All language subtitles for North.Sea.Texas.2011.FRA.BluRay.Remux-langeect-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:15,209 --> 00:03:18,708 Is the... 2 00:03:19,625 --> 00:03:21,458 chambermaid. 3 00:03:25,875 --> 00:03:26,966 Deal. 4 00:03:32,417 --> 00:03:36,499 A, B, C, D, E, F, G, 5 00:03:40,292 --> 00:03:46,958 H, I, J, K, L, M, N, O... 6 00:03:47,667 --> 00:03:48,749 Eyes open. 7 00:04:01,959 --> 00:04:05,208 Just throw it over a chair, Maria. Undress me. 8 00:04:44,709 --> 00:04:46,124 Lily of the Valley. 9 00:04:55,959 --> 00:04:57,749 Thank you Maria. You may go. 10 00:06:13,292 --> 00:06:15,624 What are you doing in my bedroom? 11 00:06:16,375 --> 00:06:17,541 Pim... 12 00:06:20,250 --> 00:06:23,999 Come downstairs, boy. Mama is not angry. 13 00:07:01,459 --> 00:07:04,624 Kids, have a look at what I found. A boy. 14 00:07:16,500 --> 00:07:18,124 Hey, settle down. 15 00:07:19,917 --> 00:07:22,999 Get Pim a glass of water, you big lout. 16 00:07:25,084 --> 00:07:26,958 Here you are, sir. 17 00:07:37,084 --> 00:07:38,916 What a lovely stench. 18 00:07:39,917 --> 00:07:44,041 - You smell lovely. - It's uh... Yvette's perfume. 19 00:08:07,834 --> 00:08:12,833 - You should head off home now. - But the puzzle's not finished yet. 20 00:08:13,042 --> 00:08:17,083 Your mother isn't easily worried but still, I don't want her to... 21 00:08:17,292 --> 00:08:19,416 It's just the motorbike. 22 00:08:19,959 --> 00:08:22,999 Let's go, Pim. 23 00:08:26,542 --> 00:08:27,791 Bye, Pim. 24 00:08:32,375 --> 00:08:33,433 Here. 25 00:08:54,417 --> 00:08:55,499 Hey, Mirza. 26 00:10:01,834 --> 00:10:03,999 Thanks. 27 00:10:04,209 --> 00:10:07,291 Wait. 28 00:10:08,625 --> 00:10:10,374 Here. Yummy, right? 29 00:10:12,875 --> 00:10:15,249 Let's do it again. 30 00:11:31,084 --> 00:11:35,124 My left hand is the chambermaid 31 00:13:14,834 --> 00:13:17,041 Just wait till I'm eighteen. 32 00:13:17,250 --> 00:13:21,041 Then that'll be a shiny motorbike instead of a bicycle. 33 00:13:22,250 --> 00:13:23,374 Eighteen. 34 00:13:32,875 --> 00:13:37,833 Look, this is the one. Suzuki 380 GT. 35 00:13:38,042 --> 00:13:41,708 - And you can sit on the back. - Me? 36 00:13:53,250 --> 00:13:54,341 It's hot in here. 37 00:14:00,750 --> 00:14:02,083 Imagine, 380 CC, Pim. 38 00:14:14,542 --> 00:14:16,208 First you need to turn fifteen. 39 00:14:16,417 --> 00:14:20,624 Then you can have my bike. For your birthday. 40 00:14:20,834 --> 00:14:22,416 Thank you, Gino. 41 00:14:23,292 --> 00:14:24,083 Wow. 42 00:15:32,834 --> 00:15:36,999 Pimmie. Dirty scoundrel. 43 00:15:38,417 --> 00:15:39,541 The doorbell. 44 00:15:40,667 --> 00:15:41,958 It's ringing. 45 00:15:54,959 --> 00:15:59,041 Here. From me. A boy should own a knife. 46 00:15:59,250 --> 00:16:00,183 Etienne. 47 00:16:01,625 --> 00:16:03,791 Wasn't it your birthday yesterday? 48 00:16:04,000 --> 00:16:05,916 Tomorrow. Fifteen. 49 00:16:09,209 --> 00:16:12,124 - Is that you, Etienne? - Yvette. 50 00:16:13,250 --> 00:16:17,333 Here. From me. A boy should own a knife. 51 00:16:17,542 --> 00:16:18,916 And what do you say? 52 00:16:20,000 --> 00:16:22,999 'Thank you, Etienne.' 53 00:16:29,125 --> 00:16:30,099 Good dog. 54 00:17:38,334 --> 00:17:41,374 - Open a can of sardines for yourself. - Sure. 55 00:17:41,584 --> 00:17:43,583 Yes, please. 56 00:17:55,084 --> 00:17:56,833 Be good. Lock the doors. 57 00:17:58,667 --> 00:18:00,374 You're a big boy. 58 00:18:00,584 --> 00:18:03,291 We'll be back tomorrow. 59 00:18:21,292 --> 00:18:22,458 And are you happy? 60 00:18:24,834 --> 00:18:25,999 With the knife? 61 00:18:26,625 --> 00:18:27,999 Thank you very much, Etienne. 62 00:19:54,959 --> 00:19:55,933 It's me. 63 00:19:57,084 --> 00:19:58,249 Hello, 'Me'. 