Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,400 --> 00:01:34,610
[New Life Begins]
3
00:01:35,130 --> 00:01:37,759
[Episode 26]
4
00:01:41,720 --> 00:01:43,110
Kak Hao Jia sudah tidak apa-apa sekarang.
5
00:01:43,729 --> 00:01:45,570
Tapi Tuan Muda Kedua
tidak mungkin melepaskannya.
6
00:01:47,220 --> 00:01:49,220
Kita tidak boleh membiarkannya
tinggal di sana lagi.
7
00:01:50,470 --> 00:01:51,850
Sekarang dia bertekad untuk pergi,
8
00:01:52,539 --> 00:01:53,950
kita harus merencanakan baik-baik untuknya.
9
00:01:54,800 --> 00:01:56,880
Tuan Muda Kedua ingin menyiksa
Hao Jia seumur hidup,
10
00:01:57,680 --> 00:01:58,900
juga tidak mau menulis surat cerai.
11
00:01:59,460 --> 00:02:00,650
Kunci utama masalah ini
12
00:02:00,770 --> 00:02:01,820
ada di Nyonya Besar.
13
00:02:02,560 --> 00:02:04,170
Menurut aturan pemilihan 9 wilayah,
14
00:02:04,670 --> 00:02:05,640
meskipun Tuan Muda Kedua tidak mau,
15
00:02:05,880 --> 00:02:07,530
tapi asalkan Nyonya Besar memberi titah,
16
00:02:07,740 --> 00:02:09,180
Hao Jia tetap bisa keluar dari rumah.
17
00:02:09,680 --> 00:02:10,370
Hanya saja,
18
00:02:10,400 --> 00:02:12,220
aku tidak terpikir cara yang lebih baik
19
00:02:12,480 --> 00:02:13,710
untuk membujuk Nyonya Besar.
20
00:02:14,280 --> 00:02:15,590
Hanya keuntungan dan kerugian
yang bisa menggerakkan hati.
21
00:02:16,200 --> 00:02:17,250
Ingin mendapatkan sesuatu,
22
00:02:17,600 --> 00:02:18,600
pasti harus merelakan sesuatu yang lain.
23
00:02:19,320 --> 00:02:21,540
Sebenarnya, sudah ada pembahasan di istana
24
00:02:21,950 --> 00:02:22,880
bahwa Hao Jia adalah pembawa bencana.
25
00:02:23,840 --> 00:02:25,740
Jika mempertimbangkan reputasi,
26
00:02:26,160 --> 00:02:26,700
kurasa,
27
00:02:27,090 --> 00:02:30,050
Nyonya Besar punya pertimbangan
untuk mengusir Hao Jia.
28
00:02:31,050 --> 00:02:32,070
Hanya saja, dengan begitu,
29
00:02:32,410 --> 00:02:35,360
reputasi Hao Jia tidak akan membaik lagi.
30
00:02:36,329 --> 00:02:36,840
Tenanglah.
31
00:02:37,220 --> 00:02:37,720
Sekarang,
32
00:02:37,920 --> 00:02:39,690
dia tidak akan peduli dengan reputasi lagi.
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,540
Menjalani hidup dengan baik
34
00:02:42,140 --> 00:02:43,040
adalah yang terpenting.
35
00:02:43,670 --> 00:02:45,180
Ingin pergi secara terang-terangan
36
00:02:45,710 --> 00:02:46,760
ternyata begitu sulit.
37
00:02:47,160 --> 00:02:48,490
Harus bersedia disebut sebagai
pembawa bencana.
38
00:02:57,040 --> 00:03:00,130
Tadi ada banyak yang berkomentar
saat rapat,
39
00:03:00,650 --> 00:03:01,670
aku tidak menghukummu.
40
00:03:03,160 --> 00:03:04,780
Kamu malah berani
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,930
mengungkit masalah ini denganku.
42
00:03:09,170 --> 00:03:09,990
Aku memberanikan diri.
43
00:03:10,280 --> 00:03:12,070
Mohon Ayah mengizinkan
Nyonya Hao keluar dari rumah.
44
00:03:12,560 --> 00:03:13,900
Jika Nyonya Hao masih di rumah Kakak Kedua,
45
00:03:13,920 --> 00:03:14,580
dia pasti akan mati,
46
00:03:14,610 --> 00:03:15,030
Ayah.
47
00:03:15,280 --> 00:03:16,380
Ayah juga tidak berharap orang lain berkata
48
00:03:16,410 --> 00:03:17,690
Kakak Kedua yang membuat Nyonya Hao mati.
49
00:03:17,720 --> 00:03:18,430
Diam!
50
00:03:23,600 --> 00:03:25,610
Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan.
51
00:03:26,760 --> 00:03:28,160
Demi seorang wanita,
52
00:03:28,640 --> 00:03:30,079
kamu masuk istana malam-malam,
53
00:03:30,190 --> 00:03:32,600
memanggil Tabib Istana-ku
tanpa persetujuanku.
54
00:03:33,040 --> 00:03:34,680
Ini perbuatan membangkang.
55
00:03:42,060 --> 00:03:45,380
Pembawa bencana ini
tidak boleh dibiarkan di sini.
56
00:03:46,540 --> 00:03:47,079
Ayah.
57
00:03:47,400 --> 00:03:49,090
Nyonya Hao tidak melakukan kesalahan.
58
00:03:49,280 --> 00:03:51,570
Dia hanya berusaha
melahirkan anak untuk Kakak Kedua.
59
00:03:51,600 --> 00:03:52,840
Kakak Kedua malah memperlakukannya dengan kasar.
60
00:03:53,290 --> 00:03:53,800
Ayah.
61
00:03:54,040 --> 00:03:55,579
Aku dan dia tidak ada hubungan apa-apa.
62
00:03:55,610 --> 00:03:56,470
Langit jadi saksi.
63
00:03:56,600 --> 00:03:57,560
Mohon kebijaksanaan Ayah.
64
00:03:58,840 --> 00:03:59,740
Kelihatannya kamu...
65
00:04:01,280 --> 00:04:02,660
bukan hanya tidak tahu kesalahan,
66
00:04:02,880 --> 00:04:04,680
malah merasa dirimu sangat berani?
67
00:04:05,200 --> 00:04:06,320
Apakah aku seharusnya
68
00:04:06,400 --> 00:04:08,050
memujimu di hadapan para menteri?
69
00:04:08,080 --> 00:04:09,200
Aku memang bersalah.
70
00:04:10,420 --> 00:04:11,200
Tapi Ayah,
71
00:04:11,680 --> 00:04:12,940
nyawa manusia lebih penting.
72
00:04:13,520 --> 00:04:14,530
Meskipun diulang,
73
00:04:14,560 --> 00:04:15,570
meskipun itu adalah orang lain,
74
00:04:15,600 --> 00:04:17,089
aku tetap akan berbuat seperti itu.
75
00:04:17,730 --> 00:04:19,149
Ayah mau menghukum apa,
76
00:04:19,730 --> 00:04:20,450
aku akan terima.
77
00:04:21,829 --> 00:04:23,020
Tapi jangan melibatkan orang lain.
78
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
Tetap tidak menyesali perbuatan.
79
00:04:35,400 --> 00:04:35,909
Pelayan.
80
00:04:36,150 --> 00:04:36,550
Hadir.
81
00:04:37,640 --> 00:04:39,550
Bawa Tuan Muda Kelima ke pintu istana,
82
00:04:39,770 --> 00:04:40,820
cambuk 20 kali.
83
00:04:41,220 --> 00:04:42,430
Semua orang harus mengawasinya.
84
00:04:42,760 --> 00:04:45,060
Dilarang memanggil Tabib Istana
untuk mengobatinya.
85
00:04:45,320 --> 00:04:45,670
Baik.
86
00:04:46,620 --> 00:04:48,090
Terima kasih atas kebaikan Ayah.
87
00:05:16,680 --> 00:05:17,220
Tuan Besar.
88
00:05:17,600 --> 00:05:20,010
Tuan Muda Kelima bersikeras
tidak mau mengakui kesalahan.
89
00:05:20,760 --> 00:05:22,250
Dulu ketika dicambuk,
90
00:05:22,280 --> 00:05:24,360
dia selalu menangis
ingin mencari Nyonya Chun.
91
00:05:25,200 --> 00:05:27,460
Kali ini, dia tidak bersuara sama sekali.
92
00:05:33,880 --> 00:05:34,850
Setelah selesai dicambuk,
93
00:05:36,860 --> 00:05:38,550
suruh Tabib Istana Xu mengobatinya.
94
00:05:38,720 --> 00:05:39,100
Baik.
95
00:05:47,050 --> 00:05:48,510
Dasar tidak berguna.
96
00:05:52,240 --> 00:05:55,590
[Zhuoyuan]
97
00:06:03,680 --> 00:06:04,860
Sakit sekali.
98
00:06:11,760 --> 00:06:12,250
Yin Qi.
99
00:06:13,240 --> 00:06:13,950
Bagaimana?
100
00:06:14,080 --> 00:06:14,550
Kamu datang?
101
00:06:14,790 --> 00:06:15,650
Apa masih sakit?
102
00:06:15,680 --> 00:06:17,120
Tidak apa-apa, hanya luka kecil.
103
00:06:18,310 --> 00:06:19,470
Masih bilang tidak sakit.
104
00:06:20,110 --> 00:06:21,040
Pukulannya keras sekali.
105
00:06:22,290 --> 00:06:23,420
Jangan khawatir.
106
00:06:23,950 --> 00:06:25,340
Tidak sesakit itu.
107
00:06:26,760 --> 00:06:27,730
Ayah juga tahu,
108
00:06:27,830 --> 00:06:29,850
aku mencari Tabib Istana Xu
hanya untuk menyelamatkan orang,
109
00:06:29,880 --> 00:06:31,000
tidak ada maksud lain.
110
00:06:31,140 --> 00:06:32,510
Jadi, dia tidak terlalu kejam.
111
00:06:32,680 --> 00:06:33,220
Lagi pula,
112
00:06:33,280 --> 00:06:34,250
aku setiap hari dipukuli olehmu,
113
00:06:34,280 --> 00:06:35,140
aku sudah terbiasa.
