Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,120 --> 00:01:33,520
Vous êtes allergique
aux centres commerciaux ?
2
00:01:34,160 --> 00:01:37,400
Il n'y a pas d'endroit
plus inhospitalier au monde.
3
00:01:38,480 --> 00:01:40,760
Ils me procurent
un sentiment de paix.
4
00:01:40,920 --> 00:01:43,280
Tous ces gens qui mènent leur vie...
5
00:01:44,040 --> 00:01:46,600
C'est beau de faire partie
du même univers.
6
00:01:46,760 --> 00:01:48,440
Où tous achètent
les mêmes socquettes
7
00:01:48,600 --> 00:01:50,120
dans les mêmes magasins ?
8
00:01:50,280 --> 00:01:51,560
Enthousiasmant, en effet.
9
00:02:08,640 --> 00:02:10,040
Alors,
qu'en pensez-vous ?
10
00:02:10,640 --> 00:02:12,280
Ca vous laisse sans voix ?
11
00:02:14,240 --> 00:02:15,240
Beatrice l'a choisi ?
12
00:02:16,080 --> 00:02:17,760
Non, ça porte malheur.
13
00:02:18,520 --> 00:02:21,000
- Ca vous plaît vraiment ?
- Oui !
14
00:02:21,480 --> 00:02:23,760
Pas les chaussures. Elles jurent.
15
00:02:24,520 --> 00:02:27,640
Je ne les ai pas encore.
Vous me donnerez votre avis.
16
00:02:27,800 --> 00:02:30,840
- J'affinerais l'épaule.
- C'est lui que j'affinerais.
17
00:02:31,600 --> 00:02:34,520
En resserrant le pantalon,
il serait pas plus svelte ?
18
00:02:34,760 --> 00:02:35,840
Il a la jambe courte.
19
00:02:36,880 --> 00:02:38,920
- Content que ça vous plaise.
- Beaucoup.
20
00:02:39,080 --> 00:02:40,160
Je prends les épingles.
21
00:02:40,320 --> 00:02:42,760
Réajustez donc le marié.
Où sont les toilettes ?
22
00:02:42,920 --> 00:02:44,040
A droite en sortant.
23
00:03:26,840 --> 00:03:27,960
Arrêtez !
24
00:03:34,520 --> 00:03:35,280
Putain !
25
00:03:38,880 --> 00:03:40,200
Fait chier !
26
00:03:41,680 --> 00:03:42,760
Bordel !
27
00:03:53,240 --> 00:03:54,360
C'est à vous ?
28
00:03:54,600 --> 00:03:55,720
Il était par terre.
29
00:03:55,960 --> 00:03:56,960
Merci.
30
00:04:01,960 --> 00:04:03,800
Ils ont pris le portefeuille ?
31
00:04:03,960 --> 00:04:04,680
Pire que ça.
32
00:04:05,560 --> 00:04:06,920
Votre braguette est ouverte.
33
00:04:07,080 --> 00:04:09,080
Marina, tu vas où comme ça ?
34
00:04:09,440 --> 00:04:11,160
Je te voyais plus !
Ca va ?
35
00:04:11,400 --> 00:04:12,200
Non...
36
00:04:16,360 --> 00:04:18,160
Tu as vu qui a volé mon sac ?
37
00:04:18,320 --> 00:04:20,080
Oui, c'était une jeune fille.
38
00:04:20,240 --> 00:04:21,920
Un peu plus grande que moi.
39
00:04:22,080 --> 00:04:23,800
Elle a pris un truc dans le sac
40
00:04:24,040 --> 00:04:25,360
et a jeté le sac par terre.
41
00:04:25,600 --> 00:04:27,400
- Tu as vu son visage ?
- Oui.
42
00:04:28,360 --> 00:04:29,400
Je suis son père.
43
00:04:29,640 --> 00:04:30,920
Pardon. Je suis policière.
44
00:04:31,440 --> 00:04:32,600
Capitaine Petra Delicato.
45
00:04:32,840 --> 00:04:34,520
Il y a eu un vol très grave.
46
00:04:34,960 --> 00:04:37,360
J'avais mon arme de service
dans mon sac.
47
00:04:37,520 --> 00:04:38,760
Votre fille est mon témoin.
48
00:04:46,080 --> 00:04:47,440
Laquelle vous préférez ?
49
00:04:47,600 --> 00:04:48,720
On m'a volé mon sac.
50
00:04:49,920 --> 00:04:51,040
- Quoi ?
- Aux toilettes.
51
00:04:51,200 --> 00:04:53,480
Une jeune, cheveux châtains,
queue de cheval.
52
00:04:53,640 --> 00:04:55,560
Je l'ai coursée,
elle a pris un scooter
53
00:04:55,720 --> 00:04:56,520
et a jeté le sac.
54
00:04:57,120 --> 00:04:58,600
Elle a pris votre portefeuille ?
55
00:04:59,760 --> 00:05:01,000
Mon arme de service.
56
00:05:17,440 --> 00:05:19,480
J'étais aux toilettes.
J'ai été distraite.
57
00:05:19,640 --> 00:05:20,960
On y travaille avec Monte.
58
00:05:21,120 --> 00:05:22,880
C'est vrai, elle était mineure ?
59
00:05:24,840 --> 00:05:27,400
Oui, elle devait avoir 12 ou 13 ans.
60
00:05:27,560 --> 00:05:30,560
Je vous l'ai dit, les femmes,
pas d'arme dans le sac.
61
00:05:30,800 --> 00:05:32,640
Toujours à la ceinture
ou dans l'étui.
62
00:05:32,880 --> 00:05:34,520
Je la mets jamais dans mon sac.
63
00:05:35,080 --> 00:05:36,880
C'était le temps de pisser.
64
00:05:37,120 --> 00:05:38,920
Il y aura une procédure
disciplinaire.
65
00:05:39,960 --> 00:05:40,880
C'est normal.
66
00:05:41,040 --> 00:05:43,480
- Mais je retrouverai cette arme.
- Comment ?
67
00:05:44,120 --> 00:05:45,280
J'ai un témoin.
68
00:05:46,120 --> 00:05:46,880
Qui ça ?
69
00:05:48,160 --> 00:05:49,480
Une petite fille.
70
00:05:52,000 --> 00:05:53,160
Une petite fille ?
71
00:05:53,400 --> 00:05:54,800
Oui, elle a vu son visage.
72
00:06:01,600 --> 00:06:04,960
Ces gamins agissent en groupe.
Ce sont de petits gangs.
73
00:06:05,200 --> 00:06:07,960
En effet, quelqu'un l'attendait
dans le parc.
74
00:06:08,480 --> 00:06:10,400
C'est souvent des étrangers.
75
00:06:10,640 --> 00:06:12,440
Ils n'ont plus de famille.
76
00:06:12,600 --> 00:06:14,000
Ils joignent les deux bouts
77
00:06:14,240 --> 00:06:16,080
avec le vol ou le trafic.
78
00:06:16,760 --> 00:06:19,360
Je pensais convoquer
Marina et son père demain,
79
00:06:19,600 --> 00:06:21,280
pour leur montrer des photos
80
00:06:21,440 --> 00:06:23,560
et tenter de reconnaître
cette jeune fille.
81
00:06:23,720 --> 00:06:25,680
On n'a rien sur les mineurs.
82
00:06:25,840 --> 00:06:27,920
On les remet au centre pour mineurs,
83
00:06:28,080 --> 00:06:29,400
où ils tentent de les aider.
84
00:06:29,560 --> 00:06:32,000
Notre voleuse
est peut-être passée par là.
85
00:06:32,160 --> 00:06:33,280
Possible.
86
00:06:33,800 --> 00:06:36,080
Mais votre arme
a déjà dû être vendue.
87
00:06:36,240 --> 00:06:38,920
Sur le marché,
elle vaut 300-400 euros.
88
00:06:39,080 --> 00:06:40,120
Une fortune pour elle.
89
00:06:40,360 --> 00:06:42,800
"Une policière
se fait voler son arme
90
00:06:42,960 --> 00:06:45,360
"dans des toilettes
par une jeune fille."
91
00:06:45,560 --> 00:06:47,040
Quelle honte, putain !
92
00:06:51,680 --> 00:06:53,200
Penser qu'avec mon arme,
93
00:06:53,360 --> 00:06:55,440
on puisse blesser quelqu'un...
94
00:06:55,960 --> 00:06:57,680
Ca me rend dingue.
95
00:06:59,400 --> 00:07:01,760
Bien souvent,
ils n'arrivent pas à la vendre.
96
00:07:01,920 --> 00:07:03,280
Ils s'en débarrassent.
97
00:07:03,440 --> 00:07:07,120
Si on draguait les eaux du port,
on en trouverait des centaines.
98
00:07:10,120 --> 00:07:11,720
Vous essayez de me consoler ?
99
00:07:11,960 --> 00:07:13,760
- A mon avis...
- C'est très grave.
100
00:07:16,120 --> 00:07:18,080
- On va réussir...
- C'est très grave.
101
00:07:20,520 --> 00:07:22,480
Oui. C'est très grave.
102
00:07:29,400 --> 00:07:30,480
Salut.
103
00:07:31,200 --> 00:07:32,400
Capitaine adjoint Monte.
104
00:07:32,600 --> 00:07:33,720
Marco Artiga. Bonjour.
105
00:07:33,960 --> 00:07:34,920
Enchanté.
106
00:07:35,160 --> 00:07:36,360
- Salut, Marina.
- Salut.
107
00:07:36,800 --> 00:07:37,880
Tu connais ta mission ?
108
00:07:38,120 --> 00:07:39,280
Oui. Regarder les photos
109
00:07:39,520 --> 00:07:41,520
pour retrouver celle
de la petite fille
110
00:07:41,760 --> 00:07:42,800
qui a volé ton arme.
111
00:07:43,040 --> 00:07:46,280
Parfait, et si tu la reconnais pas,
c'est pas grave.
112
00:07:47,440 --> 00:07:49,440
Vous lui ferez quoi
si vous la trouvez ?
113
00:07:49,600 --> 00:07:51,880
Mais non, ils lui feront rien.
114
00:07:52,240 --> 00:07:54,560
Mais si on la laisse,
elle peut se blesser
115
00:07:55,000 --> 00:07:57,000
ou sans le vouloir,
blesser quelqu'un.
116
00:07:57,160 --> 00:07:58,080
- Non ?
- D'accord.
117
00:07:58,760 --> 00:07:59,360
Allons-y.
118
00:08:07,240 --> 00:08:09,200
J'aurais préféré
ne pas vous impliquer.
119
00:08:09,360 --> 00:08:11,000
Ne t'inquiète pas.
120
00:08:11,160 --> 00:08:14,440
Pardon, on peut se tutoyer ?
Je me sens plus à l'aise.
121
00:08:14,920 --> 00:08:15,760
D'accord.
122
00:08:16,800 --> 00:08:18,880
Je suis contre
ce genre de procédure.
123
00:08:20,120 --> 00:08:22,440
Mme Loredano,
votre travail est crucial...
124
00:08:22,600 --> 00:08:23,600
Cette pression morale
125
00:08:23,840 --> 00:08:25,400
est trop forte pour la petite.
126
00:08:25,560 --> 00:08:28,440
Pardon, mais ma fille a vu
ce qu'elle a vu.
127
00:08:28,760 --> 00:08:32,160
Elle sait qu'il y a la police
à cause des horreurs du monde.
128
00:08:32,320 --> 00:08:34,560
Ce serait injuste
de lui cacher la vérité.
129
00:08:41,680 --> 00:08:44,480
Marina.
Viens, on va s'asseoir là-bas.
130
00:08:50,360 --> 00:08:51,960
On va regarder des photos.
131
00:08:52,120 --> 00:08:53,960
Si je la reconnais, je te le dis.
132
00:08:54,200 --> 00:08:55,120
Excellent.
133
00:09:23,200 --> 00:09:25,080
Tu es fatiguée,
tu veux une pause ?
