Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,719
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,719 --> 00:01:43,319
(Episode 15)
3
00:01:59,519 --> 00:02:00,519
Chairman.
4
00:02:00,879 --> 00:02:02,680
How many times have I told you?
5
00:02:03,239 --> 00:02:04,920
Call me Dad when we're alone.
6
00:02:06,040 --> 00:02:07,040
Dad.
7
00:02:07,599 --> 00:02:08,599
Why are you here?
8
00:02:11,039 --> 00:02:12,199
If I didn't come,
9
00:02:12,530 --> 00:02:15,479
were you planning to wait until New Way declares bankruptcy...
10
00:02:15,479 --> 00:02:16,479
before you would tell me?
11
00:02:19,439 --> 00:02:20,439
I don't mean to do that.
12
00:02:21,090 --> 00:02:22,090
I will take care of it.
13
00:02:24,240 --> 00:02:25,319
Will you take care of it?
14
00:02:26,599 --> 00:02:28,560
So many years have passed.
15
00:02:28,560 --> 00:02:31,199
Why do you still do things the same way you did...
16
00:02:31,560 --> 00:02:33,439
back when you were eight?
17
00:02:37,039 --> 00:02:38,090
Hey.
18
00:02:38,090 --> 00:02:39,319
Have you seen my Transformers?
19
00:02:39,719 --> 00:02:40,810
No.
20
00:02:41,280 --> 00:02:42,370
What are you hiding?
21
00:02:43,240 --> 00:02:44,280
- Let me see. - It's nothing.
22
00:02:44,280 --> 00:02:45,280
Let me see.
23
00:02:51,199 --> 00:02:52,560
It's just a lousy top.
24
00:02:52,560 --> 00:02:53,599
Why were you even hiding it?
25
00:02:53,719 --> 00:02:54,759
How pretentious.
26
00:02:55,319 --> 00:02:56,360
I'm warning you.
27
00:02:56,479 --> 00:02:57,719
Don't ever tell Mom or Dad about this.
28
00:02:57,840 --> 00:02:58,919
Or you'll be so dead.
29
00:03:05,240 --> 00:03:06,240
Here. Eat more.
30
00:03:17,840 --> 00:03:18,879
- Ling Yue. - Ling Yue.
31
00:03:18,879 --> 00:03:19,960
Ling Yue.
32
00:03:20,560 --> 00:03:21,960
When you encounter difficulties,
33
00:03:22,360 --> 00:03:24,240
you have never asked anyone for help...
34
00:03:24,919 --> 00:03:26,479
and you have never needed your dad's help.
35
00:03:44,199 --> 00:03:45,199
Ling Yue.
36
00:03:46,560 --> 00:03:47,560
Indeed...
37
00:03:49,879 --> 00:03:51,280
I owe you a lot.
38
00:03:53,360 --> 00:03:55,439
But you have to give me a chance...
39
00:03:55,840 --> 00:03:57,319
to make it up to you.
40
00:04:01,879 --> 00:04:02,919
Dad.
41
00:04:04,280 --> 00:04:06,080
I'm not that eight-year-old kid anymore.
42
00:04:07,319 --> 00:04:08,919
I can take care of any problems by myself now.
43
00:04:13,919 --> 00:04:14,919
Okay.
44
00:04:15,919 --> 00:04:17,480
We are family after all.
45
00:04:18,199 --> 00:04:20,319
Family members are there to support each other.
46
00:04:26,000 --> 00:04:27,199
Come to me again...
47
00:04:27,759 --> 00:04:28,839
when you've figured it out.
48
00:04:45,480 --> 00:04:46,519
Here it comes.
49
00:04:48,560 --> 00:04:49,839
This is the last dish.
50
00:04:51,279 --> 00:04:53,480
Did the sun come out from the west?
51
00:04:53,920 --> 00:04:55,759
In all these years, I was the one who cooked for you.
52
00:04:55,959 --> 00:04:57,879
Instead, you cooked for me today.
53
00:04:59,120 --> 00:05:03,240
I just wanted you to know what a genius chef I am.
54
00:05:08,610 --> 00:05:09,610
That's awesome.
55
00:05:13,199 --> 00:05:14,279
What is this?
56
00:05:15,240 --> 00:05:16,399
(Total: 96.10 yuan)
57
00:05:18,279 --> 00:05:19,279
It's just scrap paper.
58
00:05:20,439 --> 00:05:21,480
I knew it.
59
00:05:21,759 --> 00:05:22,839
My sister is the same as ever.
60
00:05:22,839 --> 00:05:25,439
She didn't suddenly turn into The Snail Girl.
61
00:05:26,360 --> 00:05:29,399
It costs me a lot to prepare so many dishes for you...
62
00:05:29,399 --> 00:05:31,079
with hopes that it can help improve your health.
63
00:05:32,160 --> 00:05:33,199
Eat this.
64
00:05:33,199 --> 00:05:34,199
I made this.
65
00:05:42,639 --> 00:05:43,720
This is so good.
66
00:05:43,839 --> 00:05:44,920
You made such a small portion.
67
00:05:45,120 --> 00:05:46,560
How stingy. Don't fight with me.
68
00:05:46,560 --> 00:05:47,600
You can have the trotters.
69
00:05:48,639 --> 00:05:49,639
Okay.
70
00:05:58,199 --> 00:05:59,240
Is there something...
71
00:06:00,319 --> 00:06:02,040
that you want to say to me?
72
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
No.
73
00:06:07,079 --> 00:06:08,560
I have nothing to say.
74
00:06:14,439 --> 00:06:15,439
Mr. Ling.
75
00:06:15,680 --> 00:06:16,959
Here are our terms.
76
00:06:17,680 --> 00:06:18,720
Please consider it.
77
00:06:18,959 --> 00:06:21,160
We look forward to working with you.
78
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
I got it.
79
00:06:22,680 --> 00:06:23,759
Thank you.
80
00:06:43,959 --> 00:06:44,959
Mr. Ling.
81
00:06:45,839 --> 00:06:47,920
The Japanese's terms are harsh this time.
82
00:06:48,519 --> 00:06:50,360
If we follow their terms,
83
00:06:50,639 --> 00:06:52,000
we'll lose everything.
84
00:06:52,240 --> 00:06:53,279
We won't make any profits at all.
85
00:06:55,399 --> 00:06:56,439
It's a rip-off.
