Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[Tersedia subtitle Bahasa Indonesia]
2
00:01:30,830 --> 00:01:34,740
[New Life Begins]
3
00:01:35,150 --> 00:01:37,750
[Episode 25]
4
00:01:49,750 --> 00:01:50,410
Changle.
5
00:01:52,009 --> 00:01:52,520
Changle.
6
00:01:53,600 --> 00:01:54,520
Changle di mana?
7
00:01:54,820 --> 00:01:55,450
Changle di mana?
8
00:01:57,470 --> 00:01:58,030
Changle.
9
00:01:59,820 --> 00:02:00,430
Changle!
10
00:02:02,160 --> 00:02:02,750
Changle!
11
00:02:04,560 --> 00:02:05,110
Changle!
12
00:02:05,920 --> 00:02:06,540
Changle.
13
00:02:06,900 --> 00:02:07,610
Ada orang tidak?
14
00:02:08,530 --> 00:02:09,139
Changle.
15
00:02:09,560 --> 00:02:10,229
Changle!
16
00:02:10,960 --> 00:02:11,760
Changle!
17
00:02:17,720 --> 00:02:18,310
Changle.
18
00:02:19,600 --> 00:02:20,280
Selir.
19
00:02:20,780 --> 00:02:21,420
Selir.
20
00:02:21,800 --> 00:02:23,120
Bayi ini sudah lama menangis.
21
00:02:23,360 --> 00:02:25,180
Mungkin Anda harus menyusuinya.
22
00:02:25,210 --> 00:02:25,829
Jangan kemari!
23
00:02:26,980 --> 00:02:28,079
Kamu bawa dia keluar saja.
24
00:02:29,960 --> 00:02:30,960
Aku tidak ingin melihatnya.
25
00:02:30,960 --> 00:02:31,600
Selir.
26
00:02:32,050 --> 00:02:34,240
Bagaimana jika Anda mencobanya lagi?
27
00:02:34,829 --> 00:02:36,270
- Dia sudah menangis terlalu lama.
- Bawa dia keluar.
28
00:02:36,440 --> 00:02:37,120
Sangat kasihan.
29
00:02:37,120 --> 00:02:38,250
Bawa dia keluar!
30
00:02:39,600 --> 00:02:40,610
Aku tidak mampu menjaganya.
31
00:02:41,960 --> 00:02:43,630
Aku bahkan tidak mampu
menjaga diri sendiri.
32
00:02:44,110 --> 00:02:45,090
Aku tidak mampu menjaganya.
33
00:02:45,480 --> 00:02:46,960
Aku tidak bisa memberikan apa pun untuknya!
34
00:02:46,960 --> 00:02:48,040
Bawa dia keluar saja.
35
00:02:48,040 --> 00:02:49,220
Aku mohon padamu.
36
00:02:50,770 --> 00:02:51,850
Ibu menjagamu
37
00:02:52,070 --> 00:02:53,700
dan sudah tidak tidur selama beberapa hari.
38
00:02:53,960 --> 00:02:55,240
Biarkan Ibumu tidur sebentar lagi.
39
00:02:55,240 --> 00:02:56,079
Maaf.
40
00:02:58,510 --> 00:02:59,460
Maaf.
41
00:03:03,640 --> 00:03:04,940
Semuanya adalah salahku.
42
00:03:08,880 --> 00:03:10,130
Ini salahku.
43
00:03:13,600 --> 00:03:15,100
Semuanya adalah salahku.
44
00:03:26,280 --> 00:03:26,810
Tuan Muda.
45
00:03:27,760 --> 00:03:28,220
Sudah datang?
46
00:03:30,350 --> 00:03:33,380
Kabarnya Hao Jia menangis seharian,
47
00:03:33,980 --> 00:03:35,550
para pelayan memperdebatkannya,
48
00:03:36,100 --> 00:03:37,260
mengatakan dia kerasukan.
49
00:03:37,960 --> 00:03:38,880
Menurutku, lebih baik
50
00:03:38,960 --> 00:03:40,620
membiarkannya tinggal di aula samping,
51
00:03:41,270 --> 00:03:42,870
agar tidak merusak citra.
52
00:03:42,990 --> 00:03:43,560
Tuan Muda.
53
00:03:44,360 --> 00:03:47,340
Hao Jia baru melahirkan
dan tidak leluasa bergerak.
54
00:03:48,800 --> 00:03:49,620
Aku sudah memutuskannya.
55
00:03:50,400 --> 00:03:51,370
Sering ada pejabat penting
56
00:03:51,540 --> 00:03:53,530
yang datang ke kediaman kita.
57
00:03:54,550 --> 00:03:56,620
Jika kabar dia yang kerasukan
tersebar keluar,
58
00:03:57,590 --> 00:03:58,920
mau diletakkan di mana martabatku?
59
00:04:00,760 --> 00:04:03,860
Bukankah Tuan Muda selalu percaya
pada Penyihir Zhang?
60
00:04:04,450 --> 00:04:06,320
Dia juga diundang ke kediaman hari ini.
61
00:04:06,880 --> 00:04:09,770
Kenapa tidak membiarkannya
memeriksa Hao Jia?
62
00:04:09,960 --> 00:04:11,330
Melihat apakah benar dia kerasukan,
63
00:04:11,630 --> 00:04:12,480
baru kemudian memutuskan.
64
00:04:13,400 --> 00:04:15,750
Hao Jia selalu tidak tenang karena mimpi
belakangan ini.
65
00:04:15,910 --> 00:04:16,790
Selalu menangis saat dingin.
66
00:04:17,240 --> 00:04:18,790
Badannya pegal dan selalu mual.
67
00:04:19,390 --> 00:04:21,360
Menurutku, seharusnya dia sedang sakit.
68
00:04:22,000 --> 00:04:23,840
Seharusnya diperiksa oleh tabib istana.
69
00:04:23,840 --> 00:04:24,580
Sudahlah.
70
00:04:25,520 --> 00:04:26,910
Dia sudah menipuku selama ini.
71
00:04:27,410 --> 00:04:27,880
Pada akhirnya,
72
00:04:28,570 --> 00:04:30,270
kesenangan menjadi sia-sia.
73
00:04:31,320 --> 00:04:33,730
Dia sudah beruntung tidak diceraikan
dan diusir dari kediaman.
74
00:04:35,050 --> 00:04:35,850
Harus bagaimana lagi?
75
00:04:44,340 --> 00:04:46,570
Mengapa bayi ini selalu menangis seharian?
76
00:04:49,320 --> 00:04:50,310
Menggangguku menulis.
77
00:04:51,550 --> 00:04:54,270
Minta orang untuk mengantar anak ini
ke istana.
78
00:04:54,940 --> 00:04:55,740
Biarkan Bibi yang merawatnya.
79
00:04:56,360 --> 00:04:57,250
Supaya tidak menggangguku.
80
00:05:03,040 --> 00:05:03,780
Tuan Muda.
81
00:05:04,530 --> 00:05:06,060
Ini adalah putri kandungmu.
82
00:05:06,670 --> 00:05:07,490
Kamu juga tahu,
83
00:05:07,590 --> 00:05:10,700
para Bibi perawat di istana
tidak akan bersikap tulus.
84
00:05:11,240 --> 00:05:13,200
Anda sudah melihat sendiri
85
00:05:13,200 --> 00:05:14,530
bagaimana hidup Tuan Muda Keenam
saat kecil.
86
00:05:15,040 --> 00:05:17,460
Bagaimana boleh membiarkan anak sendiri
mengulangi hal yang sama?
87
00:05:17,740 --> 00:05:18,910
Hanya seorang anak perempuan.
88
00:05:19,670 --> 00:05:22,110
Bukankah dua orang anak selir itu
diperlakukan sama seperti ini juga?
89
00:05:23,070 --> 00:05:24,040
Ini semua tidak penting.
90
00:05:25,180 --> 00:05:26,020
Hal yang penting adalah
91
00:05:26,880 --> 00:05:30,050
harus melahirkan seorang cucu pertama
yang bisa menyenangkan Ayah.
92
00:05:31,920 --> 00:05:34,670
Cari wanita yang baik di luar sana,
93
00:05:35,150 --> 00:05:36,310
bawa masuk ke kediaman diam-diam.
94
00:05:38,040 --> 00:05:38,940
Tidak boleh ada yang tahu.
95
00:05:40,159 --> 00:05:40,780
Tuan Muda.
96
00:05:40,920 --> 00:05:43,760
Kamu mau merekrut orang baru
ke kediaman di saat seperti ini?
97
00:05:43,760 --> 00:05:45,380
Aku yang berkuasa di kediaman ini.
98
00:05:46,320 --> 00:05:47,990
Kamu hanya perlu mematuhi perintah saja.
99
00:05:52,400 --> 00:05:54,430
Tidak masalah jika Tuan Muda
menginginkan orang baru.
100
00:05:55,180 --> 00:05:56,010
Tapi, tolong
101
00:05:56,680 --> 00:05:58,270
jangan membawa pergi putri Hao Jia.
102
00:05:59,310 --> 00:06:00,240
Jika tidak bisa,
103
00:06:00,680 --> 00:06:02,270
kamu boleh menulisnya sebagai anakku.
104
00:06:03,200 --> 00:06:04,930
Aku tidak memiliki anak
selama bertahun-tahun.
105
00:06:05,720 --> 00:06:08,500
Aku pasti bisa berusaha sebaik mungkin
untuk membesarkannya.
106
00:06:09,330 --> 00:06:12,070
Bisa menjadikannya sebagai
anak perempuan pertama kelak,
107
00:06:12,800 --> 00:06:13,720
menikahkannya dengan baik.
108
00:06:14,880 --> 00:06:16,160
Anak perempuan pertama?
109
00:06:17,380 --> 00:06:19,190
Kamu jangan berkhayal di sini.