114
00:06:35,159 --> 00:06:36,110
Kulitku sangat tebal.
115
00:06:36,220 --> 00:06:38,020
Kalau tidak percaya, aku akan turun sekarang
bermain senjata denganmu.
116
00:06:40,960 --> 00:06:42,360
Jika waktu itu aku yang menerobos istana,
117
00:06:42,640 --> 00:06:43,700
kamu tidak akan dipukuli.
118
00:06:43,760 --> 00:06:44,840
Mana mungkin kubiarkan orang lain memukulmu?
119
00:06:44,960 --> 00:06:46,580
Siapa yang berani, akan kutembak.
120
00:06:47,550 --> 00:06:48,090
Kamu?
121
00:06:48,120 --> 00:06:49,040
Apa bisa menang?
122
00:06:49,600 --> 00:06:50,780
Nanti malah lenganmu yang terkilir.
123
00:06:50,900 --> 00:06:51,220
Benar.
124
00:06:51,280 --> 00:06:52,210
Aku memang tidak bisa menang.
125
00:06:52,320 --> 00:06:53,140
Tapi, jika ada yang berani menindasmu,
126
00:06:53,290 --> 00:06:54,100
aku tidak akan melepaskannya.
127
00:06:54,260 --> 00:06:55,170
Lihat dia punya berapa nyawa.
128
00:06:56,650 --> 00:06:57,090
Kenapa?
129
00:06:57,850 --> 00:06:58,440
Merasa kasihan?
130
00:06:59,040 --> 00:06:59,450
Baik.
131
00:06:59,560 --> 00:07:00,460
Kalau sungguh kasihan padaku,
132
00:07:00,840 --> 00:07:01,770
oleskan obat untukku.
133
00:07:02,330 --> 00:07:03,500
Jika kamu oleskan obat,
tidak akan sakit lagi.
134
00:07:06,200 --> 00:07:06,880
Di bawah tulang ekor.
135
00:07:06,910 --> 00:07:07,420
Tulang ekor?
136
00:07:14,520 --> 00:07:15,410
Maaf.
137
00:07:15,430 --> 00:07:16,040
Aku salah.
138
00:07:16,160 --> 00:07:17,570
Aku tidak akan memukulmu lagi.
139
00:07:17,680 --> 00:07:19,010
Tidak, kamu harus memukulku.
140
00:07:19,610 --> 00:07:20,870
Jika bukan kamu,
siapa yang akan memukulku?
141
00:07:21,970 --> 00:07:23,520
Memukul artinya sayang,
memarahi artinya cinta.
142
00:07:25,680 --> 00:07:26,350
Apa katamu tadi?
143
00:07:28,320 --> 00:07:29,110
Aku bilang...
144
00:07:31,360 --> 00:07:33,260
aku ingin makan bayam.
145
00:07:34,760 --> 00:07:35,730
Sekarang aku ingin makan
146
00:07:35,750 --> 00:07:36,490
daging asam manis,
147
00:07:36,520 --> 00:07:37,250
daging masak ceri,
148
00:07:37,280 --> 00:07:39,540
dan sup biji teratai.
149
00:07:40,200 --> 00:07:40,700
Aku tahu.
150
00:07:42,240 --> 00:07:43,210
Tambahkan gula yang banyak.
151
00:07:44,600 --> 00:07:45,420
Oles sendiri obatnya.
152
00:07:45,450 --> 00:07:45,840
Baik.
153
00:07:52,130 --> 00:07:53,120
Pukulannya keras sekali.
154
00:08:02,080 --> 00:08:02,470
Nyonya.
155
00:08:02,520 --> 00:08:03,440
Tuan Muda Ketiga datang.
156
00:08:05,840 --> 00:08:06,270
Ibu.
157
00:08:06,320 --> 00:08:07,000
Anak Ketiga.
158
00:08:07,200 --> 00:08:09,200
Kenapa hari ini ada waktu mengunjungiku?
159
00:08:09,350 --> 00:08:10,860
Aku selalu merindukan Ibu.
160
00:08:11,240 --> 00:08:12,750
Tadi melewati Aula Zhongyi,
161
00:08:13,080 --> 00:08:13,990
jadi sekalian masuk.
162
00:08:14,720 --> 00:08:15,200
Cepat duduk.
163
00:08:17,560 --> 00:08:19,280
Kamu sangat berbakti.
164
00:08:19,800 --> 00:08:21,530
Tidak sia-sia aku membesarkanmu
165
00:08:21,880 --> 00:08:23,060
setelah ibumu meninggal.
166
00:08:24,200 --> 00:08:26,960
Akhir-akhir ini, membantu Putra Mahkota mengurus
Departemen Administrasi Rumah Tangga,
167
00:08:27,560 --> 00:08:28,530
lancar tidak?
168
00:08:28,640 --> 00:08:29,040
Lancar.
169
00:08:29,400 --> 00:08:30,580
Bekerja dengan Kakak Kedua,
170
00:08:30,720 --> 00:08:31,510
banyak keuntungan.
171
00:08:33,309 --> 00:08:33,770
Akhir-akhir ini,
172
00:08:34,080 --> 00:08:35,450
Kakak Kedua memiliki seorang putri,
173
00:08:35,929 --> 00:08:37,020
selamat untuk Ibu,
174
00:08:37,240 --> 00:08:38,900
bertambah seorang cucu yang imut.
175
00:08:42,159 --> 00:08:44,580
Ibu sudah bertemu cucu perempuan?
176
00:08:45,380 --> 00:08:46,910
Akhir-akhir ini banyak urusan,
177
00:08:47,520 --> 00:08:48,700
belum sempat pergi.
178
00:08:49,560 --> 00:08:50,380
Aku juga.
179
00:08:50,710 --> 00:08:51,780
Urusan Departemen Administrasi Rumah Tangga,
180
00:08:52,120 --> 00:08:53,200
ditambah urusan rumah dan bisnis.
181
00:08:53,420 --> 00:08:54,330
Sibuk sekali.
182
00:08:54,720 --> 00:08:56,880
Tapi dalam hati,
terus merindukan keponakanku.
183
00:08:57,120 --> 00:08:59,060
Aku pikir, harus meluangkan waktu
untuk melihat dia.
184
00:09:00,700 --> 00:09:02,380
Tapi aku mendengar sebuah hal aneh.
185
00:09:04,680 --> 00:09:07,520
Katanya, Selir Kakak Kedua, Nyonya Hao,
186
00:09:08,640 --> 00:09:10,370
sama seperti Nyonya He dulu.
187
00:09:10,880 --> 00:09:13,550
Setelah melahirkan, mengalami depresi.
188
00:09:14,040 --> 00:09:15,250
Hampir saja bunuh diri.
189
00:09:16,510 --> 00:09:18,850
Adik Kelima yang berjuang menyelamatkannya.
190
00:09:19,080 --> 00:09:20,630
Adik Kelima sungguh baik hati.
191
00:09:21,840 --> 00:09:22,710
Tapi di istana,
192
00:09:23,120 --> 00:09:24,340
beredar gosip,
193
00:09:24,900 --> 00:09:27,020
katanya Adik Kelima menginginkan Kakak Ipar.
194
00:09:27,200 --> 00:09:27,490
Ini...
195
00:09:30,570 --> 00:09:31,950
Itu urusan keluarga Anak Kedua.
196
00:09:32,470 --> 00:09:34,090
Meskipun aku adalah seorang ibu,
197
00:09:35,040 --> 00:09:36,270
tapi juga tidak enak hati menanyakannya.
198
00:09:37,690 --> 00:09:38,130
Iya.
199
00:09:38,520 --> 00:09:39,430
Benar kata Ibu.
200
00:09:39,840 --> 00:09:44,160
Tapi sekarang Kakak Kedua
dan Adik Kelima sedang digosipkan orang-orang.
201
00:09:44,930 --> 00:09:46,050
Jika tidak turun tangan,
202
00:09:46,680 --> 00:09:47,610
takutnya...
203
00:09:49,140 --> 00:09:49,640
Ibu.
204
00:09:50,390 --> 00:09:51,530
Nyonya Hao tidak bersalah.
205
00:09:51,920 --> 00:09:53,300
Xinchuan selalu berbuat baik.
206
00:09:54,000 --> 00:09:55,760
Tidak mungkin membuatnya mati
207
00:09:56,240 --> 00:09:57,580
untuk menghentikan gosip, 'kan?
208
00:10:00,930 --> 00:10:01,840
Menurutku,
209
00:10:02,080 --> 00:10:04,620
lebih baik usir Nyonya Hao keluar dari rumah.
210
00:10:05,060 --> 00:10:05,930
Usir dia jauh-jauh.
211
00:10:06,500 --> 00:10:07,400
Jika dia pergi,
212
00:10:07,680 --> 00:10:08,450
lama-kelamaan,
213
00:10:08,680 --> 00:10:10,630
orang-orang akan melupakan masalah ini.
214
00:10:20,880 --> 00:10:21,350
Nyonya.
215
00:10:22,140 --> 00:10:22,860
Tuan Muda Ketiga.
216
00:10:27,070 --> 00:10:28,900
Nyonya He mengutus orang
untuk mengantarkan ini kemari.
217
00:10:38,630 --> 00:10:39,120
Ibu.
218
00:10:39,900 --> 00:10:40,650
Ini apa?
219
00:11:07,310 --> 00:11:10,170
Tusuk konde ini adalah pemberianku padanya
220
00:11:11,630 --> 00:11:12,780
saat dia pertama kali masuk istana.
221
00:11:14,560 --> 00:11:15,390
Waktu itu,
222
00:11:16,400 --> 00:11:17,730
kami adalah teman.
223
00:11:19,680 --> 00:11:20,330
Kemudian,
224
00:11:22,030 --> 00:11:23,570
dia disayang Tuan Besar,
225
00:11:24,080 --> 00:11:25,150
dan melahirkan putra.
226
00:11:26,800 --> 00:11:29,210
Sejak itu, hubungan kami menjauh.
227
00:11:31,680 --> 00:11:33,070
Itu semua adalah masa lalu.
