All language subtitles for New Life Begins episode 31 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,490 --> 00:01:34,770 [New Life Begins] 3 00:01:35,120 --> 00:01:37,820 [Episode 31] 4 00:01:53,170 --> 00:01:53,729 Song. 5 00:01:54,800 --> 00:01:55,259 Ibu. 6 00:01:55,610 --> 00:01:57,220 Cepat berdiri. 7 00:01:59,200 --> 00:01:59,990 Beberapa hari ini, 8 00:02:01,040 --> 00:02:01,820 kamu baik-baik saja, 'kan? 9 00:02:03,800 --> 00:02:05,100 Maaf membuat Ibu cemas. 10 00:02:06,980 --> 00:02:07,950 Aku cukup baik. 11 00:02:09,479 --> 00:02:10,320 Setelah hari ini, 12 00:02:12,790 --> 00:02:14,980 aku akan pergi ke tempat pengasingan. 13 00:02:16,120 --> 00:02:16,980 Mohon Ibu 14 00:02:18,920 --> 00:02:19,760 menjaga diri. 15 00:02:21,820 --> 00:02:23,520 Jangan membuat Ayah marah lagi, 16 00:02:25,100 --> 00:02:26,060 menyulitkan diri sendiri. 17 00:02:28,010 --> 00:02:30,750 Aku akan memikirkan cara untuk mengirim uang padamu. 18 00:02:32,720 --> 00:02:33,840 Setelah amarah Ayahmu reda 19 00:02:35,320 --> 00:02:36,460 beberapa hari ini, 20 00:02:37,280 --> 00:02:38,690 aku dan pamanmu akan memikirkan cara 21 00:02:39,850 --> 00:02:40,910 untuk menjemputmu kembali ke Ibu Kota. 22 00:02:44,670 --> 00:02:45,240 Tidak perlu. 23 00:02:49,790 --> 00:02:51,980 Seharusnya Ayah tidak ingin bertemu denganku lagi. 24 00:02:54,750 --> 00:02:55,990 Jika Ibu merindukanku, 25 00:02:57,880 --> 00:02:59,840 menulis surat atau mengunjungiku, 26 00:03:01,230 --> 00:03:01,980 juga sama saja. 27 00:03:04,030 --> 00:03:04,940 Aku sudah menjadi 28 00:03:05,990 --> 00:03:07,320 seorang rakyat jelata sekarang. 29 00:03:08,880 --> 00:03:09,950 Aku juga ingin mencoba 30 00:03:12,240 --> 00:03:13,720 untuk hidup dengan mengandalkan usaha sendiri. 31 00:03:16,920 --> 00:03:17,690 Ini cukup baik. 32 00:03:19,050 --> 00:03:20,670 Pokoknya tidak perlu lagi menjadi 33 00:03:23,480 --> 00:03:24,870 hewan yang terkurung dalam sangkar. 34 00:03:34,000 --> 00:03:34,640 Aku 35 00:03:36,300 --> 00:03:37,090 pamit dulu. 36 00:03:44,829 --> 00:03:45,190 Kakak Kedua. 37 00:04:03,570 --> 00:04:04,200 Adik Kesepuluh. 38 00:04:05,300 --> 00:04:07,010 Kakak yang sudah terlalu memanjakanmu. 39 00:04:11,710 --> 00:04:12,730 Kondisiku saat ini, 40 00:04:15,700 --> 00:04:17,610 harus kamu jadikan pelajaran. 41 00:04:19,930 --> 00:04:21,310 Di dalam istana ini, 42 00:04:23,520 --> 00:04:24,890 hanya ada kisah menyedihkan. 43 00:04:26,670 --> 00:04:28,550 Kamu harus bisa menjaga diri. 44 00:04:30,480 --> 00:04:32,140 Ingat untuk menjaga sikap. 45 00:04:36,180 --> 00:04:37,659 Bantu aku menjaga Ibu. 46 00:04:43,450 --> 00:04:43,760 Baik. 47 00:05:22,110 --> 00:05:22,550 Nyonya. 48 00:05:22,670 --> 00:05:23,370 Song! 49 00:05:53,159 --> 00:05:54,710 Aku berterima kasih 50 00:05:57,210 --> 00:05:58,470 pada Ibu yang sudah membesarkan. 51 00:06:55,730 --> 00:06:57,760 Tuan Besar meminta saya menyerahkan ini pada Anda. 52 00:06:58,350 --> 00:07:00,010 Jaga diri untuk ke depannya. 53 00:07:03,970 --> 00:07:07,420 Entah ini adalah hadiah maupun kompensasi dari Tuan Besar, 54 00:07:08,200 --> 00:07:08,970 semuanya tidak perlu lagi. 55 00:07:10,700 --> 00:07:13,820 Saya pergi untuk mengintrospeksi diri. 56 00:07:15,760 --> 00:07:17,130 Untuk apa membutuhkan barang berharga ini? 57 00:07:40,600 --> 00:07:40,980 Ibu. 58 00:07:41,510 --> 00:07:41,880 Ibu. 59 00:07:42,570 --> 00:07:43,310 - Ibu. - Nyonya. 60 00:08:01,100 --> 00:08:01,590 Tuan Besar. 61 00:08:02,820 --> 00:08:04,580 Tuan Muda Kedua sudah pergi. 62 00:08:06,080 --> 00:08:07,600 Tapi, barang bawaan ini... 63 00:08:12,310 --> 00:08:13,390 Pada saat ini, 64 00:08:14,010 --> 00:08:16,260 dia memiliki integritas seperti Putra Mahkota. 65 00:08:42,150 --> 00:08:45,690 [Mengenang masa lalu, salju sedang turun ketika pulang] 66 00:08:42,150 --> 00:08:45,690 [Tidak berkabar selama tiga tahun, tidak tahan melihat kepulangannya] 67 00:08:52,590 --> 00:08:53,680 Jika seorang anak tidak berbakti, 68 00:08:55,800 --> 00:08:57,030 seorang saudara bersikap acuh, 69 00:08:58,920 --> 00:08:59,800 pada akhirnya, 70 00:09:02,030 --> 00:09:02,880 itu adalah kesalahan seorang Ayah. 71 00:09:05,480 --> 00:09:08,500 Tidak bisa menemukan cara baik 72 00:09:10,510 --> 00:09:11,850 untuk membimbing dan mengajari. 73 00:09:20,520 --> 00:09:23,830 Sebenarnya Tuan Besar pernah menaruh harapan besar pada Tuan Muda Kedua. 74 00:09:25,240 --> 00:09:27,580 Tuan Muda Kedua yang sudah mengecewakan Anda. 75 00:09:28,530 --> 00:09:29,290 Harapan besar? 76 00:09:32,690 --> 00:09:34,510 Aku baru kehilangan seorang putra, 77 00:09:36,130 --> 00:09:39,350 pejabat Kementerian Ritus kemudian berbondong-bondong bertanya, 78 00:09:40,640 --> 00:09:42,330 siapa harapan berikutnya? 79 00:09:43,260 --> 00:09:44,990 Semuanya mengatakan harus tegas. 80 00:09:45,200 --> 00:09:46,040 Tapi dengan ketegasan, 81 00:09:48,880 --> 00:09:50,670 harus kehilangan berapa putra lagi? 82 00:10:00,480 --> 00:10:01,370 Beberapa hari ini, 83 00:10:03,320 --> 00:10:06,850 bagaimana kinerja Departemen Administrasi yang diurus Anak Ketiga? 84 00:10:08,350 --> 00:10:08,920 Jawab, Tuan Besar. 85 00:10:09,390 --> 00:10:12,610 Tuan Muda Ketiga berdiskusi dengan Tuan Muda Keenam dalam segala hal. 86 00:10:13,340 --> 00:10:15,240 Kepengurusannya juga baik. 87 00:10:19,330 --> 00:10:19,860 Liang Shi. 88 00:10:20,310 --> 00:10:20,650 Ya. 89 00:10:22,480 --> 00:10:23,910 Menurutmu, bagaimana 90 00:10:24,590 --> 00:10:25,670 perilaku Anak Keenam 91 00:10:25,990 --> 00:10:27,120 sebagai pejabat dan sebagai anak? 92 00:10:29,520 --> 00:10:30,580 Saya tidak berani berkomentar. 93 00:10:30,720 --> 00:10:31,080 Katakan. 94 00:10:31,670 --> 00:10:32,010 Baik. 95 00:10:33,360 --> 00:10:35,180 Tuan Muda Keenam hormat pada Tuan Besar. 96 00:10:36,200 --> 00:10:37,570 Mengatasi masalah dengan baik. 97 00:10:39,110 --> 00:10:40,670 Juga terlihat tulus. 