All language subtitles for My Life as a Villain Character episode 15 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,020 [Miss Ye in Wonderland] 2 00:01:25,670 --> 00:01:30,289 [Miss Ye in Wonderland] 3 00:01:30,440 --> 00:01:32,530 [Episode 15] 4 00:01:32,850 --> 00:01:34,360 Did you suspect me 5 00:01:34,380 --> 00:01:36,539 of being with other girls in the company these days... 6 00:01:36,860 --> 00:01:37,090 Right? 7 00:01:37,090 --> 00:01:38,060 I didn't. 8 00:01:38,200 --> 00:01:41,479 Then why did you just act like you were catching an adulterer? 9 00:01:42,840 --> 00:01:44,060 I was simply busy in the company these days 10 00:01:44,140 --> 00:01:47,060 with the regrouping of the company. 11 00:01:47,120 --> 00:01:48,380 Yun Yi can testify. 12 00:01:49,729 --> 00:01:51,120 Yeah, that's true. 13 00:01:52,130 --> 00:01:53,840 I just came to see you. 14 00:01:53,960 --> 00:01:55,600 Don't forget to share these snacks with them. 15 00:01:55,660 --> 00:01:57,259 Just let Yun Yi send me back first. 16 00:01:57,820 --> 00:01:58,950 You're leaving now? 17 00:01:59,500 --> 00:02:00,550 Mind your own business. 18 00:02:00,760 --> 00:02:02,190 Let's go, Miss Ye. 19 00:02:03,210 --> 00:02:06,930 I watched you leave, one thousand miles away from me. 20 00:02:07,010 --> 00:02:10,100 And all I've received is deafening silence. 21 00:02:10,229 --> 00:02:12,720 The age of a muted calmness... 22 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 [Approval: Agree] 23 00:02:29,280 --> 00:02:31,880 [Approved by: Chen Yin] 24 00:02:35,430 --> 00:02:36,560 Thank you, Director Chen. 25 00:02:36,590 --> 00:02:37,300 Wait. 26 00:02:38,820 --> 00:02:39,760 Take it. 27 00:02:39,420 --> 00:02:40,240 [A Day in the Life of Miss Ye] 28 00:02:40,220 --> 00:02:41,540 Those higher-ups asked you to participate. 29 00:02:41,829 --> 00:02:42,470 This is... 30 00:02:42,510 --> 00:02:44,620 This is the latest theme of the Beauty Agency. 31 00:02:43,240 --> 00:02:45,940 [An outline for short video creation] 32 00:02:44,810 --> 00:02:47,530 They appointed you and Miss Lu to do a short video. 33 00:02:47,550 --> 00:02:48,950 The theme is A Day in the Life of Miss Ye. 34 00:02:49,070 --> 00:02:50,150 I can't believe 35 00:02:50,190 --> 00:02:51,900 you've got Mr. Jackson's favor. 36 00:02:52,120 --> 00:02:54,320 He's given you the top resources in the industry 37 00:02:54,380 --> 00:02:55,490 directly. 38 00:02:56,640 --> 00:02:59,720 So, did my sister agree too? 39 00:02:59,740 --> 00:03:00,670 Of course. 40 00:03:00,700 --> 00:03:02,910 Who would give up such a good opportunity? 41 00:03:02,930 --> 00:03:04,480 You can take this opportunity to be known to more people, and you can also do live commerce. 42 00:03:04,310 --> 00:03:06,150 [Hard Creation threshold] 43 00:03:04,310 --> 00:03:06,150 [Aesthetic division in the field of short video] 44 00:03:04,310 --> 00:03:06,150 [Fast-paced editing] 45 00:03:04,530 --> 00:03:05,770 We have applied several times before 46 00:03:05,790 --> 00:03:07,110 and failed. 47 00:03:07,740 --> 00:03:08,820 I see. 48 00:03:12,520 --> 00:03:14,400 A Day in the Life of Miss Ye? 49 00:03:15,190 --> 00:03:16,870 What should I do? 50 00:03:17,200 --> 00:03:18,710 Tell me, chick. 51 00:03:19,070 --> 00:03:20,150 What should I do? 52 00:03:20,230 --> 00:03:22,490 Say something. 53 00:03:22,700 --> 00:03:23,780 What should I do? 54 00:03:23,840 --> 00:03:25,640 I knew you were still awake. 55 00:03:26,020 --> 00:03:28,090 Have a glass of milk to help you sleep. 56 00:03:33,710 --> 00:03:34,840 Feng Muchen. 57 00:03:35,210 --> 00:03:36,650 The company gave me a task 58 00:03:36,670 --> 00:03:38,550 to shoot a vlog. 59 00:03:38,690 --> 00:03:41,490 The theme is A Day in the Life of Miss Ye. 60 00:03:41,980 --> 00:03:43,670 I will work with Lu Wanqing to complete it. 61 00:03:43,970 --> 00:03:47,650 Do you think my fake identity will be exposed? 62 00:03:48,100 --> 00:03:49,340 Let me show you. 63 00:03:54,700 --> 00:03:57,270 Real or fake rich girl? 64 00:03:58,180 --> 00:03:59,430 Let me think about it. 65 00:04:14,670 --> 00:04:16,180 There's nothing to worry about. 