Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,847 --> 00:00:19,376
Oh, it's on.
2
00:00:19,616 --> 00:00:22,225
Time to bust out the popcorn, baby.
3
00:00:29,293 --> 00:00:31,133
Why aren't you laughing, babe?
4
00:00:31,133 --> 00:00:33,332
You always laugh when we go on dates!
5
00:00:33,462 --> 00:00:35,411
Mitch, we have to talk.
6
00:00:36,211 --> 00:00:37,171
I've been thinking.
7
00:00:37,351 --> 00:00:39,600
We need to take our
relationship to the next level.
8
00:00:39,920 --> 00:00:41,739
My parents are in town tonight,
9
00:00:41,739 --> 00:00:43,799
and I think you should
meet them over dinner!
10
00:00:43,829 --> 00:00:45,678
Whoa, seriously?
11
00:00:45,918 --> 00:00:47,838
Babe, that's a huge step!
12
00:00:47,908 --> 00:00:51,866
And I already know the
perfect place: Wing Kingdom.
13
00:00:52,386 --> 00:00:55,145
I don't think you should take
my parents to Wing Kingdom.
14
00:00:55,395 --> 00:00:57,605
I have another place in mind.
15
00:01:08,721 --> 00:01:10,891
Oh no, bro.
16
00:01:12,170 --> 00:01:15,219
- Are you sure about this place?
- Yeah!
17
00:01:15,419 --> 00:01:17,808
This is the best place
to make an impression.
18
00:01:17,888 --> 00:01:20,428
I really want my parents to like you.
19
00:01:20,718 --> 00:01:21,987
Sure.
20
00:01:22,317 --> 00:01:24,486
Then, let's go here, babe.
21
00:01:25,096 --> 00:01:27,525
I'm so excited for my
parents to meet you!
22
00:01:28,045 --> 00:01:29,865
I have so much to do!
23
00:01:31,734 --> 00:01:34,113
I'd like to make a reservation.
24
00:01:34,703 --> 00:01:39,792
Yeah. Sorrenstein, party
of four, seven o'clock PM.
25
00:01:39,832 --> 00:01:43,331
Oui, Yes, Mr. Sorrenstein, we
will see you tonight at seven.
26
00:01:43,531 --> 00:01:45,900
Now, we do have a strict dress code.
27
00:01:46,000 --> 00:01:47,539
Dress code?
28
00:01:47,569 --> 00:01:50,329
Oui. Yes. Black tie, jacket...
29
00:01:50,339 --> 00:01:51,298
Jacket?
30
00:01:51,708 --> 00:01:54,357
- I think I might have a windbreaker.
- What?!
31
00:01:54,517 --> 00:01:57,786
Did I mention a shirt and
shoes are required as well?!
32
00:01:58,406 --> 00:01:59,976
Of course not, I know that!
33
00:02:00,286 --> 00:02:02,725
Now, this is totally a joke question,
34
00:02:02,725 --> 00:02:06,244
but that shirt has to
be clean too, right?
35
00:02:06,314 --> 00:02:08,313
What?! Well, I never!
36
00:02:10,592 --> 00:02:11,852
See you at seven!
37
00:02:13,451 --> 00:02:15,911
- Lemme guess, Bistro en Le Parc?
- Yeah.
38
00:02:16,051 --> 00:02:19,090
I have to meet Starla's
parents there tonight.
39
00:02:20,109 --> 00:02:22,249
Takin' it to the next level!
40
00:02:22,359 --> 00:02:23,998
Yeah, but didn't you hear that?
41
00:02:23,998 --> 00:02:26,358
I barely made it
through the reservation!
42
00:02:26,508 --> 00:02:28,517
How am I gonna impress Starla's parents
43
00:02:28,517 --> 00:02:30,886
if I can't even make a reservation?
44
00:02:30,886 --> 00:02:32,226
Dude, just be yourself.
45
00:02:32,226 --> 00:02:35,075
I can't be myself! Myself sucks!