98 00:10:41,480 --> 00:10:42,900 Dalam kasus Chen Xi, 99 00:10:44,040 --> 00:10:46,670 dia tidak memanfaatkan situasi untuk membunuh semuanya. 100 00:10:47,360 --> 00:10:49,130 Oleh karena itu, dalam satu malam, 101 00:10:49,760 --> 00:10:51,550 dia mendapat penghargaan penegak kebenaran. 102 00:10:53,510 --> 00:10:56,600 Tadinya masih ada yang menuntutnya menginterogasi dengan siksaan. 103 00:10:56,940 --> 00:10:58,110 Namun seketika saja, Kementerian Ritus, 104 00:10:59,240 --> 00:11:00,750 memuja kebaikannya. 105 00:11:04,160 --> 00:11:06,520 Saat berada dalam Kediaman Tuan Muda dulu, 106 00:11:09,200 --> 00:11:10,900 keberadaannya seolah tidak terlihat. 107 00:11:11,920 --> 00:11:13,110 Dalam satu malam saja, 108 00:11:14,830 --> 00:11:16,280 orang-orang menjadi memperhatikannya. 109 00:11:19,200 --> 00:11:21,500 Banyak orang yang mengatakan bahwa dia 110 00:11:22,480 --> 00:11:24,530 bisa menjabat sebagai pemimpin. 111 00:11:30,960 --> 00:11:31,630 Berdirilah. 112 00:11:32,370 --> 00:11:33,100 Terima kasih, Tuan Besar. 113 00:11:34,350 --> 00:11:35,970 Kamu tidak perlu bersikap kaku 114 00:11:36,000 --> 00:11:38,170 dan tidak berani bicara di depanku. 115 00:11:38,800 --> 00:11:40,000 Aku mengerti semuanya. 116 00:11:43,230 --> 00:11:44,810 Putraku adalah putra yang baik. 117 00:11:47,850 --> 00:11:49,220 Hanya saja di dalam istana ini, 118 00:11:50,360 --> 00:11:52,290 peluang untuk menunjukkan bakti masing-masing 119 00:11:54,490 --> 00:11:55,870 terlalu sedikit. 120 00:12:08,520 --> 00:12:09,490 Apakah Tuan Muda sedang sibuk? 121 00:12:11,340 --> 00:12:11,650 Masuk. 122 00:12:25,580 --> 00:12:27,730 Sepertinya ini pernah terjadi sebelumnya. 123 00:12:32,450 --> 00:12:33,780 Aku pergi ke restoran hari ini. 124 00:12:34,590 --> 00:12:36,230 Li Wei mengurus semuanya dengan sangat baik. 125 00:12:37,280 --> 00:12:38,670 Sudah bisa mengurus semuanya sendiri. 126 00:12:39,410 --> 00:12:40,190 Tuan Putri sudah berusaha keras. 127 00:12:42,170 --> 00:12:43,170 Tuan Muda Kedua pergi. 128 00:12:43,520 --> 00:12:45,140 Tuan Muda Ketiga mengurus Departemen Administrasi. 129 00:12:46,280 --> 00:12:48,720 Karier Tuan Muda juga sudah lancar saat ini. 130 00:12:50,030 --> 00:12:50,920 Jadi, aku pikir, 131 00:12:52,280 --> 00:12:53,360 tugasku sudah selesai. 132 00:12:55,440 --> 00:12:57,740 Tuan Putri ingin pergi? 133 00:12:59,990 --> 00:13:01,170 Menurutku sudah waktunya. 134 00:13:04,250 --> 00:13:04,620 Baik. 135 00:13:07,010 --> 00:13:09,400 Tuan Muda setuju semudah ini? 136 00:13:12,080 --> 00:13:12,820 Bisa bagaimana lagi? 137 00:13:13,880 --> 00:13:16,450 Apakah aku bisa mengurungmu di dalam kediaman ini? 138 00:13:19,200 --> 00:13:21,030 Aku tahu jelas dengan kepribadian Tuan Muda. 139 00:13:21,500 --> 00:13:23,770 Jika tidak, aku sudah akan membawa Li Wei pergi bersamaku. 140 00:13:24,560 --> 00:13:25,920 Hanya saja aku takut, 141 00:13:26,240 --> 00:13:27,990 sekarang bukanlah waktu yang tepat. 142 00:13:28,960 --> 00:13:30,440 Takut akan merepotkan Tuan Muda. 143 00:13:31,320 --> 00:13:32,110 Tuan Putri tenang saja. 144 00:13:33,800 --> 00:13:34,570 Karena aku sudah berjanji, 145 00:13:35,700 --> 00:13:36,830 maka pasti akan menepatinya. 146 00:13:41,510 --> 00:13:42,210 Terima kasih, Tuan Muda. 147 00:13:43,080 --> 00:13:44,550 Semoga semuanya berjalan lancar. 148 00:14:01,390 --> 00:14:02,900 [Jangan menyia-nyiakan waktu] 149 00:14:24,240 --> 00:14:25,150 Sudah disiram. 150 00:14:25,570 --> 00:14:26,460 Siapa yang rajin seperti ini? 151 00:14:31,050 --> 00:14:31,960 Kebun sayur sudah disiram juga. 152 00:14:35,110 --> 00:14:36,540 Baifu, ayo makan. 153 00:14:39,840 --> 00:14:40,920 Sudah makan sepagi ini? 154 00:14:40,950 --> 00:14:41,760 Siapa yang memberimu makan? 155 00:14:44,040 --> 00:14:45,020 Makanlah lebih banyak. 156 00:14:56,080 --> 00:14:56,580 Selir. 157 00:14:59,080 --> 00:15:00,050 Banyak sekali. 158 00:15:00,110 --> 00:15:01,530 Nyonya yang sengaja berpesan begini. 159 00:15:01,560 --> 00:15:02,710 Semuanya adalah kesukaan Anda. 160 00:15:04,310 --> 00:15:05,040 Di mana Yuanying? 161 00:15:05,620 --> 00:15:06,390 Dia pergi ke restoran. 162 00:15:07,510 --> 00:15:08,940 Belum waktunya membuka restoran. 163 00:15:09,480 --> 00:15:10,050 Benar. 164 00:15:10,710 --> 00:15:12,200 Nyonya sangat aneh hari ini. 165 00:15:12,520 --> 00:15:13,960 Meski dia sudah biasa sangat tekun, 166 00:15:14,120 --> 00:15:16,210 tapi dia malah tidak tidur semalaman kemarin. 167 00:15:16,480 --> 00:15:18,320 Dia berkeliling di halaman pagi-pagi sekali hari ini. 168 00:15:18,590 --> 00:15:20,400 Membersihkan seluruh kediaman. 169 00:15:20,570 --> 00:15:22,150 Juga sedikit berpesan pada kami. 170 00:15:22,460 --> 00:15:23,640 Ingin kami menjaga Anda dengan baik. 171 00:15:27,400 --> 00:15:27,940 Selir. 172 00:16:15,720 --> 00:16:16,230 Ada apa? 173 00:16:21,470 --> 00:16:22,220 Mengapa masih diam saja? 174 00:16:22,960 --> 00:16:23,740 Mari, bantu aku membereskannya. 175 00:16:27,240 --> 00:16:28,040 Apakah kamu sudah akan pergi? 176 00:16:42,240 --> 00:16:43,570 Semua urusan di dalam kediaman 177 00:16:43,920 --> 00:16:45,040 sudah kamu lakukan dengan baik. 178 00:16:46,130 --> 00:16:48,740 Yuping, Yuzhan dan yang lainnya adalah orang baik. 179 00:16:49,830 --> 00:16:50,890 Aku tidak perlu banyak berpesan. 180 00:16:51,510 --> 00:16:52,810 Mereka akan menaati ucapanmu dengan baik. 181 00:16:54,010 --> 00:16:55,200 Awalnya aku ingin pergi ke dapur 182 00:16:55,760 --> 00:16:56,830 dan berpesan pada Liu Baoquan. 183 00:16:57,760 --> 00:16:58,780 Tapi, setelah dipikirkan, 184 00:16:59,570 --> 00:17:00,760 makanan adalah keahlianmu. 185 00:17:01,500 --> 00:17:02,380 Aku tidak perlu cemas. 