Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,640 --> 00:01:40,719
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,719 --> 00:01:43,319
(Episode 14)
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,040
Ling Yue.
4
00:01:46,120 --> 00:01:47,120
Your tie is crooked.
5
00:01:50,959 --> 00:01:51,959
Ling Yue!
6
00:01:57,840 --> 00:01:58,920
An Xin.
7
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Why are you here?
8
00:02:00,159 --> 00:02:01,480
If I don't come,
9
00:02:01,480 --> 00:02:03,640
I'll become a cuckquean.
10
00:02:03,760 --> 00:02:04,760
Right, Xin Er?
11
00:02:07,000 --> 00:02:08,120
It's not what you think.
12
00:02:08,840 --> 00:02:09,840
What is it then?
13
00:02:14,319 --> 00:02:15,319
An Xin.
14
00:02:15,840 --> 00:02:17,240
Stop blaming Ling Yue.
15
00:02:17,240 --> 00:02:18,240
I'm not talking to you.
16
00:02:18,370 --> 00:02:19,680
Blame me if you want.
17
00:02:20,039 --> 00:02:21,039
Stop talking.
18
00:02:21,370 --> 00:02:22,400
Ai Li.
19
00:02:22,639 --> 00:02:23,759
Show Ms. Gu out.
20
00:02:23,960 --> 00:02:25,400
Ms. Gu, this way, please.
21
00:02:27,479 --> 00:02:28,479
Wait.
22
00:02:34,280 --> 00:02:35,280
This is yours, right?
23
00:02:43,000 --> 00:02:44,039
Do you like it?
24
00:02:44,560 --> 00:02:45,680
If you like it, I'll give it to you.
25
00:02:46,520 --> 00:02:47,639
Cell phones can be given away,
26
00:02:47,639 --> 00:02:48,840
but not boyfriends.
27
00:02:49,039 --> 00:02:50,319
You understand that, right?
28
00:02:51,360 --> 00:02:52,360
Of course.
29
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
Take it back.
30
00:02:55,599 --> 00:02:57,479
I'm doing fine with my phone.
31
00:02:58,000 --> 00:03:00,120
Let's just mind our own stuff.
32
00:03:00,360 --> 00:03:01,400
Got it?
33
00:03:01,719 --> 00:03:03,479
I'll get going now. Bye.
34
00:03:17,319 --> 00:03:18,319
This is a misunderstanding.
35
00:03:18,319 --> 00:03:19,560
It's not what you think.
36
00:03:19,960 --> 00:03:21,000
Is that so?
37
00:03:21,240 --> 00:03:22,800
She was just leaving, but then she fell down.
38
00:03:22,800 --> 00:03:24,000
Thus, the scene you saw earlier.
39
00:03:24,319 --> 00:03:26,599
Well, Ms. Gu is really clumsy, isn't she?
40
00:03:27,759 --> 00:03:28,759
You know that.
41
00:03:28,960 --> 00:03:29,960
I...
42
00:03:30,960 --> 00:03:33,039
Don't put my hand on that lip print.
43
00:03:33,479 --> 00:03:34,520
It's too hot.
44
00:03:42,199 --> 00:03:43,280
What are you doing?
45
00:03:43,280 --> 00:03:44,360
I'm removing my shirt.
46
00:03:44,360 --> 00:03:45,400
I don't want you to feel upset seeing it.
47
00:03:45,400 --> 00:03:46,719
Are you a fool?
48
00:03:46,919 --> 00:03:49,039
If you take off your clothes in the office, others might think...
49
00:03:52,960 --> 00:03:54,360
I'll change later then.
50
00:04:09,240 --> 00:04:10,240
This is good.
51
00:04:24,879 --> 00:04:26,319
It must have been tough lately, right?
52
00:04:45,439 --> 00:04:46,439
I'm sorry.
53
00:04:48,800 --> 00:04:50,399
I couldn't help you.
54
00:05:26,610 --> 00:05:28,759
Please feel at ease, Mr. Ling.
55
00:05:37,279 --> 00:05:38,279
An Sheng.
56
00:05:38,680 --> 00:05:40,079
Why are you still here?
57
00:05:41,240 --> 00:05:43,160
Well, I'm worried after that incident.
58
00:05:43,160 --> 00:05:44,160
I came down to get you.
59
00:05:44,839 --> 00:05:47,040
Don't worry. I've talked to the security guards.
60
00:05:47,040 --> 00:05:48,519
They'll increase patrols around here.
61
00:05:49,160 --> 00:05:51,360
Don't worry. It's not a big deal.
62
00:05:53,319 --> 00:05:54,639
How is it not?
63
00:05:55,319 --> 00:05:56,800
Do you remember when you were little?
64
00:05:56,800 --> 00:05:57,839
You had a nightmare...
65
00:05:58,079 --> 00:05:59,639
and you were so scared to death,
66
00:06:00,040 --> 00:06:01,759
but you put on a brave face and didn't say a word.
67
00:06:01,759 --> 00:06:03,040
You were worried you would cause trouble to other people.
68
00:06:03,639 --> 00:06:04,639
Does that ring a bell?
69
00:06:08,040 --> 00:06:09,079
Yes.
70
00:06:11,600 --> 00:06:13,360
An Sheng, don't worry.
71
00:06:13,639 --> 00:06:15,079
I'm not a kid anymore.
72
00:06:15,079 --> 00:06:16,639
Besides, I'm not an eight-year-old.
73
00:06:16,759 --> 00:06:18,120
I can protect myself.
74
00:06:21,399 --> 00:06:22,639
Have you gone on a date with You You?
75
00:06:23,959 --> 00:06:24,959
Did you forget?
76
00:06:24,959 --> 00:06:26,160
Did you forget about it?
77
00:06:26,560 --> 00:06:28,000
Go now!