86
00:06:57,040 --> 00:06:58,279
It is now or never.
87
00:06:58,920 --> 00:07:00,519
What do you plan to do then?
88
00:07:03,399 --> 00:07:04,399
I haven't decided yet.
89
00:07:05,279 --> 00:07:07,360
This is my first time hearing you say that.
90
00:07:08,519 --> 00:07:09,560
Like what An Xin always says,
91
00:07:10,279 --> 00:07:11,519
"If there is no other way,"
92
00:07:11,920 --> 00:07:13,120
"don't push yourself too hard."
93
00:07:13,959 --> 00:07:15,399
Clear your mind...
94
00:07:16,240 --> 00:07:17,680
and you'll be surprised by what you might find.
95
00:07:20,319 --> 00:07:21,319
I'm going for a walk.
96
00:07:21,600 --> 00:07:22,680
Okay.
97
00:07:22,680 --> 00:07:23,800
I'll wait for you at the office.
98
00:07:23,800 --> 00:07:24,800
Let me know if you have plans.
99
00:07:36,680 --> 00:07:37,839
- Hello. - Hello.
100
00:07:37,839 --> 00:07:39,160
One hot Americano, please.
101
00:07:39,279 --> 00:07:40,279
Hot Americano, right?
102
00:07:40,399 --> 00:07:41,399
One moment, please.
103
00:07:47,839 --> 00:07:49,639
Sir, Shengjulan is having an event now.
104
00:07:49,639 --> 00:07:50,839
Get one for your girlfriend.
105
00:07:51,079 --> 00:07:52,079
It's okay.
106
00:07:52,240 --> 00:07:54,240
It's really good.
107
00:07:54,480 --> 00:07:55,560
Look at my skin now.
108
00:07:55,680 --> 00:07:56,680
The reason I have such a good complexion...
109
00:07:56,680 --> 00:07:58,120
is because I've been using this emulsion.
110
00:07:58,240 --> 00:08:00,240
Just pay 300 yuan and you'll be able to enjoy...
111
00:08:00,240 --> 00:08:01,560
the benefits of a 2,000-yuan product.
112
00:08:01,800 --> 00:08:03,240
It's a real bargain.
113
00:08:09,240 --> 00:08:10,360
Please come again.
114
00:08:16,639 --> 00:08:17,680
Wait, don't move!
115
00:08:32,840 --> 00:08:33,840
Why did you take my stuff?
116
00:08:35,360 --> 00:08:36,799
Won't you throw it away since you've used it all up?
117
00:08:37,039 --> 00:08:38,090
"Used it all up"?
118
00:08:38,519 --> 00:08:40,559
Can't you see there's this much left in it?
119
00:08:44,039 --> 00:08:45,120
Is such a small amount of nail polish...
120
00:08:45,120 --> 00:08:46,120
worth all this trouble?
121
00:08:47,960 --> 00:08:50,360
You have no idea how expensive things are.
122
00:08:50,519 --> 00:08:51,799
This is good stuff...
123
00:08:51,919 --> 00:08:53,090
and it's hard to get one.
124
00:08:53,399 --> 00:08:54,639
Of course I have to use it sparingly.
125
00:08:55,120 --> 00:08:56,450
This can last for some time.
126
00:08:57,120 --> 00:08:58,120
What brand is this?
127
00:08:58,120 --> 00:08:59,120
I've never seen it before.
128
00:08:59,720 --> 00:09:00,960
Do you know PK-II?
129
00:09:02,210 --> 00:09:03,600
It says "KAI" on it.
130
00:09:03,720 --> 00:09:06,679
This is a small British brand called KAI.
131
00:09:06,960 --> 00:09:10,519
It's a cheap substitute for PK-II.
132
00:09:11,919 --> 00:09:13,679
It's all part of marketing.
133
00:09:13,679 --> 00:09:14,919
Do you really believe that you can pay 300 yuan...
134
00:09:14,919 --> 00:09:16,450
to get the same quality of a 3,000-yuan product?
135
00:09:16,450 --> 00:09:17,519
Of course I believe it.
136
00:09:17,639 --> 00:09:18,840
I planned my purchases...
137
00:09:18,840 --> 00:09:19,840
and I bought them online from overseas.
138
00:09:20,090 --> 00:09:21,840
It's a fighter brand.
139
00:09:21,960 --> 00:09:22,960
Did you buy online from overseas?
140
00:09:27,240 --> 00:09:29,450
How can poor girls like me...
141
00:09:29,799 --> 00:09:31,519
afford PK-II?
142
00:09:31,799 --> 00:09:35,210
We'll just have to find cheap cosmetics...
143
00:09:35,330 --> 00:09:36,679
that can replace PK-II.
144
00:09:37,039 --> 00:09:38,799
It's the same thing anyway.
145
00:09:50,210 --> 00:09:52,039
Call a meeting with the Promotion Department.
146
00:09:53,919 --> 00:09:55,519
Mr. Ling, as you have ordered,
147
00:09:55,639 --> 00:09:56,919
we have compiled some cheap alternative brands...
148
00:09:56,919 --> 00:09:57,960
that have taken market share away from big brands...
149
00:09:57,960 --> 00:09:58,960
in the markets in recent years.
150
00:09:58,960 --> 00:10:00,090
- Hello, Mr. Ling. - Hello, Mr. Ling.
151
00:10:00,399 --> 00:10:01,399
Let's begin.
152
00:10:01,519 --> 00:10:02,720
We need to get into a collaboration...
153
00:10:02,720 --> 00:10:04,090
with all the brands within an hour.
154
00:10:04,519 --> 00:10:05,519
The PR Department needs to be ready...
155
00:10:05,519 --> 00:10:06,559
to update the materials at all times.
156
00:10:06,759 --> 00:10:07,759
Understood.
157
00:10:10,519 --> 00:10:11,720
Okay, let's go online.
158
00:10:14,210 --> 00:10:15,240
Hello, Mr. Ling.
159
00:10:15,600 --> 00:10:17,960
It's my pleasure to cooperate with New Way.
160
00:10:23,519 --> 00:10:25,679
Mr. Gu, are you hosting the shopping spree carnival...
161
00:10:25,679 --> 00:10:27,159
as a strategy against New Way?
162
00:10:28,960 --> 00:10:30,330
We've been preparing for this carnival...
163
00:10:30,330 --> 00:10:31,330
for a long time.
