Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,771 --> 00:00:23,190
Эй, ты в заднице.
2
00:00:25,150 --> 00:00:28,737
Гарри Барнс слышал, ты брехло.
3
00:00:29,571 --> 00:00:30,948
Хочет прийти за тобой.
4
00:00:31,782 --> 00:00:33,200
Я не стукач, Нед.
5
00:00:34,660 --> 00:00:36,328
Я ничего не сказал Найтингейлу.
6
00:00:37,371 --> 00:00:38,539
Они не поверят.
7
00:00:41,959 --> 00:00:42,960
Возьми это.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,800
Я в жизни никого не резал.
И не хочу начинать.
9
00:00:49,800 --> 00:00:52,761
Твои чёртовы книги тебе не помогут.
Слышишь?
10
00:00:52,761 --> 00:00:54,596
Да бери уже. На.
11
00:01:07,109 --> 00:01:08,235
Барнс, посмотри.
12
00:01:08,235 --> 00:01:09,987
Эй, Барнс. Как дела?
13
00:01:13,490 --> 00:01:15,158
Так, я знаю про слухи,
14
00:01:15,158 --> 00:01:17,911
но этот Найтингейл назвал меня стукачом,
потому что я молчу.
15
00:01:18,829 --> 00:01:20,581
Стоял бы я сейчас здесь, если...
16
00:01:23,709 --> 00:01:26,920
О! Да.
- Да.
17
00:01:26,920 --> 00:01:27,963
Эй, эй!
18
00:01:35,012 --> 00:01:36,889
Я тебя убью, пёс брехливый.
19
00:01:45,397 --> 00:01:46,440
Эй!
20
00:01:47,441 --> 00:01:49,234
Эй, нет!
21
00:02:02,080 --> 00:02:03,457
А ну назад.
22
00:02:06,585 --> 00:02:09,713
Это ложь. Найтингейл меня подставляет.
23
00:02:10,422 --> 00:02:12,424
Я не стукач. Скажи.
24
00:02:13,008 --> 00:02:14,551
Скажи!
- Ты не стукач.
25
00:02:14,551 --> 00:02:15,802
Скажи это им!
26
00:02:15,802 --> 00:02:17,221
Он не стукач.
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,855
Мы закончили? Да?
28
00:02:32,444 --> 00:02:35,948
ШАНТАРАМ
29
00:02:36,532 --> 00:02:39,618
Нам надо вернуться.
И выяснить, что вообще творится.
30
00:02:40,327 --> 00:02:43,330
Хрень творится, пока не разберёмся,
ты должен где-то спрятаться.
31
00:02:44,581 --> 00:02:46,291
Обещай сидеть тихо.
32
00:02:48,502 --> 00:02:50,295
Да, ладно.
33
00:02:50,295 --> 00:02:54,132
Только сделай вот что. Найди мне Адбуллу.
Надо с ним встретиться.
34
00:02:54,132 --> 00:02:56,844
Он гунда, он всё испортит.
Он нам ни к чему.
35
00:02:56,844 --> 00:02:59,263
Возможно, он тот, кто нам нужен.
- Ладно.
36
00:02:59,263 --> 00:03:00,347
Найди.
37
00:03:14,236 --> 00:03:16,405
Выглядело всё мрачно.
38
00:03:16,405 --> 00:03:18,782
Кавита, Карла.
39
00:03:18,782 --> 00:03:20,993
Вернулось чувство беспомощности.
40
00:03:21,869 --> 00:03:25,205
Такое уже было,
моя судьба была в чужих руках.
41
00:03:25,706 --> 00:03:26,874
Я ненавидел это чувство.
42
00:03:31,461 --> 00:03:35,007
Всю ночь гуляла? То же платье.
Наверное, хороший знак.
43
00:03:35,007 --> 00:03:36,383
Рассказывай.
44
00:03:41,513 --> 00:03:42,556
Даже так?
45
00:03:50,063 --> 00:03:51,815
Я придумала, как Лину остаться.
46
00:03:51,815 --> 00:03:53,817
Так почему же ты не счастлива?
47
00:03:53,817 --> 00:03:55,861
Уехать придётся мне.
48
00:03:55,861 --> 00:03:58,989
Я предложила Кавите рассказать
о Жу, о Дворце,
49
00:03:58,989 --> 00:04:01,283
Валиде и Сагар Вада. Обо всём.
50
00:04:01,992 --> 00:04:03,660
Или хотя бы частично.
51
00:04:04,703 --> 00:04:06,580
Лин больше меня заслуживает того,
чтобы остаться.
52
00:04:06,580 --> 00:04:08,749
Один из нас получит то, что хочет.
53
00:04:11,168 --> 00:04:13,795
Ты хочешь уехать? Со мной.
54
00:04:14,546 --> 00:04:16,130
Пока тебя не было, приходил Модена.
55
00:04:16,130 --> 00:04:18,841
Если сделаешь паспорта,
мы сможем уехать втроём.
56
00:04:19,676 --> 00:04:22,888
Ты расскажешь Кавите насчёт Жу и Дворца?
57
00:04:22,888 --> 00:04:25,724
Я должна дать ей то, что обещала.
58
00:04:25,724 --> 00:04:30,062
Если это навредит гадине
и поможет тебе, то, конечно.
59
00:04:31,939 --> 00:04:34,483
Только обещай, что мы уедем задолго
до выхода статьи.
60
00:04:34,483 --> 00:04:35,609
Ну, конечно.
61
00:04:36,652 --> 00:04:39,071
Ты расскажешь Лину, что делаешь?
- Нет.
62
00:04:39,071 --> 00:04:40,364
Ну а Кадеру?
63
00:04:40,364 --> 00:04:41,448
Ему тоже.
64
00:04:44,868 --> 00:04:47,788
Я смогу помочь им обоим,
не ставя их в известность.
65
00:04:48,830 --> 00:04:50,374
Так на тебя похоже.
66
00:04:51,124 --> 00:04:53,877
Ты влюбляешься в парня,
затем устраиваешь переворот,
67
00:04:53,877 --> 00:04:55,546
чтобы вам не быть вместе.
68
00:05:36,295 --> 00:05:37,754
Лин, это я.
69
00:05:43,260 --> 00:05:44,261
Привет.
70
00:05:47,973 --> 00:05:49,266
Рассказывай, Дидье.
71
00:05:49,266 --> 00:05:54,479
Да. Тот, кто тебя ищет –
это нигериец, некий Рахим.