64 00:20:01,625 --> 00:20:03,624 Would you like a glass of lemonade, Pim? 65 00:20:05,417 --> 00:20:06,583 The latest news. 66 00:20:06,917 --> 00:20:08,683 The latest news from the day before yesterday. 67 00:20:12,292 --> 00:20:14,999 Your boss has taken my mother all the way to Lille, 68 00:20:15,209 --> 00:20:17,958 Festival de l'Accordéon. They're staying in a hotel. 69 00:20:19,875 --> 00:20:21,499 When you put the cat with the milk... 70 00:20:22,625 --> 00:20:26,124 My mother doesn't want that fatty. She only wants his car. 71 00:20:26,834 --> 00:20:28,208 See nothing, say nothing, Pim. 72 00:20:30,125 --> 00:20:33,583 That's why we live such a rich life. 73 00:20:40,667 --> 00:20:41,766 Mum, can Pim sleep here? 74 00:20:44,584 --> 00:20:46,541 Can he, please? 75 00:20:47,250 --> 00:20:50,916 Okay. You can't sleep in an empty house all by yourself. 76 00:20:52,959 --> 00:20:54,916 You can share my bed. 77 00:20:55,125 --> 00:21:00,708 It's summer. Pim and I are sleeping outside in the dunes, in the tent. 78 00:21:31,584 --> 00:21:33,833 I got this from mother. 79 00:21:38,834 --> 00:21:40,916 From my boss. 80 00:21:42,584 --> 00:21:43,516 Nice. 81 00:21:48,209 --> 00:21:50,916 Now we've both got the same knife. 82 00:22:00,334 --> 00:22:02,416 It's my birthday tomorrow. 83 00:22:05,125 --> 00:22:06,708 That's why. 84 00:23:27,084 --> 00:23:33,333 No-one has to know about this, Pimmie. It's between us. 85 00:25:29,875 --> 00:25:31,916 - For he's a jolly good fellow - And so say all of us 86 00:25:32,125 --> 00:25:35,124 - For he's a jolly good fellow - And so say all of us 87 00:25:37,292 --> 00:25:40,583 For your birthday. 88 00:25:43,625 --> 00:25:49,208 Pencils. Thank you Sabrina. I needed a 4B. 89 00:25:51,667 --> 00:25:53,624 - Coffee? - Yes, please. 90 00:26:03,209 --> 00:26:05,083 Pim? 91 00:26:05,292 --> 00:26:08,541 - Yes, sorry. - Dreamer. 92 00:26:12,834 --> 00:26:16,708 Did you sleep well in the tent? 93 00:26:18,709 --> 00:26:20,958 We should do it more often. 94 00:26:34,417 --> 00:26:39,624 - Mum? Will she have made chips? - Of course, she always does. 95 00:26:43,959 --> 00:26:47,333 Can Pim come to Aunty Ginette's? 96 00:26:47,959 --> 00:26:50,583 I don't think so. 97 00:27:38,917 --> 00:27:42,958 There we go. A whole different kind of audience, the French. 98 00:27:43,167 --> 00:27:45,583 I need a lie down. 99 00:27:50,375 --> 00:27:53,124 I suppose you don't want a kiss from me either? 100 00:27:55,542 --> 00:27:58,916 You making fries? Shall I... 101 00:28:15,459 --> 00:28:20,124 When I know the moves well enough, I'll show you. 102 00:28:21,500 --> 00:28:23,541 - Pim? - Yeah? 103 00:28:24,792 --> 00:28:26,916 Dreamer... 104 00:28:27,917 --> 00:28:31,541 I'm using a glue stick now. It's much tidier than paste. 105 00:28:39,250 --> 00:28:40,749 The bike. 106 00:29:41,792 --> 00:29:45,208 - Beauty and the Beast. - Watch your words, man. 107 00:29:49,750 --> 00:29:51,708 What are you thinking of? 108 00:29:53,000 --> 00:29:55,791 You forgot to bring your tent. 109 00:30:13,667 --> 00:30:15,791 - See you. - Wait. 110 00:30:21,125 --> 00:30:23,208 Here. Happy birthday. 111 00:30:24,417 --> 00:30:25,333 Thanks. 112 00:31:49,042 --> 00:31:52,208 - It's me. - Hello, 'Me'. 113 00:31:53,125 --> 00:31:54,183 Would you like some lemonade? 114 00:31:54,292 --> 00:31:56,666 - We're going for a ride. - Not on the main road. 115 00:31:56,875 --> 00:31:59,333 No, mother. 116 00:32:12,792 --> 00:32:15,374 - Come on. - Already? 117 00:32:15,917 --> 00:32:18,958 - I need to go. - Where to? 118 00:32:19,959 --> 00:32:21,458 De Panne. 119 00:32:22,167 --> 00:32:25,041 - Can I come too? - No. 120 00:32:26,334 --> 00:32:29,499 - Why not? - Because. 121 00:32:30,459 --> 00:32:32,291 I thought we did everything together. 122 00:32:32,500 --> 00:32:35,374 - Next time we'll go together. - Promise? 