Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,020
[Miss Ye in Wonderland]
2
00:01:25,670 --> 00:01:30,289
[Miss Ye in Wonderland]
3
00:01:30,440 --> 00:01:32,520
[Episode 12]
4
00:01:40,729 --> 00:01:43,009
Don't worry, Ge.
5
00:01:43,780 --> 00:01:47,210
Grandpa will be well soon.
6
00:01:49,180 --> 00:01:50,610
Pinkie promise.
7
00:02:08,740 --> 00:02:10,970
Grandpa, you're awake.
8
00:02:14,370 --> 00:02:16,290
My granddaughter is here.
9
00:02:21,930 --> 00:02:24,770
I think I've seen this pretty boy before.
10
00:02:25,650 --> 00:02:29,570
He looks like the younger version of me.
11
00:02:31,530 --> 00:02:32,130
Grandpa.
12
00:02:32,690 --> 00:02:34,410
You're much cooler than me.
13
00:02:35,220 --> 00:02:35,930
Am I?
14
00:02:36,770 --> 00:02:40,370
Though it's helpful to be good-looking,
15
00:02:41,050 --> 00:02:43,130
you have to build a career.
16
00:02:44,010 --> 00:02:47,210
I heard that your Feng family is going bankrupt.
17
00:02:50,370 --> 00:02:52,930
I think I can save it with my efforts.
18
00:02:55,650 --> 00:02:57,850
Okay, no more jokes.
19
00:02:58,970 --> 00:03:03,130
I'm waiting to hand over Ge to you
20
00:03:03,650 --> 00:03:07,170
at your wedding
21
00:03:10,810 --> 00:03:12,810
and give my grandson a good name
22
00:03:13,650 --> 00:03:18,370
next year.
23
00:03:22,050 --> 00:03:24,930
Ge, you don't believe me?
24
00:03:26,800 --> 00:03:29,570
Let's make a pinkie promise.
25
00:03:35,010 --> 00:03:36,610
I don't want to.
26
00:03:36,650 --> 00:03:39,810
Grandpa, you'll live a long life.
27
00:03:39,880 --> 00:03:41,240
Live a long life.
28
00:03:44,250 --> 00:03:44,970
Grandpa.
29
00:03:46,640 --> 00:03:48,329
I want to make a promise to you.
30
00:03:51,770 --> 00:03:52,650
I promise to have kids
31
00:03:52,890 --> 00:03:54,730
within one year.
32
00:03:55,410 --> 00:03:56,850
Have kids?
33
00:03:56,850 --> 00:03:58,210
How could you think of that?
34
00:04:00,810 --> 00:04:02,010
That's good.
35
00:04:02,530 --> 00:04:03,090
Good.
36
00:04:03,970 --> 00:04:06,610
You guys, work hard.
37
00:04:07,320 --> 00:04:09,130
Grandpa has
38
00:04:09,130 --> 00:04:12,560
a big reward for you.
39
00:04:17,440 --> 00:04:18,360
Reward?
40
00:04:18,360 --> 00:04:20,649
Does the old man have any other tricks up his sleeve?
41
00:04:38,480 --> 00:04:39,970
Miss, can I talk to you for a moment?
42
00:04:42,370 --> 00:04:43,520
Take care of grandpa.
43
00:04:43,520 --> 00:04:44,159
Okay.
44
00:04:43,830 --> 00:04:49,630
[William Morris]
45
00:04:50,730 --> 00:04:51,480
What's going on?
46
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
All the doctors are already consulting.
47
00:04:54,930 --> 00:04:56,130
Is it that bad?
48
00:04:58,330 --> 00:04:59,960
Do they have a treatment plan?
49
00:05:00,450 --> 00:05:02,440
Don't worry, Miss. It'll be fine.
50
00:05:04,250 --> 00:05:06,250
Grandpa! Grandpa!
51
00:05:06,810 --> 00:05:08,880
Grandpa! Grandpa!
52
00:05:09,320 --> 00:05:11,600
Grandpa, wake up!
53
00:05:11,930 --> 00:05:14,160
Grandpa!
54
00:05:14,720 --> 00:05:17,920
Grandpa, wake up!
55
00:05:17,960 --> 00:05:19,320
Grandpa.
56
00:05:21,830 --> 00:05:25,420
[Love is always here]
57
00:05:21,830 --> 00:05:25,420
[Ye Huating]
58
00:05:24,960 --> 00:05:27,640
Ge, they've all gone.
59
00:05:28,160 --> 00:05:29,400
We should go back too.
60
00:05:37,850 --> 00:05:38,600
Grandpa.
61
00:05:43,440 --> 00:05:46,120
It's a natural law to age, get sick and die.
62
00:05:46,480 --> 00:05:47,400
Grandpa must wish
63
00:05:47,400 --> 00:05:49,120
you could live a good life.