78
00:06:28,000 --> 00:06:29,079
She is going to kill me.
79
00:06:29,639 --> 00:06:30,800
Hurry up.
80
00:06:30,800 --> 00:06:31,959
Head back to your place then.
81
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
All right.
82
00:06:49,279 --> 00:06:50,279
I'm sorry.
83
00:06:50,399 --> 00:06:51,480
I'm late.
84
00:06:51,480 --> 00:06:52,720
It's okay, An Sheng.
85
00:06:52,720 --> 00:06:53,879
It's good that you're handsome.
86
00:06:59,279 --> 00:07:01,120
- Look, something big happened. - What is it?
87
00:07:01,120 --> 00:07:02,399
It says that Gu Xin Er and the CEO of New Way...
88
00:07:02,399 --> 00:07:03,399
are about to get engaged.
89
00:07:04,600 --> 00:07:05,680
Really?
90
00:07:12,279 --> 00:07:13,399
Ling Yue, you scum...
91
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
I'm sorry, You You.
92
00:07:17,120 --> 00:07:18,360
I can't go to the movies with you today.
93
00:07:18,519 --> 00:07:19,519
I want to get an explanation from Ling Yue.
94
00:07:19,519 --> 00:07:20,639
No.
95
00:07:20,639 --> 00:07:21,639
I'll come with you.
96
00:07:21,759 --> 00:07:22,800
What a jerk.
97
00:07:26,560 --> 00:07:27,560
Let us in.
98
00:07:27,879 --> 00:07:29,279
Ling Yue, you scumbag!
99
00:07:29,720 --> 00:07:30,759
Come out.
100
00:07:36,839 --> 00:07:37,920
The two of you may leave now.
101
00:07:38,439 --> 00:07:39,439
- Yes, Mr. Ling. - Yes, Mr. Ling.
102
00:07:51,839 --> 00:07:52,879
Ling Yue.
103
00:07:53,800 --> 00:07:55,519
What's with the scandal between you and Xin Er?
104
00:07:55,519 --> 00:07:56,519
That's right.
105
00:08:00,959 --> 00:08:02,040
They made things up.
106
00:08:02,040 --> 00:08:03,839
Is that so? Are you just trying to cover it up?
107
00:08:03,839 --> 00:08:04,839
You should know better.
108
00:08:05,319 --> 00:08:06,560
Nothing stays secret forever.
109
00:08:07,680 --> 00:08:08,879
If nothing is going on,
110
00:08:09,319 --> 00:08:10,439
where did the news come from?
111
00:08:11,360 --> 00:08:12,480
Where did the news come from?
112
00:08:13,079 --> 00:08:14,519
It's not really news.
113
00:08:14,639 --> 00:08:15,639
It's gossip.
114
00:08:15,639 --> 00:08:18,120
Now is the time you needed Gu family's help the most.
115
00:08:19,160 --> 00:08:21,480
How would I know if you weren't using An Xin...
116
00:08:21,600 --> 00:08:23,399
and have now moved on to Xin Er?
117
00:08:24,959 --> 00:08:25,959
Gu An Sheng.
118
00:08:26,079 --> 00:08:27,319
I'm really curious.
119
00:08:28,120 --> 00:08:29,879
Why do you keep accusing me?
120
00:08:30,319 --> 00:08:31,959
Why do I keep accusing you?
121
00:08:32,399 --> 00:08:33,480
You, Mr. Ling,
122
00:08:33,759 --> 00:08:35,840
are a resolute person who always does whatever it takes.
123
00:08:35,840 --> 00:08:38,759
It's no secret to anyone in this industry.
124
00:08:40,399 --> 00:08:41,519
You're right.
125
00:08:42,450 --> 00:08:43,639
I'm a resolute person.
126
00:08:44,039 --> 00:08:45,240
But I'm not unscrupulous.
127
00:08:45,960 --> 00:08:47,210
Speaking of unscrupulous,
128
00:08:47,679 --> 00:08:49,240
it should be your dad.
129
00:08:49,480 --> 00:08:50,519
Hey.
130
00:08:52,799 --> 00:08:54,159
I don't need anyone's help,
131
00:08:54,919 --> 00:08:56,360
nor do you have to worry about it.
132
00:08:57,210 --> 00:08:58,210
An Sheng.
133
00:08:58,330 --> 00:08:59,330
Judging from what he said,
134
00:08:59,330 --> 00:09:00,639
have we actually misunderstood him?
135
00:09:05,279 --> 00:09:06,279
Listen.
136
00:09:07,210 --> 00:09:08,240
To others,
137
00:09:08,240 --> 00:09:10,090
you have an ambiguous relationship with Xin Er.
138
00:09:10,639 --> 00:09:12,000
A straw in the wind...
139
00:09:12,000 --> 00:09:13,480
will turn things into what we are seeing now.
140
00:09:13,600 --> 00:09:15,159
It's probably nothing for you.
141
00:09:16,210 --> 00:09:17,330
But think about An Xin.
142
00:09:17,840 --> 00:09:19,639
It's going to hurt her.
143
00:09:20,000 --> 00:09:21,799
If you can't protect her,
144
00:09:22,799 --> 00:09:23,799
I will.
145
00:09:28,039 --> 00:09:29,120
Gu An Sheng.
146
00:09:31,000 --> 00:09:32,960
You're just An Xin's brother.
147
00:09:34,279 --> 00:09:36,799
Who do you think you are to protect my girlfriend?
148
00:09:40,330 --> 00:09:43,210
If you hurt her one more time,
149
00:09:45,559 --> 00:09:47,330
I'll get her back.
150
00:09:48,840 --> 00:09:50,919
Let's see if you're capable of doing that.
151
00:09:52,679 --> 00:09:54,159
What are you two doing?
152
00:09:54,450 --> 00:09:55,519
We're a family.
