All language subtitles for New Life Begins episode 26 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,400 --> 00:01:34,610 [New Life Begins] 3 00:01:35,130 --> 00:01:37,759 [Episode 26] 4 00:01:41,720 --> 00:01:43,110 Kak Hao Jia sudah tidak apa-apa sekarang. 5 00:01:43,729 --> 00:01:45,570 Tapi Tuan Muda Kedua tidak mungkin melepaskannya. 6 00:01:47,220 --> 00:01:49,220 Kita tidak boleh membiarkannya tinggal di sana lagi. 7 00:01:50,470 --> 00:01:51,850 Sekarang dia bertekad untuk pergi, 8 00:01:52,539 --> 00:01:53,950 kita harus merencanakan baik-baik untuknya. 9 00:01:54,800 --> 00:01:56,880 Tuan Muda Kedua ingin menyiksa Hao Jia seumur hidup, 10 00:01:57,680 --> 00:01:58,900 juga tidak mau menulis surat cerai. 11 00:01:59,460 --> 00:02:00,650 Kunci utama masalah ini 12 00:02:00,770 --> 00:02:01,820 ada di Nyonya Besar. 13 00:02:02,560 --> 00:02:04,170 Menurut aturan pemilihan 9 wilayah, 14 00:02:04,670 --> 00:02:05,640 meskipun Tuan Muda Kedua tidak mau, 15 00:02:05,880 --> 00:02:07,530 tapi asalkan Nyonya Besar memberi titah, 16 00:02:07,740 --> 00:02:09,180 Hao Jia tetap bisa keluar dari rumah. 17 00:02:09,680 --> 00:02:10,370 Hanya saja, 18 00:02:10,400 --> 00:02:12,220 aku tidak terpikir cara yang lebih baik 19 00:02:12,480 --> 00:02:13,710 untuk membujuk Nyonya Besar. 20 00:02:14,280 --> 00:02:15,590 Hanya keuntungan dan kerugian yang bisa menggerakkan hati. 21 00:02:16,200 --> 00:02:17,250 Ingin mendapatkan sesuatu, 22 00:02:17,600 --> 00:02:18,600 pasti harus merelakan sesuatu yang lain. 23 00:02:19,320 --> 00:02:21,540 Sebenarnya, sudah ada pembahasan di istana 24 00:02:21,950 --> 00:02:22,880 bahwa Hao Jia adalah pembawa bencana. 25 00:02:23,840 --> 00:02:25,740 Jika mempertimbangkan reputasi, 26 00:02:26,160 --> 00:02:26,700 kurasa, 27 00:02:27,090 --> 00:02:30,050 Nyonya Besar punya pertimbangan untuk mengusir Hao Jia. 28 00:02:31,050 --> 00:02:32,070 Hanya saja, dengan begitu, 29 00:02:32,410 --> 00:02:35,360 reputasi Hao Jia tidak akan membaik lagi. 30 00:02:36,329 --> 00:02:36,840 Tenanglah. 31 00:02:37,220 --> 00:02:37,720 Sekarang, 32 00:02:37,920 --> 00:02:39,690 dia tidak akan peduli dengan reputasi lagi. 33 00:02:40,360 --> 00:02:41,540 Menjalani hidup dengan baik 34 00:02:42,140 --> 00:02:43,040 adalah yang terpenting. 35 00:02:43,670 --> 00:02:45,180 Ingin pergi secara terang-terangan 36 00:02:45,710 --> 00:02:46,760 ternyata begitu sulit. 37 00:02:47,160 --> 00:02:48,490 Harus bersedia disebut sebagai pembawa bencana. 38 00:02:57,040 --> 00:03:00,130 Tadi ada banyak yang berkomentar saat rapat, 39 00:03:00,650 --> 00:03:01,670 aku tidak menghukummu. 40 00:03:03,160 --> 00:03:04,780 Kamu malah berani 41 00:03:05,560 --> 00:03:07,930 mengungkit masalah ini denganku. 42 00:03:09,170 --> 00:03:09,990 Aku memberanikan diri. 43 00:03:10,280 --> 00:03:12,070 Mohon Ayah mengizinkan Nyonya Hao keluar dari rumah. 44 00:03:12,560 --> 00:03:13,900 Jika Nyonya Hao masih di rumah Kakak Kedua, 45 00:03:13,920 --> 00:03:14,580 dia pasti akan mati, 46 00:03:14,610 --> 00:03:15,030 Ayah. 47 00:03:15,280 --> 00:03:16,380 Ayah juga tidak berharap orang lain berkata 48 00:03:16,410 --> 00:03:17,690 Kakak Kedua yang membuat Nyonya Hao mati. 49 00:03:17,720 --> 00:03:18,430 Diam! 50 00:03:23,600 --> 00:03:25,610 Kamu adalah Tuan Muda Xinchuan. 51 00:03:26,760 --> 00:03:28,160 Demi seorang wanita, 52 00:03:28,640 --> 00:03:30,079 kamu masuk istana malam-malam, 53 00:03:30,190 --> 00:03:32,600 memanggil Tabib Istana-ku tanpa persetujuanku. 54 00:03:33,040 --> 00:03:34,680 Ini perbuatan membangkang. 55 00:03:42,060 --> 00:03:45,380 Pembawa bencana ini tidak boleh dibiarkan di sini. 56 00:03:46,540 --> 00:03:47,079 Ayah. 57 00:03:47,400 --> 00:03:49,090 Nyonya Hao tidak melakukan kesalahan. 58 00:03:49,280 --> 00:03:51,570 Dia hanya berusaha melahirkan anak untuk Kakak Kedua. 59 00:03:51,600 --> 00:03:52,840 Kakak Kedua malah memperlakukannya dengan kasar. 60 00:03:53,290 --> 00:03:53,800 Ayah. 61 00:03:54,040 --> 00:03:55,579 Aku dan dia tidak ada hubungan apa-apa. 62 00:03:55,610 --> 00:03:56,470 Langit jadi saksi. 63 00:03:56,600 --> 00:03:57,560 Mohon kebijaksanaan Ayah. 64 00:03:58,840 --> 00:03:59,740 Kelihatannya kamu... 65 00:04:01,280 --> 00:04:02,660 bukan hanya tidak tahu kesalahan, 66 00:04:02,880 --> 00:04:04,680 malah merasa dirimu sangat berani? 67 00:04:05,200 --> 00:04:06,320 Apakah aku seharusnya 68 00:04:06,400 --> 00:04:08,050 memujimu di hadapan para menteri? 69 00:04:08,080 --> 00:04:09,200 Aku memang bersalah. 70 00:04:10,420 --> 00:04:11,200 Tapi Ayah, 71 00:04:11,680 --> 00:04:12,940 nyawa manusia lebih penting. 72 00:04:13,520 --> 00:04:14,530 Meskipun diulang, 73 00:04:14,560 --> 00:04:15,570 meskipun itu adalah orang lain, 74 00:04:15,600 --> 00:04:17,089 aku tetap akan berbuat seperti itu. 75 00:04:17,730 --> 00:04:19,149 Ayah mau menghukum apa, 76 00:04:19,730 --> 00:04:20,450 aku akan terima. 77 00:04:21,829 --> 00:04:23,020 Tapi jangan melibatkan orang lain. 78 00:04:29,520 --> 00:04:31,000 Tetap tidak menyesali perbuatan. 79 00:04:35,400 --> 00:04:35,909 Pelayan. 80 00:04:36,150 --> 00:04:36,550 Hadir. 81 00:04:37,640 --> 00:04:39,550 Bawa Tuan Muda Kelima ke pintu istana, 82 00:04:39,770 --> 00:04:40,820 cambuk 20 kali. 83 00:04:41,220 --> 00:04:42,430 Semua orang harus mengawasinya. 84 00:04:42,760 --> 00:04:45,060 Dilarang memanggil Tabib Istana untuk mengobatinya. 85 00:04:45,320 --> 00:04:45,670 Baik. 86 00:04:46,620 --> 00:04:48,090 Terima kasih atas kebaikan Ayah. 87 00:05:16,680 --> 00:05:17,220 Tuan Besar. 88 00:05:17,600 --> 00:05:20,010 Tuan Muda Kelima bersikeras tidak mau mengakui kesalahan. 89 00:05:20,760 --> 00:05:22,250 Dulu ketika dicambuk, 90 00:05:22,280 --> 00:05:24,360 dia selalu menangis ingin mencari Nyonya Chun. 91 00:05:25,200 --> 00:05:27,460 Kali ini, dia tidak bersuara sama sekali. 92 00:05:33,880 --> 00:05:34,850 Setelah selesai dicambuk, 93 00:05:36,860 --> 00:05:38,550 suruh Tabib Istana Xu mengobatinya. 94 00:05:38,720 --> 00:05:39,100 Baik. 95 00:05:47,050 --> 00:05:48,510 Dasar tidak berguna. 96 00:05:52,240 --> 00:05:55,590 [Zhuoyuan] 97 00:06:03,680 --> 00:06:04,860 Sakit sekali. 98 00:06:11,760 --> 00:06:12,250 Yin Qi. 99 00:06:13,240 --> 00:06:13,950 Bagaimana? 100 00:06:14,080 --> 00:06:14,550 Kamu datang? 101 00:06:14,790 --> 00:06:15,650 Apa masih sakit? 102 00:06:15,680 --> 00:06:17,120 Tidak apa-apa, hanya luka kecil. 103 00:06:18,310 --> 00:06:19,470 Masih bilang tidak sakit. 104 00:06:20,110 --> 00:06:21,040 Pukulannya keras sekali. 105 00:06:22,290 --> 00:06:23,420 Jangan khawatir. 106 00:06:23,950 --> 00:06:25,340 Tidak sesakit itu. 107 00:06:26,760 --> 00:06:27,730 Ayah juga tahu, 108 00:06:27,830 --> 00:06:29,850 aku mencari Tabib Istana Xu hanya untuk menyelamatkan orang, 109 00:06:29,880 --> 00:06:31,000 tidak ada maksud lain. 110 00:06:31,140 --> 00:06:32,510 Jadi, dia tidak terlalu kejam. 111 00:06:32,680 --> 00:06:33,220 Lagi pula, 112 00:06:33,280 --> 00:06:34,250 aku setiap hari dipukuli olehmu, 113 00:06:34,280 --> 00:06:35,140 aku sudah terbiasa. 