72
00:05:54,479 --> 00:05:57,691
Он полагает, что ты как-то его кинул,
73
00:05:57,691 --> 00:06:00,194
и хочет тебя убить и вернуть бабки.
74
00:06:00,194 --> 00:06:02,237
Да я о нём вообще впервые слышу.
75
00:06:03,155 --> 00:06:05,824
Он берёт коричневый сахар
у Маурицио Беьлкане.
76
00:06:06,408 --> 00:06:07,826
У Маурицио?
77
00:06:08,577 --> 00:06:10,871
Он меня подставил?
- Да.
78
00:06:10,871 --> 00:06:12,831
Лживая скотина.
79
00:06:15,292 --> 00:06:16,960
Я его просто убью.
80
00:06:16,960 --> 00:06:20,631
Может, я пойду, объясню ему всё,
скажу, что он не того ищет.
81
00:06:20,631 --> 00:06:23,884
Если Рахим покупает героин на территории
Кадера, то я с ним разберусь.
82
00:06:23,884 --> 00:06:26,678
Он меня ищет.
- И я это исправлю.
83
00:06:27,721 --> 00:06:30,432
Если Рахим хочет меня грохнуть,
то я сам с ним разберусь.
84
00:06:30,432 --> 00:06:32,518
Мы пойдём к нему вместе.
85
00:06:32,518 --> 00:06:35,103
Я прежде всего твой брат.
Результат будет тот же.
86
00:06:39,107 --> 00:06:41,318
Тебе жить надоело?
- Ну всё, всё.
87
00:06:41,318 --> 00:06:43,028
Надо стучать, мой друг.
88
00:06:45,531 --> 00:06:48,617
Ясно, то есть вы не хотите узнать,
где живёт этот Рахим,
89
00:06:48,617 --> 00:06:49,910
что охотится на Лина?
90
00:06:49,910 --> 00:06:51,203
Ладно, я...
91
00:06:51,203 --> 00:06:53,705
Прабху. Говори уже, где он.
92
00:06:53,705 --> 00:06:55,249
Скажи, где он живёт.
93
00:06:57,084 --> 00:07:01,463
В отеле возле Колабы, с ним двое.
Они страшные, на.
94
00:07:03,799 --> 00:07:05,092
Ну, пошли.
95
00:07:05,092 --> 00:07:06,760
Стой, стой!
96
00:07:08,011 --> 00:07:10,764
Ты и так много сделал.
- Вы знаете кого-нибудь в отеле?
97
00:07:11,974 --> 00:07:13,767
Знаете номер Рахима?
98
00:07:13,767 --> 00:07:17,104
Нет, на? Со мной вы сможете
застать его врасплох.
99
00:07:19,189 --> 00:07:20,274
Самоубийца.
100
00:07:21,233 --> 00:07:22,317
Лин, секунду.
101
00:07:24,027 --> 00:07:25,362
Возьми.
102
00:07:27,656 --> 00:07:30,367
Я обещал,
что больше не прикоснусь к оружию.
103
00:07:40,252 --> 00:07:42,963
Добро пожаловать
в международный аэропорт Бомбея.
104
00:07:45,382 --> 00:07:46,592
...через окна 3 и 4.
105
00:07:47,342 --> 00:07:50,679
Пожалуйста, предъявите
ваши паспорт и визу сотруднику...
106
00:07:54,850 --> 00:07:56,435
Следующий.
107
00:07:59,021 --> 00:08:00,063
Цель поездки?
108
00:08:01,023 --> 00:08:03,775
Детектив Найтингейл,
полиция Австралии.
109
00:08:03,775 --> 00:08:06,737
Прилетел по работе.
Пробуду не больше недели.
110
00:08:06,737 --> 00:08:09,990
Вообще, ваш человек
должен был меня встретить,
111
00:08:09,990 --> 00:08:11,533
избавить от формальностей.
112
00:08:12,367 --> 00:08:15,579
Вы указали, что пробудете
от трёх до шести месяцев.
113
00:08:15,579 --> 00:08:19,041
И что цель вашей поездки – туризм,
а не бизнес.
114
00:08:19,041 --> 00:08:20,626
Нужно заполнить заново.
115
00:08:20,626 --> 00:08:21,710
Послушайте.
116
00:08:22,628 --> 00:08:25,964
Друг, я ведь полицейский. Как и вы.
117
00:08:31,553 --> 00:08:32,763
Нет, нет, не здесь, сэр.
118
00:08:32,763 --> 00:08:36,600
Вам нужно правильно заполнить форму,
встать в очередь и подать её снова.
119
00:08:36,600 --> 00:08:37,976
Чтоб вас.
120
00:08:37,976 --> 00:08:40,102
Где начальство? А?
121
00:08:40,102 --> 00:08:43,482
Сэр, сегодня я здесь за старшего.
122
00:08:43,482 --> 00:08:46,401
Люди ожидают, вы мешаете.
123
00:08:53,200 --> 00:08:54,243
Простите.
124
00:09:05,629 --> 00:09:07,548
Лин, Абдулла. Мой друг Мохит.
125
00:09:07,548 --> 00:09:11,468
Я обещал, мы компенсируем ему чаевые.
126
00:09:12,970 --> 00:09:13,971
Ну давай.
127
00:09:20,686 --> 00:09:21,687
Держи.
128
00:09:38,453 --> 00:09:39,705
Ну всё. Пойдём.
129
00:09:46,503 --> 00:09:47,838
Запасной лишь один.
130
00:09:53,802 --> 00:09:55,512
Слушай, Прабху, тебе лучше уйти.
131
00:09:59,141 --> 00:10:00,517
Обслуживание.
132
00:10:02,227 --> 00:10:04,980
Мы ничего не заказывали.
Вали отсюда.
133
00:10:07,983 --> 00:10:13,030
Сэр, у меня записка от Дидье Леви.
Про какого-то Лина Форда.
134
00:10:20,287 --> 00:10:21,538
Вы кто такие?
135
00:10:48,148 --> 00:10:49,358
Дверь закрой, живо!
136
00:10:54,613 --> 00:10:56,156
Говорят, ты ищешь меня.
137
00:10:56,156 --> 00:10:57,866
Так ты Лин Форд? Ты взял мои бабки!
138
00:10:57,866 --> 00:10:59,910
Я ничего об этом не знаю!
139
00:10:59,910 --> 00:11:03,247
Маурицио Белькане взял с меня залог,
товар не доставил.