164
00:10:31,450 --> 00:10:33,519
We just kept it a secret until now.
165
00:10:33,519 --> 00:10:34,639
Gushi Group focuses...
166
00:10:34,759 --> 00:10:37,399
on the future development of e-commerce...
167
00:10:37,519 --> 00:10:40,639
and New Way is a rising star in the industry.
168
00:10:40,840 --> 00:10:43,600
So it's completely normal for both companies...
169
00:10:43,600 --> 00:10:44,720
to have similar activities.
170
00:10:44,960 --> 00:10:46,600
It is not targeted against them.
171
00:10:46,840 --> 00:10:49,330
However, it is rumored that the brands on your website...
172
00:10:49,330 --> 00:10:51,519
are all businesses that have negotiated...
173
00:10:51,519 --> 00:10:53,090
a collaboration with New Way and were intercepted by Gushi Group.
174
00:10:53,090 --> 00:10:54,399
What do you say to that?
175
00:10:55,090 --> 00:10:56,399
You said it yourself.
176
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
It is just a rumor.
177
00:10:58,279 --> 00:10:59,399
As you all know,
178
00:10:59,600 --> 00:11:02,840
Gushi Group is unmatched by New Way,
179
00:11:02,840 --> 00:11:04,559
be it in terms of market influence...
180
00:11:04,759 --> 00:11:07,279
or comprehensive strength.
181
00:11:07,519 --> 00:11:08,519
As for that,
182
00:11:08,759 --> 00:11:10,639
it is obvious to all.
183
00:11:10,960 --> 00:11:13,840
Moreover, when brand owners choose a cooperative platform,
184
00:11:13,840 --> 00:11:16,320
they will inevitably have multiple options...
185
00:11:16,440 --> 00:11:18,120
and they will choose the best ones to work with.
186
00:11:18,320 --> 00:11:20,080
It's the laws of the market.
187
00:11:20,320 --> 00:11:21,840
How is that an interception?
188
00:11:25,480 --> 00:11:26,480
From now on,
189
00:11:26,759 --> 00:11:27,759
don't let this reporter in.
190
00:11:27,919 --> 00:11:28,960
Yes, Dad.
191
00:11:29,440 --> 00:11:32,039
Mr. Gu, what is your thought on New Way's packet loss incident?
192
00:11:32,480 --> 00:11:34,559
So far, there's no solid evidence...
193
00:11:34,559 --> 00:11:36,840
to prove that there is a problem with New Way's technology.
194
00:11:36,840 --> 00:11:37,879
Reporters.
195
00:11:37,879 --> 00:11:39,960
Kindly use a rational approach to report on the matter.
196
00:11:39,960 --> 00:11:40,960
Stop it.
197
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Look around you.
198
00:11:42,200 --> 00:11:43,399
You're still defending him.
199
00:11:43,399 --> 00:11:44,399
Dad.
200
00:11:46,960 --> 00:11:48,039
Of course,
201
00:11:48,279 --> 00:11:49,320
that is how youngsters are.
202
00:11:49,879 --> 00:11:51,200
It's inevitable...
203
00:11:51,320 --> 00:11:52,759
for one to make rookie mistakes...
204
00:11:53,080 --> 00:11:54,399
when they seek short-term benefits.
205
00:11:54,759 --> 00:11:55,759
As for that,
206
00:11:56,120 --> 00:11:57,720
we can't comment on it.
207
00:11:57,840 --> 00:11:59,320
But there are allegations made on the Internet...
208
00:11:59,320 --> 00:12:01,559
that the packet loss incident is a sabotage by Gushi Group.
209
00:12:01,559 --> 00:12:02,759
Do you have anything to say about that?
210
00:12:02,879 --> 00:12:04,080
That's absurd.
211
00:12:04,840 --> 00:12:07,399
I, Gu Yuan Chao, have been in the industry for decades...
212
00:12:07,519 --> 00:12:08,879
and I always do things openly and honestly.
213
00:12:09,320 --> 00:12:10,600
Would I really do something like that?
214
00:12:11,200 --> 00:12:12,399
New Way has released the video.
215
00:12:12,519 --> 00:12:13,879
It is said that this incident...
216
00:12:13,879 --> 00:12:15,120
was caused by a member of Gushi Group.
217
00:12:15,279 --> 00:12:16,279
Hurry!
218
00:12:16,279 --> 00:12:17,480
New Way is doing the interview.
219
00:12:22,840 --> 00:12:23,840
What is going on?
220
00:12:24,159 --> 00:12:25,960
You didn't cover your tracks well.
221
00:12:26,399 --> 00:12:28,080
Chairman, that's impossible.
222
00:12:29,399 --> 00:12:30,399
Dad.
223
00:12:38,399 --> 00:12:39,399
I'm sorry, Chairman.
224
00:12:39,840 --> 00:12:41,759
That little brat has us under his control.
225
00:12:42,519 --> 00:12:43,519
After this,
226
00:12:44,320 --> 00:12:46,200
who knows what he's going to do?
227
00:12:46,720 --> 00:12:47,720
- Chairman. - What's wrong?
228
00:12:48,159 --> 00:12:49,399
- Dad, what's wrong? - Are you okay?
229
00:12:49,519 --> 00:12:50,600
Get me some water.
230
00:12:50,720 --> 00:12:51,720
Okay.
231
00:12:56,720 --> 00:12:58,759
(Agreement)
232
00:13:03,080 --> 00:13:04,360
This is the business that I want to talk with you about.
233
00:13:04,840 --> 00:13:05,919
(Lingxiao Business Plan)
234
00:13:06,200 --> 00:13:08,200
Is it 5G with warehouse logistics?
235
00:13:08,840 --> 00:13:10,600
This is a business that can change the industry...
236
00:13:10,759 --> 00:13:12,480
and an opportunity to change the world.
237
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Invest 500 million yuan in New Way...
238
00:13:14,399 --> 00:13:15,960
and you can enjoy the right to use Lingxiao...
239
00:13:16,399 --> 00:13:17,840
within the next 10 years.
240
00:13:18,159 --> 00:13:19,159
Deal.
241
00:13:19,480 --> 00:13:20,840
But remember.
242
00:13:21,840 --> 00:13:23,879
The reason why I'm willing to invest...
243
00:13:23,879 --> 00:13:25,159
in this potential project of yours...
