22,960 можно найти у Шекспира? 517 00:42:26,338 --> 00:42:28,632 В тот день я познакомил тебя с Кадером Ханом. 518 00:42:37,975 --> 00:42:39,309 Ты мне тогда солгала. 519 00:42:40,477 --> 00:42:42,855 И с тех пор врала постоянно. 520 00:42:43,438 --> 00:42:45,148 С самого начала мной крутила? 521 00:42:47,568 --> 00:42:51,488 Использовала, чтобы добраться до Руджула и до Сагар Вада. 522 00:42:52,281 --> 00:42:54,575 Вы дёргали меня за ниточки, как куклу. 523 00:42:56,201 --> 00:43:01,039 Так было надо? Заинтересовать меня, влюбить в себя? 524 00:43:02,541 --> 00:43:06,336 Чтобы я сидел там, где нужно, и делал для него грязную работу? 525 00:43:11,925 --> 00:43:15,304 А помнишь, ты сидела со мной, когда я болел? 526 00:43:16,972 --> 00:43:20,851 Это тоже задание? Чтоб я не соскочил? 527 00:43:25,063 --> 00:43:27,900 Даже сейчас тебе нечего сказать. - А что я могу сказать, чтобы... 528 00:43:27,900 --> 00:43:30,360 Я хочу услышать, что я ошибаюсь! 529 00:43:32,613 --> 00:43:37,618 Я рассказал тебе всё. А ты мне ничего. 530 00:43:40,829 --> 00:43:42,998 У тебя ко мне были хоть какие-то чувства? 531 00:43:42,998 --> 00:43:44,082 Да. 532 00:43:46,043 --> 00:43:47,544 И ты всё равно врала. 533 00:43:47,544 --> 00:43:48,629 Да. 534 00:43:51,465 --> 00:43:52,799 Я должен быть благодарен. 535 00:43:56,345 --> 00:43:59,181 Я впервые рад, что сваливаю отсюда. 536 00:43:59,181 --> 00:44:01,725 Это не обязательно. - Что? 537 00:44:01,725 --> 00:44:03,519 Ты можешь не уезжать. 538 00:44:04,186 --> 00:44:06,522 Всё, что ты сказал – правда. 539 00:44:08,023 --> 00:44:10,651 Прошу, послушай меня. Если я что-то и могу, то я... 540 00:44:10,651 --> 00:44:13,278 Мне ничего от тебя не нужно. 541 00:44:16,156 --> 00:44:17,991 Я больше не хочу тебя видеть. 542 00:44:47,729 --> 00:44:49,690 ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА «ШАНТАРАМ» 543 00:46:07,726 --> 00:46:09,728 Перевод субтитров: Петрова Мария 50037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.