All language subtitles for Shadow.and.Bone.S01E06.1080p.WEB.H264-GGEZ-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,007 --> 00:00:09,009 [ominous music playing] 2 00:00:25,692 --> 00:00:26,692 Has he talked? 3 00:00:27,026 --> 00:00:29,028 A lot of lies. Ivan's with him. 4 00:00:34,909 --> 00:00:36,369 I've been swindled. 5 00:00:37,120 --> 00:00:37,954 Hoodwinked. 6 00:00:38,038 --> 00:00:41,750 My guards tell me that they caught you fleeing the scene of the crime. 7 00:00:41,833 --> 00:00:43,960 Yes, I followed them. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,712 Followed whom? 9 00:00:46,588 --> 00:00:48,423 They come from the other side of the Fold. 10 00:00:49,174 --> 00:00:53,052 From the start, they seemed, just, a bit off to me, 11 00:00:53,136 --> 00:00:57,015 so when they left our stage, at the fete, 12 00:00:57,098 --> 00:00:59,517 I followed them to see what they were up to, 13 00:00:59,601 --> 00:01:02,020 and at the time that I walked into that room, 14 00:01:02,103 --> 00:01:03,103 they were gone and… 15 00:01:03,146 --> 00:01:07,358 - [heart beating loudly] - Saints, it was… unspeakable. 16 00:01:07,942 --> 00:01:09,110 So I ran. I… 17 00:01:09,194 --> 00:01:11,029 How much of that is true? 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,615 [Ivan] He did cross the Fold with the others. 19 00:01:14,449 --> 00:01:15,700 The rest were lies. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,954 What? That's… No… [spluttering] 21 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Your heart gives you away. 22 00:01:23,374 --> 00:01:26,628 Do you know we keep records of everyone who crosses the Fold? 23 00:01:27,378 --> 00:01:29,923 For the winter fete, we had ambassadors from Kerch, 24 00:01:30,006 --> 00:01:33,301 Novyi Zem, the Wandering Isle, but you didn't cross with them, did you? 25 00:01:34,135 --> 00:01:37,639 No, you and your crew, 26 00:01:38,556 --> 00:01:39,808 you have another way. 27 00:01:40,308 --> 00:01:42,644 - I don't know what you mean. I… - [heart beating loudly] 28 00:01:42,727 --> 00:01:43,812 He does. 29 00:01:43,895 --> 00:01:46,022 I'm an entertainer. 30 00:01:47,440 --> 00:01:49,651 Oskar, Oskar Krepkov. 31 00:01:54,864 --> 00:01:55,949 [grunts in pain] 32 00:01:56,449 --> 00:01:58,201 [heartbeat accelerating] 33 00:02:00,453 --> 00:02:04,958 Well, that is certainly entertaining. 34 00:02:06,417 --> 00:02:09,045 You are the Conductor, 35 00:02:09,671 --> 00:02:13,800 Arken Visser, are you not? 36 00:02:16,427 --> 00:02:20,890 You smuggle Grisha out of my palace! 37 00:02:22,475 --> 00:02:24,394 You help them abandon the war effort. 38 00:02:24,894 --> 00:02:27,355 No. I deal in legal indentures. 39 00:02:27,438 --> 00:02:29,232 I don't mess with Grisha. 40 00:02:29,315 --> 00:02:30,358 Lie. 41 00:02:30,441 --> 00:02:31,961 [Kirigan] I don't need him to tell me. 42 00:02:32,944 --> 00:02:33,945 I had a spy. 43 00:02:35,155 --> 00:02:37,282 Nina Zenik. 44 00:02:38,783 --> 00:02:39,868 Ring any bells? 45 00:02:42,078 --> 00:02:42,912 Nina? 46 00:02:42,996 --> 00:02:46,958 Last report we had from her was that she'd be crossing the Fold 47 00:02:47,041 --> 00:02:51,421 with the Conductor and three rogues from Ketterdam. 48 00:02:51,921 --> 00:02:53,923 What their mission was, she didn't know. 49 00:02:54,674 --> 00:02:56,301 She was waiting to meet you all. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,263 Now, poor Nina… 51 00:03:01,180 --> 00:03:02,932 has not been heard from since. 52 00:03:04,559 --> 00:03:08,479 Might that have something to do with you, Mr. Visser? 53 00:03:08,563 --> 00:03:09,563 No. 54 00:03:13,693 --> 00:03:14,693 I don't. 55 00:03:17,614 --> 00:03:18,614 See? 56 00:03:19,324 --> 00:03:20,783 I don't know what happened. 57 00:03:21,451 --> 00:03:26,414 My guess, you struck a deal with these three thieves 58 00:03:27,123 --> 00:03:29,208 to kidnap Alina Starkov. 59 00:03:30,209 --> 00:03:36,841 But you have a stronger relationship with a certain West Ravkan general 60 00:03:36,925 --> 00:03:41,554 who has notions of ruling his own country. 61 00:03:41,638 --> 00:03:44,891 So long as the Fold separates him from us. 62 00:03:45,642 --> 00:03:47,393 So, you made another deal. 63 00:03:48,144 --> 00:03:51,522 You put on a disguise. 64 00:03:52,565 --> 00:03:55,652 And you played at being assassin. 65 00:03:58,571 --> 00:03:59,571 That's right. 66 00:04:01,658 --> 00:04:04,661 The prize to bring her back to Ketterdam was a million, 67 00:04:05,495 --> 00:04:06,871 split four ways. 68 00:04:07,747 --> 00:04:10,333 But Zlatan offered me the same number… 69 00:04:12,669 --> 00:04:13,836 to kill her. 70 00:04:15,421 --> 00:04:16,422 So… 71 00:04:17,465 --> 00:04:18,841 give me half that, 72 00:04:18,925 --> 00:04:22,178 I'll get revenge for you. I can get close to Zlatan. 73 00:04:33,815 --> 00:04:34,815 No. 74 00:04:36,734 --> 00:04:38,486 I think I'll handle that myself. 75 00:04:41,572 --> 00:04:42,615 But I can help. 76 00:04:43,783 --> 00:04:45,326 Tell me how I can help. 77 00:04:48,037 --> 00:04:49,205 You already have. 78 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 [rumbling] 79 00:04:58,089 --> 00:04:59,924 [Arken choking] 80 00:05:08,474 --> 00:05:09,684 [horses neighing] 81 00:05:10,351 --> 00:05:11,728 [Alina] Oh, Saints! 