Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:10,839 --> 00:02:30,839
Tembelea - x265mkv.com
2
00:02:40,840 --> 00:02:42,400
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
3
00:02:44,640 --> 00:02:46,560
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
4
00:02:46,640 --> 00:02:50,760
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
5
00:02:51,040 --> 00:02:52,720
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
6
00:02:53,440 --> 00:02:56,760
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
7
00:02:56,880 --> 00:02:59,560
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
8
00:03:20,920 --> 00:03:22,200
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
9
00:03:22,560 --> 00:03:26,200
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
10
00:03:26,400 --> 00:03:28,160
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
11
00:03:32,120 --> 00:03:33,360
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
12
00:03:35,240 --> 00:03:36,400
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
13
00:03:47,040 --> 00:03:49,400
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
14
00:03:50,560 --> 00:03:52,120
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
15
00:03:52,400 --> 00:03:54,080
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
16
00:03:54,200 --> 00:03:55,560
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
17
00:04:06,480 --> 00:04:08,000
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
18
00:04:40,600 --> 00:04:43,120
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
19
00:04:43,200 --> 00:04:44,680
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
20
00:04:46,880 --> 00:04:48,600
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
21
00:05:08,280 --> 00:05:11,480
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
22
00:05:11,520 --> 00:05:14,360
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
23
00:05:22,120 --> 00:05:24,320
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
24
00:05:25,960 --> 00:05:29,360
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
25
00:05:29,400 --> 00:05:31,800
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
26
00:05:39,880 --> 00:05:42,800
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
27
00:05:42,880 --> 00:05:46,000
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
28
00:05:46,320 --> 00:05:48,240
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
29
00:05:48,840 --> 00:05:52,440
(LUGHA YA ZAMANI YA SINDHU)
30
00:05:53,920 --> 00:05:55,040
kwa sababu
31
00:05:55,640 --> 00:05:57,280
vijana hawa wajasiri
32
00:05:57,320 --> 00:06:00,440
wamekiokoa kijiji cha Amri kutoka
huyo mamba wa kutisha.
33
00:06:00,640 --> 00:06:03,280
Asante sana, Sarman!
34
00:06:03,320 --> 00:06:06,600
Asante sana!
35
00:06:14,120 --> 00:06:15,200
Sarman
36
00:06:16,320 --> 00:06:19,000
nguvu yako
kukua mara mia!
37
00:06:29,640 --> 00:06:30,840
Bima!
38
00:06:36,040 --> 00:06:37,920
Kwa nini ni lazima iwe wewe kila wakati?
39
00:06:38,240 --> 00:06:40,320
Je, hakuna mwingine
kijijini?
40
00:06:41,040 --> 00:06:44,760
Kila wakati kuna shida,
kwa nini unatarajiwa kulitatua?
41
00:06:48,200 --> 00:06:49,440
- Njoo!
- Ni ukweli!
42
00:06:50,920 --> 00:06:52,240
Wakati mto unabadilisha mkondo wake
43
00:06:52,280 --> 00:06:55,240
Sarman lazima atafute njia
kuelekeza maji katika mashamba yetu.
44
00:06:55,680 --> 00:06:58,000
Wakati wa kulima mashamba,
wakati wa kupanda mbegu
45
00:06:58,040 --> 00:07:00,840
itanyesha lini?
Kana kwamba bila ruhusa ya Sarman
46
00:07:01,080 --> 00:07:03,000
jua na mwezi
hatainuka katika Amri.
47
00:07:03,200 --> 00:07:06,960
Njoo, unapaswa kujivunia,
lakini badala yake, unamkemea.
48
00:07:07,200 --> 00:07:09,560
Shangazi Bima, ikiwa naweza kusaidia,
kwa nini nisifanye?
49
00:07:10,560 --> 00:07:14,040
Nilikuwa na wasiwasi hadi kufa leo
kufikiri juu yako
50
00:07:14,080 --> 00:07:15,800
na mnyama huyo.
51
00:07:17,320 --> 00:07:18,800
Usijali sana juu yangu!
52
00:08:12,280 --> 00:08:15,760
Shangazi Bima,
mara nyingi hupuliza wimbo huu.
53
00:08:16,600 --> 00:08:18,480
Wimbo huu si wa Amri,
je!
54
00:08:24,080 --> 00:08:28,160
Shangazi Bima, umewahi
umeona mnyama mwenye pembe moja?
55
00:08:29,160 --> 00:08:32,240
Kulungu kama? Kwa muda mrefu,
pembe iliyochongoka kwenye paji la uso wake?