140
00:11:03,247 --> 00:11:06,625
Сказал, бабки у тебя.
- Да? Он лживая скотина.
141
00:11:06,625 --> 00:11:09,753
Поверь мне на слово,
Лин в этой ситуации ни при чём.
142
00:11:10,796 --> 00:11:14,299
Если б он продавал героин в Колабе,
мне бы приказали убить его.
143
00:11:15,259 --> 00:11:17,469
Тебе знакомо имя Абдель Кадер Хан?
144
00:11:18,345 --> 00:11:19,388
Я его человек.
145
00:11:27,771 --> 00:11:30,274
Позвольте мне живым уехать в Нигерию,
146
00:11:31,191 --> 00:11:33,527
и я расскажу вам, где найти Маурицио.
147
00:11:34,570 --> 00:11:38,031
Деньги оставьте себе.
И я больше не появлюсь. Клянусь.
148
00:11:41,285 --> 00:11:43,036
Мне нужно знать, где Маурицио.
149
00:12:02,264 --> 00:12:04,558
Маурицио нам солгал.
150
00:12:04,558 --> 00:12:06,935
Лин Форд – не наша проблема.
151
00:12:06,935 --> 00:12:11,231
Он сейчас приедет к вам,
передай ему Маурицио живым.
152
00:12:12,065 --> 00:12:16,695
Но сперва заставь его рассказать,
где наши деньги.
153
00:12:17,279 --> 00:12:19,990
Сломай его. Ты понял?
154
00:12:19,990 --> 00:12:21,200
Да, босс.
155
00:12:24,494 --> 00:12:25,913
Тебе хана, слизняк.
156
00:12:30,000 --> 00:12:31,376
Он вас ожидает.
157
00:12:35,797 --> 00:12:36,798
Эй.
158
00:12:38,050 --> 00:12:41,261
Я позову своих людей, всё расскажу.
Потом пойдём за Маурицио.
159
00:12:41,261 --> 00:12:43,639
Мне не нужна помощь,
чтобы разобраться с этим козлом.
160
00:12:45,140 --> 00:12:46,683
Он привязан к стулу.
161
00:12:52,606 --> 00:12:55,734
Лин! Едем вместе в Сагар Вада.
162
00:12:55,734 --> 00:12:58,028
Этот гундагири не для тебя, Лин.
163
00:12:58,028 --> 00:13:01,073
Слушай, Рахим, всё это, я понимаю.
Ты молодец.
164
00:13:01,073 --> 00:13:04,618
Но гоняться за Маурицио?
Что толку в этой мести?
165
00:13:04,618 --> 00:13:06,995
Ты ведь живой, на?
Это счастливый конец, давай всё закончим!
166
00:13:06,995 --> 00:13:09,122
Это не тебя он планировал убить.
167
00:13:10,791 --> 00:13:12,835
Таким, как он, прощать ничего нельзя.
168
00:13:12,835 --> 00:13:16,421
Ты послушай меня.
Не Абдуллу, и не голос в голове.
169
00:13:17,297 --> 00:13:20,133
Верь мне, мой друг.
170
00:13:21,093 --> 00:13:23,136
Идём домой.
171
00:13:30,936 --> 00:13:32,604
Я должен был послушать.
172
00:13:32,604 --> 00:13:35,357
Но наружу вырвалась
копившаяся годами ярость.
173
00:13:36,191 --> 00:13:39,570
Тюремная злоба, которую я похоронил
в неглубокой могиле.
174
00:13:39,570 --> 00:13:42,447
Гнев от того, что меня снова подставили,
175
00:13:43,907 --> 00:13:48,412
что моя жизнь и смерть
зависит от чьей-то лжи.
176
00:14:11,101 --> 00:14:12,519
Это не закончится.
177
00:14:26,533 --> 00:14:28,368
Твою мать!
178
00:14:29,912 --> 00:14:31,413
Ты посмотри на себя!
179
00:14:33,874 --> 00:14:36,835
Мне сказали, ты потерял почти литр крови.
180
00:14:38,170 --> 00:14:39,755
Видел бы ты второго.
181
00:14:40,255 --> 00:14:43,550
Второго тебе надо было убить,
пока у тебя был шанс, друг.
182
00:14:45,761 --> 00:14:48,138
Они не прекратят доставать тебя, Дейл.
183
00:14:48,931 --> 00:14:49,932
Никогда.
184
00:14:58,690 --> 00:15:00,275
Я не знаю!
185
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
Где наши деньги?
186
00:15:35,394 --> 00:15:38,355
Тебе конец. Тебе.
187
00:15:52,327 --> 00:15:55,706
Пожалуйста, предъявите
ваши паспорт и визу сотруднику...
188
00:16:04,256 --> 00:16:06,466
С прибытием в Индию, мистер Найтингейл.
189
00:16:10,137 --> 00:16:11,138
Детектив Найтингейл?
190
00:16:11,138 --> 00:16:12,222
НАЙТИНГЕЙЛ
191
00:16:12,222 --> 00:16:14,808
Я Чаван Шарма, ваш контакт
в полиции Бомбея, я буду помогать...
192
00:16:14,808 --> 00:16:18,979
Эй. Почему ты не помог мне,
когда этот козёл меня тормознул?
193
00:16:20,981 --> 00:16:25,152
Детектив, вы любите, когда вам указывают,
как делать вашу работу?
194
00:16:27,446 --> 00:16:30,199
И я тоже. Он тоже не любит.
195
00:16:31,700 --> 00:16:33,660
Ну, лишь бы все были довольны.
196
00:16:35,245 --> 00:16:37,206
Прошу, снаружи ждёт машина.
197
00:16:37,206 --> 00:16:39,583
Я отвезу вас в наш участок,
мы займёмся формальностями.
198
00:16:39,583 --> 00:16:44,296
Нет. Я хочу поговорить с Нишантом Пателом
из газеты «Бомбей Нэшнл Ньюс».
199
00:16:44,796 --> 00:16:46,757
Я и так много времени потерял. Спасибо.
200
00:16:53,180 --> 00:16:57,017
Валид подарил меня Руджулу, чтобы
закрепить за собой права на Сагар Вада.
201
00:16:57,643 --> 00:17:00,395
Мадам Жу велела мне делать всё,
о чём попросят.
202
00:17:00,395 --> 00:17:01,730
У тебя был секс с Руджулом?