82 00:05:11,811 --> 00:05:13,229 [footsteps thumping] 83 00:05:56,064 --> 00:05:57,523 We don't want any trouble. 84 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 Neither do I, so I'll just be on my way. 85 00:06:01,027 --> 00:06:04,489 Clearly, you want out of East Ravka. 86 00:06:04,572 --> 00:06:05,990 But we can help you. 87 00:06:06,699 --> 00:06:08,826 We have a secure route through the Fold. 88 00:06:09,327 --> 00:06:10,995 I prefer to travel alone. 89 00:06:11,079 --> 00:06:12,330 [Jesper] Don't be rash. 90 00:06:12,914 --> 00:06:15,374 You stick with us, everybody gets what they want. 91 00:06:15,458 --> 00:06:17,919 I'm not being anyone's captive ever again. 92 00:06:18,503 --> 00:06:20,963 So step aside and let me pass. 93 00:06:21,047 --> 00:06:22,673 I'm afraid we can't let that happen. 94 00:06:39,232 --> 00:06:41,109 General, I found a lead on her. 95 00:06:41,859 --> 00:06:43,361 And where is my Summoner? 96 00:06:43,444 --> 00:06:44,779 [Fedyor] Oh. Uh… 97 00:06:45,279 --> 00:06:46,279 No. 98 00:06:47,073 --> 00:06:48,073 Nina Zenik. 99 00:06:49,450 --> 00:06:50,450 You asked… 100 00:06:51,119 --> 00:06:52,119 Yes. 101 00:06:54,831 --> 00:06:55,831 Speak. 102 00:06:56,958 --> 00:06:58,251 She was abducted by Fjerdans. 103 00:07:00,753 --> 00:07:04,340 Put on a ship with other Grisha captives, bound for the Ice Court. 104 00:07:04,882 --> 00:07:06,717 Someone must have given her up. 105 00:07:11,639 --> 00:07:12,639 Zlatan. 106 00:07:13,266 --> 00:07:16,519 Well, they have a witch hunter in their ranks. 107 00:07:17,019 --> 00:07:18,271 Matthias Helvar. 108 00:07:18,354 --> 00:07:21,274 He has been clever in tracking Grisha. 109 00:07:21,357 --> 00:07:23,401 I want him dead as much as I want her back alive. 110 00:07:23,484 --> 00:07:26,237 What you want is irrelevant. Where are they now? 111 00:07:26,320 --> 00:07:28,906 They hit a storm front. We… 112 00:07:28,990 --> 00:07:30,470 We lost track of the ship after that. 113 00:07:31,742 --> 00:07:32,910 Reach the western coast. 114 00:07:32,994 --> 00:07:35,705 Go as far north as you can, Arkesk if you can make it. 115 00:07:35,788 --> 00:07:37,999 Bring back any Grisha you find, 116 00:07:38,082 --> 00:07:39,417 and barring that… 117 00:07:41,669 --> 00:07:43,045 you bring me one of theirs. 118 00:07:44,589 --> 00:07:45,589 Yes, General. 119 00:07:48,092 --> 00:07:49,927 Ivan and I won't fail you. 120 00:07:50,511 --> 00:07:52,722 I need Ivan for a hunt of my own, I'm afraid. 121 00:07:52,805 --> 00:07:54,974 Sir, if she's alive… 122 00:07:56,184 --> 00:07:57,185 I'll find her. 123 00:08:04,066 --> 00:08:05,276 [gasps] 124 00:08:06,486 --> 00:08:07,737 [coughing] 125 00:08:27,632 --> 00:08:29,217 [grunting] 126 00:08:29,300 --> 00:08:32,470 Come on, you miserable lump of muscle, wake up. 127 00:08:33,262 --> 00:08:34,262 Wake up. 128 00:08:41,437 --> 00:08:43,147 [heartbeat accelerating] 129 00:08:49,820 --> 00:08:50,905 [exclaims] 130 00:08:52,240 --> 00:08:53,616 [in Fjerdan] Witch! 131 00:08:53,699 --> 00:08:55,939 [in English] It was my power keeping you warm, Drüskelle. 132 00:08:56,369 --> 00:08:58,037 You won't get far out here without it. 133 00:08:58,120 --> 00:09:00,623 If you'd rather call me names while you freeze and drown, 134 00:09:00,706 --> 00:09:01,958 that's your choice. 135 00:09:02,041 --> 00:09:04,043 Your kind are tricksters. 136 00:09:04,126 --> 00:09:05,294 Not to be trusted. 137 00:09:06,045 --> 00:09:07,421 You intend to kill me. 138 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 If I wanted you dead, 139 00:09:08,881 --> 00:09:11,676 I would have slowed your heart instead of speeding it up. 140 00:09:11,759 --> 00:09:13,094 Why would you save me? 141 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 'Cause you're human. 142 00:09:14,887 --> 00:09:17,515 And despite what you've been taught, Grisha are not monsters. 143 00:09:18,599 --> 00:09:21,394 You need my strength to swim to shore. 144 00:09:21,477 --> 00:09:23,563 And you need my power not to freeze to death. 145 00:09:24,063 --> 00:09:25,064 [grunts] 146 00:09:31,821 --> 00:09:33,656 So there is a brain inside all that muscle. 147 00:09:40,913 --> 00:09:43,082 I can't swim and keep both our bodies warm. 148 00:09:43,165 --> 00:09:44,917 I'll swim. You… 149 00:09:47,420 --> 00:09:48,420 I'll swim. 150 00:10:22,371 --> 00:10:24,373 [indistinct chatter] 151 00:10:46,187 --> 00:10:47,063 How much? 152 00:10:47,146 --> 00:10:49,023 Shu currency's no good here, girl. 153 00:10:49,106 --> 00:10:50,106 Move along. 154 00:10:53,736 --> 00:10:56,656 Have you seen a girl, uh… dark hair, 155 00:10:56,739 --> 00:11:00,034 grey duster, like yea high, Shu-ish? 156 00:11:07,208 --> 00:11:08,626 [footsteps approaching] 157 00:11:10,628 --> 00:11:11,712 You wanted to see me? 158 00:11:12,588 --> 00:11:14,215 Yes. At sundown, I'm leading a team 159 00:11:14,298 --> 00:11:16,133 to pursue the criminals who took Miss Starkov. 160 00:11:16,217 --> 00:11:17,217 I'd like you with me. 161 00:11:17,593 --> 00:11:18,593 Of course. 162 00:11:19,011 --> 00:11:21,722 And recruit Ivan, the Inferni twin, Polina, and David. 163 00:11:22,473 --> 00:11:24,600 David? The Durast? 