All language subtitles for New Life Begins episode 25 [iQIYI subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [Tersedia subtitle Bahasa Indonesia] 2 00:01:30,830 --> 00:01:34,740 [New Life Begins] 3 00:01:35,150 --> 00:01:37,750 [Episode 25] 4 00:01:49,750 --> 00:01:50,410 Changle. 5 00:01:52,009 --> 00:01:52,520 Changle. 6 00:01:53,600 --> 00:01:54,520 Changle di mana? 7 00:01:54,820 --> 00:01:55,450 Changle di mana? 8 00:01:57,470 --> 00:01:58,030 Changle. 9 00:01:59,820 --> 00:02:00,430 Changle! 10 00:02:02,160 --> 00:02:02,750 Changle! 11 00:02:04,560 --> 00:02:05,110 Changle! 12 00:02:05,920 --> 00:02:06,540 Changle. 13 00:02:06,900 --> 00:02:07,610 Ada orang tidak? 14 00:02:08,530 --> 00:02:09,139 Changle. 15 00:02:09,560 --> 00:02:10,229 Changle! 16 00:02:10,960 --> 00:02:11,760 Changle! 17 00:02:17,720 --> 00:02:18,310 Changle. 18 00:02:19,600 --> 00:02:20,280 Selir. 19 00:02:20,780 --> 00:02:21,420 Selir. 20 00:02:21,800 --> 00:02:23,120 Bayi ini sudah lama menangis. 21 00:02:23,360 --> 00:02:25,180 Mungkin Anda harus menyusuinya. 22 00:02:25,210 --> 00:02:25,829 Jangan kemari! 23 00:02:26,980 --> 00:02:28,079 Kamu bawa dia keluar saja. 24 00:02:29,960 --> 00:02:30,960 Aku tidak ingin melihatnya. 25 00:02:30,960 --> 00:02:31,600 Selir. 26 00:02:32,050 --> 00:02:34,240 Bagaimana jika Anda mencobanya lagi? 27 00:02:34,829 --> 00:02:36,270 - Dia sudah menangis terlalu lama. - Bawa dia keluar. 28 00:02:36,440 --> 00:02:37,120 Sangat kasihan. 29 00:02:37,120 --> 00:02:38,250 Bawa dia keluar! 30 00:02:39,600 --> 00:02:40,610 Aku tidak mampu menjaganya. 31 00:02:41,960 --> 00:02:43,630 Aku bahkan tidak mampu menjaga diri sendiri. 32 00:02:44,110 --> 00:02:45,090 Aku tidak mampu menjaganya. 33 00:02:45,480 --> 00:02:46,960 Aku tidak bisa memberikan apa pun untuknya! 34 00:02:46,960 --> 00:02:48,040 Bawa dia keluar saja. 35 00:02:48,040 --> 00:02:49,220 Aku mohon padamu. 36 00:02:50,770 --> 00:02:51,850 Ibu menjagamu 37 00:02:52,070 --> 00:02:53,700 dan sudah tidak tidur selama beberapa hari. 38 00:02:53,960 --> 00:02:55,240 Biarkan Ibumu tidur sebentar lagi. 39 00:02:55,240 --> 00:02:56,079 Maaf. 40 00:02:58,510 --> 00:02:59,460 Maaf. 41 00:03:03,640 --> 00:03:04,940 Semuanya adalah salahku. 42 00:03:08,880 --> 00:03:10,130 Ini salahku. 43 00:03:13,600 --> 00:03:15,100 Semuanya adalah salahku. 44 00:03:26,280 --> 00:03:26,810 Tuan Muda. 45 00:03:27,760 --> 00:03:28,220 Sudah datang? 46 00:03:30,350 --> 00:03:33,380 Kabarnya Hao Jia menangis seharian, 47 00:03:33,980 --> 00:03:35,550 para pelayan memperdebatkannya, 48 00:03:36,100 --> 00:03:37,260 mengatakan dia kerasukan. 49 00:03:37,960 --> 00:03:38,880 Menurutku, lebih baik 50 00:03:38,960 --> 00:03:40,620 membiarkannya tinggal di aula samping, 51 00:03:41,270 --> 00:03:42,870 agar tidak merusak citra. 52 00:03:42,990 --> 00:03:43,560 Tuan Muda. 53 00:03:44,360 --> 00:03:47,340 Hao Jia baru melahirkan dan tidak leluasa bergerak. 54 00:03:48,800 --> 00:03:49,620 Aku sudah memutuskannya. 55 00:03:50,400 --> 00:03:51,370 Sering ada pejabat penting 56 00:03:51,540 --> 00:03:53,530 yang datang ke kediaman kita. 57 00:03:54,550 --> 00:03:56,620 Jika kabar dia yang kerasukan tersebar keluar, 58 00:03:57,590 --> 00:03:58,920 mau diletakkan di mana martabatku? 59 00:04:00,760 --> 00:04:03,860 Bukankah Tuan Muda selalu percaya pada Penyihir Zhang? 60 00:04:04,450 --> 00:04:06,320 Dia juga diundang ke kediaman hari ini. 61 00:04:06,880 --> 00:04:09,770 Kenapa tidak membiarkannya memeriksa Hao Jia? 62 00:04:09,960 --> 00:04:11,330 Melihat apakah benar dia kerasukan, 63 00:04:11,630 --> 00:04:12,480 baru kemudian memutuskan. 64 00:04:13,400 --> 00:04:15,750 Hao Jia selalu tidak tenang karena mimpi belakangan ini. 65 00:04:15,910 --> 00:04:16,790 Selalu menangis saat dingin. 66 00:04:17,240 --> 00:04:18,790 Badannya pegal dan selalu mual. 67 00:04:19,390 --> 00:04:21,360 Menurutku, seharusnya dia sedang sakit. 68 00:04:22,000 --> 00:04:23,840 Seharusnya diperiksa oleh tabib istana. 69 00:04:23,840 --> 00:04:24,580 Sudahlah. 70 00:04:25,520 --> 00:04:26,910 Dia sudah menipuku selama ini. 71 00:04:27,410 --> 00:04:27,880 Pada akhirnya, 72 00:04:28,570 --> 00:04:30,270 kesenangan menjadi sia-sia. 73 00:04:31,320 --> 00:04:33,730 Dia sudah beruntung tidak diceraikan dan diusir dari kediaman. 74 00:04:35,050 --> 00:04:35,850 Harus bagaimana lagi? 75 00:04:44,340 --> 00:04:46,570 Mengapa bayi ini selalu menangis seharian? 76 00:04:49,320 --> 00:04:50,310 Menggangguku menulis. 77 00:04:51,550 --> 00:04:54,270 Minta orang untuk mengantar anak ini ke istana. 78 00:04:54,940 --> 00:04:55,740 Biarkan Bibi yang merawatnya. 79 00:04:56,360 --> 00:04:57,250 Supaya tidak menggangguku. 80 00:05:03,040 --> 00:05:03,780 Tuan Muda. 81 00:05:04,530 --> 00:05:06,060 Ini adalah putri kandungmu. 82 00:05:06,670 --> 00:05:07,490 Kamu juga tahu, 83 00:05:07,590 --> 00:05:10,700 para Bibi perawat di istana tidak akan bersikap tulus. 84 00:05:11,240 --> 00:05:13,200 Anda sudah melihat sendiri 85 00:05:13,200 --> 00:05:14,530 bagaimana hidup Tuan Muda Keenam saat kecil. 86 00:05:15,040 --> 00:05:17,460 Bagaimana boleh membiarkan anak sendiri mengulangi hal yang sama? 87 00:05:17,740 --> 00:05:18,910 Hanya seorang anak perempuan. 88 00:05:19,670 --> 00:05:22,110 Bukankah dua orang anak selir itu diperlakukan sama seperti ini juga? 89 00:05:23,070 --> 00:05:24,040 Ini semua tidak penting. 90 00:05:25,180 --> 00:05:26,020 Hal yang penting adalah 91 00:05:26,880 --> 00:05:30,050 harus melahirkan seorang cucu pertama yang bisa menyenangkan Ayah. 92 00:05:31,920 --> 00:05:34,670 Cari wanita yang baik di luar sana, 93 00:05:35,150 --> 00:05:36,310 bawa masuk ke kediaman diam-diam. 94 00:05:38,040 --> 00:05:38,940 Tidak boleh ada yang tahu. 95 00:05:40,159 --> 00:05:40,780 Tuan Muda. 96 00:05:40,920 --> 00:05:43,760 Kamu mau merekrut orang baru ke kediaman di saat seperti ini? 97 00:05:43,760 --> 00:05:45,380 Aku yang berkuasa di kediaman ini. 98 00:05:46,320 --> 00:05:47,990 Kamu hanya perlu mematuhi perintah saja. 99 00:05:52,400 --> 00:05:54,430 Tidak masalah jika Tuan Muda menginginkan orang baru. 100 00:05:55,180 --> 00:05:56,010 Tapi, tolong 101 00:05:56,680 --> 00:05:58,270 jangan membawa pergi putri Hao Jia. 102 00:05:59,310 --> 00:06:00,240 Jika tidak bisa, 103 00:06:00,680 --> 00:06:02,270 kamu boleh menulisnya sebagai anakku. 104 00:06:03,200 --> 00:06:04,930 Aku tidak memiliki anak selama bertahun-tahun. 105 00:06:05,720 --> 00:06:08,500 Aku pasti bisa berusaha sebaik mungkin untuk membesarkannya. 106 00:06:09,330 --> 00:06:12,070 Bisa menjadikannya sebagai anak perempuan pertama kelak, 107 00:06:12,800 --> 00:06:13,720 menikahkannya dengan baik. 108 00:06:14,880 --> 00:06:16,160 Anak perempuan pertama? 