110
00:06:20,480 --> 00:06:22,110
Bagaimana mungkin kamu punya anak dariku?
111
00:06:25,940 --> 00:06:26,590
Tuan Muda.
112
00:06:28,180 --> 00:06:28,450
Kamu...
113
00:06:29,200 --> 00:06:30,380
Apa maksud perkataan ini?
114
00:06:35,600 --> 00:06:36,080
Bukan apa-apa.
115
00:06:36,380 --> 00:06:37,050
Kamu keluar saja.
116
00:07:13,560 --> 00:07:15,040
Selir silakan masuk dan introspeksi diri.
117
00:07:15,060 --> 00:07:15,750
Tidak boleh keluar tanpa izin.
118
00:08:04,840 --> 00:08:05,330
Nyonya.
119
00:08:07,320 --> 00:08:07,860
Sudah ditemukan.
120
00:08:17,350 --> 00:08:19,720
Ternyata aku tidak memiliki anak
selama bertahun-tahun,
121
00:08:21,210 --> 00:08:22,540
sungguh karena...
122
00:08:31,400 --> 00:08:33,110
Penyihir Zhang datang hari ini.
123
00:08:33,840 --> 00:08:35,900
Dia memberikan ini lagi kepada anggota
di kamar Tuan Muda.
124
00:08:36,600 --> 00:08:39,720
Biji canola, rehmannia, danggui,
herbal chuanxiong.
125
00:08:40,220 --> 00:08:41,809
Resep tradisional yang dipakai ini,
126
00:08:42,270 --> 00:08:43,250
sulit untuk diperiksa.
127
00:08:46,590 --> 00:08:48,480
Saya mengawasi di dapur sangat lama sebelumnya,
128
00:08:48,720 --> 00:08:49,630
tapi tidak ditemukan alasannya.
129
00:08:50,820 --> 00:08:52,660
Masalahnya ada di ruangan air.
130
00:08:54,110 --> 00:08:55,570
Mereka memasak ini dengan air,
131
00:08:56,680 --> 00:08:57,830
lalu menyeduh teh untuk Nyonya.
132
00:09:05,290 --> 00:09:05,750
Nyonya.
133
00:09:08,370 --> 00:09:09,020
Nyonya.
134
00:09:10,450 --> 00:09:12,200
Jelas-jelas ini terasa pahit.
135
00:09:13,440 --> 00:09:15,650
Mengapa aku tidak menyadari
saat meminumnya?
136
00:09:28,390 --> 00:09:29,910
Saat baru masuk ke kediaman,
137
00:09:33,280 --> 00:09:35,290
dia mendengar bahwa
aku berasal dari Daichuan.
138
00:09:36,380 --> 00:09:38,320
Suka meminum teh hijau
dari kampung halaman.
139
00:09:40,120 --> 00:09:40,840
Dia mengatakan,
140
00:09:43,440 --> 00:09:44,670
akan mengambil
141
00:09:46,600 --> 00:09:49,040
embun dari pohon
lalu menyeduh teh untukku.
142
00:09:54,150 --> 00:09:55,160
Sejak saat itu,
143
00:09:57,890 --> 00:09:59,310
teh yang kuminum setiap hari,
144
00:10:00,880 --> 00:10:04,030
adalah teh yang disiapkan
oleh bawahannya untukku.
145
00:10:06,080 --> 00:10:06,850
Dia juga mengatakan,
146
00:10:08,430 --> 00:10:09,620
harus menambahkan
147
00:10:10,500 --> 00:10:12,160
sedikit madu untukku saat minum teh.
148
00:10:13,640 --> 00:10:15,130
Karena orang Xinchuan
149
00:10:16,220 --> 00:10:17,600
meminum teh dengan cara seperti ini.
150
00:10:19,350 --> 00:10:20,800
Akhirnya, aku baru tahu,
151
00:10:21,820 --> 00:10:25,150
orang Xinchuan sama sekali
tidak menambahkan madu saat minum teh.
152
00:10:26,480 --> 00:10:28,020
Tapi, aku malah mengira,
153
00:10:29,520 --> 00:10:30,670
dia hanya berharap
154
00:10:31,920 --> 00:10:33,010
teh yang aku minum
155
00:10:34,760 --> 00:10:36,160
bisa terasa sedikit manis.
156
00:10:38,280 --> 00:10:40,040
Jadi, dia memikirkan cara seperti ini
157
00:10:41,400 --> 00:10:42,290
untuk menipuku.
158
00:10:48,680 --> 00:10:49,250
Ternyata,
159
00:10:51,120 --> 00:10:53,170
memang benar sedang menipuku.
160
00:10:54,890 --> 00:10:55,600
Nyonya.
161
00:11:04,840 --> 00:11:05,590
Nyonya.
162
00:11:10,210 --> 00:11:10,990
Benar.
163
00:11:12,950 --> 00:11:13,960
Awalnya,
164
00:11:15,400 --> 00:11:18,130
aku ingin menjadi seorang istri yang baik.
165
00:11:19,800 --> 00:11:23,700
Aku hanya ingin membantunya
mengurus semua hal di luar dengan baik.
166
00:11:25,480 --> 00:11:28,980
Dia tidak ingin aku selalu berada di luar,
167
00:11:30,600 --> 00:11:31,710
aku juga menurutinya.
168
00:11:33,240 --> 00:11:35,670
Terus-menerus berdiam diri
di kediaman ini.
169
00:11:37,470 --> 00:11:39,410
Dia ingin memperistri selir,
170
00:11:40,150 --> 00:11:41,650
aku juga menerimanya.
171
00:11:42,680 --> 00:11:44,950
Itu karena aku sungguh menyukainya.
172
00:11:44,970 --> 00:11:46,900
Aku sungguh menyukainya.
173
00:11:47,670 --> 00:11:50,690
Sangat menyukainya hingga hampir
kehilangan diriku sendiri.
174
00:11:52,070 --> 00:11:53,100
Hanya tersisa rumah ini.
175
00:11:53,840 --> 00:11:56,350
Hanya tersisa semua hal kecil
yang ada di rumah ini.
176
00:12:00,860 --> 00:12:02,710
Aku bahkan percaya,
177
00:12:05,460 --> 00:12:08,670
aku yang tidak mampu memberi keturunan
untuk Tuan Muda.
178
00:12:11,040 --> 00:12:11,710
Ternyata,
179
00:12:13,840 --> 00:12:15,780
semua ini tidak benar.
180
00:12:29,410 --> 00:12:30,370
Nyonya, Anda jangan...
181
00:12:32,440 --> 00:12:33,160
Nyonya.
182
00:12:35,800 --> 00:12:37,090
Teh ini,
183
00:12:39,360 --> 00:12:42,210
seharusnya terasa sangat manis.
184
00:12:44,760 --> 00:12:45,480
Tapi,
185
00:12:47,720 --> 00:12:50,870
kenapa terasa pahit?
186
00:12:53,800 --> 00:12:55,340
Sangat pahit.
187
00:13:23,170 --> 00:13:24,870
[Jieyuan]
188
00:13:27,040 --> 00:13:27,380
Mari.
189
00:13:27,900 --> 00:13:29,360
Kamu bilang tidak mencemaskan Hao Jia.
190
00:13:29,360 --> 00:13:31,040
Kamu datang paling cepat saat mendengar
191
00:13:31,040 --> 00:13:32,110
kondisinya memburuk setelah melahirkan.
192
00:13:32,640 --> 00:13:33,080
Berhenti.
193
00:13:33,840 --> 00:13:34,380
Sedang apa?
194
00:13:34,640 --> 00:13:35,470
Tidak mengenalku?
195
00:13:35,880 --> 00:13:37,220
Aku dan istriku datang,
kalian juga mencegat?
196
00:13:37,490 --> 00:13:37,830
Minggir!
197
00:13:39,280 --> 00:13:39,760
Jangan.
198
00:13:39,760 --> 00:13:40,250
Jangan menarik pedang.
199
00:13:40,680 --> 00:13:41,480
Tidak boleh begini.
200
00:13:41,510 --> 00:13:42,340
Simpan pedangnya.
201
00:13:44,080 --> 00:13:44,580
Maaf.
202
00:13:44,720 --> 00:13:45,400
Tuan Muda Kelima.
203
00:13:45,400 --> 00:13:46,000
Nyonya Muda Kelima.
204
00:13:47,160 --> 00:13:47,560
Ada apa?
205
00:13:48,840 --> 00:13:51,180
Tuan Muda tidak mengizinkan siapa pun
mengunjungi Selir.
206
00:13:51,440 --> 00:13:52,880
Tapi, Selir tahu Anda berdua yang datang,
207
00:13:52,880 --> 00:13:54,360
jadi menyuruh saya keluar untuk memberi tahu.
208
00:13:54,360 --> 00:13:55,350
Mengapa?
209
00:13:55,760 --> 00:13:57,330
Itu adalah wanita yang baru melahirkan anaknya.
210
00:13:57,600 --> 00:13:58,040
Dia tidak manusiawi.
211
00:13:58,040 --> 00:13:58,480
Sudah.
212
00:13:58,480 --> 00:13:59,160
Bahas hal penting dulu.
213
00:13:59,680 --> 00:14:00,280
Aku mau tanya, Kakak.
214
00:14:00,280 --> 00:14:02,100
Bagaimana kondisi Hao Jia sekarang?
215
00:14:02,700 --> 00:14:04,430
Selir dikurung dalam ruangan.
216
00:14:05,980 --> 00:14:07,430
Dia menangis seharian,
217
00:14:07,600 --> 00:14:09,350
bahkan takut dan tidak berani
bertemu anaknya.
218
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
Sebenarnya, saya pernah
219
00:14:10,800 --> 00:14:12,270
melihat situasi ini di desa.