203
00:17:02,231 --> 00:17:03,815
А Валид смотрел.
204
00:17:04,858 --> 00:17:06,568
Я слышала все их разговоры.
205
00:17:09,279 --> 00:17:10,906
Руджул согласился на сделку?
206
00:17:14,451 --> 00:17:17,954
Нет. Руджул сказал, что не продаётся.
207
00:17:18,497 --> 00:17:19,957
После того, как развлёкся.
208
00:17:20,832 --> 00:17:22,209
Валид был в ярости.
209
00:17:22,209 --> 00:17:24,127
И Руджула нашли мёртвым.
210
00:17:25,921 --> 00:17:27,756
Мадам Жу знала, что происходит?
211
00:17:28,507 --> 00:17:30,801
Во Дворце без её ведома
ничего не происходит.
212
00:17:30,801 --> 00:17:33,136
Ты готова подтвердить всё это на плёнку?
213
00:17:35,681 --> 00:17:36,932
Да.
214
00:17:36,932 --> 00:17:38,559
Я расскажу всё.
215
00:17:39,351 --> 00:17:42,145
Обещай лишь не публиковать,
пока я не уеду.
216
00:17:42,813 --> 00:17:47,150
Значит, должность Руджула,
получил зам, Акаш Пандей.
217
00:17:47,693 --> 00:17:49,736
И, судя по записям,
218
00:17:49,736 --> 00:17:53,866
он взял у Валида деньги
и заключил с ним эту сделку.
219
00:17:54,491 --> 00:17:56,326
Ты сама слышала.
220
00:17:56,326 --> 00:17:57,703
Что за девушка на фото?
221
00:17:57,703 --> 00:18:00,664
Сунита, проститутка из Каматипуры.
222
00:18:02,165 --> 00:18:06,461
Коррупция в правительстве, шлюхи,
гангстеры и иностранный бордель.
223
00:18:07,504 --> 00:18:08,964
Что ещё тебе нужно, Кавита?
224
00:18:11,300 --> 00:18:14,636
Все эти материалы. Откуда они у тебя?
225
00:18:14,636 --> 00:18:16,263
Я обо всём договаривалась.
226
00:18:17,556 --> 00:18:20,517
Валиду нужны гарантии,
что Пандей не передумает.
227
00:18:20,517 --> 00:18:23,729
Если он не получит то, что хочет,
он утопит Пандея.
228
00:18:24,730 --> 00:18:26,899
И теперь ты предаёшь Валид-шаха.
229
00:18:27,482 --> 00:18:28,567
Да.
230
00:18:28,567 --> 00:18:31,737
И я должна поверить,
что ты рискуешь жизнью ради Лина?
231
00:18:31,737 --> 00:18:33,447
Тебе разве не всё равно?
232
00:18:35,574 --> 00:18:38,785
Дай мне слово. Мы договорились?
233
00:18:45,542 --> 00:18:48,712
Нужно, чтобы девушка подтвердила,
что на записях её голос.
234
00:18:48,712 --> 00:18:50,672
Ты её привезёшь?
- Да.
235
00:18:53,634 --> 00:18:54,635
Ладно.
236
00:18:55,636 --> 00:18:59,223
Дворец. Рассказывай всё.
237
00:20:09,835 --> 00:20:11,086
ЛИЗА КАРТЕР
США, ИЛЛИНОЙС
238
00:20:12,921 --> 00:20:13,922
ПАСПОРТ ИСПАНИИ
239
00:20:28,896 --> 00:20:30,355
Надо вызвать полицию.
240
00:20:36,153 --> 00:20:38,947
КАФЕ У РЕЙНАЛДО
241
00:20:38,947 --> 00:20:42,201
Никто не звонил? Ничего не передавал?
242
00:20:42,201 --> 00:20:43,660
Нет. Вообще ничего.
243
00:21:32,751 --> 00:21:33,877
Привет!
244
00:21:37,673 --> 00:21:40,175
Болит, небось?
- Ерунда.
245
00:21:45,931 --> 00:21:47,432
Что у тебя с лицом?
246
00:21:48,308 --> 00:21:49,685
Трудный день в офисе.
247
00:21:50,727 --> 00:21:54,022
Я же не только тебя
целыми днями по городу вожу.
248
00:21:54,022 --> 00:21:55,774
Спасибо, что приехал.
249
00:21:55,774 --> 00:22:00,320
Кадер-бай настоял. Он очень обеспокоен
твоим настроением.
250
00:22:01,238 --> 00:22:02,739
Это те деньги?
251
00:22:02,739 --> 00:22:03,824
Двести штук.
252
00:22:03,824 --> 00:22:05,367
Заслужила.
253
00:22:05,367 --> 00:22:07,411
Состояние для шлюхи из Каматипуры.
254
00:22:09,496 --> 00:22:12,249
Почему для тебя так важно,
что с ней будет дальше?
255
00:22:12,875 --> 00:22:14,710
Какой мужской вопрос.
256
00:22:14,710 --> 00:22:16,336
Я обещала Суните.
257
00:22:16,336 --> 00:22:19,756
Иногда всё, что нужно –
это выполнить обещание.
258
00:22:20,716 --> 00:22:22,301
Что с тобой такое, Карла?
259
00:22:23,427 --> 00:22:26,680
Сагар Вада станет нашим.
Кадер доволен, ты будешь богата.
260
00:22:26,680 --> 00:22:28,223
Нужно радоваться.
261
00:22:28,849 --> 00:22:31,894
Порадуюсь, если ты мне поможешь.
262
00:22:33,562 --> 00:22:36,857
Нужны паспорта и визы
на выезд для Лизы и Модены.
263
00:22:37,649 --> 00:22:39,735
Всё нужное тут в конверте.
264
00:22:39,735 --> 00:22:42,196
Ты можешь немедленно этим заняться?
265
00:22:42,905 --> 00:22:44,948
Что за спешка?
- Я не знаю.
266
00:22:47,034 --> 00:22:50,078
Так сделаешь? Или мне попросить Кадера?
267
00:22:59,463 --> 00:23:01,298
БОМБЕЙ НАЦИОНАЛЬ
268
00:23:09,515 --> 00:23:13,519
Что за срочность, что ты оставил
четыре сообщения на автоответчике?
269
00:23:13,519 --> 00:23:15,562
У меня расследование. Я...
270
00:23:17,439 --> 00:23:21,068
Что за расследование?
Возможно, насчёт моего беглеца?