228
00:11:38,320 --> 00:11:39,520
Melahirkan anak saat muda,
229
00:11:41,040 --> 00:11:42,120
bukanlah kemauan dirinya.
230
00:11:44,760 --> 00:11:45,650
Tidak lama kemudian,
231
00:11:46,920 --> 00:11:48,210
dia mengalami depresi.
232
00:11:50,030 --> 00:11:51,320
Seperti kerasukan.
233
00:11:52,520 --> 00:11:53,500
Suasana hatinya berubah drastis.
234
00:11:55,480 --> 00:11:57,390
Selalu bermuka masam pada siapa pun.
235
00:11:58,870 --> 00:12:01,510
Tuan Besar juga tidak mengunjunginya lagi.
236
00:12:02,600 --> 00:12:05,630
Waktu itu, aku lumayan senang.
237
00:12:07,480 --> 00:12:08,310
Tapi kemudian,
238
00:12:10,560 --> 00:12:12,330
dia hampir saja bunuh diri.
239
00:12:16,020 --> 00:12:18,840
Nyonya masih mengkhawatirkan Nyonya He.
240
00:12:20,470 --> 00:12:21,020
Sudahlah.
241
00:12:24,520 --> 00:12:25,560
Aku segera menurunkan titah,
242
00:12:26,710 --> 00:12:27,880
mengizinkan Nyonya Hao meninggalkan rumah.
243
00:12:29,720 --> 00:12:30,490
Ibu bijaksana.
244
00:12:31,390 --> 00:12:32,650
Ibu sungguh baik hati.
245
00:12:45,190 --> 00:12:46,190
Berkat Tuan Muda Ketiga
246
00:12:46,520 --> 00:12:47,820
membujuk Nyonya Besar,
247
00:12:48,280 --> 00:12:49,820
sekarang titah sudah diturunkan,
248
00:12:50,390 --> 00:12:51,780
mengizinkanmu meninggalkan
rumah Tuan Muda Kedua.
249
00:12:52,790 --> 00:12:53,670
Hanya saja,
250
00:12:54,680 --> 00:12:55,830
masih ada gosip di dalam istana,
251
00:12:56,270 --> 00:12:57,690
bahwa kamu
252
00:12:58,100 --> 00:13:00,910
membuat hubungan persaudaraan
Tuan Muda Kedua dan Tuan Muda Kelima rusak.
253
00:13:02,480 --> 00:13:05,360
Butuh beberapa waktu baru bisa dilupakan.
254
00:13:05,680 --> 00:13:07,400
Sudah melibatkan Tuan Muda Kelima.
255
00:13:07,920 --> 00:13:08,940
Apa kata Shangguan?
256
00:13:09,160 --> 00:13:10,020
Shangguan bilang,
257
00:13:10,380 --> 00:13:11,450
Tuan Muda Kelima tidak peduli.
258
00:13:12,600 --> 00:13:13,760
Hanya saja, reputasimu...
259
00:13:14,440 --> 00:13:16,700
Reputasiku hanyalah faktor eksternal.
260
00:13:18,990 --> 00:13:20,010
Dikatai pembawa bencana,
261
00:13:20,680 --> 00:13:21,610
dijauhi orang-orang.
262
00:13:22,080 --> 00:13:23,620
Tapi sekarang, bagiku,
263
00:13:24,720 --> 00:13:25,830
ini belum tentu adalah hal buruk.
264
00:13:27,970 --> 00:13:28,910
Kamu sungguh sudah berubah.
265
00:13:31,570 --> 00:13:33,370
Hanya mengatakan semua yang
266
00:13:33,580 --> 00:13:34,450
kupikirkan dulu.
267
00:13:36,560 --> 00:13:38,000
Dulu aku memilih jalan yang salah.
268
00:13:38,660 --> 00:13:39,610
Mengejar hal yang tidak bisa kukejar.
269
00:13:41,080 --> 00:13:42,730
Tidak disangka setelah mati sekali,
270
00:13:43,270 --> 00:13:44,430
aku jadi tersadar.
271
00:13:46,710 --> 00:13:49,850
Meskipun ada lebih banyak hal
di dunia yang akan membuatku mati,
272
00:13:50,710 --> 00:13:52,490
tapi tidak akan karena pria lagi.
273
00:13:54,380 --> 00:13:55,150
Dulu,
274
00:13:56,610 --> 00:13:58,300
aku menjadikan pernikahan sebagai bisnis,
275
00:13:58,800 --> 00:14:00,100
pria sebagai majikan.
276
00:14:01,690 --> 00:14:03,620
Tapi, kenapa aku tidak menjadi
majikan bagi diriku sendiri?
277
00:14:04,860 --> 00:14:05,790
Dunia sangat besar,
278
00:14:06,010 --> 00:14:06,830
asal aku mau,
279
00:14:07,190 --> 00:14:08,210
aku bisa melakukan apa pun.
280
00:14:09,680 --> 00:14:10,970
Aku akan membawa Changle
281
00:14:11,560 --> 00:14:12,790
hidup dengan baik.
282
00:14:17,690 --> 00:14:18,290
Wei.
283
00:14:20,110 --> 00:14:21,110
Hanya saja, aku tidak tahu
284
00:14:22,510 --> 00:14:23,550
bagaimana berterima kasih pada kalian.
285
00:14:24,700 --> 00:14:25,530
Tidak perlu.
286
00:14:26,440 --> 00:14:27,950
Berterimakasihlah pada dirimu sendiri.
287
00:14:28,980 --> 00:14:30,430
Terima kasih kamu telah bersedia memilih kembali.
288
00:14:33,070 --> 00:14:34,640
Sekarang, hanya ada satu masalah.
289
00:14:35,740 --> 00:14:36,920
Jika aku keluar,
290
00:14:37,640 --> 00:14:39,330
bagaimana membawa Changle keluar bersama?
291
00:14:39,800 --> 00:14:40,640
Tenanglah.
292
00:14:41,360 --> 00:14:42,530
Aku sudah punya rencana.
293
00:14:45,560 --> 00:14:45,820
Ayo.
294
00:14:47,830 --> 00:14:48,410
Kemari.
295
00:14:48,960 --> 00:14:49,400
Berlutut!
296
00:14:50,650 --> 00:14:52,860
- Berlutut.
- Aku tidak berlutut pada orang biasa.
297
00:14:53,440 --> 00:14:53,760
Aku...
298
00:14:53,800 --> 00:14:54,270
Xi Yan.
299
00:14:58,920 --> 00:15:00,390
Kutebak,
300
00:15:01,120 --> 00:15:05,150
Tuan Muda Ketiga dan Nyonya memanggilku
301
00:15:05,600 --> 00:15:06,630
karena masalah di rumah Tuan Muda Kedua?
302
00:15:08,120 --> 00:15:08,540
Kenapa?
303
00:15:09,190 --> 00:15:10,820
Merasa aku menipu kalian?
304
00:15:11,700 --> 00:15:14,110
Tapi anak Selir Tuan Muda Kedua
305
00:15:14,320 --> 00:15:15,900
memang perempuan.
306
00:15:16,220 --> 00:15:17,380
Informasimu cepat sekali.
307
00:15:18,680 --> 00:15:20,290
Tapi jika ramalanmu memang begitu tepat,
308
00:15:20,760 --> 00:15:23,170
bagaimana Xi Yan bisa
menemukanmu di perbatasan Xinchuan?
309
00:15:24,640 --> 00:15:25,810
Jangan-jangan kamu takut
310
00:15:25,870 --> 00:15:27,280
jika dia melahirkan anak laki-laki,
311
00:15:27,590 --> 00:15:29,060
ramalanmu tidak tepat,
312
00:15:30,180 --> 00:15:31,430
kamu tidak punya jalan keluar lagi?
313
00:15:35,560 --> 00:15:36,550
Tuan Muda Ketiga.
314
00:15:37,290 --> 00:15:40,620
Aku hanya pulang mengunjungi anak-anakku.
315
00:15:40,750 --> 00:15:43,060
Memangnya kenapa?
316
00:15:45,090 --> 00:15:45,630
Benar.
317
00:15:46,400 --> 00:15:47,840
Kami takut kamu rindu anak,
318
00:15:48,200 --> 00:15:50,800
jadi kami membantumu
menjemput keluargamu ke Xinchuan.
319
00:15:51,930 --> 00:15:52,820
Lihatlah ini.
320
00:15:53,440 --> 00:15:54,650
Putramu yang menulisnya untukmu.
321
00:15:59,380 --> 00:16:01,540
[Ibu, kami di Penginapan Longfu
di sebelah timur kota, cepat datang jemput kami]
322
00:15:59,380 --> 00:16:01,540
[Putramu, Mingzhe]
323
00:16:04,650 --> 00:16:05,180
Kalian...
324
00:16:06,360 --> 00:16:07,250
Kalian ingin apa?
325
00:16:08,080 --> 00:16:10,530
Tuan Muda Kedua memercayaiku
selama bertahun-tahun,
326
00:16:10,750 --> 00:16:12,040
kalian begini terhadapku?
327
00:16:12,070 --> 00:16:12,680
Jangan panik.
328
00:16:13,370 --> 00:16:14,090
Jangan panik.
329
00:16:14,400 --> 00:16:15,560
Kami bukan orang jahat.
330
00:16:16,130 --> 00:16:18,290
Hanya mengajak keluargamu
makan bersama saja.
331
00:16:19,640 --> 00:16:21,110
Tuan Muda Kedua memercayaimu, 'kan?
332
00:16:21,550 --> 00:16:22,940
Katakanlah beberapa hal lagi padanya.
333
00:16:23,710 --> 00:16:26,150
Kujamin kalian sekeluarga
tidak akan kekurangan makan seumur hidup.
334
00:16:26,720 --> 00:16:27,260
Bagaimana?
335
00:16:28,960 --> 00:16:30,130
Mengatakan beberapa hal?
336
00:16:31,840 --> 00:16:32,750
Mengatakan apa?
337
00:16:39,870 --> 00:16:41,100
Adik Keenam sudah mengeceknya,
338
00:16:41,500 --> 00:16:43,730
tidak ada satu pun yang baik
di keluarga Penyihir Zhang.