164 00:11:24,683 --> 00:11:25,851 Yes. 165 00:11:25,935 --> 00:11:27,812 I'll need him for what comes next, but first, 166 00:11:27,895 --> 00:11:31,190 we need to catch up to her abductors before they try to cross the Fold. 167 00:11:32,108 --> 00:11:33,359 Is that their purpose? 168 00:11:34,360 --> 00:11:35,194 What? 169 00:11:35,277 --> 00:11:38,280 I mean… what do we know about them? 170 00:11:38,781 --> 00:11:40,491 What do we know about her, for that matter? 171 00:11:40,574 --> 00:11:42,410 What are you trying to say, Zoya? 172 00:11:45,287 --> 00:11:47,331 Maybe she wasn't abducted. 173 00:11:48,374 --> 00:11:49,959 Maybe she was rescued. 174 00:11:50,751 --> 00:11:52,711 Maybe she ran with them. 175 00:11:56,257 --> 00:12:00,010 The Sun Summoner… ran off? 176 00:12:05,558 --> 00:12:07,435 She didn't get on with others here. 177 00:12:08,310 --> 00:12:10,229 The kefta never fit her quite right. 178 00:12:10,771 --> 00:12:12,416 And the pressure of saving so many lives... 179 00:12:12,440 --> 00:12:14,525 I know exactly how she felt. 180 00:12:15,609 --> 00:12:17,695 The King's soldiers treated me the same way. 181 00:12:18,320 --> 00:12:19,405 Because they knew. 182 00:12:20,614 --> 00:12:23,242 They knew that I was more important than any of them. 183 00:12:28,831 --> 00:12:30,040 I'm not myself today. 184 00:12:33,419 --> 00:12:34,753 You used to call on me… 185 00:12:37,214 --> 00:12:38,340 on times like this. 186 00:12:40,551 --> 00:12:41,551 Did I? 187 00:12:42,553 --> 00:12:45,139 When your table was messy and your bed was neat. 188 00:12:47,475 --> 00:12:49,643 I'd help you make it the other way around. 189 00:12:51,979 --> 00:12:53,397 You'd let yourself relax. 190 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 [Kirigan breathes deeply] 191 00:13:00,029 --> 00:13:01,197 I shall relax… 192 00:13:02,948 --> 00:13:04,116 when I have Alina. 193 00:13:10,164 --> 00:13:11,164 [door opens] 194 00:13:12,458 --> 00:13:13,458 [door closes] 195 00:13:15,669 --> 00:13:17,505 [wind gusting] 196 00:13:25,304 --> 00:13:26,430 [groans] Where are we? 197 00:13:27,014 --> 00:13:28,599 Djel willing, in my homeland. 198 00:13:29,350 --> 00:13:30,559 Oh, for Saints' sake! 199 00:13:32,019 --> 00:13:33,395 I really hope not. 200 00:13:38,817 --> 00:13:40,497 [in Fjerdan] There's something over there. 201 00:13:41,362 --> 00:13:43,697 We only have a couple hours of sun left. 202 00:13:43,781 --> 00:13:45,824 We need to find shelter. 203 00:13:47,576 --> 00:13:52,206 [in English] Where did you learn how to speak Fjerdan like a native? 204 00:13:52,289 --> 00:13:53,832 I speak six languages. 205 00:13:57,628 --> 00:13:59,255 It's part of my job. 206 00:14:03,384 --> 00:14:07,596 [in Fjerdan] I am a witch hunter, and you are a witch. 207 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 You are my prisoner. 208 00:14:11,100 --> 00:14:14,562 [in English] That all depends on what side of the border we're on, isn't it? 209 00:14:22,069 --> 00:14:23,069 [both grunt] 210 00:14:23,529 --> 00:14:25,197 - Watch where you're going, girl! - Sorry. 211 00:14:26,198 --> 00:14:27,783 So far from Shu Han, aren't you? 212 00:14:32,246 --> 00:14:33,497 Why don't you come inside? 213 00:14:34,456 --> 00:14:35,541 [grunts] 214 00:14:37,710 --> 00:14:38,710 [Alina grunts] 215 00:14:39,837 --> 00:14:41,005 [soldier 1 screaming] 216 00:14:43,382 --> 00:14:45,885 [soldier 2] Stop! After her! 217 00:14:49,096 --> 00:14:50,096 Come on, this way! 218 00:14:51,640 --> 00:14:52,640 Where is she? 219 00:14:54,059 --> 00:14:55,259 [soldier 3] No, the other way! 220 00:14:57,438 --> 00:14:59,440 [panting] 221 00:15:00,733 --> 00:15:02,151 [soldier 2] You two, take that way! 222 00:15:14,455 --> 00:15:16,015 - Where's she gone? - [soldier 3] There! 223 00:15:17,833 --> 00:15:18,993 [soldier 4] She must be here! 224 00:15:21,462 --> 00:15:22,462 She's getting away! 225 00:15:25,007 --> 00:15:26,550 She's heading for the woods! 226 00:15:29,053 --> 00:15:30,554 [grunting] 227 00:15:33,891 --> 00:15:35,051 [soldier 4] We must be close. 228 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 [soldier 3] Keep looking. 229 00:15:38,062 --> 00:15:39,939 [soldier 2] I saw her. I saw her run this way. 230 00:15:44,818 --> 00:15:45,819 She's not here. 231 00:15:46,737 --> 00:15:48,337 [soldier 3] Let's move to the other end. 232 00:15:49,823 --> 00:15:51,158 - [rustling] - [gasps] 233 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 Shh! 234 00:15:52,409 --> 00:15:53,409 - Mal! - Shh! 235 00:16:08,092 --> 00:16:09,468 [Matthias] There's firewood. 236 00:16:09,551 --> 00:16:11,136 A whaler was just here. 237 00:16:13,889 --> 00:16:15,140 Put your clothes back on. 238 00:16:15,724 --> 00:16:17,404 Your wet clothes will be the death of you. 239 00:16:17,810 --> 00:16:18,936 [Matthias] I'm fine. 240 00:16:19,019 --> 00:16:20,104 [Nina] Suit yourself. 241 00:16:21,897 --> 00:16:25,275 Are all Drüskelle so… prudish? 242 00:16:25,359 --> 00:16:28,487 Are all Drüsje so immodest? 243 00:16:28,570 --> 00:16:29,822 I'm just trying to stay warm. 244 00:16:30,364 --> 00:16:31,364 You should join me. 245 00:16:32,074 --> 00:16:35,828 Unless you swam all those miles just to freeze to death in this hut. 246 00:16:42,835 --> 00:16:44,169 Are you scared? 