186 00:17:04,060 --> 00:17:05,050 Mengapa mendadak seperti ini? 187 00:17:08,210 --> 00:17:09,579 Tuan Muda Kedua diasingkan di kota lain. 188 00:17:10,260 --> 00:17:11,190 Tidak punya kesempatan lagi. 189 00:17:12,369 --> 00:17:15,180 Departemen Administrasi dan Departemen Urusan juga sudah stabil. 190 00:17:16,480 --> 00:17:17,119 Saat ini, 191 00:17:17,660 --> 00:17:18,880 situasi sudah terselesaikan. 192 00:17:19,589 --> 00:17:20,170 Jadi... 193 00:17:25,440 --> 00:17:27,710 Tuan Muda sudah pergi menemui Tuan Besar Xinchuan sekarang. 194 00:17:28,720 --> 00:17:29,680 Diperkirakan saat ini, 195 00:17:31,050 --> 00:17:32,310 sedang membahas tentang perceraian. 196 00:17:39,410 --> 00:17:41,910 Aku tidak perlu mencemaskanmu lagi sekarang. 197 00:17:42,750 --> 00:17:43,340 Kamu bisa 198 00:17:43,840 --> 00:17:45,850 mengurus semua hal dengan baik meski tanpa aku. 199 00:17:46,820 --> 00:17:49,010 Kupikir, ini sudah saatnya 200 00:17:50,650 --> 00:17:52,010 aku menjalani hidupku sendiri. 201 00:17:54,170 --> 00:17:55,270 Tapi, aku tidak merelakanmu. 202 00:17:58,530 --> 00:17:59,400 Aku sungguh ingin 203 00:17:59,720 --> 00:18:01,210 membuatmu tinggal di sisiku selamanya. 204 00:18:03,500 --> 00:18:04,840 Tapi, aku tahu, aku tidak bisa. 205 00:18:06,450 --> 00:18:08,120 Kamu adalah orang yang paling bersinar di dunia. 206 00:18:09,060 --> 00:18:10,320 Harus pergi ke tempat yang lebih tinggi. 207 00:18:10,980 --> 00:18:11,870 Menjalani hidup yang lebih baik. 208 00:18:14,230 --> 00:18:16,710 Kamu harus menjalani hidup yang kamu inginkan. 209 00:18:21,140 --> 00:18:21,740 Kamu juga. 210 00:18:23,280 --> 00:18:24,410 Kita semua bisa menjalani 211 00:18:25,690 --> 00:18:26,580 hidup yang diinginkan. 212 00:18:46,400 --> 00:18:47,770 Di mana para putraku yang tidak berbakti itu? 213 00:18:48,400 --> 00:18:49,590 Seharusnya kamu tahu 214 00:18:50,480 --> 00:18:52,040 apa yang sedang mereka lakukan, bukan? 215 00:18:54,670 --> 00:18:56,420 Kakak Kelima pergi ke Danchuan akhir-akhir ini. 216 00:18:56,680 --> 00:18:58,030 Mencari Shangguan. 217 00:18:58,510 --> 00:18:59,710 Diperkirakan akan banyak kesulitan lagi. 218 00:19:00,570 --> 00:19:02,880 Bukankah dia tidak menyukai Tuan Putri Danchuan itu? 219 00:19:03,340 --> 00:19:04,760 Jika melihat situasi ini, berarti dia suka. 220 00:19:07,860 --> 00:19:08,780 Sudah pergi berapa hari? 221 00:19:09,310 --> 00:19:10,610 Sudah beberapa hari. 222 00:19:11,830 --> 00:19:12,610 Saat dia membalas surat nanti, 223 00:19:13,160 --> 00:19:14,390 aku akan menunjukkannya pada Anda. 224 00:19:14,490 --> 00:19:15,770 Lihat perkembangan tulisannya. 225 00:19:18,640 --> 00:19:19,870 Tulisan jeleknya itu, 226 00:19:19,930 --> 00:19:22,110 pasti semakin ditulis semakin buruk. 227 00:19:30,160 --> 00:19:31,620 Ayah, ada satu hal 228 00:19:32,000 --> 00:19:33,270 yang ingin aku diskusikan denganmu. 229 00:19:33,750 --> 00:19:34,110 Katakan. 230 00:19:36,710 --> 00:19:38,910 Aku ingin bercerai dengan Tuan Putri Yuanying. 231 00:19:43,930 --> 00:19:45,360 Mengapa kalian semua 232 00:19:45,600 --> 00:19:46,960 bertindak tidak masuk akal? 233 00:19:49,600 --> 00:19:52,660 Jarang ada pasangan yang bercerai di Xinchuan sejak dulu. 234 00:19:53,520 --> 00:19:56,690 Pasangan Tuan Muda saat ini, semuanya malah kabur. 235 00:19:59,720 --> 00:20:01,160 Nilai sosial buruk macam apa ini? 236 00:20:01,760 --> 00:20:03,470 Aku tahu ini tidak wajar. 237 00:20:03,500 --> 00:20:03,930 Tapi, 238 00:20:05,650 --> 00:20:07,340 aku dan Tuan Putri sudah menyusun rencana yang sempurna. 239 00:20:07,560 --> 00:20:09,140 Tidak akan memengaruhi aliansi kedua wilayah. 240 00:20:09,170 --> 00:20:09,800 Kamu, 241 00:20:11,160 --> 00:20:13,110 melakukan ini karena Selir Li dari Jichuan. 242 00:20:14,000 --> 00:20:15,340 Aku pernah mengatakan. 243 00:20:15,700 --> 00:20:18,710 Orang yang hebat tidak boleh larut dalam cinta. 244 00:20:20,640 --> 00:20:21,160 Benar. 245 00:20:22,640 --> 00:20:25,860 Tapi dalam hal membangun keluarga dan karier, 246 00:20:26,560 --> 00:20:27,880 jika kediaman harmonis, 247 00:20:27,900 --> 00:20:31,140 bukankah akan semakin berusaha maksimal dalam bekerja? 248 00:20:34,610 --> 00:20:35,650 Sebenarnya, dibandingkan rumah tangga, 249 00:20:36,710 --> 00:20:38,960 Tuan Putri lebih cocok dengan urusan pemerintahan. 250 00:20:39,280 --> 00:20:41,420 Dia pasti akan menjadi orang hebat kelak. 251 00:20:48,670 --> 00:20:50,530 Saya memberanikan diri untuk memakai hadiah sebelumnya 252 00:20:50,950 --> 00:20:52,040 sebagai ganti kebebasan Tuan Putri. 253 00:20:52,710 --> 00:20:54,710 Bersedia menerima hukuman apa pun. 254 00:21:13,140 --> 00:21:16,510 [Titah Tuan Besar] 255 00:21:15,000 --> 00:21:16,490 Ayah sudah setuju kita bercerai. 256 00:21:16,900 --> 00:21:18,470 Tuan Putri sudah boleh pulang. 257 00:21:37,110 --> 00:21:38,380 Selanjutnya harus memikirkan 258 00:21:38,920 --> 00:21:40,250 bagaimana cara meyakinkan Tuan Besar Jinchuan. 259 00:21:42,140 --> 00:21:43,170 Saat pulang kali ini, 260 00:21:43,930 --> 00:21:45,500 mungkin kita akan menghadapi sedikit kesulitan. 261 00:21:46,270 --> 00:21:47,240 Aku punya lima orang adik laki-laki. 262 00:21:47,640 --> 00:21:48,460 Lima di antaranya anak selir. 263 00:21:49,160 --> 00:21:50,170 Mereka semua sangat keras kepala. 264 00:21:51,180 --> 00:21:52,750 Yuanxu adalah Putra Mahkota. 265 00:21:53,200 --> 00:21:54,360 Juga orang yang paling memusingkan. 266 00:21:55,650 --> 00:21:56,700 Tapi, disayangi orang tua. 267 00:21:57,170 --> 00:21:58,320 Semua hal mengutamakannya. 268 00:21:59,340 --> 00:22:01,030 Aku bahkan dilarang menasihatinya secara langsung. 269 00:22:05,090 --> 00:22:07,250 Jika dia berkata kasar saat pulang kali ini, 270 00:22:08,170 --> 00:22:09,460 aku minta maaf terlebih dahulu. 271 00:22:10,360 --> 00:22:11,050 Tidak masalah. 272 00:22:11,380 --> 00:22:12,680 Aku juga punya seorang adik yang memusingkan. 273 00:22:13,080 --> 00:22:13,640 Bisa dipahami. 