109 00:06:17,380 --> 00:06:19,190 Kamu jangan berkhayal di sini. 110 00:06:20,480 --> 00:06:22,110 Bagaimana mungkin kamu punya anak dariku? 111 00:06:25,940 --> 00:06:26,590 Tuan Muda. 112 00:06:28,180 --> 00:06:28,450 Kamu... 113 00:06:29,200 --> 00:06:30,380 Apa maksud perkataan ini? 114 00:06:35,600 --> 00:06:36,080 Bukan apa-apa. 115 00:06:36,380 --> 00:06:37,050 Kamu keluar saja. 116 00:07:13,560 --> 00:07:15,040 Selir silakan masuk dan introspeksi diri. 117 00:07:15,060 --> 00:07:15,750 Tidak boleh keluar tanpa izin. 118 00:08:04,840 --> 00:08:05,330 Nyonya. 119 00:08:07,320 --> 00:08:07,860 Sudah ditemukan. 120 00:08:17,350 --> 00:08:19,720 Ternyata aku tidak memiliki anak selama bertahun-tahun, 121 00:08:21,210 --> 00:08:22,540 sungguh karena... 122 00:08:31,400 --> 00:08:33,110 Penyihir Zhang datang hari ini. 123 00:08:33,840 --> 00:08:35,900 Dia memberikan ini lagi kepada anggota di kamar Tuan Muda. 124 00:08:36,600 --> 00:08:39,720 Biji canola, rehmannia, danggui, herbal chuanxiong. 125 00:08:40,220 --> 00:08:41,809 Resep tradisional yang dipakai ini, 126 00:08:42,270 --> 00:08:43,250 sulit untuk diperiksa. 127 00:08:46,590 --> 00:08:48,480 Saya mengawasi di dapur sangat lama sebelumnya, 128 00:08:48,720 --> 00:08:49,630 tapi tidak ditemukan alasannya. 129 00:08:50,820 --> 00:08:52,660 Masalahnya ada di ruangan air. 130 00:08:54,110 --> 00:08:55,570 Mereka memasak ini dengan air, 131 00:08:56,680 --> 00:08:57,830 lalu menyeduh teh untuk Nyonya. 132 00:09:05,290 --> 00:09:05,750 Nyonya. 133 00:09:08,370 --> 00:09:09,020 Nyonya. 134 00:09:10,450 --> 00:09:12,200 Jelas-jelas ini terasa pahit. 135 00:09:13,440 --> 00:09:15,650 Mengapa aku tidak menyadari saat meminumnya? 136 00:09:28,390 --> 00:09:29,910 Saat baru masuk ke kediaman, 137 00:09:33,280 --> 00:09:35,290 dia mendengar bahwa aku berasal dari Daichuan. 138 00:09:36,380 --> 00:09:38,320 Suka meminum teh hijau dari kampung halaman. 139 00:09:40,120 --> 00:09:40,840 Dia mengatakan, 140 00:09:43,440 --> 00:09:44,670 akan mengambil 141 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 embun dari pohon lalu menyeduh teh untukku. 142 00:09:54,150 --> 00:09:55,160 Sejak saat itu, 143 00:09:57,890 --> 00:09:59,310 teh yang kuminum setiap hari, 144 00:10:00,880 --> 00:10:04,030 adalah teh yang disiapkan oleh bawahannya untukku. 145 00:10:06,080 --> 00:10:06,850 Dia juga mengatakan, 146 00:10:08,430 --> 00:10:09,620 harus menambahkan 147 00:10:10,500 --> 00:10:12,160 sedikit madu untukku saat minum teh. 148 00:10:13,640 --> 00:10:15,130 Karena orang Xinchuan 149 00:10:16,220 --> 00:10:17,600 meminum teh dengan cara seperti ini. 150 00:10:19,350 --> 00:10:20,800 Akhirnya, aku baru tahu, 151 00:10:21,820 --> 00:10:25,150 orang Xinchuan sama sekali tidak menambahkan madu saat minum teh. 152 00:10:26,480 --> 00:10:28,020 Tapi, aku malah mengira, 153 00:10:29,520 --> 00:10:30,670 dia hanya berharap 154 00:10:31,920 --> 00:10:33,010 teh yang aku minum 155 00:10:34,760 --> 00:10:36,160 bisa terasa sedikit manis. 156 00:10:38,280 --> 00:10:40,040 Jadi, dia memikirkan cara seperti ini 157 00:10:41,400 --> 00:10:42,290 untuk menipuku. 158 00:10:48,680 --> 00:10:49,250 Ternyata, 159 00:10:51,120 --> 00:10:53,170 memang benar sedang menipuku. 160 00:10:54,890 --> 00:10:55,600 Nyonya. 161 00:11:04,840 --> 00:11:05,590 Nyonya. 162 00:11:10,210 --> 00:11:10,990 Benar. 163 00:11:12,950 --> 00:11:13,960 Awalnya, 164 00:11:15,400 --> 00:11:18,130 aku ingin menjadi seorang istri yang baik. 165 00:11:19,800 --> 00:11:23,700 Aku hanya ingin membantunya mengurus semua hal di luar dengan baik. 166 00:11:25,480 --> 00:11:28,980 Dia tidak ingin aku selalu berada di luar, 167 00:11:30,600 --> 00:11:31,710 aku juga menurutinya. 168 00:11:33,240 --> 00:11:35,670 Terus-menerus berdiam diri di kediaman ini. 169 00:11:37,470 --> 00:11:39,410 Dia ingin memperistri selir, 170 00:11:40,150 --> 00:11:41,650 aku juga menerimanya. 171 00:11:42,680 --> 00:11:44,950 Itu karena aku sungguh menyukainya. 172 00:11:44,970 --> 00:11:46,900 Aku sungguh menyukainya. 173 00:11:47,670 --> 00:11:50,690 Sangat menyukainya hingga hampir kehilangan diriku sendiri. 174 00:11:52,070 --> 00:11:53,100 Hanya tersisa rumah ini. 175 00:11:53,840 --> 00:11:56,350 Hanya tersisa semua hal kecil yang ada di rumah ini. 176 00:12:00,860 --> 00:12:02,710 Aku bahkan percaya, 177 00:12:05,460 --> 00:12:08,670 aku yang tidak mampu memberi keturunan untuk Tuan Muda. 178 00:12:11,040 --> 00:12:11,710 Ternyata, 179 00:12:13,840 --> 00:12:15,780 semua ini tidak benar. 180 00:12:29,410 --> 00:12:30,370 Nyonya, Anda jangan... 181 00:12:32,440 --> 00:12:33,160 Nyonya. 182 00:12:35,800 --> 00:12:37,090 Teh ini, 183 00:12:39,360 --> 00:12:42,210 seharusnya terasa sangat manis. 184 00:12:44,760 --> 00:12:45,480 Tapi, 185 00:12:47,720 --> 00:12:50,870 kenapa terasa pahit? 186 00:12:53,800 --> 00:12:55,340 Sangat pahit. 187 00:13:23,170 --> 00:13:24,870 [Jieyuan] 188 00:13:27,040 --> 00:13:27,380 Mari. 189 00:13:27,900 --> 00:13:29,360 Kamu bilang tidak mencemaskan Hao Jia. 190 00:13:29,360 --> 00:13:31,040 Kamu datang paling cepat saat mendengar 191 00:13:31,040 --> 00:13:32,110 kondisinya memburuk setelah melahirkan. 192 00:13:32,640 --> 00:13:33,080 Berhenti. 193 00:13:33,840 --> 00:13:34,380 Sedang apa? 194 00:13:34,640 --> 00:13:35,470 Tidak mengenalku? 195 00:13:35,880 --> 00:13:37,220 Aku dan istriku datang, kalian juga mencegat? 196 00:13:37,490 --> 00:13:37,830 Minggir! 197 00:13:39,280 --> 00:13:39,760 Jangan. 198 00:13:39,760 --> 00:13:40,250 Jangan menarik pedang. 199 00:13:40,680 --> 00:13:41,480 Tidak boleh begini. 200 00:13:41,510 --> 00:13:42,340 Simpan pedangnya. 201 00:13:44,080 --> 00:13:44,580 Maaf. 202 00:13:44,720 --> 00:13:45,400 Tuan Muda Kelima. 203 00:13:45,400 --> 00:13:46,000 Nyonya Muda Kelima. 204 00:13:47,160 --> 00:13:47,560 Ada apa? 205 00:13:48,840 --> 00:13:51,180 Tuan Muda tidak mengizinkan siapa pun mengunjungi Selir. 206 00:13:51,440 --> 00:13:52,880 Tapi, Selir tahu Anda berdua yang datang, 207 00:13:52,880 --> 00:13:54,360 jadi menyuruh saya keluar untuk memberi tahu. 208 00:13:54,360 --> 00:13:55,350 Mengapa? 209 00:13:55,760 --> 00:13:57,330 Itu adalah wanita yang baru melahirkan anaknya. 210 00:13:57,600 --> 00:13:58,040 Dia tidak manusiawi. 211 00:13:58,040 --> 00:13:58,480 Sudah. 212 00:13:58,480 --> 00:13:59,160 Bahas hal penting dulu. 213 00:13:59,680 --> 00:14:00,280 Aku mau tanya, Kakak. 214 00:14:00,280 --> 00:14:02,100 Bagaimana kondisi Hao Jia sekarang? 215 00:14:02,700 --> 00:14:04,430 Selir dikurung dalam ruangan. 216 00:14:05,980 --> 00:14:07,430 Dia menangis seharian, 217 00:14:07,600 --> 00:14:09,350 bahkan takut dan tidak berani bertemu anaknya. 