339
00:16:43,960 --> 00:16:44,540
Yang tua suka menipu,
340
00:16:44,790 --> 00:16:45,740
yang kecil suka menindas.
341
00:16:46,050 --> 00:16:47,510
Berbuat semena-mena di desa.
342
00:16:48,440 --> 00:16:49,320
Menghadapi orang seperti ini,
343
00:16:49,550 --> 00:16:50,440
hanya perlu ditakut-takuti sedikit,
344
00:16:50,720 --> 00:16:51,390
dia pasti akan menurut.
345
00:16:52,280 --> 00:16:53,220
Selanjutnya bagaimana?
346
00:16:53,540 --> 00:16:55,050
Sungguh harus mengurus mereka sekeluarga
seumur hidup?
347
00:16:55,400 --> 00:16:56,300
Aku tidak bilang mengurus.
348
00:16:56,640 --> 00:16:57,680
Kejahatan yang mereka lakukan,
349
00:16:57,800 --> 00:16:58,660
pantas dipenjara seumur hidup.
350
00:16:58,960 --> 00:17:00,410
Artinya, mentraktir mereka
makanan penjara seumur hidup, 'kan?
351
00:17:03,840 --> 00:17:04,329
Tunggu.
352
00:17:05,960 --> 00:17:07,720
Aku sudah berjasa besar,
353
00:17:08,240 --> 00:17:09,420
kamu masih mau tinggal di restoran?
354
00:17:09,760 --> 00:17:11,970
Tinggallah di sini malam ini.
355
00:17:13,680 --> 00:17:14,190
Awas!
356
00:17:14,910 --> 00:17:16,599
Aku sudah belajar bela diri
dengan Shangguan Jing.
357
00:17:16,990 --> 00:17:18,349
Jika berani berkata seperti ini lagi,
358
00:17:19,109 --> 00:17:20,150
kupatahkan kakimu!
359
00:17:29,370 --> 00:17:31,830
[Jieyuan]
360
00:17:34,990 --> 00:17:36,230
Apa perkataanmu itu sungguhan?
361
00:17:38,180 --> 00:17:39,120
Sungguh.
362
00:17:40,030 --> 00:17:41,300
Penyihir Zhang sendiri yang bilang,
363
00:17:42,450 --> 00:17:43,560
setelah menghitung ramalan
364
00:17:44,230 --> 00:17:45,380
dan melihat wajah anak,
365
00:17:46,230 --> 00:17:48,750
katanya anak ini tidak membawa keberuntungan.
366
00:17:49,320 --> 00:17:50,400
Jika dibesarkan di rumah,
367
00:17:51,160 --> 00:17:53,620
akan membuat orang terpenting bagi Tuan Muda
368
00:17:54,830 --> 00:17:55,580
jauh dari Anda.
369
00:17:59,440 --> 00:18:00,090
Sudahlah.
370
00:18:01,690 --> 00:18:02,770
Lagi pula, sejak awal
371
00:18:02,800 --> 00:18:04,270
aku juga tidak menginginkan anak ini.
372
00:18:06,290 --> 00:18:07,110
Melihat dia,
373
00:18:08,050 --> 00:18:09,960
akan teringat dengan sikap gila ibunya itu.
374
00:18:12,320 --> 00:18:13,170
Karena tidak ada gunanya,
375
00:18:15,920 --> 00:18:16,760
usir saja dia.
376
00:18:17,520 --> 00:18:17,960
Baik.
377
00:18:38,140 --> 00:18:39,320
Nyonya Besar berkata
378
00:18:40,000 --> 00:18:40,900
kamu menggoda Adik Kelima,
379
00:18:41,750 --> 00:18:42,680
membuat dia dihukum,
380
00:18:43,830 --> 00:18:45,310
membuat kami tidak akur.
381
00:18:47,200 --> 00:18:48,330
Jadi, kamu harus diusir.
382
00:18:52,170 --> 00:18:54,080
Berkata menyuruhmu pergi
untuk introspeksi diri,
383
00:18:54,830 --> 00:18:56,650
hanya demi menjaga reputasiku.
384
00:18:59,300 --> 00:19:00,560
Kamu mengerti maksudnya, 'kan?
385
00:19:03,940 --> 00:19:05,080
Setelah keluar,
386
00:19:05,880 --> 00:19:08,190
jangan sembarangan berbicara di luar.
387
00:19:11,840 --> 00:19:14,110
Semua barang milik kediaman
sudah ada di sini.
388
00:19:15,200 --> 00:19:16,170
Aku sudah boleh pergi, 'kan?
389
00:19:19,280 --> 00:19:21,270
Baju ini milik kediamanku, 'kan?
390
00:19:22,100 --> 00:19:24,970
Bahan kainnya, juga milik kediamanku, kan?
391
00:19:38,270 --> 00:19:40,010
Tidak sengaja memakai pakaian
pemberian Tuan Muda,
392
00:19:41,000 --> 00:19:41,770
mohon Tuan Muda
393
00:19:42,080 --> 00:19:43,770
mengizinkan aku memakai pakaian dalam ini keluar.
394
00:19:43,800 --> 00:19:44,210
Tidak boleh.
395
00:19:46,200 --> 00:19:47,280
Ini juga harus dilepas.
396
00:19:47,440 --> 00:19:47,940
Tuan Muda.
397
00:19:49,220 --> 00:19:49,960
Lepaskan.
398
00:19:55,840 --> 00:19:58,570
Pakaian dalam ini adalah pemberianku untuknya.
399
00:20:01,760 --> 00:20:02,280
Hao Jia.
400
00:20:03,680 --> 00:20:04,460
Kamu boleh pergi.
401
00:20:07,190 --> 00:20:08,190
Terima kasih, Nyonya.
402
00:20:11,720 --> 00:20:12,650
Siapa yang berani?
403
00:20:16,000 --> 00:20:17,240
Kubilang, biarkan dia pergi.
404
00:20:21,920 --> 00:20:22,950
Kalian keluarlah dulu.
405
00:20:23,520 --> 00:20:25,350
Aku ingin berbicara secara pribadi
dengan Putra Mahkota.
406
00:20:25,640 --> 00:20:26,120
Baik.
407
00:20:36,440 --> 00:20:37,280
Zhao Fangru.
408
00:20:37,930 --> 00:20:39,170
Kamu sungguh berani.
409
00:20:40,580 --> 00:20:41,980
Beraninya kamu melawanku?
410
00:20:45,290 --> 00:20:45,890
Tuan Muda.
411
00:20:47,150 --> 00:20:50,430
Ayahku menguasai 20 lebih tambang di Daichuan.
412
00:20:51,600 --> 00:20:53,400
Sesekali melawan suami,
413
00:20:53,930 --> 00:20:55,800
orang lain juga akan
menasihati sang suami untuk pengertian,
414
00:20:56,650 --> 00:20:57,350
benar, 'kan?
415
00:21:00,140 --> 00:21:03,040
Kamu tidak ingin aku hamil putra sulung,
416
00:21:04,270 --> 00:21:05,770
jadi diam-diam
417
00:21:06,140 --> 00:21:07,900
menaruh obat dalam tehku.
418
00:21:08,810 --> 00:21:10,000
Kamu terus menghitung hari,
419
00:21:10,490 --> 00:21:12,040
setelah meneruskan takhta,
420
00:21:12,880 --> 00:21:14,230
kamu akan menceraikanku.
421
00:21:16,480 --> 00:21:17,340
Sekarang,
422
00:21:17,540 --> 00:21:19,200
kita sudah dikenal orang-orang.
423
00:21:19,950 --> 00:21:21,000
Lebih baik seperti ini,
424
00:21:21,290 --> 00:21:22,980
melewati hari dengan tenang.
425
00:21:24,000 --> 00:21:24,640
Lagi pula,
426
00:21:25,120 --> 00:21:27,270
kamu tidak bisa menghancurkan
tambang keluargaku, 'kan?
427
00:21:28,920 --> 00:21:30,530
Jadi, mohon Tuan Muda
428
00:21:31,510 --> 00:21:32,440
sama sepertiku,
429
00:21:33,580 --> 00:21:37,010
bertahan sehari demi sehari.
430
00:21:37,920 --> 00:21:38,960
Kita akan saling memandang
431
00:21:39,940 --> 00:21:42,150
dengan penuh benci seperti ini.
432
00:22:26,000 --> 00:22:27,140
Aku sudah bilang pada Nyonya,
433
00:22:27,440 --> 00:22:28,540
agar mengizinkanmu melayani di kamarnya.
434
00:22:30,000 --> 00:22:31,230
Nyonya akan melindungimu.
435
00:22:31,910 --> 00:22:33,770
Tuan Muda juga tidak akan
berbuat apa-apa padamu.
436
00:22:34,230 --> 00:22:34,870
Selir.
437
00:22:35,680 --> 00:22:37,920
Aku ingin ikut Anda,
438
00:22:38,440 --> 00:22:40,890
tapi kartu identitasku
masih di Divisi Istana Dalam.
439
00:22:44,480 --> 00:22:45,540
Kali ini aku pergi,
440
00:22:47,060 --> 00:22:49,870
karena tidak ingin dinafkahi lagi.
441
00:22:50,830 --> 00:22:51,950
Aku ingin sepertimu,
442
00:22:52,360 --> 00:22:53,880
mencari nafkah dengan tangan sendiri.
443
00:22:54,860 --> 00:22:57,120
Jika aku membawamu, tidak bisa menjagamu,
444
00:22:57,490 --> 00:22:58,440
malah tidak baik bagimu.
445
00:22:59,030 --> 00:22:59,670
Lagi pula,
446
00:23:00,680 --> 00:23:02,610
kuharap kamu berpikir baik-baik
447
00:23:02,640 --> 00:23:04,160
bagaimana menjalani kehidupanmu.
448
00:23:08,300 --> 00:23:08,800
Mengerti?
449
00:23:11,920 --> 00:23:13,320
Kamu telah lama melayaniku,
450
00:23:14,480 --> 00:23:15,500
kalau tidak keberatan,
451
00:23:17,140 --> 00:23:18,300
panggillah aku Kakak.