244
00:13:25,159 --> 00:13:26,159
is because...
245
00:13:27,039 --> 00:13:28,559
you are my son.
246
00:13:28,840 --> 00:13:29,840
Thank you, Dad.
247
00:13:32,399 --> 00:13:33,399
Do well.
248
00:13:38,679 --> 00:13:39,720
Thank you.
249
00:13:39,720 --> 00:13:40,720
My pleasure.
250
00:13:50,200 --> 00:13:51,679
The brands that were previously rumored...
251
00:13:51,679 --> 00:13:53,080
to collaborate with New Way have now gone to Gushi Group.
252
00:13:53,279 --> 00:13:54,399
The brands that you officially announced...
253
00:13:54,399 --> 00:13:55,399
are all mid-range brands.
254
00:13:55,519 --> 00:13:57,799
It's contrary to the luxury brands promoted by Lingshi Group.
255
00:13:58,159 --> 00:14:00,200
Is this due to the impact from Gushi Group?
256
00:14:01,519 --> 00:14:03,360
No one can influence New Way's decision.
257
00:14:03,720 --> 00:14:05,320
This introduction is entirely...
258
00:14:05,320 --> 00:14:07,159
based on the choices made by current consumer trends.
259
00:14:07,519 --> 00:14:08,600
Opening up the sinking market...
260
00:14:08,840 --> 00:14:10,720
is also an important strategic trend for New Way in the future.
261
00:14:10,960 --> 00:14:12,519
Do you have any comments on the video footage...
262
00:14:12,519 --> 00:14:13,559
of the packet loss incident at Cainiao Post...
263
00:14:13,559 --> 00:14:15,399
that was released on the official website today?
264
00:14:15,399 --> 00:14:17,240
Did the official website release the story...
265
00:14:17,240 --> 00:14:18,240
with your authorization?
266
00:14:20,519 --> 00:14:21,960
We'll soon have an answer ...
267
00:14:22,320 --> 00:14:24,919
as to who uses the trust of netizens and buyers...
268
00:14:24,919 --> 00:14:26,159
to disrupt the market for their own benefit.
269
00:14:26,960 --> 00:14:28,080
Since you asked,
270
00:14:28,320 --> 00:14:29,440
I have an announcement to make...
271
00:14:29,440 --> 00:14:30,919
in regards to our collaboration with the Public Security Department.
272
00:14:31,399 --> 00:14:33,039
In order to better serve New Way's consumers,
273
00:14:33,480 --> 00:14:36,200
the express cabinet monitoring system will be upgraded...
274
00:14:36,639 --> 00:14:38,159
and connected to the community monitoring system...
275
00:14:38,440 --> 00:14:41,000
to provide safe and free community monitoring for everyone.
276
00:14:41,360 --> 00:14:42,559
Did you choose to release the video today...
277
00:14:42,559 --> 00:14:43,799
to imply that Gushi Group was behind it,
278
00:14:43,799 --> 00:14:45,600
in order to suppress their shopping spree carnival?
279
00:14:51,840 --> 00:14:53,279
Yes, you got that right.
280
00:14:53,720 --> 00:14:54,840
But it's not exactly to suppress them.
281
00:14:55,200 --> 00:14:56,639
I just wanted everyone to learn the truth.
282
00:14:56,960 --> 00:14:59,960
So will New Way still work with Gushi Group in the future?
283
00:14:59,960 --> 00:15:02,080
Do you have any other news for us?
284
00:15:02,080 --> 00:15:03,080
Do you care to comment?
285
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Excuse me.
286
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
That's all for today.
287
00:15:05,440 --> 00:15:07,080
- Do you have anything else? - Excuse me.
288
00:15:07,080 --> 00:15:08,720
What's your next plan?
289
00:15:08,720 --> 00:15:10,080
Do you care to comment?
290
00:15:10,960 --> 00:15:11,960
Do you care to comment?
291
00:15:11,960 --> 00:15:13,279
What is the company's future direction?
292
00:15:13,399 --> 00:15:14,759
- Do you care to comment? - Do you care to comment?
293
00:15:14,759 --> 00:15:16,519
What is the company's future direction?
294
00:15:16,519 --> 00:15:17,519
Do you care to comment?
295
00:15:17,519 --> 00:15:18,720
Do you care to comment?
296
00:15:29,840 --> 00:15:30,879
Are all promotional materials...
297
00:15:30,879 --> 00:15:31,960
for the anniversary celebration ready?
298
00:15:31,960 --> 00:15:32,960
Yes.
299
00:15:34,279 --> 00:15:35,279
Ling Yue.
300
00:15:44,200 --> 00:15:45,200
Is there anything you want?
301
00:15:47,759 --> 00:15:49,440
It's not like I'm some sort of lethal weapon.
302
00:15:49,759 --> 00:15:51,519
You don't have to hide from me every time you see me.
303
00:15:52,200 --> 00:15:53,960
I just want to avoid unnecessary trouble.
304
00:15:55,399 --> 00:15:56,639
About you and my dad.
305
00:15:57,840 --> 00:15:58,840
I'm sorry.
306
00:15:59,320 --> 00:16:00,720
You're not the one who should apologize.
307
00:16:01,279 --> 00:16:02,320
We both know...
308
00:16:02,320 --> 00:16:03,639
that there was nothing wrong with Cainiao Post,
309
00:16:04,080 --> 00:16:05,600
nor were there any technical bugs.
310
00:16:06,720 --> 00:16:07,759
The one who should apologize...
311
00:16:07,960 --> 00:16:09,399
is the person behind this who harbors ill intentions.
312
00:16:13,080 --> 00:16:15,039
It was my dad's fault.
313
00:16:16,840 --> 00:16:18,200
Can you spare Gushi Group?
314
00:16:18,600 --> 00:16:19,600
I'm sorry.
315
00:16:19,720 --> 00:16:20,879
Based on the time frame,
316
00:16:21,279 --> 00:16:23,639
the subpoena should have reached Mr. Gu.
317
00:16:24,200 --> 00:16:25,279
A subpoena?
318
00:16:25,840 --> 00:16:26,840
Ling Yue.
319
00:16:27,519 --> 00:16:29,080
Does this really have to come to this?
320
00:16:31,840 --> 00:16:34,120
This is a question that you should ask Mr. Gu.
321
00:16:37,759 --> 00:16:38,759
I'm sorry.