114 00:06:35,159 --> 00:06:36,110 Kulitku sangat tebal. 115 00:06:36,220 --> 00:06:38,020 Kalau tidak percaya, aku akan turun sekarang bermain senjata denganmu. 116 00:06:40,960 --> 00:06:42,360 Jika waktu itu aku yang menerobos istana, 117 00:06:42,640 --> 00:06:43,700 kamu tidak akan dipukuli. 118 00:06:43,760 --> 00:06:44,840 Mana mungkin kubiarkan orang lain memukulmu? 119 00:06:44,960 --> 00:06:46,580 Siapa yang berani, akan kutembak. 120 00:06:47,550 --> 00:06:48,090 Kamu? 121 00:06:48,120 --> 00:06:49,040 Apa bisa menang? 122 00:06:49,600 --> 00:06:50,780 Nanti malah lenganmu yang terkilir. 123 00:06:50,900 --> 00:06:51,220 Benar. 124 00:06:51,280 --> 00:06:52,210 Aku memang tidak bisa menang. 125 00:06:52,320 --> 00:06:53,140 Tapi, jika ada yang berani menindasmu, 126 00:06:53,290 --> 00:06:54,100 aku tidak akan melepaskannya. 127 00:06:54,260 --> 00:06:55,170 Lihat dia punya berapa nyawa. 128 00:06:56,650 --> 00:06:57,090 Kenapa? 129 00:06:57,850 --> 00:06:58,440 Merasa kasihan? 130 00:06:59,040 --> 00:06:59,450 Baik. 131 00:06:59,560 --> 00:07:00,460 Kalau sungguh kasihan padaku, 132 00:07:00,840 --> 00:07:01,770 oleskan obat untukku. 133 00:07:02,330 --> 00:07:03,500 Jika kamu oleskan obat, tidak akan sakit lagi. 134 00:07:06,200 --> 00:07:06,880 Di bawah tulang ekor. 135 00:07:06,910 --> 00:07:07,420 Tulang ekor? 136 00:07:14,520 --> 00:07:15,410 Maaf. 137 00:07:15,430 --> 00:07:16,040 Aku salah. 138 00:07:16,160 --> 00:07:17,570 Aku tidak akan memukulmu lagi. 139 00:07:17,680 --> 00:07:19,010 Tidak, kamu harus memukulku. 140 00:07:19,610 --> 00:07:20,870 Jika bukan kamu, siapa yang akan memukulku? 141 00:07:21,970 --> 00:07:23,520 Memukul artinya sayang, memarahi artinya cinta. 142 00:07:25,680 --> 00:07:26,350 Apa katamu tadi? 143 00:07:28,320 --> 00:07:29,110 Aku bilang... 144 00:07:31,360 --> 00:07:33,260 aku ingin makan bayam. 145 00:07:34,760 --> 00:07:35,730 Sekarang aku ingin makan 146 00:07:35,750 --> 00:07:36,490 daging asam manis, 147 00:07:36,520 --> 00:07:37,250 daging masak ceri, 148 00:07:37,280 --> 00:07:39,540 dan sup biji teratai. 149 00:07:40,200 --> 00:07:40,700 Aku tahu. 150 00:07:42,240 --> 00:07:43,210 Tambahkan gula yang banyak. 151 00:07:44,600 --> 00:07:45,420 Oles sendiri obatnya. 152 00:07:45,450 --> 00:07:45,840 Baik. 153 00:07:52,130 --> 00:07:53,120 Pukulannya keras sekali. 154 00:08:02,080 --> 00:08:02,470 Nyonya. 155 00:08:02,520 --> 00:08:03,440 Tuan Muda Ketiga datang. 156 00:08:05,840 --> 00:08:06,270 Ibu. 157 00:08:06,320 --> 00:08:07,000 Anak Ketiga. 158 00:08:07,200 --> 00:08:09,200 Kenapa hari ini ada waktu mengunjungiku? 159 00:08:09,350 --> 00:08:10,860 Aku selalu merindukan Ibu. 160 00:08:11,240 --> 00:08:12,750 Tadi melewati Aula Zhongyi, 161 00:08:13,080 --> 00:08:13,990 jadi sekalian masuk. 162 00:08:14,720 --> 00:08:15,200 Cepat duduk. 163 00:08:17,560 --> 00:08:19,280 Kamu sangat berbakti. 164 00:08:19,800 --> 00:08:21,530 Tidak sia-sia aku membesarkanmu 165 00:08:21,880 --> 00:08:23,060 setelah ibumu meninggal. 166 00:08:24,200 --> 00:08:26,960 Akhir-akhir ini, membantu Putra Mahkota mengurus Departemen Administrasi Rumah Tangga, 167 00:08:27,560 --> 00:08:28,530 lancar tidak? 168 00:08:28,640 --> 00:08:29,040 Lancar. 169 00:08:29,400 --> 00:08:30,580 Bekerja dengan Kakak Kedua, 170 00:08:30,720 --> 00:08:31,510 banyak keuntungan. 171 00:08:33,309 --> 00:08:33,770 Akhir-akhir ini, 172 00:08:34,080 --> 00:08:35,450 Kakak Kedua memiliki seorang putri, 173 00:08:35,929 --> 00:08:37,020 selamat untuk Ibu, 174 00:08:37,240 --> 00:08:38,900 bertambah seorang cucu yang imut. 175 00:08:42,159 --> 00:08:44,580 Ibu sudah bertemu cucu perempuan? 176 00:08:45,380 --> 00:08:46,910 Akhir-akhir ini banyak urusan, 177 00:08:47,520 --> 00:08:48,700 belum sempat pergi. 178 00:08:49,560 --> 00:08:50,380 Aku juga. 179 00:08:50,710 --> 00:08:51,780 Urusan Departemen Administrasi Rumah Tangga, 180 00:08:52,120 --> 00:08:53,200 ditambah urusan rumah dan bisnis. 181 00:08:53,420 --> 00:08:54,330 Sibuk sekali. 182 00:08:54,720 --> 00:08:56,880 Tapi dalam hati, terus merindukan keponakanku. 183 00:08:57,120 --> 00:08:59,060 Aku pikir, harus meluangkan waktu untuk melihat dia. 184 00:09:00,700 --> 00:09:02,380 Tapi aku mendengar sebuah hal aneh. 185 00:09:04,680 --> 00:09:07,520 Katanya, Selir Kakak Kedua, Nyonya Hao, 186 00:09:08,640 --> 00:09:10,370 sama seperti Nyonya He dulu. 187 00:09:10,880 --> 00:09:13,550 Setelah melahirkan, mengalami depresi. 188 00:09:14,040 --> 00:09:15,250 Hampir saja bunuh diri. 189 00:09:16,510 --> 00:09:18,850 Adik Kelima yang berjuang menyelamatkannya. 190 00:09:19,080 --> 00:09:20,630 Adik Kelima sungguh baik hati. 191 00:09:21,840 --> 00:09:22,710 Tapi di istana, 192 00:09:23,120 --> 00:09:24,340 beredar gosip, 193 00:09:24,900 --> 00:09:27,020 katanya Adik Kelima menginginkan Kakak Ipar. 194 00:09:27,200 --> 00:09:27,490 Ini... 195 00:09:30,570 --> 00:09:31,950 Itu urusan keluarga Anak Kedua. 196 00:09:32,470 --> 00:09:34,090 Meskipun aku adalah seorang ibu, 197 00:09:35,040 --> 00:09:36,270 tapi juga tidak enak hati menanyakannya. 198 00:09:37,690 --> 00:09:38,130 Iya. 199 00:09:38,520 --> 00:09:39,430 Benar kata Ibu. 200 00:09:39,840 --> 00:09:44,160 Tapi sekarang Kakak Kedua dan Adik Kelima sedang digosipkan orang-orang. 201 00:09:44,930 --> 00:09:46,050 Jika tidak turun tangan, 202 00:09:46,680 --> 00:09:47,610 takutnya... 203 00:09:49,140 --> 00:09:49,640 Ibu. 204 00:09:50,390 --> 00:09:51,530 Nyonya Hao tidak bersalah. 205 00:09:51,920 --> 00:09:53,300 Xinchuan selalu berbuat baik. 206 00:09:54,000 --> 00:09:55,760 Tidak mungkin membuatnya mati 207 00:09:56,240 --> 00:09:57,580 untuk menghentikan gosip, 'kan? 208 00:10:00,930 --> 00:10:01,840 Menurutku, 209 00:10:02,080 --> 00:10:04,620 lebih baik usir Nyonya Hao keluar dari rumah. 210 00:10:05,060 --> 00:10:05,930 Usir dia jauh-jauh. 211 00:10:06,500 --> 00:10:07,400 Jika dia pergi, 212 00:10:07,680 --> 00:10:08,450 lama-kelamaan, 213 00:10:08,680 --> 00:10:10,630 orang-orang akan melupakan masalah ini. 214 00:10:20,880 --> 00:10:21,350 Nyonya. 215 00:10:22,140 --> 00:10:22,860 Tuan Muda Ketiga. 216 00:10:27,070 --> 00:10:28,900 Nyonya He mengutus orang untuk mengantarkan ini kemari. 217 00:10:38,630 --> 00:10:39,120 Ibu. 218 00:10:39,900 --> 00:10:40,650 Ini apa? 219 00:11:07,310 --> 00:11:10,170 Tusuk konde ini adalah pemberianku padanya 220 00:11:11,630 --> 00:11:12,780 saat dia pertama kali masuk istana. 221 00:11:14,560 --> 00:11:15,390 Waktu itu, 222 00:11:16,400 --> 00:11:17,730 kami adalah teman. 223 00:11:19,680 --> 00:11:20,330 Kemudian, 224 00:11:22,030 --> 00:11:23,570 dia disayang Tuan Besar, 225 00:11:24,080 --> 00:11:25,150 dan melahirkan putra. 226 00:11:26,800 --> 00:11:29,210 Sejak itu, hubungan kami menjauh. 227 00:11:31,680 --> 00:11:33,070 Itu semua adalah masa lalu. 228 00:11:38,320 --> 00:11:39,520 Melahirkan anak saat muda, 229 00:11:41,040 --> 00:11:42,120 bukanlah kemauan dirinya. 