452
00:23:19,640 --> 00:23:20,610
Kak Hao Jia.
453
00:23:29,280 --> 00:23:31,040
Karena Nona membiarkanku memanggilmu Kakak,
454
00:23:31,480 --> 00:23:32,600
artinya memandangku sederajat.
455
00:23:33,520 --> 00:23:37,560
Aku tidak boleh membiarkan
Kakak pergi dengan telanjang kaki.
456
00:23:46,380 --> 00:23:47,180
Jalan yang selanjutnya,
457
00:23:47,660 --> 00:23:49,110
harus Kakak jalani sendiri.
458
00:23:50,280 --> 00:23:53,370
Semoga perjalanan Kakak lancar,
459
00:23:54,000 --> 00:23:55,010
tanpa halangan.
460
00:23:59,060 --> 00:23:59,710
Terima kasih.
461
00:24:01,360 --> 00:24:04,920
Semoga kehidupanmu juga lancar.
462
00:24:26,420 --> 00:24:29,060
[Jieyuan]
463
00:24:36,440 --> 00:24:37,540
Makanannya sudah datang.
464
00:24:38,990 --> 00:24:39,780
Mari.
465
00:24:40,610 --> 00:24:41,330
Hao Jia.
466
00:24:41,360 --> 00:24:42,690
Akhirnya kamu keluar juga.
467
00:24:42,790 --> 00:24:43,980
Kamu harus makan yang banyak.
468
00:24:44,720 --> 00:24:45,880
Ini mewah sekali.
469
00:24:47,790 --> 00:24:49,040
Sungguh terima kasih pada kalian,
470
00:24:49,320 --> 00:24:51,620
telah membantuku memikirkan cara
untuk keluar dari sana,
471
00:24:51,880 --> 00:24:53,390
membuatku bisa membawa Changle
472
00:24:53,560 --> 00:24:55,030
keluar dan hidup bersama.
473
00:24:55,440 --> 00:24:56,160
Kak Hao Jia.
474
00:24:56,440 --> 00:24:57,990
Kita semua adalah teman baik,
475
00:24:58,280 --> 00:24:59,360
jangan begitu sungkan.
476
00:24:59,800 --> 00:25:00,190
Mari.
477
00:25:00,850 --> 00:25:01,220
Hao Jia.
478
00:25:02,130 --> 00:25:02,600
Selamat datang.
479
00:25:02,830 --> 00:25:03,300
Terima kasih.
480
00:25:03,450 --> 00:25:04,850
Selamat, telah keluar dari kesulitan.
481
00:25:05,000 --> 00:25:06,840
Semoga kelak kamu bisa berenang sebebas...
482
00:25:08,590 --> 00:25:09,680
Sebebas apa?
483
00:25:10,200 --> 00:25:12,100
Berenang sebebas ikan di laut,
484
00:25:12,320 --> 00:25:14,550
setinggi burung di udara.
485
00:25:18,200 --> 00:25:18,840
Makanlah.
486
00:25:20,440 --> 00:25:21,180
Makan.
487
00:25:24,580 --> 00:25:25,070
Enak sekali.
488
00:25:26,440 --> 00:25:27,080
Kak Hao Jia.
489
00:25:27,830 --> 00:25:29,880
Tinggallah dengan tenang di restoran ini kelak.
490
00:25:30,320 --> 00:25:32,030
Makanan masa nifasmu,
serahkan saja padaku.
491
00:25:32,370 --> 00:25:34,290
Kujamin kamu akan menjadi gemuk dan putih.
492
00:25:39,680 --> 00:25:42,200
Bagaimana jika restoran kita
menawarkan makanan masa nifas?
493
00:25:43,100 --> 00:25:43,710
Baik.
494
00:25:43,840 --> 00:25:44,650
Kita bisa membuka
495
00:25:44,680 --> 00:25:46,980
toko barang kebutuhan ibu dan anak.
496
00:25:47,240 --> 00:25:48,290
Tidak hanya keperluan anak,
497
00:25:48,480 --> 00:25:51,060
tapi juga keperluan ibu hamil
dan keperluan masa nifas.
498
00:25:51,780 --> 00:25:54,050
Melalui makanan masa nifas dan toko,
499
00:25:54,320 --> 00:25:56,790
sosialisasikan pengetahuan
yang diperlukan ibu hamil,
500
00:25:57,200 --> 00:25:59,570
buat orang-orang memperhatikan
masalah depresi pasca persalinan.
501
00:25:59,820 --> 00:26:00,960
Saat memperhatikan anak,
502
00:26:01,160 --> 00:26:02,930
juga harus memperhatikan suasana hati ibu.
503
00:26:03,240 --> 00:26:05,180
Dengan begitu,
ibu dan anak bisa sehat bersama.
504
00:26:05,970 --> 00:26:06,440
Aku setuju.
505
00:26:06,710 --> 00:26:07,300
Aku juga setuju.
506
00:26:20,480 --> 00:26:20,930
Semuanya.
507
00:26:21,480 --> 00:26:23,600
Hari ini kita membahas
tentang makanan masa nifas.
508
00:26:24,760 --> 00:26:25,980
Kita sambung pembahasan yang lalu.
509
00:26:26,240 --> 00:26:28,440
Sebelumnya, kita membahas
tentang depresi ibu hamil.
510
00:26:28,910 --> 00:26:29,650
Sebenarnya,
511
00:26:30,150 --> 00:26:31,850
depresi ibu pasca melahirkan
512
00:26:32,280 --> 00:26:34,900
adalah penyakit yang sangat umum.
513
00:26:35,270 --> 00:26:36,210
Tidak menakutkan.
514
00:26:37,290 --> 00:26:39,780
Namun, juga harus diperhatikan.
515
00:26:40,230 --> 00:26:40,970
Jadi,
516
00:26:41,180 --> 00:26:43,250
kita akan membahas
tentang makanan masa nifas.
517
00:26:43,680 --> 00:26:44,080
Benar, 'kan?
518
00:26:44,240 --> 00:26:45,510
Kenapa membahas makanan masa nifas?
519
00:26:46,680 --> 00:26:47,210
Haitang.
520
00:26:47,520 --> 00:26:48,600
Kenapa kalian datang?
521
00:26:49,000 --> 00:26:49,830
Ini siapa?
522
00:26:50,250 --> 00:26:51,740
Ini pelukis yang baru kucari.
523
00:26:53,830 --> 00:26:54,230
Kakak Ipar.
524
00:26:54,600 --> 00:26:56,860
Kakak Ketiga mengundang pelukis
untuk membuat kumpulan gambar,
525
00:26:57,170 --> 00:26:58,680
menceritakan kesulitan wanita melahirkan,
526
00:26:58,800 --> 00:27:01,100
lalu disesuaikan dengan isi tuan pembaca buku
527
00:27:01,120 --> 00:27:01,900
dan dibagikan.
528
00:27:03,080 --> 00:27:03,540
Sungguh?
529
00:27:05,830 --> 00:27:06,750
Bagus.
530
00:27:09,660 --> 00:27:10,500
Bagaimana makanannya?
531
00:27:10,740 --> 00:27:11,260
Enak.
532
00:27:11,920 --> 00:27:13,000
Terbiasa dengan rasanya, 'kan?
533
00:27:13,120 --> 00:27:13,910
Rasanya enak.
534
00:27:14,480 --> 00:27:15,340
Makan yang banyak.
535
00:27:15,600 --> 00:27:16,370
Bayinya imut sekali.
536
00:27:16,400 --> 00:27:16,910
Dari sudut ini.
537
00:27:18,010 --> 00:27:19,200
Bagaimana rasa kuenya?
538
00:27:20,170 --> 00:27:20,850
Memang lebih tawar.
539
00:27:20,880 --> 00:27:21,310
Mulai gambar.
540
00:27:23,210 --> 00:27:24,500
Jangan makan terlalu banyak,
masih ada sarang burung walet.
541
00:27:26,040 --> 00:27:26,790
Lukis bos.
542
00:27:26,900 --> 00:27:27,740
Tidak tahu siapa istriku?
543
00:27:40,250 --> 00:27:41,010
Nyonya mencariku?
544
00:27:41,920 --> 00:27:44,800
Kudengar, restoran dan toko kalian
mengundang orang
545
00:27:45,360 --> 00:27:47,910
untuk membicarakan
soal depresi pasca persalinan,
546
00:27:48,560 --> 00:27:49,360
apa itu benar?
547
00:27:52,730 --> 00:27:53,610
[Jingyuan]
548
00:27:57,270 --> 00:27:58,030
Tuan Muda, Tuan Muda.
549
00:27:58,560 --> 00:27:59,370
Akhirnya Anda pulang.
550
00:27:59,720 --> 00:28:00,330
Pagi-pagi,
551
00:28:00,410 --> 00:28:01,770
Selir dipanggil oleh Nyonya He
552
00:28:01,800 --> 00:28:02,520
untuk masuk istana.
553
00:28:03,370 --> 00:28:04,130
Apakah bilang karena masalah apa?
554
00:28:04,200 --> 00:28:05,030
Tidak.
555
00:28:09,470 --> 00:28:10,240
Maaf Nyonya.
556
00:28:11,620 --> 00:28:12,390
Kami berbuat begitu,
557
00:28:13,160 --> 00:28:15,900
karena setelah mengalami masalah Kak Hao Jia,
558
00:28:16,450 --> 00:28:18,950
baru mengerti betapa sulitnya wanita melahirkan.
559
00:28:20,550 --> 00:28:23,430
Jika orang-orang tidak tahu
seriusnya depresi pasca persalinan,
560
00:28:24,190 --> 00:28:25,320
entah ada berapa banyak wanita
561
00:28:25,550 --> 00:28:26,630
yang akan seperti Kak Hao Jia,
562
00:28:28,310 --> 00:28:29,590
tidak ada yang peduli
dengan penderitaannya,
563
00:28:30,370 --> 00:28:31,520
memilih mati sebagai jalan keluar.