220
00:14:12,520 --> 00:14:13,690
Wanita yang kerasukan
221
00:14:13,880 --> 00:14:15,230
awalnya sangat mencintai anaknya,
222
00:14:15,450 --> 00:14:17,000
namun setelah melahirkan,
223
00:14:17,130 --> 00:14:18,100
malah ingin membunuh
224
00:14:18,160 --> 00:14:19,450
atau bunuh diri bersama anaknya.
225
00:14:20,260 --> 00:14:21,710
Nyonya ingin menyuruh orang
untuk memeriksa,
226
00:14:22,090 --> 00:14:22,910
tapi Tuan Muda tidak mengizinkan.
227
00:14:25,800 --> 00:14:26,570
Kenapa ini?
228
00:15:12,040 --> 00:15:13,460
Selir Keenam ingin bertemu.
229
00:15:20,320 --> 00:15:20,870
Nyonya He.
230
00:15:21,160 --> 00:15:24,150
Putra Mahkota mengurung Selirnya, Hao Jia.
231
00:15:24,670 --> 00:15:26,670
Aku tidak berani menemui Nyonya Besar.
232
00:15:27,830 --> 00:15:28,900
Jadi, datang untuk memohon pada Anda.
233
00:15:33,140 --> 00:15:34,960
Putra Mahkota bukan anakku.
234
00:15:35,460 --> 00:15:36,440
Urusan internalnya
235
00:15:37,200 --> 00:15:38,240
tidak bisa aku komentari.
236
00:15:38,240 --> 00:15:38,820
Aku mengerti.
237
00:15:39,630 --> 00:15:40,420
Aku sudah melampaui batas.
238
00:15:41,710 --> 00:15:44,420
Tapi, aku tidak tahu siapa lagi yang bisa
239
00:15:45,290 --> 00:15:47,630
membantuku di dalam istana ini selain Anda.
240
00:15:49,200 --> 00:15:50,410
Putra Mahkota bersikap buruk padanya.
241
00:15:51,470 --> 00:15:52,740
Dia awalnya sudah tidak tahan.
242
00:15:54,090 --> 00:15:55,350
Saat berencana kabur dari kediaman,
243
00:15:56,660 --> 00:15:58,030
dia menyadari dirinya sedang hamil.
244
00:15:59,770 --> 00:16:01,270
Putra Mahkota menginginkan seorang putra.
245
00:16:03,630 --> 00:16:05,070
Tapi, dia melahirkan seorang putri.
246
00:16:07,460 --> 00:16:08,710
Dia juga depresi setelah melahirkan.
247
00:16:09,920 --> 00:16:11,630
Jika terus begini, mungkin dia...
248
00:16:11,720 --> 00:16:13,100
Kamu cukup memedulikannya.
249
00:16:15,910 --> 00:16:16,860
Keluargaku mengajarkan,
250
00:16:17,690 --> 00:16:18,440
berteman dengan orang,
251
00:16:19,550 --> 00:16:20,960
jangan menjilat saat dia sukses,
252
00:16:21,930 --> 00:16:23,070
tidak tinggal diam saat dia kesulitan.
253
00:16:24,610 --> 00:16:27,090
Kakak Hao Jia tidak memiliki siapa-siapa.
254
00:16:29,160 --> 00:16:30,820
Jika aku bersikap tinggal diam juga,
255
00:16:31,850 --> 00:16:33,340
maka dia sungguh akan menemui jalan buntu.
256
00:16:40,470 --> 00:16:41,570
Aku mohon pada Nyonya.
257
00:16:50,110 --> 00:16:50,730
Berdirilah.
258
00:16:57,070 --> 00:16:57,970
Pulang dulu saja.
259
00:16:58,320 --> 00:16:59,060
Nyonya.
260
00:16:59,170 --> 00:16:59,870
Aku sudah lelah.
261
00:17:00,630 --> 00:17:01,380
Ingin beristirahat.
262
00:17:29,270 --> 00:17:31,450
Nyonya menyukai Selir Tuan Muda Keenam ini.
263
00:17:33,030 --> 00:17:33,740
Mungkin saja.
264
00:17:36,070 --> 00:17:38,480
Anak ini memiliki hati yang tulus.
265
00:17:39,520 --> 00:17:40,530
Memikirkan kala itu,
266
00:17:40,560 --> 00:17:43,300
aku belum genap berusia 15 tahun
saat melahirkan Yin Zheng.
267
00:17:44,040 --> 00:17:46,150
Jika ada seseorang seperti dia saat itu,
268
00:17:47,600 --> 00:17:48,470
maka aku tidak akan...
269
00:17:50,080 --> 00:17:51,310
Apakah Anda berencana membantunya?
270
00:17:53,450 --> 00:17:55,290
Sebenarnya, ini tidak merepotkan.
271
00:17:56,360 --> 00:17:58,340
Hanya perlu memohon pada Tuan Besar.
272
00:17:59,040 --> 00:18:01,070
Meski Tuan Besar merasa tidak puas,
273
00:18:01,430 --> 00:18:02,780
dia hanya akan sedikit memarahiku.
274
00:18:03,640 --> 00:18:04,700
Aku hanya memikirkan,
275
00:18:06,300 --> 00:18:08,020
aku selalu merasa depresi setelah melahirkan.
276
00:18:09,360 --> 00:18:11,410
Merugikan anakku dan menjadi tidak disayangi.
277
00:18:12,600 --> 00:18:16,120
Nyonya yang akrab denganku
tidak pernah memedulikanku.
278
00:18:17,230 --> 00:18:18,630
Sebenarnya, aku tidak menyalahkan mereka.
279
00:18:20,420 --> 00:18:22,010
Siapa pun yang hidup di dunia,
280
00:18:22,680 --> 00:18:24,230
pasti akan menemui kesulitan.
281
00:18:25,510 --> 00:18:27,470
Siapa pun ingin mendapatkan bantuan.
282
00:18:29,240 --> 00:18:31,120
Jika semua orang tidak ingin
283
00:18:31,120 --> 00:18:32,710
sedikit direpotkan,
284
00:18:33,120 --> 00:18:35,260
maka hubungan manusia akan menjadi hambar.
285
00:18:36,310 --> 00:18:36,770
Benar.
286
00:18:52,760 --> 00:18:53,360
Tabib sudah mengatakan.
287
00:18:54,120 --> 00:18:54,960
Tidak bisa bertemu orangnya,
288
00:18:55,310 --> 00:18:56,760
hanya bisa memberi resep obat pereda sesak.
289
00:19:02,840 --> 00:19:03,650
Harus bagaimana?
290
00:19:08,760 --> 00:19:09,510
Kamu tidak mau masuk?
291
00:19:13,600 --> 00:19:16,420
Kamu mengatakan ingin pergi
ke klinik istana tadi,
292
00:19:17,830 --> 00:19:20,620
kamu sengaja agar aku masuk sendirian
menemui Ibumu, bukan?
293
00:19:24,470 --> 00:19:27,410
Aku mengira, semua akan lebih mudah
jika dia tidak melihatku.
294
00:19:29,700 --> 00:19:30,770
Tapi, sepertinya pemikiranku salah.
295
00:19:35,960 --> 00:19:37,160
Kita cari cara lain nanti.
296
00:19:44,260 --> 00:19:45,330
Sepertinya Ibu juga selalu menangis
297
00:19:46,480 --> 00:19:47,610
saat baru melahirkanku.
298
00:19:49,540 --> 00:19:50,700
Terutama saat masih muda,
299
00:19:51,380 --> 00:19:52,780
dia menatapku seperti melihat musuh.
300
00:19:54,370 --> 00:19:55,300
Aku tidak tahu alasannya.
301
00:19:57,640 --> 00:19:58,780
Mungkin masalahnya ada padaku.
302
00:20:02,760 --> 00:20:03,240
Yin Zheng.
303
00:20:04,530 --> 00:20:05,680
Bagaimana jika Nyonya saat itu,
304
00:20:06,890 --> 00:20:09,490
juga sakit seperti Kakak Hao Jia?
305
00:20:15,350 --> 00:20:15,800
Sungguh.
306
00:20:16,750 --> 00:20:17,660
Ini bukan salahmu.
307
00:20:20,360 --> 00:20:23,490
Suasana hati wanita mudah tidak stabil
setelah melahirkan.
308
00:20:24,700 --> 00:20:25,810
Akan mengidap depresi.
309
00:20:27,430 --> 00:20:28,160
Jika penyakitnya parah,
310
00:20:29,220 --> 00:20:31,090
bisa merasa sangat sengsara
311
00:20:32,060 --> 00:20:33,090
saat melihat anak sendiri.
312
00:20:34,730 --> 00:20:37,320
Nyonya pasti tidak ingin
bersikap seperti ini padamu.
313
00:20:38,440 --> 00:20:39,300
Dia hanya sakit.
314
00:20:40,400 --> 00:20:41,640
Tidak bisa mengendalikan dirinya.
315
00:20:44,710 --> 00:20:45,570
Tidak bisa menyalahkannya.
316
00:20:46,910 --> 00:20:47,880
Tidak boleh menyalahkanmu juga.
317
00:20:50,070 --> 00:20:51,140
Ini bukan salahmu.
318
00:20:55,760 --> 00:20:56,860
Tuan Muda, Selir.
319
00:20:59,970 --> 00:21:00,750
Nyonya He memberi perintah.
320
00:21:00,980 --> 00:21:03,830
Menyuruh Bibi Wen pergi
ke kediaman Putra Mahkota,
321
00:21:04,160 --> 00:21:05,940
bertemu dengannya seperti bertemu Nyonya He.
322
00:21:06,520 --> 00:21:09,140
Putra Mahkota tidak bisa
menolak tamu lagi.
323
00:21:17,440 --> 00:21:18,740
Mengapa Bibi Wen mendadak kemari?
324
00:21:18,920 --> 00:21:20,140
Bahkan membawa mereka.