153
00:09:55,519 --> 00:09:57,039
Just talk it out if there is anything.
154
00:10:01,000 --> 00:10:02,039
An Sheng.
155
00:10:02,039 --> 00:10:03,840
Everything is clear now. Let's just go.
156
00:10:06,600 --> 00:10:07,639
An Sheng.
157
00:10:32,450 --> 00:10:33,450
What's wrong?
158
00:10:34,600 --> 00:10:37,240
You said there was someone you liked.
159
00:10:37,399 --> 00:10:38,480
Have you confessed to her?
160
00:10:39,450 --> 00:10:40,480
Not yet.
161
00:10:43,960 --> 00:10:46,600
Do I know the person that you like?
162
00:10:49,039 --> 00:10:50,559
Why do you ask?
163
00:10:55,330 --> 00:10:57,360
Is it An Xin?
164
00:11:00,360 --> 00:11:01,360
I...
165
00:11:03,279 --> 00:11:05,000
I don't care who you like.
166
00:11:05,159 --> 00:11:06,799
You're the one I like anyway.
167
00:11:14,120 --> 00:11:15,120
You You.
168
00:11:16,600 --> 00:11:17,679
I'm sorry.
169
00:11:17,799 --> 00:11:18,799
I always thought...
170
00:11:19,000 --> 00:11:20,720
There is nothing to be sorry about.
171
00:11:20,720 --> 00:11:23,000
It's either you like someone or you don't.
172
00:11:23,000 --> 00:11:24,080
Now that I've told you,
173
00:11:24,080 --> 00:11:25,320
I feel so much better now.
174
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Well...
175
00:11:28,480 --> 00:11:30,000
Get in the car. I'll take you home.
176
00:11:30,000 --> 00:11:31,440
No, I can go by myself.
177
00:11:32,159 --> 00:11:34,559
It's not safe to go home alone.
178
00:11:34,559 --> 00:11:36,200
I should take you home.
179
00:11:36,200 --> 00:11:37,279
No.
180
00:11:37,279 --> 00:11:39,600
If you're being so nice to a single lady like me,
181
00:11:39,600 --> 00:11:40,799
I might get the wrong idea.
182
00:11:41,200 --> 00:11:42,519
You should go.
183
00:11:42,519 --> 00:11:44,639
After reading the article, who knows what An Xin will think.
184
00:11:44,639 --> 00:11:45,639
Go and keep her company.
185
00:11:46,679 --> 00:11:47,759
Well...
186
00:11:48,240 --> 00:11:49,240
I'll get going then.
187
00:11:49,639 --> 00:11:51,600
- Let me know when you get home. - Okay.
188
00:12:14,440 --> 00:12:17,399
It's so embarrassing!
189
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
My reputation...
190
00:12:19,200 --> 00:12:22,679
as the Taizhou version of Barbie Hsu is ruined.
191
00:12:29,879 --> 00:12:31,080
(Zhao Lei)
192
00:12:40,120 --> 00:12:42,519
I have rejected your calls! Why do you keep calling?
193
00:12:43,639 --> 00:12:44,639
What?
194
00:12:45,240 --> 00:12:46,679
Your phone is dead? Send you a power...
195
00:12:46,799 --> 00:12:47,919
Your phone died.
196
00:12:47,919 --> 00:12:49,279
What does that have to do with me?
197
00:12:49,279 --> 00:12:50,919
I'm so upset now.
198
00:12:52,399 --> 00:12:53,480
What?
199
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
What event?
200
00:13:06,399 --> 00:13:07,399
Where is my idol?
201
00:13:07,679 --> 00:13:08,799
Where is my power bank?
202
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
You've got everything.
203
00:13:17,919 --> 00:13:19,480
Of course. I'm a professional.
204
00:13:19,480 --> 00:13:20,679
Thank you. Bye.
205
00:13:28,519 --> 00:13:30,120
Sorry to keep you waiting.
206
00:13:30,120 --> 00:13:32,279
Let's welcome Mike,
207
00:13:32,279 --> 00:13:34,559
the Prince of Asian music,
208
00:13:34,559 --> 00:13:35,960
to the stage with a warm round of applause.
209
00:13:36,480 --> 00:13:39,320
- Mike! - Mike!
210
00:13:39,320 --> 00:13:42,559
- Mike! - Mike!
211
00:13:42,559 --> 00:13:43,759
Hello.
212
00:13:44,039 --> 00:13:45,879
- Mike! - Mike!
213
00:13:45,879 --> 00:13:46,879
I love you.
214
00:13:47,000 --> 00:13:49,360
- I love you too! - I love you too!
215
00:13:49,360 --> 00:13:51,799
Okay, today's signing event will officially start.
216
00:13:51,799 --> 00:13:53,440
Please take your seat, Mike.
217
00:14:08,919 --> 00:14:11,200
That concludes today's signing event.
218
00:14:11,200 --> 00:14:12,879
Let's all see Mike off.
219
00:14:13,919 --> 00:14:15,039
(Mike, you're the best.)
220
00:14:15,039 --> 00:14:16,320
(Mike, I like you.)
221
00:14:42,120 --> 00:14:43,200
Are you okay?
222
00:14:43,360 --> 00:14:44,360
I...
223
00:14:45,279 --> 00:14:46,279
What's wrong?
224
00:14:47,799 --> 00:14:48,919
You were busy chasing stars.
225
00:14:49,240 --> 00:14:50,879
I bet you forgot to eat after being out of touch with reality.
226
00:14:51,000 --> 00:14:52,000
I brought you some food.
227
00:14:53,000 --> 00:14:54,240
Have you been waiting for me?
228
00:14:56,279 --> 00:14:57,360
Yes, and this too.
229
00:15:00,480 --> 00:15:01,559
I'll hold it for you.
230
00:15:05,960 --> 00:15:07,399
Is there something on my face?