564
00:28:33,120 --> 00:28:33,970
Sebagai sesama wanita,
565
00:28:34,910 --> 00:28:36,450
aku juga ingin berbuat sesuatu bagi orang lain.
566
00:28:37,350 --> 00:28:38,380
Asalkan ada satu orang
567
00:28:38,630 --> 00:28:40,620
yang diuntungkan karena hal ini,
568
00:28:42,480 --> 00:28:43,230
itu sangatlah berharga.
569
00:28:47,490 --> 00:28:48,630
Aku tidak menyalahkan kalian.
570
00:28:49,360 --> 00:28:51,360
Hanya saja ini menyangkut
reputasi pria Xinchuan.
571
00:28:52,230 --> 00:28:54,200
Sekarang, sudah ada yang tahu masalah Hao Jia.
572
00:28:54,880 --> 00:28:56,640
Jika sampai semua orang tahu
573
00:28:56,720 --> 00:28:58,020
dan didengar Tuan Besar,
574
00:28:58,660 --> 00:28:59,960
pasti akan dihukum.
575
00:29:00,460 --> 00:29:01,700
Kami sudah ceroboh.
576
00:29:03,350 --> 00:29:03,820
Sudahlah.
577
00:29:04,430 --> 00:29:07,130
Sekarang, Tuan Besar masih belum tahu,
578
00:29:07,710 --> 00:29:09,370
aku akan berpura-pura tidak tahu.
579
00:29:10,300 --> 00:29:12,130
Tapi kelak, kalian harus berwaspada.
580
00:29:12,550 --> 00:29:13,380
Jika semua orang tahu,
581
00:29:14,030 --> 00:29:15,280
aku tidak akan bisa membantumu.
582
00:29:17,560 --> 00:29:18,240
Terima kasih, Nyonya.
583
00:29:20,320 --> 00:29:21,460
Bantu isikan air untukku.
584
00:29:24,030 --> 00:29:24,480
Baik.
585
00:29:33,500 --> 00:29:34,520
Bagaimana dengan Hao Jia?
586
00:29:35,270 --> 00:29:35,880
Sudah jauh membaik.
587
00:29:36,400 --> 00:29:37,360
Terima kasih atas perhatian Nyonya.
588
00:29:38,120 --> 00:29:38,730
Baguslah.
589
00:29:47,650 --> 00:29:49,910
Waktu itu, karena masalah Kak Hao Jia,
590
00:29:50,730 --> 00:29:51,990
aku pernah memohon untuk bertemu Anda.
591
00:29:52,600 --> 00:29:54,130
Meskipun Anda berkata tidak setuju,
592
00:29:55,150 --> 00:29:57,490
tapi Anda tetap membantu kami
memohon pada Tuan Besar.
593
00:29:58,240 --> 00:30:00,400
Aku belum berterima kasih tentang ini.
594
00:30:01,000 --> 00:30:02,590
Aku bukan hanya demi membantumu,
595
00:30:04,130 --> 00:30:05,410
aku hanya bersimpati pada sesama wanita.
596
00:30:12,090 --> 00:30:12,990
Tuan Muda bilang,
597
00:30:14,160 --> 00:30:15,350
saat Anda melahirkan dia,
598
00:30:17,070 --> 00:30:18,130
juga sedikit depresi,
599
00:30:20,080 --> 00:30:20,960
tidak ingin bertemu orang lain.
600
00:30:22,060 --> 00:30:23,170
Bahkan Tuan Muda juga...
601
00:30:28,270 --> 00:30:29,090
Aku sembarangan bicara.
602
00:30:33,670 --> 00:30:34,480
Yin Zheng,
603
00:30:34,920 --> 00:30:36,000
dia sudah tahu?
604
00:30:37,540 --> 00:30:39,200
Dia tidak pernah mengatakannya padaku.
605
00:30:40,220 --> 00:30:43,340
Tuan Muda juga ingin berbicara dengan Anda,
606
00:30:44,390 --> 00:30:46,510
tapi takut Anda tidak ingin bertemu dengannya.
607
00:30:51,920 --> 00:30:54,350
Aku yang sangat bersalah padanya.
608
00:30:58,190 --> 00:30:59,920
Waktu itu, aku masih muda,
609
00:31:00,520 --> 00:31:02,520
tiba-tiba dikirim ke pemilihan
dalam keadaan linglung.
610
00:31:03,390 --> 00:31:05,610
Aku masuk istana dan melahirkan.
611
00:31:06,920 --> 00:31:08,610
Aku sendiri masih anak-anak,
612
00:31:08,720 --> 00:31:09,950
sudah mau menjadi ibu.
613
00:31:11,280 --> 00:31:12,200
Aku sangat takut.
614
00:31:13,410 --> 00:31:14,090
Kemudian,
615
00:31:14,820 --> 00:31:17,520
melihat anak yang kulahirkan
dengan susah payah
616
00:31:18,220 --> 00:31:19,900
sama sekali tidak mirip denganku,
617
00:31:20,790 --> 00:31:22,070
dan menangis sepanjang malam,
618
00:31:23,670 --> 00:31:25,230
membuatku tidak bisa tidur.
619
00:31:26,780 --> 00:31:28,100
Terus begadang malam demi malam,
620
00:31:28,710 --> 00:31:30,440
rambut rontok segumpal demi segumpal,
621
00:31:31,800 --> 00:31:33,260
aku merasa menua banyak
622
00:31:34,210 --> 00:31:35,270
dalam satu malam.
623
00:31:36,560 --> 00:31:38,230
Aku tidak bisa menjaga diri sendiri,
624
00:31:39,790 --> 00:31:41,590
apalagi menjaga dia.
625
00:31:42,750 --> 00:31:43,650
Dia semakin menangis,
626
00:31:44,140 --> 00:31:45,340
aku semakin ingin kabur.
627
00:31:48,430 --> 00:31:49,210
Akhirnya,
628
00:31:49,660 --> 00:31:51,280
aku jadi tidak berani bertemu dengannya.
629
00:31:53,110 --> 00:31:54,020
Lama-kelamaan,
630
00:31:55,900 --> 00:31:57,240
aku jadi berutang padanya.
631
00:32:01,020 --> 00:32:02,860
Melihat sikap Kak Hao Jia yang rapuh,
632
00:32:04,280 --> 00:32:05,430
aku bisa mengerti
633
00:32:06,440 --> 00:32:08,650
betapa menderitanya Anda dulu.
634
00:32:10,240 --> 00:32:11,310
Seorang wanita menjadi ibu,
635
00:32:12,160 --> 00:32:14,970
menyerahkan setengah diri sendiri demi anak.
636
00:32:15,840 --> 00:32:16,950
Ini bukan hal yang mudah.
637
00:32:19,100 --> 00:32:19,670
Mungkin
638
00:32:21,590 --> 00:32:22,770
sudah saatnya Anda memaafkan diri sendiri.
639
00:32:28,120 --> 00:32:31,070
Semua orang di istana mengataiku kejam.
640
00:32:32,080 --> 00:32:33,020
Keras pada Anak Keenam,
641
00:32:34,190 --> 00:32:35,120
pilih kasih pada Anak Kesebelas,
642
00:32:36,510 --> 00:32:37,570
tidak pantas menjadi ibu.
643
00:32:39,760 --> 00:32:42,560
Kamu malah berkata,
aku harus memaafkan diri sendiri?
644
00:32:44,660 --> 00:32:45,560
Aku hanya asal bicara.
645
00:32:46,170 --> 00:32:47,090
Anda hanya cukup mendengarkan saja.
646
00:32:48,040 --> 00:32:50,570
Dulu Anda tidak bisa
membesarkan Tuan Muda sendiri,
647
00:32:51,000 --> 00:32:51,700
itu bukan kesalahan.
648
00:32:52,700 --> 00:32:54,950
Tapi, jika sekarang Anda mau memperbaikinya,
649
00:32:55,780 --> 00:32:56,810
meskipun sulit dihadapi,
650
00:32:57,660 --> 00:32:58,550
juga tidak seharusnya
651
00:32:59,190 --> 00:33:01,590
hanya melimpahkan kasih sayang
pada anak yang lain.
652
00:33:03,080 --> 00:33:04,020
Masa lalu tidak bisa diubah,
653
00:33:05,000 --> 00:33:06,080
tapi jalan di depan masih panjang.
654
00:33:06,950 --> 00:33:07,880
Orang tua dan anak
655
00:33:08,700 --> 00:33:10,070
tidak seharusnya terobsesi dengan masa lalu
656
00:33:10,880 --> 00:33:11,930
dan melupakan saat sekarang.
657
00:33:18,520 --> 00:33:18,950
Ibu.
658
00:33:23,720 --> 00:33:24,500
Kenapa kamu datang?
659
00:33:26,010 --> 00:33:28,240
Karena sudah datang, duduklah sebentar.
660
00:33:37,040 --> 00:33:37,560
Kalian mengobrollah.
661
00:33:38,190 --> 00:33:38,830
Aku keluar dulu.
662
00:33:52,990 --> 00:33:54,560
Selir sudah selesai bicara dengan Nyonya He?
663
00:33:55,030 --> 00:33:56,010
Kita pulang sekarang?
664
00:33:57,670 --> 00:33:58,690
Setelah dia selesai bicara dengan Nyonya,
665
00:33:59,540 --> 00:34:00,800
pasti ingin berbicara dengan orang lain.
666
00:34:02,080 --> 00:34:02,820
Kita tunggu dia.
667
00:34:06,330 --> 00:34:07,660
Menurutku,
668
00:34:08,110 --> 00:34:10,330
Tuan Muda sudah melakukan
banyak hal demi Selir.
669
00:34:10,659 --> 00:34:13,480
Tapi sebenarnya,
Selir yang selalu menemani Tuan Muda.
670
00:34:16,389 --> 00:34:17,120
Dia ini,
671
00:34:17,670 --> 00:34:19,159
kelihatannya mengerti semua hal,
672
00:34:20,000 --> 00:34:20,909
tidak peduli apa-apa,
673
00:34:22,540 --> 00:34:25,280
tapi sebenarnya,
dia menyimpan semuanya dalam hati.