66 00:04:17,200 --> 00:04:18,829 Just do it as I say. 67 00:04:18,959 --> 00:04:21,459 Film an office female CEO scene. 68 00:04:20,430 --> 00:04:21,769 [A successful person] 69 00:04:21,579 --> 00:04:23,710 About how a domineering female president 70 00:04:21,769 --> 00:04:23,400 [A successful person] 71 00:04:21,769 --> 00:04:23,400 [A young talent] 72 00:04:23,400 --> 00:04:26,990 [A successful person] 73 00:04:23,400 --> 00:04:26,990 [A young talent] 74 00:04:23,400 --> 00:04:26,990 [The peak of life] 75 00:04:23,740 --> 00:04:26,370 deals with bad subordinates. 76 00:04:26,400 --> 00:04:28,720 Pass. This is not a business war. 77 00:04:28,800 --> 00:04:30,720 Then how about a shootout? 78 00:04:30,920 --> 00:04:33,610 Rich sisters fight each other. 79 00:04:33,670 --> 00:04:35,710 It's definitely going to be popular. 80 00:04:35,740 --> 00:04:38,210 Pass. This is not a shootout. 81 00:04:38,240 --> 00:04:40,110 Then let's do a fashion show. 82 00:04:40,150 --> 00:04:42,510 The unprecedented office drama fashion show. 83 00:04:42,530 --> 00:04:44,730 This will definitely become a hot topic rapidly. 84 00:04:45,150 --> 00:04:47,820 Pass. I'm not a professional model. 85 00:04:47,850 --> 00:04:48,840 Feng Muchen. 86 00:04:48,890 --> 00:04:51,290 None of your ideals are useful. 87 00:04:51,420 --> 00:04:51,990 You... 88 00:04:59,360 --> 00:05:00,740 Get off my bed! 89 00:05:00,770 --> 00:05:03,250 You can't stay in bed if you can't come up with a good idea. 90 00:05:04,730 --> 00:05:05,600 I think 91 00:05:05,820 --> 00:05:08,020 you can make the plot 92 00:05:08,130 --> 00:05:08,970 pompous and artificial. 93 00:05:09,060 --> 00:05:09,820 Why? 94 00:05:11,740 --> 00:05:13,620 Because it is difficult for ordinary people nowadays 95 00:05:13,650 --> 00:05:15,430 to imagine the life of the rich. 96 00:05:15,470 --> 00:05:16,670 In terms of communication studies, 97 00:05:16,700 --> 00:05:18,460 it can satisfy their curiosity. 98 00:05:20,260 --> 00:05:20,720 [Inamori Kazuo] 99 00:05:41,940 --> 00:05:43,740 Your bill comes to 5,000 yuan. 100 00:05:43,760 --> 00:05:44,530 I'll pay by credit card. 101 00:05:44,580 --> 00:05:46,280 Okay, please enjoy your meal. 102 00:05:57,600 --> 00:05:58,480 Miss Lu, 103 00:05:58,530 --> 00:06:00,290 today's shooting will be over soon. 104 00:06:00,870 --> 00:06:02,080 Do you have anything else to say? 105 00:06:05,030 --> 00:06:05,760 Okay. 106 00:06:05,790 --> 00:06:07,660 Then please help me record it. 107 00:06:08,420 --> 00:06:16,290 [Recording] 108 00:06:08,770 --> 00:06:10,960 In fact, today's shooting has ended. 109 00:06:11,730 --> 00:06:13,870 But I still want to 110 00:06:13,900 --> 00:06:15,300 share a place 111 00:06:15,320 --> 00:06:16,560 with you. 112 00:06:17,550 --> 00:06:20,030 This is my secret base. 113 00:06:20,360 --> 00:06:23,160 I once ran away from home as a child, 114 00:06:21,830 --> 00:06:31,100 [Recording] 115 00:06:23,540 --> 00:06:25,900 and I came here somehow. 116 00:06:26,810 --> 00:06:29,120 I was standing here thinking, 117 00:06:29,330 --> 00:06:31,610 since there were so many cars, 118 00:06:31,120 --> 00:06:35,030 [Recording] 119 00:06:32,070 --> 00:06:34,460 would there be one that could take me away? 120 00:06:36,300 --> 00:06:38,390 But I didn't think about 121 00:06:38,420 --> 00:06:40,220 where I could go 122 00:06:40,470 --> 00:06:41,700 if I did leave. 123 00:06:43,600 --> 00:06:45,490 Then 124 00:06:45,670 --> 00:06:48,510 I walked around 125 00:06:48,540 --> 00:06:49,740 on my own 126 00:06:50,790 --> 00:06:53,180 until I met a brother. 127 00:06:55,909 --> 00:07:04,640 [Recording] 128 00:07:18,200 --> 00:07:19,840 I haven't come back to live for a long time, 129 00:07:20,140 --> 00:07:21,420 so I'm not quite used to it yet. 130 00:07:22,630 --> 00:07:23,380 You're awake? 131 00:07:23,900 --> 00:07:24,790 You're up so early. 132 00:07:24,810 --> 00:07:26,610 The company just sent me the material. 133 00:07:26,640 --> 00:07:27,990 Let's take a look together. 