325
00:21:20,520 --> 00:21:21,440
Saya juga tidak tahu.
326
00:21:21,780 --> 00:21:23,430
Tapi, Bibi Wen mewakili Nyonya He.
327
00:21:23,880 --> 00:21:25,180
Tidak bisa tidak menghormatinya.
328
00:21:31,600 --> 00:21:32,740
Salam, Putra Mahkota.
329
00:21:33,910 --> 00:21:35,350
Saya diperintahkan Nyonya He
330
00:21:36,040 --> 00:21:37,110
untuk bertanya sesuatu.
331
00:21:37,980 --> 00:21:39,830
Sejak Selir Hao Jia melahirkan,
332
00:21:40,040 --> 00:21:42,070
Putra Mahkota selalu mengurungnya di kamar.
333
00:21:42,470 --> 00:21:43,360
Hal macam apa ini?
334
00:21:52,760 --> 00:21:54,140
Nyonya He mungkin tidak tahu.
335
00:21:55,320 --> 00:21:56,720
Sejak Hao Jia melahirkan,
336
00:21:57,000 --> 00:21:58,330
kesehatannya belum pulih.
337
00:21:59,000 --> 00:22:01,440
Aku membiarkannya merawat kesehatan
dengan baik.
338
00:22:03,130 --> 00:22:03,480
Benar.
339
00:22:04,500 --> 00:22:06,500
Tapi, rumor ini sudah tersebar
hingga ke istana.
340
00:22:07,070 --> 00:22:09,640
Mohon Putra Mahkota membiarkan Hao Jia
bertemu dengan kami.
341
00:22:13,890 --> 00:22:14,490
Baik.
342
00:22:15,960 --> 00:22:16,520
Bao.
343
00:22:17,730 --> 00:22:19,350
Persilakan Selir untuk keluar.
344
00:22:20,580 --> 00:22:21,050
Bertemu dengan mereka.
345
00:22:21,870 --> 00:22:22,280
Baik.
346
00:22:41,440 --> 00:22:42,090
Kakak Hao Jia.
347
00:22:44,640 --> 00:22:45,290
Kamu baik-baik saja?
348
00:22:45,920 --> 00:22:46,670
Bagaimana kondisimu?
349
00:22:47,560 --> 00:22:48,240
Aku baik-baik saja.
350
00:22:48,750 --> 00:22:49,470
Semuanya baik-baik saja.
351
00:22:50,330 --> 00:22:51,280
Kalian tidak perlu cemas.
352
00:22:58,600 --> 00:22:59,480
Jika ada yang mengancammu,
353
00:22:59,870 --> 00:23:00,620
kamu tidak perlu takut.
354
00:23:01,360 --> 00:23:03,900
Jika tidak bisa, boleh menetap
di kediaman kami terlebih dulu.
355
00:23:04,320 --> 00:23:05,560
Apa maksud Tuan Putri ini?
356
00:23:06,320 --> 00:23:09,550
Hao Jia masuk ke kediamanku
melalui seleksi sembilan wilayah.
357
00:23:10,110 --> 00:23:10,990
Tanpa izinku,
358
00:23:11,440 --> 00:23:12,790
dia tidak boleh meninggalkan kediaman.
359
00:23:13,270 --> 00:23:14,640
Ucapan Tuan Putri tadi
360
00:23:15,520 --> 00:23:17,390
sedikit tidak menghormati Xinchuan.
361
00:23:19,880 --> 00:23:20,650
Saya tidak berani.
362
00:23:21,080 --> 00:23:22,170
- Hanya saja, Hao Jia...
- Tuan Putri.
363
00:23:24,180 --> 00:23:25,340
Tuan Putri jangan cemas.
364
00:23:26,050 --> 00:23:27,110
Aku sungguh baik-baik saja.
365
00:23:27,950 --> 00:23:29,170
Bukankah aku baik-baik saja sekarang?
366
00:23:32,960 --> 00:23:33,770
Kelak,
367
00:23:35,260 --> 00:23:36,930
kalian harus menjaga diri sendiri.
368
00:23:38,480 --> 00:23:40,070
Aku tidak ingin merepotkan kalian lagi.
369
00:23:42,480 --> 00:23:43,520
Jangan datang menemuiku lagi.
370
00:24:12,830 --> 00:24:14,160
Kamu bekerja sama dengan baik tadi.
371
00:24:15,080 --> 00:24:16,290
Sikapmu yang penurut seperti ini,
372
00:24:17,350 --> 00:24:18,590
sungguh membuat orang menyukainya.
373
00:24:21,710 --> 00:24:22,920
Kamu sudah lelah beberapa waktu ini.
374
00:24:24,000 --> 00:24:24,700
Istirahatlah yang baik.
375
00:24:27,930 --> 00:24:28,860
Aku akan mengunjungimu lagi.
376
00:24:29,600 --> 00:24:30,590
Tuan Muda tidak perlu datang lagi.
377
00:24:33,040 --> 00:24:36,200
Tuan Muda lakukan saja pekerjaan Anda.
378
00:24:40,600 --> 00:24:41,340
Apa maksudnya?
379
00:24:41,760 --> 00:24:42,760
Bukan apa-apa.
380
00:24:45,110 --> 00:24:45,920
Hanya saja,
381
00:24:47,240 --> 00:24:48,520
aku tidak ingin lagi
382
00:24:48,520 --> 00:24:50,790
dikasihani oleh orang
yang membuatku muak.
383
00:24:53,240 --> 00:24:54,360
Tuan Muda mengurungku,
384
00:24:56,020 --> 00:24:56,610
memukulku,
385
00:24:57,670 --> 00:24:58,490
mempermalukanku,
386
00:24:59,790 --> 00:25:01,470
ingin mengendalikan diriku,
387
00:25:03,220 --> 00:25:06,060
bukankah karena kamu tidak berdaya
di pemerintahan?
388
00:25:07,920 --> 00:25:10,470
Mengandalkan rasa sayang Ayah
yang sementara.
389
00:25:11,380 --> 00:25:13,380
Bergantung pada istri resmi
yang berstatus tinggi.
390
00:25:14,230 --> 00:25:16,110
Berharap pada putra yang tidak dilahirkan.
391
00:25:17,240 --> 00:25:18,390
Tampak kuat tapi lemah di dalam.
392
00:25:18,720 --> 00:25:19,670
Hanya seperti ini saja.
393
00:25:20,640 --> 00:25:23,480
Kamu sungguh mengira bisa
mempertahankan posisimu sekarang,
394
00:25:23,620 --> 00:25:25,960
jika memberikan cucu laki-laki
untuk Tuan Besar Xinchuan?
395
00:25:30,160 --> 00:25:30,960
Semua hal darimu,
396
00:25:30,960 --> 00:25:32,160
semua pakaian dan makananmu
397
00:25:32,160 --> 00:25:33,190
adalah pemberianku.
398
00:25:33,490 --> 00:25:35,490
Keluargamu di Yanchuan
tidak memiliki apa pun.
399
00:25:35,550 --> 00:25:36,350
Tanpa aku,
400
00:25:38,110 --> 00:25:40,150
kamu bahkan lebih rendah
dari seekor anjing.
401
00:25:41,040 --> 00:25:41,550
Lepaskan aku.
402
00:25:47,170 --> 00:25:49,360
Kamu marah mendengar faktanya.
403
00:25:51,200 --> 00:25:53,090
Aku suka melihat tampang marahmu.
404
00:25:53,880 --> 00:25:56,020
Kamu tahu, mengapa aku tertarik padamu kala itu?
405
00:25:57,310 --> 00:25:58,860
Karena kamu berbeda dengan Zhao Fangru.
406
00:25:59,160 --> 00:26:00,030
Kamu tidak memiliki apa pun,
407
00:26:00,060 --> 00:26:01,380
hanya bisa mengandalkanku.
408
00:26:03,660 --> 00:26:04,270
Kamu
409
00:26:05,500 --> 00:26:08,560
hanya bisa berada di tempat ini
selama hidupmu.
410
00:26:08,880 --> 00:26:11,870
Melewati hidupmu dengan mengandalkan
rasa kasihan dariku.
411
00:26:14,600 --> 00:26:15,350
Kamu tahu,
412
00:26:16,560 --> 00:26:17,660
meskipun itu adalah aku,
413
00:26:17,760 --> 00:26:20,360
tetap harus melihat keinginan Tuan Besar
untuk bertahan hidup.
414
00:26:21,740 --> 00:26:23,730
Bahkan aku hanya bisa hidup
dalam kekangan.
415
00:26:26,680 --> 00:26:27,170
Bagaimana denganmu?
416
00:26:28,940 --> 00:26:33,890
Kamu adalah seseorang
yang tidak ada apa-apanya.
417
00:26:35,420 --> 00:26:36,570
Punya kualifikasi apa
418
00:26:38,420 --> 00:26:40,460
untuk meminta kehormatan dan martabat?
419
00:26:56,360 --> 00:26:57,730
Aku akan mengunjungimu lagi.
420
00:26:59,810 --> 00:27:00,560
Tapi, ingat.
421
00:27:02,410 --> 00:27:04,010
Saat aku bertemu denganmu lagi nanti,
422
00:27:05,910 --> 00:27:07,360
kamu harus lebih patuh.
423
00:27:19,470 --> 00:27:20,130
Selir.
424
00:27:20,650 --> 00:27:21,900
Selir, ada apa denganmu?
425
00:27:25,000 --> 00:27:25,550
Tidak masalah.
426
00:27:31,490 --> 00:27:35,250
Bawa anakku kepada Nyonya.
427
00:27:37,070 --> 00:27:37,890
Katakan padanya,
428
00:27:39,250 --> 00:27:40,460
mohon Nyonya menjaganya.
429
00:27:43,320 --> 00:27:43,900
Aku sudah lelah.
430
00:27:46,080 --> 00:27:46,930
Ingin beristirahat.