218 00:14:09,680 --> 00:14:10,800 Sebenarnya, saya pernah 219 00:14:10,800 --> 00:14:12,270 melihat situasi ini di desa. 220 00:14:12,520 --> 00:14:13,690 Wanita yang kerasukan 221 00:14:13,880 --> 00:14:15,230 awalnya sangat mencintai anaknya, 222 00:14:15,450 --> 00:14:17,000 namun setelah melahirkan, 223 00:14:17,130 --> 00:14:18,100 malah ingin membunuh 224 00:14:18,160 --> 00:14:19,450 atau bunuh diri bersama anaknya. 225 00:14:20,260 --> 00:14:21,710 Nyonya ingin menyuruh orang untuk memeriksa, 226 00:14:22,090 --> 00:14:22,910 tapi Tuan Muda tidak mengizinkan. 227 00:14:25,800 --> 00:14:26,570 Kenapa ini? 228 00:15:12,040 --> 00:15:13,460 Selir Keenam ingin bertemu. 229 00:15:20,320 --> 00:15:20,870 Nyonya He. 230 00:15:21,160 --> 00:15:24,150 Putra Mahkota mengurung Selirnya, Hao Jia. 231 00:15:24,670 --> 00:15:26,670 Aku tidak berani menemui Nyonya Besar. 232 00:15:27,830 --> 00:15:28,900 Jadi, datang untuk memohon pada Anda. 233 00:15:33,140 --> 00:15:34,960 Putra Mahkota bukan anakku. 234 00:15:35,460 --> 00:15:36,440 Urusan internalnya 235 00:15:37,200 --> 00:15:38,240 tidak bisa aku komentari. 236 00:15:38,240 --> 00:15:38,820 Aku mengerti. 237 00:15:39,630 --> 00:15:40,420 Aku sudah melampaui batas. 238 00:15:41,710 --> 00:15:44,420 Tapi, aku tidak tahu siapa lagi yang bisa 239 00:15:45,290 --> 00:15:47,630 membantuku di dalam istana ini selain Anda. 240 00:15:49,200 --> 00:15:50,410 Putra Mahkota bersikap buruk padanya. 241 00:15:51,470 --> 00:15:52,740 Dia awalnya sudah tidak tahan. 242 00:15:54,090 --> 00:15:55,350 Saat berencana kabur dari kediaman, 243 00:15:56,660 --> 00:15:58,030 dia menyadari dirinya sedang hamil. 244 00:15:59,770 --> 00:16:01,270 Putra Mahkota menginginkan seorang putra. 245 00:16:03,630 --> 00:16:05,070 Tapi, dia melahirkan seorang putri. 246 00:16:07,460 --> 00:16:08,710 Dia juga depresi setelah melahirkan. 247 00:16:09,920 --> 00:16:11,630 Jika terus begini, mungkin dia... 248 00:16:11,720 --> 00:16:13,100 Kamu cukup memedulikannya. 249 00:16:15,910 --> 00:16:16,860 Keluargaku mengajarkan, 250 00:16:17,690 --> 00:16:18,440 berteman dengan orang, 251 00:16:19,550 --> 00:16:20,960 jangan menjilat saat dia sukses, 252 00:16:21,930 --> 00:16:23,070 tidak tinggal diam saat dia kesulitan. 253 00:16:24,610 --> 00:16:27,090 Kakak Hao Jia tidak memiliki siapa-siapa. 254 00:16:29,160 --> 00:16:30,820 Jika aku bersikap tinggal diam juga, 255 00:16:31,850 --> 00:16:33,340 maka dia sungguh akan menemui jalan buntu. 256 00:16:40,470 --> 00:16:41,570 Aku mohon pada Nyonya. 257 00:16:50,110 --> 00:16:50,730 Berdirilah. 258 00:16:57,070 --> 00:16:57,970 Pulang dulu saja. 259 00:16:58,320 --> 00:16:59,060 Nyonya. 260 00:16:59,170 --> 00:16:59,870 Aku sudah lelah. 261 00:17:00,630 --> 00:17:01,380 Ingin beristirahat. 262 00:17:29,270 --> 00:17:31,450 Nyonya menyukai Selir Tuan Muda Keenam ini. 263 00:17:33,030 --> 00:17:33,740 Mungkin saja. 264 00:17:36,070 --> 00:17:38,480 Anak ini memiliki hati yang tulus. 265 00:17:39,520 --> 00:17:40,530 Memikirkan kala itu, 266 00:17:40,560 --> 00:17:43,300 aku belum genap berusia 15 tahun saat melahirkan Yin Zheng. 267 00:17:44,040 --> 00:17:46,150 Jika ada seseorang seperti dia saat itu, 268 00:17:47,600 --> 00:17:48,470 maka aku tidak akan... 269 00:17:50,080 --> 00:17:51,310 Apakah Anda berencana membantunya? 270 00:17:53,450 --> 00:17:55,290 Sebenarnya, ini tidak merepotkan. 271 00:17:56,360 --> 00:17:58,340 Hanya perlu memohon pada Tuan Besar. 272 00:17:59,040 --> 00:18:01,070 Meski Tuan Besar merasa tidak puas, 273 00:18:01,430 --> 00:18:02,780 dia hanya akan sedikit memarahiku. 274 00:18:03,640 --> 00:18:04,700 Aku hanya memikirkan, 275 00:18:06,300 --> 00:18:08,020 aku selalu merasa depresi setelah melahirkan. 276 00:18:09,360 --> 00:18:11,410 Merugikan anakku dan menjadi tidak disayangi. 277 00:18:12,600 --> 00:18:16,120 Nyonya yang akrab denganku tidak pernah memedulikanku. 278 00:18:17,230 --> 00:18:18,630 Sebenarnya, aku tidak menyalahkan mereka. 279 00:18:20,420 --> 00:18:22,010 Siapa pun yang hidup di dunia, 280 00:18:22,680 --> 00:18:24,230 pasti akan menemui kesulitan. 281 00:18:25,510 --> 00:18:27,470 Siapa pun ingin mendapatkan bantuan. 282 00:18:29,240 --> 00:18:31,120 Jika semua orang tidak ingin 283 00:18:31,120 --> 00:18:32,710 sedikit direpotkan, 284 00:18:33,120 --> 00:18:35,260 maka hubungan manusia akan menjadi hambar. 285 00:18:36,310 --> 00:18:36,770 Benar. 286 00:18:52,760 --> 00:18:53,360 Tabib sudah mengatakan. 287 00:18:54,120 --> 00:18:54,960 Tidak bisa bertemu orangnya, 288 00:18:55,310 --> 00:18:56,760 hanya bisa memberi resep obat pereda sesak. 289 00:19:02,840 --> 00:19:03,650 Harus bagaimana? 290 00:19:08,760 --> 00:19:09,510 Kamu tidak mau masuk? 291 00:19:13,600 --> 00:19:16,420 Kamu mengatakan ingin pergi ke klinik istana tadi, 292 00:19:17,830 --> 00:19:20,620 kamu sengaja agar aku masuk sendirian menemui Ibumu, bukan? 293 00:19:24,470 --> 00:19:27,410 Aku mengira, semua akan lebih mudah jika dia tidak melihatku. 294 00:19:29,700 --> 00:19:30,770 Tapi, sepertinya pemikiranku salah. 295 00:19:35,960 --> 00:19:37,160 Kita cari cara lain nanti. 296 00:19:44,260 --> 00:19:45,330 Sepertinya Ibu juga selalu menangis 297 00:19:46,480 --> 00:19:47,610 saat baru melahirkanku. 298 00:19:49,540 --> 00:19:50,700 Terutama saat masih muda, 299 00:19:51,380 --> 00:19:52,780 dia menatapku seperti melihat musuh. 300 00:19:54,370 --> 00:19:55,300 Aku tidak tahu alasannya. 301 00:19:57,640 --> 00:19:58,780 Mungkin masalahnya ada padaku. 302 00:20:02,760 --> 00:20:03,240 Yin Zheng. 303 00:20:04,530 --> 00:20:05,680 Bagaimana jika Nyonya saat itu, 304 00:20:06,890 --> 00:20:09,490 juga sakit seperti Kakak Hao Jia? 305 00:20:15,350 --> 00:20:15,800 Sungguh. 306 00:20:16,750 --> 00:20:17,660 Ini bukan salahmu. 307 00:20:20,360 --> 00:20:23,490 Suasana hati wanita mudah tidak stabil setelah melahirkan. 308 00:20:24,700 --> 00:20:25,810 Akan mengidap depresi. 309 00:20:27,430 --> 00:20:28,160 Jika penyakitnya parah, 310 00:20:29,220 --> 00:20:31,090 bisa merasa sangat sengsara 311 00:20:32,060 --> 00:20:33,090 saat melihat anak sendiri. 312 00:20:34,730 --> 00:20:37,320 Nyonya pasti tidak ingin bersikap seperti ini padamu. 313 00:20:38,440 --> 00:20:39,300 Dia hanya sakit. 314 00:20:40,400 --> 00:20:41,640 Tidak bisa mengendalikan dirinya. 315 00:20:44,710 --> 00:20:45,570 Tidak bisa menyalahkannya. 316 00:20:46,910 --> 00:20:47,880 Tidak boleh menyalahkanmu juga. 317 00:20:50,070 --> 00:20:51,140 Ini bukan salahmu. 318 00:20:55,760 --> 00:20:56,860 Tuan Muda, Selir. 319 00:20:59,970 --> 00:21:00,750 Nyonya He memberi perintah. 