123 00:32:35,584 --> 00:32:37,874 Of course. Come on. 124 00:32:51,250 --> 00:32:53,416 Don't tell anyone, okay? 125 00:33:13,250 --> 00:33:16,749 - Back already? - Yeah... 126 00:33:17,334 --> 00:33:18,958 Gino had trouble with his bike. 127 00:33:19,709 --> 00:33:23,374 - Etienne, could you... - Of course, what's the problem? 128 00:33:23,584 --> 00:33:27,458 It's the... carburettor. 129 00:33:28,000 --> 00:33:32,624 We've only just changed it. I'm going to have a look. 130 00:33:33,959 --> 00:33:36,166 - Is Gino home? - Yes... no. 131 00:33:37,042 --> 00:33:38,958 It's not necessary, don't bother. 132 00:33:39,167 --> 00:33:42,083 - It's no problem. - It's not necessary. 133 00:33:43,750 --> 00:33:46,124 - Gino can do it himself. - Pim? 134 00:33:46,334 --> 00:33:50,708 What've you got against Etienne? You little ingrate. 135 00:33:53,834 --> 00:33:56,041 Okay... 136 00:33:56,250 --> 00:33:59,916 I'll come get you on Saturday for the Accordionade. Yvette. 137 00:34:59,667 --> 00:35:02,083 I'll come to the Texas later. 138 00:35:03,625 --> 00:35:07,458 By eleven o'clock, we'll be back by then. 139 00:35:09,792 --> 00:35:12,792 Bye bye. 140 00:36:29,000 --> 00:36:34,749 A, B, C, D... 141 00:36:52,834 --> 00:36:56,416 E, F, G... 142 00:36:57,667 --> 00:36:59,083 Gino. 143 00:38:29,667 --> 00:38:31,666 It's me. 144 00:38:33,084 --> 00:38:34,999 Hey boy. 145 00:38:35,417 --> 00:38:38,208 Button came off my dress. 146 00:38:40,292 --> 00:38:43,208 Gino's gone to Dunkirk. 147 00:38:45,417 --> 00:38:48,833 Why can't he find a girl who doesn't live so far away? 148 00:38:49,667 --> 00:38:54,666 She wanted to go dancing, that girl. In De Panne. 149 00:38:55,084 --> 00:38:57,208 Her name is Françoise. 150 00:38:58,334 --> 00:39:00,791 Would you like a glass of orange lemonade Pim? 151 00:39:01,000 --> 00:39:03,124 Gino and dancing. 152 00:39:05,209 --> 00:39:06,266 Little children grow up. 153 00:39:06,375 --> 00:39:11,791 Or should I open the other one? I think the orange one's gone flat. 154 00:39:13,542 --> 00:39:17,499 He might bring her home soon, Françoise. 155 00:39:17,792 --> 00:39:22,291 Françoise. She has white sandals. 156 00:39:24,875 --> 00:39:26,291 - The motorbike. - Oui, oui. 157 00:39:26,500 --> 00:39:29,583 - Don't be such a baby. - Non, non, non, non. 158 00:39:30,584 --> 00:39:34,583 Even second-hand, a bike like that costs a small fortune. 159 00:39:34,792 --> 00:39:39,666 And a boy on an apprenticeship doesn't have a lot to his name. 160 00:39:39,875 --> 00:39:45,958 Mother will work for it. Ah, but it's always been his dream. 161 00:39:47,167 --> 00:39:51,083 There are only so many things you can save up for. Sugar sachets. 162 00:39:51,292 --> 00:39:52,916 Mother... 163 00:39:54,209 --> 00:39:57,166 I'll only tell this to you, Pim. 164 00:39:57,375 --> 00:39:59,708 Sugar sachets. 165 00:40:00,459 --> 00:40:03,416 I take them from the empty trays in the cafeteria. 166 00:40:03,625 --> 00:40:05,641 The doctor says I shouldn't have sugar but still... 167 00:40:05,750 --> 00:40:07,583 Mum... 168 00:40:07,792 --> 00:40:10,666 They throw them away, the sachets. 169 00:40:10,875 --> 00:40:13,208 Even when they're unopened. 170 00:40:13,834 --> 00:40:16,708 Pim would like a sandwich. Right? 171 00:40:16,917 --> 00:40:20,499 And yesterday, for the first time, Gino went... 172 00:40:23,334 --> 00:40:29,249 to work in the wayside restaurant. Friday evenings and Sundays. 173 00:40:29,667 --> 00:40:31,083 The money's not bad. 174 00:40:31,292 --> 00:40:33,499 And he's doing well in the garage, according to Etienne. 175 00:40:33,709 --> 00:40:35,499 He learns fast, our Gino. 176 00:40:35,709 --> 00:40:40,833 If the bike needs fixing, he can do it himself. 177 00:40:44,000 --> 00:40:46,874 He's good with his hands. 