431
00:27:48,280 --> 00:27:49,370
Kamu tidak perlu masuk.
432
00:28:33,880 --> 00:28:35,710
Lihat, kondisiku sangat baik sekarang.
433
00:28:36,240 --> 00:28:37,440
Sungguh tidak perlu cemas.
434
00:28:39,440 --> 00:28:42,920
Kalian jaga diri baik-baik kelak.
435
00:28:44,530 --> 00:28:46,030
Aku tidak ingin merepotkan kalian lagi.
436
00:28:46,720 --> 00:28:47,860
Jangan mengunjungiku lagi.
437
00:28:50,650 --> 00:28:52,560
Apakah dengan mengakhiri hidup
438
00:28:53,400 --> 00:28:55,050
baru bisa mengakhiri semua ini?
439
00:29:04,490 --> 00:29:05,040
Ada apa?
440
00:29:05,260 --> 00:29:05,760
Selir.
441
00:29:06,000 --> 00:29:08,080
Entah mengapa kuda ini tidak mau jalan.
442
00:29:25,390 --> 00:29:26,220
Aku punya firasat buruk.
443
00:29:27,280 --> 00:29:27,670
Yuanying.
444
00:29:27,960 --> 00:29:29,180
Ada yang tidak beres dengan Kak Hao Jia.
445
00:29:29,360 --> 00:29:29,680
Tidak.
446
00:29:29,960 --> 00:29:30,750
Sangat tidak beres.
447
00:29:31,400 --> 00:29:32,120
Aku harus kembali ke sana.
448
00:29:32,360 --> 00:29:33,200
Kamu carilah Yin Zheng.
449
00:29:33,220 --> 00:29:33,520
Baik.
450
00:29:43,260 --> 00:29:46,360
♫ Menginginkan sebuah kelembutan ♫
451
00:29:46,880 --> 00:29:49,880
♫ Menanam sebuah kebajikan ♫
452
00:29:51,070 --> 00:29:54,180
♫ Memohon untuk mendapatkan kesenangan sesaat ♫
453
00:29:54,610 --> 00:29:57,830
♫ Menelan kepahitan ♫
454
00:29:58,890 --> 00:30:01,940
♫ Menulis sebuah lagu kematian ♫
455
00:30:02,550 --> 00:30:06,030
♫ Tidak boleh menyia-nyiakan waktu ♫
456
00:30:04,020 --> 00:30:07,170
[Surat Wasiat Hao Jia]
457
00:30:06,510 --> 00:30:13,500
♫ Hari masih panjang,
harus bagaimana bertahan hidup? ♫
458
00:30:14,610 --> 00:30:15,840
♫ Seperti pemandangan musim gugur ♫
459
00:30:16,470 --> 00:30:17,640
♫ Seperti percikan api ♫
460
00:30:18,360 --> 00:30:21,500
♫ Jatuh dalam sesaat ♫
461
00:30:22,290 --> 00:30:23,620
♫ Namun hening ♫
462
00:30:24,190 --> 00:30:25,410
♫ Namun keras kepala ♫
463
00:30:26,050 --> 00:30:32,200
♫ Ingin menjadi seekor ngengat
yang menyerbu api ♫
464
00:30:33,490 --> 00:30:41,200
♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat,
berjalan sendirian ♫
465
00:30:34,680 --> 00:30:35,790
Karena aku kemari untuk bekerja,
466
00:30:36,240 --> 00:30:38,280
maka aku harus mencari Xinchuan
yang terhebat di sembilan wilayah.
467
00:30:38,960 --> 00:30:40,060
Karena sudah datang ke Xinchuan,
468
00:30:40,360 --> 00:30:42,530
bukankah harus mencari Tuan
yang punya masa depan baik?
469
00:30:41,620 --> 00:30:48,800
♫ Tidak pernah mengenang, belum berakhir,
jalan di depan tampak samar ♫
470
00:30:42,850 --> 00:30:43,840
Bukankah itu adalah Putra Mahkota?
471
00:30:49,160 --> 00:30:56,890
♫ Biarkan tekad mengunci langkah kaki,
terjerumus dengan dalam ♫
472
00:30:50,030 --> 00:30:50,870
Kamu,
473
00:30:51,710 --> 00:30:53,850
hanya bisa tinggal di tempat ini
selama hidupmu.
474
00:30:55,400 --> 00:30:58,440
Melewati hidupmu dengan mengandalkan
rasa kasihan dariku.
475
00:30:57,560 --> 00:31:03,130
♫ Bagaimana bisa memahami diriku yang dulu? ♫
476
00:31:05,440 --> 00:31:08,400
♫ Melewati berapa banyak kesulitan? ♫
477
00:31:09,080 --> 00:31:12,430
♫ Melihat semua kerumitan hati manusia ♫
478
00:31:11,880 --> 00:31:14,000
Tidak mungkin Ibu tidak menginginkan
kebaikanmu.
479
00:31:12,950 --> 00:31:20,060
♫ Istana ini sangat dalam,
bagaimana memilih setiap langkahnya? ♫
480
00:31:14,840 --> 00:31:16,310
Tapi, jika kamu pergi,
481
00:31:16,520 --> 00:31:18,130
lalu Tuan Muda Kedua mencarimu padaku,
482
00:31:18,520 --> 00:31:20,600
aku dan Ayahmu harus bagaimana?
483
00:31:21,030 --> 00:31:22,390
♫ Meratapi bunga yang gugur ♫
484
00:31:21,430 --> 00:31:23,150
Tuan Besar Xinchuan sangat marah,
485
00:31:22,970 --> 00:31:24,160
♫ Meratapi matahari terbenam ♫
486
00:31:23,240 --> 00:31:25,170
jika Tuan Besar Yanchuan
turun tangan mengurus Ayahmu,
487
00:31:24,740 --> 00:31:28,130
♫ Betapa sepi dan sunyi ♫
488
00:31:25,600 --> 00:31:29,410
maka kita sekeluarga
tidak akan bisa hidup.
489
00:31:28,790 --> 00:31:30,030
♫ Seperti merasa rapuh ♫
490
00:31:30,820 --> 00:31:32,180
♫ Seperti merasa kesepian ♫
491
00:31:32,490 --> 00:31:38,690
♫ Tahu bahwa akhir cerita sulit diperbaiki,
tapi tidak berdaya ♫
492
00:31:32,560 --> 00:31:33,590
Aku berharap,
493
00:31:33,750 --> 00:31:34,870
kehidupanku kelak,
494
00:31:35,150 --> 00:31:37,730
bisa melihat senyum suamiku setiap hari.
495
00:31:40,250 --> 00:31:47,690
♫ Menapaki jembatan dalam angin, tersesat,
berjalan sendirian ♫
496
00:31:46,630 --> 00:31:47,360
Kakak Hao Jia.
497
00:31:47,850 --> 00:31:48,730
Tunggu aku sebentar lagi.
498
00:31:48,140 --> 00:31:51,850
♫ Tidak bisa mengenang, belum berakhir ♫
499
00:31:51,840 --> 00:31:54,350
Halaman belakang tenang dan harmonis.
500
00:31:52,030 --> 00:31:55,540
♫ Membahas yang benar atau yang salah ♫
501
00:31:54,730 --> 00:31:56,540
Saat kita sudah tua nanti,
502
00:31:56,060 --> 00:31:59,590
♫ Sudah ditulis sejak awal dalam ketidakpastian ♫
503
00:31:56,840 --> 00:31:59,960
kita berdua bisa berjemur
di halaman belakang.
504
00:32:00,240 --> 00:32:03,540
♫ Tentang cinta, benci dan kebersamaan ♫
505
00:32:04,070 --> 00:32:07,390
♫ Ketika dilihat kembali, masih tidak berubah ♫
506
00:32:07,830 --> 00:32:10,100
♫ Semuanya telah berakhir ♫
507
00:32:38,840 --> 00:32:39,670
Berhenti, tidak boleh masuk.
508
00:32:39,700 --> 00:32:40,420
Biarkan aku masuk.
509
00:32:40,530 --> 00:32:41,650
Biarkan aku bertemu Hao Jia.
510
00:32:41,680 --> 00:32:42,520
Selir sudah beristirahat.
511
00:32:42,520 --> 00:32:43,660
Biarkan aku masuk.
512
00:32:43,840 --> 00:32:44,290
Tidak boleh.
513
00:32:46,240 --> 00:32:46,790
Letakkan pedangnya.
514
00:32:46,970 --> 00:32:47,440
Minggir.
515
00:32:47,440 --> 00:32:48,470
Pengawal!
516
00:32:48,650 --> 00:32:49,990
Selir bunuh diri!
517
00:32:56,000 --> 00:32:56,570
Hao Jia.
518
00:32:58,480 --> 00:32:58,810
Ini...
519
00:33:20,310 --> 00:33:21,200
Persiapkan upacara selanjutnya.
520
00:33:23,060 --> 00:33:24,050
Menyiapkan upacara apa?
521
00:33:25,720 --> 00:33:27,050
Mengapa menyiapkan upacara?
522
00:33:28,040 --> 00:33:29,910
Anda tidak boleh menyuruh kami
menyiapkan upacara
523
00:33:30,160 --> 00:33:31,500
hanya dengan memeriksa sebentar.
524
00:33:31,950 --> 00:33:34,080
Anda boleh menyuntik
atau membuat resep obat.
525
00:33:34,680 --> 00:33:35,130
Tidak boleh.
526
00:33:35,570 --> 00:33:36,370
Tidak boleh.
527
00:33:36,400 --> 00:33:37,750
Kami tidak boleh menyiapkan upacara.
528
00:33:37,840 --> 00:33:38,860
Ilmu pengobatan saya terbatas.
529
00:33:39,360 --> 00:33:40,600
Selir sudah tenggelam terlalu lama.