46
00:02:35,105 --> 00:02:38,194
Starla will totally dump me
if her parents don't like me.
47
00:02:38,194 --> 00:02:39,743
We'll help you get
fancy for your dinner.
48
00:02:39,783 --> 00:02:41,023
Really, dudes?
49
00:02:41,193 --> 00:02:42,823
Yeah man. We're your friends.
50
00:02:42,823 --> 00:02:44,182
We hate to see you bummed out.
51
00:02:44,182 --> 00:02:45,762
Plus, last time Starla dumped you,
52
00:02:45,762 --> 00:02:47,701
you got all sad and
we had to do your work.
53
00:02:49,031 --> 00:02:51,720
Yeah. Sure glad I'm not you guys.
54
00:02:51,720 --> 00:02:53,949
- Where do we start?
- Not we.
55
00:02:54,179 --> 00:02:55,119
He.
56
00:02:56,948 --> 00:03:00,777
I'm so happy that you decided
to become fancy, Muscle Man.
57
00:03:00,777 --> 00:03:02,587
And, you want me to help!
58
00:03:02,756 --> 00:03:04,376
I even wrote a book about it!
59
00:03:04,376 --> 00:03:07,835
Fanciness, Theory and
Practical Application.
60
00:03:07,835 --> 00:03:11,694
A practical application of
advanced theory of fanciness.
61
00:03:11,734 --> 00:03:13,403
Volume one of six.
62
00:03:13,453 --> 00:03:17,922
First printing, publishing
date, M-C-M, X, V, I-I-I...
63
00:03:18,162 --> 00:03:20,461
Dude, we're gonna have
to do this our way.
64
00:03:20,581 --> 00:03:22,760
Good. 'cause I don't
know if I can handle
65
00:03:22,760 --> 00:03:25,290
having to listen to Pops
speak Spanish anymore.
66
00:03:58,190 --> 00:04:00,879
Dude! You look like a whole new man!
67
00:04:00,959 --> 00:04:02,168
How do you feel?
68
00:04:02,238 --> 00:04:03,228
Fancy.
69
00:04:04,608 --> 00:04:06,087
I can't do this!
70
00:04:06,207 --> 00:04:07,597
We're gonna need a plan B.
71
00:04:07,697 --> 00:04:10,206
Rigby, you still got
those mini-headsets?
72
00:04:11,156 --> 00:04:12,565
Testing, testing!
73
00:04:12,575 --> 00:04:14,325
I don't know if I can do this, guys.
74
00:04:14,655 --> 00:04:16,824
Dude, don't worry! We got this!
75
00:04:16,904 --> 00:04:18,523
Me and Rigby are already inside.
76
00:04:18,873 --> 00:04:21,822
Just stick to the plan.
Everything will be alright.
77
00:04:21,822 --> 00:04:23,352
Thanks,
dudes. I--
78
00:04:25,231 --> 00:04:26,961
Mitch! Mitch!
79
00:04:27,861 --> 00:04:30,830
Babe! You look
totally ho--
80
00:04:32,119 --> 00:04:33,179
...lovely!
81
00:04:33,289 --> 00:04:35,798
Mitch, these are my parents.
82
00:04:36,858 --> 00:04:37,848
Shake their hands.
83
00:04:37,957 --> 00:04:39,647
Mitch Sorrenstein.
84
00:04:39,757 --> 00:04:42,626
Charmed. I am Sir Herbert Gotzmendoder.
85
00:04:42,626 --> 00:04:46,075
And this is my wife,
Madame Rose Gotzmendoder.
86
00:04:46,345 --> 00:04:47,695
How do you do?
87
00:04:49,204 --> 00:04:51,263
Let's go inside, shall we?
88
00:04:54,442 --> 00:04:55,522
Dude, get the door!!!
89
00:05:00,481 --> 00:05:03,070
Welcome to Bistro en Le Parc.
90
00:05:03,160 --> 00:05:05,749
Sorrenstein. Table for 4.