674
00:34:26,880 --> 00:34:27,909
Kadang menyelesaikan masalah,
675
00:34:29,260 --> 00:34:30,290
harus bertindak cepat.
676
00:34:32,040 --> 00:34:32,770
Berpikir terlalu banyak,
677
00:34:34,800 --> 00:34:35,679
malah melelahkan diri sendiri.
678
00:34:50,730 --> 00:34:51,650
Jangan khawatir.
679
00:34:52,159 --> 00:34:54,810
Aku menyuruh Li Wei kemari
untuk mengingatkannya...
680
00:34:54,840 --> 00:34:55,710
Perkataan tadi itu,
681
00:34:57,110 --> 00:34:57,690
sudah kudengar.
682
00:35:05,460 --> 00:35:06,480
Orang luar berkata,
683
00:35:07,320 --> 00:35:08,800
aku bukan ibu yang baik.
684
00:35:10,920 --> 00:35:11,720
Kamu pasti
685
00:35:13,140 --> 00:35:14,130
sangat membenciku, 'kan?
686
00:35:21,510 --> 00:35:23,720
Tapi masalah yang terjadi belakangan ini,
687
00:35:25,580 --> 00:35:27,310
membuatku mengerti keadaan Anda dulu.
688
00:35:29,040 --> 00:35:31,650
Kudengar, waktu itu Ibu hampir bunuh diri.
689
00:35:32,700 --> 00:35:33,370
Juga karena aku?
690
00:35:33,580 --> 00:35:34,390
Bukan karena kamu.
691
00:35:36,360 --> 00:35:37,440
Kamu hanya seorang anak kecil,
692
00:35:38,220 --> 00:35:39,050
apa salahmu?
693
00:35:42,310 --> 00:35:43,300
Semuanya salahku.
694
00:35:45,790 --> 00:35:46,180
Aku...
695
00:35:48,340 --> 00:35:49,310
seharusnya minta maaf padamu.
696
00:35:51,720 --> 00:35:52,750
Ini juga bukan salah Ibu.
697
00:35:53,910 --> 00:35:55,870
Kamu juga tidak perlu menyalahkan diri lagi
karena masa lalu.
698
00:36:02,820 --> 00:36:03,850
Sekarang kamu sudah besar.
699
00:36:05,280 --> 00:36:07,210
Aku tahu kamu berambisi.
700
00:36:09,170 --> 00:36:10,410
Sebelumnya kubilang,
701
00:36:10,830 --> 00:36:12,320
tidak ingin kamu menanggung risiko
702
00:36:13,560 --> 00:36:14,630
dan melibatkan Anak Kesebelas.
703
00:36:15,600 --> 00:36:16,570
Itu semua bertentangan dengan keinginan hati.
704
00:36:18,490 --> 00:36:19,340
Sebenarnya,
705
00:36:20,740 --> 00:36:22,170
setelah melahirkan Anak Kesebelas,
706
00:36:23,990 --> 00:36:25,790
aku baru mengerti bagaimana menjadi ibu.
707
00:36:27,530 --> 00:36:28,710
Rasa bersalahku terhadapmu,
708
00:36:29,720 --> 00:36:31,500
kulimpahkan berkali-kali lipat padanya.
709
00:36:34,920 --> 00:36:35,850
Aku sangat menyesal
710
00:36:37,300 --> 00:36:38,660
tidak bisa menemanimu tumbuh besar.
711
00:36:48,600 --> 00:36:49,950
Sebenarnya Ibu tidak perlu menyesal.
712
00:36:51,340 --> 00:36:53,610
Diperbaiki sekarang, juga masih sempat.
713
00:37:01,600 --> 00:37:02,180
Minum teh.
714
00:37:10,310 --> 00:37:11,090
Nona, pegang baik-baik.
715
00:37:12,990 --> 00:37:15,290
Gulali.
716
00:37:16,950 --> 00:37:18,070
Gulali.
717
00:37:18,160 --> 00:37:19,960
Saat kecil, aku membenci Ibu,
718
00:37:20,760 --> 00:37:22,670
tidak disangka aku mendapat
permintaan maaf hari ini.
719
00:37:24,850 --> 00:37:26,320
Jika dipikirkan, sudah bertahun-tahun
720
00:37:26,600 --> 00:37:27,760
tidak berbicara baik-baik dengannya.
721
00:37:30,040 --> 00:37:30,390
Terima kasih.
722
00:37:31,890 --> 00:37:32,740
Aku tidak melakukan apa-apa.
723
00:37:34,320 --> 00:37:35,560
Kamu sudah melakukan banyak hal.
724
00:37:38,130 --> 00:37:39,440
Kalau begitu, aku mau sebuah gulali.
725
00:37:40,560 --> 00:37:41,120
Boleh.
726
00:37:42,320 --> 00:37:43,090
Nona, lihatlah.
727
00:37:43,120 --> 00:37:43,870
Gulali.
728
00:37:45,050 --> 00:37:45,480
Terima kasih.
729
00:37:45,500 --> 00:37:46,290
Pegang baik-baik.
730
00:37:47,130 --> 00:37:47,930
Baik, terima kasih.
731
00:37:47,960 --> 00:37:48,370
Terima kasih.
732
00:37:49,720 --> 00:37:50,400
Kamu mau yang mana?
733
00:37:50,760 --> 00:37:51,510
Aku mau...
734
00:37:52,000 --> 00:37:52,720
Ini harimau.
735
00:38:08,400 --> 00:38:09,130
Penjaga Toko Zhou.
736
00:38:14,320 --> 00:38:14,810
Ada apa?
737
00:38:15,000 --> 00:38:15,830
Apa ada masalah?
738
00:38:16,920 --> 00:38:17,410
Pemilik,
739
00:38:18,160 --> 00:38:20,080
ini baru saja diterima.
740
00:38:20,350 --> 00:38:21,040
Aku sudah mengeceknya,
741
00:38:21,200 --> 00:38:22,150
cetakannya tidak salah,
742
00:38:23,180 --> 00:38:25,300
tapi tata letaknya salah.
743
00:38:25,880 --> 00:38:27,600
Lihatlah corak dan model tulisannya.
744
00:38:27,800 --> 00:38:29,030
Sedikit berbeda.
745
00:38:39,720 --> 00:38:40,380
Ini memang palsu.
746
00:38:40,920 --> 00:38:43,360
Ini adalah jumlah paling besar
yang diterima saat ini.
747
00:38:43,620 --> 00:38:44,320
Jumlah paling besar?
748
00:38:45,240 --> 00:38:45,720
Masih ada lagi?
749
00:38:49,190 --> 00:38:51,040
Kadang-kadang ada.
750
00:38:51,640 --> 00:38:53,400
Akhir-akhir ini paling banyak.
751
00:38:53,800 --> 00:38:56,160
Ada juga tamu yang mengatakan
kita memberikan kembalian uang palsu padanya.
752
00:38:56,590 --> 00:38:58,590
Akhirnya, terpaksa menukar
uang koin pada mereka.
753
00:38:59,070 --> 00:39:00,250
Aku takut lama-kelamaan
754
00:39:00,650 --> 00:39:01,780
akan merepotkan.
755
00:39:06,270 --> 00:39:07,420
Hanya terpikir akan ada uang palsu,
756
00:39:08,240 --> 00:39:09,230
tapi tidak disangka banyak sekali.
757
00:39:18,040 --> 00:39:20,270
Ini adalah uang palsu
yang kutemukan di pasar.
758
00:39:20,850 --> 00:39:21,690
Hampir sama dengan yang asli.
759
00:39:29,200 --> 00:39:29,630
Ayah.
760
00:39:30,670 --> 00:39:31,950
Sejak muncul uang palsu,
761
00:39:32,560 --> 00:39:34,020
Departemen Administrasi Rumah Tangga
terus menyelidikinya.
762
00:39:34,680 --> 00:39:37,340
Hanya saja, uang palsu yang beredar di pasar
belum termasuk banyak.
763
00:39:37,800 --> 00:39:39,280
Saat ini, tidak menyebabkan ancaman.
764
00:39:40,800 --> 00:39:43,170
Menurutku, harus waspada
meskipun masih sedikit.
765
00:39:44,030 --> 00:39:44,940
Segera lakukan investigasi.
766
00:39:45,230 --> 00:39:46,700
Ini urusan Departemen Administrasi Rumah Tangga.
767
00:39:47,520 --> 00:39:48,260
Apa hubungannya denganmu?
768
00:39:48,760 --> 00:39:52,080
Aku yang memerintahkan Anak Keenam
untuk membahasnya dalam rapat.
769
00:39:53,880 --> 00:39:57,740
Meskipun beberapa uang palsu
tidak akan menimbulkan masalah,
770
00:39:57,960 --> 00:39:59,500
tapi yang dipengaruhinya
771
00:40:01,280 --> 00:40:02,710
adalah seluruh Xinchuan.
772
00:40:06,160 --> 00:40:07,740
Departemen Administrasi Rumah Tangga
utuslah tim
773
00:40:08,070 --> 00:40:09,490
untuk segera investigasi.
774
00:40:11,880 --> 00:40:12,640
Baik.
775
00:40:20,480 --> 00:40:21,770
Masalah uang palsu ini,
776
00:40:22,250 --> 00:40:23,620
tidak mudah diselidiki.
777
00:40:24,600 --> 00:40:25,060
Adik Keenam.
778
00:40:29,700 --> 00:40:30,470
Apa kamu tahu?
779
00:40:30,950 --> 00:40:32,050
Ikut campur terlalu banyak
780
00:40:32,790 --> 00:40:34,040
akan mudah terbunuh.
781
00:40:35,120 --> 00:40:36,770
Jika bukan karena cetakan asli bocor,
782
00:40:37,600 --> 00:40:39,230
uang palsu tidak akan ditiru
sampai semirip itu.
783
00:40:40,360 --> 00:40:42,690
Tadi aku tidak berkata
Departemen Administrasi Rumah Tangga lalai
784
00:40:42,770 --> 00:40:44,180
sehingga terjadi kebocoran,
785
00:40:44,800 --> 00:40:46,130
sudah cukup memberimu muka.