230 00:11:44,760 --> 00:11:45,650 Tidak lama kemudian, 231 00:11:46,920 --> 00:11:48,210 dia mengalami depresi. 232 00:11:50,030 --> 00:11:51,320 Seperti kerasukan. 233 00:11:52,520 --> 00:11:53,500 Suasana hatinya berubah drastis. 234 00:11:55,480 --> 00:11:57,390 Selalu bermuka masam pada siapa pun. 235 00:11:58,870 --> 00:12:01,510 Tuan Besar juga tidak mengunjunginya lagi. 236 00:12:02,600 --> 00:12:05,630 Waktu itu, aku lumayan senang. 237 00:12:07,480 --> 00:12:08,310 Tapi kemudian, 238 00:12:10,560 --> 00:12:12,330 dia hampir saja bunuh diri. 239 00:12:16,020 --> 00:12:18,840 Nyonya masih mengkhawatirkan Nyonya He. 240 00:12:20,470 --> 00:12:21,020 Sudahlah. 241 00:12:24,520 --> 00:12:25,560 Aku segera menurunkan titah, 242 00:12:26,710 --> 00:12:27,880 mengizinkan Nyonya Hao meninggalkan rumah. 243 00:12:29,720 --> 00:12:30,490 Ibu bijaksana. 244 00:12:31,390 --> 00:12:32,650 Ibu sungguh baik hati. 245 00:12:45,190 --> 00:12:46,190 Berkat Tuan Muda Ketiga 246 00:12:46,520 --> 00:12:47,820 membujuk Nyonya Besar, 247 00:12:48,280 --> 00:12:49,820 sekarang titah sudah diturunkan, 248 00:12:50,390 --> 00:12:51,780 mengizinkanmu meninggalkan rumah Tuan Muda Kedua. 249 00:12:52,790 --> 00:12:53,670 Hanya saja, 250 00:12:54,680 --> 00:12:55,830 masih ada gosip di dalam istana, 251 00:12:56,270 --> 00:12:57,690 bahwa kamu 252 00:12:58,100 --> 00:13:00,910 membuat hubungan persaudaraan Tuan Muda Kedua dan Tuan Muda Kelima rusak. 253 00:13:02,480 --> 00:13:05,360 Butuh beberapa waktu baru bisa dilupakan. 254 00:13:05,680 --> 00:13:07,400 Sudah melibatkan Tuan Muda Kelima. 255 00:13:07,920 --> 00:13:08,940 Apa kata Shangguan? 256 00:13:09,160 --> 00:13:10,020 Shangguan bilang, 257 00:13:10,380 --> 00:13:11,450 Tuan Muda Kelima tidak peduli. 258 00:13:12,600 --> 00:13:13,760 Hanya saja, reputasimu... 259 00:13:14,440 --> 00:13:16,700 Reputasiku hanyalah faktor eksternal. 260 00:13:18,990 --> 00:13:20,010 Dikatai pembawa bencana, 261 00:13:20,680 --> 00:13:21,610 dijauhi orang-orang. 262 00:13:22,080 --> 00:13:23,620 Tapi sekarang, bagiku, 263 00:13:24,720 --> 00:13:25,830 ini belum tentu adalah hal buruk. 264 00:13:27,970 --> 00:13:28,910 Kamu sungguh sudah berubah. 265 00:13:31,570 --> 00:13:33,370 Hanya mengatakan semua yang 266 00:13:33,580 --> 00:13:34,450 kupikirkan dulu. 267 00:13:36,560 --> 00:13:38,000 Dulu aku memilih jalan yang salah. 268 00:13:38,660 --> 00:13:39,610 Mengejar hal yang tidak bisa kukejar. 269 00:13:41,080 --> 00:13:42,730 Tidak disangka setelah mati sekali, 270 00:13:43,270 --> 00:13:44,430 aku jadi tersadar. 271 00:13:46,710 --> 00:13:49,850 Meskipun ada lebih banyak hal di dunia yang akan membuatku mati, 272 00:13:50,710 --> 00:13:52,490 tapi tidak akan karena pria lagi. 273 00:13:54,380 --> 00:13:55,150 Dulu, 274 00:13:56,610 --> 00:13:58,300 aku menjadikan pernikahan sebagai bisnis, 275 00:13:58,800 --> 00:14:00,100 pria sebagai majikan. 276 00:14:01,690 --> 00:14:03,620 Tapi, kenapa aku tidak menjadi majikan bagi diriku sendiri? 277 00:14:04,860 --> 00:14:05,790 Dunia sangat besar, 278 00:14:06,010 --> 00:14:06,830 asal aku mau, 279 00:14:07,190 --> 00:14:08,210 aku bisa melakukan apa pun. 280 00:14:09,680 --> 00:14:10,970 Aku akan membawa Changle 281 00:14:11,560 --> 00:14:12,790 hidup dengan baik. 282 00:14:17,690 --> 00:14:18,290 Wei. 283 00:14:20,110 --> 00:14:21,110 Hanya saja, aku tidak tahu 284 00:14:22,510 --> 00:14:23,550 bagaimana berterima kasih pada kalian. 285 00:14:24,700 --> 00:14:25,530 Tidak perlu. 286 00:14:26,440 --> 00:14:27,950 Berterimakasihlah pada dirimu sendiri. 287 00:14:28,980 --> 00:14:30,430 Terima kasih kamu telah bersedia memilih kembali. 288 00:14:33,070 --> 00:14:34,640 Sekarang, hanya ada satu masalah. 289 00:14:35,740 --> 00:14:36,920 Jika aku keluar, 290 00:14:37,640 --> 00:14:39,330 bagaimana membawa Changle keluar bersama? 291 00:14:39,800 --> 00:14:40,640 Tenanglah. 292 00:14:41,360 --> 00:14:42,530 Aku sudah punya rencana. 293 00:14:45,560 --> 00:14:45,820 Ayo. 294 00:14:47,830 --> 00:14:48,410 Kemari. 295 00:14:48,960 --> 00:14:49,400 Berlutut! 296 00:14:50,650 --> 00:14:52,860 - Berlutut. - Aku tidak berlutut pada orang biasa. 297 00:14:53,440 --> 00:14:53,760 Aku... 298 00:14:53,800 --> 00:14:54,270 Xi Yan. 299 00:14:58,920 --> 00:15:00,390 Kutebak, 300 00:15:01,120 --> 00:15:05,150 Tuan Muda Ketiga dan Nyonya memanggilku 301 00:15:05,600 --> 00:15:06,630 karena masalah di rumah Tuan Muda Kedua? 302 00:15:08,120 --> 00:15:08,540 Kenapa? 303 00:15:09,190 --> 00:15:10,820 Merasa aku menipu kalian? 304 00:15:11,700 --> 00:15:14,110 Tapi anak Selir Tuan Muda Kedua 305 00:15:14,320 --> 00:15:15,900 memang perempuan. 306 00:15:16,220 --> 00:15:17,380 Informasimu cepat sekali. 307 00:15:18,680 --> 00:15:20,290 Tapi jika ramalanmu memang begitu tepat, 308 00:15:20,760 --> 00:15:23,170 bagaimana Xi Yan bisa menemukanmu di perbatasan Xinchuan? 309 00:15:24,640 --> 00:15:25,810 Jangan-jangan kamu takut 310 00:15:25,870 --> 00:15:27,280 jika dia melahirkan anak laki-laki, 311 00:15:27,590 --> 00:15:29,060 ramalanmu tidak tepat, 312 00:15:30,180 --> 00:15:31,430 kamu tidak punya jalan keluar lagi? 313 00:15:35,560 --> 00:15:36,550 Tuan Muda Ketiga. 314 00:15:37,290 --> 00:15:40,620 Aku hanya pulang mengunjungi anak-anakku. 315 00:15:40,750 --> 00:15:43,060 Memangnya kenapa? 316 00:15:45,090 --> 00:15:45,630 Benar. 317 00:15:46,400 --> 00:15:47,840 Kami takut kamu rindu anak, 318 00:15:48,200 --> 00:15:50,800 jadi kami membantumu menjemput keluargamu ke Xinchuan. 319 00:15:51,930 --> 00:15:52,820 Lihatlah ini. 320 00:15:53,440 --> 00:15:54,650 Putramu yang menulisnya untukmu. 321 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 [Ibu, kami di Penginapan Longfu di sebelah timur kota, cepat datang jemput kami] 322 00:15:59,380 --> 00:16:01,540 [Putramu, Mingzhe] 323 00:16:04,650 --> 00:16:05,180 Kalian... 324 00:16:06,360 --> 00:16:07,250 Kalian ingin apa? 325 00:16:08,080 --> 00:16:10,530 Tuan Muda Kedua memercayaiku selama bertahun-tahun, 326 00:16:10,750 --> 00:16:12,040 kalian begini terhadapku? 327 00:16:12,070 --> 00:16:12,680 Jangan panik. 328 00:16:13,370 --> 00:16:14,090 Jangan panik. 329 00:16:14,400 --> 00:16:15,560 Kami bukan orang jahat. 330 00:16:16,130 --> 00:16:18,290 Hanya mengajak keluargamu makan bersama saja. 331 00:16:19,640 --> 00:16:21,110 Tuan Muda Kedua memercayaimu, 'kan? 332 00:16:21,550 --> 00:16:22,940 Katakanlah beberapa hal lagi padanya. 333 00:16:23,710 --> 00:16:26,150 Kujamin kalian sekeluarga tidak akan kekurangan makan seumur hidup. 334 00:16:26,720 --> 00:16:27,260 Bagaimana? 335 00:16:28,960 --> 00:16:30,130 Mengatakan beberapa hal? 336 00:16:31,840 --> 00:16:32,750 Mengatakan apa? 337 00:16:39,870 --> 00:16:41,100 Adik Keenam sudah mengeceknya, 338 00:16:41,500 --> 00:16:43,730 tidak ada satu pun yang baik di keluarga Penyihir Zhang. 339 00:16:43,960 --> 00:16:44,540 Yang tua suka menipu, 340 00:16:44,790 --> 00:16:45,740 yang kecil suka menindas. 