134
00:09:25,240 --> 00:09:26,440
Non, ça va, merci.
135
00:09:43,880 --> 00:09:45,000
Que se passe-t-il ?
136
00:09:49,960 --> 00:09:53,320
Je viendrai plus tard.
Tout de suite, je ne peux pas.
137
00:09:53,560 --> 00:09:54,760
Oui, à plus tard.
138
00:09:58,880 --> 00:10:00,560
Merci d'avoir parlé à la directrice.
139
00:10:00,800 --> 00:10:02,760
Une femme très accueillante !
140
00:10:05,280 --> 00:10:09,440
Quelle idée d'amener ta fille ici
et de perdre un jour de travail !
141
00:10:10,480 --> 00:10:13,320
J'ai pensé à la jeune fille.
Où est-elle maintenant ?
142
00:10:13,560 --> 00:10:15,080
Où est-ce qu'elle dort ?
143
00:10:15,240 --> 00:10:18,320
On vit dans le confort,
alors on peut l'aider un peu.
144
00:10:19,520 --> 00:10:21,400
- Culpabilité ?
- Civisme.
145
00:10:25,080 --> 00:10:27,400
Avant d'être policière,
j'étais avocate.
146
00:10:27,560 --> 00:10:29,680
J'avais une étude
avec mon premier mari.
147
00:10:29,920 --> 00:10:32,320
J'ai quitté les deux à cause de ça.
148
00:10:32,560 --> 00:10:33,960
Pour quitter ce confort.
149
00:10:34,120 --> 00:10:35,440
Tu n'as jamais regretté ?
150
00:10:36,280 --> 00:10:38,000
En général, je regrette rien.
151
00:10:38,240 --> 00:10:40,280
Pas les décisions importantes,
mais...
152
00:10:40,440 --> 00:10:42,160
pour les petites choses
du quotidien,
153
00:10:42,320 --> 00:10:44,240
j'ai tout le temps des regrets.
154
00:10:52,400 --> 00:10:53,200
Merci.
155
00:11:02,280 --> 00:11:03,240
Attends, reviens.
156
00:11:04,720 --> 00:11:05,600
Celle-ci ?
157
00:11:07,040 --> 00:11:07,880
C'est elle.
158
00:11:17,120 --> 00:11:18,000
Elle s'appelle Delia.
159
00:11:18,440 --> 00:11:20,360
On l'a trouvée dans la rue
il y a un an.
160
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
Elle ne nous a dit que son nom.
161
00:11:23,280 --> 00:11:25,040
D'après le médecin,
elle a 12 ans.
162
00:11:25,400 --> 00:11:26,520
Elle est arrivée comment ?
163
00:11:26,680 --> 00:11:28,280
Personne n'est venu la chercher.
164
00:11:28,760 --> 00:11:29,760
On ne sait rien.
165
00:11:29,920 --> 00:11:31,080
Elle était très fermée.
166
00:11:31,320 --> 00:11:33,560
Elle restait seule,
ne parlait à personne.
167
00:11:33,720 --> 00:11:36,320
C'était une gamine difficile.
Un cas extrême.
168
00:11:36,480 --> 00:11:38,760
On n'a malheureusement
pas pu l'aider.
169
00:11:39,160 --> 00:11:40,880
- Où est-elle ?
- On l'ignore.
170
00:11:41,240 --> 00:11:43,680
On était à l'aquarium
avec les autres enfants.
171
00:11:44,040 --> 00:11:45,600
On pensait que ça lui plairait.
172
00:11:45,760 --> 00:11:47,600
A la première occasion,
elle s'est enfuie.
173
00:11:50,640 --> 00:11:53,760
Ni la photo ni aucun élément
ne peut sortir de l'institut.
174
00:11:54,240 --> 00:11:55,240
Désolée.
175
00:11:59,720 --> 00:12:01,720
Tu as été formidable.
Merci, Marina.
176
00:12:03,320 --> 00:12:05,880
- Tenez-nous au courant.
- Sans faute.
177
00:12:06,040 --> 00:12:07,040
Au revoir.
178
00:12:12,880 --> 00:12:14,120
Excusez-moi.
179
00:12:18,320 --> 00:12:20,120
La directrice n'est pas méchante.
180
00:12:20,520 --> 00:12:21,920
Seulement un peu rigide.
181
00:12:22,240 --> 00:12:23,120
Merci.
182
00:12:23,800 --> 00:12:25,600
Vous savez autre chose sur Delia ?
183
00:12:27,440 --> 00:12:29,240
Elle a dû subir un traumatisme.
184
00:12:29,400 --> 00:12:31,000
Elle se fiait à personne.
185
00:12:31,440 --> 00:12:35,120
On la séparait des autres
pour éviter qu'elle les agresse.
186
00:12:37,080 --> 00:12:39,160
Sa fuite a été un échec.
187
00:12:40,000 --> 00:12:42,280
Ne vous inquiétez pas,
on la trouvera.
188
00:13:12,120 --> 00:13:14,200
Le mariage, c'est un truc de jeunes.
189
00:13:15,760 --> 00:13:18,640
Vous n'allez quand même pas
fuir devant l'autel ?
190
00:13:18,800 --> 00:13:21,040
Je vous préviens,
c'est pas original.
191
00:13:21,200 --> 00:13:22,240
Je suis sérieux.
192
00:13:22,400 --> 00:13:25,640
Plus Beatrice est enthousiaste,
plus je m'effondre.
193
00:13:28,720 --> 00:13:29,800
Vous vous êtes disputés ?
194
00:13:30,280 --> 00:13:31,760
Non, au contraire.
195
00:13:31,920 --> 00:13:33,160
Mais vous savez,
196
00:13:33,320 --> 00:13:36,440
la fête, les invités,
le menu, le gâteau...
197
00:13:36,600 --> 00:13:37,720
J'ai passé l'âge.
198
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
Mais Beatrice s'occupe de tout.
199
00:13:40,040 --> 00:13:41,760
Vous n'avez qu'à y aller
et dire oui.
200
00:13:41,920 --> 00:13:43,000
C'est dans vos cordes.
201
00:13:46,680 --> 00:13:49,440
Jurez-moi de continuer
à me maltraiter après mon mariage.
202
00:13:50,720 --> 00:13:53,120
Bien sûr.
C'est mon passe-temps favori.
203
00:13:54,800 --> 00:13:57,920
Demain, Pessone nous confie
l'affaire du vol à Marassi.
204
00:13:58,600 --> 00:14:00,640
Vous pensez encore à votre arme.
205
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
Je pense à Delia.
206
00:14:16,520 --> 00:14:18,040
Je viens récupérer une arme.
207
00:14:18,280 --> 00:14:20,240
Attendez, Petra. Asseyez-vous.
208
00:14:27,800 --> 00:14:29,800
Cette nuit, un homme a été tué.
209
00:14:31,000 --> 00:14:32,520
A l'arme à feu.
210
00:14:32,680 --> 00:14:35,920
D'après la douille, c'est une arme
de calibre 9x21 mm.
211
00:14:36,080 --> 00:14:36,920
Une des nôtres.
212
00:14:39,400 --> 00:14:40,480
Sûrement la vôtre.
213
00:14:41,880 --> 00:14:43,480
- C'était qui ?
- On l'ignore.
214
00:14:43,720 --> 00:14:45,800
Il n'avait ni papiers ni portable.
215
00:14:45,960 --> 00:14:48,040
Les empreintes
ne sont pas répertoriées.
216
00:14:49,600 --> 00:14:52,840
Je n'essaie même pas
de confier ça à quelqu'un d'autre.
217
00:15:11,600 --> 00:15:14,480
La balle a déchiré le corps
sans angulation,
218
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
droit dans l'estomac.
219
00:15:16,360 --> 00:15:18,520
Il est mort vers 2h du matin.
220
00:15:18,680 --> 00:15:21,840
Il a perdu connaissance
et s'est vidé de son sang.
221
00:15:22,080 --> 00:15:24,400
- Des témoins ?
- La rue était déserte.
222
00:15:24,560 --> 00:15:26,160
Pas de vidéosurveillance.
223
00:15:27,440 --> 00:15:29,200
Voilà ses effets personnels.
224
00:15:29,800 --> 00:15:31,040
Il venait de manger.
225
00:15:31,280 --> 00:15:33,520
L'estomac contenait
de la viande d'agneau,
226
00:15:33,760 --> 00:15:35,240
des dattes et du pain azyme.
227
00:15:35,760 --> 00:15:36,880
- De l'alcool ?
- Oui.
228
00:15:37,120 --> 00:15:38,360
De la bière.
229
00:15:54,920 --> 00:15:57,920
L'assassin se doutait
que personne ne le verrait.
230
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
C'est typique
des règlements de compte.
231
00:16:00,960 --> 00:16:03,400
La pègre tue même
à la messe de Noël.
232
00:16:07,000 --> 00:16:09,360
Delia est parvenue
à vendre mon arme.
233
00:16:10,920 --> 00:16:12,200
Ca paraît évident.
234
00:16:20,800 --> 00:16:23,120
On est sur l'affaire,
on va la résoudre.
235
00:16:23,280 --> 00:16:25,600
Calmez-vous,
ou vous allez tout gâcher.
236
00:16:26,440 --> 00:16:28,040
On a beaucoup de travail.
237
00:16:28,800 --> 00:16:30,280
Vous devez rester lucide.
238
00:16:31,520 --> 00:16:33,600
Qu'est-ce que je peux faire,
Antonio ?
239
00:16:35,960 --> 00:16:39,040
J'ai l'adresse d'un resto libanais
près d'ici.
240
00:16:39,200 --> 00:16:42,520
On peut vérifier s'il a dîné là
avant d'être assassiné.
241
00:16:43,000 --> 00:16:44,600
Je peux m'en charger.
242
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
Oui.
243
00:16:49,440 --> 00:16:50,920
Oui, merci, Antonio.
244
00:17:38,880 --> 00:17:40,720
- C'est arrivé quand ?
- Hier soir.
245
00:17:41,120 --> 00:17:43,560
Il a dû manger ici
entre 23h30 et minuit.
246
00:17:43,960 --> 00:17:45,320
Je n'étais pas là.
247
00:17:48,400 --> 00:17:50,120
- Basma !
- Oui, papa ?
248
00:17:52,840 --> 00:17:56,440
Cet homme est venu ici hier soir ?
Tu t'en souviens ?
249
00:17:57,600 --> 00:18:00,360
Il vient de temps en temps.
Toujours tard.
250
00:18:00,520 --> 00:18:02,240
- Il était seul ?
- D'habitude, oui.
251
00:18:02,480 --> 00:18:03,920
Hier, il était avec deux jeunes.
252
00:18:04,360 --> 00:18:05,680
Vous pourriez les décrire ?
253
00:18:06,800 --> 00:18:10,600
L'un était plus âgé, 20 ans,
et l'autre 15-16 ans.
254
00:18:11,520 --> 00:18:12,920
- Ils parlaient italien ?
- Oui.
255
00:18:13,160 --> 00:18:15,360
- Ils étaient assis où ?
- Ici.
256
00:18:19,400 --> 00:18:21,800
- La caméra fonctionne ?
- Oui.
257
00:18:22,600 --> 00:18:26,280
Deux vols en trois mois.
Vous êtes jamais là quand il faut.
258
00:18:33,520 --> 00:18:35,200
Aucune trace de celui-ci.
259
00:18:37,280 --> 00:18:38,720
Mais celui-là, oui.
260
00:18:38,880 --> 00:18:40,960
J'ai passé sa photo
à la Scientifique
261
00:18:41,200 --> 00:18:42,600
et à la banque de données.
262
00:18:42,840 --> 00:18:45,480
Il s'appelle Rami Jassid.
Nationalité égyptienne.
263
00:18:45,720 --> 00:18:47,120
- Quel âge ?
- 19 ans.
264
00:18:47,600 --> 00:18:49,000
Arrêté pour quel délit ?