320 00:21:00,980 --> 00:21:03,830 Menyuruh Bibi Wen pergi ke kediaman Putra Mahkota, 321 00:21:04,160 --> 00:21:05,940 bertemu dengannya seperti bertemu Nyonya He. 322 00:21:06,520 --> 00:21:09,140 Putra Mahkota tidak bisa menolak tamu lagi. 323 00:21:17,440 --> 00:21:18,740 Mengapa Bibi Wen mendadak kemari? 324 00:21:18,920 --> 00:21:20,140 Bahkan membawa mereka. 325 00:21:20,520 --> 00:21:21,440 Saya juga tidak tahu. 326 00:21:21,780 --> 00:21:23,430 Tapi, Bibi Wen mewakili Nyonya He. 327 00:21:23,880 --> 00:21:25,180 Tidak bisa tidak menghormatinya. 328 00:21:31,600 --> 00:21:32,740 Salam, Putra Mahkota. 329 00:21:33,910 --> 00:21:35,350 Saya diperintahkan Nyonya He 330 00:21:36,040 --> 00:21:37,110 untuk bertanya sesuatu. 331 00:21:37,980 --> 00:21:39,830 Sejak Selir Hao Jia melahirkan, 332 00:21:40,040 --> 00:21:42,070 Putra Mahkota selalu mengurungnya di kamar. 333 00:21:42,470 --> 00:21:43,360 Hal macam apa ini? 334 00:21:52,760 --> 00:21:54,140 Nyonya He mungkin tidak tahu. 335 00:21:55,320 --> 00:21:56,720 Sejak Hao Jia melahirkan, 336 00:21:57,000 --> 00:21:58,330 kesehatannya belum pulih. 337 00:21:59,000 --> 00:22:01,440 Aku membiarkannya merawat kesehatan dengan baik. 338 00:22:03,130 --> 00:22:03,480 Benar. 339 00:22:04,500 --> 00:22:06,500 Tapi, rumor ini sudah tersebar hingga ke istana. 340 00:22:07,070 --> 00:22:09,640 Mohon Putra Mahkota membiarkan Hao Jia bertemu dengan kami. 341 00:22:13,890 --> 00:22:14,490 Baik. 342 00:22:15,960 --> 00:22:16,520 Bao. 343 00:22:17,730 --> 00:22:19,350 Persilakan Selir untuk keluar. 344 00:22:20,580 --> 00:22:21,050 Bertemu dengan mereka. 345 00:22:21,870 --> 00:22:22,280 Baik. 346 00:22:41,440 --> 00:22:42,090 Kakak Hao Jia. 347 00:22:44,640 --> 00:22:45,290 Kamu baik-baik saja? 348 00:22:45,920 --> 00:22:46,670 Bagaimana kondisimu? 349 00:22:47,560 --> 00:22:48,240 Aku baik-baik saja. 350 00:22:48,750 --> 00:22:49,470 Semuanya baik-baik saja. 351 00:22:50,330 --> 00:22:51,280 Kalian tidak perlu cemas. 352 00:22:58,600 --> 00:22:59,480 Jika ada yang mengancammu, 353 00:22:59,870 --> 00:23:00,620 kamu tidak perlu takut. 354 00:23:01,360 --> 00:23:03,900 Jika tidak bisa, boleh menetap di kediaman kami terlebih dulu. 355 00:23:04,320 --> 00:23:05,560 Apa maksud Tuan Putri ini? 356 00:23:06,320 --> 00:23:09,550 Hao Jia masuk ke kediamanku melalui seleksi sembilan wilayah. 357 00:23:10,110 --> 00:23:10,990 Tanpa izinku, 358 00:23:11,440 --> 00:23:12,790 dia tidak boleh meninggalkan kediaman. 359 00:23:13,270 --> 00:23:14,640 Ucapan Tuan Putri tadi 360 00:23:15,520 --> 00:23:17,390 sedikit tidak menghormati Xinchuan. 361 00:23:19,880 --> 00:23:20,650 Saya tidak berani. 362 00:23:21,080 --> 00:23:22,170 - Hanya saja, Hao Jia... - Tuan Putri. 363 00:23:24,180 --> 00:23:25,340 Tuan Putri jangan cemas. 364 00:23:26,050 --> 00:23:27,110 Aku sungguh baik-baik saja. 365 00:23:27,950 --> 00:23:29,170 Bukankah aku baik-baik saja sekarang? 366 00:23:32,960 --> 00:23:33,770 Kelak, 367 00:23:35,260 --> 00:23:36,930 kalian harus menjaga diri sendiri. 368 00:23:38,480 --> 00:23:40,070 Aku tidak ingin merepotkan kalian lagi. 369 00:23:42,480 --> 00:23:43,520 Jangan datang menemuiku lagi. 370 00:24:12,830 --> 00:24:14,160 Kamu bekerja sama dengan baik tadi. 371 00:24:15,080 --> 00:24:16,290 Sikapmu yang penurut seperti ini, 372 00:24:17,350 --> 00:24:18,590 sungguh membuat orang menyukainya. 373 00:24:21,710 --> 00:24:22,920 Kamu sudah lelah beberapa waktu ini. 374 00:24:24,000 --> 00:24:24,700 Istirahatlah yang baik. 375 00:24:27,930 --> 00:24:28,860 Aku akan mengunjungimu lagi. 376 00:24:29,600 --> 00:24:30,590 Tuan Muda tidak perlu datang lagi. 377 00:24:33,040 --> 00:24:36,200 Tuan Muda lakukan saja pekerjaan Anda. 378 00:24:40,600 --> 00:24:41,340 Apa maksudnya? 379 00:24:41,760 --> 00:24:42,760 Bukan apa-apa. 380 00:24:45,110 --> 00:24:45,920 Hanya saja, 381 00:24:47,240 --> 00:24:48,520 aku tidak ingin lagi 382 00:24:48,520 --> 00:24:50,790 dikasihani oleh orang yang membuatku muak. 383 00:24:53,240 --> 00:24:54,360 Tuan Muda mengurungku, 384 00:24:56,020 --> 00:24:56,610 memukulku, 385 00:24:57,670 --> 00:24:58,490 mempermalukanku, 386 00:24:59,790 --> 00:25:01,470 ingin mengendalikan diriku, 387 00:25:03,220 --> 00:25:06,060 bukankah karena kamu tidak berdaya di pemerintahan? 388 00:25:07,920 --> 00:25:10,470 Mengandalkan rasa sayang Ayah yang sementara. 389 00:25:11,380 --> 00:25:13,380 Bergantung pada istri resmi yang berstatus tinggi. 390 00:25:14,230 --> 00:25:16,110 Berharap pada putra yang tidak dilahirkan. 391 00:25:17,240 --> 00:25:18,390 Tampak kuat tapi lemah di dalam. 392 00:25:18,720 --> 00:25:19,670 Hanya seperti ini saja. 393 00:25:20,640 --> 00:25:23,480 Kamu sungguh mengira bisa mempertahankan posisimu sekarang, 394 00:25:23,620 --> 00:25:25,960 jika memberikan cucu laki-laki untuk Tuan Besar Xinchuan? 395 00:25:30,160 --> 00:25:30,960 Semua hal darimu, 396 00:25:30,960 --> 00:25:32,160 semua pakaian dan makananmu 397 00:25:32,160 --> 00:25:33,190 adalah pemberianku. 398 00:25:33,490 --> 00:25:35,490 Keluargamu di Yanchuan tidak memiliki apa pun. 399 00:25:35,550 --> 00:25:36,350 Tanpa aku, 400 00:25:38,110 --> 00:25:40,150 kamu bahkan lebih rendah dari seekor anjing. 401 00:25:41,040 --> 00:25:41,550 Lepaskan aku. 402 00:25:47,170 --> 00:25:49,360 Kamu marah mendengar faktanya. 403 00:25:51,200 --> 00:25:53,090 Aku suka melihat tampang marahmu. 404 00:25:53,880 --> 00:25:56,020 Kamu tahu, mengapa aku tertarik padamu kala itu? 405 00:25:57,310 --> 00:25:58,860 Karena kamu berbeda dengan Zhao Fangru. 406 00:25:59,160 --> 00:26:00,030 Kamu tidak memiliki apa pun, 407 00:26:00,060 --> 00:26:01,380 hanya bisa mengandalkanku. 408 00:26:03,660 --> 00:26:04,270 Kamu 409 00:26:05,500 --> 00:26:08,560 hanya bisa berada di tempat ini selama hidupmu. 410 00:26:08,880 --> 00:26:11,870 Melewati hidupmu dengan mengandalkan rasa kasihan dariku. 411 00:26:14,600 --> 00:26:15,350 Kamu tahu, 412 00:26:16,560 --> 00:26:17,660 meskipun itu adalah aku, 413 00:26:17,760 --> 00:26:20,360 tetap harus melihat keinginan Tuan Besar untuk bertahan hidup. 414 00:26:21,740 --> 00:26:23,730 Bahkan aku hanya bisa hidup dalam kekangan. 415 00:26:26,680 --> 00:26:27,170 Bagaimana denganmu? 416 00:26:28,940 --> 00:26:33,890 Kamu adalah seseorang yang tidak ada apa-apanya. 417 00:26:35,420 --> 00:26:36,570 Punya kualifikasi apa 418 00:26:38,420 --> 00:26:40,460 untuk meminta kehormatan dan martabat? 419 00:26:56,360 --> 00:26:57,730 Aku akan mengunjungimu lagi. 420 00:26:59,810 --> 00:27:00,560 Tapi, ingat. 421 00:27:02,410 --> 00:27:04,010 Saat aku bertemu denganmu lagi nanti, 422 00:27:05,910 --> 00:27:07,360 kamu harus lebih patuh. 423 00:27:19,470 --> 00:27:20,130 Selir. 424 00:27:20,650 --> 00:27:21,900 Selir, ada apa denganmu? 