530
00:33:40,600 --> 00:33:41,730
Sudah hampir tidak bernapas.
531
00:33:42,360 --> 00:33:43,600
Ditakutkan tidak akan bertahan.
532
00:33:43,600 --> 00:33:44,310
Anda periksa lagi.
533
00:33:44,920 --> 00:33:46,040
Mohon tabib memeriksanya lagi.
534
00:33:46,040 --> 00:33:47,170
Anda periksa lagi.
535
00:33:48,120 --> 00:33:50,200
Kita bisa menyuruh beberapa tabib kemari.
536
00:33:50,200 --> 00:33:51,550
Cari lebih banyak tabib.
537
00:33:52,170 --> 00:33:53,450
Mohon Anda menyelamatkannya.
538
00:33:53,480 --> 00:33:54,080
Selir Keenam.
539
00:33:54,080 --> 00:33:55,160
Cepat berdiri.
540
00:33:55,160 --> 00:33:56,840
Izinkan saya berpikir.
541
00:33:56,840 --> 00:33:58,450
Izinkan saya berpikir.
542
00:34:01,520 --> 00:34:01,950
Tabib Xu.
543
00:34:02,760 --> 00:34:03,800
Mungkin Tabib Xu punya cara.
544
00:34:04,190 --> 00:34:06,270
Dia pernah menyelamatkan
orang yang sekarat.
545
00:34:06,360 --> 00:34:07,340
Hanya saja, statusnya istimewa.
546
00:34:07,750 --> 00:34:09,080
Mungkin sulit untuk diundang.
547
00:34:10,070 --> 00:34:11,350
Tabib Xu.
548
00:34:12,250 --> 00:34:12,860
Pembawa sial.
549
00:34:13,230 --> 00:34:14,840
Melakukan hal ini setelah melahirkan.
550
00:34:14,920 --> 00:34:15,770
Sungguh memalukan.
551
00:34:16,110 --> 00:34:17,199
Mengapa tidak mati di luar saja?
552
00:34:17,219 --> 00:34:17,920
Tuan Muda.
553
00:34:18,290 --> 00:34:19,449
Jaga ucapanmu.
554
00:34:20,360 --> 00:34:20,800
Li Wei.
555
00:34:21,080 --> 00:34:21,590
Bagaimana?
556
00:34:22,400 --> 00:34:22,920
Putra Mahkota.
557
00:34:23,199 --> 00:34:24,360
Mohon Anda bermurah hati.
558
00:34:24,800 --> 00:34:25,770
Mengundang Tabib Xu di istana,
559
00:34:25,909 --> 00:34:26,620
menolong Kak Hao Jia.
560
00:34:26,670 --> 00:34:27,630
Tabib Xu?
561
00:34:27,679 --> 00:34:28,920
Apakah kamu tahu siapa Tabib Xu?
562
00:34:29,040 --> 00:34:30,850
Tabib Xu adalah tabib khusus
untuk Tuan Besar.
563
00:34:31,120 --> 00:34:32,699
Menyuruhku mencari Tabib Xu
tengah malam begini,
564
00:34:32,800 --> 00:34:33,560
jika orang mengira
565
00:34:33,560 --> 00:34:35,250
aku ingin mengetahui kondisi Tuan Besar,
566
00:34:35,440 --> 00:34:36,650
siapa yang akan bertanggung jawab?
567
00:34:37,050 --> 00:34:38,610
Aku akan pergi sendiri
jika kamu tidak mau.
568
00:34:39,159 --> 00:34:39,860
Berhenti kamu!
569
00:34:40,120 --> 00:34:40,860
Kamu sudah gila?
570
00:34:41,120 --> 00:34:42,040
Cepat kejar dia.
571
00:34:42,040 --> 00:34:43,480
Kita akan repot jika terjadi masalah.
572
00:34:43,670 --> 00:34:44,020
Pergi!
573
00:34:45,659 --> 00:34:46,370
Zhao Fangru!
574
00:34:46,820 --> 00:34:47,380
Berhenti!
575
00:34:53,760 --> 00:34:55,280
Sakit kepala Tuan Besar kambuh hari ini.
576
00:34:55,280 --> 00:34:56,360
Dia sudah beristirahat.
577
00:34:56,360 --> 00:34:58,030
Kalian tidak bisa masuk.
578
00:34:58,230 --> 00:34:58,870
Situasinya genting.
579
00:34:59,520 --> 00:35:01,240
Biarkan kami menemui Tuan Besar.
580
00:35:02,080 --> 00:35:04,080
Bisakah meminta Tabib Xu
untuk mengobati?
581
00:35:04,200 --> 00:35:04,800
Ini masalah nyawa.
582
00:35:04,800 --> 00:35:06,570
Tabib Xu adalah tabib khusus Tuan Besar.
583
00:35:06,720 --> 00:35:08,730
Sangat sulit untuk ditugaskan keluar.
584
00:35:09,290 --> 00:35:10,570
Mohon Tuan Muda Keenam maklum.
585
00:35:10,600 --> 00:35:11,890
Mohon Pengurus Liang mengizinkan.
586
00:35:12,200 --> 00:35:13,730
Kami akan menjelaskannya
pada Tuan Besar nanti.
587
00:35:14,000 --> 00:35:15,140
Anda tidak akan ikut terseret.
588
00:35:16,170 --> 00:35:17,250
Hari ini sungguh tidak bisa.
589
00:35:17,960 --> 00:35:20,200
Silakan kalian memikirkan cara lain.
590
00:35:22,560 --> 00:35:23,920
Sebenarnya apa yang sudah terjadi?
591
00:35:24,200 --> 00:35:25,080
Yuanying mengabarkan,
592
00:35:25,080 --> 00:35:26,000
terjadi sesuatu dengan Hao Jia.
593
00:35:26,320 --> 00:35:27,660
Aku harus mengundang tabib di istana.
594
00:35:27,800 --> 00:35:28,120
Tunggu.
595
00:35:28,440 --> 00:35:29,280
Ini bukan mengundang.
596
00:35:29,280 --> 00:35:30,160
Tapi, menerobos istana.
597
00:35:30,160 --> 00:35:30,930
Tidak peduli lagi.
598
00:35:31,190 --> 00:35:31,670
Tidak boleh.
599
00:35:31,720 --> 00:35:32,560
Sedang apa?
600
00:35:32,560 --> 00:35:33,800
Kamu adalah Tuan Putri Danchuan.
601
00:35:33,800 --> 00:35:35,600
Hukumanmu lebih berat
jika menerobos istana.
602
00:35:35,620 --> 00:35:36,170
Aku akan mewakilimu.
603
00:35:36,640 --> 00:35:37,320
Kamu mau apa?
604
00:35:37,320 --> 00:35:37,980
Kamu mau pergi?
605
00:35:38,200 --> 00:35:39,080
Kamu bisa menggunakan tombak ini?
606
00:35:39,100 --> 00:35:39,620
Lepaskan.
607
00:35:44,880 --> 00:35:45,810
Jangan bertindak gegabah.
608
00:35:58,970 --> 00:35:59,650
Tabib Xu.
609
00:35:59,820 --> 00:36:00,310
Siapa?
610
00:36:00,680 --> 00:36:01,320
Mata kalian bermasalah.
611
00:36:01,360 --> 00:36:02,100
Tidak mengenaliku?
612
00:36:02,120 --> 00:36:03,400
Tuan Muda Kelima, ada urusan apa?
613
00:36:03,430 --> 00:36:03,910
Ada urusan apa?
614
00:36:03,960 --> 00:36:04,640
Masalah nyawa.
615
00:36:04,640 --> 00:36:05,440
Aku mencari Tabib Xu
untuk menyelamatkan orang.
616
00:36:05,440 --> 00:36:06,800
Dilarang masuk tanpa izin Tuan Besar.
617
00:36:06,800 --> 00:36:08,280
Aku akan menjelaskan pada Tuan Besar.
618
00:36:08,280 --> 00:36:08,880
Tabib Xu!
619
00:36:08,880 --> 00:36:09,760
Siapa?
620
00:36:10,680 --> 00:36:11,280
Aku, Tabib Xu.
621
00:36:11,280 --> 00:36:11,760
Ini aku!
622
00:36:11,670 --> 00:36:12,660
[Tabib Xu]
623
00:36:11,760 --> 00:36:12,760
Tuan Muda Kelima.
624
00:36:12,760 --> 00:36:13,800
Minggir.
625
00:36:13,800 --> 00:36:14,520
Tabib Xu.
626
00:36:14,800 --> 00:36:15,520
Mengapa Anda...
627
00:36:15,520 --> 00:36:16,120
Tabib Xu.
628
00:36:16,120 --> 00:36:17,240
Cepat ikut aku menyelamatkan orang.
629
00:36:17,240 --> 00:36:18,070
Menyelamatkan siapa?
630
00:36:18,240 --> 00:36:19,400
Menyelamatkan nyawa orang.
631
00:36:19,400 --> 00:36:20,000
Ini genting.
632
00:36:20,000 --> 00:36:20,800
Tidak boleh.
633
00:36:21,480 --> 00:36:22,320
Tanpa perintah Tuan Besar,
634
00:36:22,320 --> 00:36:24,000
saya tidak boleh meninggalkan klinik.
635
00:36:24,000 --> 00:36:24,960
Mengapa kolot sekali?
636
00:36:25,020 --> 00:36:25,620
Besok...
637
00:36:25,720 --> 00:36:26,520
Kujelaskan pada Ayah besok.
638
00:36:26,520 --> 00:36:27,760
Aku akan menjelaskannya.
639
00:36:27,760 --> 00:36:28,960
Ikut aku menyelamatkan orang dulu.
640
00:36:29,520 --> 00:36:30,280
Minggir.
641
00:36:30,710 --> 00:36:31,510
Mau minggir tidak?
