Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,520
[Episode 16]
4
00:01:33,900 --> 00:01:34,870
[Party B Individual Ye Wange]
5
00:01:39,930 --> 00:01:41,300
There's one more thing
6
00:01:41,500 --> 00:01:42,940
I want to ask you.
7
00:01:43,509 --> 00:01:46,050
Do you know the truth
8
00:01:46,660 --> 00:01:48,820
about my mother's being put into prison?
9
00:01:49,580 --> 00:01:50,380
I know
10
00:01:50,930 --> 00:01:52,530
you've been investigating it for years.
11
00:01:53,450 --> 00:01:54,490
Me too.
12
00:01:54,700 --> 00:01:55,890
But I could only leave it unsettled.
13
00:01:56,400 --> 00:01:58,000
But I'm sure
14
00:01:58,729 --> 00:02:01,340
Shen Lingzhu is a pawn at most.
15
00:02:01,930 --> 00:02:03,850
Someone else killed your mother.
16
00:02:03,880 --> 00:02:04,910
And this person...
17
00:02:10,930 --> 00:02:12,850
Boss, we've caught him.
18
00:02:13,620 --> 00:02:14,490
Okay.
19
00:02:16,020 --> 00:02:17,030
What did Boss say?
20
00:02:18,620 --> 00:02:19,700
Leave no trace behind.
21
00:02:39,579 --> 00:02:41,740
Why does he look so familiar?
22
00:02:42,740 --> 00:02:43,660
Isn't he Feng Muchen?
23
00:02:43,800 --> 00:02:45,720
Why did Mr. Feng pretend to be him?
24
00:02:47,480 --> 00:02:48,160
Stop asking.
25
00:02:48,190 --> 00:02:49,400
Just throw him out.
26
00:03:15,630 --> 00:03:16,870
What is this place?
27
00:03:17,810 --> 00:03:19,180
Where am I?
28
00:03:21,960 --> 00:03:23,040
What's going on?
29
00:03:26,320 --> 00:03:27,650
Why can't I get out?
30
00:03:35,400 --> 00:03:36,700
Why am I back again?
31
00:03:48,190 --> 00:03:49,350
[Mr. Jackson took out the contract and said, all the shares are yours now.]
32
00:03:48,190 --> 00:03:49,350
[This is the last stroke. Take a look. Sign here if there's no problem.]
33
00:03:48,190 --> 00:03:49,350
[Ye Wange took a look at the contract and signed her name. She was overjoyed.]
34
00:03:49,990 --> 00:03:50,750
What?
35
00:03:52,780 --> 00:03:54,070
[Ye Wange came closer and closer.]
36
00:03:54,110 --> 00:03:54,380
[Pull Ye Wange up.]
37
00:03:54,990 --> 00:03:55,870
[He tried to pull Ye Wange up, but she dodged quickly.]
38
00:03:55,930 --> 00:03:56,230
[Ye Wange was pressing on Feng Muchen.]
39
00:03:56,270 --> 00:03:56,829
[The classical style was outstanding.]
40
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
[Ye Wange took a look at the contract and signed her name. She was overjoyed.]
41
00:04:01,280 --> 00:04:03,760
[Mr. Jackson stood up and said, I'm done with everything I need to do. See you.]
42
00:04:04,940 --> 00:04:06,220
Am I
43
00:04:07,230 --> 00:04:09,350
[Ye Wange took a look at the contract and signed her name. She was overjoyed.]
44
00:04:07,230 --> 00:04:09,350
[Mr. Jackson stood up and said, I'm done with everything I need to do. See you.]
45
00:04:07,550 --> 00:04:09,590
in the world of telencephalon?
46
00:04:10,930 --> 00:04:12,210
How could it be?
47
00:04:12,890 --> 00:04:14,850
[End of the chapter. Please look forward to the next chapter.]
48
00:04:15,630 --> 00:04:17,950
If you're not feeling well, you must go offline immediately.