425 00:27:25,000 --> 00:27:25,550 Tidak masalah. 426 00:27:31,490 --> 00:27:35,250 Bawa anakku kepada Nyonya. 427 00:27:37,070 --> 00:27:37,890 Katakan padanya, 428 00:27:39,250 --> 00:27:40,460 mohon Nyonya menjaganya. 429 00:27:43,320 --> 00:27:43,900 Aku sudah lelah. 430 00:27:46,080 --> 00:27:46,930 Ingin beristirahat. 431 00:27:48,280 --> 00:27:49,370 Kamu tidak perlu masuk. 432 00:28:33,880 --> 00:28:35,710 Lihat, kondisiku sangat baik sekarang. 433 00:28:36,240 --> 00:28:37,440 Sungguh tidak perlu cemas. 434 00:28:39,440 --> 00:28:42,920 Kalian jaga diri baik-baik kelak. 435 00:28:44,530 --> 00:28:46,030 Aku tidak ingin merepotkan kalian lagi. 436 00:28:46,720 --> 00:28:47,860 Jangan mengunjungiku lagi. 437 00:28:50,650 --> 00:28:52,560 Apakah dengan mengakhiri hidup 438 00:28:53,400 --> 00:28:55,050 baru bisa mengakhiri semua ini? 439 00:29:04,490 --> 00:29:05,040 Ada apa? 440 00:29:05,260 --> 00:29:05,760 Selir. 441 00:29:06,000 --> 00:29:08,080 Entah mengapa kuda ini tidak mau jalan. 442 00:29:25,390 --> 00:29:26,220 Aku punya firasat buruk. 443 00:29:27,280 --> 00:29:27,670 Yuanying. 444 00:29:27,960 --> 00:29:29,180 Ada yang tidak beres dengan Kak Hao Jia. 445 00:29:29,360 --> 00:29:29,680 Tidak. 446 00:29:29,960 --> 00:29:30,750 Sangat tidak beres. 447 00:29:31,400 --> 00:29:32,120 Aku harus kembali ke sana. 448 00:29:32,360 --> 00:29:33,200 Kamu carilah Yin Zheng. 449 00:29:33,220 --> 00:29:33,520 Baik. 450 00:29:43,260 --> 00:29:46,360 ♫ Menginginkan sebuah kelembutan ♫ 451 00:29:46,880 --> 00:29:49,880 ♫ Menanam sebuah kebajikan ♫ 452 00:29:51,070 --> 00:29:54,180 ♫ Memohon untuk mendapatkan kesenangan sesaat ♫ 453 00:29:54,610 --> 00:29:57,830 ♫ Menelan kepahitan ♫ 454 00:29:58,890 --> 00:30:01,940 ♫ Menulis sebuah lagu kematian ♫ 455 00:30:02,550 --> 00:30:06,030 ♫ Tidak boleh menyia-nyiakan waktu ♫ 456 00:30:04,020 --> 00:30:07,170 [Surat Wasiat Hao Jia] 457 00:30:06,510 --> 00:30:13,500 ♫ Hari masih panjang, harus bagaimana bertahan hidup? ♫ 458 00:30:14,610 --> 00:30:15,840 ♫ Seperti pemandangan musim gugur ♫ 459 00:30:16,470 --> 00:30:17,640 ♫ Seperti percikan api ♫ 460 00:30:18,360 --> 00:30:21,500 ♫ Jatuh dalam sesaat ♫ 461 00:30:22,290 --> 00:30:23,620 ♫ Namun hening ♫ 462 00:30:24,190 --> 00:30:25,410 ♫ Namun keras kepala ♫ 463 00:30:26,050 --> 00:30:32,200 ♫ Ingin menjadi seekor ngengat yang menyerbu api ♫ 464 00:30:33,490 --> 00:30:41,200 ♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat, berjalan sendirian ♫ 465 00:30:34,680 --> 00:30:35,790 Karena aku kemari untuk bekerja, 466 00:30:36,240 --> 00:30:38,280 maka aku harus mencari Xinchuan yang terhebat di sembilan wilayah. 467 00:30:38,960 --> 00:30:40,060 Karena sudah datang ke Xinchuan, 468 00:30:40,360 --> 00:30:42,530 bukankah harus mencari Tuan yang punya masa depan baik? 469 00:30:41,620 --> 00:30:48,800 ♫ Tidak pernah mengenang, belum berakhir, jalan di depan tampak samar ♫ 470 00:30:42,850 --> 00:30:43,840 Bukankah itu adalah Putra Mahkota? 471 00:30:49,160 --> 00:30:56,890 ♫ Biarkan tekad mengunci langkah kaki, terjerumus dengan dalam ♫ 472 00:30:50,030 --> 00:30:50,870 Kamu, 473 00:30:51,710 --> 00:30:53,850 hanya bisa tinggal di tempat ini selama hidupmu. 474 00:30:55,400 --> 00:30:58,440 Melewati hidupmu dengan mengandalkan rasa kasihan dariku. 475 00:30:57,560 --> 00:31:03,130 ♫ Bagaimana bisa memahami diriku yang dulu? ♫ 476 00:31:05,440 --> 00:31:08,400 ♫ Melewati berapa banyak kesulitan? ♫ 477 00:31:09,080 --> 00:31:12,430 ♫ Melihat semua kerumitan hati manusia ♫ 478 00:31:11,880 --> 00:31:14,000 Tidak mungkin Ibu tidak menginginkan kebaikanmu. 479 00:31:12,950 --> 00:31:20,060 ♫ Istana ini sangat dalam, bagaimana memilih setiap langkahnya? ♫ 480 00:31:14,840 --> 00:31:16,310 Tapi, jika kamu pergi, 481 00:31:16,520 --> 00:31:18,130 lalu Tuan Muda Kedua mencarimu padaku, 482 00:31:18,520 --> 00:31:20,600 aku dan Ayahmu harus bagaimana? 483 00:31:21,030 --> 00:31:22,390 ♫ Meratapi bunga yang gugur ♫ 484 00:31:21,430 --> 00:31:23,150 Tuan Besar Xinchuan sangat marah, 485 00:31:22,970 --> 00:31:24,160 ♫ Meratapi matahari terbenam ♫ 486 00:31:23,240 --> 00:31:25,170 jika Tuan Besar Yanchuan turun tangan mengurus Ayahmu, 487 00:31:24,740 --> 00:31:28,130 ♫ Betapa sepi dan sunyi ♫ 488 00:31:25,600 --> 00:31:29,410 maka kita sekeluarga tidak akan bisa hidup. 489 00:31:28,790 --> 00:31:30,030 ♫ Seperti merasa rapuh ♫ 490 00:31:30,820 --> 00:31:32,180 ♫ Seperti merasa kesepian ♫ 491 00:31:32,490 --> 00:31:38,690 ♫ Tahu bahwa akhir cerita sulit diperbaiki, tapi tidak berdaya ♫ 492 00:31:32,560 --> 00:31:33,590 Aku berharap, 493 00:31:33,750 --> 00:31:34,870 kehidupanku kelak, 494 00:31:35,150 --> 00:31:37,730 bisa melihat senyum suamiku setiap hari. 495 00:31:40,250 --> 00:31:47,690 ♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat, berjalan sendirian ♫ 496 00:31:46,630 --> 00:31:47,360 Kakak Hao Jia. 497 00:31:47,850 --> 00:31:48,730 Tunggu aku sebentar lagi. 498 00:31:48,140 --> 00:31:51,850 ♫ Tidak bisa mengenang, belum berakhir ♫ 499 00:31:51,840 --> 00:31:54,350 Halaman belakang tenang dan harmonis. 500 00:31:52,030 --> 00:31:55,540 ♫ Membahas yang benar atau yang salah ♫ 501 00:31:54,730 --> 00:31:56,540 Saat kita sudah tua nanti, 502 00:31:56,060 --> 00:31:59,590 ♫ Sudah ditulis sejak awal dalam ketidakpastian ♫ 503 00:31:56,840 --> 00:31:59,960 kita berdua bisa berjemur di halaman belakang. 504 00:32:00,240 --> 00:32:03,540 ♫ Tentang cinta, benci dan kebersamaan ♫ 505 00:32:04,070 --> 00:32:07,390 ♫ Ketika dilihat kembali, masih tidak berubah ♫ 506 00:32:07,830 --> 00:32:10,100 ♫ Semuanya telah berakhir ♫ 507 00:32:38,840 --> 00:32:39,670 Berhenti, tidak boleh masuk. 508 00:32:39,700 --> 00:32:40,420 Biarkan aku masuk. 509 00:32:40,530 --> 00:32:41,650 Biarkan aku bertemu Hao Jia. 510 00:32:41,680 --> 00:32:42,520 Selir sudah beristirahat. 511 00:32:42,520 --> 00:32:43,660 Biarkan aku masuk. 512 00:32:43,840 --> 00:32:44,290 Tidak boleh. 513 00:32:46,240 --> 00:32:46,790 Letakkan pedangnya. 514 00:32:46,970 --> 00:32:47,440 Minggir. 515 00:32:47,440 --> 00:32:48,470 Pengawal! 516 00:32:48,650 --> 00:32:49,990 Selir bunuh diri! 517 00:32:56,000 --> 00:32:56,570 Hao Jia. 518 00:32:58,480 --> 00:32:58,810 Ini... 519 00:33:20,310 --> 00:33:21,200 Persiapkan upacara selanjutnya. 520 00:33:23,060 --> 00:33:24,050 Menyiapkan upacara apa? 521 00:33:25,720 --> 00:33:27,050 Mengapa menyiapkan upacara? 522 00:33:28,040 --> 00:33:29,910 Anda tidak boleh menyuruh kami menyiapkan upacara 523 00:33:30,160 --> 00:33:31,500 hanya dengan memeriksa sebentar. 524 00:33:31,950 --> 00:33:34,080 Anda boleh menyuntik atau membuat resep obat. 525 00:33:34,680 --> 00:33:35,130 Tidak boleh. 526 00:33:35,570 --> 00:33:36,370 Tidak boleh. 