274 00:22:14,650 --> 00:22:16,070 Bukan hanya adik yang meresahkan, 275 00:22:16,380 --> 00:22:17,140 kakak juga meresahkan. 276 00:22:20,350 --> 00:22:21,790 Meskipun Ibuku memikirkanku, 277 00:22:22,520 --> 00:22:23,690 tapi sifatnya lemah lembut, 278 00:22:24,280 --> 00:22:26,690 tidak bisa berbicara di hadapan Ayah. 279 00:22:28,250 --> 00:22:30,780 Jika Nyonya Besar Jinchuan sungguh memikirkan kebahagiaanmu, 280 00:22:31,590 --> 00:22:33,000 maka kami pasti bisa meyakinkannya. 281 00:22:33,790 --> 00:22:34,350 Semoga saja. 282 00:22:35,740 --> 00:22:37,080 Tapi, yang paling menyulitkan kali ini, 283 00:22:37,380 --> 00:22:38,260 adalah Ayahku. 284 00:22:39,240 --> 00:22:40,190 Dia sudah terbiasa bersikap dominan. 285 00:22:40,830 --> 00:22:42,800 Juga sangat konservatif tentang pernikahan anaknya. 286 00:22:43,320 --> 00:22:44,040 Sulit diyakinkan. 287 00:22:45,930 --> 00:22:46,500 Kamu tahu, tidak? 288 00:22:47,230 --> 00:22:49,820 Awalnya aku harus masuk istana bersamamu kala itu. 289 00:22:50,440 --> 00:22:53,490 Tapi, Ayahku menganggap pernikahanku sebagai sebuah bisnis. 290 00:22:54,480 --> 00:22:57,210 Dia sudah berpikir untuk menikahkanku ke Xinchuan sejak awal. 291 00:22:57,600 --> 00:22:59,050 Tapi, entah Tuan Muda mana yang harus dinikahi 292 00:22:59,440 --> 00:23:00,480 agar bisa mendapat keuntungan besar. 293 00:23:01,780 --> 00:23:05,440 Jadi, dia menyatakan aku sakit untuk mundur dari seleksi sembilan wilayah. 294 00:23:07,590 --> 00:23:08,610 Hingga akhirnya bertemu Yin Zheng. 295 00:23:11,620 --> 00:23:12,750 Dia terlalu mementingkan keuntungan. 296 00:23:13,710 --> 00:23:15,140 Jika memengaruhi hubungan dua wilayah, 297 00:23:16,520 --> 00:23:17,390 maka dia tidak akan setuju. 298 00:23:21,640 --> 00:23:22,770 Bagaimana jika 299 00:23:23,080 --> 00:23:24,410 Xinchuan menurunkan pembayaran pajak? 300 00:23:28,080 --> 00:23:29,130 Dalam perdagangan dua wilayah, 301 00:23:29,160 --> 00:23:31,550 pemungutan pajak Xinchuan relatif tinggi. 302 00:23:32,140 --> 00:23:34,360 Aku yakin ini merupakan keresahan utama Tuan Besar Jinchuan. 303 00:23:36,160 --> 00:23:36,890 Memang memungkinkan. 304 00:23:37,760 --> 00:23:40,100 Jinchuan harus menjual cat, ragi, benih ikan 305 00:23:40,130 --> 00:23:41,790 dan yang lainnya kepada Xinchuan. 306 00:23:42,360 --> 00:23:43,900 Pajak yang dibayarkan mencapai lima persen. 307 00:23:44,540 --> 00:23:46,700 Masih ada tambahan pajak untuk sapi perah, kulit domba dan lainnya. 308 00:23:47,240 --> 00:23:49,210 Kapal dagang masih harus membayar pajak pengangkutan. 309 00:23:50,120 --> 00:23:52,480 Jika bisa membuat ketentuan baru, 310 00:23:52,730 --> 00:23:54,040 mengurangi pajak yang tumpang tindih, 311 00:23:54,490 --> 00:23:55,400 Ayah pasti setuju. 312 00:23:57,320 --> 00:23:57,890 Tapi... 313 00:23:59,190 --> 00:24:01,170 Sebelumnya, Xinchuan memungut pajak tinggi 314 00:24:01,200 --> 00:24:04,080 dikarenakan perdagangan Jinchuan terlalu kuat. 315 00:24:04,930 --> 00:24:05,900 Tapi, situasi sudah berubah, 316 00:24:06,040 --> 00:24:08,210 Xinchuan juga berniat mengatur ulang ketentuan pajak. 317 00:24:08,640 --> 00:24:11,000 Hal ini bermanfaat besar bagi warga kedua wilayah. 318 00:24:12,400 --> 00:24:14,180 Aku percaya mampu meyakinkan Tuan Besar. 319 00:24:17,220 --> 00:24:18,000 Terima kasih, Tuan Muda Keenam. 320 00:24:18,460 --> 00:24:19,710 Perceraian kalian berdua 321 00:24:21,320 --> 00:24:23,570 tidak disangka harus menyeret masalah pembayaran pajak. 322 00:24:25,560 --> 00:24:27,610 Bahkan harus membahas tentang warga kedua wilayah juga. 323 00:24:31,490 --> 00:24:34,860 Ini yang dinamakan gaya wilayah hebat. 324 00:24:41,000 --> 00:24:43,990 [Istana Jinchuan] 325 00:24:46,900 --> 00:24:47,370 Yang Mulia. 326 00:24:48,100 --> 00:24:50,480 Kediaman di Gang Huangtingmin adalah bangunan bersejarah, 327 00:24:50,730 --> 00:24:51,830 tidak boleh dirobohkan dengan asal. 328 00:24:52,760 --> 00:24:54,740 Tidak masalah jika Anda ingin memintanya secepatnya. 329 00:24:55,170 --> 00:24:57,340 Jika mengubah kediaman kuno itu menjadi tempat rekreasi, 330 00:24:57,680 --> 00:24:58,770 masyarakat akan protes. 331 00:24:58,800 --> 00:25:00,420 Mohon Yang Mulia mempertimbangkannya. 332 00:25:02,540 --> 00:25:04,380 Terobosan menciptakan hal baru. 333 00:25:08,950 --> 00:25:09,820 Aku beri tahu pada kalian. 334 00:25:11,260 --> 00:25:12,990 Kakakku dan Kakak Iparku 335 00:25:13,440 --> 00:25:16,250 mendirikan sebuah restoran sembilan wilayah di Xinchuan. 336 00:25:16,720 --> 00:25:19,060 Bahkan mengedarkan uang kertas pengganti koin. 337 00:25:19,880 --> 00:25:21,780 Xinchuan menjadi jauh lebih kuat saat ini. 338 00:25:22,640 --> 00:25:24,930 Bukankah Jinchuan harus melakukan perubahan juga? 339 00:25:25,440 --> 00:25:26,700 Supaya tidak terlalu tertinggal jauh. 340 00:25:27,300 --> 00:25:27,680 Benar, tidak? 341 00:25:28,600 --> 00:25:29,090 Lakukan saja. 342 00:25:30,550 --> 00:25:32,880 Perubahan bukan sebuah permainan. 343 00:25:37,200 --> 00:25:37,660 Kakak? 344 00:25:37,690 --> 00:25:39,270 Bertindak dengan memikirkan warga, 345 00:25:39,900 --> 00:25:40,890 baru bisa disebut inovasi. 346 00:25:42,430 --> 00:25:44,370 Kamu merusak bangunan kuno demi kesenangan semata, 347 00:25:45,720 --> 00:25:46,610 itu dinamakan mengabaikan. 348 00:25:47,550 --> 00:25:48,240 Tidak tahu malu. 349 00:25:51,850 --> 00:25:52,560 Mengapa kamu kembali? 350 00:25:59,310 --> 00:26:01,180 Ini adalah dokumen tiga hari yang lalu. 351 00:26:01,540 --> 00:26:03,240 Kamu belum menulis catatan sampai sekarang. 352 00:26:03,860 --> 00:26:05,990 Bagaimana bisa Ayah mengizinkanmu membahas politik? 353 00:26:11,860 --> 00:26:13,170 Seorang wanita yang sudah menikah, 354 00:26:13,200 --> 00:26:14,490 sejak kapan berhak mengurus ini? 355 00:26:14,780 --> 00:26:17,190 Aku adalah Putra Mahkota yang bertugas mengurus dan mengawasi. 