231
00:15:11,679 --> 00:15:12,759
Yes.
232
00:15:15,399 --> 00:15:16,480
What is it?
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,080
You look kind of cute.
234
00:15:24,879 --> 00:15:26,720
Was he flirting with me?
235
00:15:38,919 --> 00:15:41,159
(Keep it up!)
236
00:15:49,440 --> 00:15:50,600
Are you still busy?
237
00:15:50,600 --> 00:15:51,679
Don't skip meals.
238
00:16:07,440 --> 00:16:08,440
Why are you here?
239
00:16:09,159 --> 00:16:10,159
Can't I come?
240
00:16:25,080 --> 00:16:26,320
Is something wrong?
241
00:16:27,919 --> 00:16:28,960
It's nothing.
242
00:16:29,440 --> 00:16:30,919
I just wanted to take a look...
243
00:16:32,639 --> 00:16:34,679
what's so special about this place...
244
00:16:35,799 --> 00:16:37,759
that keeps Ling Yue lingering around.
245
00:16:41,440 --> 00:16:42,720
I guess I'm overthinking it.
246
00:16:43,559 --> 00:16:45,360
Besides the smell of poverty,
247
00:16:46,320 --> 00:16:47,679
there is really nothing special about it.
248
00:16:48,399 --> 00:16:49,559
Perhaps,
249
00:16:49,919 --> 00:16:51,639
he just wanted novelty.
250
00:16:52,440 --> 00:16:53,799
How harsh is that?
251
00:16:53,960 --> 00:16:56,039
Are you still that polite Ms. Gu?
252
00:16:56,279 --> 00:16:57,279
But it makes sense.
253
00:16:57,559 --> 00:16:59,159
You've always been that jealous...
254
00:16:59,559 --> 00:17:02,039
and helpless girl.
255
00:17:02,200 --> 00:17:03,200
Jealous?
256
00:17:04,240 --> 00:17:05,279
Why would I be jealous of you?
257
00:17:05,680 --> 00:17:06,759
Be jealous...
258
00:17:07,890 --> 00:17:09,119
of your shameful identity?
259
00:17:10,440 --> 00:17:11,519
Please leave.
260
00:17:14,410 --> 00:17:15,890
Who are you to tell me to leave?
261
00:17:18,279 --> 00:17:19,319
Who am I?
262
00:17:19,680 --> 00:17:20,890
I'm the owner of this house.
263
00:17:20,890 --> 00:17:22,599
That gives me the right to kick you out of here.
264
00:17:22,599 --> 00:17:23,650
Owner?
265
00:17:24,039 --> 00:17:26,000
There are two sides to the story, right?
266
00:17:26,960 --> 00:17:29,680
I remember Ling Yue rented out this place to you.
267
00:17:30,440 --> 00:17:31,440
But I'm not surprised.
268
00:17:31,599 --> 00:17:33,119
You love acting as the host when you're just the guest.
269
00:17:37,319 --> 00:17:38,319
I'm telling you.
270
00:17:39,319 --> 00:17:41,319
Indeed Ling Yue bought this house.
271
00:17:41,559 --> 00:17:43,960
But I pay the rent every month in accordance with the law.
272
00:17:44,170 --> 00:17:45,680
So this house is mine.
273
00:17:45,839 --> 00:17:47,240
I have the right to ask you to leave.
274
00:17:49,890 --> 00:17:51,559
Why would such a disciplined...
275
00:17:51,720 --> 00:17:53,410
and law-abiding person be expelled from the school...
276
00:17:53,410 --> 00:17:54,799
for intentionally hurting others?
277
00:17:58,079 --> 00:17:59,079
It's none of your business.
278
00:17:59,920 --> 00:18:01,519
Does Ling Yue know...
279
00:18:01,799 --> 00:18:02,920
you have a sharp tongue?
280
00:18:05,890 --> 00:18:07,039
That's what...
281
00:18:07,890 --> 00:18:10,039
Ling Yue likes about me.
282
00:18:10,440 --> 00:18:11,519
Unlike you.
283
00:18:11,960 --> 00:18:13,440
Say one thing to someone's face, but another thing behind their back.
284
00:18:13,890 --> 00:18:14,960
What a hypocrite.
285
00:18:15,920 --> 00:18:17,000
So what if he likes you?
286
00:18:17,519 --> 00:18:19,839
What is the value of your feelings for him?
287
00:18:20,359 --> 00:18:21,519
He is in trouble now.
288
00:18:21,839 --> 00:18:24,240
Can your feelings for him help him?
289
00:18:24,890 --> 00:18:25,960
To him,
290
00:18:25,960 --> 00:18:27,079
your feelings...
291
00:18:27,839 --> 00:18:29,079
are a burden.
292
00:18:29,440 --> 00:18:31,279
Because of you,
293
00:18:31,279 --> 00:18:32,680
he lost his position...
294
00:18:32,839 --> 00:18:34,559
as the CEO of Lingshi Group.
295
00:18:35,410 --> 00:18:36,440
What do you mean?
296
00:18:36,440 --> 00:18:38,240
The position as the CEO of Lingshi Group...
297
00:18:38,240 --> 00:18:39,359
belonged to Ling Yue.
298
00:18:39,519 --> 00:18:42,480
Why is he no longer the CEO after the accident?
299
00:18:42,480 --> 00:18:43,650
Haven't you wondered why?
300
00:18:46,240 --> 00:18:47,359
What are you trying to say?
301
00:18:47,359 --> 00:18:48,960
Do you still not know?
302
00:18:49,359 --> 00:18:51,319
Do you think he doesn't need to pay the price...
303
00:18:51,319 --> 00:18:54,000
to be lost in love with you at your own Xanadu?
304
00:18:54,279 --> 00:18:57,039
You became a drag on him...
305
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
and it angered Mr. Ling Tian.