64
00:05:49,960 --> 00:05:51,650
Everything is restricted here.
65
00:05:53,159 --> 00:05:54,560
No matter what I do,
66
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
it's meaningless.
67
00:05:58,960 --> 00:06:00,010
How can it be?
68
00:06:00,480 --> 00:06:01,520
Don't be so downhearted.
69
00:06:01,920 --> 00:06:03,200
You wouldn't understand.
70
00:06:15,200 --> 00:06:18,720
Ge, Grandpa must be somewhere,
71
00:06:18,800 --> 00:06:20,160
secretly protecting you.
72
00:06:22,040 --> 00:06:22,920
Besides,
73
00:06:24,160 --> 00:06:25,720
I'm there for you, right?
74
00:06:36,640 --> 00:06:37,920
Let me show you something.
75
00:06:41,520 --> 00:06:42,400
Don't cry.
76
00:06:47,640 --> 00:06:48,560
Be prepared.
77
00:06:54,700 --> 00:06:57,340
[Chapter 861 - Feng's Bankruptcy]
78
00:06:56,960 --> 00:06:57,480
You…
79
00:06:59,440 --> 00:07:00,080
You…
80
00:07:01,680 --> 00:07:03,240
You can read the novel?
81
00:07:11,310 --> 00:07:12,440
So you also…
82
00:07:13,560 --> 00:07:14,880
So I understand it.
83
00:07:17,200 --> 00:07:20,280
Ge, I promise you.
84
00:07:23,040 --> 00:07:25,280
We are not left to fate.
85
00:07:37,680 --> 00:07:40,800
So live your life to the fullest.
86
00:07:45,800 --> 00:07:46,680
No more crying.
87
00:07:48,520 --> 00:07:49,230
Smile at me.
88
00:08:10,120 --> 00:08:11,200
Honey.
89
00:08:11,790 --> 00:08:13,030
Now that the old man is gone,
90
00:08:13,550 --> 00:08:15,360
you can now make a big move.
91
00:08:16,110 --> 00:08:18,830
I think if you had taken over this company,
92
00:08:19,350 --> 00:08:21,440
maybe now it'd be one of the top 500 companies in the world.
93
00:08:23,030 --> 00:08:23,830
Honey.
94
00:08:24,750 --> 00:08:27,310
What are you going to do with Ge?
95
00:08:28,430 --> 00:08:30,470
I'll ask her sometime.
96
00:08:30,470 --> 00:08:32,159
Don't take this the wrong way.
97
00:08:33,080 --> 00:08:35,000
Before the old man died,
98
00:08:35,150 --> 00:08:38,240
he said he wanted Ge to take over the company as soon as possible.
99
00:08:38,640 --> 00:08:39,750
But I think
100
00:08:40,520 --> 00:08:42,280
Ge is still young.
101
00:08:42,280 --> 00:08:44,960
She should learn from the entry-level.
102
00:08:49,280 --> 00:08:50,670
That's very thoughtful of you.
103
00:08:52,920 --> 00:08:54,280
Honey.
104
00:08:54,560 --> 00:08:55,950
Why don't you
105
00:08:56,560 --> 00:09:00,150
make Wanqing and Ge practice in the company together,
106
00:09:00,150 --> 00:09:01,390
so that they can take care of each other?
107
00:09:01,470 --> 00:09:02,190
Dad.
108
00:09:04,560 --> 00:09:05,360
Wanqing.
109
00:09:05,710 --> 00:09:07,150
You're just in time. Come here.
110
00:09:08,230 --> 00:09:09,960
Your father and I are discussing
111
00:09:09,960 --> 00:09:11,790
offering you an internship at the company.
112
00:09:12,240 --> 00:09:13,470
I am going to work.
113
00:09:13,600 --> 00:09:15,200
But I want to take over Meilian.
114
00:09:15,200 --> 00:09:16,350
That's poor spirit.
115
00:09:16,350 --> 00:09:18,550
What can you learn at that branch?
116
00:09:19,470 --> 00:09:21,280
I can
117
00:09:21,320 --> 00:09:22,750
gain better experience
118
00:09:22,750 --> 00:09:23,950
because it's a new company.
119
00:09:23,950 --> 00:09:25,790
Good girl. Good idea.
120
00:09:26,160 --> 00:09:28,110
Meilian is now in transition.
121
00:09:28,110 --> 00:09:29,680
You can watch and learn there.
122
00:09:29,680 --> 00:09:30,630
Dad supports you.
123
00:09:34,630 --> 00:09:36,440
I'll put the bath water on
124
00:09:36,440 --> 00:09:37,510
and pick you up later.
125
00:09:37,950 --> 00:09:38,840
Stop that.
126
00:09:46,110 --> 00:09:46,790
Come here.
127
00:09:50,670 --> 00:09:53,590
Silly girl, why do you have to go to that stupid company?
