All language subtitles for Mohenjo Daro 2016 Hindi BluRay 720p HEVC Team-x265mkv-sw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,839 --> 00:02:30,839 Tembelea - x265mkv.com 2 00:02:40,840 --> 00:02:42,400 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 3 00:02:44,640 --> 00:02:46,560 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 4 00:02:46,640 --> 00:02:50,760 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 5 00:02:51,040 --> 00:02:52,720 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 6 00:02:53,440 --> 00:02:56,760 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 7 00:02:56,880 --> 00:02:59,560 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 8 00:03:20,920 --> 00:03:22,200 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 9 00:03:22,560 --> 00:03:26,200 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 10 00:03:26,400 --> 00:03:28,160 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 11 00:03:32,120 --> 00:03:33,360 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 12 00:03:35,240 --> 00:03:36,400 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 13 00:03:47,040 --> 00:03:49,400 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 14 00:03:50,560 --> 00:03:52,120 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 15 00:03:52,400 --> 00:03:54,080 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 16 00:03:54,200 --> 00:03:55,560 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 17 00:04:06,480 --> 00:04:08,000 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 18 00:04:40,600 --> 00:04:43,120 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 19 00:04:43,200 --> 00:04:44,680 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 20 00:04:46,880 --> 00:04:48,600 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 21 00:05:08,280 --> 00:05:11,480 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 22 00:05:11,520 --> 00:05:14,360 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 23 00:05:22,120 --> 00:05:24,320 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 24 00:05:25,960 --> 00:05:29,360 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 25 00:05:29,400 --> 00:05:31,800 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 26 00:05:39,880 --> 00:05:42,800 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 27 00:05:42,880 --> 00:05:46,000 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 28 00:05:46,320 --> 00:05:48,240 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 29 00:05:48,840 --> 00:05:52,440 (LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU) 30 00:05:53,920 --> 00:05:55,040 kwa sababu 31 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 vijana hawa wajasiri 32 00:05:57,320 --> 00:06:00,440 wamekiokoa kijiji cha Amri kutoka huyo mamba wa kutisha. 33 00:06:00,640 --> 00:06:03,280 Asante sana, Sarman! 34 00:06:03,320 --> 00:06:06,600 Asante sana! 35 00:06:14,120 --> 00:06:15,200 Sarman 36 00:06:16,320 --> 00:06:19,000 nguvu yako kukua mara mia! 37 00:06:29,640 --> 00:06:30,840 Bima! 38 00:06:36,040 --> 00:06:37,920 Kwa nini ni lazima iwe wewe kila wakati? 39 00:06:38,240 --> 00:06:40,320 Je, hakuna mwingine kijijini? 40 00:06:41,040 --> 00:06:44,760 Kila wakati kuna shida, kwa nini unatarajiwa kulitatua? 41 00:06:48,200 --> 00:06:49,440 - Njoo! - Ni ukweli! 42 00:06:50,920 --> 00:06:52,240 Wakati mto unabadilisha mkondo wake 43 00:06:52,280 --> 00:06:55,240 Sarman lazima atafute njia kuelekeza maji katika mashamba yetu. 44 00:06:55,680 --> 00:06:58,000 Wakati wa kulima mashamba, wakati wa kupanda mbegu 45 00:06:58,040 --> 00:07:00,840 itanyesha lini? Kana kwamba bila ruhusa ya Sarman 46 00:07:01,080 --> 00:07:03,000 jua na mwezi hatainuka katika Amri. 47 00:07:03,200 --> 00:07:06,960 Njoo, unapaswa kujivunia, lakini badala yake, unamkemea. 48 00:07:07,200 --> 00:07:09,560 Shangazi Bima, ikiwa naweza kusaidia, kwa nini nisifanye? 49 00:07:10,560 --> 00:07:14,040 Nilikuwa na wasiwasi hadi kufa leo kufikiri juu yako 50 00:07:14,080 --> 00:07:15,800 na mnyama huyo. 51 00:07:17,320 --> 00:07:18,800 Usijali sana juu yangu! 52 00:08:12,280 --> 00:08:15,760 Shangazi Bima, mara nyingi hupuliza wimbo huu. 53 00:08:16,600 --> 00:08:18,480 Wimbo huu si wa Amri, je! 54 00:08:24,080 --> 00:08:28,160 Shangazi Bima, umewahi umeona mnyama mwenye pembe moja? 55 00:08:29,160 --> 00:08:32,240 Kulungu kama? Kwa muda mrefu, pembe iliyochongoka kwenye paji la uso wake? 56 00:08:35,000 --> 00:08:36,160 Kwa nini unauliza? 57 00:08:36,640 --> 00:08:37,840 Niliona katika ndoto yangu. 58 00:08:39,600 --> 00:08:41,960 Ilikuwa ni ndoto tu! Nenda sasa. 59 00:08:42,360 --> 00:08:44,160 Mjomba wako lazima awe anasubiri kwako mashambani. 60 00:08:55,640 --> 00:08:57,920 Zao la indigo halijapata imekuwa nzuri mwaka huu, Sarman. 61 00:08:59,960 --> 00:09:02,480 Mbali, wakati Sindhu inabadilisha mkondo wake 62 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 Mto wetu Nara pia anaondoka kijijini kwetu. 63 00:09:07,280 --> 00:09:09,120 Je, mazao yatakuaje? 64 00:09:09,560 --> 00:09:11,880 Mjomba, naomba kukuuliza swali? 65 00:09:14,120 --> 00:09:15,280 Mohenjo Daro? 66 00:09:15,680 --> 00:09:16,960 Kila mtu anaondoka kesho. 67 00:09:17,880 --> 00:09:19,400 Safari hii niache nao kwa bazaar. 68 00:09:19,960 --> 00:09:22,440 Umeuliza swali sawa kwa monsuni tatu zilizopita sasa. 69 00:09:22,920 --> 00:09:25,600 Nimechoka kuisikiliza, hujachoka kuuliza? 70 00:09:26,080 --> 00:09:27,840 Mpaka unasema ndio, Nitaendelea kuuliza. 71 00:09:28,800 --> 00:09:30,440 Mjomba nataka kusafiri kwa nchi za mbali. 72 00:09:31,360 --> 00:09:32,800 Jua hutoka sehemu gani? 73 00:09:33,280 --> 00:09:34,480 Inaweka sehemu gani? 74 00:09:35,080 --> 00:09:36,680 'Wapi Mto Sindhu kumaliza safari yake?' 75 00:09:37,480 --> 00:09:38,880 Nataka kuona hayo yote, Mjomba. 76 00:09:40,760 --> 00:09:43,240 Kizazi cha ndege haipaswi kuondoka kwenye kiota chake 77 00:09:44,080 --> 00:09:45,520 mpaka iko tayari kuruka, Sarman. 78 00:09:56,920 --> 00:09:58,000 Sarman, hautakula? 79 00:10:01,440 --> 00:10:02,600 Nini kimetokea? 80 00:10:03,240 --> 00:10:05,360 Kwa mara nyingine tena anasisitiza kwenda Mohenjo Daro! 81 00:10:06,000 --> 00:10:07,440 Amekasirika kwa sababu nilisema hapana. 82 00:10:09,480 --> 00:10:12,920 Hasira yake ni kama tone la umande, itayeyuka kwa muda mfupi. 83 00:10:14,200 --> 00:10:15,320 Lakini.. 84 00:10:16,240 --> 00:10:17,800 Tunaweza kumzuia hadi lini, Durjan? 85 00:10:18,840 --> 00:10:20,480 Muda mrefu iwezekanavyo! 86 00:10:21,960 --> 00:10:23,960 Alikuwa akiniuliza kuhusu nyati mapema. 87 00:10:28,480 --> 00:10:29,440 sielewi tu! 88 00:10:29,480 --> 00:10:32,320 Vipi kuhusu Mohenjo Daro hiyo inamfanya mjomba akose utulivu? 89 00:10:33,080 --> 00:10:35,400 Anaogopa kwamba ukienda huko, hutarudi. 90 00:10:40,000 --> 00:10:41,480 Hojo, hujisikii kuiona? 91 00:10:42,920 --> 00:10:44,000 Nini? 92 00:10:44,400 --> 00:10:45,960 Jinsi ardhi ya nje ya Amri ilivyo. 93 00:10:47,720 --> 00:10:48,760 Watu walivyo. 94 00:10:49,320 --> 00:10:50,480 Jinsi wasichana wanapaswa kuwa. 95 00:10:53,680 --> 00:10:55,440 Hujapata hata moja msichana katika Amri kwamba wewe kama. 96 00:10:55,600 --> 00:10:57,840 Ni nini kinakufanya ufikirie wasichana ndani Mohenjo Daro itakuwa tofauti yoyote? 97 00:10:58,240 --> 00:10:59,360 Ningejuaje? 98 00:11:00,440 --> 00:11:04,400 Lakini moyo wangu unaniambia kuwa msichana ambaye atakuwa mwenzangu 99 00:11:05,200 --> 00:11:07,680 hakutakuwa na mwingine kama yeye katika nchi yote ya Sindhu. 100 00:11:08,480 --> 00:11:10,560 Kisha mkutano wako una tayari imeshindwa kutokea. 101 00:11:12,480 --> 00:11:14,040 Kila mwaka, kabla ya bazaar, ni hadithi sawa. 102 00:11:14,360 --> 00:11:16,080 Mjomba hataki uende, Sarman. 103 00:11:16,560 --> 00:11:17,640 Acha ushabiki huu. 104 00:11:19,080 --> 00:11:20,800 Lakini nataka kumuona Mohenjo Daro, Hojo! 105 00:11:21,320 --> 00:11:23,840 Basi nini sasa? Unataka kuruka Mohenjo Daro kama ndege wanavyofanya? 106 00:11:34,560 --> 00:11:36,400 Ni nini? Nini kimetokea? Kuna mamba? 107 00:11:37,520 --> 00:11:38,680 Ni wakati wa kuchomoza kwa jua. 108 00:11:39,360 --> 00:11:42,080 - Twende! - Hebu tuende? Wapi? 109 00:11:42,560 --> 00:11:43,480 Mohenjo Daro! 110 00:11:43,520 --> 00:11:45,480 Mohenjo? Bila kumwambia mtu yeyote? 111 00:11:46,080 --> 00:11:48,360 Ikiwa mjomba wako.. Je, ikiwa wazazi wangu watajua? 112 00:11:49,280 --> 00:11:50,840 Ni sawa. Njoo 113 00:12:05,840 --> 00:12:07,960 Kubadilishana si rahisi huko Mohenjo Daro. 114 00:12:09,040 --> 00:12:12,200 Zingatia sana kwa kile ninachotaka kusema. 115 00:12:12,920 --> 00:12:13,960 Niambie, Mjomba. 116 00:12:14,280 --> 00:12:15,920 Haijalishi nini, usifanye kushuka kwa thamani ya bidhaa. 117 00:12:17,560 --> 00:12:19,720 Mohenjo Daro ni sana tofauti na Amri. 118 00:12:21,120 --> 00:12:24,000 Mji umejaa tamaa, si watu. 119 00:12:25,920 --> 00:12:27,440 Kuwa makini siku zote 120 00:12:28,320 --> 00:12:30,240 na usiamini mgeni kuwa rafiki yako. 121 00:12:30,560 --> 00:12:31,760 Usijali, Mjomba! 122 00:12:32,600 --> 00:12:34,120 Nitaendelea kumtazama Sarman. 123 00:12:37,640 --> 00:12:38,840 Phulji. 124 00:12:39,960 --> 00:12:42,120 Mpaka leo umekuwa biashara kwa ajili yangu. 125 00:12:42,880 --> 00:12:46,120 Wakati huu Sarman ataenda, Siwezi tena kumzuia. 126 00:12:47,120 --> 00:12:49,160 - Mwangalie. - Sawa. 127 00:12:49,520 --> 00:12:50,760 Hapa kuna chakula. 128 00:12:52,680 --> 00:12:53,800 Kuwa mwangalifu! 129 00:12:54,640 --> 00:12:55,920 Haya, twende! 130 00:13:34,240 --> 00:13:35,400 Weka hii na wewe. 131 00:13:36,200 --> 00:13:39,920 Fungua tu wakati ni suala ya uzima na mauti! 132 00:13:40,040 --> 00:13:41,160 Niahidi! 133 00:14:20,000 --> 00:14:21,240 - Hojo. - Ndiyo. 134 00:14:43,960 --> 00:14:45,200 Mohenjo Daro! 135 00:15:06,880 --> 00:15:10,000 Na huo ndio Mto wetu Mtakatifu, Sindu! 136 00:15:24,880 --> 00:15:27,960 Lango la Kusini ni kwa wafanyabiashara wa nje 137 00:15:28,040 --> 00:15:29,200 na maisha yao robo itakuwa pamoja 138 00:15:29,240 --> 00:15:30,160 kuta za Lango la Kusini. 139 00:15:30,840 --> 00:15:32,960 Lango la Mashariki na Lango la Kaskazini 140 00:15:33,000 --> 00:15:34,360 ni kwa ajili ya wananchi ya Mohenjo Daro. 141 00:15:37,000 --> 00:15:38,320 Hii ilijengwaje? 142 00:15:41,640 --> 00:15:42,960 Ni ishara gani hiyo, Bwana Phulji? 143 00:15:43,360 --> 00:15:44,360 Ni ishara ya viumbe sita! 144 00:15:44,800 --> 00:15:47,120 Inawakilisha sita kubwa miji ya ardhi Sindhu. 145 00:15:47,360 --> 00:15:49,760 Kila kiumbe hutenda kama ishara ya mji. 146 00:15:50,320 --> 00:15:52,560 Na ni mnyama gani huyo? Na pembe moja? 147 00:15:52,640 --> 00:15:54,160 Huyo ni Nyati, Sarman. 148 00:15:54,640 --> 00:15:57,040 Mnyama safi zaidi kwa utaratibu wa Sindhu. 149 00:15:57,280 --> 00:15:59,880 Ni ishara ya Mohenjo Daro! 150 00:16:14,840 --> 00:16:18,760 Waendesha gari la fahali, nendeni ndani na upate ishara yako kwa biashara. 151 00:16:18,960 --> 00:16:22,280 Magunia mawili ya indigo kutoka kwa Amri kama ushuru! 152 00:16:22,880 --> 00:16:24,840 - Baadhi ya ngano. - Iweke hapo. 153 00:16:32,800 --> 00:16:34,360 Kodi yetu ya indigo inaenda wapi? 154 00:16:39,120 --> 00:16:40,240 Chukua hii! 155 00:16:41,800 --> 00:16:43,080 Asante. 156 00:16:44,240 --> 00:16:46,320 Pamba kutoka Lothal. 157 00:16:50,000 --> 00:16:52,480 Wewe? Kwa nini umekuja hapa? 158 00:16:53,880 --> 00:16:55,440 - Sikiliza.. - Rudi nyuma! 159 00:16:56,880 --> 00:16:57,960 Nisikilize. 160 00:16:58,360 --> 00:17:01,280 Mji huu umejaa tamaa. 161 00:17:01,480 --> 00:17:03,960 Hii ni nchi ya wezi! 162 00:17:05,960 --> 00:17:09,080 Jiokoe! La sivyo, utaharibiwa. 163 00:17:09,880 --> 00:17:11,000 - Nenda mbali! - Jakhiro! 164 00:17:11,760 --> 00:17:14,120 Kando kando! Waruhusu wafanyabiashara. 165 00:17:14,960 --> 00:17:16,640 - Usiwaogope. Nenda! - Hoja! 166 00:17:26,480 --> 00:17:27,680 Nenda zako! 167 00:17:29,320 --> 00:17:30,600 Rudi! 168 00:17:35,760 --> 00:17:38,320 Nenda zako! Rudi! 169 00:17:39,240 --> 00:17:41,520 - Nenda mbali! - Nenda kutoka hapa. 170 00:17:42,720 --> 00:17:43,840 Nikasema, nenda! 171 00:17:46,520 --> 00:17:47,600 Yeye ni nani? 172 00:17:48,320 --> 00:17:49,400 Jina lake ni Jakhiro. 173 00:17:49,760 --> 00:17:52,880 Naumia kumfukuza. Watu wanamwita mwendawazimu! 174 00:17:53,440 --> 00:17:54,920 Lakini ilikuwa ni mababu wa kichaa sana huyu 175 00:17:55,000 --> 00:17:56,640 aliyeweka misingi ya mji huu mkubwa! 176 00:17:56,840 --> 00:17:59,400 Na mara moja, alikuwa kuheshimiwa sana katika Seneti! 177 00:18:11,680 --> 00:18:14,120 Sarman! Kuna nyumba juu ya kila mmoja! 178 00:18:14,200 --> 00:18:17,640 Inahisi kama nimeona yote hii kabla. sielewi. 179 00:18:19,080 --> 00:18:20,480 Lakini najua hili 180 00:18:21,000 --> 00:18:23,200 ni kama nilivyokuwa navyo kufikiria itakuwa. 181 00:18:23,880 --> 00:18:25,600 Hata mimi nahisi hivyo hivyo! 182 00:18:25,760 --> 00:18:29,400 Kana kwamba nilizaliwa kuwa hapa! Watazame tu! 183 00:18:34,640 --> 00:18:37,200 Tumefika hapa tu kwa biashara! Usisahau! 184 00:18:37,600 --> 00:18:39,080 Hiyo ndiyo hasa ninayofanya. 185 00:18:39,440 --> 00:18:41,120 Ninauza moyo wangu! 186 00:18:42,280 --> 00:18:43,680 Mjinga! 