306
00:18:58,920 --> 00:19:01,599
That's why he lost everything that was supposed to be his.
307
00:19:06,279 --> 00:19:07,799
You have seen the online rumors...
308
00:19:08,960 --> 00:19:10,079
about me and him, right?
309
00:19:14,599 --> 00:19:15,599
It's fake.
310
00:19:16,650 --> 00:19:17,720
I trust him.
311
00:19:18,119 --> 00:19:19,119
Whether it's true...
312
00:19:19,839 --> 00:19:20,839
or not,
313
00:19:21,480 --> 00:19:22,480
does it really matter?
314
00:19:23,440 --> 00:19:24,559
What matters is that...
315
00:19:25,359 --> 00:19:27,920
I'm the only one who can help him.
316
00:19:28,079 --> 00:19:30,279
You know that, right?
317
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
That's right.
318
00:19:32,319 --> 00:19:33,960
You're the only one in his heart now.
319
00:19:33,960 --> 00:19:36,359
That's why he refused my help.
320
00:19:36,890 --> 00:19:38,000
But do you know...
321
00:19:38,279 --> 00:19:40,519
how much effort did Ling Yue put...
322
00:19:40,519 --> 00:19:42,039
in building New Way into what it is today?
323
00:19:42,319 --> 00:19:44,039
The more powerful New Way is,
324
00:19:44,039 --> 00:19:46,650
the higher Ling Yue's position is in Lingshi Group.
325
00:19:46,650 --> 00:19:47,920
But if New Way collapses,
326
00:19:47,920 --> 00:19:49,440
everyone will mock him.
327
00:19:49,890 --> 00:19:51,000
From up high,
328
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
he'll hit rock bottom...
329
00:19:52,279 --> 00:19:53,839
and become what people say he is,
330
00:19:53,839 --> 00:19:55,680
the adopted son who relies on his dad.
331
00:19:57,079 --> 00:20:00,200
Can you bear to watch a proud man like him...
332
00:20:00,559 --> 00:20:01,799
give up all of this for you?
333
00:20:05,000 --> 00:20:06,440
Even if I leave,
334
00:20:09,440 --> 00:20:10,920
will he choose you?
335
00:20:11,319 --> 00:20:13,240
It doesn't matter whether he chooses me or not.
336
00:20:14,410 --> 00:20:15,839
What matters is that you leave.
337
00:20:16,170 --> 00:20:17,170
Xin Er.
338
00:20:18,170 --> 00:20:19,170
Stop it.
339
00:20:29,000 --> 00:20:30,119
What's the matter?
340
00:20:30,720 --> 00:20:32,039
Do you want to poke your nose where it doesn't belong?
341
00:20:32,319 --> 00:20:33,720
Let's talk at home.
342
00:20:33,960 --> 00:20:34,960
Home?
343
00:20:36,039 --> 00:20:37,960
So you know which one is your home?
344
00:20:38,119 --> 00:20:39,119
Knock it off.
345
00:20:39,599 --> 00:20:40,759
I'll be back in a few days.
346
00:20:48,799 --> 00:20:49,839
An Sheng.
347
00:20:53,200 --> 00:20:54,890
I'm your sister.
348
00:20:57,759 --> 00:20:59,759
I also like this dessert shop...
349
00:21:00,559 --> 00:21:01,559
that An Xin fancies.
350
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
Do you know that?
351
00:21:03,599 --> 00:21:04,599
But it never...
352
00:21:04,960 --> 00:21:06,759
crossed your mind...
353
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
to bring one back for me.
354
00:21:10,359 --> 00:21:11,359
In your heart,
355
00:21:12,680 --> 00:21:14,039
you only care about this other sister.
356
00:21:14,799 --> 00:21:15,890
Xin Er.
357
00:21:16,480 --> 00:21:18,039
For me, you and An Xin are just as important.
358
00:21:18,920 --> 00:21:20,559
I don't want the same things...
359
00:21:20,890 --> 00:21:21,890
as others.
360
00:21:32,890 --> 00:21:33,960
An Xin.
361
00:21:37,359 --> 00:21:38,359
Are you okay?
362
00:21:39,519 --> 00:21:40,519
I'm fine.
363
00:21:40,960 --> 00:21:41,960
You should go.
364
00:21:43,079 --> 00:21:44,240
You're clearly upset.
365
00:21:44,720 --> 00:21:46,480
Since when do you have to put up a tough front with me?
366
00:21:52,599 --> 00:21:53,640
Leave him.
367
00:21:53,920 --> 00:21:55,960
I can't bear to see you endure all this pain on your own.
368
00:22:00,799 --> 00:22:03,160
Why do you keep telling me to leave the person I love?
369
00:22:05,359 --> 00:22:06,400
Can't I...
370
00:22:07,599 --> 00:22:08,960
give you happiness?
371
00:22:16,640 --> 00:22:17,920
I'm just worried.
372
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
I'm fine.
373
00:22:21,119 --> 00:22:22,240
Don't worry.
374
00:22:22,519 --> 00:22:24,079
All those online rumors are fake.
375
00:22:24,079 --> 00:22:25,240
I wouldn't buy any of them.
376
00:22:25,400 --> 00:22:26,720
Go home and get some rest.
377
00:22:27,079 --> 00:22:28,319
I'm tired. Good night.
378
00:22:29,480 --> 00:22:30,480
Good night.
379
00:22:35,759 --> 00:22:36,960
Even if you don't need me,
380
00:22:37,839 --> 00:22:38,920
I will always be here for you.
381
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
I'll eat later.
382
00:23:01,000 --> 00:23:02,079
I'll come to see you when I'm done.
383
00:23:02,079 --> 00:23:03,079
Be good.
384
00:23:03,240 --> 00:23:04,240
Wait for me.
385
00:23:05,720 --> 00:23:09,680
(New Way Faces a Crisis. What's Next?)