178 00:40:50,167 --> 00:40:52,499 Gino's going to be late. 179 00:40:53,334 --> 00:40:54,708 But what do you expect? 180 00:40:54,917 --> 00:40:58,333 He's eighteen. And that girl wants to dance. 181 00:40:59,625 --> 00:41:01,416 The paper boy is turning in. 182 00:41:01,959 --> 00:41:04,958 And I'm off to bed early. I'm so tired these days. 183 00:41:05,167 --> 00:41:07,083 You sure you don't want a drink? 184 00:41:07,292 --> 00:41:10,791 - You're going to the Texas. - Yep. 185 00:41:57,292 --> 00:41:59,999 When the cat's away... 186 00:42:00,209 --> 00:42:02,333 Your mother's not here yet. 187 00:42:04,584 --> 00:42:07,166 Did you go around with the paper? 188 00:42:07,667 --> 00:42:09,541 Was Marcella crazy as usual? 189 00:42:09,750 --> 00:42:11,266 Where's your mother playing tonight? 190 00:42:11,375 --> 00:42:12,666 Far away, for sure? 191 00:42:12,875 --> 00:42:14,041 De Panne. 192 00:42:14,250 --> 00:42:17,624 From now on you can bring yesterday's paper to me. 193 00:42:17,834 --> 00:42:19,833 Such a good boy. 194 00:42:20,042 --> 00:42:24,708 - What would you like to drink, son? - So, no girlfriend yet? 195 00:42:25,417 --> 00:42:27,083 Grenadine. 196 00:42:27,292 --> 00:42:31,791 She's called Grenadine? Definitely one from across the border then. 197 00:42:33,334 --> 00:42:36,249 No, no, he doesn't know yet, isn't it, boy? 198 00:42:36,459 --> 00:42:38,374 So, don't you check out the girls? 199 00:42:38,584 --> 00:42:44,249 It's alright, tell us which one of us you prefer. Go on. 200 00:42:57,000 --> 00:43:01,541 Here, you can read Libelle magazine. Or draw a picture, quiet one. 201 00:43:32,584 --> 00:43:36,333 - Tadaaa! - The later it gets... 202 00:43:37,375 --> 00:43:40,708 - Mark my words. - Everything alright, boy? 203 00:43:44,500 --> 00:43:46,416 - He'll soon draw you. - Yeah, right. 204 00:43:46,625 --> 00:43:51,624 - So Pim, who haven't you drawn yet? - Me. He hasn't drawn me yet. 205 00:43:51,834 --> 00:43:54,833 It's too difficult. You're far too beautiful. 206 00:43:56,000 --> 00:43:58,833 - Lots of people in De Panne? - Ooh la la. 207 00:43:59,042 --> 00:44:01,666 Coucou. Oh... Don't. 208 00:44:17,750 --> 00:44:22,166 Here, a beer for a big boy. 209 00:44:22,917 --> 00:44:27,541 Your mother doesn't mind. The... She... 210 00:44:29,209 --> 00:44:30,958 Never mind. 211 00:44:34,459 --> 00:44:36,416 Gino. 212 00:45:59,042 --> 00:46:02,041 - Next time, baby... - I'm taking you home. 213 00:46:02,250 --> 00:46:04,583 Hurry up. 214 00:46:17,125 --> 00:46:18,708 I'm telling mother. 215 00:46:31,709 --> 00:46:33,499 You shut your mouth. 216 00:48:42,959 --> 00:48:48,083 It's no good like this. I need a partner to dance. Come on. 217 00:48:48,709 --> 00:48:50,999 Much too shy. 218 00:48:51,875 --> 00:48:54,416 Okay, wait a second. 219 00:49:25,334 --> 00:49:27,583 What is it? 220 00:49:28,667 --> 00:49:29,874 I'm no dancer. 221 00:49:33,917 --> 00:49:35,833 Do you think I'm pretty? 222 00:49:36,209 --> 00:49:38,208 Yeah. 223 00:49:39,709 --> 00:49:42,124 Then kiss me. 224 00:49:42,625 --> 00:49:45,166 Sabrina, I... 225 00:49:50,292 --> 00:49:52,208 Strange boy. 226 00:49:55,959 --> 00:49:57,874 Thank you, Pim. 227 00:50:01,292 --> 00:50:05,874 Say, what's that French girl's name again? 228 00:50:06,084 --> 00:50:07,958 Gino's girlfriend. 229 00:50:10,125 --> 00:50:12,541 I don't know. 230 00:50:12,750 --> 00:50:16,083 Maybe he'll bring her along to the fun fair when it's back. 231 00:50:16,292 --> 00:50:19,041 Etienne says she's pretty. 232 00:50:22,375 --> 00:50:27,249 Say boy, you going to draw all night? 233 00:50:28,125 --> 00:50:31,708 Normal boys your age hang out with their friends. 