322
00:16:39,639 --> 00:16:40,720
I'm sorry for disturbing you today.
323
00:16:47,679 --> 00:16:49,279
Have the legal team on standby to follow up on this matter.
324
00:16:49,519 --> 00:16:50,519
Okay.
325
00:16:52,039 --> 00:16:53,200
New Way has filed an appeal...
326
00:16:53,200 --> 00:16:54,440
in regards to the malicious slander...
327
00:16:54,440 --> 00:16:56,840
and damage to its reputation...
328
00:16:57,080 --> 00:16:58,840
done by Gushi Group.
329
00:16:59,080 --> 00:17:01,720
The company requested for a public apology...
330
00:17:01,720 --> 00:17:02,840
and related compensation from Gushi Group.
331
00:17:03,519 --> 00:17:04,650
Surprisingly,
332
00:17:04,650 --> 00:17:06,200
the compensation requested by New Way...
333
00:17:06,200 --> 00:17:08,170
is only one yuan.
334
00:17:14,170 --> 00:17:15,200
Is Ms. Gu all right?
335
00:17:15,519 --> 00:17:18,200
Ms. Gu has been home since the incident came to light.
336
00:17:18,440 --> 00:17:20,720
It was said that Ms. Gu pleaded with Mr. Ling,
337
00:17:21,000 --> 00:17:23,279
but Mr. Ling stood his ground.
338
00:17:24,170 --> 00:17:26,079
I guess Ms. Gu is not in a good mood now.
339
00:17:27,200 --> 00:17:28,650
How could Ling Yue do that?
340
00:17:30,410 --> 00:17:31,720
Mr. Ling Sheng, where are you going?
341
00:17:31,720 --> 00:17:33,650
Gu's residence is surrounded by reporters.
342
00:17:33,759 --> 00:17:35,599
You're just asking for trouble if you go.
343
00:17:35,720 --> 00:17:36,720
I couldn't care less.
344
00:17:39,279 --> 00:17:41,410
- Capture it. - That's right.
345
00:17:42,170 --> 00:17:43,170
This one.
346
00:17:43,279 --> 00:17:44,279
Not this one.
347
00:17:45,519 --> 00:17:46,519
Is that so?
348
00:17:57,279 --> 00:17:58,519
Which media company are you from?
349
00:17:58,650 --> 00:17:59,759
It is first come, first served, okay?
350
00:17:59,890 --> 00:18:01,079
Get in line.
351
00:18:02,650 --> 00:18:03,650
Okay.
352
00:18:07,599 --> 00:18:09,170
(Journalist ID)
353
00:18:09,279 --> 00:18:10,279
Sir, look.
354
00:18:10,519 --> 00:18:12,079
Why are there so many people surrounding this place?
355
00:18:13,410 --> 00:18:15,960
They're waiting for Gu Yuan Chao's latest apology statement.
356
00:18:16,890 --> 00:18:19,650
An established enterprise apologizing to a new rising star.
357
00:18:19,759 --> 00:18:22,079
It is definitely breaking news.
358
00:18:22,759 --> 00:18:25,599
Also, there is Ms. Gu, a popular Internet celebrity.
359
00:18:26,000 --> 00:18:28,039
The netizens are following her updates closely.
360
00:18:28,410 --> 00:18:29,410
After all,
361
00:18:29,410 --> 00:18:30,650
something is going on with her...
362
00:18:30,960 --> 00:18:32,170
and the CEO of New Way, right?
363
00:18:36,720 --> 00:18:37,720
Wait.
364
00:18:37,960 --> 00:18:39,759
Don't tell me you didn't know that.
365
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
I'm telling you.
366
00:18:41,519 --> 00:18:43,839
In our line of work, we have to be observant.
367
00:18:43,839 --> 00:18:45,960
You need to follow these gossips closely.
368
00:18:46,410 --> 00:18:47,839
All right now. Go and have fun.
369
00:18:47,960 --> 00:18:49,279
Learn from your boss if you want.
370
00:18:58,039 --> 00:18:59,039
Who was that?
371
00:19:01,000 --> 00:19:02,000
Did you see anyone?
372
00:19:02,000 --> 00:19:03,000
No.
373
00:19:26,240 --> 00:19:27,319
Xin Er.
374
00:19:29,240 --> 00:19:30,519
Why are you here?
375
00:19:32,359 --> 00:19:33,359
I came to pick you up.
376
00:19:39,000 --> 00:19:40,119
Here, be careful.
377
00:19:44,519 --> 00:19:45,519
I'm sorry.
378
00:19:45,720 --> 00:19:46,890
Did you see that?
379
00:19:47,890 --> 00:19:48,890
Don't worry.
380
00:19:48,890 --> 00:19:49,890
I will...
381
00:19:52,000 --> 00:19:53,890
You climbed the fence to skip class when you were little.
382
00:19:54,079 --> 00:19:55,079
What's the reason now?
383
00:19:55,519 --> 00:19:56,519
Look at you all dressed up.
384
00:19:56,650 --> 00:19:57,720
When have I...
385
00:20:00,480 --> 00:20:01,599
Xin Er.
386
00:20:08,240 --> 00:20:09,240
Keep your voice down.
387
00:20:09,240 --> 00:20:10,650
They might hear you.
388
00:20:12,000 --> 00:20:13,480
Pretend you didn't see anything.
389
00:20:13,480 --> 00:20:14,480
Do you hear me?
390
00:20:14,759 --> 00:20:15,759
If not, I'll...
391
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
You'll get it from me.
392
00:20:19,119 --> 00:20:20,119
Why are you here?
393
00:20:20,240 --> 00:20:21,890
I'm waiting for my brothers' classes to end.
394
00:20:22,170 --> 00:20:23,480
Sure, go ahead.
395
00:20:23,720 --> 00:20:25,240
- I'll get going. - Okay, bye.
396
00:20:30,599 --> 00:20:32,480
It was such a trivial matter, but you still remember.
397
00:20:32,759 --> 00:20:33,759
To me,
398
00:20:33,759 --> 00:20:34,839
nothing about you is a trivial matter.
399
00:20:35,359 --> 00:20:36,759
I just want to find a place...
400
00:20:37,359 --> 00:20:38,359
to spend time alone.
401
00:20:39,240 --> 00:20:40,559
But at times like this,
402
00:20:40,759 --> 00:20:42,359
isn't it better to stay at home and lie low?