187 00:18:56,400 --> 00:18:59,520 Warembo wa rangi kutoka nchi ya Dilmoon! 188 00:18:59,960 --> 00:19:02,240 Fuvu la fahali wa Zebu! 189 00:19:02,520 --> 00:19:06,520 Haraka, tafuta mahali kwako simama au utaachwa umesimama. 190 00:19:07,000 --> 00:19:08,600 Harakisha. 191 00:19:08,680 --> 00:19:10,920 Acha! Acha, acha! 192 00:19:11,680 --> 00:19:13,680 Habari! 193 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 Kuwa haraka! 194 00:19:30,920 --> 00:19:32,280 Ikiwa bazaar ina cheche yoyote mwaka huu 195 00:19:32,320 --> 00:19:34,200 ni kwa sababu ya hizo wafanyabiashara wa nje! 196 00:19:35,040 --> 00:19:38,120 Wafanyabiashara wa kigeni? Wako wapi? 197 00:19:38,360 --> 00:19:41,120 Kundi lile lenye kofia ndefu, wanatoka Dilmoon! 198 00:19:41,200 --> 00:19:45,320 Wanafanya biashara ya bidhaa ambazo wao kupata hapa, katika nchi za mbali. 199 00:19:45,760 --> 00:19:48,880 Hao ni watu wa Makka. Meli zao inasemekana ni kubwa sana 200 00:19:48,960 --> 00:19:52,760 kwamba wanaweza kubeba a mia wasafiri kuvuka bahari 201 00:19:53,040 --> 00:19:56,320 na inawachukua baadhi siku ishirini kufika Makka. 202 00:19:56,680 --> 00:20:00,560 Ishirini? Je, meli zao zisianguke ukingoni mwa bahari? 203 00:20:01,480 --> 00:20:04,040 Ni wale tu waliosafiri, ungejua. 204 00:20:07,040 --> 00:20:08,960 Na wanatoka Bukhara 205 00:20:09,000 --> 00:20:12,040 nchi za mbali katika Kaskazini baridi. 206 00:20:12,400 --> 00:20:15,280 Lakini ni nini hii ya ajabu kiumbe wanakuja nao? 207 00:20:16,360 --> 00:20:17,560 Je, inatoa maziwa? 208 00:20:17,640 --> 00:20:21,520 Hapana, sio maziwa, inaendesha haraka, husaidia kusafiri. 209 00:20:23,720 --> 00:20:26,440 - Inaitwaje? - Farasi! 210 00:20:26,680 --> 00:20:28,360 Farasi! 211 00:20:31,720 --> 00:20:34,280 Saa moja imepita! 212 00:20:37,400 --> 00:20:38,440 Itumie kupaka rangi nguo zako. 213 00:20:39,000 --> 00:20:39,960 Au kupaka rangi kwenye kuta zako. 214 00:20:40,000 --> 00:20:41,120 Chukua! 215 00:20:41,400 --> 00:20:44,280 Tutakupa gunia nane ya ngano kwa gunia tatu za indigo. 216 00:20:45,080 --> 00:20:47,680 Hapana, siwezi kukubali chini ya gunia kumi za ngano! 217 00:20:47,720 --> 00:20:50,520 Hapana, hiyo ni nyingi sana. Tutakupa gunia nane! 218 00:20:50,560 --> 00:20:52,080 Tafadhali, angalia ubora. 219 00:20:52,760 --> 00:20:55,800 Aina ya juu ya mbegu, iliyopandwa na kuvunwa kwa wakati ufaao. 220 00:20:55,840 --> 00:20:57,040 Inamwagiliwa na mto safi, Nara 221 00:20:57,080 --> 00:20:58,760 na kukua na upendo wa kijiji cha Amri. 222 00:20:59,040 --> 00:21:00,120 Hizi ndizo sifa ya indigo yangu. 223 00:21:00,200 --> 00:21:03,120 Ndio maana siwezi kukubali chini ya gunia 10 za ngano. 224 00:21:03,920 --> 00:21:05,000 Sikiliza! 225 00:21:07,120 --> 00:21:10,720 Chukua chochote wanachotoa, soko ni polepole wakati huu. 226 00:21:11,480 --> 00:21:13,400 Watabadilishana mahali pengine. 227 00:21:13,480 --> 00:21:16,480 Sarman, usisahau nini mjomba alikuwa amesema. Usimsikilize! 228 00:21:17,240 --> 00:21:19,200 Ninaona wafanyabiashara zaidi wakati huu. 229 00:21:19,240 --> 00:21:20,400 Kwa nini soko ni polepole basi? 230 00:21:20,800 --> 00:21:23,120 Wafanyabiashara wako hapa kuchukua faida ya wakulima! 231 00:21:23,960 --> 00:21:26,120 Bwawa kwenye mto Sindhu 232 00:21:27,040 --> 00:21:28,800 inaathiri mkoa mzima. 233 00:21:29,440 --> 00:21:30,560 Bwawa? 234 00:21:32,240 --> 00:21:33,640 Subiri! 235 00:21:34,480 --> 00:21:37,320 Hojo, funga mpango huo na gunia nane za ngano! 236 00:21:37,800 --> 00:21:38,880 Haki! 237 00:21:38,920 --> 00:21:41,680 Meno ya tembo kwa ajili ya nyumba yako! 238 00:21:46,000 --> 00:21:49,560 Asante. - Mimi ni Lothar, mlinzi wa Mohenjo Daro. 239 00:21:49,640 --> 00:21:51,800 Sarman. Hojo. 240 00:21:52,320 --> 00:21:53,360 Lothar. 241 00:21:54,280 --> 00:21:56,360 Ulimpa shela yako mwendawazimu huyo, Jakhiro. 242 00:21:56,840 --> 00:21:58,000 Hakuna mtu hapa anayefanya hivyo. 243 00:21:58,040 --> 00:22:01,480 Hapana, hapana. Tafadhali usifanye hivi! 244 00:22:04,480 --> 00:22:06,120 Sisi ni wafumaji kutoka Kot Diji. 245 00:22:06,920 --> 00:22:08,600 - Mto Sindhu ulibadilisha mkondo wake. - Sarman. 246 00:22:09,200 --> 00:22:12,520 Na kukifagia kijiji chetu, nyumba zetu, mashamba yetu, kila kitu. 247 00:22:12,680 --> 00:22:14,000 Sasa hakuna chakula cha kula. 248 00:22:14,040 --> 00:22:15,440 Hata kitambaa cha kusuka ilifagiliwa mbali. 249 00:22:15,840 --> 00:22:19,160 Huyu ni Moonja, mtoto wa Seneti Chief Maham! 250 00:22:20,000 --> 00:22:23,640 Vifungu vichache vya nguo na threads ni yote tuliyo nayo. 251 00:22:23,840 --> 00:22:25,520 Ikiwa tunapata Lapis Lazuli nne kwa malipo ya nguo zetu 252 00:22:25,560 --> 00:22:27,800 wanakijiji wetu watakuwa kuweza kuhimili. 253 00:22:31,200 --> 00:22:35,040 Angalia, haki thamani ni Lapis Lazuli mbili. 254 00:22:36,400 --> 00:22:37,440 Ikiwa unataka nne 255 00:22:38,080 --> 00:22:42,200 itabidi utume wanawake wako kila usiku kwangu 256 00:22:42,320 --> 00:22:44,080 moja kwa moja. 257 00:22:46,320 --> 00:22:48,560 Rudisha maneno yako au sivyo.. 258 00:22:56,920 --> 00:22:58,600 Thamani ya bidhaa hizi ni Lapis Lazuli nne. 259 00:22:59,080 --> 00:23:01,120 Ikiwa haukubali hii, hakutakuwa na kubadilishana vitu. 260 00:23:02,240 --> 00:23:05,680 Mpumbavu wewe! Wewe ni nani? Unajua mimi ni nani? 261 00:23:05,720 --> 00:23:07,520 Wewe ni nani au mimi ni nani, haijalishi! 262 00:23:08,360 --> 00:23:11,120 Kuna kanuni moja tu ya kubadilishana fedha. Kubadilishana kwa haki! 263 00:23:12,160 --> 00:23:14,320 Hapa ni sawa, ninachoona ni sawa! 264 00:23:15,240 --> 00:23:16,680 4 Lapis Lazuli 265 00:23:17,560 --> 00:23:19,520 Hakuna zaidi, hakuna kidogo! 266 00:23:20,360 --> 00:23:21,480 Au sivyo, sahau kuhusu mpango huo! 267 00:23:25,240 --> 00:23:26,440 Nini kinaendelea hapa? 268 00:23:27,320 --> 00:23:28,880 Wafanyabiashara wote wanarudi kwa maduka yako. 269 00:23:29,760 --> 00:23:31,680 Sogeza! Nenda! 270 00:23:33,720 --> 00:23:35,520 Tiba mpango huo kwa 2 Lapis Lazuli! 271 00:23:35,680 --> 00:23:37,040 Bwana haitumiwi kwa kuzozana. 272 00:23:39,000 --> 00:23:40,520 Msamehe bwana. Yeye si wa mjini. 273 00:23:41,040 --> 00:23:42,720 Hajui sheria huko Mohenjo Daro. 274 00:23:49,760 --> 00:23:53,360 2 Lapis Lazuli! Pakia bidhaa kwenye mkokoteni nyuma. 275 00:24:06,920 --> 00:24:08,720 Saa moja imepita! 276 00:24:08,920 --> 00:24:12,880 Hiyo ilikuwa karibu. Usirudie ulichofanya hivi punde! 277 00:24:14,280 --> 00:24:15,920 Labda nisiweze ili kukuokoa wakati ujao. 278 00:24:16,480 --> 00:24:18,440 Kumbuka, hiki sio kijiji chako! 279 00:24:19,800 --> 00:24:20,880 Mimi pia ni mkulima! 280 00:24:21,760 --> 00:24:23,720 Najua bidii ambayo huenda kwenye kuvuna mazao. 281 00:24:25,200 --> 00:24:27,800 Na kisha, alizungumza juu ya wanawake kana kwamba ni bidhaa za kubadilishana. 282 00:24:27,880 --> 00:24:29,280 Ningewezaje kukaa kimya? 283 00:24:30,600 --> 00:24:33,840 Bazaar ina maana kwa kubadilishana bidhaa 284 00:24:34,400 --> 00:24:35,680 na kwa riziki zetu. 285 00:24:37,800 --> 00:24:41,000 Mjomba alikuwa sahihi. Mji huu umejaa tamaa! 286 00:24:41,560 --> 00:24:43,200 Hojo! Pakia bidhaa! 287 00:24:43,640 --> 00:24:46,480 Ninakataa kukaa mahali ambapo hewa ni chafu. 288 00:24:46,600 --> 00:24:48,560 - Tutarudi kwa Amri! - Nini? 289 00:24:49,320 --> 00:24:50,360 Tukirudi bila mafahali wa Zebu 290 00:24:50,400 --> 00:24:52,160 mjomba atanifunga jembe! 291 00:24:53,080 --> 00:24:56,480 Pumua kwa kina, Sarman. Labda hewa itakuwa safi tena. 292 00:25:07,360 --> 00:25:09,840 Njoo hapa. Angalia hilo. 293 00:25:33,120 --> 00:25:36,120 Huyo ndiye Chaani. Binti wa Kuhani wetu. 294 00:25:39,920 --> 00:25:42,360 Kwa nini kila mtu anamsujudia? 295 00:25:42,800 --> 00:25:45,320 Yeye ni ishara ya Mama Sindhu neema na baraka juu ya mji huu. 296 00:25:45,400 --> 00:25:46,920 Wanasema kuwa Chaani kuzaliwa kunatabiri 297 00:25:46,960 --> 00:25:49,040 ujio wa Utaratibu Mpya kwa Mohenjo Daro. 298 00:25:50,280 --> 00:25:51,480 Agizo Jipya? 299 00:25:51,960 --> 00:25:53,480 Chaani, tazama! 300 00:26:03,600 --> 00:26:05,160 Muombe msamaha Junu! 301 00:26:06,360 --> 00:26:08,000 Hebu iwe, Chaani. 302 00:26:08,880 --> 00:26:10,880 Je, hukunisikia? 303 00:26:11,560 --> 00:26:13,080 Omba msamaha! 304 00:26:15,640 --> 00:26:17,400 Ama sivyo 305 00:26:17,560 --> 00:26:20,520 Nitakugeuza chura! 306 00:26:22,760 --> 00:26:24,200 Chura? 307 00:26:25,720 --> 00:26:27,680 Hili ni onyo langu la mwisho! 308 00:26:28,000 --> 00:26:30,080 Usipoomba msamaha 309 00:26:30,120 --> 00:26:33,520 Nitakugeuza chura. 310 00:26:34,200 --> 00:26:35,800 Inaonekana kama yeye ni mgeni. 311 00:26:36,080 --> 00:26:38,120 Mteule anayo haijawahi kuwa na makosa! 312 00:26:38,560 --> 00:26:42,360 Ana nguvu! Yeye amekuwa alipewa neema na Mama Sindhu! 313 00:26:44,640 --> 00:26:45,840 Tafadhali naomba unisamehe! 314 00:26:46,440 --> 00:26:47,560 Tafadhali naomba unisamehe! 315 00:26:52,440 --> 00:26:55,720 Inaonekana kama yeye ni kweli barikiwa na Mama Sindhu. 316 00:26:59,040 --> 00:27:03,600 Chaani, sikujua unaweza kumgeuza mwanaume chura! 317 00:27:04,560 --> 00:27:07,680 Je, mvua inanyesha kwani nasema hivyo? 318 00:27:07,960 --> 00:27:10,160 Nilikuwa najaribu tu kumtisha 319 00:27:10,320 --> 00:27:11,720 lakini badala yake uliogopa. 320 00:27:12,200 --> 00:27:13,400 Acha kutazama! 321 00:28:05,000 --> 00:28:06,360 Hojo, pakiti bidhaa! 322 00:28:06,640 --> 00:28:09,120 Ninakataa kukaa mahali ambapo hewa ni chafu. 323 00:28:10,120 --> 00:28:11,000 Ulikuwa sahihi, Sarman. 324 00:28:11,480 --> 00:28:14,080 Tunapaswa kubeba vitu vyetu, turudi kwa Amri. 325 00:28:14,520 --> 00:28:15,440 Kwa hiyo tuondoke? 326 00:28:15,520 --> 00:28:17,640 Au hewani iko Mohenjo Daro kuwa msafi ghafla? 327 00:28:17,920 --> 00:28:19,040 Je, cheche imerejea? 328 00:28:21,080 --> 00:28:22,520 Nyamaza. Mjinga! 329 00:28:23,960 --> 00:28:25,120 Mkuu wa Seneti Maham 330 00:28:25,520 --> 00:28:27,120 inakaribisha wafanyabiashara wote 331 00:28:27,160 --> 00:28:30,560 kwa soko la Mohenjo Daro! 332 00:28:30,640 --> 00:28:33,920 Maham anataka biashara kuongezeka 333 00:28:34,000 --> 00:28:37,120 mwaka huu na imefanya kazi kila wakati 334 00:28:37,360 --> 00:28:40,080 kuelekea uboreshaji wa mji huu mkubwa wa Sindhu Land! 335 00:28:41,440 --> 00:28:42,760 Wakuu! 336 00:28:43,720 --> 00:28:47,280 Ahadi ambayo nilikuwa nimeitoa 337 00:28:47,360 --> 00:28:49,760 kwa Mohenjo Daro 15 monsuni zilizopita 338 00:28:50,480 --> 00:28:52,520 sasa imetimia. 339 00:28:53,200 --> 00:28:57,160 Kwa muda mrefu, Harappa alikuwa mbele yetu. 340 00:28:57,960 --> 00:28:59,600 Ambapo tu Harappa 341 00:28:59,960 --> 00:29:03,960 iliangaliwa kwa biashara, katika Ardhi yote ya Sindhu.. 342 00:29:04,360 --> 00:29:08,040 Sasa ni Mohenjo Daro huyo kila mfanyabiashara anatazamia. 343 00:29:08,760 --> 00:29:12,800 Hivi karibuni nitaharibu Harappa! 344 00:29:13,680 --> 00:29:16,720 Seneti hii haikubaliani na sheria zako, Maham! 345 00:29:17,840 --> 00:29:20,240 Chochote kinaweza kuwa sababu kwa kuanguka kwa Harappa 346 00:29:20,280 --> 00:29:21,960 hakika, sababu ya Mohenjo Daro 347 00:29:22,000 --> 00:29:23,240 kuanguka itakuwa wewe, Maham! 348 00:29:25,120 --> 00:29:26,360 Inaharibu biashara ya Harappa 349 00:29:26,400 --> 00:29:29,600 kuboresha maisha ya jiji hili? Hapana! 350 00:29:29,840 --> 00:29:31,680 Kwa kujenga bwawa kwenye Sindhu 351 00:29:31,720 --> 00:29:33,400 tumefanikiwa chochote? 352 00:29:33,440 --> 00:29:34,320 Hapana! 353 00:29:34,560 --> 00:29:37,600 Mitaa na kuta katika mji wa chini ni kubomoka! 354 00:29:37,880 --> 00:29:40,200 Je, zimewekwa? Hapana! 355 00:29:47,280 --> 00:29:51,000 Ili kuboresha maeneo hayo, tunahitaji rasilimali 356 00:29:51,520 --> 00:29:53,080 ambayo hatuna! 357 00:29:54,240 --> 00:29:58,960 Napendekeza ongezeko katika kodi kutoka kwa wananchi. 358 00:29:59,240 --> 00:30:00,520 Mkuu wa Seneti Maham! 359 00:30:01,880 --> 00:30:02,840 Kwa monsoons 15 360 00:30:02,920 --> 00:30:05,800 watu wameteseka matokeo ya matendo yako. 361 00:30:06,320 --> 00:30:10,680 Wakuu! Kupambana na udhalimu ni haki yenyewe! 362 00:30:11,000 --> 00:30:14,920 Uko kimya, kwa sababu unafanya sijui ukweli kuhusu Maham! 363 00:30:15,240 --> 00:30:17,560 Hujui sababu halisi kwa nini alilazimishwa kuondoka Harappa. 364 00:30:17,600 --> 00:30:20,440 Hiyo ni uongo! Mkuu wa Wakulima! 365 00:30:21,320 --> 00:30:24,960 Kumbuka, kuna adhabu moja tu 366 00:30:25,400 --> 00:30:26,840 kwa kutoheshimu Mkuu wa Seneti Maham. 367 00:30:27,440 --> 00:30:29,280 Yeyote aliye katika neema ya kuongeza ushuru 368 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 inua mikono yako. 369 00:30:32,080 --> 00:30:34,360 Wale wanaopinga, onyesha ngumi zako! 370 00:30:36,760 --> 00:30:38,880 - Mkuu wa Wachimbaji. - Mkuu wa Walinzi. 371 00:30:38,920 --> 00:30:40,760 - Mkuu wa Wasanii. - Mkuu wa Wafinyanzi. 372 00:30:41,160 --> 00:30:43,520 - Mkuu wa Wavuvi. - Mkuu wa Watengenezaji matofali. 373 00:30:43,760 --> 00:30:46,240 - Mkuu wa Watengeneza Shanga. - Mkuu wa Wafugaji. 374 00:30:46,480 --> 00:30:48,800 - Mkuu wa Wamiliki wa Ardhi. - Mkuu wa Wafumaji. 375 00:30:49,000 --> 00:30:51,480 - Mkuu wa Dyers. - Mkuu wa Wafanyabiashara. 376 00:30:53,880 --> 00:30:55,120 Mkuu wa Wakulima! 