341 00:16:46,050 --> 00:16:47,510 Berbuat semena-mena di desa. 342 00:16:48,440 --> 00:16:49,320 Menghadapi orang seperti ini, 343 00:16:49,550 --> 00:16:50,440 hanya perlu ditakut-takuti sedikit, 344 00:16:50,720 --> 00:16:51,390 dia pasti akan menurut. 345 00:16:52,280 --> 00:16:53,220 Selanjutnya bagaimana? 346 00:16:53,540 --> 00:16:55,050 Sungguh harus mengurus mereka sekeluarga seumur hidup? 347 00:16:55,400 --> 00:16:56,300 Aku tidak bilang mengurus. 348 00:16:56,640 --> 00:16:57,680 Kejahatan yang mereka lakukan, 349 00:16:57,800 --> 00:16:58,660 pantas dipenjara seumur hidup. 350 00:16:58,960 --> 00:17:00,410 Artinya, mentraktir mereka makanan penjara seumur hidup, 'kan? 351 00:17:03,840 --> 00:17:04,329 Tunggu. 352 00:17:05,960 --> 00:17:07,720 Aku sudah berjasa besar, 353 00:17:08,240 --> 00:17:09,420 kamu masih mau tinggal di restoran? 354 00:17:09,760 --> 00:17:11,970 Tinggallah di sini malam ini. 355 00:17:13,680 --> 00:17:14,190 Awas! 356 00:17:14,910 --> 00:17:16,599 Aku sudah belajar bela diri dengan Shangguan Jing. 357 00:17:16,990 --> 00:17:18,349 Jika berani berkata seperti ini lagi, 358 00:17:19,109 --> 00:17:20,150 kupatahkan kakimu! 359 00:17:29,370 --> 00:17:31,830 [Jieyuan] 360 00:17:34,990 --> 00:17:36,230 Apa perkataanmu itu sungguhan? 361 00:17:38,180 --> 00:17:39,120 Sungguh. 362 00:17:40,030 --> 00:17:41,300 Penyihir Zhang sendiri yang bilang, 363 00:17:42,450 --> 00:17:43,560 setelah menghitung ramalan 364 00:17:44,230 --> 00:17:45,380 dan melihat wajah anak, 365 00:17:46,230 --> 00:17:48,750 katanya anak ini tidak membawa keberuntungan. 366 00:17:49,320 --> 00:17:50,400 Jika dibesarkan di rumah, 367 00:17:51,160 --> 00:17:53,620 akan membuat orang terpenting bagi Tuan Muda 368 00:17:54,830 --> 00:17:55,580 jauh dari Anda. 369 00:17:59,440 --> 00:18:00,090 Sudahlah. 370 00:18:01,690 --> 00:18:02,770 Lagi pula, sejak awal 371 00:18:02,800 --> 00:18:04,270 aku juga tidak menginginkan anak ini. 372 00:18:06,290 --> 00:18:07,110 Melihat dia, 373 00:18:08,050 --> 00:18:09,960 akan teringat dengan sikap gila ibunya itu. 374 00:18:12,320 --> 00:18:13,170 Karena tidak ada gunanya, 375 00:18:15,920 --> 00:18:16,760 usir saja dia. 376 00:18:17,520 --> 00:18:17,960 Baik. 377 00:18:38,140 --> 00:18:39,320 Nyonya Besar berkata 378 00:18:40,000 --> 00:18:40,900 kamu menggoda Adik Kelima, 379 00:18:41,750 --> 00:18:42,680 membuat dia dihukum, 380 00:18:43,830 --> 00:18:45,310 membuat kami tidak akur. 381 00:18:47,200 --> 00:18:48,330 Jadi, kamu harus diusir. 382 00:18:52,170 --> 00:18:54,080 Berkata menyuruhmu pergi untuk introspeksi diri, 383 00:18:54,830 --> 00:18:56,650 hanya demi menjaga reputasiku. 384 00:18:59,300 --> 00:19:00,560 Kamu mengerti maksudnya, 'kan? 385 00:19:03,940 --> 00:19:05,080 Setelah keluar, 386 00:19:05,880 --> 00:19:08,190 jangan sembarangan berbicara di luar. 387 00:19:11,840 --> 00:19:14,110 Semua barang milik kediaman sudah ada di sini. 388 00:19:15,200 --> 00:19:16,170 Aku sudah boleh pergi, 'kan? 389 00:19:19,280 --> 00:19:21,270 Baju ini milik kediamanku, 'kan? 390 00:19:22,100 --> 00:19:24,970 Bahan kainnya, juga milik kediamanku, kan? 391 00:19:38,270 --> 00:19:40,010 Tidak sengaja memakai pakaian pemberian Tuan Muda, 392 00:19:41,000 --> 00:19:41,770 mohon Tuan Muda 393 00:19:42,080 --> 00:19:43,770 mengizinkan aku memakai pakaian dalam ini keluar. 394 00:19:43,800 --> 00:19:44,210 Tidak boleh. 395 00:19:46,200 --> 00:19:47,280 Ini juga harus dilepas. 396 00:19:47,440 --> 00:19:47,940 Tuan Muda. 397 00:19:49,220 --> 00:19:49,960 Lepaskan. 398 00:19:55,840 --> 00:19:58,570 Pakaian dalam ini adalah pemberianku untuknya. 399 00:20:01,760 --> 00:20:02,280 Hao Jia. 400 00:20:03,680 --> 00:20:04,460 Kamu boleh pergi. 401 00:20:07,190 --> 00:20:08,190 Terima kasih, Nyonya. 402 00:20:11,720 --> 00:20:12,650 Siapa yang berani? 403 00:20:16,000 --> 00:20:17,240 Kubilang, biarkan dia pergi. 404 00:20:21,920 --> 00:20:22,950 Kalian keluarlah dulu. 405 00:20:23,520 --> 00:20:25,350 Aku ingin berbicara secara pribadi dengan Putra Mahkota. 406 00:20:25,640 --> 00:20:26,120 Baik. 407 00:20:36,440 --> 00:20:37,280 Zhao Fangru. 408 00:20:37,930 --> 00:20:39,170 Kamu sungguh berani. 409 00:20:40,580 --> 00:20:41,980 Beraninya kamu melawanku? 410 00:20:45,290 --> 00:20:45,890 Tuan Muda. 411 00:20:47,150 --> 00:20:50,430 Ayahku menguasai 20 lebih tambang di Daichuan. 412 00:20:51,600 --> 00:20:53,400 Sesekali melawan suami, 413 00:20:53,930 --> 00:20:55,800 orang lain juga akan menasihati sang suami untuk pengertian, 414 00:20:56,650 --> 00:20:57,350 benar, 'kan? 415 00:21:00,140 --> 00:21:03,040 Kamu tidak ingin aku hamil putra sulung, 416 00:21:04,270 --> 00:21:05,770 jadi diam-diam 417 00:21:06,140 --> 00:21:07,900 menaruh obat dalam tehku. 418 00:21:08,810 --> 00:21:10,000 Kamu terus menghitung hari, 419 00:21:10,490 --> 00:21:12,040 setelah meneruskan takhta, 420 00:21:12,880 --> 00:21:14,230 kamu akan menceraikanku. 421 00:21:16,480 --> 00:21:17,340 Sekarang, 422 00:21:17,540 --> 00:21:19,200 kita sudah dikenal orang-orang. 423 00:21:19,950 --> 00:21:21,000 Lebih baik seperti ini, 424 00:21:21,290 --> 00:21:22,980 melewati hari dengan tenang. 425 00:21:24,000 --> 00:21:24,640 Lagi pula, 426 00:21:25,120 --> 00:21:27,270 kamu tidak bisa menghancurkan tambang keluargaku, 'kan? 427 00:21:28,920 --> 00:21:30,530 Jadi, mohon Tuan Muda 428 00:21:31,510 --> 00:21:32,440 sama sepertiku, 429 00:21:33,580 --> 00:21:37,010 bertahan sehari demi sehari. 430 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 Kita akan saling memandang 431 00:21:39,940 --> 00:21:42,150 dengan penuh benci seperti ini. 432 00:22:26,000 --> 00:22:27,140 Aku sudah bilang pada Nyonya, 433 00:22:27,440 --> 00:22:28,540 agar mengizinkanmu melayani di kamarnya. 434 00:22:30,000 --> 00:22:31,230 Nyonya akan melindungimu. 435 00:22:31,910 --> 00:22:33,770 Tuan Muda juga tidak akan berbuat apa-apa padamu. 436 00:22:34,230 --> 00:22:34,870 Selir. 437 00:22:35,680 --> 00:22:37,920 Aku ingin ikut Anda, 438 00:22:38,440 --> 00:22:40,890 tapi kartu identitasku masih di Divisi Istana Dalam. 439 00:22:44,480 --> 00:22:45,540 Kali ini aku pergi, 440 00:22:47,060 --> 00:22:49,870 karena tidak ingin dinafkahi lagi. 441 00:22:50,830 --> 00:22:51,950 Aku ingin sepertimu, 442 00:22:52,360 --> 00:22:53,880 mencari nafkah dengan tangan sendiri. 443 00:22:54,860 --> 00:22:57,120 Jika aku membawamu, tidak bisa menjagamu, 444 00:22:57,490 --> 00:22:58,440 malah tidak baik bagimu. 445 00:22:59,030 --> 00:22:59,670 Lagi pula, 446 00:23:00,680 --> 00:23:02,610 kuharap kamu berpikir baik-baik 447 00:23:02,640 --> 00:23:04,160 bagaimana menjalani kehidupanmu. 448 00:23:08,300 --> 00:23:08,800 Mengerti? 449 00:23:11,920 --> 00:23:13,320 Kamu telah lama melayaniku, 450 00:23:14,480 --> 00:23:15,500 kalau tidak keberatan, 451 00:23:17,140 --> 00:23:18,300 panggillah aku Kakak. 452 00:23:19,640 --> 00:23:20,610 Kak Hao Jia. 453 00:23:29,280 --> 00:23:31,040 Karena Nona membiarkanku memanggilmu Kakak, 454 00:23:31,480 --> 00:23:32,600 artinya memandangku sederajat. 