134 00:07:28,050 --> 00:07:28,800 OK. 135 00:07:40,800 --> 00:07:44,040 Poetic and inspirational. 136 00:07:44,670 --> 00:07:46,070 So high-class. 137 00:07:53,470 --> 00:07:55,760 I'm so stupid. 138 00:07:56,270 --> 00:07:59,310 It seems that I am doomed to be suspected of being a fake rich girl. 139 00:07:59,350 --> 00:08:01,740 Can I reshoot it? 140 00:08:02,280 --> 00:08:03,730 Why? 141 00:08:03,910 --> 00:08:05,800 I think you're cute in the video. 142 00:08:06,720 --> 00:08:08,410 In fact, after I started working, 143 00:08:08,510 --> 00:08:09,490 I realized that 144 00:08:09,510 --> 00:08:11,230 people do not only have 145 00:08:11,380 --> 00:08:12,380 one side as I thought. 146 00:08:12,400 --> 00:08:13,880 You're cute when you're not arrogant. 147 00:08:14,840 --> 00:08:15,610 What would you like to drink? 148 00:08:15,630 --> 00:08:17,590 Coffee, milk, or soy milk? 149 00:08:17,720 --> 00:08:18,280 Soy milk, please. 150 00:08:18,390 --> 00:08:18,980 Okay. 151 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Does such an excellent woman 152 00:08:25,890 --> 00:08:27,810 really need the help of the leading actor? 153 00:08:28,860 --> 00:08:31,530 What she got was obviously a female-oriented script. 154 00:08:31,780 --> 00:08:34,299 She is beautiful, self-disciplined and smart. 155 00:08:34,900 --> 00:08:37,460 The only one thing that bothers her is her mom. 156 00:08:38,440 --> 00:08:39,330 Why are you here? 157 00:08:39,350 --> 00:08:40,030 I miss you. 158 00:08:40,669 --> 00:08:42,990 I finished my work early today, 159 00:08:43,490 --> 00:08:44,380 so I came to see you. 160 00:08:44,660 --> 00:08:45,950 You've got a lot of nerve. 161 00:08:46,480 --> 00:08:47,510 Did you know that 162 00:08:47,890 --> 00:08:49,090 Ye Wange is back? 163 00:08:49,990 --> 00:08:51,140 Look how hot you are. 164 00:08:52,170 --> 00:08:54,400 I'm just angry. 165 00:08:55,350 --> 00:08:57,910 The new company will be ready soon. 166 00:08:58,660 --> 00:09:00,670 Ye Huating is going to be busy with that company 167 00:09:01,130 --> 00:09:03,320 and won't have time for this one. 168 00:09:03,530 --> 00:09:05,720 At that time, we... 169 00:09:05,810 --> 00:09:06,970 The camera that shot the vlog 170 00:09:06,990 --> 00:09:08,470 actually recorded these. 171 00:09:09,440 --> 00:09:12,110 I found out Shen Lingzhu's secret. 172 00:09:12,570 --> 00:09:15,290 Does this mean that the author is finally on my side? 173 00:09:18,340 --> 00:09:19,310 The main thing is... 174 00:09:19,990 --> 00:09:21,370 that you have to obey 175 00:09:21,910 --> 00:09:23,950 and listen to me. 176 00:09:29,700 --> 00:09:32,180 I just accidentally heard it. 177 00:09:32,590 --> 00:09:33,150 This... 178 00:09:33,290 --> 00:09:34,880 It's not your fault. 179 00:09:35,280 --> 00:09:36,840 Dad is also a victim. 180 00:09:36,870 --> 00:09:37,500 If... 181 00:09:37,650 --> 00:09:39,170 he has a right to know all this. 182 00:09:39,440 --> 00:09:40,350 I will 183 00:09:40,830 --> 00:09:41,940 leave this matter to him. 184 00:09:50,350 --> 00:09:52,040 Dad, take off your jacket 185 00:09:52,060 --> 00:09:53,660 if you feel hot. 186 00:10:04,830 --> 00:10:07,030 Wanqing is so cruel. 187 00:10:07,210 --> 00:10:08,460 She has told him everything? 188 00:10:08,820 --> 00:10:10,060 Is Shen Lingzhu her biological mother? 189 00:10:18,340 --> 00:10:20,810 You're all here? 190 00:10:22,300 --> 00:10:23,350 Honey, 191 00:10:25,260 --> 00:10:28,020 why do you seem to be in a bad mood? 192 00:10:28,380 --> 00:10:30,180 You're sweating. 193 00:10:33,790 --> 00:10:35,910 Why are you pulling me so hard? 194 00:10:35,950 --> 00:10:37,310 You hurt me. 195 00:10:37,340 --> 00:10:38,550 How dare you come back? 196 00:10:38,940 --> 00:10:40,210 This is my home. 197 00:10:40,240 --> 00:10:41,260 If I don't come back here... 198 00:10:43,580 --> 00:10:45,140 Why did you hit me? 199 00:10:45,250 --> 00:10:46,290 That's what I want to do! 200 00:10:46,380 --> 00:10:47,740 You cheating slut! 201 00:10:48,540 --> 00:10:50,300 I didn't cheat on you! 202 00:10:50,390 --> 00:10:51,590 I love you. 203 00:10:51,960 --> 00:10:53,630 Could it be that you made up this lie? 204 00:10:53,880 --> 00:10:56,010 I treat you like my own child. 