377 00:30:56,880 --> 00:30:59,520 Kodi itaongezwa! 378 00:31:00,440 --> 00:31:01,880 Bunge limehitimishwa. 379 00:31:10,000 --> 00:31:14,800 Mkuu wa Wakulima! Mazungumzo yetu bado hayajaisha. 380 00:31:23,360 --> 00:31:27,440 Ongea! Nini bado kusema, Mkuu wa Seneti? 381 00:31:27,480 --> 00:31:32,280 Ni kitu gani unachokijua kwamba Wakuu wengine hawana? 382 00:31:32,720 --> 00:31:37,400 Sababu ya kweli kwako kufukuzwa kutoka Harappa! 383 00:31:39,880 --> 00:31:41,960 Ijulikane Wakuu wote 384 00:31:42,640 --> 00:31:44,400 kwamba Mkuu wa Wafanyabiashara, Maham 385 00:31:44,720 --> 00:31:47,400 amesafirisha mbao kwa njia ya magendo 386 00:31:47,440 --> 00:31:50,680 kwa Wasumeri. 387 00:31:51,160 --> 00:31:52,440 Kwa kubadilishana, tulipata faida! 388 00:31:52,480 --> 00:31:54,120 Kama adhabu kwa uhalifu huu 389 00:31:54,400 --> 00:31:56,600 Naamuru kuwa Maham kufukuzwa kutoka Harappa. 390 00:31:56,640 --> 00:31:59,920 Ondoka mjini! 391 00:32:17,000 --> 00:32:18,560 Siku hiyo niliapa 392 00:32:19,080 --> 00:32:21,280 Nitalipiza kisasi kwa ajili yangu unyonge 393 00:32:21,760 --> 00:32:24,520 na kuharibu Harappa. 394 00:32:24,560 --> 00:32:26,120 Kuharibu Harrappa? 395 00:32:39,600 --> 00:32:41,000 Ni mimi tu ninayeamua 396 00:32:41,160 --> 00:32:45,520 nani ataishi na nani atafia Mohenjo Daro! 397 00:32:46,000 --> 00:32:48,840 Na hutaishi. 398 00:32:53,080 --> 00:32:56,200 Yako yatakuwa kifo cha upweke, Ewe Mkuu wa Wakulima! 399 00:33:00,800 --> 00:33:05,120 Hutaweza kupinga tena, katika Seneti yoyote! 400 00:33:12,320 --> 00:33:13,880 Niache niende. 401 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Mkuu wa Seneti Maham! 402 00:33:32,480 --> 00:33:35,480 Wacha Muziki wa Jiji Sherehe zinaanza! 403 00:33:43,240 --> 00:33:46,840 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 404 00:33:47,040 --> 00:33:51,000 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 405 00:33:54,800 --> 00:33:58,360 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 406 00:33:58,640 --> 00:34:02,320 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 407 00:34:02,360 --> 00:34:06,080 Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Mohenjo Daro. 408 00:34:10,160 --> 00:34:13,840 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 409 00:34:14,000 --> 00:34:17,520 (LUGHA YA KALE YA MAKAN) 410 00:34:17,560 --> 00:34:21,400 Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro. 411 00:34:34,720 --> 00:34:38,400 "Oh tukutane na kuwa kujulikana, karibu na kuwa kitu kimoja!" 412 00:34:38,440 --> 00:34:42,200 "Wewe ni kith, changanya vita na pamba pamoja nami!" 413 00:34:42,280 --> 00:34:46,040 "Oh tukutane na kuwa kujulikana, karibu na kuwa kitu kimoja!" 414 00:34:46,560 --> 00:34:50,320 "Mwezi na jua ameshuhudia" 415 00:34:50,360 --> 00:34:53,640 "uonyesho mkubwa wa rangi huko Mohenjo Daro." 416 00:34:53,680 --> 00:34:57,720 "Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro" 417 00:34:58,320 --> 00:34:59,880 "Hii ya haki na mapenzi .." 418 00:35:00,280 --> 00:35:01,560 "Ngoma hii isiyozuiliwa .." 419 00:35:02,240 --> 00:35:05,920 "Hii ni haki ya maisha, dansi ya kupumua hewani." 420 00:35:06,080 --> 00:35:07,560 "Sikiliza, sikiliza, sikiliza!" 421 00:35:07,920 --> 00:35:09,280 "Nitaimba kwa nani?" 422 00:35:09,880 --> 00:35:15,240 "Matajiri hapa wametengwa kwa utajiri wa moyo wa mtu." 423 00:35:15,280 --> 00:35:19,080 "Kila mmoja ana sura yake, lugha yako mwenyewe." 424 00:35:19,120 --> 00:35:24,240 "Lakini wote ni wetu, jua hili, enyi vijana!" 425 00:35:24,480 --> 00:35:27,840 "Chukua hekima kutoka kwao, na pia kutoa." 426 00:35:27,880 --> 00:35:32,400 "Wafanyabiashara wa kutangatanga" 427 00:35:32,440 --> 00:35:38,840 "na wageni wa nchi ya kigeni, Mohenjo Daro anawaita wote." 428 00:35:38,880 --> 00:35:44,000 "Mohenjo Daro! Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro." 429 00:35:48,240 --> 00:35:51,600 "Mwezi na jua limeshuhudia" 430 00:35:51,880 --> 00:35:55,560 "uonyesho mkubwa wa rangi huko Mohenjo Daro." 431 00:36:16,600 --> 00:36:21,840 (LUGHA YA ZAMANI YA KIBUKHARAN) 432 00:36:21,920 --> 00:36:26,320 (LUGHA YA ZAMANI YA HAZAARAN) 433 00:36:28,440 --> 00:36:31,640 "Yeyote anayekuja hapa.." 434 00:36:32,200 --> 00:36:35,640 "Tunasikia, atatoweka." 435 00:36:36,160 --> 00:36:40,560 "Huu ni mji wa kupendeza, Najua." 436 00:36:40,720 --> 00:36:44,640 "Ni rangi na namna yake" 437 00:36:44,840 --> 00:36:48,240 "vivutio na serenades." 438 00:36:48,280 --> 00:36:51,880 "Hata hivyo, moyo wangu unasema." 439 00:36:52,120 --> 00:36:56,280 "Vizuri, uchawi ni lazima ufanye kazi." 440 00:36:56,320 --> 00:36:59,720 "Utajipoteza." 441 00:37:08,600 --> 00:37:10,280 "Hii ya haki na romance." 442 00:37:10,440 --> 00:37:12,320 "Ngoma hii isiyozuiliwa .." 443 00:37:12,360 --> 00:37:16,200 "Hii ni haki ya maisha, dansi ya kupumua hewani." 444 00:37:20,520 --> 00:37:25,280 "Matajiri hapa wametengwa kwa utajiri wa moyo wa mtu." 445 00:37:42,400 --> 00:37:44,920 (LUGHA YA KALE YA DILMOON) 446 00:37:46,200 --> 00:37:49,720 (LUGHA YA KALE YA DILMOON) 447 00:37:49,760 --> 00:37:52,000 (LUGHA YA KALE YA DILMOON) 448 00:37:53,640 --> 00:37:56,920 (LUGHA YA KALE YA DILMOON) 449 00:37:58,520 --> 00:38:02,440 "Mwezi na jua limeshuhudia" 450 00:38:02,520 --> 00:38:05,920 "uonyesho mkubwa wa rangi huko Mohenjo Daro." 451 00:38:05,960 --> 00:38:09,920 "Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro." 452 00:38:13,840 --> 00:38:15,640 "Usiku ambao umeshuka." 453 00:38:15,680 --> 00:38:17,560 "Na msimu anao kumleta mikononi mwake.." 454 00:38:17,600 --> 00:38:21,480 "Naomba msimu huu kupanda mbegu ya shauku moyoni mwako." 455 00:38:21,520 --> 00:38:23,360 "Sikiliza maneno yangu." 456 00:38:23,400 --> 00:38:25,200 "Chagua njia yangu." 457 00:38:25,440 --> 00:38:31,160 "Njia inayokuondoa ya wasiwasi wote." 458 00:38:31,200 --> 00:38:34,960 "Katika ulimwengu huu, mnatamani wengine, Natamani baadhi." 459 00:38:35,080 --> 00:38:40,000 "Kila mtu ana ndoto zake, hekima hii ije!" 460 00:38:40,480 --> 00:38:43,880 "Ee amua hilo ndoto zitimie." 461 00:38:43,920 --> 00:38:47,600 "Laiti tamaa zote" 462 00:38:47,640 --> 00:38:51,640 "kutimia." 463 00:38:51,800 --> 00:38:56,080 "Mara tu uko hapa huko Mohenjo Daro." 464 00:38:58,280 --> 00:39:01,600 "Haya, tucheze na kusherehekea!" 465 00:39:02,080 --> 00:39:05,520 "Ana moyo wa simba.." 466 00:39:05,760 --> 00:39:09,280 "Hajali chochote.." 467 00:39:56,240 --> 00:39:59,680 Wafanyabiashara wataingia kupitia lango la Kusini. 468 00:40:07,880 --> 00:40:09,720 Nunua pamba! 469 00:40:21,520 --> 00:40:22,640 Lothar 470 00:40:23,520 --> 00:40:25,720 kuhani anaishi katika Jiji la Juu? 471 00:40:26,080 --> 00:40:27,160 Ndiyo. 472 00:40:27,880 --> 00:40:29,720 Unaweza kutupeleka huko? 473 00:40:30,040 --> 00:40:33,320 Hapana, Sarman, kiingilio kimezuiwa kwa watu wa Mji wa Chini. 474 00:40:33,400 --> 00:40:35,120 Ni wale tu walio nayo muhuri maalum wa shaba 475 00:40:35,200 --> 00:40:37,600 wanaruhusiwa kuingia langoni. 476 00:40:41,080 --> 00:40:42,520 Je, muhuri huu utafanya? 477 00:40:45,760 --> 00:40:47,400 Ulipataje muhuri huu? 478 00:40:47,440 --> 00:40:48,440 Unafanya nini, Sarman? 479 00:40:48,560 --> 00:40:51,120 Mjomba alikuwa amesema ndani tu nyakati za maisha na kifo! 480 00:40:51,200 --> 00:40:53,280 Inahusu maisha na kifo, Hojo! 481 00:40:53,760 --> 00:40:55,400 Lazima nimtafute! 482 00:40:57,360 --> 00:40:59,480 Jaribu kuonekana kama wewe kutoka Jiji la Juu. 483 00:41:25,880 --> 00:41:27,160 Kwa nini inachukua muda mrefu sana leo? 484 00:41:28,800 --> 00:41:29,880 Haki. 485 00:41:43,840 --> 00:41:46,440 Inahisi kama tunayo aliingia katika jiji tofauti. 486 00:41:56,760 --> 00:41:58,760 Yupo hapo! 487 00:42:02,760 --> 00:42:06,440 Mwanaume aliyevaa mavazi ya zafarani ni baba yake, kuhani. 488 00:42:12,800 --> 00:42:15,360 Hapo umemwona! Je, moyo wako umepepesuka vya kutosha? 489 00:42:15,600 --> 00:42:16,760 Sasa tunaweza kurudi? 490 00:43:16,120 --> 00:43:17,400 Rahisi! 491 00:43:24,200 --> 00:43:25,240 Rahisi! 492 00:43:32,840 --> 00:43:34,760 Angalia ndani ya macho yangu! 493 00:43:35,400 --> 00:43:37,240 Angalia ndani ya macho yangu! 494 00:43:51,240 --> 00:43:52,400 Rahisi! 495 00:43:59,120 --> 00:44:00,440 Rahisi! 496 00:44:05,920 --> 00:44:07,120 Rahisi! 497 00:44:27,400 --> 00:44:28,480 Asante sana! 498 00:44:30,160 --> 00:44:32,000 Wewe ni nani? 499 00:44:32,920 --> 00:44:34,640 Chaani! Upo sawa? 500 00:44:35,720 --> 00:44:36,880 Asante sana. 501 00:44:37,440 --> 00:44:39,000 Ulimwokoa binti yangu. 502 00:44:39,240 --> 00:44:41,880 Ulishughulikia hali hiyo kwa ujasiri! Jina lako nani? 503 00:44:42,560 --> 00:44:43,840 Hufanani unatoka hapa. 504 00:44:44,160 --> 00:44:45,520 Jina langu ni Sarman. 505 00:44:46,440 --> 00:44:48,600 Mimi ni mkulima wa indigo. 506 00:44:49,360 --> 00:44:50,600 Nimetoka kwa Amri. 507 00:45:00,800 --> 00:45:04,320 Labda ni matakwa ya Mama Sindhu kwamba uko hapa! 508 00:45:22,520 --> 00:45:25,240 - Sasa bora usigeuke na uangalie! - Kwa nini nitaangalia nyuma? 509 00:45:25,640 --> 00:45:27,640 Lakini niambie kama anafanya hivyo! 510 00:45:27,840 --> 00:45:29,600 Yeye, Mteule ya Mohenjo Daro 511 00:45:29,680 --> 00:45:31,000 Na wewe, mkulima wa kawaida kutoka Amri! 512 00:45:31,200 --> 00:45:33,560 Anarudi nyuma ni kama jua na mwezi kupanda pamoja. 513 00:45:45,320 --> 00:45:46,560 Ni jiji gani lisilotabirika! 514 00:45:47,080 --> 00:45:48,760 Huwezi hata kuamini jua na mwezi hapa! 515 00:46:08,720 --> 00:46:13,480 - Viazi vikuu badala ya indigo. - Sarman, uko sawa nayo? 516 00:46:15,480 --> 00:46:18,920 Sarman, acha kuota. Tunapoteza biashara. 517 00:46:19,040 --> 00:46:21,560 Leo ni nafasi yetu ya mwisho. Tunahitaji kufanya biashara fulani. 518 00:46:25,320 --> 00:46:28,600 Mapenzi yanamfanya mtu kukosa akili. 519 00:46:40,040 --> 00:46:41,600 Hojo! 520 00:46:42,360 --> 00:46:45,320 - Ninahitaji kwenda kwenye kaburi. - Kwa nini? 521 00:46:45,480 --> 00:46:47,880 Je, wamekupa kazi ya wasafishaji hapo? 522 00:46:48,920 --> 00:46:50,160 Kweli kuna kazi mkononi. 523 00:46:50,520 --> 00:46:53,480 Sitamuacha Mohenjo Daro mpaka nimwone Chaani. 524 00:47:38,840 --> 00:47:39,960 Nyati! 525 00:47:43,160 --> 00:47:46,160 Ndiyo, ni gari la Mama Sindhu. 526 00:47:47,160 --> 00:47:49,120 Yeye husafiri juu yake na ni uwezo wa kuangalia juu 527 00:47:49,160 --> 00:47:50,560 na kulinda Ardhi yote ya Sindhu. 528 00:47:50,600 --> 00:47:52,640 Kila mtu anajua ya Unicorn leo 529 00:47:53,480 --> 00:47:57,240 lakini hakuna aliye hai ambaye amewahi kuiona. 530 00:47:58,200 --> 00:47:59,760 Mnyama huyu alionekana katika ndoto yangu 531 00:48:01,320 --> 00:48:05,240 amesimama kwenye ukingo wa mto 532 00:48:05,280 --> 00:48:06,520 kana kwamba unanisubiri! 533 00:48:10,600 --> 00:48:13,240 Ee Padri, ina maana gani? 534 00:48:13,480 --> 00:48:14,520 Nyati huyu.. 535 00:48:14,560 --> 00:48:16,040 Muhuri huu ulikujaje katika milki yako? 536 00:48:16,800 --> 00:48:19,320 Mjomba alinipa kwa ulinzi wangu. 537 00:48:21,080 --> 00:48:22,320 Mjomba wako? 538 00:48:24,040 --> 00:48:26,000 - Jina lake ni nani? - Durjan. 539 00:48:27,120 --> 00:48:28,800 Na baba yako.. Yuko wapi? 540 00:48:30,120 --> 00:48:31,360 Monsuons nyingi zilizopita 541 00:48:31,840 --> 00:48:35,400 wazazi wangu wote wawili walikufa kwa sababu ya janga. 542 00:48:36,000 --> 00:48:37,200 Jina lake lilikuwa Srujan. 543 00:48:43,120 --> 00:48:44,520 Weka hiyo hapo. 544 00:49:11,960 --> 00:49:13,160 Chaani! 545 00:49:29,560 --> 00:49:31,240 Sogea kando! 546 00:49:32,400 --> 00:49:34,520 - Fanya njia! - Nini kimetokea? 547 00:49:34,680 --> 00:49:36,080 - Fanya njia! - Lothar. 548 00:49:36,760 --> 00:49:38,720 Inaonekana kama kitu kibaya imetokea tena! 549 00:50:06,720 --> 00:50:09,200 Mkuu wa Wakulima na wafuasi wake. 550 00:50:12,160 --> 00:50:13,800 Nani alimuua? 551 00:50:14,800 --> 00:50:16,240 Maham! 552 00:50:17,560 --> 00:50:18,600 Kwa nini? 553 00:50:18,720 --> 00:50:20,400 Alikuwa mhalifu! 554 00:50:21,520 --> 00:50:24,640 Wote walikuwa wahalifu! 555 00:50:30,160 --> 00:50:32,240 Wahalifu wote! 556 00:50:32,840 --> 00:50:35,320 - Wahalifu wote! - Walifanya uhalifu gani? 557 00:50:36,360 --> 00:50:39,680 Lakkho kaongea ukweli! Hilo lilikuwa kosa lake! 558 00:50:40,480 --> 00:50:45,320 Sambhi aliomba haki! Hilo lilikuwa kosa lake! 559 00:50:45,680 --> 00:50:48,680 Hata mimi nilimzungumzia Mohenjo Daro 560 00:50:49,960 --> 00:50:54,040 lakini Mahamu alichukua yote hayo yalikuwa yangu! 561 00:50:56,200 --> 00:50:57,680 Sasa hakuna maandamano tena! 562 00:50:59,240 --> 00:51:00,880 Kwa nini ni mabaki umeondoka hapa hivi, Lothar? 563 00:51:02,120 --> 00:51:03,320 Kwa nini hawakupewa ibada zao za mwisho? 564 00:51:03,720 --> 00:51:05,640 Haturuhusiwi 565 00:51:05,680 --> 00:51:08,720 kuchoma au kuzika! 566 00:51:09,920 --> 00:51:13,560 Na yeyote aliyejaribu, alikutana na hatima sawa! 567 00:51:21,920 --> 00:51:24,560 Binadamu kushambulia wanyama kwa ajili ya kuishi, hii nimeona. 568 00:51:25,120 --> 00:51:27,080 Mimi pia nimeua mamba kwa mikono yangu mwenyewe! 569 00:51:28,000 --> 00:51:30,320 Lakini wanadamu wanaua watu.. 570 00:51:31,400 --> 00:51:33,440 Hii sijawahi kuona wala kusikia, Lothar! 