455 00:23:33,520 --> 00:23:37,560 Aku tidak boleh membiarkan Kakak pergi dengan telanjang kaki. 456 00:23:46,380 --> 00:23:47,180 Jalan yang selanjutnya, 457 00:23:47,660 --> 00:23:49,110 harus Kakak jalani sendiri. 458 00:23:50,280 --> 00:23:53,370 Semoga perjalanan Kakak lancar, 459 00:23:54,000 --> 00:23:55,010 tanpa halangan. 460 00:23:59,060 --> 00:23:59,710 Terima kasih. 461 00:24:01,360 --> 00:24:04,920 Semoga kehidupanmu juga lancar. 462 00:24:26,420 --> 00:24:29,060 [Jieyuan] 463 00:24:36,440 --> 00:24:37,540 Makanannya sudah datang. 464 00:24:38,990 --> 00:24:39,780 Mari. 465 00:24:40,610 --> 00:24:41,330 Hao Jia. 466 00:24:41,360 --> 00:24:42,690 Akhirnya kamu keluar juga. 467 00:24:42,790 --> 00:24:43,980 Kamu harus makan yang banyak. 468 00:24:44,720 --> 00:24:45,880 Ini mewah sekali. 469 00:24:47,790 --> 00:24:49,040 Sungguh terima kasih pada kalian, 470 00:24:49,320 --> 00:24:51,620 telah membantuku memikirkan cara untuk keluar dari sana, 471 00:24:51,880 --> 00:24:53,390 membuatku bisa membawa Changle 472 00:24:53,560 --> 00:24:55,030 keluar dan hidup bersama. 473 00:24:55,440 --> 00:24:56,160 Kak Hao Jia. 474 00:24:56,440 --> 00:24:57,990 Kita semua adalah teman baik, 475 00:24:58,280 --> 00:24:59,360 jangan begitu sungkan. 476 00:24:59,800 --> 00:25:00,190 Mari. 477 00:25:00,850 --> 00:25:01,220 Hao Jia. 478 00:25:02,130 --> 00:25:02,600 Selamat datang. 479 00:25:02,830 --> 00:25:03,300 Terima kasih. 480 00:25:03,450 --> 00:25:04,850 Selamat, telah keluar dari kesulitan. 481 00:25:05,000 --> 00:25:06,840 Semoga kelak kamu bisa berenang sebebas... 482 00:25:08,590 --> 00:25:09,680 Sebebas apa? 483 00:25:10,200 --> 00:25:12,100 Berenang sebebas ikan di laut, 484 00:25:12,320 --> 00:25:14,550 setinggi burung di udara. 485 00:25:18,200 --> 00:25:18,840 Makanlah. 486 00:25:20,440 --> 00:25:21,180 Makan. 487 00:25:24,580 --> 00:25:25,070 Enak sekali. 488 00:25:26,440 --> 00:25:27,080 Kak Hao Jia. 489 00:25:27,830 --> 00:25:29,880 Tinggallah dengan tenang di restoran ini kelak. 490 00:25:30,320 --> 00:25:32,030 Makanan masa nifasmu, serahkan saja padaku. 491 00:25:32,370 --> 00:25:34,290 Kujamin kamu akan menjadi gemuk dan putih. 492 00:25:39,680 --> 00:25:42,200 Bagaimana jika restoran kita menawarkan makanan masa nifas? 493 00:25:43,100 --> 00:25:43,710 Baik. 494 00:25:43,840 --> 00:25:44,650 Kita bisa membuka 495 00:25:44,680 --> 00:25:46,980 toko barang kebutuhan ibu dan anak. 496 00:25:47,240 --> 00:25:48,290 Tidak hanya keperluan anak, 497 00:25:48,480 --> 00:25:51,060 tapi juga keperluan ibu hamil dan keperluan masa nifas. 498 00:25:51,780 --> 00:25:54,050 Melalui makanan masa nifas dan toko, 499 00:25:54,320 --> 00:25:56,790 sosialisasikan pengetahuan yang diperlukan ibu hamil, 500 00:25:57,200 --> 00:25:59,570 buat orang-orang memperhatikan masalah depresi pasca persalinan. 501 00:25:59,820 --> 00:26:00,960 Saat memperhatikan anak, 502 00:26:01,160 --> 00:26:02,930 juga harus memperhatikan suasana hati ibu. 503 00:26:03,240 --> 00:26:05,180 Dengan begitu, ibu dan anak bisa sehat bersama. 504 00:26:05,970 --> 00:26:06,440 Aku setuju. 505 00:26:06,710 --> 00:26:07,300 Aku juga setuju. 506 00:26:20,480 --> 00:26:20,930 Semuanya. 507 00:26:21,480 --> 00:26:23,600 Hari ini kita membahas tentang makanan masa nifas. 508 00:26:24,760 --> 00:26:25,980 Kita sambung pembahasan yang lalu. 509 00:26:26,240 --> 00:26:28,440 Sebelumnya, kita membahas tentang depresi ibu hamil. 510 00:26:28,910 --> 00:26:29,650 Sebenarnya, 511 00:26:30,150 --> 00:26:31,850 depresi ibu pasca melahirkan 512 00:26:32,280 --> 00:26:34,900 adalah penyakit yang sangat umum. 513 00:26:35,270 --> 00:26:36,210 Tidak menakutkan. 514 00:26:37,290 --> 00:26:39,780 Namun, juga harus diperhatikan. 515 00:26:40,230 --> 00:26:40,970 Jadi, 516 00:26:41,180 --> 00:26:43,250 kita akan membahas tentang makanan masa nifas. 517 00:26:43,680 --> 00:26:44,080 Benar, 'kan? 518 00:26:44,240 --> 00:26:45,510 Kenapa membahas makanan masa nifas? 519 00:26:46,680 --> 00:26:47,210 Haitang. 520 00:26:47,520 --> 00:26:48,600 Kenapa kalian datang? 521 00:26:49,000 --> 00:26:49,830 Ini siapa? 522 00:26:50,250 --> 00:26:51,740 Ini pelukis yang baru kucari. 523 00:26:53,830 --> 00:26:54,230 Kakak Ipar. 524 00:26:54,600 --> 00:26:56,860 Kakak Ketiga mengundang pelukis untuk membuat kumpulan gambar, 525 00:26:57,170 --> 00:26:58,680 menceritakan kesulitan wanita melahirkan, 526 00:26:58,800 --> 00:27:01,100 lalu disesuaikan dengan isi tuan pembaca buku 527 00:27:01,120 --> 00:27:01,900 dan dibagikan. 528 00:27:03,080 --> 00:27:03,540 Sungguh? 529 00:27:05,830 --> 00:27:06,750 Bagus. 530 00:27:09,660 --> 00:27:10,500 Bagaimana makanannya? 531 00:27:10,740 --> 00:27:11,260 Enak. 532 00:27:11,920 --> 00:27:13,000 Terbiasa dengan rasanya, 'kan? 533 00:27:13,120 --> 00:27:13,910 Rasanya enak. 534 00:27:14,480 --> 00:27:15,340 Makan yang banyak. 535 00:27:15,600 --> 00:27:16,370 Bayinya imut sekali. 536 00:27:16,400 --> 00:27:16,910 Dari sudut ini. 537 00:27:18,010 --> 00:27:19,200 Bagaimana rasa kuenya? 538 00:27:20,170 --> 00:27:20,850 Memang lebih tawar. 539 00:27:20,880 --> 00:27:21,310 Mulai gambar. 540 00:27:23,210 --> 00:27:24,500 Jangan makan terlalu banyak, masih ada sarang burung walet. 541 00:27:26,040 --> 00:27:26,790 Lukis bos. 542 00:27:26,900 --> 00:27:27,740 Tidak tahu siapa istriku? 543 00:27:40,250 --> 00:27:41,010 Nyonya mencariku? 544 00:27:41,920 --> 00:27:44,800 Kudengar, restoran dan toko kalian mengundang orang 545 00:27:45,360 --> 00:27:47,910 untuk membicarakan soal depresi pasca persalinan, 546 00:27:48,560 --> 00:27:49,360 apa itu benar? 547 00:27:52,730 --> 00:27:53,610 [Jingyuan] 548 00:27:57,270 --> 00:27:58,030 Tuan Muda, Tuan Muda. 549 00:27:58,560 --> 00:27:59,370 Akhirnya Anda pulang. 550 00:27:59,720 --> 00:28:00,330 Pagi-pagi, 551 00:28:00,410 --> 00:28:01,770 Selir dipanggil oleh Nyonya He 552 00:28:01,800 --> 00:28:02,520 untuk masuk istana. 553 00:28:03,370 --> 00:28:04,130 Apakah bilang karena masalah apa? 554 00:28:04,200 --> 00:28:05,030 Tidak. 555 00:28:09,470 --> 00:28:10,240 Maaf Nyonya. 556 00:28:11,620 --> 00:28:12,390 Kami berbuat begitu, 557 00:28:13,160 --> 00:28:15,900 karena setelah mengalami masalah Kak Hao Jia, 558 00:28:16,450 --> 00:28:18,950 baru mengerti betapa sulitnya wanita melahirkan. 559 00:28:20,550 --> 00:28:23,430 Jika orang-orang tidak tahu seriusnya depresi pasca persalinan, 560 00:28:24,190 --> 00:28:25,320 entah ada berapa banyak wanita 561 00:28:25,550 --> 00:28:26,630 yang akan seperti Kak Hao Jia, 562 00:28:28,310 --> 00:28:29,590 tidak ada yang peduli dengan penderitaannya, 563 00:28:30,370 --> 00:28:31,520 memilih mati sebagai jalan keluar. 564 00:28:33,120 --> 00:28:33,970 Sebagai sesama wanita, 565 00:28:34,910 --> 00:28:36,450 aku juga ingin berbuat sesuatu bagi orang lain. 566 00:28:37,350 --> 00:28:38,380 Asalkan ada satu orang 567 00:28:38,630 --> 00:28:40,620 yang diuntungkan karena hal ini, 568 00:28:42,480 --> 00:28:43,230 itu sangatlah berharga. 569 00:28:47,490 --> 00:28:48,630 Aku tidak menyalahkan kalian. 570 00:28:49,360 --> 00:28:51,360 Hanya saja ini menyangkut reputasi pria Xinchuan. 