128
00:09:53,590 --> 00:09:54,800
You won't get any benefits
129
00:09:54,920 --> 00:09:56,350
but be held back instead.
130
00:09:56,830 --> 00:09:58,670
Ye Wange must gloat
131
00:09:58,670 --> 00:10:00,590
even in the middle of the night.
132
00:10:01,350 --> 00:10:05,470
Mom, only by running this company well
133
00:10:05,550 --> 00:10:07,510
can Dad look up to us.
134
00:10:08,160 --> 00:10:09,190
Stubborn.
135
00:10:11,950 --> 00:10:13,750
The daughter of the Ye family is heartless.
136
00:10:14,030 --> 00:10:15,870
Mr. Feng Jr's marriage failed.
137
00:10:16,190 --> 00:10:18,630
Feng's company can't escape bankruptcy.
138
00:10:18,630 --> 00:10:21,190
Feng Muchen, how careless are you?
139
00:10:21,550 --> 00:10:23,110
You're even lying down.
140
00:10:23,190 --> 00:10:24,870
This is called the lying-down philosophy.
141
00:10:24,870 --> 00:10:25,990
Just wait and see.
142
00:10:27,150 --> 00:10:28,830
Feng Muchen.
143
00:10:28,830 --> 00:10:29,910
You're finally here.
144
00:10:29,910 --> 00:10:31,990
For how many days haven't I seen you at the office?
145
00:10:32,310 --> 00:10:33,430
We've been
146
00:10:33,430 --> 00:10:34,430
having trouble making ends meet.
147
00:10:34,950 --> 00:10:35,820
And what you did?
148
00:10:35,820 --> 00:10:36,630
You've been away from the office from time to time.
149
00:10:37,150 --> 00:10:38,430
We can't do it.
150
00:10:40,420 --> 00:10:42,230
You're too anxious.
151
00:10:42,510 --> 00:10:43,710
Have you learned about our bankruptcy?
152
00:10:43,990 --> 00:10:44,860
How could we not?
153
00:10:45,470 --> 00:10:46,990
When the news of bankruptcy came out,
154
00:10:46,990 --> 00:10:48,260
we all panicked.
155
00:10:48,870 --> 00:10:50,590
I wonder if Miss Ye…
156
00:10:52,190 --> 00:10:53,030
Don't mention it.
157
00:10:53,990 --> 00:10:56,150
You have no idea how cold-blooded she is.
158
00:10:56,340 --> 00:10:58,150
I cried and begged her
159
00:10:58,310 --> 00:10:59,950
on my knees.
160
00:11:00,270 --> 00:11:01,670
She still refused to help me.
161
00:11:02,870 --> 00:11:04,230
What is going on?
162
00:11:04,310 --> 00:11:07,350
Feng, I'm afraid I have to ask you to hire someone else.
163
00:11:08,910 --> 00:11:11,310
Since you've decided to go,
164
00:11:11,510 --> 00:11:12,790
I can't force you to stay.
165
00:11:13,500 --> 00:11:14,230
Just sign it.
166
00:11:14,700 --> 00:11:15,830
I'm signing it.
167
00:11:15,830 --> 00:11:16,670
Sign it.
168
00:11:19,520 --> 00:11:22,030
[Feng's Fashion]
169
00:11:21,620 --> 00:11:23,190
So many people here.
170
00:11:25,030 --> 00:11:26,620
You're finally here.
171
00:11:29,150 --> 00:11:31,340
Mr. Chen, I'm really sorry.
172
00:11:31,430 --> 00:11:32,790
Just now,
173
00:11:32,790 --> 00:11:34,980
I lost three of my best men.
174
00:11:34,980 --> 00:11:36,180
But it's okay.
175
00:11:36,180 --> 00:11:38,710
I will deliver your order as scheduled.
176
00:11:38,710 --> 00:11:40,620
The commercial order contract for Greater China
177
00:11:40,620 --> 00:11:41,340
has already come out.
178
00:11:41,340 --> 00:11:42,820
And the deposit will be available today.
179
00:11:43,100 --> 00:11:45,190
It should be able to solve your liquidity problem.
180
00:11:45,350 --> 00:11:46,310
Thank you, Mr. Chen.
181
00:11:48,220 --> 00:11:49,300
We've been trapped.
182
00:11:49,300 --> 00:11:50,940
What? You haven't been told yet?
183
00:11:51,030 --> 00:11:52,100
I have to say.
184
00:11:52,100 --> 00:11:53,950
It's a small industry.
185
00:11:53,950 --> 00:11:56,180
And it's not a good thing to run away from a battle.
186
00:11:57,590 --> 00:11:58,460
Let's go.
187
00:12:03,790 --> 00:12:04,700
Thank you, Mr. Chen.
188
00:12:05,070 --> 00:12:05,780
Don't mention it.