49
00:04:18,110 --> 00:04:19,800
Otherwise, your consciousness may be sealed
50
00:04:19,829 --> 00:04:22,019
in the space of consciousness in the world of telencephalon forever.
51
00:04:22,940 --> 00:04:24,740
I modified the plot myself,
52
00:04:25,640 --> 00:04:27,490
which caused rejection to the system.
53
00:04:27,860 --> 00:04:29,700
That's why I'm trapped in the space of consciousness.
54
00:04:31,210 --> 00:04:32,980
[Chapter 908] [High-end Business Talent Party]
55
00:04:35,180 --> 00:04:36,970
Its color
56
00:04:37,050 --> 00:04:39,820
and style
57
00:04:39,850 --> 00:04:43,090
are based on our latest design concept.
58
00:04:43,110 --> 00:04:44,040
Long time no see.
59
00:04:50,590 --> 00:04:52,490
Where am I?
60
00:04:56,480 --> 00:04:58,480
The scriptwriter is so stupid.
61
00:04:59,110 --> 00:05:01,180
I wanted to go back to the Ye family to see my dad.
62
00:05:01,360 --> 00:05:03,290
Why am I here all of a sudden?
63
00:05:05,000 --> 00:05:06,960
The scriptwriter is so stupid.
64
00:05:08,150 --> 00:05:10,480
How could she go on a blind date while I was away?
65
00:05:11,460 --> 00:05:12,140
Ge.
66
00:05:13,270 --> 00:05:14,260
Ye.
67
00:05:15,580 --> 00:05:17,410
[Chen Ye handed Ye Wange a glass of wine, and talked to her about how Feng Muchen had been ignoring her these days.]
68
00:05:19,180 --> 00:05:20,380
[Talked to her about how Feng Muchen had been ignoring her these days.]
69
00:05:19,180 --> 00:05:20,380
[Trying to ask her to leave Feng Muchen.]
70
00:05:21,940 --> 00:05:23,300
How dare you, Chen Ye.
71
00:05:23,300 --> 00:05:24,450
Taking advantage of her while I'm away?
72
00:05:24,900 --> 00:05:25,710
[Talked to her about how Feng Muchen had been ignoring her these days, trying to ask her to leave Feng Muchen.]
73
00:05:27,370 --> 00:05:29,100
[Paste]
74
00:05:27,370 --> 00:05:29,100
[Copy]
75
00:05:27,370 --> 00:05:29,100
[Recall]
76
00:05:31,310 --> 00:05:33,400
[Paste]
77
00:05:31,310 --> 00:05:33,400
[Recall]
78
00:05:31,310 --> 00:05:33,400
[Copy]
79
00:05:31,610 --> 00:05:34,650
Copy, paste, delete.
80
00:05:39,610 --> 00:05:41,700
Don't blame me for being harsh on you.
81
00:05:42,460 --> 00:05:43,600
[Ask her to leave Feng Muchen.]
82
00:05:43,620 --> 00:05:44,210
[Copy]
83
00:05:43,620 --> 00:05:44,210
[Paste]
84
00:05:43,620 --> 00:05:44,210
[Recall]
85
00:05:44,900 --> 00:05:46,610
Delete. Delete.
86
00:05:45,760 --> 00:05:46,630
[Recall]
87
00:05:56,290 --> 00:05:57,500
What?
88
00:05:58,409 --> 00:05:59,650
Could it be...
89
00:06:00,060 --> 00:06:02,380
It can be reversed?
90
00:06:04,670 --> 00:06:05,620
[Chen Ye handed her a glass of wine and said, you look so pretty today, Ge.]
91
00:06:06,710 --> 00:06:07,250
Here.
92
00:06:09,820 --> 00:06:10,590
Ge,
93
00:06:10,620 --> 00:06:11,800
you look so pretty today.
94
00:06:13,450 --> 00:06:14,160
[Ye Wange blushed and said...]