247 00:16:44,253 --> 00:16:45,504 I'm not afraid of you. 248 00:16:46,630 --> 00:16:49,842 I have the body heat and the power to help keep you warm. 249 00:17:00,561 --> 00:17:01,645 Uh, no. 250 00:17:01,729 --> 00:17:03,022 Not in those wet clothes. 251 00:17:03,731 --> 00:17:04,731 Off. 252 00:17:06,400 --> 00:17:07,400 Now. 253 00:17:09,319 --> 00:17:10,319 Fine. 254 00:17:13,323 --> 00:17:14,324 Turn around. 255 00:17:14,950 --> 00:17:15,950 Turn. 256 00:17:20,998 --> 00:17:24,001 I'm sorry to be the one to tell you, but I think you should know, 257 00:17:24,501 --> 00:17:27,129 there's really nothing all that unique about Fjerdan men. 258 00:17:27,212 --> 00:17:28,505 [shivering] 259 00:17:28,589 --> 00:17:31,008 You don't have anything… special. 260 00:17:31,508 --> 00:17:33,427 [chuckles] Nothing you need to hide. 261 00:17:33,510 --> 00:17:36,138 You're just a man. Like all the others. 262 00:18:04,374 --> 00:18:05,374 Closer. 263 00:18:07,419 --> 00:18:08,419 Drüskelle. 264 00:18:13,509 --> 00:18:14,885 Would you stop your wiggling? 265 00:18:15,385 --> 00:18:16,970 You're cold and clammy. 266 00:18:17,471 --> 00:18:19,014 It's like lying next to a burly squid. 267 00:18:19,098 --> 00:18:21,141 You told me to get closer. 268 00:18:28,899 --> 00:18:29,817 What are you doing? 269 00:18:29,900 --> 00:18:32,611 God, relax, I promise not to ravish you. 270 00:18:32,694 --> 00:18:34,279 I hate the way you talk. 271 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 [heartbeat accelerating] 272 00:18:58,512 --> 00:19:01,431 [in Fjerdan] You're welcome, you big idiot. 273 00:19:20,617 --> 00:19:21,617 [in English] Here. 274 00:19:28,959 --> 00:19:30,627 Whoa, whoa, whoa. Slow down. 275 00:19:33,297 --> 00:19:34,339 So we're talking now? 276 00:19:35,257 --> 00:19:36,717 Should be safe now, yeah. 277 00:19:38,886 --> 00:19:39,887 Oi! 278 00:19:40,387 --> 00:19:41,387 Where have you been? 279 00:19:41,430 --> 00:19:44,474 I've been tracking you since you left the palace the night of the fete. 280 00:19:44,558 --> 00:19:45,934 So now I have your attention? 281 00:19:46,018 --> 00:19:47,352 It's been months, Mal. 282 00:19:47,436 --> 00:19:50,022 You couldn't be bothered to reply to a single one of my letters. 283 00:19:50,105 --> 00:19:53,233 What? I never heard a word from you. I wrote to you nearly every single day. 284 00:19:53,317 --> 00:19:54,359 Sure you did. What, 285 00:19:54,443 --> 00:19:58,447 long, heartfelt letters about your exploits with gorgeous Squallers? 286 00:19:59,031 --> 00:20:00,511 Are you still afraid of Grisha women? 287 00:20:01,950 --> 00:20:03,869 Only ones that keep secrets from me. 288 00:20:05,579 --> 00:20:06,914 How long have you known? 289 00:20:06,997 --> 00:20:08,165 That I was Grisha? 290 00:20:08,832 --> 00:20:10,083 You thought I knew? 291 00:20:11,043 --> 00:20:12,878 You cheated on the test when we were children. 292 00:20:12,961 --> 00:20:13,962 You cut your own hand. 293 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Not because I knew I was Grisha. 294 00:20:15,589 --> 00:20:18,217 Because I knew what would happen if I somehow passed their test. 295 00:20:18,800 --> 00:20:20,219 They would have taken me away. 296 00:20:20,302 --> 00:20:21,678 To a palace, Alina. 297 00:20:21,762 --> 00:20:23,347 They would have split us up! 298 00:20:35,734 --> 00:20:36,735 [Mal exhales heavily] 299 00:20:38,570 --> 00:20:40,864 I've been trying to get back to you this whole time. 300 00:20:41,990 --> 00:20:42,990 [sighs] 301 00:20:45,410 --> 00:20:46,662 I found the Stag. 302 00:20:49,790 --> 00:20:53,168 Kirigan's orders to track it came from your drawings. 303 00:20:55,254 --> 00:20:57,381 I thought you were showing me the way to you. 304 00:21:00,968 --> 00:21:02,552 He stole them from my journal. 305 00:21:04,346 --> 00:21:05,806 Baghra was telling the truth. 306 00:21:06,765 --> 00:21:08,684 He's been obsessed with finding it. 307 00:21:09,476 --> 00:21:12,229 It's the one amplifier that could rival his power, 308 00:21:12,312 --> 00:21:13,814 if another Grisha claimed it. 309 00:21:22,114 --> 00:21:23,240 You wrote me letters? 310 00:21:45,220 --> 00:21:46,596 Thank you for finding me. 311 00:21:48,640 --> 00:21:49,640 Always. 312 00:21:53,937 --> 00:21:55,188 I'll always find you. 313 00:22:04,156 --> 00:22:06,074 - Let's go and find some shelter. - Yeah. 314 00:22:09,870 --> 00:22:11,872 [indistinct chatter] 315 00:22:21,757 --> 00:22:24,509 No horses missing at the stables, so… 316 00:22:25,635 --> 00:22:26,635 So? 317 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 What? 318 00:22:30,557 --> 00:22:32,976 Are you going to tell me how the target got away? 319 00:22:37,564 --> 00:22:38,564 I let her go. 320 00:22:40,192 --> 00:22:42,027 You were hired to do a job. 321 00:22:42,110 --> 00:22:46,198 Yes, the job was to pick up a fake for an easy million kruge. 322 00:22:46,823 --> 00:22:49,910 We found a living Saint who can summon the sun. 323 00:22:50,535 --> 00:22:53,080 A good magician is a good con artist. 324 00:22:53,163 --> 00:22:54,163 The trick… 325 00:22:55,749 --> 00:22:57,000 is to make it look real. 326 00:22:57,584 --> 00:22:58,584 This is different. 327 00:22:59,086 --> 00:23:00,754 You saw her summon with your own eyes. 328 00:23:00,837 --> 00:23:03,090 The best illusions are the most convincing. 329 00:23:03,173 --> 00:23:04,049 That's the game. 330 00:23:04,132 --> 00:23:07,469 You can hide behind your cynicism, but I believe she's the real thing. 