571 00:51:35,280 --> 00:51:37,880 Na kuwa shahidi na bado mkae kimya 572 00:51:39,640 --> 00:51:41,200 hili siwezi kufanya! 573 00:51:42,800 --> 00:51:46,080 Wewe ni mlinzi, Lothar! 574 00:51:47,000 --> 00:51:49,240 Unawezaje kutazama udhalimu huu na usifanye chochote juu yake? 575 00:51:50,200 --> 00:51:52,240 Sio rahisi sana, Sarman. 576 00:51:58,280 --> 00:52:00,280 Nina uhusiano fulani na mji huu, Hojo! 577 00:52:02,320 --> 00:52:04,800 Au sivyo, kwa nini nyati kuonekana katika ndoto yangu? 578 00:52:06,600 --> 00:52:08,920 Kwa nini mjomba Durjan kuwa na muhuri huo 579 00:52:09,840 --> 00:52:11,960 ambayo ni wale tu Mji wa Juu una? 580 00:52:15,080 --> 00:52:17,080 Mbona mji huu unaonekana unanifahamu sana? 581 00:52:17,800 --> 00:52:19,480 Kwa nini inahisi kama yangu? 582 00:52:22,960 --> 00:52:24,880 Mpaka nipate majibu kwa maswali haya 583 00:52:27,240 --> 00:52:28,480 Sitaondoka! 584 00:52:37,560 --> 00:52:39,600 Sikia! Sikia! 585 00:52:41,040 --> 00:52:44,040 Sikiliza sheria mpya za ushuru! 586 00:52:44,880 --> 00:52:49,680 Mohenjo Daro wote wanafahamu kwamba njia ya kubadilisha Sindhu 587 00:52:49,800 --> 00:52:52,320 imesababisha matatizo mengi katika Jiji la Chini. 588 00:52:53,840 --> 00:52:58,000 Na kwa sababu hiyo, Mkuu wa Seneti Maham ameidhinisha 589 00:52:58,120 --> 00:52:59,960 ongezeko la kodi kwa watu wa Mohenjo Daro! 590 00:53:00,160 --> 00:53:01,960 Ninawezaje kutoa ushuru zaidi? 591 00:53:02,040 --> 00:53:04,560 Je, ninawalisha watoto wangu kutoka kwa kidogo nilichoacha 592 00:53:05,280 --> 00:53:07,080 au kuiweka kwenye miguu ya mnyama huyu? 593 00:53:07,160 --> 00:53:10,200 Sitaki msaada wa Maham, Siwezi kuvumilia tena. 594 00:53:10,680 --> 00:53:12,240 Lakini hakuna njia nyingine. 595 00:53:12,320 --> 00:53:15,360 Ikiwa hautii ya Maham amri, utauawa! 596 00:53:19,640 --> 00:53:21,440 Sikiliza, mjumbe wa Maham! 597 00:53:23,280 --> 00:53:24,880 Mwambie Mkuu wako Maham 598 00:53:25,520 --> 00:53:27,560 kwamba watu wa Mohenjo Daro hatalipa kodi zaidi. 599 00:53:27,600 --> 00:53:29,080 Wewe ni nani, kichaa? 600 00:53:30,720 --> 00:53:31,840 Nenda ukamwambie Maham 601 00:53:32,720 --> 00:53:34,920 watu wa Mohenjo Daro hatatii amri yake. 602 00:53:35,440 --> 00:53:36,720 Mwanaume mjinga! 603 00:53:37,080 --> 00:53:41,000 Matokeo ya kwenda dhidi ya Maham ni kifo! 604 00:53:41,440 --> 00:53:43,520 Lakini kukubali ongezeko la kodi ni kifo pia! 605 00:53:45,120 --> 00:53:46,480 Kifo cha watoto wangu! 606 00:53:47,080 --> 00:53:48,400 Kifo cha familia yangu! 607 00:53:50,160 --> 00:53:53,920 Afadhali nife mikono ya Maham 608 00:53:54,160 --> 00:53:55,280 kuliko kuwaona watoto wangu kufa kwa njaa. 609 00:53:55,960 --> 00:53:57,160 Nani wote wanakubaliana nami? 610 00:53:57,560 --> 00:53:59,880 - Ndiyo! Yuko sahihi! - Nakubaliana naye! 611 00:53:59,960 --> 00:54:01,360 Sitaki kulipa kodi ya ziada! 612 00:54:01,440 --> 00:54:04,880 Hatutalipa! 613 00:54:27,080 --> 00:54:29,480 Sijawahi kuona mtu huyo hapo awali. 614 00:54:30,240 --> 00:54:32,400 Hili halijatokea katika monsuni ishirini! 615 00:54:33,360 --> 00:54:35,440 Ujasiri huu umetoka wapi kutoka?` 616 00:54:36,920 --> 00:54:39,520 Kulka, tafuta yeye ni nani! 617 00:54:40,120 --> 00:54:41,280 Mara moja. 618 00:54:58,080 --> 00:55:00,760 Chaani.. Chaani. 619 00:55:00,960 --> 00:55:02,560 Upepo umeacha kuvuma kukusikiliza 620 00:55:02,640 --> 00:55:04,360 na samaki wanakutazama. 621 00:55:04,560 --> 00:55:06,280 Sema kitu, Chaani. 622 00:55:06,360 --> 00:55:09,120 Ninaogopa kwamba ukimya wako unaweza kusababisha Sindhu kubadili mkondo wake. 623 00:55:10,240 --> 00:55:13,880 Ninazungumzaje juu ya hisia hilo ni jipya kwangu, Junu? 624 00:55:14,240 --> 00:55:17,960 Inahisi kama mvua inanyesha huku jua likiwaka 625 00:55:18,240 --> 00:55:20,680 na mbingu zimejaa na upinde wa mvua. 626 00:55:21,560 --> 00:55:24,400 Nadhani kijana huyo kutoka kwa Amri ndio sababu yake. 627 00:55:24,760 --> 00:55:27,760 Alikuokoa bali aliiba moyo wako. 628 00:55:28,360 --> 00:55:30,840 Kijana? Unamzungumzia nani? 629 00:55:31,040 --> 00:55:33,880 Yule uliye naye macho yako fasta. 630 00:55:34,000 --> 00:55:37,720 Usimfikirie, Chaani. Je, ikiwa unampenda? 631 00:55:38,360 --> 00:55:41,200 Baba yako aliapa Mama Sindhu. 632 00:55:41,440 --> 00:55:43,120 Hawezi kurudi nyuma kwa ahadi yake sasa. 633 00:55:43,800 --> 00:55:45,800 Najua hilo. 634 00:55:46,520 --> 00:55:49,320 Lakini ni nje ya uwezo wangu sasa. 635 00:55:50,680 --> 00:55:52,400 Lakini hii ilitokea lini? 636 00:55:52,680 --> 00:55:54,320 Niambie kitu. 637 00:55:55,480 --> 00:55:57,680 Mimi ndiye Mteule ambaye hulinda kila mtu. 638 00:55:57,960 --> 00:55:59,960 Lakini hakuna mtu aliyewahi amekuwa mlinzi wangu. 639 00:56:00,240 --> 00:56:03,080 Alipowafuga farasi 640 00:56:04,120 --> 00:56:06,320 alipata udhibiti wa moyo wangu pia. 641 00:56:08,040 --> 00:56:10,800 Mapigo ya moyo wangu yakaanza kwenda mbio 642 00:56:12,160 --> 00:56:14,120 na macho yangu yakawekwa sawa. 643 00:56:16,240 --> 00:56:18,520 Nina mbawa, Junu. 644 00:56:18,720 --> 00:56:20,640 Nimeanza kuruka. 645 00:56:21,320 --> 00:56:23,400 Hakuna kinachoonekana kama hapo awali. 646 00:56:23,880 --> 00:56:27,520 Sijui niiteje hii. 647 00:56:27,920 --> 00:56:30,400 Hapana, Chaani. Haiwezekani. 648 00:56:30,920 --> 00:56:33,680 Hadithi hii ya mapenzi inapaswa kuishia hapa. 649 00:56:33,880 --> 00:56:36,480 - Au sivyo, Sindhu itabadilisha .. - Wacha ibadilishe mkondo wake. 650 00:56:40,240 --> 00:56:43,280 Junu, nataka kukutana naye, sasa! 651 00:56:44,320 --> 00:56:46,120 Lakini tungempata wapi? 652 00:56:46,760 --> 00:56:48,880 Hata sijui anakaa wapi. 653 00:56:50,360 --> 00:56:52,480 Ikiwa yuko katika Jiji la Chini 654 00:56:53,320 --> 00:56:56,720 lazima asubiri wachungaji. 655 00:56:57,560 --> 00:57:00,600 Tunaweza kumpata kwenye soko la ng'ombe jua linalofuata. 656 00:57:02,560 --> 00:57:04,560 Twende sokoni basi. 657 00:57:19,720 --> 00:57:22,240 Chaani, hupaswi kuwa hapa, kuangalia kama hii. 658 00:57:22,680 --> 00:57:24,880 Nina wasiwasi! Ikiwa mtu anakutambua 659 00:57:25,040 --> 00:57:26,200 tutakuwa kwenye matatizo makubwa. 660 00:57:26,360 --> 00:57:28,920 Ardhi nzima ya Sindhu inaathiriwa nayo. 661 00:57:29,440 --> 00:57:30,560 Hebu tuone! 662 00:57:38,880 --> 00:57:41,800 Hakuna anayenitambua au hata ananitazama! 663 00:57:42,080 --> 00:57:45,160 Usijali, Junu! Sasa twende tukamtafute. 664 00:57:46,240 --> 00:57:48,320 Ingekuwa bora ikiwa atafanya hivyo hata kukutambua! 665 00:57:49,600 --> 00:57:50,760 Twende zetu. 666 00:57:58,680 --> 00:58:01,440 Wacha tuchukue jozi hii, Sarman. Jozi hizo zina hasira fupi mno. 667 00:58:09,680 --> 00:58:10,760 Hojo, anatabasamu! 668 00:58:11,040 --> 00:58:12,200 Kutabasamu? 669 00:58:14,080 --> 00:58:15,200 Je, anatabasamu? 670 00:58:21,840 --> 00:58:24,080 Umeanza kupata kupenda kwa kila msichana katika jiji hili. 671 00:58:36,120 --> 00:58:38,080 Je, utaendelea kumtazama au utasema kitu pia? 672 00:58:38,680 --> 00:58:42,080 Sarman, mbuzi wamemaliza na hao ng'ombe wawili.. 673 00:58:51,200 --> 00:58:53,360 Chaani, umefurahi sasa? 674 00:58:53,400 --> 00:58:54,320 Uko katikati ya soko 675 00:58:54,360 --> 00:58:56,120 si kwa faragha. Chochote kinaweza.. 676 00:59:10,200 --> 00:59:12,400 Ni ndege wa udongo. Nilifanikiwa. 677 00:59:20,080 --> 00:59:21,880 Hukuvaa kofia yako leo 678 00:59:21,920 --> 00:59:23,160 lakini nilikutambua mara moja. 679 00:59:24,360 --> 00:59:27,200 Nilitaka kukuona. 680 00:59:29,240 --> 00:59:30,400 Ulitaka kuniona? 681 00:59:33,480 --> 00:59:35,680 Bila kofia yako, unaonekana mrembo zaidi! 682 00:59:40,760 --> 00:59:41,920 Unajua kitu? 683 00:59:42,000 --> 00:59:44,560 Kila kitu huhisi tofauti sana bila vazi langu. 684 00:59:44,880 --> 00:59:47,240 Hakuna anayenitambua! 685 00:59:47,520 --> 00:59:49,320 Hakuna anayeinama mbele yangu! 686 00:59:49,560 --> 00:59:53,240 Sina haja ya kumbariki mtu yeyote au kuokoa mtu yeyote! 687 00:59:54,440 --> 00:59:56,320 Ninaweza kufanya chochote ninachopenda! 688 00:59:58,960 --> 01:00:00,520 Na unajua kwa nini hii inafanyika? 689 01:00:01,000 --> 01:00:02,080 Kwa nini? 690 01:00:02,480 --> 01:00:03,600 Kwasababu yako! 691 01:00:05,120 --> 01:00:07,040 - Kwa ajili yangu? - Ndiyo. 692 01:00:08,120 --> 01:00:11,840 Kama nisingekutana nawe, Nisingejipata! 693 01:00:17,600 --> 01:00:19,240 Je, utakuja kuona jiji pamoja nami? 694 01:00:19,880 --> 01:00:21,080 Mimi? 695 01:00:23,960 --> 01:00:26,640 Ndiyo, twende. Haya! 696 01:02:17,640 --> 01:02:21,760 "Kama upepo huu usio na kikomo kuvuma pande zote" 697 01:02:21,960 --> 01:02:28,480 "mawazo yangu yanajua hakuna mpaka." 698 01:02:29,280 --> 01:02:32,840 "Inapita bure." 699 01:02:33,080 --> 01:02:35,560 "Inapita bure." 700 01:02:35,680 --> 01:02:44,120 “Mbona mimi pia nisiyumbe na upepo?" 701 01:02:57,440 --> 01:03:05,120 "Nafsi yangu inajisikia huru" 702 01:03:05,320 --> 01:03:12,960 "moyo wangu unaimba." 703 01:03:13,040 --> 01:03:16,800 "Ndoto zangu" 704 01:03:16,880 --> 01:03:20,480 "zina rangi." 705 01:03:20,600 --> 01:03:28,320 "Rangi hizi zote ni zangu." 706 01:03:30,080 --> 01:03:33,920 "Wacha misimu ibadilike." 707 01:03:34,080 --> 01:03:37,920 "Wacha roho yako ijisikie huru." 708 01:03:38,040 --> 01:03:41,800 "Sikiliza kile moyo wako unasema." 709 01:03:41,920 --> 01:03:46,120 "Wewe ni huru-roho." 710 01:03:49,920 --> 01:03:54,040 "Kama upepo huu usio na kikomo kuvuma pande zote" 711 01:03:54,160 --> 01:04:00,960 "mawazo yangu yanajua hakuna mpaka." 712 01:04:01,240 --> 01:04:05,200 "Inapita bure." 713 01:04:05,280 --> 01:04:07,800 "Inapita bure." 714 01:04:07,880 --> 01:04:15,320 “Mbona mimi pia nisiyumbe na upepo?" 715 01:04:44,960 --> 01:04:52,800 "Unaonekana kama mgeni." 716 01:04:52,880 --> 01:05:00,480 "Kama vile kuna maji hapa duniani" 717 01:05:00,520 --> 01:05:08,080 "Kuna upendo kwako moyoni mwangu." 718 01:05:08,160 --> 01:05:15,680 "Wewe ni maisha yangu." 719 01:05:15,840 --> 01:05:19,520 "Ninaelewa jinsi unavyohisi." 720 01:05:19,600 --> 01:05:23,320 "Naota kuwa na maisha na wewe." 721 01:05:23,480 --> 01:05:27,360 "Mapigo ya moyo wangu yanaenda mbio nikikuona." 722 01:05:27,480 --> 01:05:31,400 "Tatizo hili ni tamu sana." 723 01:05:37,400 --> 01:05:41,480 "Kama upepo huu usio na kikomo kuvuma pande zote" 724 01:05:41,640 --> 01:05:48,800 "mawazo yangu yanajua hakuna mpaka." 725 01:05:48,920 --> 01:05:51,480 "Inapita bure." 726 01:05:51,560 --> 01:05:59,120 “Mbona mimi pia nisiyumbe na upepo?" 727 01:06:07,480 --> 01:06:08,720 Chaani! 728 01:06:09,080 --> 01:06:12,080 Chaani, Kulka alikuona ukiwa naye. Anaelekea hapa. 729 01:06:12,560 --> 01:06:15,280 - Kukaa? Yeye ni nani? - Mtumishi wa Maham. 730 01:06:15,400 --> 01:06:17,400 Maham atajua muda si mrefu kwamba tuko pamoja hapa. 731 01:06:18,680 --> 01:06:19,680 Kwa hiyo? 732 01:06:19,960 --> 01:06:21,920 - Nini kitatokea sasa? - Njoo, Chaani. Twende zetu. 733 01:06:28,040 --> 01:06:30,480 Kulka amemwona pia. Yeye pia yuko katika shida. 734 01:06:32,160 --> 01:06:34,200 - Njoo nami. - Twende. 735 01:07:41,400 --> 01:07:44,920 Njia hii.. Njia hii. Unafanya nini? 736 01:08:17,000 --> 01:08:18,200 Hapana.. 737 01:08:44,000 --> 01:08:46,640 Fanya hili kuwa muhuri rasmi wa biashara 738 01:08:46,680 --> 01:08:49,840 katika Ardhi yote ya Sindhu! 739 01:08:57,760 --> 01:08:59,000 Huyu mwasi ni nani? 740 01:08:59,560 --> 01:09:02,880 Nani ana ujasiri kuasi amri yangu? 741 01:09:03,200 --> 01:09:05,200 Bado sikuweza kumtambua, Mkuu wa Seneti 742 01:09:05,400 --> 01:09:07,120 lakini nina habari kuhusu Mteule! 743 01:09:07,280 --> 01:09:10,240 Nilimwona tu akiwa na mwanaume fulani. 744 01:09:13,280 --> 01:09:14,640 Msomi 745 01:09:15,800 --> 01:09:18,040 Nataka uamue siku kwa umoja wa Chaani na Moonja. 746 01:09:19,280 --> 01:09:23,200 Chaani hawezi kuolewa mpaka baada ya hapo Bafu ya Mwezi, Mkuu wa Seneti. 747 01:10:28,000 --> 01:10:29,040 Wako safi sasa! 748 01:10:30,840 --> 01:10:31,960 Ulikuwa wapi? 749 01:10:32,640 --> 01:10:35,800 Nilikuwa nimeenda kumtafuta Chaani. Yeye si katika Shrine! 750 01:10:36,040 --> 01:10:37,160 Hutampata hapo leo. 751 01:10:38,200 --> 01:10:40,360 Usiku wa leo, kuna Tambiko la Mwezi kwenye Bafu Kubwa. 752 01:10:40,640 --> 01:10:44,200 Hadi ibada inaisha, Chaani hawezi kurudi kwenye Madhabahu. 753 01:10:44,640 --> 01:10:45,760 Tambiko la Mwezi? 754 01:10:45,800 --> 01:10:47,960 Ndiyo, ni usiku wa muungano wa wapenzi. 755 01:10:48,360 --> 01:10:50,760 Mvulana na msichana yeyote ambao wanakiri upendo wao 756 01:10:50,800 --> 01:10:54,040 chini ya mwezi kamili usiku wa leo 757 01:10:54,640 --> 01:10:56,200 basi Muungano wao unafungwa. 758 01:10:56,600 --> 01:10:59,960 Kweli? Kisha nina kukutana na Chaani usiku wa leo! 759 01:11:00,720 --> 01:11:03,880 Huwezi kwenda huko, Sarman! Je, ikiwa Moonja anakutambua? 760 01:11:04,200 --> 01:11:05,280 Lothar yuko sahihi! 761 01:11:06,160 --> 01:11:07,320 Lakini bado nitaenda! 762 01:11:07,360 --> 01:11:09,480 Sarman, umepoteza akili? 763 01:11:09,960 --> 01:11:12,000 Akili yangu, usingizi wangu.. Nimepoteza kila kitu, Hojo! 764 01:11:12,600 --> 01:11:15,600 Lazima nimwambie usiku wa leo, kwamba yeye ni mpenzi wangu! 765 01:11:41,800 --> 01:11:44,880 - Ninawapeleka. Sawa. - Njoo. 766 01:12:01,080 --> 01:12:03,400 Ishme-Dagan ana nini kuletwa kwa ajili yetu kutoka Sumer? 