95
00:06:14,460 --> 00:06:16,850
You are also very handsome today, Ye.
96
00:06:20,080 --> 00:06:20,330
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
97
00:06:20,780 --> 00:06:22,860
What was that nonsense I just said?
98
00:06:25,900 --> 00:06:26,900
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
99
00:06:26,740 --> 00:06:27,230
Miss Ye.
100
00:06:27,260 --> 00:06:27,900
This is my card.
101
00:06:27,920 --> 00:06:28,760
Nice to meet you.
102
00:06:29,170 --> 00:06:30,180
Miss Ye, this is mine.
103
00:06:30,200 --> 00:06:31,280
What's going on?
104
00:06:31,620 --> 00:06:33,260
Who are these people?
105
00:06:33,290 --> 00:06:34,740
Did the author update the plot again?
106
00:06:33,800 --> 00:06:37,590
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
107
00:06:35,460 --> 00:06:37,860
Looks like I have to be faster than the author.
108
00:06:39,380 --> 00:06:40,420
You must have no idea
109
00:06:40,490 --> 00:06:41,380
how I've been living my life
110
00:06:41,440 --> 00:06:43,250
before I met Ge.
111
00:06:41,750 --> 00:06:43,170
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
112
00:06:43,430 --> 00:06:45,909
Check out my speed after being single for 20 years.
113
00:06:45,980 --> 00:06:46,540
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
114
00:06:45,980 --> 00:06:46,540
[Recall]
115
00:06:46,610 --> 00:06:47,370
[Recall]
116
00:06:47,370 --> 00:06:48,210
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
117
00:06:50,300 --> 00:06:51,030
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
118
00:06:50,770 --> 00:06:52,900
Delete. Delete.
119
00:06:51,030 --> 00:06:54,909
[Recall]
120
00:06:54,909 --> 00:06:56,130
[Ye Wange is popular with young talents. A lot of people gathered around her.]
121
00:07:01,500 --> 00:07:03,700
Really, Sir?
122
00:07:04,260 --> 00:07:05,560
Again?
123
00:07:05,660 --> 00:07:06,470
[Ye Wange found the cakes in the dining area waving at her.]
124
00:07:06,520 --> 00:07:06,770
[Copy]
125
00:07:06,520 --> 00:07:06,770
[Paste]
126
00:07:06,520 --> 00:07:06,770
[Recall]
127
00:07:06,620 --> 00:07:08,060
Copy "found".
128
00:07:09,270 --> 00:07:10,400
[Ye Wange]
129
00:07:10,430 --> 00:07:14,040
[Cakes]
130
00:07:14,180 --> 00:07:16,170
Chen Ye found the cakes.
131
00:07:33,400 --> 00:07:34,159
Ge.
132
00:07:36,250 --> 00:07:37,420
Ye.
133
00:07:58,570 --> 00:07:58,880
[Cakes]
134
00:08:06,430 --> 00:08:07,660
[Ye Wange noticed Lu Wanqing coming, so she walked towards her to say hello.]
135
00:08:06,430 --> 00:08:07,660
[However, she slipped and almost fell. Luckily, Chen Ye took her in his arms in time.]
136
00:08:09,030 --> 00:08:10,060
Taking her in his arms?
137
00:08:10,100 --> 00:08:11,250
How inappropriate!
138
00:08:13,160 --> 00:08:17,300
[Ye Wange noticed Lu Wanqing coming, so she walked towards her to say hello.]
139
00:08:13,160 --> 00:08:17,300
[However, she slipped and almost fell. Luckily, Chen Ye took her in his arms in time.]
140
00:08:36,299 --> 00:08:37,470
Are you okay?
141
00:08:43,950 --> 00:08:44,750
I'm fine.
142
00:08:46,620 --> 00:08:48,390
Isn't she the mistress's daughter?