271
00:23:21,568 --> 00:23:22,903
А вы кто?
272
00:23:24,613 --> 00:23:27,699
Детектив Уолтер Найтингейл,
австралийская федеральная полиция.
273
00:23:27,699 --> 00:23:30,494
Приехал, чтоб забрать умника домой.
274
00:23:30,494 --> 00:23:32,996
Чаван должен упростить этот процесс.
275
00:23:34,289 --> 00:23:35,749
За что разыскивают?
276
00:23:35,749 --> 00:23:39,878
Дейла Конти разыскивают
за ограбление и побег из тюрьмы.
277
00:23:41,713 --> 00:23:42,923
Он уехал.
278
00:23:44,883 --> 00:23:47,094
Что? Уехал? Куда уехал?
279
00:23:47,094 --> 00:23:51,306
Не знаю. Узнал о моей статье и сбежал,
видимо.
280
00:23:51,890 --> 00:23:55,310
Я надеюсь, что вы шутите.
Что вы тогда за журналист?
281
00:23:56,395 --> 00:24:01,608
Не знаю. Наверное, не хуже полицейского,
от которого сбегают зэки.
282
00:24:03,819 --> 00:24:06,196
Решила поумничать, милочка?
283
00:24:06,196 --> 00:24:09,324
Я официальный представитель Австралии,
я не собираюсь сидеть здесь и слушать...
284
00:24:09,324 --> 00:24:12,911
Только я не австралийка.
И мы не в Австралии.
285
00:24:15,289 --> 00:24:18,834
У этого гора есть полномочия,
чтобы угрожать уважаемым гражданам Индии?
286
00:24:19,626 --> 00:24:22,254
Или это полицейский беспредел
в отношении свободной прессы?
287
00:24:22,254 --> 00:24:25,215
И, возможно, выйдет отличная статья?
288
00:24:26,049 --> 00:24:29,052
И я вижу, вы не пригласили
женщину-офицера.
289
00:24:29,595 --> 00:24:33,307
Вам что, не известны правила
вашего управления, сэр?
290
00:24:33,932 --> 00:24:36,935
Детектив Найтингейл, нам с вами пора.
- Минуточку, она явно что-то знает.
291
00:24:36,935 --> 00:24:38,103
Пора идти.
292
00:24:47,696 --> 00:24:49,198
Она лжёт.
293
00:24:49,948 --> 00:24:53,327
О чём ты думал?
Ты отправил факс, не сообщив мне?
294
00:24:53,952 --> 00:24:55,579
Лучше спасибо скажи.
295
00:24:55,579 --> 00:24:59,458
Твой ангел из трущоб ограбил банк
и сбежал из австралийской тюрьмы.
296
00:25:00,083 --> 00:25:01,710
Отличная статья, ты права.
297
00:25:01,710 --> 00:25:03,545
Я очень надеюсь, что ты не испортил всё.
298
00:25:04,630 --> 00:25:05,631
Я не понимаю.
299
00:25:06,507 --> 00:25:08,342
У меня есть сюжет покруче.
300
00:25:08,342 --> 00:25:10,886
Покруче этого?
От которого вчера ты была в восторге?
301
00:25:10,886 --> 00:25:13,388
А сейчас, когда я тебе помог,
ты от него отказываешься?
302
00:25:13,388 --> 00:25:17,768
Да, куда круче. Но нужно чтобы Лин Форд
был на свободе, иначе не выйдет.
303
00:25:18,644 --> 00:25:19,728
Я обменялась.
304
00:25:20,312 --> 00:25:21,522
Давай рассказывай.
305
00:25:21,522 --> 00:25:25,192
Иностранные проститутки, убийство,
коррупция в правительстве
306
00:25:25,192 --> 00:25:29,488
и мошенничество с землёй,
за которым стоит Валид Шах.
307
00:25:30,822 --> 00:25:33,033
Есть источник, фотографии, аудиозапись.
308
00:25:33,033 --> 00:25:37,120
Но если берёмся, про Лина мы забываем.
309
00:25:40,666 --> 00:25:41,667
Карла?
310
00:25:43,669 --> 00:25:44,920
Карла, ты дома?
311
00:25:50,008 --> 00:25:51,093
Лин.
312
00:25:52,803 --> 00:25:54,054
Даже лучше.
313
00:25:55,764 --> 00:25:58,267
Я надеялся, Карла скажет мне, где ты.
314
00:25:58,267 --> 00:25:59,893
А зачем я тебе?
315
00:26:00,561 --> 00:26:02,729
Ну как, тут такое дело.
316
00:26:02,729 --> 00:26:07,359
В общем, Маурицио обокрал нигерийских
гангстеров и свалил всё на меня.
317
00:26:23,667 --> 00:26:25,794
Я думаю, что Модена причастен к этому.
318
00:26:28,005 --> 00:26:30,132
И если да, значит, и ты тоже.
319
00:26:31,508 --> 00:26:33,218
Я ничего не знаю, Лин.
- Не...
320
00:26:34,970 --> 00:26:36,096
ври мне.
321
00:26:38,390 --> 00:26:39,933
Я не в настроении, Лиза.
322
00:26:41,560 --> 00:26:43,228
Давай, рассказывай.
323
00:26:44,855 --> 00:26:45,981
Да, ты прав.
324
00:26:50,235 --> 00:26:54,615
Маурицио обокрал Рахима,
а Модена украл деньги у Маурицио.
325
00:26:54,615 --> 00:26:56,491
Я об этом не знала, и
326
00:26:57,784 --> 00:27:00,287
Маурицио разозлился, отнял наши паспорта.
327
00:27:02,039 --> 00:27:03,540
Требует вернуть деньги.
328
00:27:05,125 --> 00:27:07,377
Клянусь тебе, это всё, что я знаю, Лин.
329
00:27:08,295 --> 00:27:09,755
Если б я знала, что Маурицио...
330
00:27:10,255 --> 00:27:14,468
Я бы сказала тебе, Лин,
клянусь, сказала бы.
331
00:27:15,302 --> 00:27:17,971
Правда? Сказала бы?
332
00:27:28,690 --> 00:27:30,943
Ладно, Лиза, сегодня тебе везёт.
333
00:27:33,487 --> 00:27:34,947
Мне нужен Маурицио.
334
00:27:36,490 --> 00:27:38,700
Ты мне поможешь,
335
00:27:39,201 --> 00:27:40,994
а я верну вам паспорта.