189
00:12:05,990 --> 00:12:07,070
Thank you for your cooperation.
190
00:12:07,070 --> 00:12:08,110
We're all businessmen.
191
00:12:08,550 --> 00:12:09,510
Don't forget
192
00:12:09,580 --> 00:12:11,270
the two production lines you promised me.
193
00:12:11,270 --> 00:12:13,620
And take care of Miss Ye.
194
00:12:16,350 --> 00:12:18,110
You don't have to worry about that.
195
00:12:18,110 --> 00:12:19,020
Wait a minute.
196
00:12:19,500 --> 00:12:22,590
Did you release the news of Feng's bankruptcy
197
00:12:22,590 --> 00:12:23,580
and forced them to leave?
198
00:12:24,980 --> 00:12:26,300
These assholes.
199
00:12:26,300 --> 00:12:27,900
I've wanted to get rid of them for a long time.
200
00:12:28,900 --> 00:12:30,460
Now that they asked to resign,
201
00:12:30,500 --> 00:12:32,380
it saves you a large amount of compensation.
202
00:12:32,830 --> 00:12:33,740
Smart.
203
00:12:34,300 --> 00:12:36,020
So you brought me here
204
00:12:36,020 --> 00:12:37,900
to rub it in their face?
205
00:12:38,340 --> 00:12:39,900
Enjoying it.
206
00:12:41,460 --> 00:12:43,390
Okay, I have to go.
207
00:12:43,390 --> 00:12:44,620
I won't bother you guys.
208
00:12:45,500 --> 00:12:46,350
Bye, Ye.
209
00:12:46,350 --> 00:12:47,430
Bye.
210
00:12:47,430 --> 00:12:48,620
Thank you, Mr. Chen.
211
00:12:49,990 --> 00:12:51,980
I can't believe it.
212
00:12:51,980 --> 00:12:54,940
You're quite clever about this.
213
00:12:55,180 --> 00:12:56,020
Look at this.
214
00:12:55,950 --> 00:12:57,170
[Chapter 865 - Feng Muchen's Desperate Comeback]
215
00:12:58,060 --> 00:13:00,860
Feng Muchen's desperate comeback?
216
00:13:03,580 --> 00:13:04,660
So it means
217
00:13:06,070 --> 00:13:08,700
even if the title seems irreversible,
218
00:13:08,700 --> 00:13:11,350
as long as we make an effort
219
00:13:11,350 --> 00:13:12,260
before the novel updates,
220
00:13:13,230 --> 00:13:15,060
we can still save the day.
221
00:13:19,380 --> 00:13:20,220
Let's go home.
222
00:13:20,390 --> 00:13:21,580
I feel sleepy.
223
00:13:22,270 --> 00:13:23,100
I can't hold on.
224
00:13:23,500 --> 00:13:25,180
You're sleepy already?
225
00:13:26,260 --> 00:13:28,940
I thought leaders only need four hours of sleep.
226
00:13:46,420 --> 00:13:47,580
Sleepyhead.
227
00:13:48,700 --> 00:13:50,220
Sleepyhead.
228
00:13:50,220 --> 00:13:51,340
Sleepyhead. Sleepyhead.
229
00:13:52,100 --> 00:13:53,340
Get up.
230
00:13:53,340 --> 00:13:54,940
Rise and shine.
231
00:13:56,540 --> 00:13:57,820
Are you pretending to be asleep?
232
00:13:58,260 --> 00:13:59,180
When you wake up,
233
00:13:59,180 --> 00:14:01,310
I must ask you where you came from.
234
00:14:01,340 --> 00:14:02,700
Otherwise, what if I can't find you
235
00:14:03,220 --> 00:14:04,810
when we get out?
236
00:14:11,970 --> 00:14:13,740
You're not really asleep, are you?
237
00:14:14,580 --> 00:14:15,380
Feng Muchen.
238
00:14:15,610 --> 00:14:18,140
Consciousness is reconnecting, and signs are normal.
239
00:14:19,100 --> 00:14:20,580
You had to change the plot.
240
00:14:20,700 --> 00:14:22,300
If you do it again, you may even…
241
00:14:22,540 --> 00:14:24,530
Feng Muchen, get up.
242
00:14:24,530 --> 00:14:25,580
Feng Muchen.
243
00:14:28,820 --> 00:14:30,980
This is for your sleeping in.
244
00:14:37,890 --> 00:14:39,740
Ning Yuan, Yun Yi.
245
00:14:44,460 --> 00:14:47,330
Miss, after initial observation,
246
00:14:47,330 --> 00:14:48,290
he's fine.
247
00:14:49,900 --> 00:14:50,730
Good.
248
00:14:53,500 --> 00:14:55,540
Boss has always had trouble sleeping.
249
00:14:55,940 --> 00:14:57,890
Why did he sleep so long this time?