642
00:36:31,560 --> 00:36:32,560
Jika tidak membiarkan kami pergi,
643
00:36:32,560 --> 00:36:34,170
akan kusuruh tabib mengobatiku.
644
00:36:34,610 --> 00:36:35,310
Minggir.
645
00:36:36,520 --> 00:36:37,520
Cepat, ikut aku.
646
00:36:37,520 --> 00:36:38,020
Cepat.
647
00:36:38,410 --> 00:36:39,450
Jangan paksa aku.
648
00:36:40,480 --> 00:36:41,190
Mundur!
649
00:36:41,760 --> 00:36:42,670
Jangan paksa aku!
650
00:36:42,950 --> 00:36:43,540
Mundur!
651
00:36:43,960 --> 00:36:45,410
Mundur! Menjauh dariku!
652
00:36:45,490 --> 00:36:46,520
Jangan memaksaku!
653
00:36:46,670 --> 00:36:47,390
Cepat, mundur!
654
00:36:49,520 --> 00:36:50,560
Tuan Muda Kelima.
655
00:36:50,560 --> 00:36:51,720
Jangan berbuat begini.
656
00:36:51,720 --> 00:36:52,800
Ini melanggar aturan.
657
00:36:52,800 --> 00:36:53,480
Ini masalah nyawa!
658
00:36:53,480 --> 00:36:54,520
Aku tidak peduli lagi!
659
00:36:54,600 --> 00:36:55,800
Aku harus membawanya hari ini!
660
00:36:55,800 --> 00:36:56,470
Cepat, minggir!
661
00:36:57,320 --> 00:36:57,870
Minggir...
662
00:37:02,520 --> 00:37:03,030
Naik!
663
00:37:04,120 --> 00:37:04,740
Minggir!
664
00:37:05,580 --> 00:37:06,400
Cepat.
665
00:37:07,170 --> 00:37:07,730
Pengurus Liang.
666
00:37:07,760 --> 00:37:09,440
Cepat bawa kembali tabib sekarang,
667
00:37:09,440 --> 00:37:10,870
maka hal ini masih bisa ditutupi.
668
00:37:11,000 --> 00:37:13,160
Jika Tabib Xu berhubungan
dengan orang luar,
669
00:37:13,160 --> 00:37:14,840
maka tidak akan terlepas dari kesalahan
670
00:37:14,840 --> 00:37:16,420
karena mencari tahu kondisi Tuan Besar.
671
00:37:18,490 --> 00:37:20,300
Kami akan mengantarnya kembali
sebelum pagi hari.
672
00:37:21,510 --> 00:37:23,470
Mohon Pengurus Liang mengizinkannya.
673
00:37:23,880 --> 00:37:24,450
Tuan Muda Keenam.
674
00:37:31,980 --> 00:37:32,840
Ganti dengan yang panas.
675
00:37:34,450 --> 00:37:35,040
Nyonya.
676
00:37:35,040 --> 00:37:36,370
Aku sudah membawa bayinya.
677
00:37:37,680 --> 00:37:38,220
Berikan padaku.
678
00:37:42,560 --> 00:37:43,710
Nyonya mau apa?
679
00:37:45,480 --> 00:37:47,830
Aku harus membuat Hao Jia
mendengar tangisan bayi ini.
680
00:37:47,960 --> 00:37:49,910
Agar dia tahu masih ada
681
00:37:50,110 --> 00:37:51,980
seorang anak yang menunggunya siuman
di dunia ini.
682
00:37:52,830 --> 00:37:53,920
Dia tidak boleh mati.
683
00:37:54,400 --> 00:37:55,660
Dia harus bangun.
684
00:38:04,800 --> 00:38:05,690
Semuanya berhenti!
685
00:38:06,640 --> 00:38:07,200
Minggir!
686
00:38:07,880 --> 00:38:08,740
Jika tidak, aku...
687
00:38:08,960 --> 00:38:10,400
Aku akan melukai diri
688
00:38:10,400 --> 00:38:11,390
dan menyeret kalian semua.
689
00:38:11,520 --> 00:38:12,100
Minggir!
690
00:38:29,730 --> 00:38:31,340
Bawa Tabib Xu kembali ke istana.
691
00:38:31,490 --> 00:38:31,780
Baik.
692
00:38:32,280 --> 00:38:33,520
Siapa yang berani melakukannya?
693
00:38:33,560 --> 00:38:34,960
Kami akan menolong nyawa Hao Jia hari ini!
694
00:38:34,960 --> 00:38:35,450
Tuan Muda Kedua.
695
00:38:35,560 --> 00:38:36,630
Kami sudah membawa tabib istana.
696
00:38:36,880 --> 00:38:37,600
Mohon izinkan kami
697
00:38:37,720 --> 00:38:38,920
menolong Kak Hao Jia.
698
00:38:38,920 --> 00:38:39,880
Kamu harus jelas.
699
00:38:40,160 --> 00:38:41,260
Hao Jia adalah milikku.
700
00:38:41,400 --> 00:38:42,820
Hidup dan matinya bergantung padaku.
701
00:38:43,010 --> 00:38:44,450
Apa urusannya dengan kalian?
702
00:38:44,480 --> 00:38:45,480
Dia bukan barang milikmu.
703
00:38:45,480 --> 00:38:46,280
Dia adalah manusia.
704
00:38:46,280 --> 00:38:47,200
Dia adalah manusia?
705
00:38:49,230 --> 00:38:50,240
Manusia macam apa dia?
706
00:38:50,760 --> 00:38:52,660
Dia memikirkan cara
untuk berada di hadapanku.
707
00:38:52,840 --> 00:38:53,970
Aku pernah memberinya kesempatan.
708
00:38:54,280 --> 00:38:56,000
Dia ingin mati di kediamanku hari ini.
709
00:38:56,000 --> 00:38:56,950
Menambah kesialan.
710
00:38:57,640 --> 00:38:58,660
Bukankah dia ingin mati?
711
00:38:59,040 --> 00:39:00,000
Biarkan dia mati!
712
00:39:00,000 --> 00:39:00,850
Kamu tidak tahu malu!
713
00:39:02,840 --> 00:39:03,610
Wanita jalang!
714
00:39:17,240 --> 00:39:17,680
Mundur!
715
00:39:17,680 --> 00:39:18,350
Yin Zheng!
716
00:39:25,120 --> 00:39:25,600
Cepat, pergi!
717
00:39:25,850 --> 00:39:26,410
Tabib.
718
00:39:26,440 --> 00:39:27,740
Cepat.
719
00:39:28,090 --> 00:39:29,130
Tabib, ayo pergi.
720
00:39:29,350 --> 00:39:30,740
Anak selir yang liar.
721
00:39:31,680 --> 00:39:33,010
Besar sekali nyalimu.
722
00:39:33,880 --> 00:39:35,300
Apakah tidak takut kulaporkan pada Ayah?
723
00:39:41,060 --> 00:39:42,140
Jika ingin membongkar kebusukan orang,
724
00:39:42,880 --> 00:39:44,590
maka harus jelas akan apa
yang pernah kamu lakukan.
725
00:39:45,490 --> 00:39:48,020
Aku tahu jelas cara Kakak Kedua
mendapat keuntungan di Departemen Administrasi
726
00:39:48,350 --> 00:39:49,250
selama bertahun-tahun.
727
00:39:51,240 --> 00:39:52,130
Jaga sikapmu.
728
00:40:07,620 --> 00:40:08,180
Tabib.
729
00:40:08,630 --> 00:40:09,500
Bagaimana kondisinya?
730
00:40:20,680 --> 00:40:21,670
Sudah masuk lama sekali.
731
00:40:22,430 --> 00:40:23,350
Mengapa masih belum keluar?
732
00:40:25,070 --> 00:40:25,590
Tidak masalah.
733
00:40:26,200 --> 00:40:26,970
Kita tunggu lagi.
734
00:40:28,140 --> 00:40:28,840
Semuanya salahku.
735
00:40:29,860 --> 00:40:32,100
Jika lebih sering memperhatikannya
sehari-hari,
736
00:40:32,920 --> 00:40:34,040
maka dia tidak akan seperti ini.
737
00:40:35,040 --> 00:40:35,800
Bukan salahmu.
738
00:40:36,240 --> 00:40:37,090
Bagaimana boleh menyalahkanmu?
739
00:40:37,520 --> 00:40:38,280
Semua hal ini
740
00:40:38,920 --> 00:40:39,820
adalah kesalahan Yin Song.
741
00:41:05,470 --> 00:41:06,500
Obat sudah diberikan.
742
00:41:06,740 --> 00:41:07,730
Sudah disuntik juga.
743
00:41:08,190 --> 00:41:09,980
Mengapa dia tidak bereaksi?
744
00:41:10,280 --> 00:41:11,880
Aku sudah melakukan yang bisa kulakukan.
745
00:41:12,480 --> 00:41:14,770
Sekarang bergantung pada nasib Selir.
746
00:41:15,470 --> 00:41:16,570
Jika bisa siuman,
747
00:41:17,720 --> 00:41:18,810
maka dia bisa hidup.
748
00:41:19,520 --> 00:41:20,500
Jika tidak...
749
00:41:23,070 --> 00:41:23,670
Selir.
750
00:41:26,510 --> 00:41:27,160
Selir.
751
00:41:27,160 --> 00:41:27,660
Tidak boleh menangis!
752
00:41:28,540 --> 00:41:29,890
Selir kalian belum mati.
753
00:41:38,350 --> 00:41:38,890
Hao Jia.
754
00:41:40,790 --> 00:41:41,600
Dengarkan aku.
755
00:41:42,580 --> 00:41:44,830
Kamu harus bangun hari ini.