143
00:08:48,870 --> 00:08:51,220
So you also know that her mother cheated,
144
00:08:51,280 --> 00:08:52,600
got pregnant with someone else's child,
145
00:08:52,780 --> 00:08:54,340
and was kicked out of the Ye family?
146
00:08:55,140 --> 00:08:55,860
No wonder
147
00:08:56,120 --> 00:08:57,350
she was so eager to seduce Mr. Chen.
148
00:08:57,460 --> 00:08:57,990
Turns out
149
00:08:58,020 --> 00:08:59,410
she's here to get a boyfriend
150
00:08:59,430 --> 00:09:00,860
so that she can go back and take more advantage of that family.
151
00:09:00,900 --> 00:09:02,980
Children will grow to be like their parents.
152
00:09:03,000 --> 00:09:04,470
Lu Wanqing was definitely faking it.
153
00:09:04,520 --> 00:09:05,670
What are you talking about?
154
00:09:06,520 --> 00:09:07,680
The Ye family's affairs
155
00:09:07,780 --> 00:09:09,580
are none of your business.
156
00:09:10,380 --> 00:09:11,580
If you bully my sister,
157
00:09:11,650 --> 00:09:12,820
it equals bullying me.
158
00:09:12,990 --> 00:09:14,020
I won't let go of
159
00:09:14,050 --> 00:09:15,570
any of you.
160
00:09:17,680 --> 00:09:19,910
Making a nasty scene at my place.
161
00:09:20,080 --> 00:09:21,630
Beware, you may lose your tongue.
162
00:09:21,770 --> 00:09:22,410
Get lost!
163
00:09:24,970 --> 00:09:25,780
Go on.
164
00:09:25,850 --> 00:09:26,560
Keep drinking.
165
00:09:29,740 --> 00:09:31,150
Don't mind what they said.
166
00:09:31,250 --> 00:09:32,380
They just don't know you.
167
00:09:34,100 --> 00:09:34,900
It's okay.
168
00:10:03,600 --> 00:10:04,350
Thank you.
169
00:10:06,270 --> 00:10:07,430
You don't need to thank me.
170
00:10:07,690 --> 00:10:10,790
I didn't get to know you through others' words.
171
00:10:24,910 --> 00:10:26,420
You want to chase after her?
172
00:10:27,240 --> 00:10:27,920
Found it.
173
00:10:28,520 --> 00:10:30,680
Ye Wange saw Feng Muchen's handsome silhouette.
174
00:10:30,700 --> 00:10:32,020
Stood still.
175
00:10:32,390 --> 00:10:33,210
Copy.
176
00:10:33,800 --> 00:10:34,480
Paste.
177
00:10:34,540 --> 00:10:39,100
[Ye Wange looked at Feng Muchen's handsome silhouette and stood still.]
178
00:10:46,940 --> 00:10:49,170
[Ye Wange looked at Feng Muchen's handsome silhouette and stood still.]
179
00:10:46,940 --> 00:10:49,170
[With Ye Wange's help, Chen Ye finally took the initiative to approach Lu Wanqing.]
180
00:10:52,000 --> 00:10:53,360
The author wants Ge
181
00:10:53,380 --> 00:10:55,990
to be the stimulus of the relationship between the hero and heroine?
182
00:10:57,080 --> 00:10:58,790
What's going on?
183
00:11:07,160 --> 00:11:08,970
Does this mean that if the content I edit
184
00:11:09,000 --> 00:11:10,950
follows the author's thought,
185
00:11:11,660 --> 00:11:12,900
the alarm won't ring?
186
00:11:13,060 --> 00:11:14,740
My body index is normal.
187
00:11:53,330 --> 00:11:54,530
I didn't expect
188
00:11:54,550 --> 00:11:55,590
there's this other side of you, Miss Lu.
189
00:12:00,010 --> 00:12:00,780
How about this?
190
00:12:01,440 --> 00:12:02,400
I'll take you to a place.
191
00:12:04,600 --> 00:12:05,330
Let's go.