386
00:23:29,200 --> 00:23:30,519
(Xin Er)
387
00:23:32,680 --> 00:23:34,559
(Xin Er)
388
00:23:48,720 --> 00:23:49,720
(Missed call: Xin Er)
389
00:23:51,640 --> 00:23:52,640
(Missed call: Xin Er)
390
00:24:21,119 --> 00:24:22,119
Hello?
391
00:24:22,400 --> 00:24:23,400
I need a driver.
392
00:24:24,240 --> 00:24:25,319
The location...
393
00:24:26,000 --> 00:24:27,079
is in front of Soho Bar.
394
00:24:48,279 --> 00:24:49,279
Xin Er.
395
00:24:50,279 --> 00:24:51,640
How did you know I was here?
396
00:24:58,519 --> 00:25:00,160
Sorry. I'm late.
397
00:25:01,160 --> 00:25:03,039
That's right. You're late.
398
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
But I already called a driver.
399
00:25:06,359 --> 00:25:07,720
It's the Kuainiao Designated Driver, right?
400
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
How did you know?
401
00:25:10,440 --> 00:25:11,839
I just paid him.
402
00:25:15,839 --> 00:25:17,599
Xin Er, can I get in?
403
00:25:20,200 --> 00:25:21,200
Hop in.
404
00:25:34,200 --> 00:25:35,319
Why do you seem like...
405
00:25:36,039 --> 00:25:37,200
something is troubling you?
406
00:25:41,160 --> 00:25:42,759
When did you start to care so much about me?
407
00:25:45,359 --> 00:25:46,400
Forget it if you don't tell me.
408
00:25:50,079 --> 00:25:51,160
Xin Er.
409
00:25:53,279 --> 00:25:54,920
Are you really going to get married to Ling Yue?
410
00:26:01,240 --> 00:26:02,480
Since you know everything,
411
00:26:03,519 --> 00:26:04,519
why did you still come?
412
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
So it's true?
413
00:26:09,880 --> 00:26:11,319
It's true we're preparing for a marriage alliance.
414
00:26:19,079 --> 00:26:20,079
You don't even bother...
415
00:26:21,240 --> 00:26:22,759
to try lying to me.
416
00:26:26,839 --> 00:26:28,160
But I was rejected.
417
00:26:29,240 --> 00:26:30,799
I thought I could use this...
418
00:26:31,160 --> 00:26:32,839
as an excuse to get my dad to spare New Way.
419
00:26:33,559 --> 00:26:35,559
But Ling Yue just wouldn't accept it.
420
00:26:38,759 --> 00:26:40,160
I get rejected all the time.
421
00:26:42,039 --> 00:26:43,160
It's just so embarrassing.
422
00:26:47,359 --> 00:26:48,359
Ling Sheng.
423
00:26:49,480 --> 00:26:50,480
Sorry.
424
00:26:50,720 --> 00:26:52,240
I just feel bad for you.
425
00:26:56,640 --> 00:26:57,720
I'm fine.
426
00:27:02,440 --> 00:27:03,440
All right.
427
00:27:03,799 --> 00:27:05,359
Let's stop thinking about those things.
428
00:27:06,640 --> 00:27:07,759
You still owe me a date.
429
00:27:09,079 --> 00:27:10,200
Make it up to me now.
430
00:27:42,880 --> 00:27:44,039
I have always been thinking...
431
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
and wondered...
432
00:27:47,880 --> 00:27:48,960
if I could one day...
433
00:27:50,319 --> 00:27:51,920
watch an outdoor movie...
434
00:27:53,559 --> 00:27:54,759
with someone I love.
435
00:28:00,119 --> 00:28:01,759
I wonder if I have the honor...
436
00:28:02,720 --> 00:28:04,759
to become the one who makes your wish come true.
437
00:28:44,119 --> 00:28:45,119
I'm sorry.
438
00:28:46,599 --> 00:28:47,759
There is nothing to be sorry about.
439
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
Xin Er.
440
00:28:57,160 --> 00:28:58,440
Turn around anytime.
441
00:28:59,319 --> 00:29:00,400
I'm right behind you.
442
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Dad.
443
00:29:28,319 --> 00:29:30,079
Why is there a person standing at the door?
444
00:29:31,359 --> 00:29:33,720
What brings you here today?
445
00:29:34,400 --> 00:29:35,400
I have nothing to do.
446
00:29:40,440 --> 00:29:42,559
Dad, have you read the mobile news lately?
447
00:29:45,039 --> 00:29:46,319
I don't read mobile news.
448
00:29:46,480 --> 00:29:47,880
Spending too much time on the mobile phone...
449
00:29:47,880 --> 00:29:48,960
is bad for your eyes.
450
00:29:48,960 --> 00:29:50,039
You should reduce your screen time as well.
451
00:29:51,480 --> 00:29:52,680
I'll do that.
452
00:30:02,839 --> 00:30:03,920
Dad.
453
00:30:04,599 --> 00:30:06,279
Take a look if you're free.
454
00:30:06,519 --> 00:30:08,839
Get to know real-time updates.
455
00:30:11,640 --> 00:30:12,640
There's no need for that.
456
00:30:13,160 --> 00:30:14,319
Just say what you want to say.
457
00:30:19,200 --> 00:30:20,200
Dad.
458
00:30:20,319 --> 00:30:21,960
Something happened with Ling Yue's company.
459
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
Is that all?
460
00:30:25,519 --> 00:30:26,519
Did you know?
461
00:30:27,000 --> 00:30:28,480
I thought you didn't surf the Internet?
462
00:30:28,839 --> 00:30:30,720
Even if I don't, I can still read the newspaper.
463
00:30:30,839 --> 00:30:32,160
Are you not going to do anything?
464
00:30:32,640 --> 00:30:33,680
What do I have to do?