56
00:08:35,000 --> 00:08:36,160
Kwa nini unauliza?
57
00:08:36,640 --> 00:08:37,840
Niliona katika ndoto yangu.
58
00:08:39,600 --> 00:08:41,960
Ilikuwa ni ndoto tu!
Nenda sasa.
59
00:08:42,360 --> 00:08:44,160
Mjomba wako lazima awe anasubiri
kwako mashambani.
60
00:08:55,640 --> 00:08:57,920
Zao la indigo halijapata
imekuwa nzuri mwaka huu, Sarman.
61
00:08:59,960 --> 00:09:02,480
Mbali,
wakati Sindhu inabadilisha mkondo wake
62
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
Mto wetu Nara pia
anaondoka kijijini kwetu.
63
00:09:07,280 --> 00:09:09,120
Je, mazao yatakuaje?
64
00:09:09,560 --> 00:09:11,880
Mjomba, naomba kukuuliza swali?
65
00:09:14,120 --> 00:09:15,280
Mohenjo Daro?
66
00:09:15,680 --> 00:09:16,960
Kila mtu anaondoka kesho.
67
00:09:17,880 --> 00:09:19,400
Safari hii niache
nao kwa bazaar.
68
00:09:19,960 --> 00:09:22,440
Umeuliza swali sawa
kwa monsuni tatu zilizopita sasa.
69
00:09:22,920 --> 00:09:25,600
Nimechoka kuisikiliza,
hujachoka kuuliza?
70
00:09:26,080 --> 00:09:27,840
Mpaka unasema ndio,
Nitaendelea kuuliza.
71
00:09:28,800 --> 00:09:30,440
Mjomba nataka kusafiri
kwa nchi za mbali.
72
00:09:31,360 --> 00:09:32,800
Jua hutoka sehemu gani?
73
00:09:33,280 --> 00:09:34,480
Inaweka sehemu gani?
74
00:09:35,080 --> 00:09:36,680
'Wapi Mto Sindhu
kumaliza safari yake?'
75
00:09:37,480 --> 00:09:38,880
Nataka kuona hayo yote, Mjomba.
76
00:09:40,760 --> 00:09:43,240
Kizazi cha ndege
haipaswi kuondoka kwenye kiota chake
77
00:09:44,080 --> 00:09:45,520
mpaka iko tayari kuruka, Sarman.
78
00:09:56,920 --> 00:09:58,000
Sarman, hautakula?
79
00:10:01,440 --> 00:10:02,600
Nini kimetokea?
80
00:10:03,240 --> 00:10:05,360
Kwa mara nyingine tena anasisitiza
kwenda Mohenjo Daro!
81
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Amekasirika kwa sababu nilisema hapana.
82
00:10:09,480 --> 00:10:12,920
Hasira yake ni kama tone la umande,
itayeyuka kwa muda mfupi.
83
00:10:14,200 --> 00:10:15,320
Lakini..
84
00:10:16,240 --> 00:10:17,800
Tunaweza kumzuia hadi lini,
Durjan?
85
00:10:18,840 --> 00:10:20,480
Muda mrefu iwezekanavyo!
86
00:10:21,960 --> 00:10:23,960
Alikuwa akiniuliza
kuhusu nyati mapema.
87
00:10:28,480 --> 00:10:29,440
sielewi tu!
88
00:10:29,480 --> 00:10:32,320
Vipi kuhusu Mohenjo Daro
hiyo inamfanya mjomba akose utulivu?
89
00:10:33,080 --> 00:10:35,400
Anaogopa kwamba ukienda huko,
hutarudi.
90
00:10:40,000 --> 00:10:41,480
Hojo,
hujisikii kuiona?
91
00:10:42,920 --> 00:10:44,000
Nini?
92
00:10:44,400 --> 00:10:45,960
Jinsi ardhi ya nje ya Amri ilivyo.
93
00:10:47,720 --> 00:10:48,760
Watu walivyo.
94
00:10:49,320 --> 00:10:50,480
Jinsi wasichana wanapaswa kuwa.
95
00:10:53,680 --> 00:10:55,440
Hujapata hata moja
msichana katika Amri kwamba wewe kama.
96
00:10:55,600 --> 00:10:57,840
Ni nini kinakufanya ufikirie wasichana ndani
Mohenjo Daro itakuwa tofauti yoyote?
97
00:10:58,240 --> 00:10:59,360
Ningejuaje?
98
00:11:00,440 --> 00:11:04,400
Lakini moyo wangu unaniambia kuwa
msichana ambaye atakuwa mwenzangu
99
00:11:05,200 --> 00:11:07,680
hakutakuwa na mwingine
kama yeye katika nchi yote ya Sindhu.