192
00:12:28,110 --> 00:12:29,670
How do you know this place?
193
00:12:33,110 --> 00:12:33,980
Right.
194
00:12:36,090 --> 00:12:38,090
You must have watched that video.
195
00:12:39,550 --> 00:12:41,280
Am I a joke?
196
00:12:42,670 --> 00:12:44,350
After all the ups and downs,
197
00:12:44,690 --> 00:12:46,250
I lost everything.
198
00:12:47,940 --> 00:12:49,200
I lost my mom.
199
00:13:03,800 --> 00:13:04,680
So
200
00:13:05,370 --> 00:13:07,550
you got separated from your family too?
201
00:13:22,220 --> 00:13:23,470
What is this?
202
00:13:25,480 --> 00:13:26,670
This is called a bird whistle.
203
00:13:28,020 --> 00:13:28,860
This is for you.
204
00:13:36,000 --> 00:13:36,920
It's you.
205
00:13:48,860 --> 00:13:49,590
It's me.
206
00:13:53,640 --> 00:13:54,580
This time,
207
00:13:55,390 --> 00:13:56,940
we don't have to look for our parents anymore.
208
00:13:57,320 --> 00:13:59,200
Because we have become adults.
209
00:14:00,270 --> 00:14:01,070
I'll go with you
210
00:14:01,910 --> 00:14:02,710
wherever you want to go.
211
00:14:51,610 --> 00:14:52,420
Yun Yi.
212
00:14:54,760 --> 00:14:55,850
Ge.
213
00:14:58,470 --> 00:14:59,650
Ge.
214
00:15:04,240 --> 00:15:05,180
Ning Yuan.
215
00:15:08,080 --> 00:15:09,080
Handsome.
216
00:15:09,290 --> 00:15:10,850
You must be Feng Muchen.
217
00:15:12,780 --> 00:15:14,040
Come with me.
218
00:15:23,190 --> 00:15:24,270
Sorry.
219
00:15:24,290 --> 00:15:26,640
The subscriber you dialed cannot be connected at the moment.
220
00:15:29,270 --> 00:15:30,980
How dare you, Feng Muchen.
221
00:15:31,670 --> 00:15:33,040
You didn't answer my calls,
222
00:15:33,070 --> 00:15:34,710
reply to my messages,
223
00:15:35,450 --> 00:15:37,290
and you didn't come back the whole night.
224
00:15:37,800 --> 00:15:38,850
How dare you!
225
00:15:43,370 --> 00:15:44,200
Mrs. Zhang,
226
00:15:44,260 --> 00:15:46,460
have you seen Mr. Feng?
227
00:15:48,120 --> 00:15:49,910
I've been busy this morning.
228
00:15:49,940 --> 00:15:51,020
I didn't pay attention.
229
00:15:51,800 --> 00:15:53,120
Okay, go ahead.
230
00:15:53,150 --> 00:15:53,950
Thank you.
231
00:15:54,020 --> 00:15:54,580
Okay.
232
00:15:59,750 --> 00:16:00,800
Yun Yi.
233
00:16:01,730 --> 00:16:03,120
Have you seen your boss?
234
00:16:04,140 --> 00:16:04,970
No.
235
00:16:05,150 --> 00:16:07,590
He said he had something to do, so he didn't let me follow him.
236
00:16:09,490 --> 00:16:11,100
Something to do?
237
00:16:11,220 --> 00:16:12,460
Don't worry, Miss Ye.
238
00:16:12,500 --> 00:16:14,010
Boss is an adult.
239
00:16:14,050 --> 00:16:15,240
He'll be fine.
240
00:16:15,270 --> 00:16:17,230
I'm only worried because he's an adult.
241
00:16:22,540 --> 00:16:24,640
Alright, Feng Muchen.
242
00:16:25,230 --> 00:16:27,430
You must did something bad behind my back.
243
00:16:28,560 --> 00:16:29,750
Don't let me catch you.