571 00:28:52,230 --> 00:28:54,200 Sekarang, sudah ada yang tahu masalah Hao Jia. 572 00:28:54,880 --> 00:28:56,640 Jika sampai semua orang tahu 573 00:28:56,720 --> 00:28:58,020 dan didengar Tuan Besar, 574 00:28:58,660 --> 00:28:59,960 pasti akan dihukum. 575 00:29:00,460 --> 00:29:01,700 Kami sudah ceroboh. 576 00:29:03,350 --> 00:29:03,820 Sudahlah. 577 00:29:04,430 --> 00:29:07,130 Sekarang, Tuan Besar masih belum tahu, 578 00:29:07,710 --> 00:29:09,370 aku akan berpura-pura tidak tahu. 579 00:29:10,300 --> 00:29:12,130 Tapi kelak, kalian harus berwaspada. 580 00:29:12,550 --> 00:29:13,380 Jika semua orang tahu, 581 00:29:14,030 --> 00:29:15,280 aku tidak akan bisa membantumu. 582 00:29:17,560 --> 00:29:18,240 Terima kasih, Nyonya. 583 00:29:20,320 --> 00:29:21,460 Bantu isikan air untukku. 584 00:29:24,030 --> 00:29:24,480 Baik. 585 00:29:33,500 --> 00:29:34,520 Bagaimana dengan Hao Jia? 586 00:29:35,270 --> 00:29:35,880 Sudah jauh membaik. 587 00:29:36,400 --> 00:29:37,360 Terima kasih atas perhatian Nyonya. 588 00:29:38,120 --> 00:29:38,730 Baguslah. 589 00:29:47,650 --> 00:29:49,910 Waktu itu, karena masalah Kak Hao Jia, 590 00:29:50,730 --> 00:29:51,990 aku pernah memohon untuk bertemu Anda. 591 00:29:52,600 --> 00:29:54,130 Meskipun Anda berkata tidak setuju, 592 00:29:55,150 --> 00:29:57,490 tapi Anda tetap membantu kami memohon pada Tuan Besar. 593 00:29:58,240 --> 00:30:00,400 Aku belum berterima kasih tentang ini. 594 00:30:01,000 --> 00:30:02,590 Aku bukan hanya demi membantumu, 595 00:30:04,130 --> 00:30:05,410 aku hanya bersimpati pada sesama wanita. 596 00:30:12,090 --> 00:30:12,990 Tuan Muda bilang, 597 00:30:14,160 --> 00:30:15,350 saat Anda melahirkan dia, 598 00:30:17,070 --> 00:30:18,130 juga sedikit depresi, 599 00:30:20,080 --> 00:30:20,960 tidak ingin bertemu orang lain. 600 00:30:22,060 --> 00:30:23,170 Bahkan Tuan Muda juga... 601 00:30:28,270 --> 00:30:29,090 Aku sembarangan bicara. 602 00:30:33,670 --> 00:30:34,480 Yin Zheng, 603 00:30:34,920 --> 00:30:36,000 dia sudah tahu? 604 00:30:37,540 --> 00:30:39,200 Dia tidak pernah mengatakannya padaku. 605 00:30:40,220 --> 00:30:43,340 Tuan Muda juga ingin berbicara dengan Anda, 606 00:30:44,390 --> 00:30:46,510 tapi takut Anda tidak ingin bertemu dengannya. 607 00:30:51,920 --> 00:30:54,350 Aku yang sangat bersalah padanya. 608 00:30:58,190 --> 00:30:59,920 Waktu itu, aku masih muda, 609 00:31:00,520 --> 00:31:02,520 tiba-tiba dikirim ke pemilihan dalam keadaan linglung. 610 00:31:03,390 --> 00:31:05,610 Aku masuk istana dan melahirkan. 611 00:31:06,920 --> 00:31:08,610 Aku sendiri masih anak-anak, 612 00:31:08,720 --> 00:31:09,950 sudah mau menjadi ibu. 613 00:31:11,280 --> 00:31:12,200 Aku sangat takut. 614 00:31:13,410 --> 00:31:14,090 Kemudian, 615 00:31:14,820 --> 00:31:17,520 melihat anak yang kulahirkan dengan susah payah 616 00:31:18,220 --> 00:31:19,900 sama sekali tidak mirip denganku, 617 00:31:20,790 --> 00:31:22,070 dan menangis sepanjang malam, 618 00:31:23,670 --> 00:31:25,230 membuatku tidak bisa tidur. 619 00:31:26,780 --> 00:31:28,100 Terus begadang malam demi malam, 620 00:31:28,710 --> 00:31:30,440 rambut rontok segumpal demi segumpal, 621 00:31:31,800 --> 00:31:33,260 aku merasa menua banyak 622 00:31:34,210 --> 00:31:35,270 dalam satu malam. 623 00:31:36,560 --> 00:31:38,230 Aku tidak bisa menjaga diri sendiri, 624 00:31:39,790 --> 00:31:41,590 apalagi menjaga dia. 625 00:31:42,750 --> 00:31:43,650 Dia semakin menangis, 626 00:31:44,140 --> 00:31:45,340 aku semakin ingin kabur. 627 00:31:48,430 --> 00:31:49,210 Akhirnya, 628 00:31:49,660 --> 00:31:51,280 aku jadi tidak berani bertemu dengannya. 629 00:31:53,110 --> 00:31:54,020 Lama-kelamaan, 630 00:31:55,900 --> 00:31:57,240 aku jadi berutang padanya. 631 00:32:01,020 --> 00:32:02,860 Melihat sikap Kak Hao Jia yang rapuh, 632 00:32:04,280 --> 00:32:05,430 aku bisa mengerti 633 00:32:06,440 --> 00:32:08,650 betapa menderitanya Anda dulu. 634 00:32:10,240 --> 00:32:11,310 Seorang wanita menjadi ibu, 635 00:32:12,160 --> 00:32:14,970 menyerahkan setengah diri sendiri demi anak. 636 00:32:15,840 --> 00:32:16,950 Ini bukan hal yang mudah. 637 00:32:19,100 --> 00:32:19,670 Mungkin 638 00:32:21,590 --> 00:32:22,770 sudah saatnya Anda memaafkan diri sendiri. 639 00:32:28,120 --> 00:32:31,070 Semua orang di istana mengataiku kejam. 640 00:32:32,080 --> 00:32:33,020 Keras pada Anak Keenam, 641 00:32:34,190 --> 00:32:35,120 pilih kasih pada Anak Kesebelas, 642 00:32:36,510 --> 00:32:37,570 tidak pantas menjadi ibu. 643 00:32:39,760 --> 00:32:42,560 Kamu malah berkata, aku harus memaafkan diri sendiri? 644 00:32:44,660 --> 00:32:45,560 Aku hanya asal bicara. 645 00:32:46,170 --> 00:32:47,090 Anda hanya cukup mendengarkan saja. 646 00:32:48,040 --> 00:32:50,570 Dulu Anda tidak bisa membesarkan Tuan Muda sendiri, 647 00:32:51,000 --> 00:32:51,700 itu bukan kesalahan. 648 00:32:52,700 --> 00:32:54,950 Tapi, jika sekarang Anda mau memperbaikinya, 649 00:32:55,780 --> 00:32:56,810 meskipun sulit dihadapi, 650 00:32:57,660 --> 00:32:58,550 juga tidak seharusnya 651 00:32:59,190 --> 00:33:01,590 hanya melimpahkan kasih sayang pada anak yang lain. 652 00:33:03,080 --> 00:33:04,020 Masa lalu tidak bisa diubah, 653 00:33:05,000 --> 00:33:06,080 tapi jalan di depan masih panjang. 654 00:33:06,950 --> 00:33:07,880 Orang tua dan anak 655 00:33:08,700 --> 00:33:10,070 tidak seharusnya terobsesi dengan masa lalu 656 00:33:10,880 --> 00:33:11,930 dan melupakan saat sekarang. 657 00:33:18,520 --> 00:33:18,950 Ibu. 658 00:33:23,720 --> 00:33:24,500 Kenapa kamu datang? 659 00:33:26,010 --> 00:33:28,240 Karena sudah datang, duduklah sebentar. 660 00:33:37,040 --> 00:33:37,560 Kalian mengobrollah. 661 00:33:38,190 --> 00:33:38,830 Aku keluar dulu. 662 00:33:52,990 --> 00:33:54,560 Selir sudah selesai bicara dengan Nyonya He? 663 00:33:55,030 --> 00:33:56,010 Kita pulang sekarang? 664 00:33:57,670 --> 00:33:58,690 Setelah dia selesai bicara dengan Nyonya, 665 00:33:59,540 --> 00:34:00,800 pasti ingin berbicara dengan orang lain. 666 00:34:02,080 --> 00:34:02,820 Kita tunggu dia. 667 00:34:06,330 --> 00:34:07,660 Menurutku, 668 00:34:08,110 --> 00:34:10,330 Tuan Muda sudah melakukan banyak hal demi Selir. 669 00:34:10,659 --> 00:34:13,480 Tapi sebenarnya, Selir yang selalu menemani Tuan Muda. 670 00:34:16,389 --> 00:34:17,120 Dia ini, 671 00:34:17,670 --> 00:34:19,159 kelihatannya mengerti semua hal, 672 00:34:20,000 --> 00:34:20,909 tidak peduli apa-apa, 673 00:34:22,540 --> 00:34:25,280 tapi sebenarnya, dia menyimpan semuanya dalam hati. 674 00:34:26,880 --> 00:34:27,909 Kadang menyelesaikan masalah, 675 00:34:29,260 --> 00:34:30,290 harus bertindak cepat. 676 00:34:32,040 --> 00:34:32,770 Berpikir terlalu banyak, 677 00:34:34,800 --> 00:34:35,679 malah melelahkan diri sendiri. 678 00:34:50,730 --> 00:34:51,650 Jangan khawatir. 679 00:34:52,159 --> 00:34:54,810 Aku menyuruh Li Wei kemari untuk mengingatkannya... 680 00:34:54,840 --> 00:34:55,710 Perkataan tadi itu, 681 00:34:57,110 --> 00:34:57,690 sudah kudengar. 