100
00:11:08,480 --> 00:11:10,560
Kisha mkutano wako una
tayari imeshindwa kutokea.
101
00:11:12,480 --> 00:11:14,040
Kila mwaka, kabla ya bazaar,
ni hadithi sawa.
102
00:11:14,360 --> 00:11:16,080
Mjomba hataki uende,
Sarman.
103
00:11:16,560 --> 00:11:17,640
Acha ushabiki huu.
104
00:11:19,080 --> 00:11:20,800
Lakini nataka kumuona Mohenjo Daro,
Hojo!
105
00:11:21,320 --> 00:11:23,840
Basi nini sasa? Unataka kuruka
Mohenjo Daro kama ndege wanavyofanya?
106
00:11:34,560 --> 00:11:36,400
Ni nini? Nini kimetokea?
Kuna mamba?
107
00:11:37,520 --> 00:11:38,680
Ni wakati wa kuchomoza kwa jua.
108
00:11:39,360 --> 00:11:42,080
- Twende!
- Hebu tuende? Wapi?
109
00:11:42,560 --> 00:11:43,480
Mohenjo Daro!
110
00:11:43,520 --> 00:11:45,480
Mohenjo?
Bila kumwambia mtu yeyote?
111
00:11:46,080 --> 00:11:48,360
Ikiwa mjomba wako..
Je, ikiwa wazazi wangu watajua?
112
00:11:49,280 --> 00:11:50,840
Ni sawa. Njoo
113
00:12:05,840 --> 00:12:07,960
Kubadilishana si rahisi
huko Mohenjo Daro.
114
00:12:09,040 --> 00:12:12,200
Zingatia sana
kwa kile ninachotaka kusema.
115
00:12:12,920 --> 00:12:13,960
Niambie, Mjomba.
116
00:12:14,280 --> 00:12:15,920
Haijalishi nini, usifanye
kushuka kwa thamani ya bidhaa.
117
00:12:17,560 --> 00:12:19,720
Mohenjo Daro ni sana
tofauti na Amri.
118
00:12:21,120 --> 00:12:24,000
Mji umejaa tamaa,
si watu.
119
00:12:25,920 --> 00:12:27,440
Kuwa makini siku zote
120
00:12:28,320 --> 00:12:30,240
na usiamini
mgeni kuwa rafiki yako.
121
00:12:30,560 --> 00:12:31,760
Usijali, Mjomba!
122
00:12:32,600 --> 00:12:34,120
Nitaendelea kumtazama Sarman.
123
00:12:37,640 --> 00:12:38,840
Phulji.
124
00:12:39,960 --> 00:12:42,120
Mpaka leo umekuwa
biashara kwa ajili yangu.
125
00:12:42,880 --> 00:12:46,120
Wakati huu Sarman ataenda,
Siwezi tena kumzuia.
126
00:12:47,120 --> 00:12:49,160
- Mwangalie.
- Sawa.
127
00:12:49,520 --> 00:12:50,760
Hapa kuna chakula.
128
00:12:52,680 --> 00:12:53,800
Kuwa mwangalifu!
129
00:12:54,640 --> 00:12:55,920
Haya, twende!
130
00:13:34,240 --> 00:13:35,400
Weka hii na wewe.
131
00:13:36,200 --> 00:13:39,920
Fungua tu wakati ni suala
ya uzima na mauti!
132
00:13:40,040 --> 00:13:41,160
Niahidi!
133
00:14:20,000 --> 00:14:21,240
- Hojo.
- Ndiyo.
134
00:14:43,960 --> 00:14:45,200
Mohenjo Daro!
135
00:15:06,880 --> 00:15:10,000
Na huo ndio Mto wetu Mtakatifu,
Sindu!
136
00:15:24,880 --> 00:15:27,960
Lango la Kusini ni
kwa wafanyabiashara wa nje
137
00:15:28,040 --> 00:15:29,200
na maisha yao
robo itakuwa pamoja
138
00:15:29,240 --> 00:15:30,160
kuta za Lango la Kusini.
139
00:15:30,840 --> 00:15:32,960
Lango la Mashariki na Lango la Kaskazini
140
00:15:33,000 --> 00:15:34,360
ni kwa ajili ya wananchi
ya Mohenjo Daro.
141
00:15:37,000 --> 00:15:38,320
Hii ilijengwaje?
142
00:15:41,640 --> 00:15:42,960
Ni ishara gani hiyo,
Bwana Phulji?