265
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
En tant que mineur,
266
00:18:50,960 --> 00:18:54,640
il a été interpellé plusieurs fois
pour vol, vandalisme...
267
00:18:54,880 --> 00:18:56,320
Il y a 8 mois, plus grave,
268
00:18:56,560 --> 00:18:58,440
vol avec effraction dans un tabac.
269
00:18:59,000 --> 00:19:00,280
Il était avec 3 mineurs.
270
00:19:00,440 --> 00:19:02,640
Ces derniers mois,
on a eu beaucoup de cas
271
00:19:02,880 --> 00:19:03,880
avec des gangs de gamins.
272
00:19:04,240 --> 00:19:06,120
Vol à la tire, harcèlement...
273
00:19:06,360 --> 00:19:09,560
Ils opèrent dans le quartier
des Giardini di Plastica.
274
00:19:11,960 --> 00:19:13,480
Quelle relation y aurait-il
275
00:19:13,720 --> 00:19:17,080
entre notre défunt
et les deux gamins de la vidéo ?
276
00:19:17,760 --> 00:19:19,840
Ce sont sûrement des petits voleurs.
277
00:19:20,000 --> 00:19:21,960
Lui, ce devait être leur receleur.
278
00:19:22,120 --> 00:19:25,360
Ils lui refilaient ordis,
portables, tous leurs larcins.
279
00:19:25,520 --> 00:19:28,800
Il a voulu les doubler
et ils l'ont tué avec votre arme.
280
00:19:28,960 --> 00:19:29,720
Mais dans la vidéo,
281
00:19:29,960 --> 00:19:33,360
ils riaient, ils avaient l'air
plus complices qu'ennemis.
282
00:19:38,280 --> 00:19:41,120
On cherche le jeune Rami.
Vous le connaissez ?
283
00:19:41,960 --> 00:19:42,920
On vous parle pas.
284
00:19:48,440 --> 00:19:49,680
On veut juste lui parler.
285
00:19:49,840 --> 00:19:51,840
Démerdez-vous. Cherchez-le.
286
00:20:00,200 --> 00:20:01,360
Ecoute...
287
00:20:01,520 --> 00:20:03,960
On cherche un jeune
qui s'appelle Rami.
288
00:20:04,880 --> 00:20:06,240
Vous l'avez déjà vu ?
289
00:20:06,480 --> 00:20:07,800
Vous le connaissez ?
290
00:20:08,040 --> 00:20:09,120
Tu le connais ?
291
00:20:09,920 --> 00:20:10,520
Oui ou non ?
292
00:20:12,000 --> 00:20:12,680
Oui ou non ?
293
00:20:15,480 --> 00:20:17,000
Au secours ! Laissez-moi !
294
00:20:19,240 --> 00:20:20,440
Laissez-moi !
295
00:20:27,040 --> 00:20:28,560
Au secours ! Laissez-moi !
296
00:20:28,800 --> 00:20:29,960
Arrêtez ! Police !
297
00:20:31,800 --> 00:20:33,160
- Ca va ?
- Oui !
298
00:21:11,160 --> 00:21:12,520
Bouge pas !
299
00:21:15,560 --> 00:21:16,880
Lâche-le.
300
00:21:22,800 --> 00:21:23,880
Tourne-toi.
301
00:21:25,360 --> 00:21:26,480
Doucement.
302
00:21:31,160 --> 00:21:32,120
Rami.
303
00:21:32,600 --> 00:21:34,040
D'où tu connais mon nom ?
304
00:21:35,080 --> 00:21:36,760
C'est une fausse, elle tire pas !
305
00:21:37,600 --> 00:21:38,880
Pitié, tire pas !
306
00:21:40,520 --> 00:21:42,680
Hier soir,
t'étais au fast-food libanais
307
00:21:42,840 --> 00:21:45,440
avec un jeune et un adulte.
C'était qui ?
308
00:21:45,960 --> 00:21:47,120
Je me rappelle pas !
309
00:21:47,520 --> 00:21:50,280
Il a été tué une heure après.
Fais un effort.
310
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
Je connais pas.
C'est pas moi.
311
00:21:52,080 --> 00:21:52,800
Je sais rien !
312
00:21:52,960 --> 00:21:55,800
Une caméra vous a filmés.
Dis pas de conneries.
313
00:21:55,960 --> 00:21:58,160
Je te jure que je connais pas
son nom.
314
00:21:58,640 --> 00:21:59,920
On l'appelle le Lord.
315
00:22:03,000 --> 00:22:05,360
- C'était votre receleur ?
- Non.
316
00:22:07,760 --> 00:22:09,280
Pourquoi vous étiez avec lui ?
317
00:22:09,520 --> 00:22:10,800
Je lui ai présenté mon pote.
318
00:22:10,960 --> 00:22:12,360
Il voulait le connaître.
319
00:22:12,520 --> 00:22:14,120
- Le jeune avec toi ?
- Oui.
320
00:22:14,360 --> 00:22:15,120
Pourquoi ?
321
00:22:15,280 --> 00:22:17,320
Le Lord a des amis qui payent...
322
00:22:18,240 --> 00:22:19,200
pour baiser.
323
00:22:19,360 --> 00:22:20,800
Il leur trouve des gamins,
324
00:22:21,040 --> 00:22:22,440
mais ils sont d'accord.
325
00:22:23,640 --> 00:22:24,880
Ils l'appellent le Lord
326
00:22:25,560 --> 00:22:26,840
parce qu'il s'habille bien.
327
00:22:30,040 --> 00:22:31,520
Il a quel âge, ton ami ?
328
00:22:32,120 --> 00:22:33,080
16 ans.
329
00:22:46,320 --> 00:22:49,200
Ils savent rien sur votre arme
ni sur Delia.
330
00:22:49,800 --> 00:22:51,760
Personne ne connaît
le nom de ce Lord.
331
00:22:52,000 --> 00:22:55,080
Rami et lui s'appelaient
via une carte prépayée.
332
00:22:58,040 --> 00:23:00,520
Ces gamins se vendent
même pour 20 euros.
333
00:23:02,280 --> 00:23:03,360
Je vais fumer.
334
00:23:03,600 --> 00:23:04,760
Je dois y aller.
335
00:23:04,920 --> 00:23:07,120
Beatrice m'attend.
Je sais plus quoi inventer.
336
00:23:08,240 --> 00:23:10,720
- Vous venez aussi ?
- Non, merci, ça ira.
337
00:23:10,960 --> 00:23:12,840
Allez-y. A demain.
338
00:23:13,000 --> 00:23:14,480
- Sûre ?
- Certaine.
339
00:24:39,000 --> 00:24:40,320
- Salut, c'est Marco.
- Salut !
340
00:24:40,480 --> 00:24:42,440
- Je t'ai réveillée ?
- Non, hélas !
341
00:24:42,600 --> 00:24:45,520
Pardon, mais Marina
me bombarde de questions.
342
00:24:45,680 --> 00:24:47,000
Tu as retrouvé Delia ?
343
00:24:47,160 --> 00:24:49,880
Pas encore, Marina. Désolée.
344
00:24:51,120 --> 00:24:53,040
- Est-ce que tu vas bien ?
- Non !
345
00:24:53,680 --> 00:24:55,160
Qu'est-ce qui se passe ?
346
00:24:56,640 --> 00:24:59,120
Et si on prenait
le petit-déj ensemble ?
347
00:24:59,360 --> 00:25:01,400
D'accord,
le temps de déposer Marina.
348
00:25:01,560 --> 00:25:04,680
Il y a un bar,
à l'arrêt du funiculaire Sant'Anna.
349
00:25:04,840 --> 00:25:05,560
A plus tard.
350
00:25:17,040 --> 00:25:19,560
Je vais choisir les fleurs
pour la réception.
351
00:25:26,480 --> 00:25:27,680
Tout va bien ?
352
00:25:28,160 --> 00:25:29,560
Tu as l'air pensif.
353
00:25:35,440 --> 00:25:37,800
C'est peut-être trop tard
pour me marier.
354
00:25:46,400 --> 00:25:48,000
Hier, j'ai essayé la robe.
355
00:25:49,960 --> 00:25:51,720
Et j'ai pensé la même chose.
356
00:25:53,280 --> 00:25:54,680
Peut-être que tu as raison.
357
00:25:55,120 --> 00:25:56,280
C'est un peu tard.
358
00:25:58,120 --> 00:25:59,360
Trop tard.
359
00:25:59,520 --> 00:26:00,680
Attends une seconde.
360
00:26:00,840 --> 00:26:02,000
C'est une folie.
361
00:26:02,240 --> 00:26:05,200
C'est un coup de tête.
On a nos habitudes.
362
00:26:05,360 --> 00:26:06,560
Notre vie.
363
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Qu'est-ce que tu dis ?
364
00:26:08,480 --> 00:26:10,200
J'annule les rendez-vous.
365
00:26:10,360 --> 00:26:12,120
Ca nous évitera
les cadeaux à la con.
366
00:26:12,280 --> 00:26:13,400
Tu me largues ?
367
00:26:15,120 --> 00:26:17,240
Je suis seule depuis des semaines.
368
00:26:17,760 --> 00:26:19,760
On devait faire ça ensemble.
369
00:26:20,000 --> 00:26:21,520
Si ça te fait peur, moi aussi.
370
00:26:21,680 --> 00:26:23,040
Tu sais quel est le problème ?
371
00:26:23,280 --> 00:26:24,920
Qu'on se marie pas toi et moi.
372
00:26:25,080 --> 00:26:27,560
Je me marie toute seule.
Réfléchis.
373
00:27:12,000 --> 00:27:13,840
T'as choisi un endroit tendance.
374
00:27:15,120 --> 00:27:18,040
- Je n'aime pas la foule.
- On dirait pas !
375
00:27:20,640 --> 00:27:21,600
Moi, j'aime bien.
376
00:27:22,080 --> 00:27:25,320
J'aime les groupes d'amis,
les places, les concerts...
377
00:27:25,480 --> 00:27:27,800
Les balades loin de la ville,
tous ensemble.
378
00:27:29,240 --> 00:27:30,920
Moi, j'adore rester à la maison.
379
00:27:31,160 --> 00:27:33,200
A la rigueur, à mon bureau,
au commissariat.
380
00:27:33,440 --> 00:27:35,320
- Partagé avec ton adjoint ?
- Oui.
381
00:27:35,480 --> 00:27:37,480
D'ailleurs, j'aime bien Antonio.
382
00:27:37,720 --> 00:27:39,120
- Vous êtes ensemble ?
- Non.
383
00:27:39,800 --> 00:27:41,880
Il va se marier
avec une femme géniale.
384
00:27:42,120 --> 00:27:43,840
Et il bosse avec toi.
Quel veinard.
385
00:27:44,600 --> 00:27:47,320
- Quelle galanterie !
- C'est mon point fort.
386
00:27:48,720 --> 00:27:50,880
Et toi, tu as une femme géniale ?
387
00:27:51,040 --> 00:27:53,600
Oui, mais elle est toute petite.
Marina.
388
00:27:54,720 --> 00:27:55,600
Comment elle va ?
389
00:27:55,760 --> 00:27:56,880
Elle ne parle que de toi.
390
00:27:57,040 --> 00:27:59,640
Elle est monothématique.
Tu connais les enfants.
391
00:28:00,160 --> 00:28:01,560
Non, je connais pas.
392
00:28:02,160 --> 00:28:03,960
Je sais jamais quoi leur dire.
393
00:28:04,520 --> 00:28:06,200
Toi, si.
Tu es doué avec elle.
394
00:28:06,360 --> 00:28:09,160
Oui, j'espère l'être aussi
avec les trois autres.
395
00:28:10,960 --> 00:28:13,080
- J'ai pas compris.
- J'ai quatre enfants.
396
00:28:16,240 --> 00:28:19,120
- Tu plaisantes ?
- Federico, 20 ans.