91
00:05:05,799 --> 00:05:08,428
I hope Misure You found a clean shirt.
92
00:05:09,488 --> 00:05:11,877
- You know it, Bro.
- Yes.
93
00:05:12,197 --> 00:05:14,037
Your table awaits.
94
00:05:14,366 --> 00:05:15,966
Keep an eye on them.
95
00:05:20,225 --> 00:05:21,944
Dude, pull out the chair for Starla.
96
00:05:25,473 --> 00:05:26,763
You're up, Mordecai.
97
00:05:26,893 --> 00:05:27,872
Showtime.
98
00:05:28,732 --> 00:05:31,361
I love this place, it's so nice!
99
00:05:31,971 --> 00:05:33,910
If it isn't Mr. Sorenstein.
100
00:05:33,990 --> 00:05:35,360
Are you ready to order, Sir?
101
00:05:37,319 --> 00:05:39,209
Muscle Man, you're suppose
to order for the table.
102
00:05:39,209 --> 00:05:40,269
Oh, right.
103
00:05:40,488 --> 00:05:42,758
The ladies will have the lobsterand
104
00:05:42,838 --> 00:05:46,327
the gentleman will
have the filet mignon.
105
00:05:46,607 --> 00:05:49,336
I mean, if the ladies and
gentleman were cool with that.
106
00:05:49,336 --> 00:05:50,655
Indeed.
107
00:05:50,745 --> 00:05:52,095
Excellent choice, sir.
108
00:05:52,155 --> 00:05:54,674
And here's a little
something for yourself.
109
00:05:54,754 --> 00:05:57,333
Make sure things are extra fancy.
110
00:05:58,913 --> 00:06:00,932
- Put your napkin in your lap.
- Oh, right.
111
00:06:03,931 --> 00:06:04,521
You're up.
112
00:06:04,981 --> 00:06:06,341
Okay, Muscle Man,
113
00:06:06,501 --> 00:06:09,460
get ready for some fancy
conversation topics.
114
00:06:10,989 --> 00:06:12,909
- How are you two enjoy...
- The weather?
115
00:06:13,528 --> 00:06:17,037
because I think it's... nice lately.
116
00:06:17,037 --> 00:06:18,507
Indeed.
117
00:06:20,026 --> 00:06:21,946
So what do you... Do?
118
00:06:23,785 --> 00:06:27,194
I work full-time in park... management.
119
00:06:28,264 --> 00:06:29,514
Indeed.
120
00:06:29,594 --> 00:06:32,173
Yeah, I'm just lucky I
get to do what I love,
121
00:06:32,333 --> 00:06:34,852
which is basically just
mowing the lawn topless.
122
00:06:35,992 --> 00:06:37,331
Hot salads coming through.
123
00:06:37,331 --> 00:06:38,601
Cool it with the topless talk.
124
00:06:38,601 --> 00:06:39,870
Here's your salad, sir.
125
00:06:39,980 --> 00:06:43,869
Salad? I love salad,
I eat it frequently.
126
00:06:43,869 --> 00:06:45,259
Let's dig in, shall we?
127
00:06:45,259 --> 00:06:46,928
FORK, FORK, USE YOUR FORK!
128
00:06:50,597 --> 00:06:51,537
Salad fork!
129
00:07:13,340 --> 00:07:16,079
To which I reply "My mom".
130
00:07:17,229 --> 00:07:20,928
Hey, this is going so
well. They really like you.
131
00:07:20,968 --> 00:07:23,077
He did it! He got
through the whole meal!
132
00:07:23,077 --> 00:07:24,977
Wait, who's that?
133
00:07:25,167 --> 00:07:26,976
Your dessert, sir.
134
00:07:28,296 --> 00:07:29,645
You're not our waiter?
135
00:07:29,805 --> 00:07:32,544
Oh no, your waiter is on a break.
136
00:07:34,694 --> 00:07:38,393
But do not worry. I will
take care of you now.