403
00:20:43,359 --> 00:20:44,359
Are you coming or not?
404
00:20:44,480 --> 00:20:45,480
If not, I'll go on my own.
405
00:20:48,599 --> 00:20:49,960
My princess, please.
406
00:21:14,359 --> 00:21:15,599
New Way has filed an appeal...
407
00:21:15,599 --> 00:21:16,720
in regards to the malicious slander...
408
00:21:16,720 --> 00:21:18,960
- and damage to its reputation... - Really?
409
00:21:19,119 --> 00:21:20,359
I didn't expect this.
410
00:21:20,599 --> 00:21:22,079
Gushi Group has gone too far.
411
00:21:22,650 --> 00:21:24,039
What a twist.
412
00:21:25,359 --> 00:21:27,410
I heard something happened to Gu Xin Er's family.
413
00:21:27,599 --> 00:21:29,720
They publicly admitted to tarnishing New Way's reputation.
414
00:21:29,720 --> 00:21:31,890
I know. Her dad is so ruthless.
415
00:21:32,119 --> 00:21:33,759
He totally ruined his daughter.
416
00:21:33,759 --> 00:21:35,119
Most importantly, the CEO of New Way is really cool.
417
00:21:35,119 --> 00:21:36,359
He only sued for one yuan in damages.
418
00:21:37,359 --> 00:21:39,200
The CEO of New Way is so awesome.
419
00:21:39,200 --> 00:21:40,890
He's obviously trying to shame him.
420
00:21:42,000 --> 00:21:44,119
KAI will go on sale on New Way tonight.
421
00:21:44,599 --> 00:21:45,960
Is KAI sold locally too?
422
00:21:46,119 --> 00:21:47,890
That's right, KAI is on sale. Let's place our order.
423
00:21:48,319 --> 00:21:49,920
But I haven't planned what to order.
424
00:21:50,240 --> 00:21:51,599
Show me your cart.
425
00:21:53,680 --> 00:21:56,079
(New Way and Kai, Limited-edition lipstick)
426
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
What are you looking at? You're ignoring me.
427
00:21:57,599 --> 00:21:58,720
Let me be.
428
00:21:58,720 --> 00:22:00,000
I'm busy adding the products into the cart.
429
00:22:00,839 --> 00:22:01,880
(Color Classification)
430
00:22:06,200 --> 00:22:07,599
Awesome!
431
00:22:07,759 --> 00:22:09,119
Over 100 million units were sold...
432
00:22:09,240 --> 00:22:11,839
in just three minutes!
433
00:22:13,720 --> 00:22:14,720
Where is Mr. Ling?
434
00:22:14,720 --> 00:22:15,960
I'm going to tell him the good news.
435
00:22:16,119 --> 00:22:17,720
Mr. Ling has left the office some time ago.
436
00:22:18,480 --> 00:22:21,759
He must have known that we would win big this time.
437
00:22:21,960 --> 00:22:22,960
Indeed.
438
00:22:23,079 --> 00:22:24,960
That is why he is the boss.
439
00:23:26,519 --> 00:23:27,519
Mr. Ling.
440
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
What's wrong?
441
00:23:30,119 --> 00:23:31,240
Ms. An Xin is gone.
442
00:23:31,720 --> 00:23:32,720
She is gone?
443
00:23:33,039 --> 00:23:34,680
- Have you checked her house? - Yes.
444
00:23:46,000 --> 00:23:47,039
- Excuse me. - Mr. Ling.
445
00:23:47,039 --> 00:23:48,119
- Excuse me. - Mr. Ling.
446
00:23:48,119 --> 00:23:49,519
Can we have an interview with you?
447
00:23:49,640 --> 00:23:50,880
- Mr. Ling. - Mr. Ling.
448
00:23:50,880 --> 00:23:51,880
- Mr. Ling. - Gu An Sheng.
449
00:23:53,480 --> 00:23:54,519
Are you there, Gu An Sheng?
450
00:23:56,519 --> 00:23:57,519
Mrs. Gu is out.
451
00:23:57,640 --> 00:23:58,720
Hurry up and take some photos.
452
00:23:59,640 --> 00:24:00,640
Mr. Ling.
453
00:24:01,160 --> 00:24:02,240
Did you come to brag?
454
00:24:03,039 --> 00:24:04,119
Mrs. Gu.
455
00:24:04,119 --> 00:24:05,119
I'm here to see Gu An Sheng.
456
00:24:05,480 --> 00:24:06,519
He's not here.
457
00:24:07,400 --> 00:24:09,119
Also, don't come to our house anymore.
458
00:24:09,720 --> 00:24:10,799
You're not welcome here.
459
00:24:27,119 --> 00:24:28,119
Where is An Xin?
460
00:24:28,519 --> 00:24:29,640
Do you know where she went?
461
00:24:36,000 --> 00:24:37,359
I'm asking you. Where is An Xin?
462
00:24:39,960 --> 00:24:40,960
Do you think...
463
00:24:42,000 --> 00:24:44,359
I'll give you another chance to hurt her?
464
00:24:45,400 --> 00:24:46,599
What nonsense is that?
465
00:24:51,359 --> 00:24:52,359
Don't you get it?
466
00:24:54,359 --> 00:24:56,279
It was you who drove An Xin away.
467
00:24:56,839 --> 00:24:57,839
It was you.
468
00:25:00,039 --> 00:25:01,039
You drove her away.
469
00:25:02,359 --> 00:25:03,440
Is there something...
470
00:25:03,920 --> 00:25:05,640
that you want to say to me?
471
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
No.
472
00:25:09,720 --> 00:25:11,079
I have nothing to say.
473
00:25:14,160 --> 00:25:16,759
You have ordered train D7190...
474
00:25:16,759 --> 00:25:17,880
to Qinghe Town.
475
00:25:21,119 --> 00:25:22,119
Are you leaving?
476
00:25:24,119 --> 00:25:25,160
Is it because of Ling Yue?
477
00:25:32,119 --> 00:25:33,119
I...
478
00:25:34,759 --> 00:25:36,240
My encounter with him...
479
00:25:36,359 --> 00:25:37,759
was an accident.
480
00:25:47,039 --> 00:25:48,400
Be honest with me.
481
00:25:49,240 --> 00:25:50,720
Are you perhaps...