356 00:26:17,430 --> 00:26:18,530 Berani sekali bicara begini padaku? 357 00:26:19,940 --> 00:26:20,500 Mengawasi dan mengurus? 358 00:26:22,750 --> 00:26:25,110 Tidak disangka, Ayah membiarkanmu menjadi pengurus dan pengawas? 359 00:26:27,440 --> 00:26:29,100 Kamu sama sekali tidak ingin bekerja, 360 00:26:29,720 --> 00:26:31,840 hanya ingin mengandalkan kekuasaan dan bertindak sesuka hati. 361 00:26:32,510 --> 00:26:33,830 Rumah di Gang Huangtingmin 362 00:26:34,140 --> 00:26:35,660 bukan benar-benar ingin kamu robohkan. 363 00:26:37,000 --> 00:26:38,600 Itu hanya ide mendadak. 364 00:26:39,450 --> 00:26:40,670 Hasilnya, semua orang tidak setuju. 365 00:26:41,570 --> 00:26:43,400 Lalu, kamu semakin ingin merealisasikannya. 366 00:26:43,750 --> 00:26:45,310 Demi membuktikan 'kepengurusan'-mu. 367 00:26:45,610 --> 00:26:45,890 Kamu... 368 00:26:45,920 --> 00:26:46,560 Kamu apa? 369 00:26:47,340 --> 00:26:48,520 Pertama, tidak memeriksa dokumen. 370 00:26:48,880 --> 00:26:50,010 Kedua, hanya bermain-main. 371 00:26:50,340 --> 00:26:52,240 Ketiga, asal dalam memberi keputusan, memicu protes. 372 00:26:53,150 --> 00:26:55,060 Masih membantah kakakmu tanpa tahu malu. 373 00:26:56,520 --> 00:26:57,080 Di mana Ayah? 374 00:26:58,010 --> 00:26:58,920 Ikut aku menemui Ayah. 375 00:27:05,340 --> 00:27:06,190 Untuk apa kalian masih di sini? 376 00:27:06,360 --> 00:27:06,990 Pergilah. 377 00:27:29,490 --> 00:27:30,020 Yuanying. 378 00:27:31,420 --> 00:27:33,330 Meski Yuanxu sangat bermasalah, 379 00:27:33,910 --> 00:27:35,140 tapi dia adalah Putra Mahkota. 380 00:27:35,920 --> 00:27:37,840 Tidak seharusnya kamu memarahinya di depan para pejabat. 381 00:27:39,360 --> 00:27:40,230 Benar. 382 00:27:40,620 --> 00:27:41,810 Kakak Ipar tidak mengurusnya? 383 00:27:44,320 --> 00:27:46,380 Tuan Putri memang sudah bersikap tidak pantas tadi. 384 00:27:46,940 --> 00:27:48,130 Tapi, sebagai seorang pengurus, 385 00:27:48,340 --> 00:27:50,880 bekerja dengan sebaik mungkin adalah tugas yang seharusnya, bukan? 386 00:27:52,060 --> 00:27:53,110 Begini saja sudah membelanya? 387 00:27:55,430 --> 00:27:56,670 Ying datang untuk berkunjung, 388 00:27:57,360 --> 00:27:58,760 juga membawa menantu untuk ikut datang. 389 00:27:59,440 --> 00:28:00,480 Kami bisa tenang. 390 00:28:05,680 --> 00:28:06,570 Sebelum kembali kali ini, 391 00:28:07,200 --> 00:28:08,380 aku sudah pernah menyurati Ibu. 392 00:28:08,750 --> 00:28:11,200 Menjelaskan kedatangan kali ini bukan untuk kunjungan. 393 00:28:11,710 --> 00:28:12,280 Tapi, ingin... 394 00:28:12,340 --> 00:28:12,950 Aku tahu. 395 00:28:14,360 --> 00:28:16,470 Kamu takut aku tidak tenang 396 00:28:16,560 --> 00:28:18,490 karena belum melihat menantu setelah kamu menikah. 397 00:28:22,290 --> 00:28:23,120 Dari beberapa orang anak, 398 00:28:23,510 --> 00:28:24,810 Ayahmu hanya mencemaskanmu. 399 00:28:25,560 --> 00:28:26,770 Takut kamu berbuat onar di luar. 400 00:28:27,700 --> 00:28:30,000 Melihat kalian yang harmonis seperti ini, 401 00:28:30,940 --> 00:28:32,030 kami pun merasa lega. 402 00:28:43,240 --> 00:28:44,860 Tidak disangka, Ibu mencegahku untuk bicara. 403 00:28:46,560 --> 00:28:47,730 Situasi tadi itu, 404 00:28:48,920 --> 00:28:49,970 sungguh tidak sesuai untuk membahas perceraian. 405 00:28:51,860 --> 00:28:52,420 Maaf. 406 00:28:53,360 --> 00:28:54,110 Ini bukan salahmu. 407 00:28:55,550 --> 00:28:58,230 Pemerintahan Jinchuan saat ini diwakili oleh Putra Mahkota? 408 00:29:00,770 --> 00:29:02,130 Ayah berniat melatih Yuanxu. 409 00:29:03,600 --> 00:29:04,440 Istirahat sementara. 410 00:29:05,320 --> 00:29:07,630 Sayang sekali, dia ibarat besi berkarat, 411 00:29:08,450 --> 00:29:09,290 tidak bisa ditempa menjadi emas. 412 00:29:10,320 --> 00:29:11,760 Ayah mungkin tahu apa yang ingin kulakukan. 413 00:29:13,490 --> 00:29:14,760 Hanya sengaja bersikap pura-pura bodoh. 414 00:29:15,920 --> 00:29:17,900 Jika hal ini kamu bahas dengan Tuan Besar Jinchuan, 415 00:29:18,390 --> 00:29:19,240 maka akan menjadi urusan keluarga. 416 00:29:19,720 --> 00:29:21,450 Tapi, jika aku yang membahas hal ini dengannya, 417 00:29:21,920 --> 00:29:22,790 maka akan menjadi urusan pekerjaan. 418 00:29:23,560 --> 00:29:24,750 Lebih baik aku yang mengatakannya. 419 00:29:29,910 --> 00:29:31,200 Aku seperti ini sejak kecil. 420 00:29:33,350 --> 00:29:36,050 Hal yang ingin kulakukan tidak akan bisa tercapai. 421 00:29:37,990 --> 00:29:40,220 Aku mengira, jika melakukan yang terbaik dalam segala hal, 422 00:29:41,120 --> 00:29:42,220 mereka akan memahamiku. 423 00:29:43,720 --> 00:29:44,260 Ternyata, 424 00:29:45,960 --> 00:29:47,800 meski mereka tahu aku lebih baik dari para saudaraku, 425 00:29:50,190 --> 00:29:51,120 tapi tetap merasa 426 00:29:53,900 --> 00:29:54,840 bahwa aku adalah anak perempuan. 427 00:30:00,680 --> 00:30:01,410 Sudah menyusahkan kalian. 428 00:30:03,960 --> 00:30:04,860 Jangan berkata begini. 429 00:30:05,640 --> 00:30:06,620 Asalkan kamu sendiri tahu 430 00:30:07,390 --> 00:30:08,670 akan apa yang ingin kamu lakukan, 431 00:30:11,320 --> 00:30:12,530 setelah semua hal terealisasi, 432 00:30:14,740 --> 00:30:16,460 rasa sinis akan berubah menjadi rasa hormat. 433 00:30:28,390 --> 00:30:31,010 [Perbatasan Danchuan] 434 00:30:36,890 --> 00:30:39,370 Aku tidak mau, pergi. 435 00:30:39,400 --> 00:30:40,140 Aku tidak mau. 436 00:30:55,300 --> 00:30:56,000 Pendekar wanita, tolong aku. 437 00:30:56,280 --> 00:30:58,250 Berani kasar pada wanita di wilayah Danchuan. 438 00:30:58,670 --> 00:30:59,390 Ini adalah istriku. 439 00:30:59,730 --> 00:31:00,450 Apa urusanmu? 440 00:31:00,530 --> 00:31:01,070 Ikut denganku. 441 00:31:03,080 --> 00:31:04,290 Berengsek ini adalah penjudi. 442 00:31:04,520 --> 00:31:06,180 Rumah dan tanah sudah habis dijual. 443 00:31:06,210 --> 00:31:07,610 Dia malah ingin menjualku sekarang. 