234 00:50:31,917 --> 00:50:36,041 Or girlfriends. Ooh la la. 235 00:50:37,125 --> 00:50:41,291 Normal women your age don't spend their nights out. 236 00:50:58,875 --> 00:51:01,333 Room to let 237 00:51:08,750 --> 00:51:10,333 Sabrina. 238 00:51:16,875 --> 00:51:23,416 Water's included in the price electricity and heating too... 239 00:51:23,625 --> 00:51:25,541 The doorbell. 240 00:51:25,750 --> 00:51:27,583 Someone just rang it. 241 00:51:27,792 --> 00:51:30,124 - I didn't... - I'm sure I heard it. 242 00:51:30,334 --> 00:51:32,833 One moment. 243 00:52:24,209 --> 00:52:26,083 No-one there. 244 00:52:26,542 --> 00:52:30,458 - Here, why don't you take one? - I don't smoke. 245 00:52:31,500 --> 00:52:33,458 Smart girl. 246 00:52:34,625 --> 00:52:36,099 Did you ever hear back from the gypsy 247 00:52:36,209 --> 00:52:37,541 who used to rent this room? 248 00:52:37,750 --> 00:52:41,249 Zoltan? No. 249 00:52:41,459 --> 00:52:45,208 One day he just left. Like a bird, flown away... 250 00:52:45,792 --> 00:52:47,541 Gone with the funfair. 251 00:52:50,375 --> 00:52:53,749 That's the life, girl. 252 00:52:53,959 --> 00:52:56,958 North in summer, south in winter. 253 00:52:58,167 --> 00:53:04,374 Venice, Paris, Piraeus, Lima, Capri... 254 00:53:05,875 --> 00:53:08,291 Strange places, strange people. 255 00:53:08,500 --> 00:53:11,999 Do what you want. No cares... 256 00:53:15,459 --> 00:53:17,041 No children... 257 00:53:20,667 --> 00:53:22,999 The room is pretty nice. 258 00:53:31,459 --> 00:53:35,374 - Where's Pim, by the way? - Out. He didn't say where. 259 00:53:38,125 --> 00:53:40,333 Is he quiet at home too? 260 00:53:41,334 --> 00:53:44,708 - You think he's quiet? - Yes. 261 00:53:45,084 --> 00:53:47,999 Don't think I hear his voice often. 262 00:53:49,209 --> 00:53:52,041 That boy lives in a world of his own. 263 00:53:54,375 --> 00:53:57,666 My guess is as good as yours on what goes on in his mind. 264 00:54:00,042 --> 00:54:06,749 Drawing... he loves to draw. But I never see them, his drawings. 265 00:54:09,459 --> 00:54:12,458 I worry sometimes, Sabrina, you know? 266 00:54:14,084 --> 00:54:16,041 I only have one son. 267 00:54:17,709 --> 00:54:20,041 Pim's a dreamer. 268 00:54:23,500 --> 00:54:25,874 You can tell... What's her name? 269 00:54:26,084 --> 00:54:29,749 Françoise. But it's not certain whether... 270 00:54:30,834 --> 00:54:32,041 Well, yes... 271 00:54:33,125 --> 00:54:35,958 You can tell her it seemed okay to you. 272 00:54:36,417 --> 00:54:41,124 Why didn't she come to take a look herself? Too shy? 273 00:54:45,000 --> 00:54:47,374 So what kind of a job is she after? 274 00:54:47,584 --> 00:54:51,499 There's as little work here as in Northern France right? 275 00:54:51,709 --> 00:54:57,333 Oh yeah, no visitors in the room. Tell your brother that. 276 00:54:57,959 --> 00:54:59,874 Does she speak Dutch? 277 00:55:03,125 --> 00:55:06,333 Right, you don't even know that much. 278 00:55:57,334 --> 00:55:59,916 The doctors say I need to rest. 279 00:56:00,625 --> 00:56:02,833 Get Pim a drink, would you? 280 00:56:18,459 --> 00:56:22,333 Good that I still have my daughter, now Gino's flown the nest. 281 00:56:23,334 --> 00:56:25,999 The house seems so much bigger. 282 00:56:27,000 --> 00:56:28,416 He lives with her now. 283 00:56:28,792 --> 00:56:31,666 They're both working in a restaurant in Dunkirk. 284 00:56:32,250 --> 00:56:34,833 Washing up? Cleaning floors? I have no idea. 285 00:56:35,417 --> 00:56:40,208 - He didn't even come to the hospital. - Gino doesn't like hospitals. 286 00:56:52,125 --> 00:56:55,374 I'd better get going. 287 00:57:55,625 --> 00:57:57,624 Pim... 288 00:57:58,250 --> 00:58:03,166 It's Etienne. What does that fat prick think? 289 00:58:06,584 --> 00:58:10,583 At the hotel in Lille, something happened. 290 00:58:10,792 --> 00:58:13,208 I was caught up in the moment. 