756
00:41:46,380 --> 00:41:46,930
Jika tidak,
757
00:41:48,460 --> 00:41:49,850
setelah anakmu besar nanti,
758
00:41:50,840 --> 00:41:51,660
aku akan memberitahunya,
759
00:41:52,400 --> 00:41:54,410
bahwa kamu menikah dan menjadi selir
secara sukarela.
760
00:41:55,530 --> 00:41:56,520
Setelah melahirkannya,
761
00:41:57,220 --> 00:41:58,540
kamu kabur dengan pria lain.
762
00:41:59,150 --> 00:41:59,930
Tidak menginginkannya lagi!
763
00:42:05,880 --> 00:42:06,520
Hao Jia.
764
00:42:07,600 --> 00:42:08,410
Jika kamu tidak ada,
765
00:42:09,170 --> 00:42:10,000
setelah dia dewasa nanti,
766
00:42:11,360 --> 00:42:12,090
akan kubiarkan
767
00:42:12,940 --> 00:42:14,520
dia belajar hal buruk dari Anak Kedua.
768
00:42:15,600 --> 00:42:16,660
Jika usianya tiba,
769
00:42:17,660 --> 00:42:18,520
akan kubiarkan Anak Kedua
770
00:42:19,400 --> 00:42:21,660
menikahkannya pada orang lain secara asal.
771
00:42:22,790 --> 00:42:23,990
Sama seperti kita.
772
00:42:25,640 --> 00:42:26,660
Menikah dengan pria jahat.
773
00:42:27,730 --> 00:42:29,620
Melewati hari dengan pahit dan kesepian.
774
00:42:31,510 --> 00:42:32,740
Jika dia menangis padaku,
775
00:42:34,040 --> 00:42:34,960
aku akan mengatakan padanya,
776
00:42:35,650 --> 00:42:36,460
"kamu pantas mendapatkannya,
777
00:42:37,720 --> 00:42:39,220
siapa suruh ibu kandungmu menelantarkanmu,
778
00:42:39,590 --> 00:42:41,350
siapa suruh ibu kandungmu menyerah begitu saja".
779
00:42:45,870 --> 00:42:46,520
Hao Jia.
780
00:42:48,110 --> 00:42:49,170
Kamu sudah mendengarnya?
781
00:42:50,680 --> 00:42:52,070
Kamu sudah mendengarnya?
782
00:42:53,420 --> 00:42:55,900
Jika kamu masih tidak peduli
setelah mendengarnya,
783
00:42:56,360 --> 00:42:56,850
maka baik,
784
00:42:57,760 --> 00:42:58,770
kamu mati saja.
785
00:42:59,840 --> 00:43:02,580
Tapi, jika kamu tidak ingin menyerah
meski sedikit saja,
786
00:43:02,800 --> 00:43:04,860
memikirkan anakmu meski sedikit saja,
787
00:43:05,800 --> 00:43:08,620
aku mohon buka matamu dan bicaralah.
788
00:43:09,860 --> 00:43:10,620
Hao Jia.
789
00:43:13,640 --> 00:43:14,500
Kamu sudah mendengarnya?
790
00:43:14,520 --> 00:43:16,080
Buka matamu dan bicaralah.
791
00:43:16,110 --> 00:43:17,060
Hao Jia!
792
00:43:20,730 --> 00:43:21,470
Hao Jia.
793
00:43:28,920 --> 00:43:29,450
Nyonya.
794
00:43:32,640 --> 00:43:33,550
Tabib.
795
00:43:59,730 --> 00:44:00,590
Changle.
796
00:44:06,380 --> 00:44:08,860
Mengapa kamu hanya bisa pakai cara ini?
797
00:44:12,440 --> 00:44:13,210
Apa katamu?
798
00:44:13,960 --> 00:44:14,250
Dia...
799
00:44:14,400 --> 00:44:15,670
Apakah dia berbicara tadi?
800
00:44:16,420 --> 00:44:17,030
Hao Jia.
801
00:44:17,930 --> 00:44:18,850
Apa katamu tadi?
802
00:44:19,600 --> 00:44:20,330
Apa yang kamu katakan?
803
00:44:23,200 --> 00:44:24,020
Aku mengatakan,
804
00:44:25,440 --> 00:44:27,330
mengapa kamu hanya bisa memakai cara ini?
805
00:44:30,440 --> 00:44:31,120
Bagus sekali.
806
00:44:31,540 --> 00:44:32,380
Selir sudah siuman.
807
00:44:33,060 --> 00:44:34,210
Akhirnya Selir siuman.
808
00:44:35,730 --> 00:44:36,450
Selir.
809
00:44:46,160 --> 00:44:46,620
Tabib.
810
00:44:46,810 --> 00:44:47,380
Bagaimana?
811
00:44:47,930 --> 00:44:48,770
Kalian boleh tenang.
812
00:44:48,890 --> 00:44:49,620
Selir sudah siuman.
813
00:44:49,950 --> 00:44:51,030
Nyawanya sudah aman sekarang.
814
00:44:51,670 --> 00:44:52,330
Bagus sekali.
815
00:44:53,000 --> 00:44:54,080
Tidak sia-sia aku keseleo.
816
00:44:56,120 --> 00:44:57,380
Kami boleh masuk dan melihatnya?
817
00:45:00,630 --> 00:45:01,420
Terima kasih, Tabib.
818
00:45:14,040 --> 00:45:19,500
Kudengar kalian sudah melakukan banyak hal.
819
00:45:22,800 --> 00:45:24,330
Aku bersalah pada kalian.
820
00:45:24,820 --> 00:45:26,100
Asalkan kamu bisa hidup,
821
00:45:27,330 --> 00:45:28,780
berapa banyak pun yang kita lakukan,
tidak masalah.
822
00:45:32,080 --> 00:45:33,530
Suasana hatimu buruk sebelumnya,
823
00:45:33,880 --> 00:45:35,150
itu karena kamu sakit.
824
00:45:36,030 --> 00:45:38,030
Rawat kesehatanmu baik-baik kelak.
825
00:45:38,570 --> 00:45:40,390
Dirimu adalah yang paling berharga.
826
00:45:40,770 --> 00:45:41,190
Mengerti?
827
00:45:42,160 --> 00:45:43,640
Masalah apa pun yang ditemui kelak,
828
00:45:44,440 --> 00:45:45,680
harus dikatakan pada kami.
829
00:45:46,320 --> 00:45:46,780
Benar.
830
00:45:47,560 --> 00:45:48,490
Kami semua ada di sini.
831
00:45:49,120 --> 00:45:50,580
Untuk apa selalu memaksakan diri?
832
00:46:00,410 --> 00:46:02,680
Asalkan masih hidup,
maka akan selalu ada harapan.
833
00:46:03,630 --> 00:46:05,630
Jika mati, maka tidak akan memiliki apa pun lagi.
834
00:46:06,420 --> 00:46:08,510
Tidak boleh melakukan hal bodoh
seperti ini lagi kelak.
835
00:46:43,470 --> 00:46:44,460
Hari sudah terang.
836
00:47:27,030 --> 00:47:29,540
♫ Angin bercerita pelan padaku ♫
837
00:47:29,720 --> 00:47:33,030
♫ Sembari mendengar waktu
bersenandung pelan ♫
838
00:47:33,630 --> 00:47:39,990
♫ Kembang api bermekaran
memenuhi hamparan langit ♫
839
00:47:40,360 --> 00:47:42,860
♫ Bintang-bintang memenuhi isi hati ♫
840
00:47:43,170 --> 00:47:46,250
♫ Di balik gelapnya malam
tercermin sinar rembulan ♫
841
00:47:46,910 --> 00:47:53,320
♫ Mengingat jelas tampangmu saat ini ♫
842
00:47:53,550 --> 00:47:59,910
♫ Langkah kakimu semalam
yang terkatung-katung ♫
843
00:48:00,320 --> 00:48:06,410
♫ Mimpi malam ini
perlahan mengalir dari ujung jari ♫
844
00:48:06,780 --> 00:48:13,460
♫ Jalan di hari esok
kita lewati bersama selamanya ♫
845
00:48:13,660 --> 00:48:18,980
♫ Kita bersama-sama
menuju tempat yang jauh ♫
846
00:48:33,690 --> 00:48:36,320
♫ Awan diam-diam memandang ♫
847
00:48:36,520 --> 00:48:39,830
♫ Tiupan dan hembusan angin
perlahan mulai terasa ♫
848
00:48:40,310 --> 00:48:46,580
♫ Layangan yang terbang
mengucapkan perpisahan terhadap keraguan di masa lampau ♫
849
00:48:46,620 --> 00:48:49,740
♫ Melihat satu sama lain dari jauh ♫
850
00:48:49,760 --> 00:48:53,090
♫ Betapa luasnya dunia,
gambaran indah masih panjang ♫
851
00:48:53,670 --> 00:49:00,190
♫ Dingin, hangat dan berangin,
ada kamu di sisiku ♫
852
00:49:00,380 --> 00:49:06,560
♫ Bunga musim semi tidak gentar,
cinta bertumbuh di tengah duri-durinya ♫
853
00:49:06,930 --> 00:49:13,150
♫ Angin musim panas menghilang,
matahari yang terik, ini semua fenomena biasa ♫
854
00:49:13,630 --> 00:49:20,190
♫ Daun berguguran menanti kita
menuliskan halaman baru ♫
855
00:49:20,400 --> 00:49:25,840
♫ Terlepas dari guguran salju
adalah mentari yang hangat ♫
856
00:49:27,050 --> 00:49:33,260
♫ Langkah kakimu semalam
yang terkatung-katung ♫
857
00:49:33,690 --> 00:49:39,790
♫ Mimpi malam ini
perlahan mengalir dari ujung jari ♫
858
00:49:40,080 --> 00:49:47,040
♫ Jalan di hari esok
kita lewati bersama selamanya ♫
859
00:49:47,060 --> 00:49:52,930
♫ Kita bersama-sama
menuju tempat yang jauh ♫
54671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.