682 00:35:05,460 --> 00:35:06,480 Orang luar berkata, 683 00:35:07,320 --> 00:35:08,800 aku bukan ibu yang baik. 684 00:35:10,920 --> 00:35:11,720 Kamu pasti 685 00:35:13,140 --> 00:35:14,130 sangat membenciku, 'kan? 686 00:35:21,510 --> 00:35:23,720 Tapi masalah yang terjadi belakangan ini, 687 00:35:25,580 --> 00:35:27,310 membuatku mengerti keadaan Anda dulu. 688 00:35:29,040 --> 00:35:31,650 Kudengar, waktu itu Ibu hampir bunuh diri. 689 00:35:32,700 --> 00:35:33,370 Juga karena aku? 690 00:35:33,580 --> 00:35:34,390 Bukan karena kamu. 691 00:35:36,360 --> 00:35:37,440 Kamu hanya seorang anak kecil, 692 00:35:38,220 --> 00:35:39,050 apa salahmu? 693 00:35:42,310 --> 00:35:43,300 Semuanya salahku. 694 00:35:45,790 --> 00:35:46,180 Aku... 695 00:35:48,340 --> 00:35:49,310 seharusnya minta maaf padamu. 696 00:35:51,720 --> 00:35:52,750 Ini juga bukan salah Ibu. 697 00:35:53,910 --> 00:35:55,870 Kamu juga tidak perlu menyalahkan diri lagi karena masa lalu. 698 00:36:02,820 --> 00:36:03,850 Sekarang kamu sudah besar. 699 00:36:05,280 --> 00:36:07,210 Aku tahu kamu berambisi. 700 00:36:09,170 --> 00:36:10,410 Sebelumnya kubilang, 701 00:36:10,830 --> 00:36:12,320 tidak ingin kamu menanggung risiko 702 00:36:13,560 --> 00:36:14,630 dan melibatkan Anak Kesebelas. 703 00:36:15,600 --> 00:36:16,570 Itu semua bertentangan dengan keinginan hati. 704 00:36:18,490 --> 00:36:19,340 Sebenarnya, 705 00:36:20,740 --> 00:36:22,170 setelah melahirkan Anak Kesebelas, 706 00:36:23,990 --> 00:36:25,790 aku baru mengerti bagaimana menjadi ibu. 707 00:36:27,530 --> 00:36:28,710 Rasa bersalahku terhadapmu, 708 00:36:29,720 --> 00:36:31,500 kulimpahkan berkali-kali lipat padanya. 709 00:36:34,920 --> 00:36:35,850 Aku sangat menyesal 710 00:36:37,300 --> 00:36:38,660 tidak bisa menemanimu tumbuh besar. 711 00:36:48,600 --> 00:36:49,950 Sebenarnya Ibu tidak perlu menyesal. 712 00:36:51,340 --> 00:36:53,610 Diperbaiki sekarang, juga masih sempat. 713 00:37:01,600 --> 00:37:02,180 Minum teh. 714 00:37:10,310 --> 00:37:11,090 Nona, pegang baik-baik. 715 00:37:12,990 --> 00:37:15,290 Gulali. 716 00:37:16,950 --> 00:37:18,070 Gulali. 717 00:37:18,160 --> 00:37:19,960 Saat kecil, aku membenci Ibu, 718 00:37:20,760 --> 00:37:22,670 tidak disangka aku mendapat permintaan maaf hari ini. 719 00:37:24,850 --> 00:37:26,320 Jika dipikirkan, sudah bertahun-tahun 720 00:37:26,600 --> 00:37:27,760 tidak berbicara baik-baik dengannya. 721 00:37:30,040 --> 00:37:30,390 Terima kasih. 722 00:37:31,890 --> 00:37:32,740 Aku tidak melakukan apa-apa. 723 00:37:34,320 --> 00:37:35,560 Kamu sudah melakukan banyak hal. 724 00:37:38,130 --> 00:37:39,440 Kalau begitu, aku mau sebuah gulali. 725 00:37:40,560 --> 00:37:41,120 Boleh. 726 00:37:42,320 --> 00:37:43,090 Nona, lihatlah. 727 00:37:43,120 --> 00:37:43,870 Gulali. 728 00:37:45,050 --> 00:37:45,480 Terima kasih. 729 00:37:45,500 --> 00:37:46,290 Pegang baik-baik. 730 00:37:47,130 --> 00:37:47,930 Baik, terima kasih. 731 00:37:47,960 --> 00:37:48,370 Terima kasih. 732 00:37:49,720 --> 00:37:50,400 Kamu mau yang mana? 733 00:37:50,760 --> 00:37:51,510 Aku mau... 734 00:37:52,000 --> 00:37:52,720 Ini harimau. 735 00:38:08,400 --> 00:38:09,130 Penjaga Toko Zhou. 736 00:38:14,320 --> 00:38:14,810 Ada apa? 737 00:38:15,000 --> 00:38:15,830 Apa ada masalah? 738 00:38:16,920 --> 00:38:17,410 Pemilik, 739 00:38:18,160 --> 00:38:20,080 ini baru saja diterima. 740 00:38:20,350 --> 00:38:21,040 Aku sudah mengeceknya, 741 00:38:21,200 --> 00:38:22,150 cetakannya tidak salah, 742 00:38:23,180 --> 00:38:25,300 tapi tata letaknya salah. 743 00:38:25,880 --> 00:38:27,600 Lihatlah corak dan model tulisannya. 744 00:38:27,800 --> 00:38:29,030 Sedikit berbeda. 745 00:38:39,720 --> 00:38:40,380 Ini memang palsu. 746 00:38:40,920 --> 00:38:43,360 Ini adalah jumlah paling besar yang diterima saat ini. 747 00:38:43,620 --> 00:38:44,320 Jumlah paling besar? 748 00:38:45,240 --> 00:38:45,720 Masih ada lagi? 749 00:38:49,190 --> 00:38:51,040 Kadang-kadang ada. 750 00:38:51,640 --> 00:38:53,400 Akhir-akhir ini paling banyak. 751 00:38:53,800 --> 00:38:56,160 Ada juga tamu yang mengatakan kita memberikan kembalian uang palsu padanya. 752 00:38:56,590 --> 00:38:58,590 Akhirnya, terpaksa menukar uang koin pada mereka. 753 00:38:59,070 --> 00:39:00,250 Aku takut lama-kelamaan 754 00:39:00,650 --> 00:39:01,780 akan merepotkan. 755 00:39:06,270 --> 00:39:07,420 Hanya terpikir akan ada uang palsu, 756 00:39:08,240 --> 00:39:09,230 tapi tidak disangka banyak sekali. 757 00:39:18,040 --> 00:39:20,270 Ini adalah uang palsu yang kutemukan di pasar. 758 00:39:20,850 --> 00:39:21,690 Hampir sama dengan yang asli. 759 00:39:29,200 --> 00:39:29,630 Ayah. 760 00:39:30,670 --> 00:39:31,950 Sejak muncul uang palsu, 761 00:39:32,560 --> 00:39:34,020 Departemen Administrasi Rumah Tangga terus menyelidikinya. 762 00:39:34,680 --> 00:39:37,340 Hanya saja, uang palsu yang beredar di pasar belum termasuk banyak. 763 00:39:37,800 --> 00:39:39,280 Saat ini, tidak menyebabkan ancaman. 764 00:39:40,800 --> 00:39:43,170 Menurutku, harus waspada meskipun masih sedikit. 765 00:39:44,030 --> 00:39:44,940 Segera lakukan investigasi. 766 00:39:45,230 --> 00:39:46,700 Ini urusan Departemen Administrasi Rumah Tangga. 767 00:39:47,520 --> 00:39:48,260 Apa hubungannya denganmu? 768 00:39:48,760 --> 00:39:52,080 Aku yang memerintahkan Anak Keenam untuk membahasnya dalam rapat. 769 00:39:53,880 --> 00:39:57,740 Meskipun beberapa uang palsu tidak akan menimbulkan masalah, 770 00:39:57,960 --> 00:39:59,500 tapi yang dipengaruhinya 771 00:40:01,280 --> 00:40:02,710 adalah seluruh Xinchuan. 772 00:40:06,160 --> 00:40:07,740 Departemen Administrasi Rumah Tangga utuslah tim 773 00:40:08,070 --> 00:40:09,490 untuk segera investigasi. 774 00:40:11,880 --> 00:40:12,640 Baik. 775 00:40:20,480 --> 00:40:21,770 Masalah uang palsu ini, 776 00:40:22,250 --> 00:40:23,620 tidak mudah diselidiki. 777 00:40:24,600 --> 00:40:25,060 Adik Keenam. 778 00:40:29,700 --> 00:40:30,470 Apa kamu tahu? 779 00:40:30,950 --> 00:40:32,050 Ikut campur terlalu banyak 780 00:40:32,790 --> 00:40:34,040 akan mudah terbunuh. 781 00:40:35,120 --> 00:40:36,770 Jika bukan karena cetakan asli bocor, 782 00:40:37,600 --> 00:40:39,230 uang palsu tidak akan ditiru sampai semirip itu. 783 00:40:40,360 --> 00:40:42,690 Tadi aku tidak berkata Departemen Administrasi Rumah Tangga lalai 784 00:40:42,770 --> 00:40:44,180 sehingga terjadi kebocoran, 785 00:40:44,800 --> 00:40:46,130 sudah cukup memberimu muka. 786 00:40:48,890 --> 00:40:49,450 Adik Ketiga. 787 00:40:50,170 --> 00:40:51,600 Jika aku tidak salah ingat, 788 00:40:52,360 --> 00:40:55,460 cetakan Departemen Administrasi Rumah Tangga diurus oleh anggotamu, 'kan? 789 00:41:05,720 --> 00:41:08,080 Kenapa Kakak Ketiga yang mengurus cetakannya? 790 00:41:08,920 --> 00:41:09,350 Ini... 791 00:41:11,990 --> 00:41:13,250 Awalnya bukan aku yang mengurusnya. 