767 01:12:05,800 --> 01:12:07,440 'Lugha ya kale.' 768 01:12:10,280 --> 01:12:13,040 Moonja, piga jambia hili la jiwe! 769 01:12:13,680 --> 01:12:14,840 Juu ya hili? 770 01:12:22,080 --> 01:12:23,320 Inashangaza! 771 01:12:24,160 --> 01:12:25,960 Ni upanga uliotengenezwa kwa Shaba! 772 01:12:27,080 --> 01:12:28,480 Je, dhahabu iko tayari, Maham? 773 01:12:29,080 --> 01:12:31,320 Jua chache tu zaidi, Ishme-Dagan. 774 01:12:31,440 --> 01:12:33,680 Mara baada ya kuchimba mto umekamilika 775 01:12:33,960 --> 01:12:37,520 basi utapokea kiasi kilichoamuliwa cha dhahabu. 776 01:12:37,600 --> 01:12:41,360 Meli zangu zinasubiri huko Dholavira na bidhaa zako, Maham! 777 01:12:41,720 --> 01:12:43,600 Je, ni jua ngapi zaidi tunapaswa kusubiri? 778 01:12:44,120 --> 01:12:47,080 Nimekuwa nikingojea hii kwa monsuni 20, Ishme-Dagan! 779 01:12:47,440 --> 01:12:51,440 Niamini, hitaji langu la silaha hizi 780 01:12:51,520 --> 01:12:54,840 ni kubwa zaidi kuliko hitaji lako la Dhahabu! 781 01:12:55,320 --> 01:12:57,600 ninaogopa itabidi usubiri 782 01:12:58,000 --> 01:12:59,400 kwa hii; kwa hili! 783 01:13:12,560 --> 01:13:14,320 Haki! Nakushukuru. 784 01:13:14,400 --> 01:13:17,120 Kuna ibada kwa heshima ya Mama Sindhu katika Bafu Kuu. 785 01:13:17,960 --> 01:13:20,880 Huna budi kuwa umeshuhudia kitu kama hiki huko Sumer. 786 01:13:27,600 --> 01:13:29,360 Usiku wa leo kwenye hafla hiyo ya mwezi kamili 787 01:13:29,600 --> 01:13:33,640 vijana wa kiume na wa kike wataungama kwa wapenzi wao. 788 01:13:34,080 --> 01:13:36,080 Na kisha Mteule, Chaani 789 01:13:36,160 --> 01:13:39,160 itazamisha sanamu ya Uungu ndani ya maji. 790 01:13:41,400 --> 01:13:45,240 Kwa ibada hii, masahaba na mustakabali wa jiji 791 01:13:45,480 --> 01:13:47,240 atabarikiwa by Mama Sindhu. 792 01:15:03,160 --> 01:15:05,920 "O, Mama Sindhu." 793 01:15:06,200 --> 01:15:10,880 "Tiririka kama umewahi kuruka." 794 01:15:11,480 --> 01:15:14,360 "Tunapokuwa na huzuni" 795 01:15:14,440 --> 01:15:16,840 "woebegone" 796 01:15:16,920 --> 01:15:19,200 "na wewe tu shiriki" 797 01:15:19,280 --> 01:15:23,280 "Do lete sikio kusikia!" 798 01:15:46,160 --> 01:15:48,280 "O, sikiliza!" 799 01:15:48,600 --> 01:15:51,280 "Sikiliza simu hii, na wewe pia." 800 01:15:51,360 --> 01:15:52,760 Sikiliza! 801 01:15:53,320 --> 01:15:58,480 "Katika sehemu ya moyo wako hupiga dum-dum ya ajabu ya ngoma." 802 01:15:58,880 --> 01:16:05,480 "Kwa maana wewe ni hai, na wewe kwa ajili yangu, ndio tuishi pamoja." 803 01:16:07,080 --> 01:16:10,520 "Mpenzi, mwili wangu, akili yangu" 804 01:16:10,560 --> 01:16:15,320 "utajiri wangu na maisha yangu pia, kwa maana nakulisha wewe peke yako. 805 01:16:15,360 --> 01:16:22,080 "Ardhi yangu na anga yangu kwa ajili yako ninakuthamini." 806 01:16:28,400 --> 01:16:33,200 "Wewe ni ulimwengu wangu mzima." 807 01:16:33,280 --> 01:16:38,640 "Mimi mwenyewe na upendo wangu wote ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa." 808 01:16:39,840 --> 01:16:44,520 "Wewe ni kama rangi na mwanga wa dunia" 809 01:16:44,600 --> 01:16:47,400 "masika na msimu wangu ndio kila kitu." 810 01:16:47,480 --> 01:16:50,880 "Wewe ndiye!" 811 01:16:50,960 --> 01:16:56,440 "Kupitia angani chemchemi nyingi hutiririka mwanga huu wa mbalamwezi." 812 01:16:56,520 --> 01:17:01,320 "Na juu ya ardhi mwali wako mkali." 813 01:17:01,800 --> 01:17:07,560 "Tamaa fulani ina kupita kiasi kufutwa machoni pa shauku." 814 01:17:08,000 --> 01:17:15,080 "Hakuna kama wewe." 815 01:17:15,360 --> 01:17:19,880 "Wewe ni ulimwengu wangu mzima." 816 01:17:20,120 --> 01:17:25,800 "Mimi mwenyewe na upendo wangu wote ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa." 817 01:17:55,520 --> 01:17:58,480 "Kutembea pamoja" 818 01:17:58,520 --> 01:18:06,280 "njia fulani ghafla hukutana na kipofu." 819 01:18:07,120 --> 01:18:12,480 "Kwa dakika moja mtu hutembea" 820 01:18:12,720 --> 01:18:17,680 "kuacha kila kitu nyuma." 821 01:18:17,760 --> 01:18:22,760 "Nyota yangu iko sawa, moyo wangu kuzurura kama mtu wa kuhamahama." 822 01:18:23,400 --> 01:18:28,280 "Sasa moyo wangu umesikia wimbo uliojaa upendo, unazunguka." 823 01:18:28,560 --> 01:18:33,880 "Karibu lakini kimya, mbona una midomo mikali sana?" 824 01:18:34,120 --> 01:18:39,440 "Hebu niulize angalau, wewe ni nani?" 825 01:18:40,040 --> 01:18:45,080 "Wacha macho yazungumze, nimepigwa bubu mimi." 826 01:18:45,800 --> 01:18:51,320 "Sikiliza kwa macho, Ninakuambia mimi ni nani." 827 01:18:53,240 --> 01:18:58,080 "Wewe ni ulimwengu wangu mzima." 828 01:18:58,200 --> 01:19:00,920 "Mimi mwenyewe na upendo wangu wote" 829 01:19:01,040 --> 01:19:04,160 "ni kwa ajili yako peke yako furled." 830 01:19:04,960 --> 01:19:09,360 "Wewe ni ulimwengu wangu mzima." 831 01:19:09,480 --> 01:19:12,200 "Mimi mwenyewe na upendo wangu wote" 832 01:19:12,280 --> 01:19:15,640 "ni kwa ajili yako peke yako furled." 833 01:19:16,320 --> 01:19:20,560 "Wewe ni ulimwengu wangu mzima." 834 01:19:21,040 --> 01:19:26,000 "Mimi mwenyewe na upendo wangu wote ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa." 835 01:20:28,600 --> 01:20:31,400 Sarman! Unafanya nini hapa? 836 01:20:31,520 --> 01:20:32,640 Kwa nini umekuja hapa? 837 01:20:32,720 --> 01:20:33,840 Chaani 838 01:20:35,080 --> 01:20:36,360 Sitaondoka hapo awali maswali 839 01:20:37,040 --> 01:20:38,680 inayosumbua moyo wangu, yanajibiwa. 840 01:20:40,280 --> 01:20:41,320 Maswali gani? 841 01:20:41,920 --> 01:20:43,080 Nilipotoka Amri 842 01:20:44,200 --> 01:20:46,120 sikujua safari yangu ingenifikisha wapi. 843 01:20:47,320 --> 01:20:50,160 Lakini najua sasa 844 01:20:51,000 --> 01:20:52,160 hiyo kwa kila hatua 845 01:20:52,880 --> 01:20:54,200 Nilikuwa nakuja karibu na wewe! 846 01:20:56,240 --> 01:20:57,560 Wewe ni mpenzi wangu, Chaani. 847 01:20:59,200 --> 01:21:00,560 Je, wewe pia unahisi vivyo hivyo? 848 01:21:03,160 --> 01:21:04,320 Ndiyo. 849 01:21:07,080 --> 01:21:08,440 Chaani? 850 01:21:10,400 --> 01:21:11,560 Chaani? 851 01:21:12,280 --> 01:21:13,400 Ninabadilika. 852 01:21:14,160 --> 01:21:15,440 Haki. 853 01:21:16,000 --> 01:21:19,800 - Ninahitaji kukuuliza maswali machache. - Ninasikiliza. 854 01:21:21,920 --> 01:21:24,480 Mbona ulikuwa unazurura sokoni bila vazi lako? 855 01:21:25,600 --> 01:21:26,800 Nani alikuwa na wewe? 856 01:21:32,360 --> 01:21:34,240 Nini maana ya maswali yako, Moonja? 857 01:21:35,920 --> 01:21:38,000 Nilikuwa na Junu. 858 01:21:59,480 --> 01:22:01,480 Nguo zako zimelala hapa nje! 859 01:22:05,520 --> 01:22:09,000 Nguo zako zimelala hapa nje! 860 01:22:12,760 --> 01:22:17,280 Najua na pia najua mipaka ya unyenyekevu. 861 01:22:18,440 --> 01:22:21,560 Ondoka, ili nipate kutoka. 862 01:22:22,680 --> 01:22:23,800 Haki. 863 01:22:33,560 --> 01:22:35,800 Vipi wewe! 864 01:22:36,760 --> 01:22:38,880 Unawezaje kuchukua faida ya kutokuwa na hatia ya mtu? 865 01:22:39,000 --> 01:22:41,800 Faida? Nilichukua faida yako? 866 01:22:42,680 --> 01:22:44,480 Je, hukunidokeza na kulungu wako kama macho? 867 01:22:44,520 --> 01:22:47,440 - Ni nini kingine ninaweza kufanya? - Nilikuwa nikikutazama kwa hasira! 868 01:22:50,480 --> 01:22:52,920 Nilifanya makosa, macho yako ni mafisadi sana. 869 01:22:53,200 --> 01:22:55,400 Wanataka kitu kimoja, lakini wanasema kitu kingine. 870 01:22:58,120 --> 01:22:59,280 Unaelewa sasa 871 01:22:59,440 --> 01:23:01,160 jinsi inavyohisi wakati mtu inachukua faida yako? 872 01:23:03,920 --> 01:23:05,040 La sikufanya. 873 01:23:06,280 --> 01:23:07,760 Nionyeshe tena. 874 01:23:28,240 --> 01:23:30,520 Hapana! Hii si sawa! 875 01:23:31,720 --> 01:23:33,000 Siwezi kufanya hivi! 876 01:23:34,440 --> 01:23:35,520 Kwa nini? 877 01:23:36,200 --> 01:23:39,120 - Hii haifai! - Ni nini kisichofaa, Chaani? 878 01:23:40,480 --> 01:23:44,680 Hatuwezi kuwa pamoja, Sarman! Tayari imeamuliwa. 879 01:23:45,280 --> 01:23:46,800 Nini kinaamuliwa, Chaani? 880 01:23:48,640 --> 01:23:52,920 Kwamba nitakuwa mwandani wa Moonja! 881 01:23:54,080 --> 01:23:55,560 Mwenzi wa Moonja? 882 01:23:57,760 --> 01:23:58,800 Hili liliamuliwa lini? 883 01:23:59,920 --> 01:24:01,400 Nilipozaliwa. 884 01:24:04,760 --> 01:24:07,560 Mama akifa wakati wa kuzaliwa kwa mtoto 885 01:24:07,720 --> 01:24:09,840 mtoto mchanga anazingatiwa bahati nzuri katika Mohenjo Daro. 886 01:24:10,080 --> 01:24:12,360 Watu waliondoka bila hata kunitazama usoni. 887 01:24:13,600 --> 01:24:16,080 Kisha Mwanachuoni kutoka Seneti ilifika. 888 01:24:17,360 --> 01:24:20,960 Mtoto huyu ni baraka ya Mama Sindhu 889 01:24:21,480 --> 01:24:23,600 yeye ndiye Mteule ya Mohenjo Daro. 890 01:24:24,480 --> 01:24:28,920 Mustakabali wa jiji hili kubwa inategemea maamuzi yake. 891 01:24:29,360 --> 01:24:30,920 Itakuja wakati 892 01:24:31,040 --> 01:24:33,840 wakati binti yako italeta Agizo Jipya. 893 01:24:35,320 --> 01:24:38,160 Maham alipogundua hilo Nilibarikiwa na Mama Sindhu 894 01:24:38,440 --> 01:24:41,360 yeye na mwenzake walifika mlangoni kwetu kwa shangwe! 895 01:24:42,200 --> 01:24:45,040 Naye akatangaza mbele ya wazee wote wa Jiji la Juu 896 01:24:45,360 --> 01:24:47,880 kwamba nitakuwa mwandani wa Moonja nilipofikia umri. 897 01:24:48,080 --> 01:24:51,640 Muungano huu umeamuliwa, Sarman. Hakuna anayeweza kuibadilisha! 898 01:24:58,800 --> 01:25:02,840 Hakuna hali hiyo haiwezi kubadilishwa. 899 01:25:05,320 --> 01:25:07,360 - Sarman. - Chaani. 900 01:25:08,680 --> 01:25:09,760 Nenda! 901 01:25:11,520 --> 01:25:12,720 Chaani! 902 01:25:13,560 --> 01:25:14,760 Njia nyingine. 903 01:25:18,240 --> 01:25:20,000 Kwa njia hii! 904 01:25:22,320 --> 01:25:23,640 Nenda! 905 01:25:47,520 --> 01:25:48,720 Nini? 906 01:25:51,560 --> 01:25:54,400 Nini? Na wewe pia.. 907 01:25:56,400 --> 01:25:59,960 Chaani, hii si sawa! Je, ikiwa Moonja atagundua? 908 01:26:00,000 --> 01:26:01,520 Mkuu wa Seneti Maham! 909 01:26:09,400 --> 01:26:11,240 Ninakukaribisha kwenye Shrine, Mkuu wa Seneti. 910 01:26:16,400 --> 01:26:18,760 Tambiko la Mwezi sasa imekwisha, Kuhani. 911 01:26:19,600 --> 01:26:22,880 Wakati umefika kwamba unatimiza ahadi yako! 912 01:26:32,520 --> 01:26:36,560 Maham, monsuni chache tu zaidi, Chaani bado hana hatia sana. 913 01:26:36,640 --> 01:26:38,880 Yeye si hivyo asiye na hatia. 914 01:26:39,800 --> 01:26:42,440 Tetesi zake mpya kampuni zinasikika. 915 01:26:43,080 --> 01:26:45,800 Sasa, kusubiri hata jua moja zaidi ni ndefu sana! 916 01:26:46,840 --> 01:26:51,160 Maham, kitambo kidogo tu tena, nitazungumza na Chaani. 917 01:26:51,280 --> 01:26:55,000 Hili ni agizo, si ombi, Kuhani! 918 01:26:56,080 --> 01:26:58,920 Na unafahamu ya matokeo 919 01:26:59,400 --> 01:27:00,520 ukiniasi. 920 01:27:02,120 --> 01:27:05,360 Hukuwa baba yake Chaani.. 921 01:27:07,840 --> 01:27:09,640 Fanya maandalizi! 922 01:27:10,080 --> 01:27:14,840 Chaani's Union with Moonja itafanyika baada ya jua mbili. 923 01:27:45,040 --> 01:27:46,320 Chaani! 924 01:27:47,800 --> 01:27:51,280 Kukutazama, huleta nyuma kumbukumbu za Muungano wangu. 925 01:27:53,240 --> 01:27:55,760 Bila wewe kusema neno 926 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 Najua kwamba hupendi Moonja. 927 01:28:00,240 --> 01:28:02,080 Kweli, mimi ni sahaba wa Maham 928 01:28:04,040 --> 01:28:08,520 lakini uwepo wangu hufanya hakuna tofauti na mtu yeyote. 929 01:28:09,520 --> 01:28:11,640 Lakini najua kila kitu, Chaani. 930 01:28:13,040 --> 01:28:16,040 Mwanangu ni mbaya kidogo 931 01:28:17,320 --> 01:28:19,040 kama baba yake 932 01:28:20,520 --> 01:28:21,880 lakini nina furaha sana 933 01:28:22,520 --> 01:28:24,120 kwa sababu ukiwa naye 934 01:28:24,720 --> 01:28:27,400 basi mwanangu anaweza kubadilika. 935 01:28:28,040 --> 01:28:30,120 - Mara tu unapokuwa mwenzi wake .. - Chaani. 936 01:28:31,600 --> 01:28:34,080 Junu, wewe kaa hapa na Chaani. 937 01:28:35,040 --> 01:28:38,320 Wakati wa sherehe unapofika, Nitakuja kumchukua! 938 01:28:41,440 --> 01:28:42,680 Sarman! 939 01:28:47,520 --> 01:28:49,320 Watu wa Mohenjo Daro 940 01:28:49,600 --> 01:28:54,360 Umoja wa Moonja na Chaani italeta Agizo Jipya 941 01:28:55,440 --> 01:28:58,440 na ndiyo maana ni uamuzi wangu 942 01:28:58,840 --> 01:29:01,920 huyo Moonja atakuwa Mkuu wa Seneti ajaye. 943 01:29:02,200 --> 01:29:05,600 Na Utaratibu Mpya ya Mohenjo Daro itaanza. 944 01:29:19,800 --> 01:29:22,240 - Chaani. - Unafanya nini hapa? 945 01:29:22,360 --> 01:29:23,920 Kwanini unakubali kuwa mwandani wa Moonja 946 01:29:24,480 --> 01:29:26,000 wakati humpendi! 947 01:29:26,200 --> 01:29:28,880 Sina uhuru kuchagua mwenzangu, Sarman! 948 01:29:29,120 --> 01:29:31,360 Ninatimiza tu ahadi ya baba. 949 01:29:31,640 --> 01:29:34,480 Hapana, Chaani! Sio ahadi ya baba yako. 950 01:29:34,960 --> 01:29:36,680 Unafuata Amri ya Maham. 951 01:29:36,840 --> 01:29:41,640 Maswahaba huja pamoja kwa sababu ya Muungano wa mioyo 952 01:29:42,280 --> 01:29:45,160 na moyo wako hajamchagua Moonja! 953 01:29:45,240 --> 01:29:47,120 Huelewi, Sarman. 954 01:29:47,320 --> 01:29:50,680 Nini kama kwa sababu ya Muungano wangu na Moonja 955 01:29:51,800 --> 01:29:55,280 Nina uwezo wa kuondoa Mohenjo Daro ya shida zake? 956 01:29:56,200 --> 01:29:58,880 Iweje Muungano huu ukituongoza kwa Agizo Jipya 957 01:29:59,800 --> 01:30:01,760 ambayo kila mtu amekuwa akiota? 