336
00:27:40,994 --> 00:27:43,372
И ты сможешь забыть о нём навсегда.
337
00:27:43,372 --> 00:27:45,457
Нет, не впутывай меня в это, Лин.
338
00:27:46,792 --> 00:27:48,293
Мы достанем паспорта.
339
00:27:49,586 --> 00:27:51,004
А вот это вряд ли.
340
00:27:51,839 --> 00:27:55,384
Ведь это первое место,
где я стал бы тебя искать.
341
00:27:56,593 --> 00:27:59,346
Как думаешь, скоро
Маурицио войдёт в эту дверь?
342
00:28:01,306 --> 00:28:02,933
Что ты будешь делать?
343
00:28:03,684 --> 00:28:05,310
Это твоё дерьмо, Лиза.
344
00:28:06,311 --> 00:28:09,147
Я его разгребу, но ты должна помочь мне.
345
00:28:12,359 --> 00:28:13,777
И ты не против?
346
00:28:14,570 --> 00:28:15,737
Она согласна.
347
00:28:19,867 --> 00:28:21,785
Лин, завтра я получу твой паспорт.
348
00:28:21,785 --> 00:28:24,955
У Маурицио есть дела куда важнее,
чем месть тебе.
349
00:28:24,955 --> 00:28:29,168
Что до остального, до ситуации
Лизы и Модены, это не твоё дело.
350
00:28:29,751 --> 00:28:31,253
Оставь это.
- Не могу.
351
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Почему?
352
00:28:33,172 --> 00:28:37,092
На этот раз, я посмотрю в лицо
той сволочи, что меня подставила.
353
00:28:37,092 --> 00:28:40,387
Хотя бы раз, прежде, чем покинуть Бомбей,
я хочу это сделать.
354
00:28:41,054 --> 00:28:43,348
Не понимаю. На этот раз?
355
00:28:44,099 --> 00:28:45,309
И не надо.
356
00:28:46,727 --> 00:28:51,815
Лин, я твой должник, но я совсем не так
хотел с тобой рассчитаться.
357
00:28:54,860 --> 00:28:56,737
Так ты всё же позвонишь или нет?
358
00:28:59,198 --> 00:29:02,701
Я позвоню.
Маурицио получит сообщение Лизы.
359
00:29:03,660 --> 00:29:04,786
Спасибо.
360
00:29:17,674 --> 00:29:18,926
Это твоя кровь?
361
00:29:20,093 --> 00:29:21,094
Не только.
362
00:29:22,679 --> 00:29:27,893
Где мои наркотики?
Или деньги, что ты должен.
363
00:29:29,645 --> 00:29:30,854
У меня их нет.
364
00:29:32,814 --> 00:29:34,608
Модена украл наличные.
365
00:29:35,526 --> 00:29:39,238
Рахим хотел меня убить.
Я едва вырвался, убил его человека.
366
00:29:41,740 --> 00:29:43,909
Я должен найти Модену, деньги у него.
367
00:29:55,879 --> 00:29:57,422
И не попробуешь бежать?
368
00:29:57,422 --> 00:29:58,966
Бежать? Бежать с чем?
369
00:30:00,259 --> 00:30:03,095
У меня лишь та одежда, которая на мне.
370
00:30:03,095 --> 00:30:04,429
Мне нужны деньги.
371
00:30:04,429 --> 00:30:05,848
Карла здесь.
372
00:30:17,651 --> 00:30:20,737
Если не выйду через полчаса,
зайди за мной.
373
00:30:25,701 --> 00:30:27,494
Что она делает здесь с ним?
374
00:30:28,620 --> 00:30:30,205
Работает на босса.
375
00:30:34,209 --> 00:30:36,503
То есть Карла работает на Кадера Хана?
376
00:30:41,341 --> 00:30:43,844
О, чёртова дрянь.
377
00:30:44,761 --> 00:30:46,430
Что ты имеешь в виду?
378
00:30:47,222 --> 00:30:49,808
О нет, нет, ничего. Да не важно.
379
00:30:50,809 --> 00:30:54,980
Пандей не собирался оставлять
ради тебя свою семью.
380
00:30:55,814 --> 00:30:58,525
Но это не даёт ему права бросать тебя.
381
00:30:59,860 --> 00:31:04,072
Я ошибалась. Я надеялась,
что в моей жизни будет что-то хорошее.
382
00:31:06,241 --> 00:31:07,618
Кем я себя возомнила?
383
00:31:09,578 --> 00:31:11,163
Какая я глупая.
384
00:31:12,706 --> 00:31:17,002
Сунита, ты должна знать себе цену.
385
00:31:17,002 --> 00:31:18,378
Понимаешь меня?
386
00:31:19,171 --> 00:31:21,965
Пандей трус и лжец.
387
00:31:22,674 --> 00:31:24,635
Зачем тебе такой?
388
00:31:25,219 --> 00:31:26,845
А вам какое дело?
389
00:31:27,513 --> 00:31:29,264
Вы получили, что хотели.
390
00:31:30,390 --> 00:31:32,601
Я тебе обещала.
391
00:31:32,601 --> 00:31:34,645
Я тебе обещала.
392
00:31:36,188 --> 00:31:38,607
Так я могу отсюда уйти?
393
00:31:38,607 --> 00:31:41,193
Я приехала, чтобы забрать тебя.
394
00:31:42,027 --> 00:31:43,946
Можешь ехать, куда захочешь.
395
00:31:44,571 --> 00:31:47,199
Если хочешь, хоть обратно в Каматипуру.
396
00:31:48,784 --> 00:31:49,868
Или...
397
00:31:50,536 --> 00:31:55,791
Я дам тебе денег, чтобы начать
новую жизнь в другом месте.
398
00:32:01,213 --> 00:32:02,714
А что взамен?
399
00:32:03,549 --> 00:32:07,386
Я хочу, чтобы ты поговорила с моим другом.
Она репортёр.
400
00:32:08,011 --> 00:32:10,430
Рассказала обо всём, что случилось.
401
00:32:10,430 --> 00:32:16,103
О том, как Пандей использовал тебя,
а потом бросил.
402
00:32:16,103 --> 00:32:17,437
Обо всём.
403
00:32:17,437 --> 00:32:20,274
Это ему сильно навредит.
404
00:32:20,274 --> 00:32:24,194
Зато увидим, кто тут по-настоящему важен.
405
00:32:33,745 --> 00:32:35,122
Сколько?