397
00:28:19,280 --> 00:28:20,840
Il est né quand j'étais à la fac.
398
00:28:21,080 --> 00:28:22,920
Il y a Marina, 8 ans,
399
00:28:23,160 --> 00:28:25,320
Tommaso et Eugenio,
les jumeaux, 12 ans.
400
00:28:26,200 --> 00:28:27,040
Des jumeaux aussi ?
401
00:28:28,240 --> 00:28:30,200
Tu t'es dédié à la reproduction.
402
00:28:30,440 --> 00:28:33,400
Je maintiens très haut
le taux de natalité du pays.
403
00:28:34,040 --> 00:28:35,000
Tu les vois souvent ?
404
00:28:35,360 --> 00:28:36,920
Pas mal, oui.
405
00:28:37,080 --> 00:28:39,200
Disons... tous les jours.
406
00:28:39,680 --> 00:28:40,760
Ils vivent avec moi.
407
00:28:41,240 --> 00:28:42,440
Tous les quatre ?
408
00:28:43,680 --> 00:28:45,600
Et la maman ?
Tu l'as assassinée ?
409
00:28:46,080 --> 00:28:46,880
Les mamans.
410
00:28:47,120 --> 00:28:47,720
Mais non.
411
00:28:47,880 --> 00:28:50,400
Federico, je l'ai élevé seul.
La mère n'a pas pu.
412
00:28:50,880 --> 00:28:53,160
Elle était trop jeune.
Mais tant mieux.
413
00:28:53,320 --> 00:28:56,680
J'ai eu la garde des 3 autres
quand Marit, ma seconde femme,
414
00:28:56,920 --> 00:28:59,000
est retournée en Suède
pour son doctorat.
415
00:28:59,160 --> 00:29:00,960
Je les voulais, elle était d'accord.
416
00:29:01,960 --> 00:29:03,840
Les femmes scandinaves
ont tout pigé.
417
00:29:05,480 --> 00:29:07,880
Alors tu es papa célibataire,
comme on dit ?
418
00:29:08,280 --> 00:29:10,600
Je devrais le mettre
sur ma carte de visite.
419
00:29:10,760 --> 00:29:12,360
"Architecte et papa célibataire."
420
00:29:15,400 --> 00:29:17,640
- Donc tu n'es jamais seul.
- Jamais.
421
00:29:21,040 --> 00:29:22,880
Qui peut faire 4 enfants
aujourd'hui ?
422
00:29:23,840 --> 00:29:25,680
C'est un truc obsolète.
423
00:29:25,840 --> 00:29:27,880
Je dirais même préhistorique.
424
00:29:28,960 --> 00:29:30,920
Ca m'épuiserait de m'imaginer
sans eux.
425
00:29:31,160 --> 00:29:32,960
Et moi, de me rappeler leurs noms.
426
00:29:33,120 --> 00:29:34,160
Impressionnée ?
427
00:29:34,520 --> 00:29:36,320
C'est tellement aberrant !
428
00:29:36,680 --> 00:29:39,840
C'est parfois épuisant.
Question d'organisation.
429
00:29:40,000 --> 00:29:41,440
Mais on rigole beaucoup.
430
00:29:41,840 --> 00:29:42,800
Je te le souhaite.
431
00:29:58,440 --> 00:30:00,840
Cette enquête devient
de plus en plus dure.
432
00:30:02,520 --> 00:30:04,600
Je la sens peser sur mes épaules.
433
00:30:07,080 --> 00:30:08,200
Merci d'être venu.
434
00:30:11,400 --> 00:30:12,680
Tu m'offres un café ?
435
00:30:18,760 --> 00:30:20,160
Les cas de pédopornographie
436
00:30:20,400 --> 00:30:22,760
sur lesquels on a enquêté
ces 3 dernières années.
437
00:30:23,000 --> 00:30:25,320
Deux chacun et on perd pas de temps.
438
00:30:26,280 --> 00:30:27,400
Vous êtes nerveux ?
439
00:30:43,520 --> 00:30:44,160
Putain.
440
00:30:49,160 --> 00:30:51,440
Inutile de voir ça maintenant.
441
00:30:54,680 --> 00:30:56,280
C'est une affaire récente.
442
00:30:56,440 --> 00:30:58,160
Heureusement, ils les ont arrêtés.
443
00:30:58,840 --> 00:31:00,240
Quels chefs d'accusation ?
444
00:31:00,760 --> 00:31:03,960
Actes sexuels sur mineurs
et archives pédopornographiques.
445
00:31:04,200 --> 00:31:06,680
C'était un Autrichien.
Condamné à 10 ans.
446
00:31:06,840 --> 00:31:08,640
Les enfants étaient abordés
dans la rue.
447
00:31:08,800 --> 00:31:10,280
Les échanges se faisaient en ligne.
448
00:31:10,520 --> 00:31:11,840
Des mères étaient impliquées.
449
00:31:13,160 --> 00:31:15,800
Elles travaillaient
dans un atelier de couture,
450
00:31:15,960 --> 00:31:17,360
Libes Moda.
451
00:31:20,800 --> 00:31:23,080
- Un moment.
- Qu'est-ce qu'il y a ?
452
00:31:25,200 --> 00:31:27,120
Les effets personnels du Lord.
453
00:31:27,360 --> 00:31:28,600
Son costume...
454
00:31:32,520 --> 00:31:34,280
Ca me paraît bien ressemblant.
455
00:31:38,440 --> 00:31:40,280
Le jeune a dit
qu'on l'appelait "Lord"
456
00:31:40,440 --> 00:31:42,480
parce qu'il s'habillait bien.
457
00:31:44,360 --> 00:31:47,160
Ils ne les ont peut-être pas
tous arrêtés.
458
00:31:49,720 --> 00:31:51,160
Je vais chercher l'adresse.
459
00:32:23,400 --> 00:32:25,200
On veut parler aux ouvrières.
460
00:32:25,360 --> 00:32:26,360
C'est impossible.
461
00:32:26,600 --> 00:32:28,720
Ce sont des travailleuses.
Elles travaillent.
462
00:32:30,360 --> 00:32:31,760
Elles s'arrêteront une minute.
463
00:32:31,920 --> 00:32:34,800
Attendez ! On nous a fait fermer
pendant 6 mois.
464
00:32:34,960 --> 00:32:36,520
J'espionne pas les ouvrières.
465
00:32:36,760 --> 00:32:38,440
Elles ont qu'à arriver à l'heure...
466
00:32:38,600 --> 00:32:39,760
Vous connaissez cet homme ?
467
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
Et vous ?
468
00:32:46,440 --> 00:32:47,560
Vous le connaissez ?
469
00:32:47,800 --> 00:32:49,400
Regardez bien, c'est important.
470
00:32:49,640 --> 00:32:51,760
Vous dites non
sans l'avoir regardé !
471
00:32:51,920 --> 00:32:54,000
Vous n'êtes pas obligées
de répondre !
472
00:32:54,920 --> 00:32:57,680
Je connais la chanson.
Vous avez pas d'autorisation.
473
00:32:57,840 --> 00:32:59,040
Vous n'avez pas le droit.
474
00:33:03,040 --> 00:33:04,440
Qu'est-ce que vous faites ?
475
00:33:08,160 --> 00:33:09,560
Petra, non !
476
00:33:15,960 --> 00:33:17,640
L'homme que vous dites
ne pas connaître
477
00:33:17,800 --> 00:33:19,560
gagnait du fric comme ceci.
478
00:33:21,920 --> 00:33:22,920
Comme ceci.
479
00:33:44,800 --> 00:33:48,640
Un truc pareil vaut la peine
de lever la tête, non ?
480
00:34:04,800 --> 00:34:08,680
Si vous vous rappelez
un détail important, appelez-nous.
481
00:34:09,760 --> 00:34:11,800
Personne saura
que vous nous avez parlé.
482
00:34:11,960 --> 00:34:13,200
Vous resterez anonymes.
483
00:34:24,720 --> 00:34:26,000
Au travail !
484
00:34:37,080 --> 00:34:39,200
Alors, je vous sers à manger ?
485
00:34:39,440 --> 00:34:41,400
Non merci, Lorenzo, ça ira.
486
00:34:43,520 --> 00:34:46,400
Qu'elle mange pas, d'accord,
mais lui, ça m'inquiète.
487
00:34:47,520 --> 00:34:49,440
La journée n'a pas été bonne.
488
00:34:50,720 --> 00:34:51,720
J'en suis désolé.
489
00:34:56,080 --> 00:34:59,240
Cette affaire est si grave
que je me sens coupable
490
00:34:59,400 --> 00:35:01,320
de parler de choses personnelles.
491
00:35:01,560 --> 00:35:03,600
Mais à qui d'autre je le dirais ?
492
00:35:06,760 --> 00:35:07,720
Je ne me marie plus.
493
00:35:08,680 --> 00:35:10,280
Qu'est-ce qui s'est passé ?
494
00:35:10,520 --> 00:35:11,560
Vous avez merdé ?
495
00:35:12,840 --> 00:35:13,760
Je suis un con.
496
00:35:14,000 --> 00:35:15,320
Beatrice le savait déjà.
497
00:35:17,880 --> 00:35:19,880
J'ai eu des doutes sur le mariage.
498
00:35:20,040 --> 00:35:21,200
Je l'ai avoué à Beatrice,
499
00:35:21,440 --> 00:35:23,520
croyant qu'elle m'encouragerait.
500
00:35:24,840 --> 00:35:26,800
Elle doutait encore plus que moi.
501
00:35:28,200 --> 00:35:30,360
Et toi ? Quels sont tes doutes ?
502
00:35:31,720 --> 00:35:33,800
Je me suis fait à ma vie solitaire.
503
00:35:35,160 --> 00:35:37,560
Le mariage est fait d'obligations,
de limites.
504
00:35:37,800 --> 00:35:40,680
On doit se justifier
des moindres choses.
505
00:35:41,840 --> 00:35:43,880
Il y a quand même une contrepartie.
506
00:35:44,480 --> 00:35:45,800
Quelqu'un qui vous encourage
507
00:35:46,040 --> 00:35:48,560
quand vous traversez
des moments difficiles...
508
00:35:49,480 --> 00:35:51,840
Qui dort à vos côtés
les nuits d'insomnie.
509
00:35:55,360 --> 00:35:57,920
- T'as rencontré quelqu'un ?
- Moi ? Non !
510
00:36:01,000 --> 00:36:02,600
Bon, je dois aller bosser.
511
00:36:03,080 --> 00:36:05,080
Allez, je veux pas te voir comme ça.
512
00:36:14,640 --> 00:36:15,440
Allô ?
513
00:36:17,280 --> 00:36:18,120
Oui.
514
00:36:19,840 --> 00:36:22,120
Oui, je sais où c'est.
On arrive.
515
00:36:23,240 --> 00:36:25,760
Une couturière de Libes Moda
veut nous parler.
516
00:37:17,880 --> 00:37:20,360
Personne ne saura mon nom,
n'est-ce pas ?
517
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
C'est exact.
518
00:37:26,440 --> 00:37:29,360
Cette femme travaillait à l'atelier
avec moi.
519
00:37:30,160 --> 00:37:32,520
Elle m'a demandé ma fille
pour des photos.
520
00:37:32,680 --> 00:37:34,680
Elle promettait beaucoup d'argent.
521
00:37:35,240 --> 00:37:36,920
Votre fille a quel âge ?
522
00:37:37,840 --> 00:37:39,840
10 ans. Mais j'ai dit non.
523
00:37:40,000 --> 00:37:42,480
Elle me disait :
"C'est juste des photos,
524
00:37:42,640 --> 00:37:45,480
"il lui arrivera rien,
ma fille le fait aussi..."
525
00:37:48,080 --> 00:37:50,560
- Où est cette femme ?
- J'en sais rien.
526
00:37:50,800 --> 00:37:52,800
Quand la police est venue,
elle était pas là.
527
00:37:52,960 --> 00:37:54,360
Elle est pas revenue travailler.