958 01:30:02,280 --> 01:30:03,480 Lakini Chaani 959 01:30:04,840 --> 01:30:06,760 unaamini kweli kwamba kwa sababu hii 960 01:30:06,800 --> 01:30:08,520 utaweza kuokoa mji huu? 961 01:30:09,200 --> 01:30:11,080 Anakutumia wewe tu! 962 01:30:11,720 --> 01:30:14,760 Na iweje Muungano huo humfanya Maham kuwa na nguvu zaidi 963 01:30:15,200 --> 01:30:17,120 kuleta Agizo Jipya? 964 01:30:19,440 --> 01:30:23,520 Usiogope Maham, Chaani! niko na wewe! 965 01:30:23,560 --> 01:30:25,520 Chaani.. 966 01:30:27,040 --> 01:30:28,880 Harakisha! Tunaishiwa na wakati! 967 01:30:30,720 --> 01:30:32,680 Maham haitumiki kusikia 'hapana'! 968 01:30:32,760 --> 01:30:35,640 Na mpaka leo yeyote aliye nayo kumpinga, amenyamazishwa. 969 01:30:35,960 --> 01:30:38,200 Nikivunja Muungano huu leo 970 01:30:38,720 --> 01:30:40,040 kisha baba na zote za Mohenjo Daro 971 01:30:40,120 --> 01:30:41,400 itabidi kuteseka matokeo. 972 01:30:42,200 --> 01:30:45,720 Itabidi kuwa Mteule sasa 973 01:30:47,360 --> 01:30:50,120 kwa maamuzi ya nani wananchi wa Mohenjo Daro waweke imani yao! 974 01:30:52,280 --> 01:30:53,480 Chaani! 975 01:30:55,200 --> 01:30:57,840 - Sarman, nenda! - Sikiliza moyo wako, Chaani 976 01:30:57,920 --> 01:30:59,720 jinsi nilivyosikiliza yangu na kuja hapa. 977 01:31:00,200 --> 01:31:03,840 Usiogope. Chaguo lolote ukitengeneza, itakuwa sawa! 978 01:31:05,720 --> 01:31:06,840 Moonja! 979 01:31:13,760 --> 01:31:14,960 - Moonja! - Kimya! 980 01:32:05,720 --> 01:32:07,640 Junu, mwambie baba mara moja! 981 01:32:26,920 --> 01:32:28,440 Ni Muungano wa Mteule! 982 01:32:28,480 --> 01:32:30,080 Hatuwezije kuwa kuruhusiwa kuingia! 983 01:32:30,120 --> 01:32:32,360 Huwezi kufanya hivi! Hebu tuingie ndani! 984 01:32:49,400 --> 01:32:51,120 Mchukue, Sarman! 985 01:32:57,960 --> 01:32:59,720 Acha, Moonja! 986 01:33:01,200 --> 01:33:02,840 Acha! 987 01:33:11,440 --> 01:33:12,520 Wewe ni nani? 988 01:33:12,600 --> 01:33:14,000 Unathubutu vipi kuinua mkono wako 989 01:33:14,040 --> 01:33:16,640 juu ya Mkuu wa Seneti wa siku zijazo ya Mohenjo Daro? 990 01:33:16,880 --> 01:33:19,640 Na juu ya hilo, huyu mpuuzi amekuwa 991 01:33:19,800 --> 01:33:21,440 akimwangalia msichana huyo ambaye ameposwa nami. 992 01:33:27,160 --> 01:33:29,320 Kwa hivyo wewe ndiye aliyechochea 993 01:33:29,360 --> 01:33:31,080 wananchi kukataa kodi. 994 01:33:32,680 --> 01:33:36,680 Kwa uhalifu huu, mtu huyu atahukumiwa mara hii. 995 01:33:36,960 --> 01:33:38,000 Adhabu ya kifo! 996 01:33:47,640 --> 01:33:49,280 Msamehe! 997 01:33:50,280 --> 01:33:54,960 Yeye sio kutoka hapa. Amefanya hivi kwa kutojua. 998 01:33:55,080 --> 01:33:57,640 Yeye hajui sheria na kanuni za Mohenjo Daro! 999 01:33:57,760 --> 01:34:00,880 Usibebe mzigo ya kifo chake juu ya kichwa chako, Maham! 1000 01:34:01,160 --> 01:34:03,920 Hapana! Hatakiwi kusamehewa. 1001 01:34:04,360 --> 01:34:05,360 Anapaswa kuwekwa kwenye fimbo 1002 01:34:05,400 --> 01:34:07,400 au ninapaswa kuwa kuruhusiwa kumkata kichwa! 1003 01:34:07,640 --> 01:34:08,920 Hapana, Moonja! 1004 01:34:10,120 --> 01:34:13,040 Cheza na moto lakini usijichome mwenyewe! 1005 01:34:14,240 --> 01:34:17,360 Wameona ukatili wangu 1006 01:34:18,280 --> 01:34:20,920 sasa, wataona wema wangu. 1007 01:34:24,000 --> 01:34:28,560 Kuhani amesihi msamaha kwa mtu huyu. 1008 01:34:28,920 --> 01:34:32,120 Nitaheshimu matakwa yake! 1009 01:34:33,280 --> 01:34:35,000 Uamuzi wangu ni 1010 01:34:36,360 --> 01:34:41,200 ili mtu huyu apewe nafasi ya kujiokoa! 1011 01:34:41,480 --> 01:34:44,760 Atalazimika kupita mtihani! 1012 01:34:45,240 --> 01:34:46,840 Mtihani wa aina gani, Mkuu wa Seneti? 1013 01:34:46,960 --> 01:34:49,720 Mtihani ndio huo kuzingatiwa kuwa 1014 01:34:49,760 --> 01:34:51,960 kielelezo cha haki katika Mohenjo Daro! 1015 01:34:52,920 --> 01:34:54,880 Mtihani wa Bakar-Zokaar! 1016 01:34:56,560 --> 01:34:57,440 Bakar-Zokaar? 1017 01:34:58,040 --> 01:35:00,280 Chochote mtihani wako ni, mimi kukubali! 1018 01:35:03,080 --> 01:35:04,360 Lakini nina hamu moja. 1019 01:35:04,680 --> 01:35:08,040 unataka? Unamaanisha kutamani kifo! 1020 01:35:08,680 --> 01:35:10,120 Kwa hivyo zingatia a tamaa ya kifo basi! 1021 01:35:10,920 --> 01:35:12,240 Hiyo ni nini? 1022 01:35:13,680 --> 01:35:15,280 Ikiwa nitashinda 1023 01:35:16,480 --> 01:35:18,760 Chaani ataachiwa huru kutoka Muungano huu. 1024 01:35:20,360 --> 01:35:22,160 Yeye hatakuwa Mwenzi wa Moonja! 1025 01:35:32,640 --> 01:35:34,520 Nakubali! 1026 01:35:38,440 --> 01:35:40,840 Mpaka Mama Sindhu haitendi haki 1027 01:35:41,200 --> 01:35:43,720 hakutakuwa na sherehe katika Mohenjo Daro! 1028 01:35:48,360 --> 01:35:49,840 Mleteni! 1029 01:36:16,360 --> 01:36:21,000 Acha jaribio la Bakar-Zokaar, Moonja. Nitakuwa mshirika wako wa maisha. 1030 01:36:21,080 --> 01:36:24,560 Wewe ni mshirika wangu wa maisha. Kwa nini mazungumzo haya basi? 1031 01:36:24,800 --> 01:36:28,040 Mwache aende Moonja. Yeye ni mtu wa kawaida. 1032 01:36:28,120 --> 01:36:29,560 Kweli? 1033 01:36:30,120 --> 01:36:33,280 Alinishushia heshima. 1034 01:36:34,480 --> 01:36:37,520 Atalazimika kufa kifo cha mnyama 1035 01:36:37,720 --> 01:36:40,200 na hiyo pia, mbele ya watu wa mji huu. 1036 01:36:40,440 --> 01:36:43,760 Nataka kuona watu kusikia mayowe yake. 1037 01:36:45,160 --> 01:36:49,520 Atalazimika kufanya mtihani ya Bakar-Zokaar. 1038 01:36:55,440 --> 01:36:57,240 Twende, Chaani. 1039 01:37:06,080 --> 01:37:07,760 Kanno na Hiro! 1040 01:37:09,920 --> 01:37:11,480 Piga simu kwa mganga wa mitishamba. 1041 01:37:14,640 --> 01:37:18,040 Ni kosa langu sio lake, Mama. 1042 01:37:18,720 --> 01:37:21,960 Kwa nini ulimleta katika maisha yangu 1043 01:37:22,360 --> 01:37:24,960 kama sina haki ya kupenda? 1044 01:37:25,960 --> 01:37:28,560 Kwa nini ulimpa nafasi moyoni mwangu? 1045 01:37:29,760 --> 01:37:34,560 Ikiwa kifo ni adhabu kwa mkutano wetu 1046 01:37:35,400 --> 01:37:39,160 kisha kuchukua maisha yangu na si yake, Mama Sindhu. 1047 01:37:40,040 --> 01:37:44,160 Chukua maisha yangu. Chukua maisha yangu.. 1048 01:37:44,880 --> 01:37:47,320 Chukua maisha yangu. 1049 01:38:19,840 --> 01:38:21,840 Kilichotokea hakikuwa sawa. 1050 01:38:23,880 --> 01:38:26,480 Sarman, niko hapa kukuambia kitu 1051 01:38:27,680 --> 01:38:29,680 hilo ni muhimu ili ujue. 1052 01:38:30,640 --> 01:38:31,800 Na hiyo ni nini? 1053 01:38:32,360 --> 01:38:35,560 Mkuu wa Seneti ya Mohenjo Daro, kabla ya Maham.. 1054 01:38:37,040 --> 01:38:38,640 Jina lake lilikuwa 1055 01:38:39,840 --> 01:38:41,200 Srujan! 1056 01:38:42,080 --> 01:38:43,200 Baba yako! 1057 01:38:46,640 --> 01:38:47,840 Baba yangu? 1058 01:38:49,320 --> 01:38:51,080 Mkuu wa Seneti ya Mohenjo Daro! 1059 01:38:52,200 --> 01:38:54,840 Hii inawezaje kuwa? Tunatoka Amri. 1060 01:38:54,920 --> 01:38:59,400 Mjomba wako Durjan alikudanganya kuhusu kifo cha baba yako. 1061 01:39:01,080 --> 01:39:02,360 Lakini alikuwa na chaguo gani? 1062 01:39:03,120 --> 01:39:05,360 Hakuwa na ujasiri kukuambia ukweli. 1063 01:39:06,280 --> 01:39:07,440 Ukweli kuhusu nini? 1064 01:39:08,080 --> 01:39:09,080 Srujan alikuwa mkuu wa Seneti 1065 01:39:09,120 --> 01:39:10,720 Mohenjo Daro alikuwa amewahi kuona. 1066 01:39:11,240 --> 01:39:13,080 Maham alikuwa Mkuu wa Wafanyabiashara basi. 1067 01:39:13,440 --> 01:39:17,640 Akapiga dili pamoja na Wasumeri kwa siri 1068 01:39:18,240 --> 01:39:20,760 na kisha kufanywa pendekezo katika Seneti. 1069 01:39:21,280 --> 01:39:24,200 Kama Mto Sindhu inashuka mlimani 1070 01:39:24,680 --> 01:39:29,360 mkoani hapa, kule ni amana za chuma cha njano 1071 01:39:30,200 --> 01:39:32,720 ambayo inang'aa kama miale ya jua. 1072 01:39:33,080 --> 01:39:34,440 Dhahabu! 1073 01:39:35,720 --> 01:39:38,320 Hutapata hii mahali popote. 1074 01:39:38,840 --> 01:39:42,400 Mapendekezo yangu ni kujenga bwawa 1075 01:39:42,720 --> 01:39:44,680 na kuyazuia maji ya Sindhu 1076 01:39:45,000 --> 01:39:48,040 na kisha kuchimba dhahabu kuzikwa kando ya mto. 1077 01:39:48,680 --> 01:39:49,720 Bwawa? 1078 01:39:50,840 --> 01:39:52,480 Lakini basi itakuwaje mtiririko wa mto? 1079 01:39:52,600 --> 01:39:53,960 Itatiririka, Jakhiro 1080 01:39:54,280 --> 01:39:59,120 na kwa hilo tutachimba njia mpya ya mto 1081 01:39:59,240 --> 01:40:01,960 ambayo itaungana tena hapa. 1082 01:40:04,440 --> 01:40:05,920 Hatupaswi kufanya hivi. 1083 01:40:08,440 --> 01:40:10,720 Mto Sindhu ni sawa na Mama yetu! 1084 01:40:11,320 --> 01:40:15,120 Kuzuia maji yake itakuwa dhidi ya Agizo la Sindhu! 1085 01:40:16,840 --> 01:40:19,760 Ikiwa bwawa linalazimisha mto kugeuka mbali na mji 1086 01:40:19,840 --> 01:40:22,440 tutapata wapi maji kwa kunywa na kilimo? 1087 01:40:22,480 --> 01:40:25,440 Sindhu sio mkondo mdogo, ni mto mkubwa. 1088 01:40:25,480 --> 01:40:28,600 Bwawa la kawaida halitakuwa kuweza kubadili mkondo wake. 1089 01:40:29,120 --> 01:40:33,160 Lakini kwa sababu ya Dhahabu, yote wageni wanaokwenda Harappa 1090 01:40:33,280 --> 01:40:35,440 itavutiwa kwa Mohenjo Daro. 1091 01:40:35,600 --> 01:40:40,120 Biashara itakua, wananchi watafaidika 1092 01:40:40,200 --> 01:40:44,360 kutakuwa na kuridhika! Barabara pana, nyumba bora 1093 01:40:44,520 --> 01:40:47,800 Mohenjo Daro atakuwa nguvu zaidi kuliko Harappa. 1094 01:40:48,160 --> 01:40:49,320 Maham! 1095 01:40:49,680 --> 01:40:52,320 Usipotoshe Seneti kwa kujenga ndoto nje ya hewa nyembamba! 1096 01:40:53,240 --> 01:40:56,560 Wale wanaokubaliana nami inua mikono yako 1097 01:40:57,080 --> 01:40:59,560 wale wanaokubaliana na Maham, onyesha ngumi! 1098 01:41:00,000 --> 01:41:02,920 Mimi Jakhiro, niko na Srujan! 1099 01:41:03,320 --> 01:41:07,240 - Niko na Maham! - Niko na Maham! 1100 01:41:07,320 --> 01:41:10,600 - Niko na Srujan! - Niko na Maham! 1101 01:41:11,920 --> 01:41:13,400 Niko na Maham! 1102 01:41:13,720 --> 01:41:15,640 Niko na kaka yangu, Mkuu wa Seneti Srujan! 1103 01:41:17,800 --> 01:41:20,600 Saba wako pamoja nami, saba wako pamoja na Maham. 1104 01:41:21,200 --> 01:41:24,240 Kuhani, sasa unazungumza! 1105 01:41:39,120 --> 01:41:41,760 Na kwa kumwogopa Maham, Nilifanya hasa 1106 01:41:42,280 --> 01:41:43,480 kile ambacho sikupaswa kufanya 1107 01:41:45,840 --> 01:41:47,560 na Maham akashinda kura. 1108 01:41:48,280 --> 01:41:50,800 Bwawa litajengwa kwenye Mto Sindhu! 1109 01:41:54,120 --> 01:41:55,200 Na kisha? 1110 01:41:55,720 --> 01:41:57,840 Ujenzi wa bwawa hilo kwenye Sindhu ilianza. 1111 01:41:58,320 --> 01:42:01,640 Watu walifanya kazi bila kuchoka kwa mji wao 1112 01:42:02,840 --> 01:42:05,960 bila kujua khiana ya Maham. 1113 01:42:07,920 --> 01:42:10,560 Wakati mwingine kwa ujanja na wakati mwingine kwa nguvu 1114 01:42:10,600 --> 01:42:13,720 Maham aligeuza kila mtu dhidi ya Srujan! 1115 01:42:14,520 --> 01:42:16,160 Wale ambao hawakufanya hivyo kuanguka kwa uchoyo wa Dhahabu 1116 01:42:16,240 --> 01:42:19,320 walinyamazishwa na hofu ya majambazi yake. 1117 01:42:21,240 --> 01:42:23,800 Aliyeitwa kutoka Milima ya Kirthar 1118 01:42:24,000 --> 01:42:25,080 wale majambazi wakawa walinzi, sio tu wa Maham 1119 01:42:25,520 --> 01:42:27,240 lakini pia ya mjini! 1120 01:42:32,680 --> 01:42:34,480 Mto ulichukua mkondo mpya 1121 01:42:34,520 --> 01:42:37,960 na Dhahabu iliyofichwa ilifichuliwa. 1122 01:42:42,160 --> 01:42:46,160 Lakini baba yako alikuwa bado wasiwasi kuhusu bwawa hilo. 1123 01:42:46,880 --> 01:42:48,680 Maham ametusaliti sote! 1124 01:42:49,720 --> 01:42:53,080 Bwawa ni kubwa sana hadi mto watalazimika kugeuka! 1125 01:42:54,560 --> 01:42:55,680 Tunahitaji kuacha hii! 1126 01:42:59,120 --> 01:43:01,200 Acha kazi! 1127 01:43:01,600 --> 01:43:02,560 Ikiwa bwawa hili limetengenezwa 1128 01:43:02,600 --> 01:43:04,160 Mama Sindhu watageuka mbali na mji. 1129 01:43:04,600 --> 01:43:07,200 Endelea kufanya kazi! 1130 01:43:08,760 --> 01:43:11,800 Srujan 1131 01:43:12,880 --> 01:43:16,440 Mkamate! 1132 01:43:25,360 --> 01:43:27,520 Maham alimshtaki Srujan kwa uwongo 1133 01:43:27,800 --> 01:43:31,160 na kwa usaliti fulani, Maham alificha Dhahabu katika nyumba ya Srujan 1134 01:43:31,520 --> 01:43:33,040 kisha akakamatwa. 1135 01:43:33,920 --> 01:43:38,680 Wananchi! Huyu si msaliti anafaa kuitwa Mkuu wa Seneti! 1136 01:43:38,840 --> 01:43:42,240 Ni mhalifu! Mhalifu wa jiji zima! 1137 01:43:42,280 --> 01:43:44,600 Apewe hukumu ya kifo! 1138 01:43:45,720 --> 01:43:50,520 Adhabu ya kifo! 1139 01:43:51,320 --> 01:43:54,960 Hii si kweli! Usimruhusu kukupotosha! 1140 01:43:55,120 --> 01:43:58,240 Yeye ni tapeli! Ataharibu Mohenjo Daro! 1141 01:43:59,840 --> 01:44:02,880 Kuhani! Sema kitu! Unanijua tangu tukiwa wavulana. 1142 01:44:02,960 --> 01:44:05,000 Sitatamani madhara kamwe juu ya Mohenjo Daro! 1143 01:44:05,400 --> 01:44:06,360 Ongea! 1144 01:44:06,800 --> 01:44:08,320 Na ulisema nini? 1145 01:44:08,560 --> 01:44:10,840 Nilisimama pale tu, akimtazama usoni. 1146 01:44:11,840 --> 01:44:15,960 nilikuwa hoi, Chaani hakuwa na mtu ila mimi. 1147 01:44:17,400 --> 01:44:19,760 Na Mjomba Durjan? 1148 01:44:23,040 --> 01:44:25,720 Yeye pia anajua ukweli! Durjan, waambie! 1149 01:44:29,840 --> 01:44:31,160 Mwambie kila mtu, Durjan. 1150 01:44:42,840 --> 01:44:45,480 Kwa nini umekaa kimya, Durjan? Waambie watu ukweli! 1151 01:44:50,520 --> 01:44:51,840 sijui chochote! 