444 00:31:07,760 --> 00:31:08,780 Menjual istri sebagai ganti uang, 445 00:31:08,970 --> 00:31:09,840 apakah kamu ini manusia? 446 00:31:10,000 --> 00:31:10,850 Ini urusan keluarga kami. 447 00:31:11,080 --> 00:31:11,610 Jangan ikut campur. 448 00:31:11,770 --> 00:31:12,180 Ikut aku! 449 00:31:17,610 --> 00:31:18,340 Kamu ikut denganku! 450 00:31:21,380 --> 00:31:22,680 Dasar wanita jalang. 451 00:31:28,250 --> 00:31:29,910 Mohon ampun pendekar wanita, aku tidak berani lagi. 452 00:31:29,950 --> 00:31:31,780 Jika aku melihatmu bertindak seperti ini lagi, 453 00:31:31,920 --> 00:31:32,900 aku akan mengirimmu ke akhirat. 454 00:31:33,230 --> 00:31:33,670 Pergi! 455 00:31:36,970 --> 00:31:39,240 Terima kasih, Pendekar Wanita. 456 00:31:40,120 --> 00:31:41,030 Ambil uang ini. 457 00:31:42,410 --> 00:31:43,170 Tidak boleh... 458 00:31:43,690 --> 00:31:44,150 Ambil saja. 459 00:31:45,470 --> 00:31:47,510 Segera pergi sambil membawa ini. 460 00:31:52,800 --> 00:31:54,140 Terima kasih, Pendekar Wanita. 461 00:31:54,190 --> 00:31:55,520 Jangan, cepat berdiri. 462 00:31:58,050 --> 00:31:59,220 Pria seperti ini tidak layak. 463 00:31:59,560 --> 00:32:00,300 Bercerailah dengannya. 464 00:32:01,410 --> 00:32:04,150 Hiduplah dengan baik seorang diri kelak. 465 00:32:11,370 --> 00:32:12,010 Dia orangnya. 466 00:32:12,350 --> 00:32:13,270 Wanita jalang ini. 467 00:32:14,160 --> 00:32:15,570 Berani menindas saudaraku. 468 00:32:16,060 --> 00:32:16,490 Maju! 469 00:32:34,890 --> 00:32:36,370 Aku datang. 470 00:32:47,020 --> 00:32:48,000 Para pejabat sudah bekerja keras. 471 00:32:51,460 --> 00:32:52,680 Sudah bisa tenang sekarang. 472 00:32:53,200 --> 00:32:55,230 Harus hidup dengan baik kelak. 473 00:32:58,840 --> 00:32:59,180 Jaga dirimu. 474 00:33:07,680 --> 00:33:08,120 Sudah dibawa pergi. 475 00:33:09,600 --> 00:33:09,940 Oh iya. 476 00:33:10,420 --> 00:33:12,300 Aku sudah menebus senjata yang kamu gadaikan itu. 477 00:33:12,850 --> 00:33:13,450 Zhuoyuan sudah tidak ada. 478 00:33:13,480 --> 00:33:14,780 Aku menaruhnya di tempat Adik Keenam. 479 00:33:16,200 --> 00:33:17,740 Surat cerai sudah kutulis dengan jelas. 480 00:33:18,260 --> 00:33:18,940 Untuk apa kamu datang lagi? 481 00:33:20,370 --> 00:33:21,260 Kamu pergi terlalu cepat, 482 00:33:21,290 --> 00:33:22,050 mungkin belum tahu. 483 00:33:22,120 --> 00:33:22,930 Aku pergi ke Danchuan 484 00:33:22,960 --> 00:33:24,320 untuk ikut seleksi menantu di Danchuan. 485 00:33:24,440 --> 00:33:26,090 Aku membahas soal surat cerai denganmu. 486 00:33:28,240 --> 00:33:30,620 Surat cerai itu tidak berlaku. 487 00:33:31,400 --> 00:33:32,690 Kamu bahkan salah menulis namaku. 488 00:33:32,750 --> 00:33:34,010 Tulisan 'Qi'-ku ada radikal gunungnya. 489 00:33:34,040 --> 00:33:35,510 Bukan 'Qi' dari kata 'salah jalan'. 490 00:33:35,880 --> 00:33:37,250 Itu bukan surat ceraiku, aku tidak mau. 491 00:33:37,750 --> 00:33:38,730 Aku menulisnya untukmu. 492 00:33:38,760 --> 00:33:39,660 Masa bodoh jika tulisannya salah. 493 00:33:39,810 --> 00:33:40,230 Aku tidak peduli. 494 00:33:40,490 --> 00:33:41,730 Tidak kutandatangani berarti tidak berlaku. 495 00:33:42,390 --> 00:33:42,850 Lagi pula, 496 00:33:43,400 --> 00:33:44,590 masih ada yang ingin kukatakan padamu. 497 00:33:47,820 --> 00:33:48,410 Shangguan. 498 00:33:49,770 --> 00:33:51,940 Semua ucapanku waktu itu adalah kebohongan. 499 00:33:53,470 --> 00:33:54,410 Aku tidak punya apa-apa lagi. 500 00:33:54,440 --> 00:33:55,730 Aku takut kamu ikut sengsara denganku. 501 00:33:55,760 --> 00:33:56,760 Takut kamu direpotkan. 502 00:33:57,360 --> 00:33:58,830 Jadi, aku sudah memutuskan 503 00:33:58,850 --> 00:33:59,820 untuk mengusirmu hari itu. 504 00:34:00,130 --> 00:34:01,540 Tapi, kamu tidak percaya pada ucapanku. 505 00:34:01,680 --> 00:34:02,480 Aku panik... 506 00:34:04,990 --> 00:34:06,390 Jadi, mengatakan omong kosong itu. 507 00:34:07,260 --> 00:34:08,159 Aku menyesal setelah kamu pergi. 508 00:34:08,190 --> 00:34:09,060 Aku sungguh menyesal. 509 00:34:09,690 --> 00:34:10,880 Tidak seharusnya berbuat seperti ini. 510 00:34:11,060 --> 00:34:12,420 Li Wei dan yang lain sudah memarahiku. 511 00:34:13,030 --> 00:34:14,040 Aku sungguh terlalu bodoh. 512 00:34:14,340 --> 00:34:15,120 Oleh sebab itu, 513 00:34:15,150 --> 00:34:16,980 aku harus datang dan minta maaf secara langsung padamu. 514 00:34:17,949 --> 00:34:18,540 Maaf. 515 00:34:20,270 --> 00:34:21,639 Tidak masalah jika aku sendirian. 516 00:34:21,770 --> 00:34:22,810 Tapi, jika aku menyusahkanmu, 517 00:34:23,460 --> 00:34:24,750 aku sungguh tidak bisa menerimanya. 518 00:34:24,770 --> 00:34:26,790 Jadi, di dalam hatimu, 519 00:34:27,320 --> 00:34:28,250 aku adalah orang 520 00:34:28,380 --> 00:34:29,600 yang tidak bisa berjuang bersamamu. 521 00:34:29,630 --> 00:34:30,790 Bukan ini maksudku. 522 00:34:30,810 --> 00:34:32,840 Aku takut tidak bisa melindungimu. 523 00:34:33,920 --> 00:34:35,070 Aku tahu kamu sulit memaafkanku. 524 00:34:36,219 --> 00:34:37,340 Tapi, perkataan Li Wei benar. 525 00:34:37,449 --> 00:34:38,320 Biar bagaimanapun, 526 00:34:39,250 --> 00:34:40,800 juga tidak boleh mengatakan kalau aku menyukai orang lain. 527 00:34:41,760 --> 00:34:43,050 Apa lagi, orang itu adalah temanmu. 528 00:34:44,400 --> 00:34:44,719 Baik. 529 00:34:45,830 --> 00:34:46,760 Kamu sudah selesai minta maaf. 530 00:34:47,560 --> 00:34:48,239 Sudah boleh pergi? 531 00:34:48,260 --> 00:34:48,530 Aku... 532 00:34:51,350 --> 00:34:52,270 Aku tahu diriku 533 00:34:53,409 --> 00:34:54,110 cukup tidak tahu malu. 534 00:34:54,969 --> 00:34:56,110 Tapi, aku... 535 00:34:57,420 --> 00:34:58,520 Aku masih sedikit serakah. 536 00:34:59,700 --> 00:35:00,440 Aku ingin tahu, 537 00:35:02,080 --> 00:35:03,050 kamu bisa memaafkanku tidak? 538 00:35:04,210 --> 00:35:05,140 Aku masih punya kesempatan tidak? 539 00:35:07,850 --> 00:35:08,350 Tidak masalah. 