406
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Двести тысяч.
407
00:32:43,505 --> 00:32:48,886
Но тебе придётся навсегда покинуть Бомбей.
И не возвращаться.
408
00:33:01,607 --> 00:33:04,067
Я полагаю,
что наше дело завершено.
409
00:33:05,444 --> 00:33:09,239
Проводи нашу Суниту к машине.
Я хочу поговорить с Карлой.
410
00:33:10,240 --> 00:33:14,244
С ней ничего не случится. Я даю слово.
411
00:33:20,959 --> 00:33:24,796
Кадер тоже дал мне слово,
что ничего не случится со мной.
412
00:33:24,796 --> 00:33:26,924
Вы стоите здесь жива-здорова.
413
00:33:26,924 --> 00:33:29,676
Держите язык за зубами,
и тогда ничего не изменится.
414
00:33:31,595 --> 00:33:33,013
Ты тоже.
415
00:33:33,013 --> 00:33:34,473
Это угроза?
416
00:33:34,473 --> 00:33:36,475
Нет. Нет.
417
00:33:38,560 --> 00:33:39,895
Наоборот.
418
00:33:40,979 --> 00:33:46,568
Это обет. Не забывай, в какой деликатной
ситуации мы все сейчас оказались.
419
00:33:50,155 --> 00:33:53,116
Теперь мы связаны
нашими тайнами, Карла.
420
00:34:26,775 --> 00:34:28,193
За ними проследят?
421
00:34:28,193 --> 00:34:29,277
Да.
422
00:34:45,710 --> 00:34:46,879
Алло?
423
00:34:46,879 --> 00:34:48,463
Дидье передал сообщение.
424
00:34:49,172 --> 00:34:51,466
Я велела Модене вернуть деньги.
425
00:34:51,466 --> 00:34:54,428
Нам нужны лишь 20 штук и наши паспорта.
426
00:34:54,428 --> 00:34:55,971
Это я переживу.
427
00:34:57,014 --> 00:34:59,016
Ты пообещаешь забыть про нас.
428
00:34:59,600 --> 00:35:01,768
Забирай деньги, и мы свалим.
429
00:35:01,768 --> 00:35:03,687
Не я всё это начал, Лиза.
430
00:35:04,813 --> 00:35:08,442
А он. Я лишь хочу исправить ситуацию.
431
00:35:11,987 --> 00:35:14,072
Приходи в квартиру Модены к десяти часам.
432
00:35:18,202 --> 00:35:19,453
Он придёт.
433
00:35:20,078 --> 00:35:21,371
Ты идёшь со мной.
434
00:35:22,456 --> 00:35:24,041
Не надо меня заставлять.
435
00:35:24,041 --> 00:35:25,709
Он должен думать, что всё хорошо.
436
00:35:25,709 --> 00:35:28,462
Если тебя не будет,
то он сразу всё поймёт.
437
00:35:28,462 --> 00:35:29,880
Почему это тебе так важно?
438
00:35:31,048 --> 00:35:34,343
Шёл бы и дальше играть в доктора
в чёртовых трущобах.
439
00:35:35,010 --> 00:35:38,931
Прости, Лиза. Но я не спущу ему это с рук.
440
00:35:39,515 --> 00:35:41,183
И что, убьёшь его?
441
00:35:43,227 --> 00:35:45,020
Я заставлю его пожалеть.
442
00:36:03,580 --> 00:36:04,915
Что это за место?
443
00:36:04,915 --> 00:36:08,794
Здесь Сунита будет в безопасности.
Ей помогут уехать из города.
444
00:36:08,794 --> 00:36:10,838
Кто?
- Один друг.
445
00:36:10,838 --> 00:36:12,422
Домой вернусь сама.
446
00:36:37,281 --> 00:36:39,992
Кавита, это Сунита.
447
00:36:42,619 --> 00:36:43,620
Входи.
448
00:36:52,004 --> 00:36:53,005
ПОЛИЦИЯ
449
00:36:53,005 --> 00:36:54,298
У вас здесь нет полномочий.
450
00:36:54,298 --> 00:36:57,426
Любые ваши шаги должны быть
одобрены моим руководством
451
00:36:57,426 --> 00:36:59,970
и предприняты в сотрудничестве
со мной или другим офицером.
452
00:36:59,970 --> 00:37:02,306
Да, но вы одобрили мой запрос
на проверку отелей?
453
00:37:02,306 --> 00:37:03,724
На это нужно время.
454
00:37:03,724 --> 00:37:05,767
Но это будет? И что насчёт девчонки?
455
00:37:05,767 --> 00:37:07,644
Мы сможем допросить её и газетчиков?
456
00:37:07,644 --> 00:37:09,438
Мы не можем заставить её говорить.
457
00:37:09,438 --> 00:37:12,065
Но она же укрывает преступника. Хорош.
458
00:37:12,065 --> 00:37:13,442
Доказательств нет.
459
00:37:13,442 --> 00:37:15,235
С газетчиками всегда очень хлопотно.
460
00:37:19,406 --> 00:37:21,116
Вот это ваш офис.
461
00:37:28,248 --> 00:37:29,374
Класс.
462
00:37:31,627 --> 00:37:32,878
Как тут жарко.
463
00:37:33,879 --> 00:37:36,089
Может быть, вам что-нибудь принести?
464
00:37:36,089 --> 00:37:38,967
Чай, поесть? Вы ведь не ели с аэропорта.
465
00:37:38,967 --> 00:37:41,261
Самосу? Наан? Хот-дог?
466
00:37:41,887 --> 00:37:44,223
Нет, я не буду есть
это ваше острое дерьмо.
467
00:37:45,307 --> 00:37:46,850
Достань мне яйца вкрутую.
468
00:37:46,850 --> 00:37:48,101
Как пожелаете.
469
00:38:08,539 --> 00:38:09,665
Лиза?
470
00:38:14,044 --> 00:38:15,170
Лиза?
471
00:38:21,635 --> 00:38:22,761
Лиза?
472
00:38:59,715 --> 00:39:01,550
Если что, первая пуля твоя.
473
00:39:02,509 --> 00:39:06,471
Себастьян! Она у меня на мушке.
474
00:39:06,471 --> 00:39:08,223
Да, у него пистолет.
475
00:39:09,600 --> 00:39:11,268
Войди в квартиру и включи свет.
476
00:39:12,227 --> 00:39:13,353
Давай.