205 00:10:56,040 --> 00:10:57,770 How could you do this to me? 206 00:10:58,550 --> 00:11:00,150 Don't wrong me. 207 00:11:00,170 --> 00:11:01,250 I didn't say anything. 208 00:11:01,330 --> 00:11:02,130 It's you. 209 00:11:02,470 --> 00:11:03,440 You set me up once again 210 00:11:03,480 --> 00:11:05,260 for her. 211 00:11:05,280 --> 00:11:06,320 It wasn't me. 212 00:11:06,350 --> 00:11:08,010 I didn't say anything too. 213 00:11:09,630 --> 00:11:11,110 I was the one who told him. 214 00:11:11,450 --> 00:11:12,570 What you did with Chen Yin 215 00:11:12,590 --> 00:11:14,120 was caught on camera. 216 00:11:16,100 --> 00:11:17,580 It was you! 217 00:11:17,940 --> 00:11:19,020 You bastard! 218 00:11:19,040 --> 00:11:20,190 You hit her! 219 00:11:22,210 --> 00:11:24,010 Honey, 220 00:11:25,890 --> 00:11:27,840 I did it all for you. 221 00:11:27,860 --> 00:11:29,270 When Ye Huating was alive, 222 00:11:29,320 --> 00:11:31,400 you were always restrained in the company. 223 00:11:31,430 --> 00:11:32,910 That's why I contacted people in the company 224 00:11:32,980 --> 00:11:36,130 to get information for you. 225 00:11:36,220 --> 00:11:37,480 Old witch. 226 00:11:37,670 --> 00:11:39,580 How dare you mention my grandfather? 227 00:11:39,770 --> 00:11:41,840 You had an affair with Chen Yin at home 228 00:11:41,930 --> 00:11:44,280 and discussed how to transfer information about the company's property. 229 00:11:44,300 --> 00:11:45,950 Do you want me to play the recording to my father? 230 00:11:51,490 --> 00:11:53,200 Dad, this is the USB drive. 231 00:11:53,420 --> 00:11:54,380 I've sorted it out. 232 00:11:54,590 --> 00:11:58,020 The file name is your meadow and your home. 233 00:12:06,390 --> 00:12:07,270 Wanqing. 234 00:12:07,350 --> 00:12:08,340 You know 235 00:12:08,360 --> 00:12:10,770 I did everything for this family. 236 00:12:11,470 --> 00:12:13,750 Mom, you just did it wrong. 237 00:12:13,800 --> 00:12:15,910 Everyone has to pay for the mistakes they make. 238 00:12:16,190 --> 00:12:18,000 I can't let the fruits of dad's efforts 239 00:12:18,030 --> 00:12:19,510 be taken by others. 240 00:12:20,040 --> 00:12:21,940 You're going to keep messing around? 241 00:12:28,120 --> 00:12:29,490 Ye Shuyuan. 242 00:12:30,830 --> 00:12:33,370 We are both involved in this matter. 243 00:12:33,680 --> 00:12:35,150 What I did 244 00:12:35,250 --> 00:12:37,250 is nothing compared to what you did. 245 00:12:37,270 --> 00:12:38,000 Enough! 246 00:12:38,580 --> 00:12:39,700 I don't want to hear any more of this. 247 00:12:39,720 --> 00:12:41,280 And I never want to see you again! 248 00:12:41,400 --> 00:12:43,500 Dad, we can't just leave it like that. 249 00:12:43,820 --> 00:12:45,180 You can continue to be a father to this child if you want. 250 00:12:45,500 --> 00:12:47,750 But I don't want to be a sister to someone who is not related to me. 251 00:12:47,770 --> 00:12:48,330 You're right. 252 00:12:48,690 --> 00:12:49,910 Whose child is this? 253 00:12:50,330 --> 00:12:53,130 Honey, this child is yours. 254 00:12:53,260 --> 00:12:55,020 Don't you understand their minds? 255 00:12:55,050 --> 00:12:55,970 They must be afraid that 256 00:12:56,040 --> 00:12:57,920 our baby would steal their property. 257 00:12:57,940 --> 00:12:58,910 How can you guarantee that? 258 00:12:59,140 --> 00:13:00,950 What if this baby 259 00:13:00,990 --> 00:13:02,310 is someone else's? 260 00:13:02,860 --> 00:13:04,260 I swear to God 261 00:13:04,280 --> 00:13:05,720 this baby is definitely yours! 262 00:13:05,910 --> 00:13:08,330 Or I'll be struggling in hell. 263 00:13:12,770 --> 00:13:13,930 Bring him over. 264 00:13:20,910 --> 00:13:22,160 Shen Lingzhu, 265 00:13:22,220 --> 00:13:23,790 you're such a slut! 266 00:13:24,140 --> 00:13:25,440 Honey, 267 00:13:25,460 --> 00:13:27,340 I don't have any feelings for him. 268 00:13:27,370 --> 00:13:28,860 I still love you. 269 00:13:28,880 --> 00:13:31,540 You are the high and mighty Mr. Ye outside, 270 00:13:31,830 --> 00:13:33,240 but you are the father of my baby 271 00:13:33,270 --> 00:13:35,920 to me. 272 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 Shut up! 273 00:13:38,460 --> 00:13:38,940 Dad. 274 00:13:40,070 --> 00:13:40,590 Look. 275 00:13:40,620 --> 00:13:42,170 Paternity testing is available for fetuses. 