1152 01:44:55,800 --> 01:44:58,120 Adhabu ya kifo! 1153 01:45:19,440 --> 01:45:21,600 Na mama.. 1154 01:45:24,240 --> 01:45:25,480 Nini kilimpata? 1155 01:45:25,920 --> 01:45:28,760 Jeraha lilikuwa kubwa sana kwake. 1156 01:45:29,360 --> 01:45:32,680 Hakuweza kuvumilia mshtuko na kufa. 1157 01:45:32,920 --> 01:45:36,360 Rami! Rami! 1158 01:45:42,720 --> 01:45:43,720 Na kisha? 1159 01:45:44,680 --> 01:45:47,320 Maham alichukua Seneti chini ya udhibiti wake 1160 01:45:48,080 --> 01:45:50,440 na kujitangaza kama Mkuu wa Seneti. 1161 01:45:51,200 --> 01:45:53,600 Kisha akaanza kuvua nguo 1162 01:45:53,680 --> 01:45:55,160 Agizo la Sindhu la kanuni zake 1163 01:45:55,200 --> 01:45:57,680 na kukiuka sheria zake ya mwenendo na biashara. 1164 01:45:57,880 --> 01:46:00,960 na kile Srujan alisema, ilikuja kweli. 1165 01:46:02,040 --> 01:46:04,480 Kwa sababu ya bwawa, Sindhu Mto ulianza kugeuka 1166 01:46:04,640 --> 01:46:07,000 na vijiji vingi vilikauka. 1167 01:46:07,560 --> 01:46:11,240 Wanakijiji walianza kuhama kwa Mohenjo Daro. 1168 01:46:11,640 --> 01:46:14,800 Mji ulikua, idadi ya watu kuongezeka 1169 01:46:15,120 --> 01:46:18,600 na chini ya shinikizo lao, Mohenjo Daro alianza kubomoka. 1170 01:46:19,960 --> 01:46:21,560 Agizo la Maham lilikuwa limeanza. 1171 01:46:21,600 --> 01:46:24,440 Yeyote aliyemuunga mkono alipewa Dhahabu 1172 01:46:24,520 --> 01:46:26,440 waliobaki walipewa kifo. 1173 01:46:28,960 --> 01:46:32,960 Srujan hakufanya uhalifu wowote. Tulifanya! 1174 01:46:34,200 --> 01:46:35,280 Nilifanya! 1175 01:46:36,640 --> 01:46:39,360 Sababu ya kifo cha Srujan hakuwa Maham 1176 01:46:41,160 --> 01:46:42,360 ilikuwa mimi! 1177 01:46:43,560 --> 01:46:47,800 Siwezi hata kukuuliza msamaha, Sarman! 1178 01:46:49,720 --> 01:46:50,960 Ninawezaje? 1179 01:46:57,280 --> 01:47:02,120 Ndiyo maana kila kitu ilionekana kufahamika sana. 1180 01:47:05,440 --> 01:47:07,440 Nilizaliwa hapa. 1181 01:47:09,400 --> 01:47:11,400 Nilitumia utoto wangu hapa. 1182 01:47:14,360 --> 01:47:16,640 Baba yangu alitoa maisha yake kwa mji huu 1183 01:47:19,080 --> 01:47:20,840 na mji huu ukampa mauti. 1184 01:47:21,160 --> 01:47:23,720 Ilikuwa ni lazima hayo nakuambia 1185 01:47:23,760 --> 01:47:25,360 ukweli kuhusu maisha yako ya zamani, Sarman! 1186 01:47:27,120 --> 01:47:31,720 Mama Sindhu akulinde na kukupa nguvu! 1187 01:47:33,120 --> 01:47:35,960 Kesho, wakati uso Bakar-Zokaar kwenye uwanja 1188 01:47:36,040 --> 01:47:38,160 kumbuka kuwa adui mkubwa ni Maham 1189 01:47:38,280 --> 01:47:40,320 aliyemwaga damu ya familia yako 1190 01:47:40,360 --> 01:47:42,000 na kutikisa msingi wa mji huu. 1191 01:47:42,680 --> 01:47:46,480 Ni wewe tu unaweza kuokoa ya baba yako mji kutoka kwa uharibifu, Sarman! 1192 01:47:47,560 --> 01:47:49,680 Ni wewe tu unaweza kumzuia Maham! 1193 01:47:55,240 --> 01:47:56,640 Huu ni mji wangu. 1194 01:47:58,280 --> 01:48:00,000 Mohenjo Daro! 1195 01:48:32,040 --> 01:48:35,080 Durjan! 1196 01:48:35,920 --> 01:48:37,640 Hapa kuna mambo yako. 1197 01:48:38,760 --> 01:48:43,480 - Sarman. - Anasubiri wachungaji. 1198 01:48:43,760 --> 01:48:46,360 Atarudi na fahali na mbuzi. 1199 01:48:46,480 --> 01:48:49,560 Lakini kwa nini umemuacha hapo? 1200 01:48:51,040 --> 01:48:54,760 Usingeweza kumzuia na sikuweza kumrudisha. 1201 01:48:55,600 --> 01:48:58,280 Sawa, ninaondoka. 1202 01:48:59,160 --> 01:49:00,680 Haya! 1203 01:49:02,600 --> 01:49:04,720 Nina wasiwasi. 1204 01:49:05,920 --> 01:49:07,800 Je, amejifunza kweli? 1205 01:49:09,960 --> 01:49:11,320 Sijui. 1206 01:50:03,680 --> 01:50:06,200 Makini! 1207 01:50:06,800 --> 01:50:10,320 Leo, tunafanya sentensi ya kikatili zaidi. 1208 01:50:16,880 --> 01:50:21,720 Mhalifu lazima aadhibiwe! Atakutana na Bakar na Zokaar! 1209 01:50:23,120 --> 01:50:26,520 Neema ya maisha au laana ya kifo! 1210 01:50:27,520 --> 01:50:31,840 Ukweli utashinda na uwongo utapotea! 1211 01:50:33,000 --> 01:50:35,160 Mlete mfungwa! 1212 01:51:04,280 --> 01:51:05,560 Silaha! 1213 01:51:15,680 --> 01:51:17,160 Atachagua trident! 1214 01:51:37,880 --> 01:51:40,320 Lete Bakar na Zokaar! 1215 01:52:57,240 --> 01:52:58,280 Ishme-Dagan 1216 01:52:58,400 --> 01:53:02,440 huyu ni Bakar na Zokaar! 1217 01:53:02,880 --> 01:53:06,920 Wote wawili ni walaji watu walioletwa kutoka milima ya Tajik. 1218 01:53:07,200 --> 01:53:11,440 Wanapiga tu kuua, ili kushibisha njaa zao tu. 1219 01:54:52,000 --> 01:54:53,640 Hiyo inamaanisha kifo. 1220 01:55:49,080 --> 01:55:50,920 Bakar na Zokaar hatapona sasa. 1221 01:56:44,920 --> 01:56:46,600 Zokaar! 1222 01:58:13,040 --> 01:58:14,720 Bakar, hapana! 1223 01:59:21,640 --> 01:59:23,720 Hapana! 1224 02:01:06,600 --> 02:01:09,960 Sarman! Sarman! 1225 02:01:10,000 --> 02:01:14,320 Sarman! Sarman! 1226 02:01:14,360 --> 02:01:18,680 Sarman! Sarman! 1227 02:01:18,720 --> 02:01:23,200 Sarman! Sarman! 1228 02:01:23,240 --> 02:01:28,040 Sarman! Sarman! 1229 02:01:28,280 --> 02:01:32,480 Sarman! Sarman! 1230 02:01:32,520 --> 02:01:36,760 Sarman! Sarman! 1231 02:01:36,800 --> 02:01:40,080 Sarman! Sarman! 1232 02:01:46,440 --> 02:01:50,560 Sarman! Sarman! 1233 02:01:50,600 --> 02:01:54,120 Sarman! Sarman! 1234 02:02:17,400 --> 02:02:21,040 Sarman! Sarman! 1235 02:02:21,080 --> 02:02:23,960 Sarman! Sarman! 1236 02:02:48,240 --> 02:02:50,120 Hii ndiyo maana kwa kuja kwako hapa, Sarman! 1237 02:02:50,560 --> 02:02:52,120 Wewe ni Mwokozi ya Mohenjo Daro! 1238 02:02:52,880 --> 02:02:55,040 Na ikiwa watu ulipaswa kujifunza wewe ni nani 1239 02:02:55,480 --> 02:02:56,760 watasimama na wewe! 1240 02:02:57,480 --> 02:02:58,920 Wewe ndiye tumaini pekee, Sarman 1241 02:02:59,160 --> 02:03:01,240 ama sivyo, vizazi vijavyo kamwe kujua 1242 02:03:01,280 --> 02:03:03,520 ukweli au wema ya Mohenjo Daro. 1243 02:03:03,640 --> 02:03:08,080 Sarman! Sarman! 1244 02:03:25,800 --> 02:03:26,760 Moonja. 1245 02:03:28,080 --> 02:03:30,640 Wewe ni kuwa ijayo Mkuu wa Seneti ya Mohenjo Daro! 1246 02:03:31,880 --> 02:03:35,520 Lakini tayari ninaweza hisia kushindwa ndani yako! 1247 02:03:36,680 --> 02:03:38,040 Sitaruhusu yangu mwana kushindwa 1248 02:03:38,760 --> 02:03:43,320 bila kumwaga damu yoyote. 1249 02:03:45,840 --> 02:03:48,000 Ikiwa unataka kuishi ndani bustani ya maua 1250 02:03:48,920 --> 02:03:51,760 lazima kwanza palilia mimea ya porini. 1251 02:03:53,840 --> 02:03:54,920 Kuhani? 1252 02:03:54,960 --> 02:03:59,040 Kuhani na Chaani! 1253 02:04:01,120 --> 02:04:02,680 Hatuzihitaji tena. 1254 02:04:02,720 --> 02:04:04,000 Hapana, Baba. 1255 02:04:05,240 --> 02:04:07,920 Chaani hana kosa, Sarman ni! 1256 02:04:08,840 --> 02:04:11,160 Amempotosha Chaani! 1257 02:04:11,840 --> 02:04:14,080 Shingo yake ilikuwa mikononi mwangu, ikiwa tu .. 1258 02:04:16,600 --> 02:04:20,920 Sasa moto ndani ya moyo wangu utakuwa kumwagiwa tu na damu yake! 1259 02:04:23,880 --> 02:04:25,800 Chaani ni wangu! 1260 02:04:27,040 --> 02:04:29,080 Fungua macho yako, Moonja! 1261 02:04:29,280 --> 02:04:32,720 Upendo utakufanya kuwa dhaifu, Moonja! 1262 02:04:33,440 --> 02:04:36,680 Usizingatie upendo, utawala badala yake! 1263 02:04:37,880 --> 02:04:41,440 Hivi karibuni, Mohenjo Daro atakuwa wako 1264 02:04:41,960 --> 02:04:44,160 Ardhi yote ya Sindhu itakuwa yako 1265 02:04:44,640 --> 02:04:47,640 msichana yeyote unayeweka macho yako, yatakuwa yako! 1266 02:04:48,240 --> 02:04:50,760 Lakini kwanza, tumia silaha hizi, Moonja! 1267 02:04:51,240 --> 02:04:54,200 Na kumwaga damu wa huyo Mteule 1268 02:04:54,680 --> 02:04:58,000 wa Kuhani, wa Sarman. 1269 02:04:58,080 --> 02:05:00,720 Asione hata mmoja wao jua linalofuata. 1270 02:05:43,640 --> 02:05:44,680 Moonja! 1271 02:05:48,560 --> 02:05:50,320 Baba! 1272 02:05:53,640 --> 02:05:56,040 Baba! 1273 02:05:59,920 --> 02:06:00,800 Moonja! 1274 02:06:01,000 --> 02:06:01,920 Baba! 1275 02:06:05,040 --> 02:06:07,600 - Kukimbia! - Baba! 1276 02:06:54,840 --> 02:06:57,280 Ikiwa sio kwangu, basi wewe si wa mtu! 1277 02:10:05,200 --> 02:10:07,480 Lazima tuwaambie ukweli, Sarman! 1278 02:10:10,200 --> 02:10:12,040 Kila mtu sikiliza! 1279 02:10:13,720 --> 02:10:16,480 Sarman ana kina sana uhusiano na Mohenjo Daro. 1280 02:10:16,720 --> 02:10:18,680 Baba yangu alikuwa amejifunza hili 1281 02:10:19,360 --> 02:10:22,840 na ndio maana, hapo awali mtihani wa Bakar-Zokaar 1282 02:10:23,040 --> 02:10:24,760 baba yangu alimwambia Sarman ukweli. 1283 02:10:25,440 --> 02:10:29,440 - Na hiyo ni nini, Chaani? - Ukweli ni 1284 02:10:29,800 --> 02:10:33,160 kwamba Sarman ni mwana wa Mkuu wa Seneti, Srujan! 1285 02:10:35,880 --> 02:10:37,320 Nilijua! 1286 02:10:37,560 --> 02:10:42,400 Kijana huyu wa Amri alizaliwa kwenye ardhi hii! 1287 02:10:47,640 --> 02:10:49,400 Durjan? 1288 02:11:00,920 --> 02:11:02,840 Na baba yangu alijiamini 1289 02:11:03,440 --> 02:11:05,360 kwamba wakati watu jifunze ukweli 1290 02:11:05,640 --> 02:11:07,720 wangekuja pamoja na simama nyuma ya Sarman! 1291 02:11:07,760 --> 02:11:10,720 Ndiyo! 1292 02:11:14,960 --> 02:11:16,440 Maham alitupofusha kuunda udanganyifu 1293 02:11:16,480 --> 02:11:18,160 ya Mohenjo Daro mkubwa 1294 02:11:18,680 --> 02:11:20,240 lakini sasa, macho yetu yamefunguliwa! 1295 02:11:20,280 --> 02:11:22,760 Mara moja tulifanya makosa, lakini si tena! 1296 02:11:22,800 --> 02:11:25,800 Ewe, mwana wa Srujan, tuko tayari kupigana! 1297 02:11:26,400 --> 02:11:29,040 Tuonyeshe njia. Tuko pamoja nawe, Sarman! 1298 02:11:29,600 --> 02:11:31,400 Haki! 1299 02:11:36,240 --> 02:11:37,600 Kwanza kabisa 1300 02:11:39,200 --> 02:11:41,480 lazima tuponye majeraha kwamba kukimbia kina. 1301 02:11:43,800 --> 02:11:46,440 Watu wote waliotoa zao anaishi kwa Mohenjo Daro 1302 02:11:47,680 --> 02:11:49,880 tutaheshimu dhabihu yao. 1303 02:11:50,960 --> 02:11:52,880 Tutatoa mabaki yao ibada zao za mwisho. 1304 02:11:55,320 --> 02:11:59,000 Ndiyo, Sarman! Uko sahihi! Twende! 1305 02:12:09,080 --> 02:12:10,320 Kwanza, lazima tumpe amani! 1306 02:12:10,400 --> 02:12:13,040 Mkuu wa Seneti Srujan! Alikuwa amesema ukweli siku zote! 1307 02:12:24,200 --> 02:12:28,280 Baba yangu! 1308 02:13:02,040 --> 02:13:03,000 Srujan! 1309 02:13:21,320 --> 02:13:22,760 Mbona hukuniambia 1310 02:13:24,720 --> 02:13:26,640 kuhusu maisha yangu ya zamani? 1311 02:13:27,960 --> 02:13:30,000 Niliogopa, Sarman. 1312 02:13:33,040 --> 02:13:35,560 Sikuweza kuokoa Srujan. 1313 02:13:37,520 --> 02:13:40,960 Niliogopa ili nipate kukupoteza wewe pia. 1314 02:13:43,760 --> 02:13:45,960 Tafadhali nisamehe, Sarman. 1315 02:13:48,040 --> 02:13:50,080 Nilikuwa dhaifu. 1316 02:13:50,160 --> 02:13:54,200 Sikuwa jasiri kama baba yako. 1317 02:13:54,520 --> 02:13:57,480 - Tafadhali naomba unisamehe. - Sarman. 1318 02:13:59,200 --> 02:14:03,840 Maisha yako ni muhimu zaidi kwetu. 1319 02:14:04,840 --> 02:14:07,920 Ilikuwa hivyo hapo zamani, ni sawa hata sasa. 1320 02:14:08,560 --> 02:14:11,960 Tafadhali tusamehe, Sarman. Tafadhali tusamehe. 1321 02:14:15,400 --> 02:14:17,760 Yaliyopita hayawezi kubadilishwa, Shangazi. 1322 02:14:19,960 --> 02:14:22,320 Tunapaswa sasa kuzingatia mustakabali wetu. 1323 02:14:58,080 --> 02:15:00,840 Fanya maandalizi ya ibada ya mwisho ya mwanangu! 1324 02:15:02,400 --> 02:15:04,240 Kulingana na mila ya Harappan 1325 02:15:04,440 --> 02:15:06,800 tutaweka mwili wake katika maji yanayotiririka. 1326 02:15:07,000 --> 02:15:09,600 Mimi na wewe hatuna uhusiano na Harappa! 1327 02:15:10,440 --> 02:15:11,800 Tunahusiana kwa kuzaliwa! 1328 02:15:11,880 --> 02:15:14,560 Uhusiano huo ulivunjika monsuni nyingi zilizopita! 1329 02:15:14,760 --> 02:15:16,840 Nani alivunja uhusiano? 1330 02:15:17,960 --> 02:15:20,040 Umewasaliti! 1331 02:15:22,480 --> 02:15:24,560 Unalipiza kisasi kwa lipi? 1332 02:15:25,920 --> 02:15:27,760 Na mpaka lini unaendelea kuitafuta? 1333 02:15:28,040 --> 02:15:31,560 Silaha hizi hazitafanya mrudishe mwanao! 1334 02:15:32,760 --> 02:15:35,480 Hii chuma ya njano haiwezi ulipize kisasi! 1335 02:15:35,560 --> 02:15:36,760 Laashi! 1336 02:15:37,280 --> 02:15:39,240 Sababu ya kila tatizo katika Mohenjo Daro 1337 02:15:39,880 --> 02:15:41,120 ni uchoyo wako, Maham! 1338 02:15:41,840 --> 02:15:44,080 Kifo cha mwanangu ni pia kwa sababu ya tamaa yako! 1339 02:15:53,000 --> 02:15:54,920 Je! unajua Sarman ni nani? 1340 02:15:55,960 --> 02:15:57,840 Ni mtoto wa Srujan! 1341 02:16:01,480 --> 02:16:06,200 Unamweka baba yake kwenye fimbo na alimuua mwanao! 1342 02:16:06,400 --> 02:16:08,280 Hii ndio haki ya Sindhu! 1343 02:16:09,800 --> 02:16:12,760 Unawajibika kwa kifo cha mwanao, Maham! 1344 02:16:13,280 --> 02:16:17,360 Fanya chochote unachotaka, huwezi acha uharibifu wako mwenyewe! 1345 02:16:21,720 --> 02:16:23,320 Mtoto wa Srujan? 1346 02:16:24,560 --> 02:16:26,960 Sarman ni mtoto wa Srujan! 1347 02:16:31,880 --> 02:16:34,640 Monsuni nyingi zilizopita Sindhu mto ulikuwa unapita hapa. 1348 02:16:40,640 --> 02:16:42,800 Haraka! 1349 02:16:49,480 --> 02:16:50,880 Fanya kazi haraka! 1350 02:16:51,360 --> 02:16:53,160 Kabla ya jua kuchomoza kesho 1351 02:16:53,280 --> 02:16:55,360 inabidi tupeleke mikokoteni ya fahali hadi Dholavira. 1352 02:17:00,520 --> 02:17:01,960 Twende! 1353 02:17:02,040 --> 02:17:03,320 Fanya kazi haraka! 1354 02:17:03,480 --> 02:17:06,160 Pakia magunia ya Dhahabu kwenye mikokoteni ya mafahali! 