250
00:14:58,060 --> 00:15:00,620
Miss Ye, what did you do to our boss?
251
00:15:01,650 --> 00:15:03,540
I didn't do anything.
252
00:15:04,210 --> 00:15:04,740
Miss,
253
00:15:05,140 --> 00:15:06,420
sleeping for too long
254
00:15:06,530 --> 00:15:07,890
can also be dangerous.
255
00:15:08,780 --> 00:15:09,700
Is that so?
256
00:15:11,650 --> 00:15:13,900
It seems I'll have to use something special
257
00:15:14,300 --> 00:15:16,370
to wake up my boss.
258
00:15:16,740 --> 00:15:18,500
Something special?
259
00:15:18,500 --> 00:15:20,940
Snow White's kiss.
260
00:15:21,860 --> 00:15:25,620
Wasn't Snow White the one who was rescued?
261
00:15:26,530 --> 00:15:27,210
It's not important.
262
00:15:27,330 --> 00:15:28,740
Then the Frog Prince.
263
00:15:28,740 --> 00:15:31,130
Anyway, Miss Ye, you have to be responsible.
264
00:15:31,250 --> 00:15:32,210
Save him.
265
00:15:32,940 --> 00:15:35,220
Do you think I'm only three years old?
266
00:15:35,220 --> 00:15:35,810
Don't dilly-dally here.
267
00:15:35,810 --> 00:15:37,610
Get a doctor, get an ambulance.
268
00:15:37,610 --> 00:15:38,650
Hurry up.
269
00:15:38,650 --> 00:15:39,660
Go, go, go.
270
00:15:39,660 --> 00:15:41,530
Go!
271
00:15:41,890 --> 00:15:42,970
There can't be something wrong with him, can it?
272
00:15:43,090 --> 00:15:44,260
Don't scare me.
273
00:15:49,660 --> 00:15:51,140
Feng Muchen, wake up.
274
00:15:51,140 --> 00:15:52,290
Wake up.
275
00:15:54,260 --> 00:15:56,020
I can't believe it. Do you know…
276
00:16:08,090 --> 00:16:09,020
You were pretending.
277
00:16:09,890 --> 00:16:11,700
Just lie down with me for a while.
278
00:16:26,300 --> 00:16:26,850
Miss.
279
00:16:27,050 --> 00:16:28,250
Try artificial respiration.
280
00:16:29,810 --> 00:16:31,210
We didn't…
281
00:16:31,660 --> 00:16:32,930
What's wrong?
282
00:16:34,130 --> 00:16:35,210
My feet are pressed.
283
00:16:35,970 --> 00:16:36,490
Boss.
284
00:16:36,690 --> 00:16:37,450
Let me see.
285
00:16:38,250 --> 00:16:39,450
What should we do?
286
00:16:39,450 --> 00:16:40,810
Boss will be in a wheelchair for the rest of his life.
287
00:16:40,890 --> 00:16:42,090
Is it that bad?
288
00:16:44,380 --> 00:16:45,210
What's going on?
289
00:16:45,410 --> 00:16:46,330
Get a doctor.
290
00:16:46,610 --> 00:16:47,620
Go get a doctor.
291
00:16:48,450 --> 00:16:49,290
Let me take a look.
292
00:16:49,690 --> 00:16:50,330
What's wrong?
293
00:16:51,690 --> 00:16:52,930
Does it hurt?
294
00:16:53,850 --> 00:16:54,970
Dear wife.
295
00:16:55,490 --> 00:16:57,610
I'll have to ask you to take care of me from now on.
296
00:16:57,650 --> 00:16:59,930
I want a kiss and a hug.
297
00:17:03,660 --> 00:17:07,520
[Refined bamboo charcoal]
298
00:17:24,619 --> 00:17:26,690
Hey, you, it's time for the medicine.
299
00:17:26,690 --> 00:17:27,490
Feed me.
300
00:17:28,850 --> 00:17:30,770
You're pushing it.
301
00:17:30,930 --> 00:17:31,650
I'll do it myself.
302
00:17:31,850 --> 00:17:32,730
Honey, don't be angry.
303
00:17:44,410 --> 00:17:45,290
Feng Muchen.
304
00:17:46,050 --> 00:17:49,210
Don't you have anything to confess to me?
305
00:17:49,970 --> 00:17:51,370
I would like to tell you.
306
00:17:51,690 --> 00:17:53,410
I just don't know where to start.
307
00:17:53,410 --> 00:17:55,850
So, where are you from?
308
00:17:58,330 --> 00:17:59,650
I'm your sweetheart.
309
00:18:00,050 --> 00:18:01,570
I'm serious.
310
00:18:01,570 --> 00:18:02,610
Where are you from?
311
00:18:04,690 --> 00:18:06,090
It's restricted again.
312
00:18:06,200 --> 00:18:08,130
So, type it.