291 00:58:13,917 --> 00:58:16,749 But I wanted it to be a one-off. 292 00:58:19,459 --> 00:58:22,208 But on the way home from Dunkirk 293 00:58:22,417 --> 00:58:26,333 he pulled into a rest stop off the highway. 294 00:58:27,084 --> 00:58:30,208 He couldn't keep his hands off me. 295 00:58:33,125 --> 00:58:35,291 I bit him. 296 00:58:41,500 --> 00:58:44,999 Come inside, mum. You'll catch a cold. 297 00:58:46,792 --> 00:58:48,708 Yes. 298 00:59:07,709 --> 00:59:09,499 Mirza... Mirza. 299 00:59:09,709 --> 00:59:11,124 Whoa there. 300 00:59:28,959 --> 00:59:30,833 Zoltan... 301 00:59:33,125 --> 00:59:34,183 there you are. 302 00:59:34,292 --> 00:59:39,416 Good evening, Yvette, I'm back again... 303 00:59:40,584 --> 00:59:43,416 Pim will show you the room. 304 00:59:57,167 --> 01:00:00,166 You can hang your clothes here, on the hooks. 305 01:00:12,792 --> 01:00:14,749 You have grown. 306 01:00:14,959 --> 01:00:18,333 No wonder. I'm already sixteen. 307 01:00:30,542 --> 01:00:35,583 - Did you get Zoltan a clean towel? - A towel. I think so, yes. 308 01:00:37,709 --> 01:00:39,958 We could use the money. 309 01:00:40,875 --> 01:00:43,791 And he's rented the room before... 310 01:00:44,000 --> 01:00:47,624 Zoltan was just a boy back then. Now he's a man. 311 01:00:49,625 --> 01:00:53,166 That stupid sign in the window can finally go. 312 01:00:53,792 --> 01:00:57,333 The room has been rented out, Françoise. 313 01:01:18,667 --> 01:01:21,291 You still only drink red wine? 314 01:01:35,417 --> 01:01:38,499 - Zoltan. - Pim. 315 01:01:39,125 --> 01:01:41,208 Little Pim. 316 01:01:42,292 --> 01:01:44,291 I remember. 317 01:01:45,417 --> 01:01:47,291 Little Pim. 318 01:02:14,625 --> 01:02:19,874 Shall I play the gentlemen a tune? A waltz. 319 01:03:18,542 --> 01:03:20,666 Mirza? 320 01:03:32,625 --> 01:03:34,583 Where were you all night? 321 01:03:34,792 --> 01:03:39,416 Hi, my friend. You little rascal, you. 322 01:03:40,917 --> 01:03:45,499 You two can have a sandwich. There's still some jam left. 323 01:04:44,500 --> 01:04:46,708 I'll put it away. 324 01:04:51,834 --> 01:04:54,874 Friday, party night. 325 01:05:05,459 --> 01:05:07,208 Shush. 326 01:05:08,917 --> 01:05:11,124 He'll be back. 327 01:05:59,875 --> 01:06:03,749 Pim, is your mother working today? 328 01:06:06,125 --> 01:06:07,099 She's working. 329 01:06:07,209 --> 01:06:09,749 What would you like to drink, grenadine? 330 01:06:09,959 --> 01:06:11,416 Probably Romanian. 331 01:06:11,625 --> 01:06:13,999 No, Bulgarian. He's a fortune-hunter. 332 01:06:14,209 --> 01:06:15,958 Grenadine. 333 01:06:16,375 --> 01:06:20,333 And why isn't the carnie sleeping in the caravan next to the dodgems? 334 01:06:20,542 --> 01:06:21,474 Come on. 335 01:06:21,584 --> 01:06:26,583 Pim doesn't know about all that, do you boy? Here, on the house. 336 01:06:26,792 --> 01:06:30,208 And when the fair leaves, is he going to stay behind? 337 01:06:30,875 --> 01:06:33,916 Better a fat car than a fat man, Julien. 338 01:06:34,125 --> 01:06:38,791 Life is too short. And now you shut your bald face. 339 01:06:57,875 --> 01:06:59,833 Tonight, spaghetti. 340 01:07:00,042 --> 01:07:02,666 Then you know more than I do. 341 01:07:45,834 --> 01:07:48,833 Little Pim? Towel, please. 342 01:07:49,209 --> 01:07:51,208 Okay. 343 01:07:54,250 --> 01:07:55,791 Here you go. 344 01:07:58,584 --> 01:08:00,541 Let's eat. 345 01:08:04,792 --> 01:08:06,791 And there's vanilla custard for dessert. 346 01:08:07,000 --> 01:08:11,416 - Dessert? - Yes, dessert. 347 01:08:27,459 --> 01:08:31,374 The Cologne fair, that you've got to see. 348 01:08:31,584 --> 01:08:33,541 Little Pim, you wouldn't believe your eyes. 349 01:08:33,750 --> 01:08:36,749 It's so big, there are always jobs. 350 01:08:39,000 --> 01:08:43,541 Leave that till the morning, boy. You're my audience. 