527 00:33:36,400 --> 00:33:37,750 Kami tidak boleh menyiapkan upacara. 528 00:33:37,840 --> 00:33:38,860 Ilmu pengobatan saya terbatas. 529 00:33:39,360 --> 00:33:40,600 Selir sudah tenggelam terlalu lama. 530 00:33:40,600 --> 00:33:41,730 Sudah hampir tidak bernapas. 531 00:33:42,360 --> 00:33:43,600 Ditakutkan tidak akan bertahan. 532 00:33:43,600 --> 00:33:44,310 Anda periksa lagi. 533 00:33:44,920 --> 00:33:46,040 Mohon tabib memeriksanya lagi. 534 00:33:46,040 --> 00:33:47,170 Anda periksa lagi. 535 00:33:48,120 --> 00:33:50,200 Kita bisa menyuruh beberapa tabib kemari. 536 00:33:50,200 --> 00:33:51,550 Cari lebih banyak tabib. 537 00:33:52,170 --> 00:33:53,450 Mohon Anda menyelamatkannya. 538 00:33:53,480 --> 00:33:54,080 Selir Keenam. 539 00:33:54,080 --> 00:33:55,160 Cepat berdiri. 540 00:33:55,160 --> 00:33:56,840 Izinkan saya berpikir. 541 00:33:56,840 --> 00:33:58,450 Izinkan saya berpikir. 542 00:34:01,520 --> 00:34:01,950 Tabib Xu. 543 00:34:02,760 --> 00:34:03,800 Mungkin Tabib Xu punya cara. 544 00:34:04,190 --> 00:34:06,270 Dia pernah menyelamatkan orang yang sekarat. 545 00:34:06,360 --> 00:34:07,340 Hanya saja, statusnya istimewa. 546 00:34:07,750 --> 00:34:09,080 Mungkin sulit untuk diundang. 547 00:34:10,070 --> 00:34:11,350 Tabib Xu. 548 00:34:12,250 --> 00:34:12,860 Pembawa sial. 549 00:34:13,230 --> 00:34:14,840 Melakukan hal ini setelah melahirkan. 550 00:34:14,920 --> 00:34:15,770 Sungguh memalukan. 551 00:34:16,110 --> 00:34:17,199 Mengapa tidak mati di luar saja? 552 00:34:17,219 --> 00:34:17,920 Tuan Muda. 553 00:34:18,290 --> 00:34:19,449 Jaga ucapanmu. 554 00:34:20,360 --> 00:34:20,800 Li Wei. 555 00:34:21,080 --> 00:34:21,590 Bagaimana? 556 00:34:22,400 --> 00:34:22,920 Putra Mahkota. 557 00:34:23,199 --> 00:34:24,360 Mohon Anda bermurah hati. 558 00:34:24,800 --> 00:34:25,770 Mengundang Tabib Xu di istana, 559 00:34:25,909 --> 00:34:26,620 menolong Kak Hao Jia. 560 00:34:26,670 --> 00:34:27,630 Tabib Xu? 561 00:34:27,679 --> 00:34:28,920 Apakah kamu tahu siapa Tabib Xu? 562 00:34:29,040 --> 00:34:30,850 Tabib Xu adalah tabib khusus untuk Tuan Besar. 563 00:34:31,120 --> 00:34:32,699 Menyuruhku mencari Tabib Xu tengah malam begini, 564 00:34:32,800 --> 00:34:33,560 jika orang mengira 565 00:34:33,560 --> 00:34:35,250 aku ingin mengetahui kondisi Tuan Besar, 566 00:34:35,440 --> 00:34:36,650 siapa yang akan bertanggung jawab? 567 00:34:37,050 --> 00:34:38,610 Aku akan pergi sendiri jika kamu tidak mau. 568 00:34:39,159 --> 00:34:39,860 Berhenti kamu! 569 00:34:40,120 --> 00:34:40,860 Kamu sudah gila? 570 00:34:41,120 --> 00:34:42,040 Cepat kejar dia. 571 00:34:42,040 --> 00:34:43,480 Kita akan repot jika terjadi masalah. 572 00:34:43,670 --> 00:34:44,020 Pergi! 573 00:34:45,659 --> 00:34:46,370 Zhao Fangru! 574 00:34:46,820 --> 00:34:47,380 Berhenti! 575 00:34:53,760 --> 00:34:55,280 Sakit kepala Tuan Besar kambuh hari ini. 576 00:34:55,280 --> 00:34:56,360 Dia sudah beristirahat. 577 00:34:56,360 --> 00:34:58,030 Kalian tidak bisa masuk. 578 00:34:58,230 --> 00:34:58,870 Situasinya genting. 579 00:34:59,520 --> 00:35:01,240 Biarkan kami menemui Tuan Besar. 580 00:35:02,080 --> 00:35:04,080 Bisakah meminta Tabib Xu untuk mengobati? 581 00:35:04,200 --> 00:35:04,800 Ini masalah nyawa. 582 00:35:04,800 --> 00:35:06,570 Tabib Xu adalah tabib khusus Tuan Besar. 583 00:35:06,720 --> 00:35:08,730 Sangat sulit untuk ditugaskan keluar. 584 00:35:09,290 --> 00:35:10,570 Mohon Tuan Muda Keenam maklum. 585 00:35:10,600 --> 00:35:11,890 Mohon Pengurus Liang mengizinkan. 586 00:35:12,200 --> 00:35:13,730 Kami akan menjelaskannya pada Tuan Besar nanti. 587 00:35:14,000 --> 00:35:15,140 Anda tidak akan ikut terseret. 588 00:35:16,170 --> 00:35:17,250 Hari ini sungguh tidak bisa. 589 00:35:17,960 --> 00:35:20,200 Silakan kalian memikirkan cara lain. 590 00:35:22,560 --> 00:35:23,920 Sebenarnya apa yang sudah terjadi? 591 00:35:24,200 --> 00:35:25,080 Yuanying mengabarkan, 592 00:35:25,080 --> 00:35:26,000 terjadi sesuatu dengan Hao Jia. 593 00:35:26,320 --> 00:35:27,660 Aku harus mengundang tabib di istana. 594 00:35:27,800 --> 00:35:28,120 Tunggu. 595 00:35:28,440 --> 00:35:29,280 Ini bukan mengundang. 596 00:35:29,280 --> 00:35:30,160 Tapi, menerobos istana. 597 00:35:30,160 --> 00:35:30,930 Tidak peduli lagi. 598 00:35:31,190 --> 00:35:31,670 Tidak boleh. 599 00:35:31,720 --> 00:35:32,560 Sedang apa? 600 00:35:32,560 --> 00:35:33,800 Kamu adalah Tuan Putri Danchuan. 601 00:35:33,800 --> 00:35:35,600 Hukumanmu lebih berat jika menerobos istana. 602 00:35:35,620 --> 00:35:36,170 Aku akan mewakilimu. 603 00:35:36,640 --> 00:35:37,320 Kamu mau apa? 604 00:35:37,320 --> 00:35:37,980 Kamu mau pergi? 605 00:35:38,200 --> 00:35:39,080 Kamu bisa menggunakan tombak ini? 606 00:35:39,100 --> 00:35:39,620 Lepaskan. 607 00:35:44,880 --> 00:35:45,810 Jangan bertindak gegabah. 608 00:35:58,970 --> 00:35:59,650 Tabib Xu. 609 00:35:59,820 --> 00:36:00,310 Siapa? 610 00:36:00,680 --> 00:36:01,320 Mata kalian bermasalah. 611 00:36:01,360 --> 00:36:02,100 Tidak mengenaliku? 612 00:36:02,120 --> 00:36:03,400 Tuan Muda Kelima, ada urusan apa? 613 00:36:03,430 --> 00:36:03,910 Ada urusan apa? 614 00:36:03,960 --> 00:36:04,640 Masalah nyawa. 615 00:36:04,640 --> 00:36:05,440 Aku mencari Tabib Xu untuk menyelamatkan orang. 616 00:36:05,440 --> 00:36:06,800 Dilarang masuk tanpa izin Tuan Besar. 617 00:36:06,800 --> 00:36:08,280 Aku akan menjelaskan pada Tuan Besar. 618 00:36:08,280 --> 00:36:08,880 Tabib Xu! 619 00:36:08,880 --> 00:36:09,760 Siapa? 620 00:36:10,680 --> 00:36:11,280 Aku, Tabib Xu. 621 00:36:11,280 --> 00:36:11,760 Ini aku! 622 00:36:11,670 --> 00:36:12,660 [Tabib Xu] 623 00:36:11,760 --> 00:36:12,760 Tuan Muda Kelima. 624 00:36:12,760 --> 00:36:13,800 Minggir. 625 00:36:13,800 --> 00:36:14,520 Tabib Xu. 626 00:36:14,800 --> 00:36:15,520 Mengapa Anda... 627 00:36:15,520 --> 00:36:16,120 Tabib Xu. 628 00:36:16,120 --> 00:36:17,240 Cepat ikut aku menyelamatkan orang. 629 00:36:17,240 --> 00:36:18,070 Menyelamatkan siapa? 630 00:36:18,240 --> 00:36:19,400 Menyelamatkan nyawa orang. 631 00:36:19,400 --> 00:36:20,000 Ini genting. 632 00:36:20,000 --> 00:36:20,800 Tidak boleh. 633 00:36:21,480 --> 00:36:22,320 Tanpa perintah Tuan Besar, 634 00:36:22,320 --> 00:36:24,000 saya tidak boleh meninggalkan klinik. 635 00:36:24,000 --> 00:36:24,960 Mengapa kolot sekali? 636 00:36:25,020 --> 00:36:25,620 Besok... 637 00:36:25,720 --> 00:36:26,520 Kujelaskan pada Ayah besok. 638 00:36:26,520 --> 00:36:27,760 Aku akan menjelaskannya. 639 00:36:27,760 --> 00:36:28,960 Ikut aku menyelamatkan orang dulu. 640 00:36:29,520 --> 00:36:30,280 Minggir. 641 00:36:30,710 --> 00:36:31,510 Mau minggir tidak? 