313
00:18:15,070 --> 00:18:17,730
[Anhui Huainan]
314
00:18:22,050 --> 00:18:22,890
See?
315
00:18:26,370 --> 00:18:28,010
It's restricted again.
316
00:18:29,680 --> 00:18:31,650
Let me tell you in advance.
317
00:18:31,650 --> 00:18:33,290
I don't accept long-distance relationships.
318
00:18:37,730 --> 00:18:39,680
You like beef soup, potato chips,
319
00:18:39,680 --> 00:18:40,920
and fried biscuits.
320
00:18:41,570 --> 00:18:42,650
We're from the same place.
321
00:18:44,770 --> 00:18:46,370
You're so tempted, aren't you?
322
00:18:46,370 --> 00:18:47,170
When we get out,
323
00:18:47,170 --> 00:18:48,290
I'll cook it for you
324
00:18:48,290 --> 00:18:49,370
and give you all you want.
325
00:18:50,170 --> 00:18:52,120
I don't want any one of what you just said.
326
00:18:52,120 --> 00:18:53,850
I just want to go home
327
00:18:53,850 --> 00:18:55,450
and have a bowl of rolled noodles.
328
00:18:57,760 --> 00:18:59,680
If you don't mind,
329
00:19:00,330 --> 00:19:01,720
I can do it for you.
330
00:19:01,720 --> 00:19:03,810
My sweat is mixed with my love for you.
331
00:19:04,210 --> 00:19:05,290
Stop it.
332
00:19:05,290 --> 00:19:06,210
What a child.
333
00:19:12,010 --> 00:19:12,610
What's wrong?
334
00:19:13,960 --> 00:19:15,760
Dad called this morning.
335
00:19:15,760 --> 00:19:17,730
He asked me to go to work.
336
00:19:18,530 --> 00:19:21,000
Looks like the plot is moving forward.
337
00:19:23,130 --> 00:19:24,240
That's good.
338
00:19:24,240 --> 00:19:25,650
I've got something for you.
339
00:19:28,680 --> 00:19:29,640
Stop eating. I'll show you.
340
00:19:29,640 --> 00:19:30,040
Let's go.
341
00:19:30,250 --> 00:19:31,240
What is it?
342
00:19:34,520 --> 00:19:35,690
Stop pretending, okay?
343
00:19:35,690 --> 00:19:36,960
No, I'm not.
344
00:19:38,650 --> 00:19:40,280
You're about to get into a new environment.
345
00:19:40,650 --> 00:19:43,210
Look, I made you a new suit.
346
00:19:43,210 --> 00:19:44,330
Do you like it?
347
00:19:44,760 --> 00:19:46,920
I almost forgot to prepare it.
348
00:19:47,290 --> 00:19:49,610
But how come you can make clothes too?
349
00:19:49,610 --> 00:19:52,850
Is it because you inherited the character's skills from the novel?
350
00:19:52,850 --> 00:19:54,570
You can read it at a glance.
351
00:19:54,570 --> 00:19:55,720
I can certainly
352
00:19:55,720 --> 00:19:57,170
do this too.
353
00:19:59,330 --> 00:20:01,360
Cheating in the novel.
354
00:20:01,680 --> 00:20:03,120
Good for you.
355
00:20:03,800 --> 00:20:04,720
Don't you think
356
00:20:04,720 --> 00:20:07,960
we're like strange online friends in a game?
357
00:20:07,960 --> 00:20:09,570
What strange online friends?
358
00:20:09,570 --> 00:20:10,810
We are old folks.
359
00:20:10,810 --> 00:20:12,560
I'll make you rolled noodles when we get out.
360
00:20:15,130 --> 00:20:17,200
Will you turn out to be an ugly person
361
00:20:17,200 --> 00:20:19,480
when we go out?
362
00:20:19,850 --> 00:20:22,200
Just like this.
363
00:20:24,240 --> 00:20:25,930
But this novel is so sneaky.
364
00:20:25,930 --> 00:20:28,520
It doesn't give away a single clue.
365
00:20:28,840 --> 00:20:29,520
Soon.
366
00:20:29,920 --> 00:20:31,600
When the career line is finished,
367
00:20:31,600 --> 00:20:32,650
we'll be able to go out.
368
00:20:36,920 --> 00:20:39,410
After I go to work,
369
00:20:39,410 --> 00:20:41,920
you'll be like a boy toy at home.
370
00:20:44,080 --> 00:20:45,000
Seriously.
371
00:20:45,370 --> 00:20:46,880
When you get to the new company,
372
00:20:47,440 --> 00:20:49,560
you must pay attention to the people around you.
373
00:20:50,490 --> 00:20:51,800
I'm not with you.
374
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
I can't help you in time.
375
00:20:53,760 --> 00:20:54,760
Don't worry.
376
00:20:55,210 --> 00:20:57,160
I'd like to see
377
00:20:57,160 --> 00:20:59,320
what kind of crap this author has arranged for me.