276 00:13:42,200 --> 00:13:43,080 It only takes 10ml of blood 277 00:13:43,110 --> 00:13:44,510 to find out whose baby it is. 278 00:13:44,540 --> 00:13:45,840 You... You shut up too. 279 00:13:45,860 --> 00:13:46,510 Stop it. 280 00:13:46,540 --> 00:13:47,820 Dad is so angry! 281 00:13:48,950 --> 00:13:50,760 I'll cut off only one of your legs 282 00:13:50,960 --> 00:13:52,680 if this baby is mine. 283 00:13:52,700 --> 00:13:53,800 If not, 284 00:13:54,040 --> 00:13:55,880 I'll kill you! 285 00:13:56,660 --> 00:13:58,020 Are you satisfied with my performance? 286 00:13:58,190 --> 00:13:59,560 Honey, trust me. 287 00:13:59,590 --> 00:14:00,740 Well done. 288 00:14:00,770 --> 00:14:01,520 As for you, 289 00:14:01,690 --> 00:14:02,530 I won't spare you! 290 00:14:02,550 --> 00:14:03,030 Dad! 291 00:14:03,630 --> 00:14:04,770 Don't use your own belt. 292 00:14:05,910 --> 00:14:07,180 Use mine. 293 00:14:08,050 --> 00:14:08,530 Here. 294 00:14:10,270 --> 00:14:10,900 Mr. Ye. 295 00:14:11,320 --> 00:14:12,630 Mr. Ye! 296 00:14:12,670 --> 00:14:13,180 Dad. 297 00:14:14,630 --> 00:14:15,970 Mom is pregnant. 298 00:14:16,470 --> 00:14:17,300 Mom. 299 00:14:17,620 --> 00:14:20,270 You can only go to the hospital for a paternity test now. 300 00:14:22,120 --> 00:14:22,960 I'll do it. 301 00:14:27,490 --> 00:14:30,220 The evil stepmother has finally been punished. 302 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 I'm so proud of myself. 303 00:14:33,420 --> 00:14:36,660 I'm finally one step closer to the end. 304 00:14:47,840 --> 00:14:50,020 Throw all this woman's stuff out. 305 00:14:51,400 --> 00:14:52,130 This evil woman 306 00:14:52,190 --> 00:14:53,270 is finally gone. 307 00:14:53,310 --> 00:14:54,180 Yes. 308 00:14:54,200 --> 00:14:56,010 I wonder if Miss Lu 309 00:14:56,040 --> 00:14:57,000 will continue to live here. 310 00:14:57,020 --> 00:14:59,540 She's just as annoying as her mother. 311 00:14:59,570 --> 00:15:01,850 Miss Ye is Mr. Ye's biological daughter. 312 00:15:01,970 --> 00:15:02,600 You're right. 313 00:15:02,630 --> 00:15:03,670 Ms Lu is such a poser! 314 00:15:03,760 --> 00:15:04,160 However, 315 00:15:04,190 --> 00:15:06,420 she will definitely not give up her identity as a rich girl easily. 316 00:15:12,180 --> 00:15:12,960 Mrs. Wang, 317 00:15:13,420 --> 00:15:14,310 please get me a taxi 318 00:15:14,340 --> 00:15:16,180 and send these to my mother. 319 00:15:16,200 --> 00:15:16,920 Miss Lu, 320 00:15:17,190 --> 00:15:18,190 have you forgotten? 321 00:15:18,210 --> 00:15:19,290 It's not my job. 322 00:15:21,630 --> 00:15:23,880 Since you still call me Miss Lu, 323 00:15:23,900 --> 00:15:25,760 it means you haven't forgotten who you are. 324 00:15:25,790 --> 00:15:27,900 Don't you know what you should do? 325 00:15:37,580 --> 00:15:39,740 In fact, today's shooting has ended. 326 00:15:39,770 --> 00:15:41,610 But I still want to 327 00:15:41,710 --> 00:15:42,790 share a place 328 00:15:42,950 --> 00:15:44,250 with you. 329 00:15:46,880 --> 00:15:48,910 This is my secret base. 330 00:15:50,680 --> 00:15:53,610 Once I ran away from home as a child 331 00:15:54,060 --> 00:15:56,220 and I came here somehow. 332 00:15:56,700 --> 00:15:58,490 I was standing here thinking, 333 00:15:58,790 --> 00:16:00,650 since there were so many cars, 334 00:16:00,840 --> 00:16:02,940 would there be one that could take me away? 335 00:16:03,010 --> 00:16:05,240 Until I met a brother. 336 00:16:10,070 --> 00:16:11,170 It's her. 337 00:16:35,980 --> 00:16:38,040 Have you been separated from your family? 338 00:16:53,550 --> 00:16:55,240 Thank you, brother. 339 00:17:01,270 --> 00:17:02,270 What is this? 340 00:17:02,310 --> 00:17:03,490 This is a bird whistle. 341 00:17:04,550 --> 00:17:05,440 Take it. 342 00:18:25,630 --> 00:18:26,900 Great. 