540 00:35:08,520 --> 00:35:09,620 Tidak perlu buru-buru menjawabku. 541 00:35:09,670 --> 00:35:10,780 Aku sudah memikirkan hal ini. 542 00:35:10,880 --> 00:35:11,600 Aku akan mengikutimu. 543 00:35:11,670 --> 00:35:12,700 Kamu tidak boleh mengusirku. 544 00:35:15,890 --> 00:35:17,550 Jika kamu tidak pergi, aku yang akan pergi. 545 00:35:18,330 --> 00:35:18,750 Oh iya. 546 00:35:21,260 --> 00:35:23,020 Gaya rambutmu ini... 547 00:35:25,510 --> 00:35:26,120 Ada apa dengan rambutku? 548 00:35:29,510 --> 00:35:29,760 Bukan. 549 00:35:30,540 --> 00:35:30,940 Shangguan. 550 00:35:31,280 --> 00:35:31,640 Bukan. 551 00:35:31,820 --> 00:35:33,330 Gaya rambutku ini untuk disesuaikan denganmu. 552 00:35:33,730 --> 00:35:34,940 Bukankah kamu ingin berkeliling dunia? 553 00:35:40,950 --> 00:35:42,260 Kamu berbicara sebanyak ini, 554 00:35:43,030 --> 00:35:45,080 bahkan ingin mengurangi pajak untukku. 555 00:35:46,920 --> 00:35:47,980 Hanya sebuah pernikahan 556 00:35:48,130 --> 00:35:50,420 membuat Xinchuan muak hingga ke tahap seperti ini. 557 00:35:51,070 --> 00:35:53,660 Bersedia membayar harga setinggi ini demi mendapatkan perceraian? 558 00:35:54,610 --> 00:35:55,570 Tuan Besar Jinchuan sudah salah paham. 559 00:35:57,320 --> 00:35:59,520 Perceraian adalah keputusanku dan Tuan Putri. 560 00:36:00,140 --> 00:36:01,040 Tidak berkaitan dengan dua wilayah. 561 00:36:02,040 --> 00:36:03,040 Sementara pengurangan pajak, 562 00:36:03,860 --> 00:36:05,230 hanya bentuk ketulusan dari saya. 563 00:36:06,170 --> 00:36:07,610 Merupakan aliansi yang lebih menguntungkan 564 00:36:08,040 --> 00:36:08,980 dan berjangka panjang dibandingkan pernikahan. 565 00:36:09,490 --> 00:36:10,630 Bermanfaat bagi dua wilayah. 566 00:36:12,520 --> 00:36:14,420 Selalu membahas tentang keuntungan. 567 00:36:15,220 --> 00:36:16,370 Menantu sepertimu ini, 568 00:36:17,110 --> 00:36:18,750 membuatku merasa sudah salah menilaimu. 569 00:36:21,730 --> 00:36:22,750 Jika kamu ingin membahas keuntungan, 570 00:36:23,350 --> 00:36:24,820 maka aku akan berbincang denganmu. 571 00:36:26,050 --> 00:36:27,550 Kamu adalah Tuan Muda Keenam Xinchuan. 572 00:36:28,020 --> 00:36:28,860 Setelah bercerai, 573 00:36:29,040 --> 00:36:30,040 masih ada banyak kesempatan jodoh. 574 00:36:30,810 --> 00:36:31,880 Berapa keuntungan yang akan didapat 575 00:36:32,230 --> 00:36:33,480 oleh putriku jika menikah lagi? 576 00:36:38,770 --> 00:36:40,680 Boleh membahas bisnis. 577 00:36:41,560 --> 00:36:42,600 Jika membahas perceraian, 578 00:36:43,440 --> 00:36:44,170 tidak akan mungkin. 579 00:36:47,170 --> 00:36:47,740 Ayah. 580 00:36:55,740 --> 00:36:57,250 Hal ini sudah disetujui oleh Tuan Besar Xinchuan. 581 00:36:57,760 --> 00:36:58,940 Mengapa Ayah tidak setuju? 582 00:36:59,150 --> 00:36:59,630 Ying. 583 00:36:59,830 --> 00:37:00,830 Siapa yang menyuruhmu masuk? 584 00:37:01,810 --> 00:37:03,390 Tidak punya aturan sedikit pun sebagai wanita. 585 00:37:04,560 --> 00:37:06,020 Aku sudah mengatakan hal ini. 586 00:37:07,800 --> 00:37:08,540 Tidak mungkin. 587 00:37:09,050 --> 00:37:09,590 Ayah. 588 00:37:10,110 --> 00:37:10,830 Bercerai atau tidak, 589 00:37:10,850 --> 00:37:11,750 menikah lagi atau tidak, 590 00:37:12,040 --> 00:37:13,410 apakah harus dinilai dari keuntungan? 591 00:37:17,660 --> 00:37:18,440 Saya tidak berbakti. 592 00:37:18,830 --> 00:37:19,910 Ingin bercerai dari Tuan Muda Keenam. 593 00:37:20,730 --> 00:37:21,730 Mohon Tuan Besar mengizinkan. 594 00:37:22,130 --> 00:37:22,620 Yuanying! 595 00:37:22,840 --> 00:37:23,290 Yuanying. 596 00:37:23,860 --> 00:37:25,830 Ayahmu sudah mengatakan, jangan membahas hal ini lagi. 597 00:37:30,120 --> 00:37:30,870 Saya tidak berbakti. 598 00:37:31,710 --> 00:37:32,950 Ingin bercerai dari Tuan Muda Keenam. 599 00:37:34,080 --> 00:37:34,940 Mohon Ayah 600 00:37:36,070 --> 00:37:36,600 mengizinkan. 601 00:37:44,280 --> 00:37:44,800 Pengawal! 602 00:37:48,740 --> 00:37:50,400 Bawa kembali Tuan Putri! 603 00:37:50,940 --> 00:37:51,810 Biarkan dia introspeksi diri! 604 00:37:52,280 --> 00:37:53,690 Suruh dia memikirkannya dengan jelas. 605 00:37:54,110 --> 00:37:54,970 Mohon Tuan Besar mempertimbangkan. 606 00:37:55,000 --> 00:37:55,770 Tuan Muda Keenam. 607 00:37:57,880 --> 00:38:00,760 Aku sedang mengajari putriku yang keras kepala ingin bercerai. 608 00:38:01,090 --> 00:38:02,300 Jika pernikahan kalian stabil, 609 00:38:02,510 --> 00:38:03,830 aku tidak akan mempersulitnya. 610 00:38:40,850 --> 00:38:44,780 [Dekret Wanita] 611 00:38:53,690 --> 00:38:55,370 [Catatan Penting Kumpulan Buku] 612 00:39:42,100 --> 00:39:42,780 Para pejabat. 613 00:39:43,160 --> 00:39:45,060 Aku ingin memberi arak untuk kalian. 614 00:39:45,220 --> 00:39:47,560 Pengawal Jinchuan tidak boleh minum saat bertugas! 615 00:39:47,800 --> 00:39:49,660 Mohon Selir Tuan Muda Keenam memaklumi! 616 00:39:52,080 --> 00:39:53,370 Dikatakan dengan kompak sekali. 617 00:39:55,920 --> 00:39:58,580 Kalian pasti lelah harus bertugas hingga pagi hari. 618 00:39:59,280 --> 00:40:00,660 Aku menyiapkan kudapan, bagaimana jika... 619 00:40:00,690 --> 00:40:02,690 Pengawal Jinchuan tidak makan di tengah malam. 620 00:40:02,870 --> 00:40:04,960 Tidak baik untuk kesehatan dan menghambat tugas. 621 00:40:07,240 --> 00:40:08,430 Jinchuan memang hebat. 622 00:40:11,760 --> 00:40:12,540 Aku akan terus terang. 623 00:40:12,890 --> 00:40:14,100 Aku ingin masuk dan melihat Tuan Putri. 624 00:40:14,130 --> 00:40:14,870 Mengantarkan makanan untuknya. 625 00:40:15,160 --> 00:40:16,280 Dia hampir seharian tidak makan, 'kan? 626 00:40:17,000 --> 00:40:18,180 Aku ingin melihatnya sejenak 627 00:40:18,230 --> 00:40:19,040 lalu keluar, bagaimana? 628 00:40:19,280 --> 00:40:21,440 Pengawal Jinchuan tidak boleh melanggar aturan, 629 00:40:21,480 --> 00:40:22,560 membiarkan orang masuk. 