482
00:25:51,119 --> 00:25:53,000
a wanted criminal, or a gang member,
483
00:25:53,119 --> 00:25:54,599
who has violated the law and is hiding out here...
484
00:25:54,599 --> 00:25:55,759
because you're worried that others might find you?
485
00:25:55,960 --> 00:25:57,359
I won't kick you out anymore.
486
00:25:57,359 --> 00:25:58,599
Do you hear me?
487
00:25:58,960 --> 00:25:59,960
I hear you.
488
00:26:01,720 --> 00:26:02,880
I thought that...
489
00:26:03,720 --> 00:26:05,640
if he stayed with me,
490
00:26:05,880 --> 00:26:07,400
we would be quite happy.
491
00:26:11,640 --> 00:26:12,759
That is until that day...
492
00:26:13,279 --> 00:26:15,000
when he showed up at the birthday party...
493
00:26:15,880 --> 00:26:17,119
and came up to me.
494
00:26:19,240 --> 00:26:20,279
Let me officially introduce myself.
495
00:26:21,759 --> 00:26:22,759
I'm Ling Yue.
496
00:26:23,519 --> 00:26:25,039
That was when I realized...
497
00:26:26,160 --> 00:26:28,119
that we are both from two different worlds.
498
00:26:29,240 --> 00:26:30,599
He wouldn't have trouble putting food on the table...
499
00:26:30,599 --> 00:26:31,680
if he were stranded on the streets...
500
00:26:32,599 --> 00:26:34,680
or worry about cost-efficiency of pesticides.
501
00:26:36,359 --> 00:26:38,519
He is also not that Xiao Ba who belongs to me alone.
502
00:26:42,440 --> 00:26:44,079
If it weren't for that accident,
503
00:26:44,920 --> 00:26:46,519
we wouldn't even have come across one another.
504
00:26:47,880 --> 00:26:49,000
He's in trouble now.
505
00:26:49,480 --> 00:26:51,759
Can your feelings for him help him?
506
00:26:52,359 --> 00:26:53,400
To him,
507
00:26:53,519 --> 00:26:54,599
your feelings...
508
00:26:55,359 --> 00:26:56,559
are a burden.
509
00:26:58,359 --> 00:27:00,160
Maybe Xin Er was right.
510
00:27:00,880 --> 00:27:02,240
To him,
511
00:27:02,519 --> 00:27:03,880
they might be a burden.
512
00:27:05,119 --> 00:27:06,119
So...
513
00:27:06,839 --> 00:27:08,599
I'll leave this place for a while.
514
00:27:10,160 --> 00:27:11,799
Maybe until it's time to let go.
515
00:27:23,160 --> 00:27:24,160
An Xin.
516
00:27:29,240 --> 00:27:30,240
Hello, You You.
517
00:27:30,519 --> 00:27:31,519
Hello, An Xin.
518
00:27:31,960 --> 00:27:33,240
Check out Weibo.
519
00:27:33,359 --> 00:27:35,119
They say that New Way is in a crisis...
520
00:27:35,119 --> 00:27:36,519
and Ling Yue has fallen ill from constant overwork.
521
00:27:36,519 --> 00:27:37,599
He's in the hospital.
522
00:27:37,720 --> 00:27:38,960
Didn't you hear?
523
00:27:41,400 --> 00:27:42,400
I got it.
524
00:27:54,279 --> 00:27:57,160
Hello, the number you have dialed cannot be reached.
525
00:28:00,000 --> 00:28:01,400
An Sheng, Ling Yue is sick...
526
00:28:01,400 --> 00:28:02,519
and has been admitted to the hospital.
527
00:28:02,519 --> 00:28:04,000
I'm going to check up on him. I'll go now.
528
00:28:09,240 --> 00:28:11,039
So no matter how many times he has hurt you,
529
00:28:11,720 --> 00:28:13,000
you'll leave everything behind...
530
00:28:13,000 --> 00:28:14,119
and run to him whenever he needs you?
531
00:28:15,119 --> 00:28:16,160
It's not like that, An Sheng.
532
00:28:16,400 --> 00:28:17,599
Has it not occurred to you...
533
00:28:20,240 --> 00:28:21,359
that I need you too?
534
00:28:42,119 --> 00:28:43,119
I know.
535
00:28:44,039 --> 00:28:45,519
To you, I'm just your brother.
536
00:28:47,000 --> 00:28:49,240
But this identity as your brother has overwhelmed me.
537
00:28:52,079 --> 00:28:54,680
I'm not as strong or as brave as you think.
538
00:28:55,640 --> 00:28:58,039
I will also be at a loss, be afraid, and get hurt.
539
00:29:00,599 --> 00:29:02,279
But due to the thought that you would be behind me,
540
00:29:04,599 --> 00:29:06,119
knowing that you still need me,
541
00:29:07,640 --> 00:29:08,880
I'm willing to do anything...
542
00:29:11,880 --> 00:29:12,880
to protect you,
543
00:29:14,160 --> 00:29:15,160
to treat you well,
544
00:29:16,839 --> 00:29:17,880
and to see you smile.
545
00:29:19,200 --> 00:29:20,599
To me, it's an instinctive reaction.
546
00:29:25,160 --> 00:29:26,599
But right now, I could only watch you get hurt...
547
00:29:27,359 --> 00:29:29,279
because of someone else and there was nothing I could do.
548
00:29:33,240 --> 00:29:34,240
An Xin.
549
00:29:39,359 --> 00:29:40,880
I can protect you for the rest of my life.
550
00:29:43,240 --> 00:29:44,400
Don't go and look for him again.
551
00:29:45,880 --> 00:29:47,000
Let's leave this place together.
552
00:29:47,119 --> 00:29:48,119
Okay?
553
00:29:56,759 --> 00:29:58,759
I'm sorry. I'm kind of confused right now.
554
00:30:03,039 --> 00:30:04,559
Let's calm down first.
555
00:30:05,039 --> 00:30:06,039
I need to go now.
556
00:30:36,960 --> 00:30:37,960
Mr. Ling.
557
00:30:39,200 --> 00:30:40,400
Does today's news have a big impact?
558
00:30:40,519 --> 00:30:41,599
It went viral on the Internet.
559
00:30:41,799 --> 00:30:43,000
I already had it taken down.
560
00:30:43,559 --> 00:30:45,599
At a time like this,
561
00:30:45,599 --> 00:30:46,920
it does more or less have an impact.