786
00:40:48,890 --> 00:40:49,450
Adik Ketiga.
787
00:40:50,170 --> 00:40:51,600
Jika aku tidak salah ingat,
788
00:40:52,360 --> 00:40:55,460
cetakan Departemen Administrasi Rumah Tangga
diurus oleh anggotamu, 'kan?
789
00:41:05,720 --> 00:41:08,080
Kenapa Kakak Ketiga yang mengurus cetakannya?
790
00:41:08,920 --> 00:41:09,350
Ini...
791
00:41:11,990 --> 00:41:13,250
Awalnya bukan aku yang mengurusnya.
792
00:41:14,010 --> 00:41:15,220
Kemudian, Kakak Kedua bilang dia banyak urusan,
793
00:41:15,440 --> 00:41:16,270
lalu diserahkan padaku.
794
00:41:18,280 --> 00:41:19,910
Dia sedang menjebakmu.
795
00:41:21,190 --> 00:41:22,410
Kamu sungguh merasa
796
00:41:22,920 --> 00:41:24,570
Kakak Kedua terlibat
dalam masalah uang palsu?
797
00:41:25,760 --> 00:41:26,800
Tapi keuntungan yang tidak seberapa itu,
798
00:41:27,280 --> 00:41:28,190
tidak berarti baginya.
799
00:41:30,230 --> 00:41:32,130
Saat mendesain,
sudah memikirkan banyak cara
800
00:41:32,160 --> 00:41:33,000
agar tidak mudah ditiru.
801
00:41:33,920 --> 00:41:35,080
Jika bukan karena mendapat versi asli,
802
00:41:35,830 --> 00:41:36,940
akan sulit meniru hingga semirip itu.
803
00:41:38,850 --> 00:41:40,290
Sangat penting untuk mencegah
804
00:41:40,320 --> 00:41:41,780
beredarnya uang palsu ini di pasar.
805
00:41:42,580 --> 00:41:43,300
Baik, baik.
806
00:41:48,240 --> 00:41:50,070
Semuanya.
807
00:41:50,800 --> 00:41:54,050
Akhir-akhir ini,
muncul banyak uang palsu di pasar.
808
00:41:54,780 --> 00:41:55,890
Lihatlah.
809
00:41:55,920 --> 00:41:56,690
Lihat yang jelas.
810
00:41:56,960 --> 00:41:58,210
Bedakan yang asli dengan palsu.
811
00:41:58,630 --> 00:41:59,760
Jika ingin menyerahkannya,
812
00:42:00,020 --> 00:42:03,940
bisa menukarnya secara gratis
dengan satu macam sayur
813
00:42:04,460 --> 00:42:06,000
di Kuliner 9 Wilayah.
814
00:42:06,400 --> 00:42:07,190
Sungguh?
815
00:42:07,480 --> 00:42:08,650
Aku mendapat beberapa uang palsu,
816
00:42:08,690 --> 00:42:09,530
lalu kusimpan.
817
00:42:09,560 --> 00:42:11,260
Di mana-mana tidak menerima uang palsu.
818
00:42:11,600 --> 00:42:12,260
Jika disimpan,
819
00:42:12,400 --> 00:42:13,410
hanya menjadi kertas yang tidak berguna.
820
00:42:13,520 --> 00:42:15,370
Lebih baik serahkan
dan ditukar dengan makanan saja.
821
00:42:15,400 --> 00:42:16,730
Apa benar perkataanmu itu?
822
00:42:16,900 --> 00:42:17,370
Tentu saja.
823
00:42:17,400 --> 00:42:18,120
Aku punya uang palsu,
824
00:42:18,200 --> 00:42:19,060
aku mau tukar makanan.
825
00:42:19,160 --> 00:42:20,290
Punyaku ada 5 tael.
826
00:42:20,320 --> 00:42:21,440
Jangan buru-buru.
827
00:42:21,740 --> 00:42:23,330
Gunakan uang palsu di tangan kalian
828
00:42:23,700 --> 00:42:25,690
untuk diganti dengan kupon di tanganku ini.
829
00:42:25,990 --> 00:42:27,030
Lalu, ambil kupon ini
830
00:42:27,280 --> 00:42:29,290
untuk ditukar dengan makanan gratis.
831
00:42:29,540 --> 00:42:33,730
Kuliner 9 Wilayah cabang Danchuan
akan segera dibuka.
832
00:42:33,950 --> 00:42:35,800
Nanti, ini bisa digunakan di semua toko.
833
00:42:35,950 --> 00:42:37,280
Bagus, bagus.
834
00:42:42,030 --> 00:42:43,500
Ada hal yang begitu menguntungkan,
835
00:42:43,980 --> 00:42:46,130
orang-orang akan lebih berusaha
mengumpulkan uang palsu.
836
00:42:46,580 --> 00:42:47,400
Dengan begitu,
837
00:42:47,900 --> 00:42:50,130
uang palsu di pasar
dapat dikumpulkan sesegera mungkin.
838
00:42:51,600 --> 00:42:52,220
Aku tahu,
839
00:42:52,440 --> 00:42:54,510
kamu melakukannya demi mendukung
Tuan Muda Keenam dan Ketiga,
840
00:42:54,750 --> 00:42:56,800
tapi kita yang merugi jika begini.
841
00:42:57,240 --> 00:42:58,030
Tidak apa-apa.
842
00:42:58,320 --> 00:42:59,940
Setelah cabang Danchuan selesai dikerjakan,
843
00:43:00,120 --> 00:43:01,170
teman sekampungku di Xinchuan
844
00:43:01,200 --> 00:43:03,170
sudah punya tempat khusus
untuk makan makanan pedas.
845
00:43:03,550 --> 00:43:04,270
Anggaplah sebagai perayaan.
846
00:43:04,440 --> 00:43:05,480
Aku yang akan menanggungnya.
847
00:43:07,480 --> 00:43:08,090
Tenanglah,
848
00:43:08,120 --> 00:43:08,960
tidak akan merugi.
849
00:43:09,320 --> 00:43:10,470
Mereka makan gratis,
850
00:43:10,840 --> 00:43:12,910
tapi harus memberi masukan
tentang makanan itu.
851
00:43:13,310 --> 00:43:15,590
Masukan ini adalah yang paling berharga.
852
00:43:16,680 --> 00:43:17,320
Lagi pula,
853
00:43:17,600 --> 00:43:19,970
Departemen Administrasi Rumah Tangga
akan mengganti uang palsu yang terkumpul banyak.
854
00:43:20,600 --> 00:43:22,030
Cara kita mengganti uang palsu
dengan makanan,
855
00:43:22,050 --> 00:43:23,310
bisa membantu Departemen Administrasi
Rumah Tangga untuk mengumpulkan uang palsu.
856
00:43:23,600 --> 00:43:25,830
Bisa dianggap mengimbangi sedikit modal.
857
00:43:27,590 --> 00:43:28,670
Ternyata begitu.
858
00:43:29,520 --> 00:43:30,080
Hanya saja,
859
00:43:30,280 --> 00:43:32,520
banyak sekali orang
yang menyerahkan uang palsu.
860
00:43:33,990 --> 00:43:35,940
Artinya, jumlah uang palsu
861
00:43:36,230 --> 00:43:37,490
sudah melebihi perkiraan kita.
862
00:44:16,440 --> 00:44:18,190
♫ Bintang belum terlelap ♫
863
00:44:18,620 --> 00:44:20,420
♫ Terjatuh di antara alismu ♫
864
00:44:21,180 --> 00:44:22,920
♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫
865
00:44:23,330 --> 00:44:25,390
♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫
866
00:44:26,000 --> 00:44:27,680
♫ Sinar rembulan ♫
867
00:44:28,080 --> 00:44:29,980
♫ Menyinari relung hatiku ♫
868
00:44:30,360 --> 00:44:33,550
♫ Sementara senyumanmu ♫
869
00:44:35,200 --> 00:44:39,190
♫ Perlahan sudah terbiasa ♫
870
00:44:39,980 --> 00:44:44,110
♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫
871
00:44:44,770 --> 00:44:48,820
♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫
872
00:44:49,980 --> 00:44:51,930
♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫
873
00:44:51,950 --> 00:44:55,590
♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫
874
00:44:56,160 --> 00:45:00,290
♫ Ucapan yang sulit dikatakan,
perasaan bergejolak ♫
875
00:45:01,010 --> 00:45:05,090
♫ Sementara kedua matamu,
memahami isi hatiku ♫
876
00:45:05,310 --> 00:45:09,780
♫ Jalan di depan begitu panjang,
untung ada dirimu yang menemani ♫
877
00:45:10,240 --> 00:45:15,100
♫ Di gunung dan sungai belantara,
melihat asap hingga larut malam ♫
878
00:45:15,120 --> 00:45:19,170
♫ Birunya masa lalu, pudarnya fajar ♫
879
00:45:19,770 --> 00:45:23,850
♫ Hangatnya genggaman menyelimuti hati ini ♫
880
00:45:24,240 --> 00:45:28,540
♫ Berbagi lampu yang sama
di tengah angin, salju dan dingin ♫
881
00:45:29,220 --> 00:45:35,830
♫ Kamu memberikan ketenangan selama di sisiku ♫
882
00:46:04,710 --> 00:46:06,470
♫ Bintang belum terlelap ♫
883
00:46:06,810 --> 00:46:08,810
♫ Terjatuh di antara alismu ♫
884
00:46:09,420 --> 00:46:11,070
♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫
885
00:46:11,100 --> 00:46:13,490
♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫
886
00:46:14,220 --> 00:46:15,880
♫ Sinar rembulan ♫
887
00:46:16,240 --> 00:46:18,190
♫ Menyinari relung hatiku ♫
888
00:46:18,620 --> 00:46:22,130
♫ Sementara senyumanmu ♫
889
00:46:23,500 --> 00:46:27,460
♫ Perlahan sudah terbiasa ♫
890
00:46:28,260 --> 00:46:32,280
♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫
891
00:46:33,040 --> 00:46:37,160
♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫
892
00:46:38,340 --> 00:46:40,080
♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫
893
00:46:40,100 --> 00:46:43,030
♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫
57145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.