331 00:23:07,552 --> 00:23:09,054 I don't see you falling to your knees 332 00:23:09,137 --> 00:23:11,264 to worship every Heartrender or Squaller we meet. 333 00:23:11,348 --> 00:23:13,850 This is different. 334 00:23:14,434 --> 00:23:16,228 Her power is a miracle. 335 00:23:17,270 --> 00:23:18,480 I won't betray my faith. 336 00:23:18,563 --> 00:23:21,691 Pious as that may be, we cannot work effectively as a crew 337 00:23:21,775 --> 00:23:24,111 if you're making decisions based on religious zeal. 338 00:23:24,945 --> 00:23:27,364 Is that a threat to return me to Heleen? 339 00:23:27,948 --> 00:23:30,283 Either we get the target or Heleen gets the Crow Club 340 00:23:30,367 --> 00:23:31,701 and Pekka gets whatever's left. 341 00:23:32,911 --> 00:23:34,079 Wait. 342 00:23:34,162 --> 00:23:35,914 Why would Heleen get the Crow Club? 343 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Kaz. 344 00:23:42,838 --> 00:23:43,839 What did you do? 345 00:24:09,239 --> 00:24:10,574 What happened to your shoulder? 346 00:24:11,283 --> 00:24:12,450 It's nothing, I'm fine. 347 00:24:13,994 --> 00:24:14,995 I know that voice. 348 00:24:16,830 --> 00:24:17,830 What voice? 349 00:24:18,290 --> 00:24:20,041 The voice you use when you're not fine. 350 00:24:21,126 --> 00:24:22,126 I'm fine. 351 00:24:23,044 --> 00:24:24,044 [grunts] 352 00:24:24,462 --> 00:24:27,549 I'm just… hungry. 353 00:24:27,632 --> 00:24:30,010 Ah, let's cook some dinner, then. 354 00:24:32,971 --> 00:24:34,181 We can't risk a fire. 355 00:24:36,183 --> 00:24:39,019 If they're still looking, the smoke will lead them right to us. 356 00:24:42,063 --> 00:24:44,608 So… we starve. 357 00:24:45,817 --> 00:24:46,943 That'll show 'em. 358 00:24:47,986 --> 00:24:48,987 We won't starve. 359 00:24:50,488 --> 00:24:53,074 The trick will be… not to freeze. 360 00:25:02,500 --> 00:25:03,585 I can help with that. 361 00:25:08,131 --> 00:25:09,131 Give me your hand. 362 00:25:24,397 --> 00:25:25,397 No smoke. 363 00:25:34,241 --> 00:25:35,700 They taught you how to control it? 364 00:25:37,827 --> 00:25:38,828 Don't be scared. 365 00:25:44,084 --> 00:25:45,502 Your powers don't scare me. 366 00:25:48,171 --> 00:25:49,256 Is it me, then? 367 00:25:51,299 --> 00:25:52,300 Do I scare you? 368 00:25:54,803 --> 00:25:55,803 No. 369 00:25:57,764 --> 00:25:59,557 Of course not. Why would you think that? 370 00:26:01,351 --> 00:26:02,435 'Cause I've seen it. 371 00:26:03,895 --> 00:26:04,895 In your eyes. 372 00:26:06,064 --> 00:26:07,107 In Kribirsk. 373 00:26:19,661 --> 00:26:23,373 I'm sorry that it took me this long to see you, Alina. 374 00:26:30,505 --> 00:26:31,840 But I see you now. 375 00:27:07,334 --> 00:27:08,418 Relax. 376 00:27:09,502 --> 00:27:11,671 This isn't where I have my way with you. 377 00:27:12,255 --> 00:27:14,549 I can't wait to be back in my own bed. 378 00:27:14,632 --> 00:27:18,345 Yeah, I can feel just how much you hate sleeping next to me. 379 00:27:26,144 --> 00:27:28,188 Why do you have to say things like that? 380 00:27:28,772 --> 00:27:30,190 I like it when you turn red. 381 00:27:31,483 --> 00:27:34,069 You're so lewd. It's unseemly. 382 00:27:34,152 --> 00:27:37,155 Women in Fjerda are modest and pious. 383 00:27:37,655 --> 00:27:41,618 Oh, so, you speak for all Fjerdan girls? 384 00:27:41,701 --> 00:27:43,953 Fjerdan women are caretakers. 385 00:27:44,037 --> 00:27:47,374 They're venerated. And Fjerdan men are their protectors. 386 00:27:47,916 --> 00:27:51,044 Now that sounds like a recipe for a lot of very unhappy people. 387 00:27:51,127 --> 00:27:52,837 We are very happy people. 388 00:27:53,421 --> 00:27:56,341 In Ravka, boys and girls train and fight together. 389 00:27:56,424 --> 00:27:57,550 Side by side. 390 00:27:58,301 --> 00:28:00,470 We don't waste time on maidenly blushing. 391 00:28:00,553 --> 00:28:03,306 That is precisely why you will lose the war. 392 00:28:03,848 --> 00:28:06,726 It's not natural for girls to fight. 393 00:28:08,436 --> 00:28:11,981 No, it's not natural for someone to be as stupid as he is tall and yet, oh, 394 00:28:12,065 --> 00:28:13,065 there you stand. 395 00:28:15,527 --> 00:28:18,696 Fjerdan girls… don't want to fight. 396 00:28:19,280 --> 00:28:21,449 - Have you ever asked one? - I don't need to. 397 00:28:21,533 --> 00:28:22,951 It's how Djel intends it. 398 00:28:23,743 --> 00:28:26,204 I can't wait until you get trounced by a girl. 399 00:28:29,582 --> 00:28:30,750 Not in this lifetime. 400 00:28:30,834 --> 00:28:33,002 I'll do it myself if I have to. 401 00:28:33,920 --> 00:28:35,422 [laughing] 402 00:28:38,716 --> 00:28:40,635 Saints, I didn't know you could laugh. 403 00:28:47,767 --> 00:28:49,769 [indistinct chatter] 404 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 [Jesper] The alarm trigger is set. 405 00:29:13,793 --> 00:29:16,045 Horses are ready and I've stashed the rest of our gear. 406 00:29:16,546 --> 00:29:19,507 If we don't move soon, the Black General will be on top of us. 407 00:29:20,300 --> 00:29:22,427 We can't waste any more time looking for the girl. 408 00:29:23,344 --> 00:29:25,638 I just settled our tab with the last of our coin. 409 00:29:28,057 --> 00:29:30,435 We're really gonna leave empty-handed, then? 410 00:29:39,736 --> 00:29:40,736 Stay. 411 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 I don't need you out here. 412 00:29:49,204 --> 00:29:50,038 And? 413 00:29:50,121 --> 00:29:53,082 The wagon matches the one that was reported stolen from the palace. 