343 00:18:27,030 --> 00:18:29,600 I never thought I would be so popular? 344 00:18:30,860 --> 00:18:32,180 You've got me speechless. 345 00:18:32,300 --> 00:18:34,490 I can't believe you're working on this thing so early. 346 00:18:34,900 --> 00:18:36,360 I'm just curious about 347 00:18:36,390 --> 00:18:38,270 what the real or fake rich girl challenge 348 00:18:38,290 --> 00:18:39,510 actually means. 349 00:18:40,140 --> 00:18:42,180 It turns out that fake rich girl was talking about Lu Wanqing. 350 00:18:42,340 --> 00:18:45,260 It seems that the setting of the heroine is beautiful, powerful but poor. 351 00:18:45,510 --> 00:18:48,270 It will all be over now if I fight back one more time. 352 00:18:49,040 --> 00:18:50,330 Unfortunately, Shen Lingzhu got sick 353 00:18:50,600 --> 00:18:51,590 and was sent to the hospital. 354 00:18:52,680 --> 00:18:53,530 Sick? 355 00:18:54,090 --> 00:18:55,150 Yun Yi found out that 356 00:18:55,270 --> 00:18:56,670 this baby does not belong to Ye Shuyuan. 357 00:18:58,430 --> 00:18:59,680 Your mother's case 358 00:19:00,140 --> 00:19:01,600 may need a little more time. 359 00:19:02,280 --> 00:19:04,570 What an unreasonable plot. 360 00:19:05,120 --> 00:19:07,300 When will it end? 361 00:19:12,060 --> 00:19:12,630 Hello? 362 00:19:15,910 --> 00:19:17,340 I'm free. 363 00:19:17,930 --> 00:19:18,460 Well, 364 00:19:18,480 --> 00:19:19,620 see you tomorrow. 365 00:19:20,180 --> 00:19:20,750 Bye. 366 00:19:22,270 --> 00:19:23,380 It was Mr. Jackson. 367 00:19:23,750 --> 00:19:25,870 He asked me to meet him at home tomorrow morning 368 00:19:25,900 --> 00:19:27,970 to complete the handover of the entrusted shares. 369 00:19:28,250 --> 00:19:30,340 It seems that everything is really coming to an end. 370 00:19:31,150 --> 00:19:32,270 Mr. Jackson. 371 00:19:32,330 --> 00:19:33,160 Feng Muchen. 372 00:19:33,720 --> 00:19:36,360 You should be free tomorrow, right? 373 00:19:36,880 --> 00:19:37,960 Can you 374 00:19:38,040 --> 00:19:40,170 meet Mr. Jackson with me? 375 00:19:41,460 --> 00:19:43,090 I can accompany you tomorrow. 376 00:19:47,860 --> 00:19:49,510 How much 377 00:19:49,590 --> 00:19:51,060 are these stocks worth? 378 00:19:51,240 --> 00:19:52,160 Do you think 379 00:19:52,670 --> 00:19:55,830 I should spend some of the money before I leave? 380 00:19:55,480 --> 00:19:56,610 [Yun Yi] 381 00:19:55,480 --> 00:19:56,610 [Reject] [Answer] 382 00:19:56,010 --> 00:19:57,620 After all, I probably won't be able to make that much money 383 00:19:57,640 --> 00:19:59,910 in my life. 384 00:20:00,720 --> 00:20:01,190 Okay. 385 00:20:02,830 --> 00:20:03,560 I have something to do. 386 00:20:03,660 --> 00:20:04,580 I need to leave now. 387 00:20:04,610 --> 00:20:05,360 Go ahead. 388 00:20:05,820 --> 00:20:07,560 I'll plan it properly. 389 00:20:07,710 --> 00:20:08,280 Feed it. 390 00:20:09,870 --> 00:20:10,880 Here, Runze. 391 00:20:11,000 --> 00:20:11,520 Eat. 392 00:20:24,170 --> 00:20:24,900 Hello. 393 00:20:25,840 --> 00:20:26,830 Hello, Mr. Jackson. 394 00:20:27,000 --> 00:20:28,020 Hello, Lisa. 395 00:20:29,020 --> 00:20:30,060 Thank you for coming all the way. 396 00:20:30,570 --> 00:20:31,120 Hello. 397 00:20:32,120 --> 00:20:33,730 You are really quite similar 398 00:20:33,960 --> 00:20:35,350 to how I imagined you to be. 399 00:20:40,180 --> 00:20:42,750 First of all, I have to apologize to you. 400 00:20:42,820 --> 00:20:46,020 I pretended to be you at Ye's Group 401 00:20:46,060 --> 00:20:48,780 when I was helping Ye Wange with the project. 402 00:20:48,930 --> 00:20:50,430 But I definitely didn't do anything wrong. 403 00:20:55,180 --> 00:20:56,910 Do you think I would 404 00:20:59,390 --> 00:21:01,230 still meet with you in peace 405 00:21:01,320 --> 00:21:02,880 if you had done something wrong? 406 00:21:03,130 --> 00:21:03,930 Seriously. 407 00:21:04,260 --> 00:21:05,620 Why are you trying so hard 408 00:21:05,640 --> 00:21:06,410 to find me? 409 00:21:09,220 --> 00:21:11,250 Could you keep the fact that I was pretending to be you a secret 410 00:21:11,870 --> 00:21:15,030 when you meet Ge? 411 00:21:15,050 --> 00:21:16,680 Because she doesn't really like people helping her. 412 00:21:16,910 --> 00:21:18,680 Ge has better taste in men 413 00:21:19,050 --> 00:21:20,050 than her mother. 