630 00:40:22,670 --> 00:40:25,140 Lagi pula, Tuan Putri Jinchuan juga tidak makan tengah malam. 631 00:40:25,950 --> 00:40:28,240 - Biarkan aku melihatnya sejenak. - Selir Tuan Muda Keenam. 632 00:40:31,580 --> 00:40:32,050 Nyonya Besar Jin. 633 00:40:32,430 --> 00:40:33,340 Biar aku membawamu masuk. 634 00:40:56,790 --> 00:40:58,440 Kamu tidak suka mencatat buku-buku ini. 635 00:40:59,590 --> 00:41:01,050 Tidak perlu berpura-pura di hadapanku. 636 00:41:09,900 --> 00:41:11,710 [Menurut adalah bakti anak wanita yang utama] 637 00:41:17,810 --> 00:41:19,490 [Laporan Pemerintahan] 638 00:41:19,920 --> 00:41:22,510 Laporan pekerjaan. 639 00:41:23,800 --> 00:41:26,400 Jinchuan mengutamakan perdagangan dengan wilayah luar. 640 00:41:26,680 --> 00:41:27,570 Meskipun pengurangan pajak 641 00:41:28,060 --> 00:41:29,500 punya risiko dumping, 642 00:41:29,780 --> 00:41:31,980 tapi bisa mendorong perubahan di dalam wilayah. 643 00:41:35,510 --> 00:41:37,680 Ayahmu selalu tidak suka kamu ikut campur urusan luar negeri. 644 00:41:38,340 --> 00:41:39,850 Apa gunanya kamu melakukannya dengan baik? 645 00:41:41,170 --> 00:41:43,300 Ditambah lagi, kamu adalah seorang wanita. 646 00:41:44,870 --> 00:41:46,560 Ibu tahu aku bisa melakukannya dengan baik. 647 00:41:48,390 --> 00:41:50,330 Kenapa tidak bersedia memberiku kesempatan lebih? 648 00:41:51,190 --> 00:41:51,670 Mungkin, 649 00:41:52,540 --> 00:41:53,970 aku bisa melakukan lebih banyak hal untuk Jinchuan. 650 00:41:55,250 --> 00:41:56,350 Bukan hanya sebuah pernikahan. 651 00:42:11,450 --> 00:42:12,780 Li Wei menyuruhku membawakannya untukmu. 652 00:42:13,100 --> 00:42:14,060 [Kepada: Yuanying] 653 00:42:28,290 --> 00:42:30,810 Ini saran dari Tuan Muda Keenam untukku. 654 00:42:33,680 --> 00:42:35,480 Menantuku bisa memahamimu. 655 00:42:36,360 --> 00:42:37,600 Kalian sangat cocok. 656 00:42:38,490 --> 00:42:39,420 Jika tidak bercerai, 657 00:42:40,060 --> 00:42:42,610 mungkin kamu malah bisa melakukan hal yang kamu inginkan. 658 00:42:43,740 --> 00:42:45,740 Ayahmu bisa lebih tenang juga. 659 00:42:47,750 --> 00:42:48,240 Ibu. 660 00:42:49,910 --> 00:42:52,300 Aku dan Tuan Muda Keenam adalah rekan kerja sama terbaik. 661 00:42:53,090 --> 00:42:54,490 Sama seperti Xinchuan dan Jinchuan. 662 00:42:55,410 --> 00:42:58,130 Sebenarnya, kami adalah tipikal yang sama. 663 00:42:59,330 --> 00:43:00,660 Bisa sehati jika menjadi rekan kerja sama. 664 00:43:01,750 --> 00:43:02,780 Tapi, sebagai suami istri, 665 00:43:04,720 --> 00:43:06,240 aku tidak menaruh perasaan padanya sedikit pun. 666 00:43:07,000 --> 00:43:07,740 Dia juga sama. 667 00:43:09,640 --> 00:43:10,300 Ditambah lagi, 668 00:43:11,850 --> 00:43:13,470 aku tidak ingin berkarier dengan mengandalkan 669 00:43:14,160 --> 00:43:15,270 status sebagai istri seseorang. 670 00:43:17,340 --> 00:43:18,500 Aku mampu melakukan hal 671 00:43:19,040 --> 00:43:19,980 yang ingin kulakukan dengan baik. 672 00:43:21,240 --> 00:43:22,820 Mengapa Ayah merasa cemas? 673 00:43:26,240 --> 00:43:29,040 Karena aku adalah seorang anak perempuan? 674 00:43:33,300 --> 00:43:34,070 Ini tidak adil. 675 00:43:35,010 --> 00:43:35,500 Ibu. 676 00:43:52,560 --> 00:43:54,750 Kamu tidak makan tengah malam dulu. 677 00:43:59,760 --> 00:44:00,870 Mungkin ada beberapa perubahan 678 00:44:02,100 --> 00:44:03,070 yang tidak merugikan. 679 00:44:08,020 --> 00:44:08,600 Ying. 680 00:44:09,730 --> 00:44:10,870 Jangan menyalahkan Ayahmu. 681 00:44:11,510 --> 00:44:12,660 Dia melakukannya demi kebaikanmu. 682 00:44:16,800 --> 00:44:17,610 Demi kebaikanku? 683 00:44:19,640 --> 00:44:20,910 Lalu, mengurungku di sini? 684 00:44:28,280 --> 00:44:29,900 Jika Ibu sungguh menginginkan kebaikanku, 685 00:44:31,170 --> 00:44:33,900 mohon Anda membantuku kali ini. 686 00:45:02,190 --> 00:45:04,700 ♫ Angin bercerita pelan padaku ♫ 687 00:45:04,880 --> 00:45:08,190 ♫ Sembari mendengar waktu bersenandung pelan ♫ 688 00:45:08,790 --> 00:45:15,150 ♫ Kembang api bermekaran memenuhi hamparan langit ♫ 689 00:45:15,520 --> 00:45:18,020 ♫ Bintang-bintang memenuhi isi hati ♫ 690 00:45:18,330 --> 00:45:21,410 ♫ Di balik gelapnya malam tercermin sinar rembulan ♫ 691 00:45:22,070 --> 00:45:28,480 ♫ Mengingat jelas tampangmu saat ini ♫ 692 00:45:28,710 --> 00:45:35,070 ♫ Langkah kakimu semalam yang terkatung-katung ♫ 693 00:45:35,480 --> 00:45:41,570 ♫ Mimpi malam ini perlahan mengalir dari ujung jari ♫ 694 00:45:41,940 --> 00:45:48,620 ♫ Jalan di hari esok kita lewati bersama selamanya ♫ 695 00:45:48,820 --> 00:45:54,140 ♫ Kita bersama-sama menuju tempat yang jauh ♫ 696 00:46:08,850 --> 00:46:11,480 ♫ Awan diam-diam memandang ♫ 697 00:46:11,680 --> 00:46:14,990 ♫ Tiupan dan hembusan angin perlahan mulai terasa ♫ 698 00:46:15,470 --> 00:46:21,740 ♫ Layangan yang terbang mengucapkan perpisahan terhadap keraguan di masa lampau ♫ 699 00:46:21,780 --> 00:46:24,900 ♫ Melihat satu sama lain dari jauh ♫ 700 00:46:24,920 --> 00:46:28,250 ♫ Betapa luasnya dunia, gambaran indah masih panjang ♫ 701 00:46:28,830 --> 00:46:35,350 ♫ Dingin, hangat dan berangin, ada kamu di sisiku ♫ 702 00:46:35,540 --> 00:46:41,720 ♫ Bunga musim semi tidak gentar, cinta bertumbuh di tengah duri-durinya ♫ 703 00:46:42,090 --> 00:46:48,310 ♫ Angin musim panas menghilang, matahari yang terik, ini semua fenomena biasa ♫ 704 00:46:48,790 --> 00:46:55,350 ♫ Daun berguguran menanti kita menuliskan halaman baru ♫ 705 00:46:55,560 --> 00:47:01,000 ♫ Terlepas dari guguran salju adalah mentari yang hangat ♫ 706 00:47:02,120 --> 00:47:08,340 ♫ Langkah kakimu semalam yang terkatung-katung ♫ 707 00:47:08,810 --> 00:47:14,900 ♫ Mimpi malam ini perlahan mengalir dari ujung jari ♫ 708 00:47:15,200 --> 00:47:22,150 ♫ Jalan di hari esok kita lewati bersama selamanya ♫ 709 00:47:22,170 --> 00:47:28,040 ♫ Kita bersama-sama menuju tempat yang jauh ♫ 47511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.