528
00:37:58,400 --> 00:37:59,520
Vous connaissez son nom ?
529
00:38:00,120 --> 00:38:02,320
Bien sûr. Marta Boriescu.
530
00:38:02,560 --> 00:38:05,160
- Elle habite où ?
- Je sais pas, c'est pas mon amie.
531
00:38:05,480 --> 00:38:06,280
Et le mort ?
532
00:38:06,760 --> 00:38:10,040
- Tu connais l'homme de la photo ?
- Non.
533
00:38:10,440 --> 00:38:13,280
Il est venu quelques fois
chercher Marta au travail.
534
00:38:13,880 --> 00:38:15,840
Ils me plaisaient pas, ces deux-là.
535
00:38:17,080 --> 00:38:19,720
Ma fille travaille bien.
Première de la classe.
536
00:38:19,880 --> 00:38:22,000
Et moi, je suis une excellente mère.
537
00:38:23,960 --> 00:38:25,080
J'en suis sûre.
538
00:38:29,600 --> 00:38:30,640
Marta Boriescu.
539
00:38:30,880 --> 00:38:32,440
Arrivée en Italie il y a 10 ans.
540
00:38:32,600 --> 00:38:33,680
Pas de casier.
541
00:38:34,760 --> 00:38:38,160
Son mari est mort en 2015
dans un accident de chantier.
542
00:38:38,320 --> 00:38:40,480
Elle a une fille, Rosa, 14 ans.
543
00:38:40,920 --> 00:38:43,640
Elle travaillait à Libes Moda
mais elle a démissionné.
544
00:38:43,880 --> 00:38:45,960
Elle est actuellement au chômage.
545
00:38:46,400 --> 00:38:48,280
On a trouvé une ancienne adresse.
546
00:38:48,520 --> 00:38:49,480
Commençons par là.
547
00:38:54,240 --> 00:38:56,960
Elle habite au fond de la cour,
au rez-de-chaussée.
548
00:38:57,120 --> 00:38:58,200
Ca doit être ici.
549
00:39:31,560 --> 00:39:32,760
Ils l'ont flinguée.
550
00:39:34,400 --> 00:39:35,800
Ca remonte à quelques heures.
551
00:39:47,960 --> 00:39:50,000
Reva ? C'est Monte.
552
00:39:50,320 --> 00:39:52,960
Envoie une patrouille
au 11, via Malerno.
553
00:39:53,120 --> 00:39:54,720
Et prévenez la Scientifique.
554
00:40:20,000 --> 00:40:21,760
Elle était aux Giardini di Plastica.
555
00:40:29,360 --> 00:40:31,080
Attendez la Scientifique.
556
00:41:01,440 --> 00:41:02,760
Monte, j'écoute.
557
00:41:15,000 --> 00:41:16,600
D'accord, je vous rappelle.
558
00:42:15,600 --> 00:42:16,400
Merci.
559
00:42:21,040 --> 00:42:22,800
L'enquête ne se passe pas bien.
560
00:42:23,640 --> 00:42:24,400
Non.
561
00:42:25,800 --> 00:42:28,960
J'ai appris que mon arme
a encore tué quelqu'un.
562
00:42:29,120 --> 00:42:30,080
Une femme.
563
00:42:31,640 --> 00:42:32,880
Vous avez une piste ?
564
00:42:33,200 --> 00:42:34,880
J'aurais préféré ne pas en avoir.
565
00:42:36,000 --> 00:42:36,920
Pédopornographie.
566
00:42:41,560 --> 00:42:42,640
Désolée.
567
00:42:43,000 --> 00:42:45,960
Avant de t'inviter,
j'aurais dû t'avertir.
568
00:42:46,200 --> 00:42:48,480
Je ne suis pas sûre
d'égayer ta soirée.
569
00:42:51,880 --> 00:42:53,480
Je suis content d'être là.
570
00:42:56,760 --> 00:42:58,080
C'est toi, ça ?
571
00:42:58,440 --> 00:42:59,240
Oui.
572
00:42:59,920 --> 00:43:02,200
- Tu es devenue boudeuse.
- Non.
573
00:43:02,440 --> 00:43:03,400
Regarde ton sourire.
574
00:43:04,560 --> 00:43:06,640
- Je souris souvent.
- Ah bon ?
575
00:43:07,400 --> 00:43:08,480
Vas-y.
576
00:43:09,200 --> 00:43:10,600
La dernière fois que tu as ri ?
577
00:43:10,920 --> 00:43:13,240
Pas un petit rire,
une bonne rigolade.
578
00:43:18,680 --> 00:43:19,600
C'était...
579
00:43:21,360 --> 00:43:22,840
Mais toi, c'était quand ?
580
00:43:23,760 --> 00:43:24,760
Hier.
581
00:43:25,520 --> 00:43:26,800
J'étais au feu, en scooter.
582
00:43:27,200 --> 00:43:28,960
Une fille me regardait.
583
00:43:29,560 --> 00:43:30,360
Je me dis :
584
00:43:30,520 --> 00:43:33,200
"Je suis plus tout frais,
mais pas bon à jeter."
585
00:43:33,360 --> 00:43:34,280
Alors je me retourne,
586
00:43:34,520 --> 00:43:36,120
et je vois un gars qui me regarde.
587
00:43:36,280 --> 00:43:37,520
Genre fixement !
588
00:43:39,080 --> 00:43:40,560
Il s'approche et me dit :
589
00:43:40,720 --> 00:43:43,480
"Monsieur, le casque.
Vous avez pas de casque."
590
00:43:43,720 --> 00:43:45,720
Moi qui me croyais séduisant !
591
00:43:47,560 --> 00:43:50,080
- Cette histoire est pas drôle.
- En effet.
592
00:44:03,760 --> 00:44:04,960
On est jeudi.
593
00:44:05,760 --> 00:44:07,640
- Et ?
- Le jour de congé de la nounou.
594
00:44:07,880 --> 00:44:09,080
- Donc ?
- Je dois rentrer.
595
00:44:09,320 --> 00:44:10,560
Marina et les jumeaux sont seuls.
596
00:44:10,840 --> 00:44:12,640
- Trop de monde.
- Beaucoup trop.
597
00:44:23,600 --> 00:44:26,080
Marta s'est vidée de son sang
en quelques minutes.
598
00:44:26,320 --> 00:44:28,880
Aucun signe de lutte
ni d'effraction.
599
00:44:29,360 --> 00:44:31,080
Elle a ouvert à son assassin ?
600
00:44:31,240 --> 00:44:32,480
Oui, elle le connaissait.
601
00:44:32,720 --> 00:44:36,160
Le Lord et elle auraient été tués
de la même façon.
602
00:44:36,320 --> 00:44:38,720
- C'est-à-dire ?
- A bout portant.
603
00:44:38,880 --> 00:44:40,640
Sans angulation, droit devant.
604
00:44:41,000 --> 00:44:42,920
Les auréoles de brûlure
sont identiques.
605
00:44:43,080 --> 00:44:45,480
C'est la hauteur des blessures
qui change.
606
00:44:48,600 --> 00:44:50,960
Les victimes
n'avaient pas la même taille.
607
00:44:55,280 --> 00:44:56,720
L'homme était grand...
608
00:44:57,840 --> 00:44:59,440
et a été touché à l'estomac.
609
00:44:59,800 --> 00:45:03,080
La femme, en revanche,
Marta, plus petite,
610
00:45:04,520 --> 00:45:05,480
à la poitrine.
611
00:45:09,480 --> 00:45:11,400
C'est un tueur de petite taille.
612
00:45:16,360 --> 00:45:17,720
C'est Delia qui a tiré.
613
00:45:21,200 --> 00:45:23,280
Elle n'a jamais vendu mon arme.
614
00:45:24,640 --> 00:45:26,280
Elle l'a volée pour tuer.
615
00:45:29,760 --> 00:45:31,080
Retour à la case départ.
616
00:45:31,880 --> 00:45:34,440
Marta et le Lord étaient
dans un réseau pédophile.
617
00:45:34,920 --> 00:45:36,640
Elle vendait sa fille, Rosa.
618
00:45:36,800 --> 00:45:38,400
Et peut-être aussi Delia.
619
00:45:38,640 --> 00:45:39,920
Delia a voulu se venger.
620
00:45:43,080 --> 00:45:46,560
Ils n'ont rien remarqué,
au centre d'accueil pour mineurs ?
621
00:45:48,640 --> 00:45:51,280
Nos enfants passent
des visites médicales régulières.
622
00:45:51,520 --> 00:45:53,440
Mais Delia refusait qu'on la touche.
623
00:45:53,680 --> 00:45:55,720
Vous n'avez pas vu ça
comme le symptôme
624
00:45:55,960 --> 00:45:57,280
d'un traumatisme...
625
00:45:57,800 --> 00:45:59,920
- Ou d'une violence subie ?
- Evidemment.
626
00:46:00,840 --> 00:46:04,520
Delia a suivi une série de séances
avec nos psychologues.
627
00:46:04,920 --> 00:46:06,520
Mais comme je vous l'ai dit,
628
00:46:06,760 --> 00:46:08,000
Delia refusait de parler.
629
00:46:08,160 --> 00:46:09,600
On ne pouvait pas l'obliger.
630
00:46:12,040 --> 00:46:14,720
Vous n'avez jamais vu ces deux-là
aux alentours ?
631
00:46:15,240 --> 00:46:16,760
Non, je ne les connais pas.
632
00:46:17,480 --> 00:46:19,040
Et cette petite fille ?
633
00:46:20,080 --> 00:46:21,320
Elle s'appelle Rosa.
634
00:46:21,560 --> 00:46:23,000
Elle n'est jamais venue ici ?
635
00:46:23,560 --> 00:46:25,640
Non. Je me souviens
de tous mes jeunes.
636
00:46:25,880 --> 00:46:27,280
Contrôlez quand même.
637
00:46:32,480 --> 00:46:34,040
On ne trouvera rien ici.
638
00:46:34,200 --> 00:46:36,560
Faut savoir si Rosa
a fréquenté d'autres centres.
639
00:46:36,960 --> 00:46:38,960
Vous avez déjà eu
une affaire pareille ?
640
00:46:40,200 --> 00:46:42,720
Honnêtement,
j'ai pas fermé l'oeil de la nuit.
641
00:46:42,880 --> 00:46:44,800
Vous n'avez pas parlé
avec Beatrice ?
642
00:46:44,960 --> 00:46:46,480
On ne se parle plus.
643
00:46:46,640 --> 00:46:48,640
- Vous ne l'appelez plus ?
- Non.
644
00:46:49,800 --> 00:46:52,440
Je suis casse-couilles,
mais vous êtes trouillard.
645
00:46:52,600 --> 00:46:55,000
Je gamberge trop
depuis que je vous fréquente.
646
00:46:55,160 --> 00:46:57,560
Vous voulez épouser cette femme,
oui ou non ?
647
00:46:57,720 --> 00:47:00,520
- Oui !
- Alors récupérez-la, bordel !
648
00:47:01,800 --> 00:47:03,920
Vous avez acheté le costume,
en plus.
649
00:47:04,160 --> 00:47:05,680
Facile de donner des conseils.
650
00:47:06,680 --> 00:47:07,760
Comment ça ?
651
00:47:08,000 --> 00:47:11,160
Marco, le père de Marina...
Je suis enquêteur.
652
00:47:12,400 --> 00:47:13,400
Il se la joue Poirot.
653
00:47:15,960 --> 00:47:18,800
Vous savez qu'il a 4 enfants,
dont des jumeaux ?
654
00:47:18,960 --> 00:47:21,200
- Sans rire ?
- Je sais, c'est dingue.
655
00:47:21,520 --> 00:47:24,280
N'empêche,
vous vous sentez bien avec lui.
656
00:47:25,400 --> 00:47:27,320
Cette fois,
ne vous posez pas de question.
657
00:47:27,560 --> 00:47:29,920
On n'est pas obligé
de tout comprendre.