137
00:07:39,952 --> 00:07:42,531
Pleses taste the dessert.
138
00:07:42,721 --> 00:07:45,980
It's the fanciest we have to offer.
139
00:07:47,230 --> 00:07:48,959
But there's no forks.
140
00:07:48,959 --> 00:07:51,489
Oh, there's no forks for this dessert.
141
00:07:51,609 --> 00:07:53,288
Only spoons.
142
00:07:53,768 --> 00:07:55,657
Now pick up a spoon and eat it!
143
00:08:14,462 --> 00:08:15,791
You chose wrong.
144
00:08:16,671 --> 00:08:18,510
It's time for you to leave.
145
00:08:18,620 --> 00:08:19,890
What? Why?
146
00:08:19,890 --> 00:08:21,939
Because you're not fancy.
147
00:08:21,969 --> 00:08:25,128
You do not eat the Crème
brûlée with that kind of spoon.
148
00:08:25,348 --> 00:08:27,128
You disgust me.
149
00:08:29,937 --> 00:08:31,716
Is that true, Mitch?
150
00:08:31,736 --> 00:08:33,736
You faked being fancy?
151
00:08:33,786 --> 00:08:36,985
Oui Yes. It's true,
they're not fancy at all.
152
00:08:44,362 --> 00:08:47,981
And if you will not leave,
we will escort you out.
153
00:08:48,051 --> 00:08:49,721
So what will it be?
154
00:08:49,901 --> 00:08:52,470
So what? So I'm not fancy?
155
00:08:52,610 --> 00:08:55,769
I only faked it so I can
impress my girlfriend's parents,
156
00:08:55,809 --> 00:08:59,198
who, by the way, I learned
are actually pretty cool.
157
00:08:59,608 --> 00:09:01,877
Who cares what kind of spoon this is.
158
00:09:02,397 --> 00:09:04,926
Starla, you're the
only one I care about.
159
00:09:04,936 --> 00:09:06,896
We're finishing our dessert.
160
00:09:06,986 --> 00:09:08,195
Very well.
161
00:09:08,245 --> 00:09:12,604
Enjoy your desserts
in the emergency room!
162
00:09:12,704 --> 00:09:14,973
Get your hands off her, bro!
163
00:09:15,023 --> 00:09:16,853
What are you going to do about it?
164
00:09:18,142 --> 00:09:18,792
Herb?
165
00:09:18,792 --> 00:09:21,051
I have something to confess too,
166
00:09:21,051 --> 00:09:23,111
I'm not fancy neither!
167
00:09:24,230 --> 00:09:25,670
Destroy them!
168
00:09:25,670 --> 00:09:29,769
Me and Rose were just pretending
cause we wanted to impress you.
169
00:09:30,129 --> 00:09:31,838
You didn't have to do that.
170
00:09:40,076 --> 00:09:41,045
We're unarmed.
171
00:09:41,045 --> 00:09:42,925
Well, let me give you a hand.
172
00:09:47,513 --> 00:09:49,463
Let go of my satisfaction chain!
173
00:09:55,431 --> 00:09:57,230
Hey, Starla, nice-
174
00:09:57,640 --> 00:09:59,020
What? What the?
175
00:10:10,806 --> 00:10:12,426
Are you okay, Mitch?
176
00:10:32,470 --> 00:10:33,879
Let's get out of here.
177
00:10:33,939 --> 00:10:36,118
I know exactly where we can go.
178
00:10:37,018 --> 00:10:39,577
- I thought you guys are picky.
- We are.
179
00:10:39,647 --> 00:10:44,556
Hey, this place makes Bistro en Le
Parc look like Bistro en Le Trash.
180
00:10:46,255 --> 00:10:47,995
This calls for a toast.
181
00:10:47,995 --> 00:10:50,154
I'll do you one better, Herb.
182
00:10:56,602 --> 00:10:58,072
You want the rest of my wings?
183
00:10:58,072 --> 00:11:00,421
No thanks. I just lost my appetite.
12847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.