351 01:09:10,209 --> 01:09:11,708 Yes? 352 01:09:14,417 --> 01:09:16,291 Gino... 353 01:09:18,667 --> 01:09:20,374 Yes... 354 01:09:21,750 --> 01:09:23,749 Okay, what is... 355 01:09:35,167 --> 01:09:37,083 Sabrina. 356 01:09:38,084 --> 01:09:40,708 Sabrina, she's fallen hard for you. 357 01:09:41,334 --> 01:09:45,541 I can see it in everything she does. She's smitten. 358 01:09:46,625 --> 01:09:49,749 But you already know that. 359 01:09:56,834 --> 01:09:59,749 You're going to be seventeen soon, Pimmie. 360 01:10:00,084 --> 01:10:02,124 Seventeen. 361 01:10:05,209 --> 01:10:07,624 You have to... 362 01:10:08,375 --> 01:10:10,624 We both have to... 363 01:10:15,709 --> 01:10:18,791 Sometimes people have to make choices. 364 01:10:20,917 --> 01:10:23,791 I'll tell you about Françoise... 365 01:10:32,459 --> 01:10:34,749 Come on, Pimmie. 366 01:10:38,667 --> 01:10:41,083 We can still be friends. 367 01:10:44,792 --> 01:10:48,374 We were kids. Boys. 368 01:10:49,084 --> 01:10:51,083 It was a game. 369 01:10:54,209 --> 01:10:58,291 You and Sabrina, think about it. Wouldn't it be great? 370 01:10:59,417 --> 01:11:01,208 I won't be here for much longer. 371 01:11:01,417 --> 01:11:05,416 When the fair goes back to Cologne, Zoltan is taking me with him. 372 01:11:05,625 --> 01:11:07,333 The gypsy? 373 01:11:09,792 --> 01:11:14,166 - You look good when you're jealous. - Who's the jealous one here? 374 01:11:15,042 --> 01:11:18,166 You don't think I was in love with you, surely? 375 01:11:25,375 --> 01:11:26,708 Pim... 376 01:11:50,709 --> 01:11:52,166 Quiet, boy. 377 01:12:54,084 --> 01:12:56,541 Get me a drink would you, Pim? 378 01:13:01,667 --> 01:13:04,374 No, I'll have some wine. 379 01:13:05,250 --> 01:13:06,458 Wine, okay. 380 01:13:07,625 --> 01:13:09,874 Red is the colour of love. 381 01:13:14,042 --> 01:13:16,416 Zoltan, you look sharp. 382 01:13:17,000 --> 01:13:18,666 Yes, ready to party. 383 01:13:20,125 --> 01:13:22,666 Glass of wine, Zoltan? 384 01:13:23,292 --> 01:13:24,833 Thank you, Little Pim. 385 01:13:33,709 --> 01:13:35,749 Thank you. 386 01:13:50,292 --> 01:13:54,624 - Little Pim. See you later. - Bye bye. 387 01:13:57,167 --> 01:13:59,208 You crazy boy. 388 01:16:27,834 --> 01:16:30,458 He must have been out wandering. 389 01:16:30,667 --> 01:16:32,208 He's been asleep on the sofa all day. 390 01:16:32,417 --> 01:16:33,666 And he's just woken up. 391 01:16:33,875 --> 01:16:36,916 You don't need to tell me that, I live here. 392 01:16:38,500 --> 01:16:40,624 Here, for you. 393 01:16:45,375 --> 01:16:48,999 You can stay in Gino's room tonight. 394 01:16:51,834 --> 01:16:57,249 And tomorrow. And the next day. 395 01:17:03,459 --> 01:17:06,249 Your soup is getting cold, Sabrina. 396 01:17:09,542 --> 01:17:12,333 Pim can't just move in with us. 397 01:17:13,125 --> 01:17:15,124 He's always been a friend of the family. 398 01:17:15,334 --> 01:17:18,166 Yes, I've noticed. 399 01:17:18,625 --> 01:17:21,208 As if that was such a problem for you. 400 01:17:21,417 --> 01:17:23,041 That was then. 401 01:17:25,292 --> 01:17:27,791 Little Pim has found his way back. 402 01:17:28,334 --> 01:17:32,958 We barely saw him the whole time the carnie lived with him. 403 01:17:33,167 --> 01:17:34,683 And did you know that Pim and Gino... 404 01:17:34,792 --> 01:17:36,208 He's staying here. 405 01:17:36,417 --> 01:17:39,416 The boy has never had a real home. 406 01:17:39,875 --> 01:17:40,724 Fine mother she is. 407 01:17:40,834 --> 01:17:44,333 Gone with the wind. 408 01:17:46,250 --> 01:17:51,333 Yvette... Not even your father was safe from that slut. 409 01:17:52,417 --> 01:17:54,124 That rhymes. 410 01:17:55,084 --> 01:17:56,541 Yvette Mimosa. 411 01:17:56,750 --> 01:18:01,208 With her mannerisms and her accordion. 