658
00:47:32,440 --> 00:47:33,240
Nous avons donc
659
00:47:33,480 --> 00:47:35,560
2 cadavres
et 2 jeunes filles disparues.
660
00:47:35,720 --> 00:47:37,800
Pourquoi
on n'a toujours pas identifié
661
00:47:38,040 --> 00:47:38,840
la première victime ?
662
00:47:39,000 --> 00:47:40,160
On sait que ce Lord
663
00:47:40,320 --> 00:47:42,520
avait une relation
avec Marta Boriescu.
664
00:47:42,760 --> 00:47:44,680
Ils étaient dans le réseau pédophile
665
00:47:44,840 --> 00:47:46,440
mais ont échappé au coup de filet.
666
00:47:46,600 --> 00:47:48,400
C'est Delia qui les a tués.
667
00:47:49,160 --> 00:47:50,680
Avec mon arme à feu.
668
00:47:50,920 --> 00:47:54,760
Oui, j'ai vu le rapport balistique.
L'hypothèse se tient.
669
00:47:57,680 --> 00:48:00,680
- Il nous faut votre autorisation.
- A quel propos ?
670
00:48:02,640 --> 00:48:05,640
Dans cette enquête,
Hans Drugel a été arrêté.
671
00:48:05,880 --> 00:48:08,280
Les enfants le surnommaient
l'Autrichien.
672
00:48:08,480 --> 00:48:11,280
Je m'en souviens.
J'ai signé son mandat d'arrêt.
673
00:48:11,680 --> 00:48:12,800
Vous lui voulez quoi ?
674
00:48:12,960 --> 00:48:15,120
Lui seul peut nous dire
qui était le Lord,
675
00:48:15,280 --> 00:48:17,240
et si Boriescu et lui
lui vendaient Delia.
676
00:48:18,080 --> 00:48:20,480
Parler avec l'Autrichien
est inutile.
677
00:48:20,640 --> 00:48:21,480
Pourquoi ?
678
00:48:21,640 --> 00:48:23,920
Il n'a rien dit.
Il n'a dénoncé personne.
679
00:48:24,280 --> 00:48:26,600
On sait juste
qu'il s'est installé à Gênes
680
00:48:26,840 --> 00:48:29,400
pour dépenser sa retraite
à appâter des mineurs.
681
00:48:30,960 --> 00:48:32,360
Mais on doit lui parler.
682
00:48:34,520 --> 00:48:35,560
On n'a rien d'autre.
683
00:48:39,560 --> 00:48:41,760
Il est en quartier
de haute sécurité.
684
00:48:41,920 --> 00:48:45,160
Ne lui promettez aucune faveur
qu'on ne lui accordera pas.
685
00:48:45,920 --> 00:48:46,760
Du genre ?
686
00:48:47,720 --> 00:48:48,680
Rien.
687
00:48:50,880 --> 00:48:53,080
Cet homme
ne peut bénéficier de rien.
688
00:49:30,440 --> 00:49:31,240
Allô ?
689
00:49:31,480 --> 00:49:32,640
Allô, Petra ?
690
00:49:33,160 --> 00:49:35,120
J'ai pris le téléphone de papa.
691
00:49:35,560 --> 00:49:37,480
Je voulais te demander un truc...
692
00:50:04,520 --> 00:50:05,920
Excusez-moi un instant.
693
00:50:18,640 --> 00:50:20,120
Qu'est-ce que tu fais ici ?
694
00:50:22,160 --> 00:50:23,360
La cravate...
695
00:50:24,240 --> 00:50:26,840
La rouge,
avec les pois vert bouteille...
696
00:50:27,520 --> 00:50:28,280
J'en ai besoin.
697
00:50:29,280 --> 00:50:30,760
Tu pouvais m'appeler, non ?
698
00:50:33,640 --> 00:50:34,760
C'est qui, lui ?
699
00:50:35,360 --> 00:50:36,800
Qu'est-ce que tu veux ?
700
00:50:39,280 --> 00:50:40,000
Rien.
701
00:50:44,480 --> 00:50:47,480
La cravate à pois,
je la confie au concierge.
702
00:50:47,640 --> 00:50:48,480
Passe quand tu veux.
703
00:50:48,640 --> 00:50:51,160
J'ajouterai un sac
avec tes affaires.
704
00:50:53,040 --> 00:50:54,040
C'est quoi, ça ?
705
00:50:56,720 --> 00:50:58,000
C'était pour toi.
706
00:51:06,120 --> 00:51:08,280
Tu croyais tout résoudre
avec un panino ?
707
00:51:13,360 --> 00:51:14,400
Tu me manques.
708
00:51:18,600 --> 00:51:20,560
C'est celui du port, au moins ?
709
00:51:24,920 --> 00:51:25,520
Bien sûr.
710
00:52:07,920 --> 00:52:10,520
T'as jamais eu d'invitation
aussi réjouissante.
711
00:52:10,760 --> 00:52:11,680
Je suis prête à tout.
712
00:52:11,920 --> 00:52:14,040
- Ca va être méga chiant.
- Je sais.
713
00:52:14,280 --> 00:52:16,800
- Ils te bombarderont de questions.
- Sur quoi ?
714
00:52:16,960 --> 00:52:18,520
Tu es la seule policière
que je connaisse.
715
00:52:19,280 --> 00:52:20,760
- Salut.
- T'es vraiment policière ?
716
00:52:21,000 --> 00:52:22,160
Oui, capitaine de police.
717
00:52:22,400 --> 00:52:23,880
- Eugenio.
- Enchanté.
718
00:52:24,360 --> 00:52:25,280
Federico.
719
00:52:25,440 --> 00:52:26,280
Tu l'as, le pistolet ?
720
00:52:26,520 --> 00:52:28,280
- Ici, dans ton sac ?
- Tommaso.
721
00:52:28,440 --> 00:52:30,440
Non, on ne le met jamais
dans le sac.
722
00:52:30,680 --> 00:52:31,520
C'est quel calibre ?
723
00:52:31,760 --> 00:52:32,880
T'as un silencieux ?
724
00:52:33,120 --> 00:52:34,760
T'as rencontré un serial killer ?
725
00:52:35,000 --> 00:52:36,200
Encore ces serial killers ?
726
00:52:36,440 --> 00:52:37,480
Du calme, je t'ai dit
727
00:52:37,720 --> 00:52:39,800
qu'il y en a très peu
dans la réalité.
728
00:52:40,040 --> 00:52:41,760
Je leur limite les séries télé,
729
00:52:42,000 --> 00:52:44,040
mais les dessins animés
sont moins à la mode.
730
00:52:44,280 --> 00:52:45,160
Pardon, Petra.
731
00:52:45,320 --> 00:52:47,840
Tu peux leur dire
que j'ai travaillé pour toi
732
00:52:48,000 --> 00:52:49,760
et que j'ai reconnu
la petite fille ?
733
00:52:49,920 --> 00:52:50,960
Ils me croient pas.
734
00:52:51,120 --> 00:52:51,840
C'est vrai.
735
00:52:52,080 --> 00:52:55,520
Votre soeur a énormément
fait avancer l'enquête.
736
00:52:55,760 --> 00:52:57,000
T'as arrêté des gens ?
737
00:52:57,160 --> 00:52:58,840
Pour l'instant, ça suffit.
738
00:52:59,000 --> 00:52:59,640
Allez, Marina,
739
00:52:59,880 --> 00:53:01,120
va te changer.
740
00:53:59,400 --> 00:54:00,800
Tu as survécu ?
741
00:54:03,120 --> 00:54:05,200
- Ils sont beaux, tes enfants.
- Merci.
742
00:54:05,360 --> 00:54:08,160
Je me sens coupable,
ça doit te paraître bizarre.
743
00:54:09,360 --> 00:54:11,080
Si bizarre que je me suis amusée.
744
00:54:11,760 --> 00:54:14,920
J'ai arrêté de penser.
En ce moment, c'est une victoire.
745
00:54:15,080 --> 00:54:17,000
Alors prête pour la pizza
post-récital ?
746
00:54:17,400 --> 00:54:18,640
Il y a une limite à tout.
747
00:54:20,240 --> 00:54:21,520
On s'appelle demain ?
748
00:54:23,920 --> 00:54:24,920
A demain.
749
00:55:28,880 --> 00:55:30,880
Petra, éloignez-vous.
750
00:55:31,120 --> 00:55:31,920
Non.
751
00:55:39,360 --> 00:55:41,400
Elle était morte
quand ils l'ont abandonnée.
752
00:55:41,880 --> 00:55:44,600
Ils l'ont amenée en voiture
et traînée jusqu'ici.
753
00:55:44,840 --> 00:55:45,960
Il n'y a aucun témoin.
754
00:55:49,600 --> 00:55:50,760
Ca va, Petra ?
755
00:55:56,400 --> 00:55:57,360
Capitaine.
756
00:55:58,160 --> 00:55:59,840
Vous pouvez venir un instant ?
757
00:57:02,480 --> 00:57:04,280
Aucune trace
de violence sexuelle.
758
00:57:04,520 --> 00:57:05,520
Elle est morte comment ?
759
00:57:06,720 --> 00:57:08,000
2 balles dans la nuque.
760
00:57:08,520 --> 00:57:10,800
- A quelle heure ?
- Peu avant minuit.
761
00:57:10,960 --> 00:57:12,280
Des empreintes sur l'arme ?
762
00:57:12,520 --> 00:57:15,480
Oui, mais superposées.
Impossibles à identifier.
763
00:57:17,280 --> 00:57:19,360
- Quoi d'autre ?
- Elle était bien habillée.
764
00:57:19,560 --> 00:57:21,400
Nourrie et propre.
765
00:57:21,840 --> 00:57:23,560
Quelqu'un a pris soin d'elle.
766
00:57:32,560 --> 00:57:34,960
C'est votre arme qui l'a tuée,
hein ?
767
00:57:37,480 --> 00:57:38,640
Oui.
768
00:57:38,800 --> 00:57:40,080
Vous devez être contente.
769
00:57:40,320 --> 00:57:42,720
Une innocente a payé
pour votre incompétence.
770
00:57:52,640 --> 00:57:54,880
- Petra. C'est faux.
- Non.
771
00:57:56,880 --> 00:57:58,080
Elle a raison.
772
00:58:20,600 --> 00:58:22,800
Le cheveu trouvé sur Delia
était sans racine.
773
00:58:22,960 --> 00:58:24,920
La recherche ADN n'a rien donné.
774
00:58:27,800 --> 00:58:30,720
Je vais aller voir Pessone.
Je lâche l'affaire.
775
00:58:32,480 --> 00:58:34,000
Cette enquête...
776
00:58:35,160 --> 00:58:36,680
est au-dessus de mes forces.
777
00:58:38,440 --> 00:58:40,880
Vous y arriverez.
C'est notre métier.
778
00:58:46,680 --> 00:58:47,720
Asseyez-vous.
779
00:58:50,320 --> 00:58:51,080
S'il vous plaît.
780
00:58:59,520 --> 00:59:01,680
Vous n'avez pas à tout expliquer.
781
00:59:03,520 --> 00:59:05,840
Vous devez vous concentrer
sur les faits.
782
00:59:06,440 --> 00:59:09,360
Vous avez trouvé un cadavre.
Et pas loin, une arme.
783
00:59:09,680 --> 00:59:10,880
Un point, c'est tout.
784
00:59:12,000 --> 00:59:15,840
Le sens de tout ceci
vous échappera toujours.
785
00:59:17,480 --> 00:59:19,480
On est des gens normaux, Petra.
786
00:59:20,600 --> 00:59:22,560
La différence, c'est que les autres
787
00:59:22,720 --> 00:59:24,800
apprennent les crimes
par les journaux.
788
00:59:24,960 --> 00:59:27,320
Mais nous, on les vit.
Voilà tout.
789
00:59:28,440 --> 00:59:29,640
On doit être courageux.