378
00:21:02,370 --> 00:21:04,320
Mr. Chen, are you calling me?
379
00:21:05,040 --> 00:21:06,320
Mr. Jackson
380
00:21:06,320 --> 00:21:07,480
has recently contacted me.
381
00:21:07,480 --> 00:21:08,840
He said he was returning to China
382
00:21:08,840 --> 00:21:09,840
for a new big deal
383
00:21:09,840 --> 00:21:10,920
with the Ye's.
384
00:21:10,920 --> 00:21:12,680
Shift your work focus.
385
00:21:14,160 --> 00:21:15,440
Join the Ye Group
386
00:21:15,440 --> 00:21:16,600
as you're told
387
00:21:17,280 --> 00:21:18,960
and take the position of deputy project leader.
388
00:21:19,120 --> 00:21:20,920
I hope you can take care of the upcoming cooperation.
389
00:21:20,920 --> 00:21:21,600
Okay, don't worry.
390
00:21:21,600 --> 00:21:21,960
Good.
391
00:21:22,280 --> 00:21:23,120
Go back to your work.
392
00:21:29,510 --> 00:21:30,440
Hello, Miss Ye.
393
00:21:30,990 --> 00:21:32,000
Hello, Miss Ye.
394
00:21:39,520 --> 00:21:41,040
What are you doing here?
395
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
I'm part of Ye's family too.
396
00:21:42,960 --> 00:21:44,280
We'll be working together from now on.
397
00:21:44,280 --> 00:21:45,240
Great.
398
00:21:46,880 --> 00:21:49,200
Hello, Miss Ye.
399
00:21:49,960 --> 00:21:50,840
Hello.
400
00:21:51,200 --> 00:21:53,120
I'm just an intern.
401
00:21:53,240 --> 00:21:54,560
Keep it low profile.
402
00:21:54,960 --> 00:21:55,520
Let's go.
403
00:21:58,240 --> 00:21:59,240
This is your workstation.
404
00:22:02,560 --> 00:22:03,040
Okay.
405
00:22:03,200 --> 00:22:04,560
I'll get to work then.
406
00:22:04,560 --> 00:22:05,150
Thank you.
407
00:22:05,150 --> 00:22:06,360
Okay, call me if you need anything
408
00:22:08,440 --> 00:22:09,470
Miss Ye.
409
00:22:09,920 --> 00:22:10,710
How are you?
410
00:22:11,110 --> 00:22:12,280
Hello, how are you?
411
00:22:14,680 --> 00:22:16,750
It's my destiny to work.
412
00:22:16,750 --> 00:22:18,720
But Miss Ye's work
413
00:22:18,950 --> 00:22:20,830
is so high-profile.
414
00:22:25,270 --> 00:22:26,320
Miss Ye.
415
00:22:26,350 --> 00:22:28,160
I'm the project manager Chen Yin.
416
00:22:28,510 --> 00:22:29,400
Director Chen.
417
00:22:29,400 --> 00:22:31,560
Please sit down.
418
00:22:32,710 --> 00:22:34,350
These are the snacks for you.
419
00:22:34,520 --> 00:22:36,120
There is a room over there
420
00:22:36,120 --> 00:22:37,030
for you to rest.
421
00:22:37,680 --> 00:22:39,070
You can also leave work early
422
00:22:39,160 --> 00:22:39,840
if you want to.
423
00:22:39,840 --> 00:22:42,360
Director Chen, I'm here for an internship,
424
00:22:42,360 --> 00:22:43,960
not to enjoy myself.
425
00:22:44,070 --> 00:22:46,600
You don't have to give me any special treatment.
426
00:22:47,080 --> 00:22:50,230
Besides, I have to follow the company's rules.
427
00:22:50,230 --> 00:22:52,670
I don't think it's not good to be late and leave early.
428
00:22:54,920 --> 00:22:56,680
Then get used to the environment first.
429
00:22:57,150 --> 00:22:58,880
There's no hurry about the job.
430
00:22:59,520 --> 00:23:00,440
Let's talk about it in a few days.
431
00:23:01,160 --> 00:23:01,590
Come on.
432
00:23:02,950 --> 00:23:04,400
I don't know what you like.
433
00:23:04,550 --> 00:23:05,480
There's some in the drawer.
434
00:23:06,070 --> 00:23:07,430
Thank you.
435
00:23:12,240 --> 00:23:13,720
What is this about?
436
00:23:13,870 --> 00:23:15,390
I have to get down to business.
437
00:23:14,370 --> 00:23:15,710
[Yip's Group]
438
00:23:15,880 --> 00:23:17,200
Planning.
439
00:23:17,560 --> 00:23:18,790
[Ye Branding]
440
00:23:18,190 --> 00:23:19,520
Why is it empty?