414 00:29:53,625 --> 00:29:57,420 [Zoya] They may have continued on horseback, faster, harder to track. 415 00:30:02,842 --> 00:30:04,219 [explosion] 416 00:30:04,302 --> 00:30:05,302 [man] What was that? 417 00:30:05,929 --> 00:30:06,929 Our alarm. 418 00:30:07,347 --> 00:30:09,349 Split up, much easier to take a Grisha one-on-one 419 00:30:09,432 --> 00:30:11,935 than a whole squad of them. Rendezvous at the fountain. 420 00:30:12,769 --> 00:30:14,395 [people clamoring] 421 00:30:33,456 --> 00:30:34,457 - [Polina] No! - Move! 422 00:30:35,166 --> 00:30:36,543 No! 423 00:30:37,836 --> 00:30:38,962 - Come on! - [Zoya] Wait! 424 00:30:40,713 --> 00:30:42,507 - [man screaming] - No, Polina. 425 00:30:43,091 --> 00:30:44,300 You can't burn it all down. 426 00:30:44,384 --> 00:30:47,262 That Barrel rat killed my brother. I will reduce her to ash. 427 00:30:47,345 --> 00:30:50,223 Fine, but be smart about it. 428 00:31:07,949 --> 00:31:08,783 [heart beating loudly] 429 00:31:08,867 --> 00:31:11,077 I may not see you just yet, 430 00:31:11,160 --> 00:31:14,497 - but I can hear your heart racing, boy. - [heart beat accelerating] 431 00:31:17,375 --> 00:31:18,375 [grunts] 432 00:31:22,130 --> 00:31:23,131 [bullet clatters] 433 00:31:25,884 --> 00:31:27,260 Has no one told you 434 00:31:27,343 --> 00:31:30,597 keftas are Fabrikator-made and resistant to bullets, hmm? 435 00:31:30,680 --> 00:31:32,807 Oh, I do love a challenge. 436 00:31:33,474 --> 00:31:35,894 So stop hiding and challenge me. 437 00:31:44,569 --> 00:31:46,362 So stop hiding and challenge me! 438 00:31:48,656 --> 00:31:49,699 [gunshots] 439 00:31:49,782 --> 00:31:50,909 [groans] 440 00:31:52,285 --> 00:31:54,621 Shooting me in the same spot is clever… 441 00:31:55,830 --> 00:31:56,998 but ineffective. 442 00:32:12,847 --> 00:32:14,474 [heart beating loudly] 443 00:32:23,191 --> 00:32:24,567 [heart beating rapidly] 444 00:32:26,569 --> 00:32:28,279 [shushing] 445 00:32:28,363 --> 00:32:31,866 - [whispers] Go to sleep. - [heart beating slowly] 446 00:32:42,794 --> 00:32:44,045 [both grunting] 447 00:32:47,590 --> 00:32:49,008 You robbed me of my brother, 448 00:32:49,092 --> 00:32:50,718 now I'll rob you of your life. 449 00:32:59,394 --> 00:33:00,394 [Inej grunts] 450 00:33:13,324 --> 00:33:14,325 [gunshot] 451 00:33:16,327 --> 00:33:18,121 [groaning] 452 00:33:18,204 --> 00:33:19,497 [Ivan gasping] 453 00:33:21,708 --> 00:33:25,461 [Jesper] Pretty effective… I'd say. 454 00:33:35,263 --> 00:33:36,723 Throbs a bit, am I right? 455 00:33:36,806 --> 00:33:37,806 What are you? 456 00:33:37,849 --> 00:33:39,350 A big softie, apparently. 457 00:33:39,934 --> 00:33:41,614 I really should have shot you in the head. 458 00:33:41,644 --> 00:33:43,312 - You're a... - [Jesper shushing] 459 00:33:46,107 --> 00:33:47,817 Should have stopped while you were ahead. 460 00:33:48,526 --> 00:33:50,528 [indistinct chatter] 461 00:33:56,993 --> 00:33:58,244 [people screaming] 462 00:34:04,542 --> 00:34:05,542 [grunts] 463 00:34:14,385 --> 00:34:15,470 [Polina grunts] 464 00:34:18,848 --> 00:34:22,185 I'd wait until a Healer is close by before you pull this out. 465 00:34:22,268 --> 00:34:25,271 Or… you'll bleed out in 30 seconds. 466 00:34:27,106 --> 00:34:28,691 Suli trash. 467 00:34:31,861 --> 00:34:33,488 I will track you down, 468 00:34:34,489 --> 00:34:37,867 and kill everyone that you love, and then… 469 00:34:40,453 --> 00:34:41,453 you. 470 00:34:44,290 --> 00:34:45,458 In that case… 471 00:34:47,543 --> 00:34:48,920 I'll take my knife back. 472 00:34:49,837 --> 00:34:50,880 [Polina grunts] 473 00:35:10,024 --> 00:35:12,151 I know you kidnapped my Sun Summoner. 474 00:35:13,653 --> 00:35:16,322 And now you're going to tell me where you stashed her. 475 00:35:16,823 --> 00:35:18,032 We didn't take her. 476 00:35:19,492 --> 00:35:20,785 She fled on her own. 477 00:35:30,336 --> 00:35:31,336 Where is she? 478 00:35:34,674 --> 00:35:35,967 I won't ask you again. 479 00:35:36,592 --> 00:35:37,802 I don't know. 480 00:35:39,554 --> 00:35:44,016 It was pretty clear she wasn't interested in being a captive anymore. 481 00:35:46,644 --> 00:35:48,938 She's probably halfway to Novyi Zem by now. 482 00:35:58,990 --> 00:36:03,369 You should have stayed in Ketterdam, Mr. Brekker. 483 00:36:39,322 --> 00:36:40,573 We should get moving. 484 00:36:42,450 --> 00:36:44,303 It's not safe to stay in the same place for long. 485 00:36:44,327 --> 00:36:46,996 We won't get far if you won't let me treat your wound. 486 00:36:49,540 --> 00:36:50,540 Fine. 487 00:36:55,171 --> 00:36:56,171 [Mal grunts] 488 00:37:18,277 --> 00:37:19,820 [exhales heavily] 489 00:37:20,488 --> 00:37:22,240 Stink reminds me of Keramzin. 490 00:37:23,991 --> 00:37:25,743 It's the poultice Ana Kuya used to make. 491 00:37:28,579 --> 00:37:30,206 I added cloves to ease the pain. 492 00:37:30,289 --> 00:37:31,666 [Mal inhales sharply] 493 00:37:39,715 --> 00:37:41,592 Are you sure you added enough cloves? 