465
00:30:33,680 --> 00:30:35,359
He runs the company well.
466
00:30:35,880 --> 00:30:36,960
What can I do?
467
00:30:37,440 --> 00:30:38,720
You should know...
468
00:30:38,720 --> 00:30:40,640
how bad Ling Yue's situation is now.
469
00:30:40,799 --> 00:30:43,200
The resources were intercepted.
470
00:30:44,480 --> 00:30:46,079
You sure are well-informed.
471
00:30:47,119 --> 00:30:48,799
Of course. I'm a...
472
00:30:49,440 --> 00:30:51,039
We were talking about Ling Yue.
473
00:30:51,039 --> 00:30:52,920
Why are you talking about me now?
474
00:30:54,039 --> 00:30:57,000
You kept going on and on about Ling Yue.
475
00:30:57,279 --> 00:30:59,200
Are you just trying to watch the fun...
476
00:30:59,359 --> 00:31:01,119
or do you really care about him?
477
00:31:01,640 --> 00:31:02,839
Of course I care...
478
00:31:04,240 --> 00:31:06,960
Of course, I care about Lingshi Group.
479
00:31:07,359 --> 00:31:09,480
No, think about it.
480
00:31:09,599 --> 00:31:12,240
Although we give New Way the autonomy,
481
00:31:12,440 --> 00:31:14,400
it's still under Lingshi Group after all.
482
00:31:14,599 --> 00:31:17,119
We share a common interest, right?
483
00:31:17,119 --> 00:31:18,119
Besides,
484
00:31:18,319 --> 00:31:20,960
no matter what, Ling Yue is our family member.
485
00:31:21,279 --> 00:31:22,880
He is your son.
486
00:31:23,160 --> 00:31:25,279
Well, an attack on him is as good as a slap on your face.
487
00:31:25,279 --> 00:31:26,319
Am I right?
488
00:31:28,200 --> 00:31:29,240
No.
489
00:31:29,240 --> 00:31:30,799
Why are you laughing?
490
00:31:31,680 --> 00:31:33,079
I'm laughing at you.
491
00:31:33,960 --> 00:31:35,279
You've finally grown up.
492
00:31:35,759 --> 00:31:37,279
You know how to think...
493
00:31:37,279 --> 00:31:39,000
from the perspective of the group.
494
00:31:41,799 --> 00:31:44,240
We have to move on after all.
495
00:31:45,680 --> 00:31:48,039
For as long as I could remember,
496
00:31:48,519 --> 00:31:50,880
this was the very first time...
497
00:31:51,039 --> 00:31:53,000
you showed concerns for your little brother.
498
00:31:54,880 --> 00:31:56,039
I'm not concerned about him.
499
00:31:56,559 --> 00:31:58,599
I'm just concerned about Lingshi Group.
500
00:31:59,079 --> 00:32:01,240
Okay, it doesn't matter who you're concerned about.
501
00:32:01,519 --> 00:32:03,279
I'll keep an eye out for Ling Yue.
502
00:32:14,920 --> 00:32:15,920
Mr. Ling.
503
00:32:16,160 --> 00:32:17,720
After we issued the statement,
504
00:32:18,000 --> 00:32:19,799
we did not receive positive feedback from the audience.
505
00:32:21,640 --> 00:32:22,759
How about France?
506
00:32:23,680 --> 00:32:25,960
They probably have heard the news too.
507
00:32:26,240 --> 00:32:28,440
They don't want to work with us for the time being.
508
00:32:31,720 --> 00:32:33,839
Gu Yuan Chao sure has spent heavily.
509
00:32:34,039 --> 00:32:35,039
Mr. Ling.
510
00:32:35,559 --> 00:32:36,640
Gu Yuan Chao...
511
00:32:36,839 --> 00:32:38,279
must have known our bargaining chips...
512
00:32:38,279 --> 00:32:39,480
to negotiate terms with the other parties.
513
00:32:40,240 --> 00:32:42,240
But our partners...
514
00:32:42,240 --> 00:32:43,680
have signed non-disclosure agreements...
515
00:32:44,480 --> 00:32:45,519
and there are...
516
00:32:45,519 --> 00:32:47,400
no official announcements from those brands.
517
00:32:47,519 --> 00:32:48,839
How did he know?
518
00:32:50,640 --> 00:32:52,160
That's what I'm worried about.
519
00:32:52,960 --> 00:32:54,160
Are you saying...
520
00:32:54,640 --> 00:32:56,160
there is a mole in our company?
521
00:33:00,240 --> 00:33:02,200
Does anyone want Chinese preserved meat claypot rice?
522
00:33:07,759 --> 00:33:08,759
You're here.
523
00:33:09,519 --> 00:33:11,079
- I brought one for you too. - Thank you.
524
00:33:11,200 --> 00:33:12,200
I'll get going then.
525
00:33:18,680 --> 00:33:20,039
I made it myself.
526
00:33:20,039 --> 00:33:21,079
It took me a really long time.
527
00:33:28,920 --> 00:33:30,839
This is only 20 percent of my skills.
528
00:33:32,240 --> 00:33:33,680
Don't eat it then.
529
00:33:35,920 --> 00:33:37,160
I must have been too tired lately.
530
00:33:40,079 --> 00:33:41,359
I don't have the energy to eat.
531
00:33:45,200 --> 00:33:46,279
I'll feed you then.
532
00:33:48,440 --> 00:33:49,519
That's a good idea.
533
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
Okay.
534
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
I'll feed you.
535
00:34:01,799 --> 00:34:02,880
Wider.
536
00:34:10,920 --> 00:34:11,960
Silly.
537
00:34:17,199 --> 00:34:18,519
I suspect you did it on purpose.
538
00:34:18,769 --> 00:34:20,880
You want to choke me to death and inherit my flowers.
539
00:34:27,119 --> 00:34:28,119
Do you want some?