642 00:36:31,560 --> 00:36:32,560 Jika tidak membiarkan kami pergi, 643 00:36:32,560 --> 00:36:34,170 akan kusuruh tabib mengobatiku. 644 00:36:34,610 --> 00:36:35,310 Minggir. 645 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Cepat, ikut aku. 646 00:36:37,520 --> 00:36:38,020 Cepat. 647 00:36:38,410 --> 00:36:39,450 Jangan paksa aku. 648 00:36:40,480 --> 00:36:41,190 Mundur! 649 00:36:41,760 --> 00:36:42,670 Jangan paksa aku! 650 00:36:42,950 --> 00:36:43,540 Mundur! 651 00:36:43,960 --> 00:36:45,410 Mundur! Menjauh dariku! 652 00:36:45,490 --> 00:36:46,520 Jangan memaksaku! 653 00:36:46,670 --> 00:36:47,390 Cepat, mundur! 654 00:36:49,520 --> 00:36:50,560 Tuan Muda Kelima. 655 00:36:50,560 --> 00:36:51,720 Jangan berbuat begini. 656 00:36:51,720 --> 00:36:52,800 Ini melanggar aturan. 657 00:36:52,800 --> 00:36:53,480 Ini masalah nyawa! 658 00:36:53,480 --> 00:36:54,520 Aku tidak peduli lagi! 659 00:36:54,600 --> 00:36:55,800 Aku harus membawanya hari ini! 660 00:36:55,800 --> 00:36:56,470 Cepat, minggir! 661 00:36:57,320 --> 00:36:57,870 Minggir... 662 00:37:02,520 --> 00:37:03,030 Naik! 663 00:37:04,120 --> 00:37:04,740 Minggir! 664 00:37:05,580 --> 00:37:06,400 Cepat. 665 00:37:07,170 --> 00:37:07,730 Pengurus Liang. 666 00:37:07,760 --> 00:37:09,440 Cepat bawa kembali tabib sekarang, 667 00:37:09,440 --> 00:37:10,870 maka hal ini masih bisa ditutupi. 668 00:37:11,000 --> 00:37:13,160 Jika Tabib Xu berhubungan dengan orang luar, 669 00:37:13,160 --> 00:37:14,840 maka tidak akan terlepas dari kesalahan 670 00:37:14,840 --> 00:37:16,420 karena mencari tahu kondisi Tuan Besar. 671 00:37:18,490 --> 00:37:20,300 Kami akan mengantarnya kembali sebelum pagi hari. 672 00:37:21,510 --> 00:37:23,470 Mohon Pengurus Liang mengizinkannya. 673 00:37:23,880 --> 00:37:24,450 Tuan Muda Keenam. 674 00:37:31,980 --> 00:37:32,840 Ganti dengan yang panas. 675 00:37:34,450 --> 00:37:35,040 Nyonya. 676 00:37:35,040 --> 00:37:36,370 Aku sudah membawa bayinya. 677 00:37:37,680 --> 00:37:38,220 Berikan padaku. 678 00:37:42,560 --> 00:37:43,710 Nyonya mau apa? 679 00:37:45,480 --> 00:37:47,830 Aku harus membuat Hao Jia mendengar tangisan bayi ini. 680 00:37:47,960 --> 00:37:49,910 Agar dia tahu masih ada 681 00:37:50,110 --> 00:37:51,980 seorang anak yang menunggunya siuman di dunia ini. 682 00:37:52,830 --> 00:37:53,920 Dia tidak boleh mati. 683 00:37:54,400 --> 00:37:55,660 Dia harus bangun. 684 00:38:04,800 --> 00:38:05,690 Semuanya berhenti! 685 00:38:06,640 --> 00:38:07,200 Minggir! 686 00:38:07,880 --> 00:38:08,740 Jika tidak, aku... 687 00:38:08,960 --> 00:38:10,400 Aku akan melukai diri 688 00:38:10,400 --> 00:38:11,390 dan menyeret kalian semua. 689 00:38:11,520 --> 00:38:12,100 Minggir! 690 00:38:29,730 --> 00:38:31,340 Bawa Tabib Xu kembali ke istana. 691 00:38:31,490 --> 00:38:31,780 Baik. 692 00:38:32,280 --> 00:38:33,520 Siapa yang berani melakukannya? 693 00:38:33,560 --> 00:38:34,960 Kami akan menolong nyawa Hao Jia hari ini! 694 00:38:34,960 --> 00:38:35,450 Tuan Muda Kedua. 695 00:38:35,560 --> 00:38:36,630 Kami sudah membawa tabib istana. 696 00:38:36,880 --> 00:38:37,600 Mohon izinkan kami 697 00:38:37,720 --> 00:38:38,920 menolong Kak Hao Jia. 698 00:38:38,920 --> 00:38:39,880 Kamu harus jelas. 699 00:38:40,160 --> 00:38:41,260 Hao Jia adalah milikku. 700 00:38:41,400 --> 00:38:42,820 Hidup dan matinya bergantung padaku. 701 00:38:43,010 --> 00:38:44,450 Apa urusannya dengan kalian? 702 00:38:44,480 --> 00:38:45,480 Dia bukan barang milikmu. 703 00:38:45,480 --> 00:38:46,280 Dia adalah manusia. 704 00:38:46,280 --> 00:38:47,200 Dia adalah manusia? 705 00:38:49,230 --> 00:38:50,240 Manusia macam apa dia? 706 00:38:50,760 --> 00:38:52,660 Dia memikirkan cara untuk berada di hadapanku. 707 00:38:52,840 --> 00:38:53,970 Aku pernah memberinya kesempatan. 708 00:38:54,280 --> 00:38:56,000 Dia ingin mati di kediamanku hari ini. 709 00:38:56,000 --> 00:38:56,950 Menambah kesialan. 710 00:38:57,640 --> 00:38:58,660 Bukankah dia ingin mati? 711 00:38:59,040 --> 00:39:00,000 Biarkan dia mati! 712 00:39:00,000 --> 00:39:00,850 Kamu tidak tahu malu! 713 00:39:02,840 --> 00:39:03,610 Wanita jalang! 714 00:39:17,240 --> 00:39:17,680 Mundur! 715 00:39:17,680 --> 00:39:18,350 Yin Zheng! 716 00:39:25,120 --> 00:39:25,600 Cepat, pergi! 717 00:39:25,850 --> 00:39:26,410 Tabib. 718 00:39:26,440 --> 00:39:27,740 Cepat. 719 00:39:28,090 --> 00:39:29,130 Tabib, ayo pergi. 720 00:39:29,350 --> 00:39:30,740 Anak selir yang liar. 721 00:39:31,680 --> 00:39:33,010 Besar sekali nyalimu. 722 00:39:33,880 --> 00:39:35,300 Apakah tidak takut kulaporkan pada Ayah? 723 00:39:41,060 --> 00:39:42,140 Jika ingin membongkar kebusukan orang, 724 00:39:42,880 --> 00:39:44,590 maka harus jelas akan apa yang pernah kamu lakukan. 725 00:39:45,490 --> 00:39:48,020 Aku tahu jelas cara Kakak Kedua mendapat keuntungan di Departemen Administrasi 726 00:39:48,350 --> 00:39:49,250 selama bertahun-tahun. 727 00:39:51,240 --> 00:39:52,130 Jaga sikapmu. 728 00:40:07,620 --> 00:40:08,180 Tabib. 729 00:40:08,630 --> 00:40:09,500 Bagaimana kondisinya? 730 00:40:20,680 --> 00:40:21,670 Sudah masuk lama sekali. 731 00:40:22,430 --> 00:40:23,350 Mengapa masih belum keluar? 732 00:40:25,070 --> 00:40:25,590 Tidak masalah. 733 00:40:26,200 --> 00:40:26,970 Kita tunggu lagi. 734 00:40:28,140 --> 00:40:28,840 Semuanya salahku. 735 00:40:29,860 --> 00:40:32,100 Jika lebih sering memperhatikannya sehari-hari, 736 00:40:32,920 --> 00:40:34,040 maka dia tidak akan seperti ini. 737 00:40:35,040 --> 00:40:35,800 Bukan salahmu. 738 00:40:36,240 --> 00:40:37,090 Bagaimana boleh menyalahkanmu? 739 00:40:37,520 --> 00:40:38,280 Semua hal ini 740 00:40:38,920 --> 00:40:39,820 adalah kesalahan Yin Song. 741 00:41:05,470 --> 00:41:06,500 Obat sudah diberikan. 742 00:41:06,740 --> 00:41:07,730 Sudah disuntik juga. 743 00:41:08,190 --> 00:41:09,980 Mengapa dia tidak bereaksi? 744 00:41:10,280 --> 00:41:11,880 Aku sudah melakukan yang bisa kulakukan. 745 00:41:12,480 --> 00:41:14,770 Sekarang bergantung pada nasib Selir. 746 00:41:15,470 --> 00:41:16,570 Jika bisa siuman, 747 00:41:17,720 --> 00:41:18,810 maka dia bisa hidup. 748 00:41:19,520 --> 00:41:20,500 Jika tidak... 749 00:41:23,070 --> 00:41:23,670 Selir. 750 00:41:26,510 --> 00:41:27,160 Selir. 751 00:41:27,160 --> 00:41:27,660 Tidak boleh menangis! 752 00:41:28,540 --> 00:41:29,890 Selir kalian belum mati. 753 00:41:38,350 --> 00:41:38,890 Hao Jia. 754 00:41:40,790 --> 00:41:41,600 Dengarkan aku. 755 00:41:42,580 --> 00:41:44,830 Kamu harus bangun hari ini. 756 00:41:46,380 --> 00:41:46,930 Jika tidak, 757 00:41:48,460 --> 00:41:49,850 setelah anakmu besar nanti, 758 00:41:50,840 --> 00:41:51,660 aku akan memberitahunya, 759 00:41:52,400 --> 00:41:54,410 bahwa kamu menikah dan menjadi selir secara sukarela. 