412 01:18:02,375 --> 01:18:05,124 That pale cow thought she could have any man she wanted. 413 01:18:05,334 --> 01:18:07,874 One after the other. 414 01:18:08,667 --> 01:18:12,291 She was fickle, Miss Camping. She still is. 415 01:18:14,917 --> 01:18:17,333 My handsome Stefano. 416 01:18:18,542 --> 01:18:20,958 Don't you have a picture? 417 01:18:21,167 --> 01:18:23,083 Surely every wife has a picture of... 418 01:18:23,292 --> 01:18:26,374 Don't ask me those questions. 419 01:18:29,459 --> 01:18:32,166 I need to get my kidneys checked. 420 01:18:33,000 --> 01:18:35,458 I deserve to know what my father looked like. 421 01:18:35,667 --> 01:18:40,541 Sabrina, I have, I can't... 422 01:18:41,959 --> 01:18:45,041 Is he still alive? Or don't you know that either? 423 01:18:45,584 --> 01:18:47,124 No, I don't know. 424 01:18:47,334 --> 01:18:50,624 And I won't have you snapping at me, understood? 425 01:20:16,750 --> 01:20:19,541 I used to be better at things like this. 426 01:20:38,084 --> 01:20:40,583 Shall I put some tea on? 427 01:20:47,375 --> 01:20:48,874 Where are you off to? 428 01:20:49,084 --> 01:20:52,041 Nowhere special. I just need some fresh air. 429 01:20:52,459 --> 01:20:55,041 - Put a jacket on. - Mother, it's summer. 430 01:20:55,250 --> 01:21:00,249 But it's like autumn. And pass by the butcher's on your way back. 431 01:21:00,750 --> 01:21:05,374 - Who says I'm coming back? - Half a pound of bacon, please. 432 01:22:22,584 --> 01:22:24,458 It happened so fast... 433 01:23:19,542 --> 01:23:21,208 My bag. 434 01:23:24,542 --> 01:23:26,833 Where were you planning to go? 435 01:23:46,459 --> 01:23:49,249 What are you looking for? Can I help? 436 01:24:01,917 --> 01:24:03,583 Your father. 437 01:24:08,750 --> 01:24:10,499 Look. 438 01:24:30,209 --> 01:24:31,833 Mother? 439 01:24:41,375 --> 01:24:43,166 Mother. 440 01:27:07,375 --> 01:27:12,291 A, B, C, D, E... 441 01:27:12,500 --> 01:27:18,999 F, G, H, I, J, K, L, M... 442 01:27:19,792 --> 01:27:24,666 N, O, P, Q, R... 443 01:27:24,875 --> 01:27:30,874 S, T, U, V, W, X, Y, Z. 444 01:27:34,292 --> 01:27:36,291 Sea. 445 01:28:20,084 --> 01:28:21,958 Where is Françoise? 446 01:28:23,917 --> 01:28:26,458 She's not feeling very well. 447 01:28:27,709 --> 01:28:30,041 What a cow. 448 01:29:19,709 --> 01:29:21,916 Would you like some water? 449 01:29:22,125 --> 01:29:23,874 Yes, please. 450 01:29:57,625 --> 01:30:01,791 House to let 451 01:30:07,959 --> 01:30:10,916 Mrs Desmet found some of your mother's stuff there. 452 01:30:11,125 --> 01:30:13,749 She asked what she should do with it. 453 01:30:13,959 --> 01:30:15,708 Throw it away. 454 01:30:22,042 --> 01:30:27,041 Make yourself a sandwich. Maybe I'll get to take something home. 455 01:30:39,834 --> 01:30:42,291 Shit weather. 456 01:30:43,875 --> 01:30:46,166 Can I come in? 457 01:30:47,084 --> 01:30:49,291 Quiet, Mirza. 458 01:31:04,792 --> 01:31:08,083 - Shit weather. - You can say that again. 459 01:31:11,209 --> 01:31:12,999 Your sister isn't here. 460 01:31:13,209 --> 01:31:16,083 - Mondays, Tuesdays and... - I'm here for you. 461 01:31:33,834 --> 01:31:34,916 Here. 462 01:31:38,042 --> 01:31:41,374 - You want something to drink? - A beer. 463 01:31:57,875 --> 01:32:00,041 I'm only here temporarily. 464 01:32:02,042 --> 01:32:04,374 You know that. 465 01:32:06,167 --> 01:32:07,708 Temporarily. 466 01:32:21,250 --> 01:32:24,041 What do you want from me? 467 01:32:40,250 --> 01:32:42,749 I waited for you. 468 01:32:53,667 --> 01:32:57,874 Here. I don't need it back. I gave it you. 469 01:33:01,042 --> 01:33:02,958 Tie a knot in it... 470 01:33:04,875 --> 01:33:07,333 so you won't forget me. 471 01:33:32,584 --> 01:33:34,416 Stay. 32666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.