540
00:34:28,329 --> 00:34:29,559
This is your favorite flavor.
541
00:34:29,679 --> 00:34:30,679
I'll have it later.
542
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
Actually,
543
00:34:34,199 --> 00:34:35,360
I have something to tell you.
544
00:34:37,769 --> 00:34:40,519
There have been a lot of rumors on the Internet lately.
545
00:34:40,840 --> 00:34:41,920
It's about me and...
546
00:34:41,920 --> 00:34:42,960
I know.
547
00:34:44,480 --> 00:34:45,519
Don't worry.
548
00:34:45,880 --> 00:34:48,000
I've been on the forum for so long.
549
00:34:48,000 --> 00:34:50,400
How can I not have a discerning eye for things like this?
550
00:34:51,239 --> 00:34:53,480
These ridiculous bombshells...
551
00:34:53,480 --> 00:34:56,199
to get traffic can't fool me.
552
00:34:58,329 --> 00:34:59,960
I'm just worried that you'll feel like you've been treated unfairly.
553
00:35:04,079 --> 00:35:05,360
I don't feel that way at all...
554
00:35:05,360 --> 00:35:06,840
for every moment that I get to spend with you.
555
00:35:10,840 --> 00:35:11,920
As for you,
556
00:35:12,719 --> 00:35:13,920
you must have been very exhausted...
557
00:35:14,360 --> 00:35:15,719
having to work overtime lately.
558
00:35:16,360 --> 00:35:18,639
So you need to strike a balance between work and rest.
559
00:35:20,119 --> 00:35:21,719
Do you want to skip work...
560
00:35:22,039 --> 00:35:23,599
and go out to relax?
561
00:35:24,159 --> 00:35:25,159
Where are we going?
562
00:35:26,159 --> 00:35:27,239
You'll see.
563
00:37:59,329 --> 00:38:01,599
You told me earlier that you weren't afraid of heights.
564
00:38:04,329 --> 00:38:05,400
That's right.
565
00:38:05,400 --> 00:38:06,599
I'm not afraid of heights.
566
00:38:10,159 --> 00:38:12,519
Well, that's great then.
567
00:38:12,960 --> 00:38:15,329
I guess a 20-minute ride isn't that big of a deal.
568
00:38:15,329 --> 00:38:16,329
Twenty...
569
00:38:20,960 --> 00:38:21,960
You hit your head.
570
00:38:22,289 --> 00:38:23,289
Does it hurt?
571
00:38:32,719 --> 00:38:34,360
Hold me if you're scared.
572
00:38:41,119 --> 00:38:42,239
Look me in the eye.
573
00:38:49,079 --> 00:38:50,360
Do you feel at ease now?
574
00:39:00,809 --> 00:39:02,719
What would you do if I'm not around?
575
00:39:20,199 --> 00:39:21,199
Ling Yue.
576
00:39:21,440 --> 00:39:23,329
I heard that if you make a wish...
577
00:39:23,329 --> 00:39:24,840
when the Ferris wheel reaches the top,
578
00:39:24,840 --> 00:39:26,159
it will surely come true.
579
00:39:26,159 --> 00:39:27,159
Let's make a wish.
580
00:39:28,000 --> 00:39:29,239
That's just to fool the kids.
581
00:39:29,599 --> 00:39:31,480
Silly, at times like this,
582
00:39:32,329 --> 00:39:33,719
you should listen to your girlfriend.
583
00:39:36,480 --> 00:39:37,480
Okay then.
584
00:40:44,400 --> 00:40:45,400
Go on.
585
00:41:09,840 --> 00:41:11,199
Others might see us.
586
00:41:11,719 --> 00:41:13,039
That entire building is mine.
587
00:41:13,360 --> 00:41:14,400
What are they going to say?
588
00:41:14,599 --> 00:41:15,769
You're so childish.
589
00:41:27,559 --> 00:41:28,559
I'll get going then.
590
00:41:28,840 --> 00:41:29,840
Okay.
591
00:41:31,840 --> 00:41:32,840
I'll go now.
592
00:41:38,769 --> 00:41:39,769
Ling Yue.
593
00:41:41,769 --> 00:41:42,769
What's wrong?
594
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
You can't bear to part with me?
595
00:41:48,769 --> 00:41:49,920
I forgot something.
596
00:41:50,329 --> 00:41:51,329
What is it?
597
00:41:51,559 --> 00:41:53,639
Send me your Alipay account number.
598
00:41:55,239 --> 00:41:56,440
Isn't it better if you keep owing me?
599
00:41:58,199 --> 00:41:59,199
Just send it to me.
600
00:41:59,480 --> 00:42:00,719
I'll repay you little by little.
601
00:42:02,559 --> 00:42:03,559
Okay.
602
00:42:03,809 --> 00:42:04,809
It's my phone number.
603
00:42:08,039 --> 00:42:09,039
I'll get going then.
604
00:42:27,119 --> 00:42:28,119
What's wrong?
605
00:42:33,559 --> 00:42:34,599
It's nothing.
606
00:42:35,559 --> 00:42:38,289
I just missed you a little too much today.
607
00:42:40,000 --> 00:42:41,440
Why do you seem to be acting strange?
608
00:42:45,519 --> 00:42:46,679
I'm not.
609
00:42:47,480 --> 00:42:49,559
In those Korean dramas, the lead actors or actresses...
610
00:42:50,039 --> 00:42:52,199
have to be all lovey-dovey before going to the bathroom.
611
00:42:53,199 --> 00:42:54,440
Mine is nothing.
612
00:42:56,599 --> 00:42:57,639
Well, next time,
613
00:42:57,639 --> 00:42:59,360
do it more often then.
614
00:43:12,519 --> 00:43:13,519
Go on.
615
00:43:15,289 --> 00:43:16,289
I'm leaving.
39810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.