441
00:23:28,160 --> 00:23:29,990
There is nothing.
442
00:23:30,510 --> 00:23:32,150
Why did I come?
443
00:23:33,230 --> 00:23:34,430
It's obvious
444
00:23:35,350 --> 00:23:36,870
they're treating me like a waste.
445
00:23:38,740 --> 00:23:41,740
[The next day]
446
00:23:47,350 --> 00:23:48,350
What are you doing?
447
00:23:48,350 --> 00:23:49,640
Do you want me to help you?
448
00:23:50,110 --> 00:23:51,360
No, I don't.
449
00:23:51,360 --> 00:23:52,950
Is there anything I can do to help?
450
00:23:53,310 --> 00:23:54,310
No, no.
451
00:23:57,190 --> 00:23:57,900
[Day 2]
452
00:23:57,900 --> 00:24:01,860
[Day 3]
453
00:24:02,670 --> 00:24:03,800
No, no.
454
00:24:04,550 --> 00:24:06,640
Miss Ye, no, I can do it myself.
455
00:24:12,630 --> 00:24:14,390
I've been here for three days,
456
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
so idle that I'm clear of
457
00:24:15,960 --> 00:24:18,030
the use time of each toilet in the ladies' room,
458
00:24:18,150 --> 00:24:20,070
the use frequency of the pantry,
459
00:24:20,070 --> 00:24:22,510
and how hard the canteen lady shakes her spoon.
460
00:24:22,510 --> 00:24:24,600
But I can't learn
461
00:24:24,600 --> 00:24:26,150
how to run a fashion brand by myself.
462
00:24:26,470 --> 00:24:29,190
Can't I get a decent job?
463
00:24:30,990 --> 00:24:31,830
Miss Ye.
464
00:24:32,550 --> 00:24:33,590
Mr. Ye said
465
00:24:33,750 --> 00:24:36,630
you are good at data analysis and management.
466
00:24:37,160 --> 00:24:38,270
Why don't you follow some dramas?
467
00:24:38,790 --> 00:24:40,350
Many new dramas have been on air recently.
468
00:24:40,350 --> 00:24:43,350
You can help them analyze the stream's data.
469
00:24:48,590 --> 00:24:49,230
How about this?
470
00:24:49,590 --> 00:24:51,230
Give me a project first.
471
00:24:51,230 --> 00:24:51,910
Watch and see
472
00:24:51,950 --> 00:24:52,910
how much I can handle it.
473
00:24:52,910 --> 00:24:54,750
The projects seem to have been arranged.
474
00:24:55,030 --> 00:24:56,510
There are no vacancies for the time being.
475
00:24:56,710 --> 00:24:57,940
Miss Ye, I'm afraid you have to wait.
476
00:24:58,110 --> 00:25:00,500
But colleagues will gossip about
477
00:25:00,500 --> 00:25:02,790
my loafing.
478
00:25:00,670 --> 00:25:01,690
[Ye's]
479
00:25:03,150 --> 00:25:05,550
Miss Ye, that's not going to happen.
480
00:25:05,630 --> 00:25:07,390
Your family pays the salaries.
481
00:25:07,990 --> 00:25:09,550
How can the staff have a problem with it?
482
00:25:09,870 --> 00:25:12,510
Besides, Mr. Ye has instructed me
483
00:25:12,630 --> 00:25:13,670
not to make you tired.
484
00:25:14,070 --> 00:25:15,790
I'm just a supervisor caught in the middle.
485
00:25:16,270 --> 00:25:17,150
It's hard for me.
486
00:25:18,830 --> 00:25:21,110
How could my father be so kind
487
00:25:21,150 --> 00:25:22,660
and have someone take care of me?
488
00:25:22,990 --> 00:25:25,500
I think he just wants to make me a figurehead.
489
00:25:29,340 --> 00:25:31,700
[Ye's]
490
00:25:34,710 --> 00:25:39,110
Director Chen, you seem quite busy at work.
491
00:25:39,110 --> 00:25:40,620
I have nothing else to do anyway.
492
00:25:40,740 --> 00:25:41,830
Why don't I stay here
493
00:25:42,030 --> 00:25:43,550
and give you a hand?
494
00:25:43,550 --> 00:25:44,430
No, no.
495
00:25:46,350 --> 00:25:48,390
You have to understand me.
496
00:25:48,390 --> 00:25:50,220
Don't you think it'd be a disgrace to my father
497
00:25:50,220 --> 00:25:52,470
if I don't do anything here?
498
00:25:56,260 --> 00:25:57,150
I'm sorry.
499
00:26:11,780 --> 00:26:13,710
[Ye's]
500
00:26:15,550 --> 00:26:16,230
Here you are.
501
00:26:17,870 --> 00:26:19,550
[Ye's]
502
00:26:21,020 --> 00:26:22,060
I'm sorry.
29802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.