494 00:37:46,180 --> 00:37:47,348 [inhales sharply] 495 00:37:55,231 --> 00:37:56,565 What happened, Mal? 496 00:37:59,819 --> 00:38:02,113 We got caught on the wrong side of the Fjerdan border. 497 00:38:05,700 --> 00:38:06,993 Barely made it out alive. 498 00:38:11,330 --> 00:38:13,708 Mikhael and Dubrov weren't so lucky. 499 00:38:20,631 --> 00:38:21,632 No. 500 00:38:22,591 --> 00:38:24,051 Behind enemy lines? 501 00:38:25,344 --> 00:38:27,430 They volunteered. They knew the risks. 502 00:38:29,640 --> 00:38:30,808 [sighs] 503 00:38:32,435 --> 00:38:34,395 I wish I could speak to their families. 504 00:38:36,063 --> 00:38:37,315 Speak of their bravery. 505 00:38:43,821 --> 00:38:46,907 We need to keep west, to get to the Fold. 506 00:38:50,244 --> 00:38:52,580 Did you tell General Kirigan where to find the Stag? 507 00:38:53,289 --> 00:38:54,290 No. 508 00:38:56,167 --> 00:38:57,251 Well, not exactly. 509 00:38:57,335 --> 00:38:58,669 How much does he know? 510 00:38:59,170 --> 00:39:00,629 Could he find it without you? 511 00:39:01,756 --> 00:39:05,134 I pointed to a broad area on his map. That's it. 512 00:39:06,135 --> 00:39:08,554 It doesn't matter. We'll get to the Fold in a couple of days. 513 00:39:08,637 --> 00:39:10,389 And once we're through, no one can stop us. 514 00:39:12,224 --> 00:39:15,394 They learned killing one of these beasts 515 00:39:15,478 --> 00:39:17,646 and then melding a piece of it into their body 516 00:39:17,730 --> 00:39:19,690 would amplify their abilities. 517 00:39:20,358 --> 00:39:23,527 And the increase in power was astonishing. 518 00:39:25,321 --> 00:39:26,405 We should head north. 519 00:39:27,698 --> 00:39:29,200 Find the Stag before he does. 520 00:39:29,283 --> 00:39:30,451 What? Why? 521 00:39:30,534 --> 00:39:32,870 It's a powerful amplifier. 522 00:39:33,412 --> 00:39:35,122 It might make me strong enough to… 523 00:39:35,664 --> 00:39:36,832 To destroy the Fold. 524 00:39:43,089 --> 00:39:45,132 Is that why General Kirigan wants it so badly? 525 00:39:47,510 --> 00:39:49,345 It must have some other use for him. 526 00:39:55,142 --> 00:39:56,227 [Nina] Slow down! 527 00:39:57,228 --> 00:39:58,896 For Saints' sake! 528 00:40:00,940 --> 00:40:03,609 Walking fast isn't going to make us any less lost. 529 00:40:03,692 --> 00:40:06,445 I… am not lost. 530 00:40:12,451 --> 00:40:14,662 Drüskelle do not get lost. 531 00:40:14,745 --> 00:40:17,581 We are trained to endure and overcome these situations. 532 00:40:17,665 --> 00:40:18,749 You really need to relax. 533 00:40:18,833 --> 00:40:20,376 I do not want to relax. 534 00:40:20,459 --> 00:40:21,669 And why is that? 535 00:40:22,628 --> 00:40:25,005 What are you so afraid will happen? 536 00:40:25,089 --> 00:40:27,049 Are you afraid you might start to like me? 537 00:40:31,679 --> 00:40:32,888 That's it, isn't it? 538 00:40:33,431 --> 00:40:35,057 You don't want to like a Grisha. 539 00:40:35,724 --> 00:40:39,979 You're scared that if you laugh at my jokes or answer my questions, 540 00:40:40,062 --> 00:40:41,856 you might start to think that I'm human. 541 00:40:42,982 --> 00:40:44,316 Would that be so terrible? 542 00:40:49,447 --> 00:40:50,823 I do like you. 543 00:40:53,742 --> 00:40:54,742 What was that? 544 00:40:56,745 --> 00:40:58,122 I do like you. 545 00:41:02,585 --> 00:41:04,086 Is that so bad? 546 00:41:04,795 --> 00:41:06,046 - Yes. - Why? 547 00:41:06,922 --> 00:41:08,466 Because you are horrible. 548 00:41:11,218 --> 00:41:12,218 You're loud. 549 00:41:13,637 --> 00:41:14,930 And you're lewd. 550 00:41:16,432 --> 00:41:18,017 And you're treacherous. 551 00:41:19,977 --> 00:41:23,189 How do I know you're not messing with my insides 552 00:41:23,272 --> 00:41:25,232 and making me feel like I like you? 553 00:41:29,236 --> 00:41:33,449 Brum warned us about how charming Drüsje could be. 554 00:41:36,952 --> 00:41:37,952 Oh, I see. 555 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 I'm the wicked Grisha seductress. 556 00:41:43,834 --> 00:41:47,671 I beguile poor, innocent men with my Grisha wiles. 557 00:41:54,762 --> 00:41:55,762 Stop it. 558 00:41:58,641 --> 00:41:59,641 No. 559 00:42:01,018 --> 00:42:02,603 I'm beguiling you. 560 00:42:02,686 --> 00:42:03,686 [chuckles] 561 00:42:05,064 --> 00:42:07,274 - Stop it. - [laughing] No. 562 00:42:07,358 --> 00:42:08,943 This is strenuous work. 563 00:42:09,568 --> 00:42:10,611 Quit it. 564 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 It's working. 565 00:42:12,071 --> 00:42:13,822 The mighty Fjerdan has fallen. 566 00:42:13,906 --> 00:42:16,116 You are powerless to resist me. 567 00:42:18,118 --> 00:42:19,118 [Nina screams] 568 00:42:29,588 --> 00:42:30,589 [softly] Please. 569 00:42:33,425 --> 00:42:34,425 [grunting] 570 00:42:41,684 --> 00:42:43,102 [both panting] 571 00:43:06,792 --> 00:43:09,086 Matthias Helvar. 572 00:43:14,091 --> 00:43:15,217 Nina Zenik. 573 00:43:17,469 --> 00:43:19,054 It's nice to make your acquaintance. 574 00:43:27,605 --> 00:43:28,605 Nina. 575 00:43:46,498 --> 00:43:47,374 [Inej grunts] 576 00:43:47,458 --> 00:43:48,626 - Inej. - [Jesper] Hey. 577 00:43:52,087 --> 00:43:53,589 [Inej grunting] 578 00:43:53,672 --> 00:43:55,966 The Inferni, she's dead. 579 00:44:00,471 --> 00:44:02,097 Well, you can't manage a horse. 580 00:44:02,598 --> 00:44:03,849 Not even riding double. 