244
00:16:30,050 --> 00:16:31,110
If I catch you,
245
00:16:31,150 --> 00:16:32,420
I'll skin you alive.
246
00:16:32,440 --> 00:16:33,690
Good morning, Miss.
247
00:16:38,620 --> 00:16:39,150
You...
248
00:16:40,190 --> 00:16:41,430
Have you seen Feng Muchen?
249
00:16:43,370 --> 00:16:44,130
No.
250
00:16:46,540 --> 00:16:48,040
Have you seen Mr. Feng?
251
00:16:50,550 --> 00:16:51,350
No.
252
00:16:53,330 --> 00:16:54,250
How could you not see him?
253
00:16:54,360 --> 00:16:55,830
Didn't he tell you anything before he left?
254
00:16:56,610 --> 00:16:58,650
He said he wouldn't let me follow him.
255
00:16:58,690 --> 00:16:59,520
Look how anxious Miss is.
256
00:16:59,540 --> 00:17:01,300
It's 8:00 a.m. now.
257
00:17:01,580 --> 00:17:03,060
He didn't let me follow him. If I followed him...
258
00:17:03,090 --> 00:17:04,599
Why are you drinking coffee here like nothing happened?
259
00:17:04,630 --> 00:17:05,950
You don't even know where your boss is.
260
00:17:05,990 --> 00:17:08,780
Could it be something happened to Feng Muchen?
261
00:17:08,990 --> 00:17:10,550
I don't even want to talk about it.
262
00:17:10,960 --> 00:17:13,069
If you keep doing this, I really think...
263
00:17:13,099 --> 00:17:13,950
Shut up!
264
00:17:25,569 --> 00:17:26,710
Who are you?
265
00:17:30,210 --> 00:17:31,360
What is he doing?
266
00:17:35,090 --> 00:17:36,010
Mr. Feng.
267
00:17:37,250 --> 00:17:38,330
Beautiful girls?
268
00:17:41,530 --> 00:17:43,420
We'll take you to a nice place.
269
00:17:53,190 --> 00:17:54,110
Feng.
270
00:17:54,400 --> 00:17:55,330
Mu.
271
00:17:55,540 --> 00:18:03,780
Chen!
272
00:18:06,520 --> 00:18:07,360
Stop spraying.
273
00:18:07,390 --> 00:18:08,400
You've been spraying it all night.
274
00:18:08,430 --> 00:18:09,860
The whole room smells like peach.
275
00:18:09,890 --> 00:18:11,410
I won't run away, okay?
276
00:18:11,440 --> 00:18:13,000
Your uncle ran away.
277
00:18:13,020 --> 00:18:14,970
You should repay
278
00:18:15,010 --> 00:18:15,850
the money he owes us.
279
00:18:15,870 --> 00:18:18,000
Yes, you should pay us.
280
00:18:18,030 --> 00:18:18,870
Even if I want to,
281
00:18:18,890 --> 00:18:21,050
you need to give me my phone, right?
282
00:18:21,090 --> 00:18:22,730
If I can't reach my uncle,
283
00:18:22,750 --> 00:18:24,700
you can't get the money.
284
00:18:24,740 --> 00:18:27,100
Your uncle also owes us something else
285
00:18:27,120 --> 00:18:28,280
besides money.
286
00:18:28,300 --> 00:18:29,700
Yeah.
287
00:18:29,740 --> 00:18:32,130
Tell me, what should we do?
288
00:18:33,360 --> 00:18:36,080
Kid, sometimes,
289
00:18:36,280 --> 00:18:38,990
choices are more important than hard work.
290
00:18:40,970 --> 00:18:42,890
Just spray it on me.
291
00:18:47,200 --> 00:18:47,950
Scumbag.
292
00:18:48,470 --> 00:18:50,410
Just wait and see.
293
00:18:53,310 --> 00:18:54,080
Miss Ye.