477
00:39:24,198 --> 00:39:27,743
Нет! Лин, стой! Стой, деньги!
478
00:39:27,743 --> 00:39:29,870
Деньги. Она знает, где деньги. Стой.
479
00:39:29,870 --> 00:39:31,872
Да плевать мне на ваши деньги!
480
00:39:33,790 --> 00:39:34,791
Ты подставил меня.
481
00:39:34,791 --> 00:39:35,876
Нет. Нет, нет, нет.
482
00:39:37,252 --> 00:39:39,379
Такого ты мне желал? А?
483
00:39:39,379 --> 00:39:41,381
Нет. Нет!
- Такого ты желал мне?
484
00:39:41,381 --> 00:39:43,967
И как тебе? И как тебе?
- Прости, Лин.
485
00:39:43,967 --> 00:39:46,595
Знать, что ты сейчас умрёшь,
и ничего не в силах сделать!
486
00:39:46,595 --> 00:39:47,721
Я думал, это ты!
487
00:39:47,721 --> 00:39:49,890
Это ты! Что ты сдал меня Тахери.
488
00:39:49,890 --> 00:39:52,142
Я думал, это ты меня хочешь убить!
- Враньё!
489
00:39:52,142 --> 00:39:55,187
Я не знал, что это Карла!
- Заткнись, Маурицио!
490
00:39:58,398 --> 00:39:59,816
Что ты сказал?
- Лин!
491
00:39:59,816 --> 00:40:01,360
А ну заткнулась!
492
00:40:03,487 --> 00:40:04,863
А теперь повтори.
493
00:40:04,863 --> 00:40:09,284
Ну да. Я налажал. Не убивай. Ладно?
494
00:40:09,284 --> 00:40:12,371
Я не знал, что Карла
работает на Кадер-бая. Ясно?
495
00:40:12,371 --> 00:40:15,958
Думал, это ты рассказал Абдулле.
Что ты подставил меня.
496
00:40:15,958 --> 00:40:18,335
А это она! Ясно, она!
497
00:40:18,335 --> 00:40:20,504
Эти твари, они подставили меня.
498
00:40:20,504 --> 00:40:22,673
Прошу. Прошу.
499
00:41:00,043 --> 00:41:01,420
Что это?
500
00:41:01,420 --> 00:41:03,964
Яйца вкрутую и записи отелей,
как вы и просили.
501
00:41:07,301 --> 00:41:09,928
И ты что думаешь,
я сам всё это просмотрю?
502
00:41:09,928 --> 00:41:12,556
Только такой опытный
офицер полиции, как вы,
503
00:41:12,556 --> 00:41:15,642
сможет не упустить ничего важного.
504
00:41:16,560 --> 00:41:19,479
А на каком они языке? Чаван!
505
00:41:26,195 --> 00:41:27,738
Где тебя носило?
506
00:41:29,448 --> 00:41:30,532
Что случилось?
507
00:41:38,874 --> 00:41:40,417
Они были у тебя.
508
00:41:41,335 --> 00:41:42,794
Вот сволочь.
509
00:41:42,794 --> 00:41:44,630
Да, мы все здесь чёртовы лжецы.
510
00:41:44,630 --> 00:41:46,590
Кто-нибудь скажет мне, что происходит?
511
00:41:46,590 --> 00:41:47,674
Нет.
- Он...
512
00:41:53,013 --> 00:41:54,181
Что это?
513
00:42:06,151 --> 00:42:07,402
Лин, говори.
514
00:42:13,325 --> 00:42:15,869
Помнишь, ты говорила, что кто-то сказал...
515
00:42:18,121 --> 00:42:21,375
что все вопросы и большинство ответов
516
00:42:21,375 --> 00:42:22,960
можно найти у Шекспира?
517
00:42:26,338 --> 00:42:28,632
В тот день я познакомил тебя
с Кадером Ханом.
518
00:42:37,975 --> 00:42:39,309
Ты мне тогда солгала.
519
00:42:40,477 --> 00:42:42,855
И с тех пор врала постоянно.
520
00:42:43,438 --> 00:42:45,148
С самого начала мной крутила?
521
00:42:47,568 --> 00:42:51,488
Использовала, чтобы добраться
до Руджула и до Сагар Вада.
522
00:42:52,281 --> 00:42:54,575
Вы дёргали меня за ниточки, как куклу.
523
00:42:56,201 --> 00:43:01,039
Так было надо? Заинтересовать меня,
влюбить в себя?
524
00:43:02,541 --> 00:43:06,336
Чтобы я сидел там, где нужно,
и делал для него грязную работу?
525
00:43:11,925 --> 00:43:15,304
А помнишь, ты сидела со мной,
когда я болел?
526
00:43:16,972 --> 00:43:20,851
Это тоже задание? Чтоб я не соскочил?
527
00:43:25,063 --> 00:43:27,900
Даже сейчас тебе нечего сказать.
- А что я могу сказать, чтобы...
528
00:43:27,900 --> 00:43:30,360
Я хочу услышать, что я ошибаюсь!
529
00:43:32,613 --> 00:43:37,618
Я рассказал тебе всё. А ты мне ничего.
530
00:43:40,829 --> 00:43:42,998
У тебя ко мне были хоть какие-то чувства?
531
00:43:42,998 --> 00:43:44,082
Да.
532
00:43:46,043 --> 00:43:47,544
И ты всё равно врала.
533
00:43:47,544 --> 00:43:48,629
Да.
534
00:43:51,465 --> 00:43:52,799
Я должен быть благодарен.
535
00:43:56,345 --> 00:43:59,181
Я впервые рад, что сваливаю отсюда.
536
00:43:59,181 --> 00:44:01,725
Это не обязательно.
- Что?
537
00:44:01,725 --> 00:44:03,519
Ты можешь не уезжать.
538
00:44:04,186 --> 00:44:06,522
Всё, что ты сказал – правда.
539
00:44:08,023 --> 00:44:10,651
Прошу, послушай меня.
Если я что-то и могу, то я...
540
00:44:10,651 --> 00:44:13,278
Мне ничего от тебя не нужно.
541
00:44:16,156 --> 00:44:17,991
Я больше не хочу тебя видеть.
542
00:44:47,729 --> 00:44:49,690
ПО РОМАНУ ГРЕГОРИ ДЭВИДА РОБЕРТСА
«ШАНТАРАМ»
543
00:46:07,726 --> 00:46:09,728
Перевод субтитров: Петрова Мария
50037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.