790
00:59:30,520 --> 00:59:32,840
Je n'ai pas ce courage-là, Antonio.
791
00:59:35,760 --> 00:59:36,840
Trouvez-le.
792
00:59:37,760 --> 00:59:40,520
On nous autorise
à interroger l'Autrichien.
793
00:59:40,960 --> 00:59:42,360
Votre nom est écrit là.
794
01:00:24,440 --> 01:00:25,800
Marina est au courant ?
795
01:00:25,960 --> 01:00:27,880
Non. Pas encore.
796
01:00:28,720 --> 01:00:30,160
Je cherche comment lui dire.
797
01:00:30,880 --> 01:00:33,320
Je ne veux pas lui mentir.
Je lui dirai.
798
01:00:41,760 --> 01:00:42,640
Excuse-moi.
799
01:00:42,880 --> 01:00:44,760
J'aurais pas dû t'appeler, pardon.
800
01:00:45,560 --> 01:00:47,680
Je préfère rester seule,
excuse-moi.
801
01:03:19,800 --> 01:03:22,280
M. Drugel,
connaissez-vous cette fille ?
802
01:03:22,520 --> 01:03:24,600
Vous connaissez mon nom.
Et le vôtre ?
803
01:03:25,760 --> 01:03:27,280
Capitaine Petra Delicato.
804
01:03:27,440 --> 01:03:29,200
Vous la connaissez ?
805
01:03:31,120 --> 01:03:32,440
Vous la connaissez ?
806
01:03:34,360 --> 01:03:35,240
Non.
807
01:03:40,560 --> 01:03:42,440
Elle, vous devez la connaître.
808
01:03:42,680 --> 01:03:45,080
C'est Rosa, avec sa mère,
Marta Boriescu.
809
01:03:45,560 --> 01:03:47,280
C'est elle qui vous l'amenait.
810
01:03:54,000 --> 01:03:55,480
Combien valait Rosa ?
811
01:03:56,760 --> 01:03:58,480
30, 40 euros ?
812
01:04:00,160 --> 01:04:02,280
Vous aviez peut-être
négocié avec la mère
813
01:04:02,520 --> 01:04:03,960
pour économiser un peu.
814
01:04:09,280 --> 01:04:12,480
Le commerce des petites filles,
vous le faisiez avec lui.
815
01:04:12,640 --> 01:04:14,560
Celles que vous appelez
"petites filles"
816
01:04:14,720 --> 01:04:16,880
sont des jeunes filles avisées.
817
01:04:17,040 --> 01:04:19,480
Elles venaient même
se proposer seules.
818
01:04:30,520 --> 01:04:31,840
Vous feriez ça à un enfant ?
819
01:04:36,040 --> 01:04:36,880
Non.
820
01:04:40,320 --> 01:04:41,760
Qui a tué Delia ?
821
01:04:43,000 --> 01:04:44,160
Qui était le Lord ?
822
01:04:47,800 --> 01:04:49,640
Vous ne savez rien du tout.
823
01:04:49,800 --> 01:04:52,680
Vous posez des photos
sur la table au hasard.
824
01:04:52,920 --> 01:04:54,400
Vous n'avez établi aucun lien.
825
01:04:54,640 --> 01:04:56,920
Je cherche des infos auprès de vous.
826
01:04:57,160 --> 01:04:59,960
Désolée, ce n'est pas
une visite de courtoisie.
827
01:05:04,640 --> 01:05:07,440
Vous me méprisez,
et vous voulez mon aide.
828
01:05:08,440 --> 01:05:09,600
Pourquoi ?
829
01:05:11,720 --> 01:05:12,920
Pour trouver le coupable.
830
01:05:13,160 --> 01:05:14,800
- C'est mon travail.
- Non.
831
01:05:15,040 --> 01:05:16,440
Vous avez peur.
832
01:05:16,680 --> 01:05:19,000
Vous n'êtes pas là
que pour les morts.
833
01:05:22,840 --> 01:05:25,480
Où est la vérité ?
Pourquoi vous êtes là ?
834
01:05:37,080 --> 01:05:38,040
Garde !
835
01:05:38,400 --> 01:05:40,840
Ils ont été tués
avec mon arme de service.
836
01:05:45,040 --> 01:05:46,520
Delia me l'avait volée.
837
01:06:02,000 --> 01:06:03,200
Vous vous sentez coupable ?
838
01:06:04,400 --> 01:06:05,200
Oui.
839
01:06:07,840 --> 01:06:09,920
Alors on a une chose en commun.
840
01:06:10,760 --> 01:06:12,080
Je ne crois pas.
841
01:06:15,440 --> 01:06:17,800
Vous pouviez vous arrêter, choisir.
842
01:06:18,040 --> 01:06:19,920
Dur de réprimer ses instincts.
843
01:06:20,160 --> 01:06:22,240
C'est ce qui nous différencie
des bêtes.
844
01:06:34,600 --> 01:06:37,120
Le Lord, avant,
travaillait avec les putains.
845
01:06:37,360 --> 01:06:40,280
L'une d'elles voulait s'en sortir.
Il l'a tuée.
846
01:06:40,520 --> 01:06:43,960
Il devait se cacher, changer d'air.
Je l'ai pris avec moi.
847
01:06:46,880 --> 01:06:47,720
Son nom.
848
01:06:48,880 --> 01:06:51,000
Andrea Certaldo.
849
01:07:01,960 --> 01:07:04,440
Je me méprise moi-même,
que croyez-vous ?
850
01:07:11,920 --> 01:07:14,040
Mais elles ont ce parfum...
851
01:07:19,360 --> 01:07:20,400
Garde !
852
01:07:38,120 --> 01:07:39,680
On a retrouvé deux cas
853
01:07:39,920 --> 01:07:42,160
de prostituées non identifiées
mortes à Gênes.
854
01:07:42,400 --> 01:07:45,240
Mar va comparer leur ADN
à celui de Delia.
855
01:07:46,000 --> 01:07:48,200
L'une des deux était la mère ?
856
01:07:48,440 --> 01:07:49,120
Oui.
857
01:07:49,360 --> 01:07:52,240
Delia n'a pas été violée.
Erminia l'a confirmé.
858
01:07:52,480 --> 01:07:54,280
Elle a vu le meurtre de sa mère.
859
01:07:54,520 --> 01:07:56,160
Elle a tué pour la venger.
860
01:07:56,880 --> 01:07:59,320
Pourquoi aurait-elle tué aussi
Marta Boriescu ?
861
01:07:59,720 --> 01:08:01,760
C'est ce qu'on doit découvrir.
862
01:08:04,480 --> 01:08:06,920
On sait quoi
sur cet Andrea Certaldo ?
863
01:08:08,000 --> 01:08:09,240
Il n'avait pas de casier.
864
01:08:09,600 --> 01:08:12,360
Ni domicile, ni compte courant,
ni factures, rien.
865
01:08:12,600 --> 01:08:13,400
Un invisible.
866
01:08:13,960 --> 01:08:16,720
Il vivait de petits boulots.
Livraisons, déménagements.
867
01:08:16,960 --> 01:08:19,320
Il a même géré
une pompe à essence.
868
01:08:19,840 --> 01:08:22,920
Son dernier boulot remonte à 2 ans,
dans une pépinière.
869
01:08:23,160 --> 01:08:24,240
Trouvez l'adresse.
870
01:08:24,960 --> 01:08:27,080
Certaldo savait se recycler.
871
01:08:27,240 --> 01:08:28,840
Drugel l'avait bien dit.
872
01:08:30,400 --> 01:08:32,440
Comment vous avez réussi
à le faire parler ?
873
01:08:34,280 --> 01:08:35,680
Je lui ai fait pitié.
874
01:08:38,120 --> 01:08:39,160
Je vous crois pas.
875
01:08:48,000 --> 01:08:48,840
Merci, Antonio.
876
01:08:51,080 --> 01:08:52,800
Comment je ferais sans vous ?
877
01:08:53,840 --> 01:08:56,360
En effet, vous ne faites rien.
878
01:08:59,120 --> 01:09:02,400
Et ces préparatifs ?
Vous avez choisi les bonbonnières ?
879
01:09:03,840 --> 01:09:05,520
Vous viendrez avec Marco, hein ?
880
01:09:08,640 --> 01:09:12,480
En ce moment, j'ai besoin de tout
sauf d'un homme avec 4 enfants.
881
01:09:12,720 --> 01:09:15,840
Il n'a pas un week-end libre.
Les mères sont parties.
882
01:09:16,080 --> 01:09:17,080
A juste titre.
883
01:09:18,320 --> 01:09:22,240
Certes, mais un homme
qui décide d'élever seul 4 enfants
884
01:09:22,480 --> 01:09:24,320
a beaucoup en commun avec vous.
885
01:09:25,720 --> 01:09:27,240
Qu'est-ce que vous racontez ?
886
01:09:28,440 --> 01:09:30,560
Au sens où c'est singulier,
comme vous.
887
01:09:30,800 --> 01:09:32,320
Vous êtes assez singulière.
888
01:09:32,480 --> 01:09:35,000
- D'ailleurs, je vous dirais...
- Ne dites rien.
889
01:09:35,160 --> 01:09:36,840
Occupez-vous de vos oignons.
890
01:09:40,160 --> 01:09:41,080
Et voilà.
891
01:09:46,240 --> 01:09:47,400
D'accord...
892
01:09:48,240 --> 01:09:49,320
Merci, Mar.
893
01:09:53,640 --> 01:09:55,240
Voilà, c'est confirmé.
894
01:09:56,080 --> 01:09:59,080
Une des deux prostituées
est la mère de Delia.
895
01:09:59,520 --> 01:10:00,840
Elle est morte comment ?
896
01:10:01,520 --> 01:10:03,560
Ils l'ont rouée de coups de pied.
897
01:10:03,720 --> 01:10:05,120
Sa rate était en miettes.
898
01:10:06,160 --> 01:10:10,120
Ils l'ont retrouvée il y a 14 mois,
abandonnée dans un fossé,
899
01:10:10,840 --> 01:10:12,560
dans les environs de Monte Moro.
900
01:10:16,080 --> 01:10:18,080
J'ai demandé l'exhumation du corps.
901
01:10:19,280 --> 01:10:21,760
Il faut enterrer
la mère et la fille ensemble.
902
01:10:23,640 --> 01:10:24,760
Vous avez bien fait.
903
01:10:30,960 --> 01:10:33,080
Certaldo a travaillé
combien de temps ici ?
904
01:10:33,320 --> 01:10:35,320
Pas longtemps. Il est resté 6 mois.
905
01:10:35,560 --> 01:10:36,520
C'était un saisonnier ?
906
01:10:36,760 --> 01:10:38,640
Non, il était bon.
On l'avait engagé.
907
01:10:39,120 --> 01:10:41,840
Mais il disait que le travail
était trop exigeant
908
01:10:42,000 --> 01:10:44,680
et que sa femme lui avait trouvé
un autre emploi.
909
01:10:44,840 --> 01:10:47,160
- Vous savez où il est ?
- Il nous a rien dit.
910
01:10:47,320 --> 01:10:49,160
Il était pas du genre bavard.
911
01:11:04,960 --> 01:11:07,760
Pourquoi nous avoir caché
que Certaldo travaillait ici ?
912
01:11:08,280 --> 01:11:11,720
Il ne venait plus depuis des mois.
Il nous aidait parfois.
913
01:11:11,880 --> 01:11:14,080
Vous avez menti
et entravé l'enquête.
914
01:11:14,240 --> 01:11:17,000
Si vous nous aviez aidés,
Delia serait encore en vie.
915
01:11:17,920 --> 01:11:19,400
Comment vous permettez-vous ?
916
01:11:20,040 --> 01:11:22,080
J'ai consacré ma vie aux enfants.
917
01:11:22,320 --> 01:11:24,600
L'homme que vous avez employé
les vendait.
918
01:11:25,680 --> 01:11:26,560
C'est faux.