294
00:18:54,110 --> 00:18:55,500
Boss's video call.
295
00:18:56,860 --> 00:18:57,540
Answer it.
296
00:19:01,690 --> 00:19:02,650
Ge.
297
00:19:01,890 --> 00:19:05,850
[Switch to voice call] [Hang up] [Switch the camera]
298
00:19:02,690 --> 00:19:04,050
I'm with my uncle.
299
00:19:05,220 --> 00:19:06,580
Nonsense!
300
00:19:06,630 --> 00:19:08,910
There are two beautiful girls by your side.
301
00:19:09,140 --> 00:19:10,550
Beautiful girls.
302
00:19:11,380 --> 00:19:12,690
[Switch to voice call] [Hang up] [Switch the camera]
303
00:19:11,780 --> 00:19:12,650
Niece-in-law.
304
00:19:12,840 --> 00:19:13,670
Feng Fugui.
305
00:19:13,860 --> 00:19:14,350
Niece-in-law.
306
00:19:14,420 --> 00:19:15,340
Who is Feng Fugui?
307
00:19:15,360 --> 00:19:18,140
Come to Yuewan Karaoke with five million yuan.
308
00:19:16,910 --> 00:19:22,190
[Switch to voice call] [Hang up] [Switch the camera]
309
00:19:18,420 --> 00:19:20,430
If you dare to call the police...
310
00:19:23,630 --> 00:19:26,500
[Switch to voice call] [Hang up] [Switch the camera]
311
00:19:25,550 --> 00:19:26,790
-But... -He hung up.
312
00:19:32,230 --> 00:19:33,630
Who is Feng Fugui?
313
00:19:34,370 --> 00:19:35,460
He's our boss's prodigal uncle,
314
00:19:35,490 --> 00:19:37,100
Feng Fugui.
315
00:19:37,590 --> 00:19:39,910
He is indulged in eating, drinking, hooking up and gambling.
316
00:19:39,960 --> 00:19:41,770
When Boss became the chairman,
317
00:19:41,790 --> 00:19:43,870
he asked Boss to give him one million yuan every month.
318
00:19:43,910 --> 00:19:44,990
Boss had no choice.
319
00:19:45,210 --> 00:19:46,370
He had to agree.
320
00:19:47,150 --> 00:19:48,540
He agreed?
321
00:19:49,030 --> 00:19:50,670
One million.
322
00:19:51,270 --> 00:19:53,360
Feng Muchen is such a pushover.
323
00:19:53,690 --> 00:19:55,930
It must be because the Feng family is having a hard time,
324
00:19:55,950 --> 00:19:57,100
and Boss is short on money.
325
00:19:57,150 --> 00:19:59,030
That's why he found two beautiful girls
326
00:19:59,670 --> 00:20:01,380
to kidnap Boss.
327
00:20:03,120 --> 00:20:03,800
Oh no.
328
00:20:04,430 --> 00:20:06,660
Feng Muchen must not know about this.
329
00:20:08,390 --> 00:20:08,990
Let's go.
330
00:20:23,950 --> 00:20:25,270
I don't want it.
331
00:20:26,940 --> 00:20:28,420
I want it, okay?
332
00:20:29,500 --> 00:20:30,910
Stop dawdling.
333
00:20:30,930 --> 00:20:32,320
I want it too.
334
00:20:34,980 --> 00:20:36,580
Feng Muchen.
335
00:20:42,860 --> 00:20:44,790
You're having fun.
336
00:20:45,150 --> 00:20:47,120
How about I join you?
337
00:20:47,150 --> 00:20:49,500
You're finally here. Did you bring the money?
338
00:20:49,580 --> 00:20:51,660
You are funny. Where could I get the money?
339
00:20:51,690 --> 00:20:52,820
I'm here
340
00:20:52,930 --> 00:20:54,330
to tell you that
341
00:20:54,360 --> 00:20:55,560
I have no money.