414 00:21:21,850 --> 00:21:23,700 The most important purpose of my return this time 415 00:21:23,850 --> 00:21:26,800 is to complete the handover of Ye's shares with Ge. 416 00:21:26,830 --> 00:21:28,120 At the behest of her mother, 417 00:21:28,180 --> 00:21:30,100 I've been managing her shares for years. 418 00:21:30,220 --> 00:21:32,330 This is very unfavorable 419 00:21:32,350 --> 00:21:33,070 for Ye Shuyuan's shareholding. 420 00:21:33,270 --> 00:21:35,100 So my current situation is very dangerous. 421 00:21:37,040 --> 00:21:38,670 Ye Shuyuan wants to hurt you? 422 00:21:40,230 --> 00:21:42,100 In fact, I have experienced a lot of difficulties 423 00:21:42,120 --> 00:21:43,190 since the day I booked the flight. 424 00:21:43,410 --> 00:21:45,770 My home abroad was constantly being harassed. 425 00:21:46,140 --> 00:21:48,190 In order not to reveal my itinerary information, 426 00:21:48,430 --> 00:21:50,280 I booked tickets for different time periods. 427 00:21:50,350 --> 00:21:53,400 And all I told others was my fake return time. 428 00:21:54,600 --> 00:21:56,030 No wonder Yun Yi... 429 00:21:56,810 --> 00:21:58,200 He's also known as my assistant. 430 00:21:58,390 --> 00:22:00,250 He found a lot of flight information 431 00:22:00,280 --> 00:22:02,040 when he checked your flight. 432 00:22:02,290 --> 00:22:04,490 So he had to keep waiting at the airport. 433 00:22:04,620 --> 00:22:06,100 I never show my true face. 434 00:22:06,270 --> 00:22:08,180 Now is the peak tourist season, 435 00:22:08,580 --> 00:22:10,390 so it's safest for me to wear it like this. 436 00:22:11,750 --> 00:22:13,230 But your assistant 437 00:22:18,170 --> 00:22:18,940 is quite smart. 438 00:22:18,960 --> 00:22:19,950 He spotted me right away. 439 00:22:20,220 --> 00:22:21,770 He is much smarter than Ye Shuyuan's subordinates. 440 00:22:21,790 --> 00:22:22,580 Thank you for complimenting him. 441 00:22:22,870 --> 00:22:24,070 Although he is usually silly, 442 00:22:24,100 --> 00:22:26,010 he is actually quite reliable when he is doing something. 443 00:22:29,090 --> 00:22:30,460 I felt that this matter should be finished as soon as possible, 444 00:22:30,680 --> 00:22:33,470 so I made an appointment with Ge to finish the handover tomorrow morning. 445 00:22:34,070 --> 00:22:35,470 But before that, 446 00:22:36,440 --> 00:22:38,100 you have to help me with one thing. 447 00:22:38,510 --> 00:22:39,190 What is it? 448 00:22:50,870 --> 00:22:52,060 Feng Muchen 449 00:22:52,290 --> 00:22:53,090 went out so early in the morning 450 00:22:53,120 --> 00:22:54,810 in disguise of Mr. Jackson. 451 00:22:55,050 --> 00:22:56,440 Did he expect that I couldn't tell? 452 00:22:57,690 --> 00:23:00,170 He made me happy yesterday for nothing. 453 00:23:02,470 --> 00:23:04,240 I'll definitely punish him later. 454 00:23:04,450 --> 00:23:05,570 Mr. Jackson. 455 00:23:05,910 --> 00:23:07,470 My conspiracy line. 456 00:23:13,330 --> 00:23:15,880 Hello, beautiful lady. 457 00:23:16,330 --> 00:23:18,000 Hello. 458 00:23:18,870 --> 00:23:19,430 Come in. 459 00:23:19,500 --> 00:23:20,000 Okay. 460 00:23:25,420 --> 00:23:26,770 Master Jackson, 461 00:23:26,890 --> 00:23:29,550 how come your voice is not hoarse anymore? 462 00:23:30,020 --> 00:23:31,220 I lost my voice before. 463 00:23:31,460 --> 00:23:32,580 Now I'm fine. 464 00:23:34,320 --> 00:23:36,070 Ning Yuan, 465 00:23:36,100 --> 00:23:37,610 go make a cup of tea. 466 00:23:37,640 --> 00:23:38,120 Okay. 467 00:23:38,860 --> 00:23:40,200 Thank you, young man. 468 00:23:42,420 --> 00:23:43,550 Haven't seen you in years, 469 00:23:43,750 --> 00:23:45,270 and you've grown so tall. 470 00:23:45,290 --> 00:23:46,730 You're looking more and more like your mother. 471 00:23:46,760 --> 00:23:47,320 Ge. 472 00:23:47,630 --> 00:23:48,770 Come to my place sometime, 473 00:23:49,150 --> 00:23:50,810 I'll take you to have fun. 474 00:23:52,450 --> 00:23:53,740 If there is a chance. 