562
00:30:48,000 --> 00:30:49,119
How are things with the Japanese?
563
00:30:49,119 --> 00:30:50,920
Your meeting with him is scheduled for tomorrow morning.
564
00:30:53,599 --> 00:30:55,000
- Go to the office and get ready. - Mr. Ling.
565
00:30:55,480 --> 00:30:57,160
What you need now is to get some rest.
566
00:30:57,160 --> 00:30:58,160
Go back to the office.
567
00:31:38,680 --> 00:31:39,680
An Xin.
568
00:31:40,480 --> 00:31:42,200
Have you really decided to quit?
569
00:31:47,200 --> 00:31:49,279
I can't come up with any drawings now.
570
00:31:49,839 --> 00:31:51,480
I don't want to be a burden to the studio.
571
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
Here's the thing.
572
00:31:57,519 --> 00:31:58,640
Galaxy Cool Man...
573
00:31:58,759 --> 00:32:00,559
existed because of you.
574
00:32:00,880 --> 00:32:01,960
That is why we believe in you.
575
00:32:02,839 --> 00:32:03,880
But you have to believe in yourself.
576
00:32:05,200 --> 00:32:06,440
If you want to quit,
577
00:32:06,960 --> 00:32:08,000
I'll pretend I didn't hear that.
578
00:32:08,200 --> 00:32:09,240
Give yourself a break.
579
00:32:10,079 --> 00:32:11,119
We'll be waiting for you.
580
00:32:29,759 --> 00:32:30,839
An Sheng.
581
00:32:32,279 --> 00:32:33,799
A lot has happened lately.
582
00:32:36,400 --> 00:32:38,599
You and I both need some time to calm down.
583
00:32:42,039 --> 00:32:43,759
The anniversary of Mom's death is coming up soon.
584
00:32:45,559 --> 00:32:46,720
I want to go back and visit her.
585
00:32:49,640 --> 00:32:50,680
Don't come and find me.
586
00:32:52,400 --> 00:32:53,799
Also, don't tell Ling Yue about this.
587
00:33:04,160 --> 00:33:05,160
Goodbye,
588
00:33:05,640 --> 00:33:06,640
An Sheng.
589
00:33:16,839 --> 00:33:18,039
If it weren't for you,
590
00:33:19,160 --> 00:33:20,640
she wouldn't have left.
591
00:33:23,359 --> 00:33:24,359
Ling Yue.
592
00:33:26,440 --> 00:33:27,440
What's wrong?
593
00:33:27,559 --> 00:33:28,640
You can't bear to part with me?
594
00:33:32,880 --> 00:33:33,880
I forgot something.
595
00:33:34,599 --> 00:33:35,599
What is it?
596
00:33:35,839 --> 00:33:37,720
Send me your Alipay account number.
597
00:33:39,319 --> 00:33:40,599
Isn't it better if you keep owing me?
598
00:33:42,279 --> 00:33:43,319
Just send it to me.
599
00:33:43,640 --> 00:33:44,880
I'll repay you little by little.
600
00:33:53,839 --> 00:33:55,720
(Sender: An Xin, 82,000 yuan)
601
00:34:06,000 --> 00:34:07,079
Ling Yue.
602
00:34:07,319 --> 00:34:08,360
I heard that if you make a wish...
603
00:34:08,360 --> 00:34:11,079
when the Ferris wheel reaches the top,
604
00:34:11,079 --> 00:34:12,119
it will surely come true.
605
00:34:12,119 --> 00:34:13,119
Let's make a wish.
606
00:34:13,880 --> 00:34:15,079
That's just to fool the kids.
607
00:34:15,840 --> 00:34:17,809
Silly, at times like this,
608
00:34:18,480 --> 00:34:19,960
you should listen to your girlfriend.
609
00:34:21,079 --> 00:34:22,079
Okay then.
610
00:34:24,880 --> 00:34:27,769
I hope An Xin will always be healthy and happy.
611
00:34:28,239 --> 00:34:29,239
She'll be free of any worries...
612
00:34:30,079 --> 00:34:32,519
and always persists in a career that she loves.
613
00:34:33,400 --> 00:34:36,199
I wish I could protect her from getting hurt forever.
614
00:34:37,719 --> 00:34:38,719
I hope we can go through...
615
00:34:39,039 --> 00:34:41,039
the endless season of our life hand in hand...
616
00:34:42,119 --> 00:34:43,559
and never be apart.
617
00:35:37,000 --> 00:35:38,039
Is there any news?
618
00:35:39,289 --> 00:35:40,289
I'm sorry, Mr. Ling.
619
00:35:41,000 --> 00:35:42,000
There's nothing yet.
620
00:35:51,679 --> 00:35:52,679
Have a sip.
621
00:35:58,000 --> 00:35:59,360
We haven't found her yet.
622
00:36:00,039 --> 00:36:01,159
You would have died of starvation...
623
00:36:01,440 --> 00:36:02,480
by the time we found her...
624
00:36:02,809 --> 00:36:03,880
if you starved yourself now.
625
00:36:04,039 --> 00:36:05,440
That would break An Xin's heart.
626
00:36:16,360 --> 00:36:17,360
That is how it should be.
627
00:36:17,480 --> 00:36:19,159
Don't skip meals. Sleep on time.
628
00:36:19,840 --> 00:36:20,920
Only then you'll live to see...
629
00:36:20,920 --> 00:36:22,000
the day when An Xin returns.
630
00:42:21,639 --> 00:42:22,639
Mom.
631
00:42:22,880 --> 00:42:24,599
What are you doing?
632
00:42:34,079 --> 00:42:35,769
I'll get the moon for you.
633
00:42:36,119 --> 00:42:37,119
All right?
634
00:42:43,079 --> 00:42:44,079
Mom.
635
00:42:44,199 --> 00:42:45,880
You can't get the moon.
636
00:42:48,400 --> 00:42:49,400
Yes, I can.
637
00:42:50,840 --> 00:42:52,000
Trust me.
638
00:42:52,769 --> 00:42:53,840
I'll show you.
639
00:43:03,360 --> 00:43:04,360
Mom!
640
00:43:05,289 --> 00:43:06,400
Mom.
641
00:43:18,400 --> 00:43:19,920
Mom.
642
00:43:24,000 --> 00:43:25,639
Mom.
643
00:43:34,719 --> 00:43:35,809
Mom.
43672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.