342
00:20:55,730 --> 00:20:57,660
If you want Feng Muchen,
343
00:20:57,740 --> 00:21:00,010
I've brought this to add to the fun.
344
00:21:00,600 --> 00:21:01,970
Don't listen to her nonsense.
345
00:21:02,220 --> 00:21:04,340
My nephew is the president of Feng's Group.
346
00:21:04,370 --> 00:21:05,660
Every girl likes him.
347
00:21:06,480 --> 00:21:08,520
You can ask around if you don't believe me.
348
00:21:09,050 --> 00:21:12,570
Feng Muchen is a deadbeat now.
349
00:21:12,810 --> 00:21:14,370
Why should I care?
350
00:21:14,400 --> 00:21:15,550
Let me tell you.
351
00:21:15,790 --> 00:21:17,720
Our Miss won't take him over.
352
00:21:19,250 --> 00:21:21,340
Don't say that.
353
00:21:21,360 --> 00:21:24,260
Although Boss is a deadbeat,
354
00:21:25,100 --> 00:21:26,300
he's been taking it for granted, right? Boss?
355
00:21:29,000 --> 00:21:30,430
You are so good at summarizing.
356
00:21:30,450 --> 00:21:31,780
There's a position open at Mars.
357
00:21:31,810 --> 00:21:32,380
You should take it.
358
00:21:33,900 --> 00:21:34,900
I will
359
00:21:35,650 --> 00:21:36,850
continue to be a freeloader.
360
00:21:37,250 --> 00:21:38,000
Look.
361
00:21:38,200 --> 00:21:39,600
He admitted it himself.
362
00:21:39,840 --> 00:21:42,520
But how does he deserve to be a freeloader?
363
00:21:42,540 --> 00:21:46,030
Like uncle, like nephew.
364
00:21:47,300 --> 00:21:49,420
The Feng family are all bad people.
365
00:21:49,480 --> 00:21:50,650
Feng Fugui.
366
00:21:50,930 --> 00:21:53,220
What are you looking at? Run!
367
00:21:53,670 --> 00:21:54,200
Let's go.
368
00:21:55,100 --> 00:21:55,740
Retreat!
369
00:21:55,770 --> 00:21:56,370
Go beat them.
370
00:21:56,390 --> 00:21:58,270
They have the money.
371
00:21:58,310 --> 00:22:00,670
Go after them. Stop beating me.
372
00:22:14,170 --> 00:22:17,970
[Theater parking lot Entrance]
373
00:22:19,270 --> 00:22:21,910
Stop running. I can't run anymore.
374
00:22:20,280 --> 00:22:22,020
[Theater parking lot Entrance]
375
00:22:24,560 --> 00:22:25,880
Where did you go
376
00:22:26,180 --> 00:22:27,810
last night?
377
00:22:30,320 --> 00:22:31,680
[Theater parking lot Entrance]
378
00:22:30,780 --> 00:22:32,940
Are you feeling uncomfortable because you ran too fast?
379
00:22:33,110 --> 00:22:34,470
Do you want some water?
380
00:22:34,510 --> 00:22:35,190
I'm fine.
381
00:22:35,900 --> 00:22:37,590
I'll be fine after some rest.
382
00:22:43,780 --> 00:22:44,660
[Theater parking lot Entrance]
383
00:22:44,740 --> 00:22:45,660
Feng Muchen.
384
00:22:45,810 --> 00:22:46,730
Ning Yuan, hurry up.
385
00:22:46,750 --> 00:22:47,990
Call an ambulance.
386
00:22:48,570 --> 00:22:49,930
What's going on?
387
00:22:50,000 --> 00:22:51,480
Feng Muchen, don't scare me.
388
00:22:51,500 --> 00:22:52,860
Feng Muchen.
389
00:22:53,030 --> 00:22:56,830
[Public Welfare Rescue Division]
390
00:23:01,460 --> 00:23:03,340
We haven't got in yet.
24367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.