1355 02:18:05,760 --> 02:18:07,280 Sarman, licha ya kujua kila kitu 1356 02:18:07,320 --> 02:18:08,600 Niliendelea kumhudumia Maham. 1357 02:18:08,680 --> 02:18:10,000 Sasa nataka kutumikia Mohenjo Daro. 1358 02:18:10,280 --> 02:18:12,000 Tuambie. Tunapaswa kufanya nini? 1359 02:18:12,600 --> 02:18:16,160 Wafanyabiashara kutoka Sumer wameondoka na mikokoteni yao iliyojaa Dhahabu. 1360 02:18:17,400 --> 02:18:18,480 Lazima tuwazuie! 1361 02:18:18,680 --> 02:18:21,840 Hii ndiyo nafasi yetu pekee kufichua usaliti wa Maham. 1362 02:18:22,400 --> 02:18:25,720 - Haki! Tunaondoka lini? - Sasa! 1363 02:18:33,400 --> 02:18:34,280 Ishme-Dagan! 1364 02:18:34,680 --> 02:18:36,200 Njia hii itakuongoza moja kwa moja hadi Dholavira. 1365 02:18:36,480 --> 02:18:37,400 Nakushukuru. 1366 02:18:45,200 --> 02:18:46,160 Ni jambo gani? 1367 02:19:21,720 --> 02:19:24,240 - Mimi ni mfanyabiashara tu! - Wewe ni mfanyabiashara! 1368 02:19:24,560 --> 02:19:27,360 Wakati mwingine unaposafirisha yako silaha katika Ardhi ya Sindhu 1369 02:19:27,840 --> 02:19:29,280 itabidi unikabili! 1370 02:19:31,600 --> 02:19:32,560 Twende zetu. 1371 02:19:42,520 --> 02:19:43,840 Bhanu! 1372 02:19:44,920 --> 02:19:45,880 Sikiliza kwa makini! 1373 02:19:46,560 --> 02:19:48,680 Nenda kwenye bwawa na usubiri huko, weka macho yako juu ya maji. 1374 02:19:49,040 --> 02:19:50,720 Ukiona dalili yoyote ya shida, njoo uniambie. 1375 02:19:50,760 --> 02:19:51,760 - Haki. - Haki? Nenda! 1376 02:19:57,920 --> 02:20:00,200 Mkuu wa Seneti! 1377 02:20:02,000 --> 02:20:04,480 Sarman na wafuasi wake wamechukua dhahabu! 1378 02:20:04,920 --> 02:20:05,880 Nini! 1379 02:20:06,320 --> 02:20:08,160 Pia wamechukua Kulka mfungwa! 1380 02:20:09,000 --> 02:20:11,560 Sasa, wanamleta mbele ya watu! 1381 02:20:12,080 --> 02:20:13,480 Hii ingewezaje kutokea? 1382 02:20:15,960 --> 02:20:17,720 Kabla ya jua kufika juu 1383 02:20:18,080 --> 02:20:21,120 Kulka na Sarman haipaswi kuachwa hai. 1384 02:20:21,200 --> 02:20:23,680 - Nenda! - Twende! 1385 02:20:23,720 --> 02:20:26,720 Sikiliza! Wajulishe Wakuu wote 1386 02:20:26,840 --> 02:20:29,320 hilo Seneti itakusanyika mara moja. 1387 02:20:29,440 --> 02:20:33,080 Hadi sasa, Maham alikuwa na wewe kuamini kwamba badala ya Dhahabu 1388 02:20:33,880 --> 02:20:35,960 tutapata bidhaa, ambazo tunaweza tumia katika utunzaji wa jiji. 1389 02:20:37,280 --> 02:20:38,640 Lakini haikuwa hivyo! 1390 02:20:40,640 --> 02:20:42,680 Kwa kubadilishana na Dhahabu hii 1391 02:20:42,960 --> 02:20:44,240 Maham alikuwa anafanya biashara hii pamoja na Wasumeri. 1392 02:20:45,840 --> 02:20:47,240 Silaha za Shaba! 1393 02:20:49,000 --> 02:20:51,120 Na kutumia silaha hizi 1394 02:20:51,440 --> 02:20:53,240 alikuwa anaenda kuzindua shambulio la Harappa! 1395 02:20:53,320 --> 02:20:55,360 Anataka kulipiza kisasi kwa unyonge wake. 1396 02:20:55,440 --> 02:20:59,760 Na hii ndio sababu kwa nini Maham ilipendekeza kujenga bwawa hilo. 1397 02:21:01,280 --> 02:21:03,000 Wakati umefika kwa sisi kuinua viganja vyetu 1398 02:21:03,040 --> 02:21:04,800 na kuzigeuza kuwa ngumi. 1399 02:21:04,840 --> 02:21:06,480 Ndiyo! 1400 02:21:06,520 --> 02:21:08,160 Wacha tujitokeze kuelekea Seneti! 1401 02:22:17,120 --> 02:22:18,880 Kila mtu anajua ukweli kuhusu wewe, Maham! 1402 02:22:20,760 --> 02:22:22,080 Hakuna mtu anayesimama na wewe tena! 1403 02:22:23,520 --> 02:22:27,000 Uhalifu wako mwisho 1404 02:22:27,800 --> 02:22:29,360 hapa na sasa. 1405 02:22:29,840 --> 02:22:32,240 Nani atanimaliza? 1406 02:22:32,960 --> 02:22:34,520 Nani ana ujasiri.. 1407 02:22:39,920 --> 02:22:43,760 Umealika kifo, Sarman! 1408 02:22:44,400 --> 02:22:47,360 Aliyenipinga aliuawa! 1409 02:22:47,800 --> 02:22:50,200 Niliweka hata Srujan kwenye wafanyakazi! 1410 02:22:58,040 --> 02:23:00,720 Damu uliyomwagika hukimbia kwenye mishipa yangu! 1411 02:23:02,040 --> 02:23:03,880 Mimi ndiye mwisho wako, Maham! 1412 02:23:07,640 --> 02:23:08,720 Muue! 1413 02:23:09,480 --> 02:23:10,360 Mpige! 1414 02:23:10,400 --> 02:23:13,400 Badala ya kichwa chake, utapata Dhahabu! 1415 02:23:13,480 --> 02:23:15,360 Hana cha kukupa! 1416 02:23:16,720 --> 02:23:18,480 Watu wamechukua juu ya kila kitu 1417 02:23:18,520 --> 02:23:19,720 chombo chako cha dhahabu na silaha zako! 1418 02:23:20,960 --> 02:23:22,320 Uko peke yako, Maham! 1419 02:23:23,400 --> 02:23:24,720 Peke yake kabisa. 1420 02:23:27,960 --> 02:23:32,040 Hapana! Usipotoshwe naye! 1421 02:23:32,280 --> 02:23:34,800 Mimi bado ni Mkuu wa Seneti na unanifanyia kazi! 1422 02:23:35,040 --> 02:23:38,240 Hatufanyi kazi kwa ajili yako, Maham, lakini kwa dhahabu! 1423 02:23:38,280 --> 02:23:42,440 Ni wazi kwangu kuwa unayo hakuna kilichobaki cha kutoa! 1424 02:23:44,280 --> 02:23:47,680 Kwa hivyo kwa kuwa una dhahabu, unajiona una nguvu? 1425 02:23:48,040 --> 02:23:50,720 Uroho wako wa kutawala unatengeneza fanya hivi, Sarman! 1426 02:23:51,120 --> 02:23:54,680 Ni nini basi tofauti kati yangu na wewe? 1427 02:23:58,800 --> 02:24:00,520 Kuna tofauti, Maham! 1428 02:24:00,960 --> 02:24:02,840 Unataka kutawala juu ya Mohenjo Daro 1429 02:24:03,960 --> 02:24:05,360 na ninataka kuitumikia 1430 02:24:06,240 --> 02:24:08,280 kama baba yangu alivyokuwa akifanya. 1431 02:24:10,760 --> 02:24:12,680 Huu ni mji wangu, Maham! 1432 02:24:13,120 --> 02:24:15,120 Huyu ni baba yangu, Mji wa Srujan! 1433 02:24:21,160 --> 02:24:22,480 Wakuu wa Seneti 1434 02:24:22,800 --> 02:24:25,560 wale wanaosimama karibu na Maham, inua mikono yako 1435 02:24:26,080 --> 02:24:28,720 lakini wale wanaopinga. onyesha ngumi! 1436 02:24:31,320 --> 02:24:33,480 Mkuu mpya wa Seneti wa Mohenjo Daro atakuwa Sarman! 1437 02:24:33,520 --> 02:24:37,960 Ndiyo! 1438 02:24:38,000 --> 02:24:40,960 Ndiyo! 1439 02:24:41,000 --> 02:24:42,200 Hapana. 1440 02:24:43,240 --> 02:24:45,400 Mohenjo Daro hatakuwa tena kutawaliwa na Mkuu wa Seneti 1441 02:24:46,040 --> 02:24:48,880 bali na watu wake. Mlete pamoja. 1442 02:24:49,080 --> 02:24:50,480 Mchukue! 1443 02:25:19,440 --> 02:25:23,960 Adhabu ya kifo! 1444 02:25:35,080 --> 02:25:36,360 Haya, fanya haraka! 1445 02:25:47,400 --> 02:25:50,720 Adhabu ya kifo! 1446 02:25:50,760 --> 02:25:54,360 Adhabu ya kifo! 1447 02:25:54,400 --> 02:25:58,120 Adhabu ya kifo! 1448 02:25:58,160 --> 02:26:02,920 Adhabu ya kifo! 1449 02:26:02,960 --> 02:26:06,360 Adhabu ya kifo! 1450 02:26:06,400 --> 02:26:10,480 Adhabu ya kifo! 1451 02:26:11,360 --> 02:26:14,720 Sarman! 1452 02:26:15,440 --> 02:26:18,560 Maji yanatiririka juu ya Bwawa! 1453 02:26:19,480 --> 02:26:22,600 Maji yanatiririka juu ya Bwawa! 1454 02:26:25,320 --> 02:26:29,240 Usiogope! Nisikilize kwa makini! 1455 02:26:29,680 --> 02:26:32,440 Chukua vitu vyako na kwenda kwenye Lango la Mto. 1456 02:26:32,760 --> 02:26:35,920 Chukua mifugo yako pamoja nawe lakini acha mikokoteni nyuma. 1457 02:26:36,920 --> 02:26:40,480 Kila mtu, itabidi achana na Mohenjo Daro! 1458 02:26:42,480 --> 02:26:44,640 Mto unaweza haitasimamishwa tena. 1459 02:26:45,320 --> 02:26:48,200 Itavunja bwawa na kuchukua kozi mpya 1460 02:26:48,520 --> 02:26:50,920 na baada yake, Mohenjo Daro itaharibiwa. 1461 02:26:51,040 --> 02:26:54,400 Muda ni mdogo sana, nenda sasa! Pata vitu vyako! Nenda! 1462 02:26:54,720 --> 02:26:57,240 Nenda! 1463 02:26:58,000 --> 02:27:00,240 Harakisha! Nenda! 1464 02:27:07,160 --> 02:27:10,520 Ulichoanza, itakuwa uharibifu wako! 1465 02:27:10,920 --> 02:27:14,360 Twende pamoja! 1466 02:27:14,800 --> 02:27:18,360 Sarman, unawezaje kuniacha hapa? 1467 02:27:20,280 --> 02:27:21,400 Sarman! 1468 02:27:21,920 --> 02:27:23,680 Unawezaje kuniacha? 1469 02:27:23,720 --> 02:27:26,080 Unawezaje kuniacha nyuma? 1470 02:27:26,200 --> 02:27:29,520 Sarman! 1471 02:27:33,720 --> 02:27:37,760 Mwanzo wa Agizo Jipya la Sindhu! 1472 02:28:09,760 --> 02:28:11,880 Tupo hapa. Tuna kufanya njia yetu huko. 1473 02:28:12,120 --> 02:28:14,040 Mtiririko wa maji alichukua nyasi bale hapa 1474 02:28:14,320 --> 02:28:18,160 ambayo ina maana kwamba tunapaswa kuacha boti kwenye maji hapa. 1475 02:28:18,440 --> 02:28:19,720 Tunapaswa kwa namna fulani kuchukua kamba 1476 02:28:19,760 --> 02:28:21,040 kwa mwisho mwingine na uirudishe. 1477 02:28:22,880 --> 02:28:24,280 Haijalishi nini, inabidi tuchukue watu 1478 02:28:24,320 --> 02:28:25,600 kwa usalama, juu ya kilima hicho. 1479 02:28:28,800 --> 02:28:30,960 Itabidi tufanye daraja la mashua 1480 02:28:31,320 --> 02:28:32,560 kutoka benki hii hadi ile. 1481 02:28:33,280 --> 02:28:37,240 Mkuu wa Wachimbaji, nahitaji kamba nyingi, zikusanye. 1482 02:28:37,320 --> 02:28:39,280 - Lothar, utakaa hapa. - Haki. 1483 02:28:39,480 --> 02:28:41,680 Mjomba Durjan, kuleta kuliko mafahali wa Zebu 1484 02:28:41,800 --> 02:28:42,880 hadi Lango Kuu. 1485 02:28:43,160 --> 02:28:47,920 - Hojo, nipatie magurudumu ya mkokoteni. Sawa. - Angalau nne. 1486 02:28:48,280 --> 02:28:50,080 Na kukusanya boti zote hapa! 1487 02:28:50,240 --> 02:28:52,920 Muda ni mdogo sana! Nenda! Nenda haraka! 1488 02:28:57,840 --> 02:29:01,440 Mama Sindhu, utulinde! 1489 02:29:08,560 --> 02:29:11,240 Acha mali iwe. Njoo tu. 1490 02:29:11,320 --> 02:29:12,800 Tunahitaji kufika Lango la Mto. 1491 02:29:13,000 --> 02:29:15,800 - Chukua hii na uondoke. - Njoo. 1492 02:29:39,920 --> 02:29:42,760 Haraka! Usiache kamba! 1493 02:29:42,880 --> 02:29:45,280 Safu kwa kasi! 1494 02:29:46,320 --> 02:29:47,520 Haraka! 1495 02:29:48,720 --> 02:29:50,000 Acha! 1496 02:30:03,200 --> 02:30:04,360 Sarman! 1497 02:30:04,920 --> 02:30:06,480 Hojo! Vuta! 1498 02:30:13,960 --> 02:30:15,760 Bado tunapaswa kuchukua kamba hii upande ule. 1499 02:30:17,640 --> 02:30:20,720 Funga hapa Sarman, kuwa mwangalifu! 1500 02:31:21,200 --> 02:31:24,560 - Funga kamba hii pale. - Haki. 1501 02:31:24,720 --> 02:31:28,960 Lothar! Ondoa hii, kuifunga kwa mashua ya kwanza. 1502 02:31:30,000 --> 02:31:31,240 Funga, haraka! 1503 02:31:31,880 --> 02:31:33,320 Toa ulegevu zaidi! 1504 02:31:39,200 --> 02:31:41,640 - Haraka! - Ilete! 1505 02:31:43,320 --> 02:31:46,640 - Ipeleke kwa mafahali. - Harakisha! 1506 02:31:50,760 --> 02:31:54,840 - Pata tayari! - Fanya boti zaidi tayari! 1507 02:32:02,320 --> 02:32:04,080 - Kila mtu yuko tayari? - Ndiyo! 1508 02:32:29,560 --> 02:32:32,160 Lothar, vuta! 1509 02:32:32,440 --> 02:32:34,280 Boti ndani ya maji! 1510 02:32:34,400 --> 02:32:36,920 Vuta! Vuta! 1511 02:32:37,160 --> 02:32:38,280 Vuta! 1512 02:32:41,680 --> 02:32:45,960 - Vuta kwa bidii! Makini. - Vuta! 1513 02:32:46,000 --> 02:32:49,760 - Vuta kwa bidii! - Vuta! 1514 02:32:49,880 --> 02:32:51,720 Weka kamba sawa. 1515 02:33:06,200 --> 02:33:07,080 Vuta! 1516 02:33:07,160 --> 02:33:09,920 Vuta! Vuta! 1517 02:33:10,000 --> 02:33:11,200 Usiruhusu kwenda! 1518 02:33:33,240 --> 02:33:35,640 Vuta kamba! 1519 02:33:54,720 --> 02:33:55,880 Vuta! 1520 02:34:08,720 --> 02:34:10,160 Vuta! 1521 02:34:12,480 --> 02:34:14,120 Usiache kamba! 1522 02:34:27,920 --> 02:34:30,080 Ifunge. 1523 02:34:31,040 --> 02:34:33,760 Ifunge. 1524 02:34:35,680 --> 02:34:37,320 Funga! 1525 02:34:40,200 --> 02:34:43,240 Imefanyika. Twende, imekamilika! 1526 02:34:44,320 --> 02:34:46,240 Asante sana! 1527 02:35:06,720 --> 02:35:07,880 Haraka! 1528 02:35:09,960 --> 02:35:13,480 Mjomba Durjan, wewe na Hojo kaeni upande huu. 1529 02:35:13,720 --> 02:35:15,800 Lothar, njoo pamoja nami. 1530 02:35:24,200 --> 02:35:25,880 Haya! 1531 02:35:26,160 --> 02:35:29,240 Nenda! - Hoja kwa kasi! Kuwa mwangalifu. 1532 02:35:41,800 --> 02:35:44,040 Sogeza haraka! 1533 02:35:44,280 --> 02:35:49,040 - Endelea kusonga! - Hoja kwa kasi! 1534 02:35:49,520 --> 02:35:50,800 Endelea kusonga mbele! 1535 02:35:50,840 --> 02:35:55,680 - Kwa uangalifu! - Usisimame! 1536 02:35:56,680 --> 02:35:58,800 - Endelea kutembea! - Makini! 1537 02:36:04,280 --> 02:36:05,680 Sogeza haraka! 1538 02:36:09,640 --> 02:36:12,440 Kuwa pamoja! 1539 02:36:14,720 --> 02:36:17,280 Harakisha! 1540 02:36:45,560 --> 02:36:49,080 Jakhiro! Haya! 1541 02:36:49,120 --> 02:36:51,600 Hapana, Sarman. Wewe nenda! 1542 02:36:52,000 --> 02:36:55,160 Nilizaliwa hapa nami nitafia hapa. 1543 02:36:55,200 --> 02:36:59,360 Hapana, Jakhiro! Nisikilize, njoo. 1544 02:36:59,400 --> 02:37:01,400 Huu ni upendeleo wangu. 1545 02:37:01,800 --> 02:37:05,040 Upendeleo wa kutazama Maham kufa! 1546 02:37:08,400 --> 02:37:10,600 Jakhiro's Mohenjo Daro 1547 02:37:10,640 --> 02:37:13,360 Jakhiro wa Mohenjo Daro. 1548 02:37:57,880 --> 02:37:58,960 Sarman! 1549 02:38:01,120 --> 02:38:02,360 Sarman! 1550 02:38:02,800 --> 02:38:06,360 - Sarman.. - Sarman, uko sawa? 1551 02:38:47,680 --> 02:38:50,080 Mohenjo Daro.. 1552 02:41:16,800 --> 02:41:19,760 Maji haya ni safi na safi! 1553 02:41:21,920 --> 02:41:24,160 Kuanzia sasa, hii itakuwa nyumba yetu! 1554 02:41:58,720 --> 02:42:00,520 Sarman, itakuwaje jina la mto huu? 1555 02:42:10,800 --> 02:42:11,920 Ganga! 1556 02:42:20,880 --> 02:42:25,440 "Ganga." 1557 02:42:26,760 --> 02:42:32,520 "O, Ganga." 1558 02:42:33,120 --> 02:42:38,280 "Ganga." 1559 02:44:39,000 --> 02:44:44,080 "Ganga." 1560 02:45:25,400 --> 02:45:30,920 "O, Ganga!" 1561 02:45:40,880 --> 02:45:46,040 "Tembea!" 1562 02:46:14,040 --> 02:46:18,520 "Matembezi." 1563 02:46:19,040 --> 02:46:25,160 "Matembezi." 1564 02:46:29,280 --> 02:46:36,080 "Tembea!" 112638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.