919
01:11:26,800 --> 01:11:28,200
C'est lui qui m'a amené Delia.
920
01:11:30,760 --> 01:11:32,800
Vous n'avez pas demandé
où il l'a trouvée ?
921
01:11:33,040 --> 01:11:36,000
Il l'a amenée
parce qu'elle avait besoin d'aide.
922
01:11:36,240 --> 01:11:38,680
Il l'a amenée
après avoir tué sa mère
923
01:11:38,920 --> 01:11:40,760
qui refusait
de se prostituer pour lui.
924
01:11:41,000 --> 01:11:42,760
C'est faux. Il était pas comme ça.
925
01:11:42,920 --> 01:11:44,760
C'était un homme bon, je le sais.
926
01:11:44,920 --> 01:11:46,280
Je le connaissais par coeur.
927
01:11:46,440 --> 01:11:47,920
Vous lui avez donné un travail,
928
01:11:48,080 --> 01:11:50,480
et vous avez fermé les yeux,
pourquoi ?
929
01:12:00,520 --> 01:12:01,640
Vous étiez amoureuse.
930
01:12:04,440 --> 01:12:05,840
Vous êtes tombée amoureuse.
931
01:12:22,040 --> 01:12:23,800
Avec moi, il était gentil.
932
01:12:25,600 --> 01:12:27,560
C'est cette ordure qui l'a changé.
933
01:12:28,080 --> 01:12:29,640
Marta Boriescu.
934
01:12:29,880 --> 01:12:32,360
Comment une mère
peut-elle vendre sa fille ?
935
01:12:38,240 --> 01:12:40,040
C'est vous qui l'avez tuée ?
936
01:12:41,080 --> 01:12:43,080
- Non.
- Vous la haïssiez.
937
01:12:43,920 --> 01:12:45,800
C'était une ordure, vous l'avez dit.
938
01:12:46,040 --> 01:12:47,000
Je l'ai pas tuée.
939
01:12:47,160 --> 01:12:48,720
Elle vous a pris votre homme.
940
01:12:49,200 --> 01:12:51,720
- Vous avez demandé l'arme à Delia.
- C'est faux.
941
01:12:51,880 --> 01:12:54,320
Vous lui aviez tout donné,
et Marta est arrivée.
942
01:12:54,560 --> 01:12:56,040
C'est Delia qui l'a tuée.
943
01:13:00,640 --> 01:13:02,160
Oui, c'était Delia.
944
01:13:04,120 --> 01:13:05,800
Mais comment vous le savez ?
945
01:13:16,160 --> 01:13:18,160
Aimer cet homme vous a perdue.
946
01:13:18,720 --> 01:13:20,080
Je suis passée par là.
947
01:13:25,760 --> 01:13:28,640
Vous pouvez redevenir
celle que vous étiez.
948
01:13:30,800 --> 01:13:34,200
Une femme qui a dédié toute sa vie
aux plus faibles.
949
01:13:37,800 --> 01:13:41,120
Les petits arrivaient,
innocents comme des bébés.
950
01:13:41,920 --> 01:13:44,520
Mais ils peuvent être
aussi cruels que les adultes.
951
01:13:44,680 --> 01:13:46,000
Delia était comme ça.
952
01:13:48,120 --> 01:13:51,400
Quelques mois après sa fuite,
elle est revenue chez vous.
953
01:13:51,560 --> 01:13:52,480
Oui.
954
01:13:53,440 --> 01:13:56,280
Je l'ai retrouvée cachée
dans le jardin du centre,
955
01:13:56,440 --> 01:13:57,600
avec votre arme.
956
01:13:58,520 --> 01:14:00,560
Elle était sous le choc,
elle disait...
957
01:14:01,080 --> 01:14:02,120
qu'elle s'était vengée,
958
01:14:02,360 --> 01:14:04,560
qu'elle avait tué
l'assassin de sa mère.
959
01:14:04,720 --> 01:14:08,080
Je savais pas qui c'était.
Je voulais l'amener à la police.
960
01:14:09,880 --> 01:14:11,080
Et puis, elle l'a dit.
961
01:14:13,680 --> 01:14:15,160
"J'ai tué le Lord."
962
01:14:16,800 --> 01:14:18,440
J'ai cru mourir.
963
01:14:22,520 --> 01:14:24,600
C'est là que vous avez
changé d'avis.
964
01:14:27,720 --> 01:14:31,040
Delia avait tué un homme.
Vous lui avez dit de tuer Marta.
965
01:14:36,320 --> 01:14:37,920
Delia me faisait confiance.
966
01:14:41,320 --> 01:14:44,560
Je lui ai raconté
que Marta avait trahi sa mère,
967
01:14:44,720 --> 01:14:45,760
et ça lui a suffi.
968
01:14:47,160 --> 01:14:49,120
Par peur qu'elle parle,
vous l'avez tuée.
969
01:14:49,320 --> 01:14:50,200
Non.
970
01:14:51,560 --> 01:14:54,320
J'ai porté son corps dans le bois,
mais je l'ai pas tuée.
971
01:14:54,520 --> 01:14:55,920
Alors qui l'a tuée ?
972
01:15:00,240 --> 01:15:01,440
C'était Rosa.
973
01:15:03,960 --> 01:15:05,680
Elle a vu Delia tuer sa mère.
974
01:15:06,120 --> 01:15:07,840
Elle l'a suivie jusqu'à chez moi.
975
01:15:08,000 --> 01:15:10,520
Elle est entrée,
lui a pris l'arme et a tiré.
976
01:15:12,920 --> 01:15:15,160
Sa mère l'avait vendue
pour quatre sous.
977
01:15:17,600 --> 01:15:19,640
Mais pour elle,
c'était toujours sa mère.
978
01:15:23,160 --> 01:15:24,480
Où est Rosa à présent ?
979
01:15:28,520 --> 01:15:30,760
J'ai cru qu'elle allait
me tuer aussi.
980
01:15:31,960 --> 01:15:36,000
Mais elle a posé l'arme par terre
et elle s'est enfuie.
981
01:15:47,440 --> 01:15:50,520
Même si, dans les faits,
vous n'avez tué personne,
982
01:15:52,560 --> 01:15:55,040
n'importe quel juge
vous tiendra responsable.
983
01:16:21,240 --> 01:16:22,400
Tu en veux une ?
984
01:16:22,920 --> 01:16:24,400
Y a de l'herbe dedans au moins ?
985
01:16:24,640 --> 01:16:27,000
Tu déconnes, je suis la police !
986
01:16:27,240 --> 01:16:29,560
Mais qui va te croire ?
T'as fumé, toi.
987
01:16:33,200 --> 01:16:35,040
Pour ce que je suis
en train de faire,
988
01:16:35,280 --> 01:16:36,600
j'ai 2 bonus au commissariat.
989
01:16:37,280 --> 01:16:38,560
On avait dit un.
990
01:16:38,800 --> 01:16:41,040
Et puis tu parles,
et il se passe rien.
991
01:16:41,800 --> 01:16:42,800
T'es impatiente.
992
01:16:43,600 --> 01:16:45,600
Elle vient toujours là
après le travail.
993
01:17:16,560 --> 01:17:17,560
Merci.
994
01:20:28,920 --> 01:20:30,080
On est là !
995
01:20:31,080 --> 01:20:32,120
Tu es venue seule ?
996
01:20:33,280 --> 01:20:34,080
Oui.
997
01:20:35,600 --> 01:20:37,480
Ca t'ennuie pas, chérie ?
On arrive.
998
01:20:37,640 --> 01:20:38,680
Merci.
999
01:20:41,680 --> 01:20:44,680
- Toujours allergique aux mariages ?
- Pas à ceux des autres.
1000
01:20:49,800 --> 01:20:51,000
Tu es heureux avec elle ?
1001
01:20:53,440 --> 01:20:54,120
Oui.
1002
01:20:57,240 --> 01:20:58,520
Et tu n'as pas peur ?
1003
01:20:59,080 --> 01:21:00,360
D'être heureux ?
1004
01:21:01,880 --> 01:21:02,840
Non.
1005
01:21:07,000 --> 01:21:07,720
On y va ?
1006
01:21:40,080 --> 01:21:42,400
- Je dérange ?
- Non !
1007
01:21:42,960 --> 01:21:46,400
Vous arrivez pile pour voir un truc.
Jurez de ne pas rire.
1008
01:21:46,920 --> 01:21:48,120
Essayons.
1009
01:21:56,160 --> 01:21:57,160
Alors...
1010
01:21:57,640 --> 01:21:58,480
Ah, voilà.
1011
01:22:00,840 --> 01:22:01,920
Celui-ci !
1012
01:22:03,560 --> 01:22:04,160
Vas-y.
1013
01:22:38,240 --> 01:22:39,600
Tu t'en doutais ?
1014
01:22:40,160 --> 01:22:41,840
Je l'ai jamais vu comme ça.
1015
01:22:46,240 --> 01:22:47,920
Il prétend que c'est ta faute.
1016
01:22:48,400 --> 01:22:49,360
Vraiment ?
1017
01:22:50,080 --> 01:22:52,960
Tu ne le vois pas ?
C'est un autre homme !
1018
01:22:56,840 --> 01:22:58,840
Et surtout un grand danseur.
1019
01:24:06,720 --> 01:24:08,520
Tu es splendide habillée comme ça.
1020
01:24:09,640 --> 01:24:11,120
Tu veux dire en femme ?
1021
01:24:12,040 --> 01:24:12,640
Merci.
1022
01:24:14,600 --> 01:24:16,600
- Comment vont les jeunes ?
- Bien.
1023
01:24:19,800 --> 01:24:21,520
Ecoute, je sais que je suis...
1024
01:24:21,920 --> 01:24:24,080
Enfin, qu'on est très envahissants.
1025
01:24:24,320 --> 01:24:27,200
Je le suis aussi.
T'imagines pas à quel point.
1026
01:24:27,440 --> 01:24:29,000
Je l'imagine très bien.
1027
01:24:41,200 --> 01:24:44,080
A ton avis, les humains
sont faits pour être ensemble ?
1028
01:24:45,280 --> 01:24:46,360
Si, en 200 000 ans,
1029
01:24:46,520 --> 01:24:49,000
ils ont pas trouvé mieux
pour pas se sentir seuls,
1030
01:24:49,160 --> 01:24:50,640
il y a bien une raison.
1031
01:25:04,040 --> 01:25:05,040
Monte...
1032
01:25:05,920 --> 01:25:07,080
Félicitations.
1033
01:25:07,400 --> 01:25:09,800
- C'était une très belle fête.
- Merci.
1034
01:25:10,040 --> 01:25:11,440
- On se voit vite.
- Quelle danseuse !
1035
01:25:11,600 --> 01:25:12,720
J'allais le dire !
1036
01:25:25,200 --> 01:25:26,000
Pardon.
1037
01:25:47,440 --> 01:25:48,600
Vous êtes encore là ?
1038
01:25:48,920 --> 01:25:50,440
Ca va être la nuit de noces.
1039
01:25:50,600 --> 01:25:52,120
Allez faire rêver votre épouse.
1040
01:25:54,400 --> 01:25:55,440
Petra.
1041
01:25:56,000 --> 01:25:58,840
Je suis soûl et épuisé.
1042
01:26:00,480 --> 01:26:02,560
Si la performance ne suit pas...
1043
01:26:06,440 --> 01:26:07,760
D'après vous, c'est vrai...
1044
01:26:08,240 --> 01:26:10,560
qu'après le mariage,
tout le monde change ?
1045
01:26:14,640 --> 01:26:17,840
Si on y pense,
on gagne quoi à rester les mêmes ?
1046
01:26:20,000 --> 01:26:21,400
On change constamment.
1047
01:26:23,120 --> 01:26:24,320
Tout change.
1048
01:27:03,720 --> 01:27:06,720
Adaptation
Martin Djidou
1049
01:27:06,880 --> 01:27:09,880
Sous-titrage
Nice Fellow
75072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.