792 00:41:14,010 --> 00:41:15,220 Kemudian, Kakak Kedua bilang dia banyak urusan, 793 00:41:15,440 --> 00:41:16,270 lalu diserahkan padaku. 794 00:41:18,280 --> 00:41:19,910 Dia sedang menjebakmu. 795 00:41:21,190 --> 00:41:22,410 Kamu sungguh merasa 796 00:41:22,920 --> 00:41:24,570 Kakak Kedua terlibat dalam masalah uang palsu? 797 00:41:25,760 --> 00:41:26,800 Tapi keuntungan yang tidak seberapa itu, 798 00:41:27,280 --> 00:41:28,190 tidak berarti baginya. 799 00:41:30,230 --> 00:41:32,130 Saat mendesain, sudah memikirkan banyak cara 800 00:41:32,160 --> 00:41:33,000 agar tidak mudah ditiru. 801 00:41:33,920 --> 00:41:35,080 Jika bukan karena mendapat versi asli, 802 00:41:35,830 --> 00:41:36,940 akan sulit meniru hingga semirip itu. 803 00:41:38,850 --> 00:41:40,290 Sangat penting untuk mencegah 804 00:41:40,320 --> 00:41:41,780 beredarnya uang palsu ini di pasar. 805 00:41:42,580 --> 00:41:43,300 Baik, baik. 806 00:41:48,240 --> 00:41:50,070 Semuanya. 807 00:41:50,800 --> 00:41:54,050 Akhir-akhir ini, muncul banyak uang palsu di pasar. 808 00:41:54,780 --> 00:41:55,890 Lihatlah. 809 00:41:55,920 --> 00:41:56,690 Lihat yang jelas. 810 00:41:56,960 --> 00:41:58,210 Bedakan yang asli dengan palsu. 811 00:41:58,630 --> 00:41:59,760 Jika ingin menyerahkannya, 812 00:42:00,020 --> 00:42:03,940 bisa menukarnya secara gratis dengan satu macam sayur 813 00:42:04,460 --> 00:42:06,000 di Kuliner 9 Wilayah. 814 00:42:06,400 --> 00:42:07,190 Sungguh? 815 00:42:07,480 --> 00:42:08,650 Aku mendapat beberapa uang palsu, 816 00:42:08,690 --> 00:42:09,530 lalu kusimpan. 817 00:42:09,560 --> 00:42:11,260 Di mana-mana tidak menerima uang palsu. 818 00:42:11,600 --> 00:42:12,260 Jika disimpan, 819 00:42:12,400 --> 00:42:13,410 hanya menjadi kertas yang tidak berguna. 820 00:42:13,520 --> 00:42:15,370 Lebih baik serahkan dan ditukar dengan makanan saja. 821 00:42:15,400 --> 00:42:16,730 Apa benar perkataanmu itu? 822 00:42:16,900 --> 00:42:17,370 Tentu saja. 823 00:42:17,400 --> 00:42:18,120 Aku punya uang palsu, 824 00:42:18,200 --> 00:42:19,060 aku mau tukar makanan. 825 00:42:19,160 --> 00:42:20,290 Punyaku ada 5 tael. 826 00:42:20,320 --> 00:42:21,440 Jangan buru-buru. 827 00:42:21,740 --> 00:42:23,330 Gunakan uang palsu di tangan kalian 828 00:42:23,700 --> 00:42:25,690 untuk diganti dengan kupon di tanganku ini. 829 00:42:25,990 --> 00:42:27,030 Lalu, ambil kupon ini 830 00:42:27,280 --> 00:42:29,290 untuk ditukar dengan makanan gratis. 831 00:42:29,540 --> 00:42:33,730 Kuliner 9 Wilayah cabang Danchuan akan segera dibuka. 832 00:42:33,950 --> 00:42:35,800 Nanti, ini bisa digunakan di semua toko. 833 00:42:35,950 --> 00:42:37,280 Bagus, bagus. 834 00:42:42,030 --> 00:42:43,500 Ada hal yang begitu menguntungkan, 835 00:42:43,980 --> 00:42:46,130 orang-orang akan lebih berusaha mengumpulkan uang palsu. 836 00:42:46,580 --> 00:42:47,400 Dengan begitu, 837 00:42:47,900 --> 00:42:50,130 uang palsu di pasar dapat dikumpulkan sesegera mungkin. 838 00:42:51,600 --> 00:42:52,220 Aku tahu, 839 00:42:52,440 --> 00:42:54,510 kamu melakukannya demi mendukung Tuan Muda Keenam dan Ketiga, 840 00:42:54,750 --> 00:42:56,800 tapi kita yang merugi jika begini. 841 00:42:57,240 --> 00:42:58,030 Tidak apa-apa. 842 00:42:58,320 --> 00:42:59,940 Setelah cabang Danchuan selesai dikerjakan, 843 00:43:00,120 --> 00:43:01,170 teman sekampungku di Xinchuan 844 00:43:01,200 --> 00:43:03,170 sudah punya tempat khusus untuk makan makanan pedas. 845 00:43:03,550 --> 00:43:04,270 Anggaplah sebagai perayaan. 846 00:43:04,440 --> 00:43:05,480 Aku yang akan menanggungnya. 847 00:43:07,480 --> 00:43:08,090 Tenanglah, 848 00:43:08,120 --> 00:43:08,960 tidak akan merugi. 849 00:43:09,320 --> 00:43:10,470 Mereka makan gratis, 850 00:43:10,840 --> 00:43:12,910 tapi harus memberi masukan tentang makanan itu. 851 00:43:13,310 --> 00:43:15,590 Masukan ini adalah yang paling berharga. 852 00:43:16,680 --> 00:43:17,320 Lagi pula, 853 00:43:17,600 --> 00:43:19,970 Departemen Administrasi Rumah Tangga akan mengganti uang palsu yang terkumpul banyak. 854 00:43:20,600 --> 00:43:22,030 Cara kita mengganti uang palsu dengan makanan, 855 00:43:22,050 --> 00:43:23,310 bisa membantu Departemen Administrasi Rumah Tangga untuk mengumpulkan uang palsu. 856 00:43:23,600 --> 00:43:25,830 Bisa dianggap mengimbangi sedikit modal. 857 00:43:27,590 --> 00:43:28,670 Ternyata begitu. 858 00:43:29,520 --> 00:43:30,080 Hanya saja, 859 00:43:30,280 --> 00:43:32,520 banyak sekali orang yang menyerahkan uang palsu. 860 00:43:33,990 --> 00:43:35,940 Artinya, jumlah uang palsu 861 00:43:36,230 --> 00:43:37,490 sudah melebihi perkiraan kita. 862 00:44:16,440 --> 00:44:18,190 ♫ Bintang belum terlelap ♫ 863 00:44:18,620 --> 00:44:20,420 ♫ Terjatuh di antara alismu ♫ 864 00:44:21,180 --> 00:44:22,920 ♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫ 865 00:44:23,330 --> 00:44:25,390 ♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫ 866 00:44:26,000 --> 00:44:27,680 ♫ Sinar rembulan ♫ 867 00:44:28,080 --> 00:44:29,980 ♫ Menyinari relung hatiku ♫ 868 00:44:30,360 --> 00:44:33,550 ♫ Sementara senyumanmu ♫ 869 00:44:35,200 --> 00:44:39,190 ♫ Perlahan sudah terbiasa ♫ 870 00:44:39,980 --> 00:44:44,110 ♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫ 871 00:44:44,770 --> 00:44:48,820 ♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫ 872 00:44:49,980 --> 00:44:51,930 ♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫ 873 00:44:51,950 --> 00:44:55,590 ♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫ 874 00:44:56,160 --> 00:45:00,290 ♫ Ucapan yang sulit dikatakan, perasaan bergejolak ♫ 875 00:45:01,010 --> 00:45:05,090 ♫ Sementara kedua matamu, memahami isi hatiku ♫ 876 00:45:05,310 --> 00:45:09,780 ♫ Jalan di depan begitu panjang, untung ada dirimu yang menemani ♫ 877 00:45:10,240 --> 00:45:15,100 ♫ Di gunung dan sungai belantara, melihat asap hingga larut malam ♫ 878 00:45:15,120 --> 00:45:19,170 ♫ Birunya masa lalu, pudarnya fajar ♫ 879 00:45:19,770 --> 00:45:23,850 ♫ Hangatnya genggaman menyelimuti hati ini ♫ 880 00:45:24,240 --> 00:45:28,540 ♫ Berbagi lampu yang sama di tengah angin, salju dan dingin ♫ 881 00:45:29,220 --> 00:45:35,830 ♫ Kamu memberikan ketenangan selama di sisiku ♫ 882 00:46:04,710 --> 00:46:06,470 ♫ Bintang belum terlelap ♫ 883 00:46:06,810 --> 00:46:08,810 ♫ Terjatuh di antara alismu ♫ 884 00:46:09,420 --> 00:46:11,070 ♫ Hembusan angin bertiup dan berbalik ♫ 885 00:46:11,100 --> 00:46:13,490 ♫ Berhenti dan mendekat ke telinga ♫ 886 00:46:14,220 --> 00:46:15,880 ♫ Sinar rembulan ♫ 887 00:46:16,240 --> 00:46:18,190 ♫ Menyinari relung hatiku ♫ 888 00:46:18,620 --> 00:46:22,130 ♫ Sementara senyumanmu ♫ 889 00:46:23,500 --> 00:46:27,460 ♫ Perlahan sudah terbiasa ♫ 890 00:46:28,260 --> 00:46:32,280 ♫ Seorang diri membaca ribuan layar ♫ 891 00:46:33,040 --> 00:46:37,160 ♫ Tidak berani terikat pada apa pun ♫ 892 00:46:38,340 --> 00:46:40,080 ♫ Sementara kamu saat ini begitu nyata ♫ 893 00:46:40,100 --> 00:46:43,030 ♫ Menerangi dan memenuhi bintangku di langit ♫ 57145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.