581 00:44:04,600 --> 00:44:06,268 We'll have to come up with another plan. 582 00:44:06,935 --> 00:44:07,935 [Inej] Saints. 583 00:44:11,065 --> 00:44:12,399 That's a pretty nice ride. 584 00:44:13,984 --> 00:44:15,986 Yes, indeed it is. 585 00:44:24,370 --> 00:44:25,579 Oh. Hello. 586 00:44:28,624 --> 00:44:29,624 [David grunts] 587 00:44:33,128 --> 00:44:34,421 He threw a book at me. 588 00:44:40,260 --> 00:44:42,012 - They stole... - [Kirigan] I know. 589 00:44:42,096 --> 00:44:43,180 It was the thieves… 590 00:44:43,681 --> 00:44:44,515 [David grunts] 591 00:44:44,598 --> 00:44:46,600 I'll find a horse and I can catch up to them. 592 00:44:46,684 --> 00:44:49,478 No, it's a waste of time. She's not with them. 593 00:44:50,187 --> 00:44:51,647 She's on her own. 594 00:44:51,730 --> 00:44:54,233 And our priority now is to locate her as quickly as possible. 595 00:44:57,945 --> 00:44:59,113 You don't need to put… 596 00:45:00,948 --> 00:45:03,033 Yes, David? 597 00:45:04,326 --> 00:45:06,120 Well, Genya gave her a ring. 598 00:45:06,203 --> 00:45:08,831 Made of pure iridium, not native to Ravka. 599 00:45:08,914 --> 00:45:12,584 So when we get within one mile of her, I can direct us. 600 00:45:16,255 --> 00:45:17,255 Well done. 601 00:45:18,257 --> 00:45:20,551 Proving again the many uses of a Durast. 602 00:45:21,844 --> 00:45:22,845 Let's go. 603 00:45:29,935 --> 00:45:32,438 [Mal] I've never seen a berry bush picked clean so high. 604 00:45:33,021 --> 00:45:34,690 I'm sure it's the work of our stag. 605 00:45:35,399 --> 00:45:38,360 If we follow that path, we'll catch up to it in a day or two. 606 00:45:39,319 --> 00:45:40,319 Good. 607 00:45:43,198 --> 00:45:44,198 Here. 608 00:45:46,076 --> 00:45:48,662 Listen, we're getting close to Fjerda. 609 00:45:49,371 --> 00:45:51,123 I don't like putting you in harm's way. 610 00:45:52,833 --> 00:45:55,043 Since when have you backed down from a fight? 611 00:45:56,336 --> 00:45:57,379 Since my new job. 612 00:45:58,589 --> 00:45:59,673 Bodyguard to a Saint. 613 00:45:59,756 --> 00:46:00,841 [laughs] 614 00:46:00,924 --> 00:46:02,801 What if there's no real Saint here? 615 00:46:02,885 --> 00:46:03,886 It's just me. 616 00:46:04,636 --> 00:46:09,266 When I was eight, you defended me from boys three years older than you 617 00:46:09,349 --> 00:46:11,643 with nothing more than a letter opener. 618 00:46:12,311 --> 00:46:13,562 Consider this payback. 619 00:46:13,645 --> 00:46:15,272 [laughs] 620 00:46:15,355 --> 00:46:17,357 Well, if I do anything particularly heroic, 621 00:46:17,441 --> 00:46:20,903 I'm going to need you there as a witness so you can write songs about me later. 622 00:46:20,986 --> 00:46:21,986 Mmm. 623 00:46:25,782 --> 00:46:26,782 Delicious. 624 00:46:27,201 --> 00:46:28,368 I could eat five more. 625 00:46:28,869 --> 00:46:31,246 You really developed an appetite, didn't you? 626 00:46:31,330 --> 00:46:32,456 That's new. 627 00:46:33,040 --> 00:46:36,335 Not bad, I'm just… I'm saying it looks good on you. 628 00:46:36,418 --> 00:46:37,628 Thanks. 629 00:46:37,711 --> 00:46:40,255 Using my power is definitely changing me. 630 00:46:40,339 --> 00:46:41,632 My appetite, for sure. 631 00:46:43,342 --> 00:46:44,342 No, you look great. 632 00:46:45,761 --> 00:46:47,012 I mean, you look healthy. 633 00:46:50,474 --> 00:46:51,558 Is that what, um… 634 00:46:52,518 --> 00:46:54,311 being a Summoner does to you? 635 00:47:00,025 --> 00:47:01,735 That's how he's lived for so long. 636 00:47:02,486 --> 00:47:03,320 Who? 637 00:47:03,403 --> 00:47:04,404 Aleksander. 638 00:47:06,281 --> 00:47:08,825 He'll hunt me down and he'll never stop. 639 00:47:09,660 --> 00:47:11,245 I'm the only threat to him now. 640 00:47:12,329 --> 00:47:13,372 Who's Aleksander? 641 00:47:19,628 --> 00:47:20,921 General Kirigan. 642 00:47:24,174 --> 00:47:25,551 I made some… 643 00:47:26,343 --> 00:47:29,054 stupid choices at the Little Palace. 644 00:47:29,137 --> 00:47:30,013 And he... 645 00:47:30,097 --> 00:47:34,059 Hey, look, you don't owe me an explanation. 646 00:47:36,895 --> 00:47:38,230 I just want to keep you safe. 647 00:47:45,153 --> 00:47:46,153 Come on. 648 00:47:50,200 --> 00:47:52,035 Yeah, she was Shu. 649 00:47:52,869 --> 00:47:55,372 Pulled a trick with phosphorus or something, blinded my mate. 650 00:47:56,248 --> 00:47:57,457 Any idea where she went? 651 00:47:57,541 --> 00:48:00,168 Neighbors said they saw her flee north, into the woods. 652 00:48:01,169 --> 00:48:02,296 She's a spy, yeah? 653 00:48:05,132 --> 00:48:06,341 What makes you say that? 654 00:48:08,093 --> 00:48:10,387 First Army came through here, too, earlier. 655 00:48:11,096 --> 00:48:12,097 Looking for her. 656 00:48:12,973 --> 00:48:13,973 Who… 657 00:48:16,226 --> 00:48:17,269 exactly? 658 00:48:18,061 --> 00:48:19,229 Some tracker. 659 00:48:19,896 --> 00:48:21,023 A corporal. 660 00:48:23,734 --> 00:48:25,068 No ordinary tracker. 661 00:48:28,030 --> 00:48:29,197 No ordinary girl. 662 00:48:30,907 --> 00:48:32,367 Orphans of Keramzin. 663 00:48:34,077 --> 00:48:35,077 Reunited. 664 00:48:37,581 --> 00:48:38,581 Adorable. 665 00:48:42,252 --> 00:48:43,754 Miss Starkov is in the woods. 666 00:48:47,341 --> 00:48:48,759 She's going after the Stag. 45470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.