475 00:23:53,770 --> 00:23:55,010 There must be a chance. 476 00:23:59,860 --> 00:24:01,270 We're already home. 477 00:24:01,300 --> 00:24:02,610 There are no outsiders. 478 00:24:02,670 --> 00:24:04,650 Why don't you just take off your disguise? 479 00:24:04,670 --> 00:24:05,100 OK. 480 00:24:06,550 --> 00:24:07,540 Let me help you. 481 00:24:15,510 --> 00:24:16,470 Take it off. 482 00:24:43,980 --> 00:24:45,360 Why are you still as naughty 483 00:24:45,390 --> 00:24:47,010 as when you were a child? 484 00:24:48,230 --> 00:24:49,280 My hair. 485 00:24:49,480 --> 00:24:50,380 Well... 486 00:24:51,060 --> 00:24:52,110 Here you are. 487 00:24:52,370 --> 00:24:53,550 You ripped 488 00:24:53,580 --> 00:24:55,340 my hair out. 489 00:24:57,030 --> 00:24:58,800 Ning Yuan, where's the tea? 490 00:24:58,830 --> 00:24:59,580 Hurry up. 491 00:24:59,670 --> 00:25:00,300 Coming. 492 00:25:03,190 --> 00:25:03,590 Coming. 493 00:25:03,960 --> 00:25:04,360 Your tea, please. 494 00:25:04,390 --> 00:25:04,880 Thank you. 495 00:25:06,510 --> 00:25:09,750 You have grown so big 496 00:25:09,940 --> 00:25:10,960 from such a small little girl, 497 00:25:11,690 --> 00:25:12,450 but why do you have to 498 00:25:12,470 --> 00:25:13,970 trouble with my hair? 499 00:25:14,560 --> 00:25:15,960 I'm getting old. 500 00:25:16,260 --> 00:25:18,140 My hair is very fragile now. 501 00:25:18,610 --> 00:25:20,720 It's my fault. 502 00:25:20,840 --> 00:25:21,850 Sorry. 503 00:25:22,530 --> 00:25:25,420 People say not to stare at your head, 504 00:25:25,600 --> 00:25:27,360 so I thought you were... 505 00:25:27,470 --> 00:25:29,070 Technology is improving every day. 506 00:25:29,120 --> 00:25:30,880 Everyone wants to make their appearance look better. 507 00:25:31,360 --> 00:25:33,270 If Feng encounters such a problem in the future, 508 00:25:33,560 --> 00:25:34,550 let him come to me. 509 00:25:34,750 --> 00:25:36,220 I know the best doctor. 510 00:25:38,650 --> 00:25:41,430 Then do you know that Feng Muchen pretended to be you before? 511 00:25:43,870 --> 00:25:45,280 I'm such a big mouth. 512 00:25:46,230 --> 00:25:48,380 He didn't want me to tell you. 513 00:25:48,570 --> 00:25:49,490 As soon as I landed, 514 00:25:49,510 --> 00:25:50,400 he came to me 515 00:25:50,430 --> 00:25:51,390 and apologized to me. 516 00:25:51,710 --> 00:25:53,190 Feng is a nice guy. 517 00:25:53,470 --> 00:25:55,120 Then why did he go out 518 00:25:55,150 --> 00:25:56,790 pretending to be you this morning? 519 00:25:57,120 --> 00:25:58,800 He has experience pretending to be me. 520 00:25:59,120 --> 00:26:01,070 I asked him to attend an event for me. 521 00:26:18,700 --> 00:26:20,920 Really? 522 00:26:22,070 --> 00:26:22,680 Alright. 523 00:26:22,840 --> 00:26:23,900 Let's get down to business. 524 00:26:25,140 --> 00:26:25,700 Ge, 525 00:26:27,070 --> 00:26:28,520 this is your shares 526 00:26:28,540 --> 00:26:29,910 that your mother asked me to hold on your behalf. 527 00:26:30,250 --> 00:26:30,850 Take a look. 528 00:26:31,680 --> 00:26:32,410 Sign here, 529 00:26:32,440 --> 00:26:33,830 if there's no problem. 530 00:26:34,410 --> 00:26:35,120 Okay. 531 00:26:39,330 --> 00:26:41,450 [Yep's Share Power of Attorney] 532 00:26:57,120 --> 00:26:58,100 [Party B: (Personal) Ye Wange] 533 00:27:03,480 --> 00:27:04,850 There is one more thing 534 00:27:04,970 --> 00:27:06,610 I want to ask you. 535 00:27:06,810 --> 00:27:09,540 Do you know 536 00:27:09,680 --> 00:27:11,940 why my mom was in jail before? 537 00:27:12,790 --> 00:27:13,900 I know. 538 00:27:14,270 --> 00:27:16,170 You have been investigating for so many years, 539 00:27:16,580 --> 00:27:17,990 and so have I. 540 00:27:18,030 --> 00:27:19,320 And in the end, none of us found anything. 541 00:27:19,870 --> 00:27:21,470 But I can be sure that 542 00:27:22,000 --> 00:27:24,780 Shen Lingzhu is at most a pawn. 543 00:27:25,130 --> 00:27:27,240 The person who killed your mother was someone else. 33076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.