760 00:41:55,530 --> 00:41:56,520 Setelah melahirkannya, 761 00:41:57,220 --> 00:41:58,540 kamu kabur dengan pria lain. 762 00:41:59,150 --> 00:41:59,930 Tidak menginginkannya lagi! 763 00:42:05,880 --> 00:42:06,520 Hao Jia. 764 00:42:07,600 --> 00:42:08,410 Jika kamu tidak ada, 765 00:42:09,170 --> 00:42:10,000 setelah dia dewasa nanti, 766 00:42:11,360 --> 00:42:12,090 akan kubiarkan 767 00:42:12,940 --> 00:42:14,520 dia belajar hal buruk dari Anak Kedua. 768 00:42:15,600 --> 00:42:16,660 Jika usianya tiba, 769 00:42:17,660 --> 00:42:18,520 akan kubiarkan Anak Kedua 770 00:42:19,400 --> 00:42:21,660 menikahkannya pada orang lain secara asal. 771 00:42:22,790 --> 00:42:23,990 Sama seperti kita. 772 00:42:25,640 --> 00:42:26,660 Menikah dengan pria jahat. 773 00:42:27,730 --> 00:42:29,620 Melewati hari dengan pahit dan kesepian. 774 00:42:31,510 --> 00:42:32,740 Jika dia menangis padaku, 775 00:42:34,040 --> 00:42:34,960 aku akan mengatakan padanya, 776 00:42:35,650 --> 00:42:36,460 "kamu pantas mendapatkannya, 777 00:42:37,720 --> 00:42:39,220 siapa suruh ibu kandungmu menelantarkanmu, 778 00:42:39,590 --> 00:42:41,350 siapa suruh ibu kandungmu menyerah begitu saja". 779 00:42:45,870 --> 00:42:46,520 Hao Jia. 780 00:42:48,110 --> 00:42:49,170 Kamu sudah mendengarnya? 781 00:42:50,680 --> 00:42:52,070 Kamu sudah mendengarnya? 782 00:42:53,420 --> 00:42:55,900 Jika kamu masih tidak peduli setelah mendengarnya, 783 00:42:56,360 --> 00:42:56,850 maka baik, 784 00:42:57,760 --> 00:42:58,770 kamu mati saja. 785 00:42:59,840 --> 00:43:02,580 Tapi, jika kamu tidak ingin menyerah meski sedikit saja, 786 00:43:02,800 --> 00:43:04,860 memikirkan anakmu meski sedikit saja, 787 00:43:05,800 --> 00:43:08,620 aku mohon buka matamu dan bicaralah. 788 00:43:09,860 --> 00:43:10,620 Hao Jia. 789 00:43:13,640 --> 00:43:14,500 Kamu sudah mendengarnya? 790 00:43:14,520 --> 00:43:16,080 Buka matamu dan bicaralah. 791 00:43:16,110 --> 00:43:17,060 Hao Jia! 792 00:43:20,730 --> 00:43:21,470 Hao Jia. 793 00:43:28,920 --> 00:43:29,450 Nyonya. 794 00:43:32,640 --> 00:43:33,550 Tabib. 795 00:43:59,730 --> 00:44:00,590 Changle. 796 00:44:06,380 --> 00:44:08,860 Mengapa kamu hanya bisa pakai cara ini? 797 00:44:12,440 --> 00:44:13,210 Apa katamu? 798 00:44:13,960 --> 00:44:14,250 Dia... 799 00:44:14,400 --> 00:44:15,670 Apakah dia berbicara tadi? 800 00:44:16,420 --> 00:44:17,030 Hao Jia. 801 00:44:17,930 --> 00:44:18,850 Apa katamu tadi? 802 00:44:19,600 --> 00:44:20,330 Apa yang kamu katakan? 803 00:44:23,200 --> 00:44:24,020 Aku mengatakan, 804 00:44:25,440 --> 00:44:27,330 mengapa kamu hanya bisa memakai cara ini? 805 00:44:30,440 --> 00:44:31,120 Bagus sekali. 806 00:44:31,540 --> 00:44:32,380 Selir sudah siuman. 807 00:44:33,060 --> 00:44:34,210 Akhirnya Selir siuman. 808 00:44:35,730 --> 00:44:36,450 Selir. 809 00:44:46,160 --> 00:44:46,620 Tabib. 810 00:44:46,810 --> 00:44:47,380 Bagaimana? 811 00:44:47,930 --> 00:44:48,770 Kalian boleh tenang. 812 00:44:48,890 --> 00:44:49,620 Selir sudah siuman. 813 00:44:49,950 --> 00:44:51,030 Nyawanya sudah aman sekarang. 814 00:44:51,670 --> 00:44:52,330 Bagus sekali. 815 00:44:53,000 --> 00:44:54,080 Tidak sia-sia aku keseleo. 816 00:44:56,120 --> 00:44:57,380 Kami boleh masuk dan melihatnya? 817 00:45:00,630 --> 00:45:01,420 Terima kasih, Tabib. 818 00:45:14,040 --> 00:45:19,500 Kudengar kalian sudah melakukan banyak hal. 819 00:45:22,800 --> 00:45:24,330 Aku bersalah pada kalian. 820 00:45:24,820 --> 00:45:26,100 Asalkan kamu bisa hidup, 821 00:45:27,330 --> 00:45:28,780 berapa banyak pun yang kita lakukan, tidak masalah. 822 00:45:32,080 --> 00:45:33,530 Suasana hatimu buruk sebelumnya, 823 00:45:33,880 --> 00:45:35,150 itu karena kamu sakit. 824 00:45:36,030 --> 00:45:38,030 Rawat kesehatanmu baik-baik kelak. 825 00:45:38,570 --> 00:45:40,390 Dirimu adalah yang paling berharga. 826 00:45:40,770 --> 00:45:41,190 Mengerti? 827 00:45:42,160 --> 00:45:43,640 Masalah apa pun yang ditemui kelak, 828 00:45:44,440 --> 00:45:45,680 harus dikatakan pada kami. 829 00:45:46,320 --> 00:45:46,780 Benar. 830 00:45:47,560 --> 00:45:48,490 Kami semua ada di sini. 831 00:45:49,120 --> 00:45:50,580 Untuk apa selalu memaksakan diri? 832 00:46:00,410 --> 00:46:02,680 Asalkan masih hidup, maka akan selalu ada harapan. 833 00:46:03,630 --> 00:46:05,630 Jika mati, maka tidak akan memiliki apa pun lagi. 834 00:46:06,420 --> 00:46:08,510 Tidak boleh melakukan hal bodoh seperti ini lagi kelak. 835 00:46:43,470 --> 00:46:44,460 Hari sudah terang. 836 00:47:27,030 --> 00:47:29,540 ♫ Angin bercerita pelan padaku ♫ 837 00:47:29,720 --> 00:47:33,030 ♫ Sembari mendengar waktu bersenandung pelan ♫ 838 00:47:33,630 --> 00:47:39,990 ♫ Kembang api bermekaran memenuhi hamparan langit ♫ 839 00:47:40,360 --> 00:47:42,860 ♫ Bintang-bintang memenuhi isi hati ♫ 840 00:47:43,170 --> 00:47:46,250 ♫ Di balik gelapnya malam tercermin sinar rembulan ♫ 841 00:47:46,910 --> 00:47:53,320 ♫ Mengingat jelas tampangmu saat ini ♫ 842 00:47:53,550 --> 00:47:59,910 ♫ Langkah kakimu semalam yang terkatung-katung ♫ 843 00:48:00,320 --> 00:48:06,410 ♫ Mimpi malam ini perlahan mengalir dari ujung jari ♫ 844 00:48:06,780 --> 00:48:13,460 ♫ Jalan di hari esok kita lewati bersama selamanya ♫ 845 00:48:13,660 --> 00:48:18,980 ♫ Kita bersama-sama menuju tempat yang jauh ♫ 846 00:48:33,690 --> 00:48:36,320 ♫ Awan diam-diam memandang ♫ 847 00:48:36,520 --> 00:48:39,830 ♫ Tiupan dan hembusan angin perlahan mulai terasa ♫ 848 00:48:40,310 --> 00:48:46,580 ♫ Layangan yang terbang mengucapkan perpisahan terhadap keraguan di masa lampau ♫ 849 00:48:46,620 --> 00:48:49,740 ♫ Melihat satu sama lain dari jauh ♫ 850 00:48:49,760 --> 00:48:53,090 ♫ Betapa luasnya dunia, gambaran indah masih panjang ♫ 851 00:48:53,670 --> 00:49:00,190 ♫ Dingin, hangat dan berangin, ada kamu di sisiku ♫ 852 00:49:00,380 --> 00:49:06,560 ♫ Bunga musim semi tidak gentar, cinta bertumbuh di tengah duri-durinya ♫ 853 00:49:06,930 --> 00:49:13,150 ♫ Angin musim panas menghilang, matahari yang terik, ini semua fenomena biasa ♫ 854 00:49:13,630 --> 00:49:20,190 ♫ Daun berguguran menanti kita menuliskan halaman baru ♫ 855 00:49:20,400 --> 00:49:25,840 ♫ Terlepas dari guguran salju adalah mentari yang hangat ♫ 856 00:49:27,050 --> 00:49:33,260 ♫ Langkah kakimu semalam yang terkatung-katung ♫ 857 00:49:33,690 --> 00:49:39,790 ♫ Mimpi malam ini perlahan mengalir dari ujung jari ♫ 858 00:49:40,080 --> 00:49:47,040 ♫ Jalan di hari esok kita lewati bersama selamanya ♫ 859 00:49:47,060 --> 00:49:52,930 ♫ Kita bersama-sama menuju tempat yang jauh ♫ 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.