143
00:15:43,360 --> 00:15:44,360
Ni ishara ya viumbe sita!
144
00:15:44,800 --> 00:15:47,120
Inawakilisha sita kubwa
miji ya ardhi Sindhu.
145
00:15:47,360 --> 00:15:49,760
Kila kiumbe hutenda
kama ishara ya mji.
146
00:15:50,320 --> 00:15:52,560
Na ni mnyama gani huyo?
Na pembe moja?
147
00:15:52,640 --> 00:15:54,160
Huyo ni Nyati, Sarman.
148
00:15:54,640 --> 00:15:57,040
Mnyama safi zaidi
kwa utaratibu wa Sindhu.
149
00:15:57,280 --> 00:15:59,880
Ni ishara ya Mohenjo Daro!
150
00:16:14,840 --> 00:16:18,760
Waendesha gari la fahali, nendeni ndani
na upate ishara yako kwa biashara.
151
00:16:18,960 --> 00:16:22,280
Magunia mawili ya indigo kutoka kwa Amri kama ushuru!
152
00:16:22,880 --> 00:16:24,840
- Baadhi ya ngano.
- Iweke hapo.
153
00:16:32,800 --> 00:16:34,360
Kodi yetu ya indigo inaenda wapi?
154
00:16:39,120 --> 00:16:40,240
Chukua hii!
155
00:16:41,800 --> 00:16:43,080
Asante.
156
00:16:44,240 --> 00:16:46,320
Pamba kutoka Lothal.
157
00:16:50,000 --> 00:16:52,480
Wewe?
Kwa nini umekuja hapa?
158
00:16:53,880 --> 00:16:55,440
- Sikiliza..
- Rudi nyuma!
159
00:16:56,880 --> 00:16:57,960
Nisikilize.
160
00:16:58,360 --> 00:17:01,280
Mji huu umejaa tamaa.
161
00:17:01,480 --> 00:17:03,960
Hii ni nchi ya wezi!
162
00:17:05,960 --> 00:17:09,080
Jiokoe!
La sivyo, utaharibiwa.
163
00:17:09,880 --> 00:17:11,000
- Nenda mbali!
- Jakhiro!
164
00:17:11,760 --> 00:17:14,120
Kando kando!
Waruhusu wafanyabiashara.
165
00:17:14,960 --> 00:17:16,640
- Usiwaogope. Nenda!
- Hoja!
166
00:17:26,480 --> 00:17:27,680
Nenda zako!
167
00:17:29,320 --> 00:17:30,600
Rudi!
168
00:17:35,760 --> 00:17:38,320
Nenda zako! Rudi!
169
00:17:39,240 --> 00:17:41,520
- Nenda mbali!
- Nenda kutoka hapa.
170
00:17:42,720 --> 00:17:43,840
Nikasema, nenda!
171
00:17:46,520 --> 00:17:47,600
Yeye ni nani?
172
00:17:48,320 --> 00:17:49,400
Jina lake ni Jakhiro.
173
00:17:49,760 --> 00:17:52,880
Naumia kumfukuza.
Watu wanamwita mwendawazimu!
174
00:17:53,440 --> 00:17:54,920
Lakini ilikuwa ni mababu
wa kichaa sana huyu
175
00:17:55,000 --> 00:17:56,640
aliyeweka misingi
ya mji huu mkubwa!
176
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
Na mara moja, alikuwa
kuheshimiwa sana katika Seneti!
177
00:18:11,680 --> 00:18:14,120
Sarman! Kuna nyumba
juu ya kila mmoja!
178
00:18:14,200 --> 00:18:17,640
Inahisi kama nimeona yote
hii kabla. sielewi.
179
00:18:19,080 --> 00:18:20,480
Lakini najua hili
180
00:18:21,000 --> 00:18:23,200
ni kama nilivyokuwa navyo
kufikiria itakuwa.
181
00:18:23,880 --> 00:18:25,600
Hata mimi nahisi hivyo hivyo!
182
00:18:25,760 --> 00:18:29,400
Kana kwamba nilizaliwa kuwa hapa!
Watazame tu!
183
00:18:34,640 --> 00:18:37,200
Tumefika hapa tu
kwa biashara! Usisahau!
184
00:18:37,600 --> 00:18:39,080
Hiyo ndiyo hasa ninayofanya.
185
00:18:39,440 --> 00:18:41,120
Ninauza moyo wangu!
186
00:18:42,280 --> 00:18:43,680
Mjinga!
187
00:18:56,400 --> 00:18:59,520
Warembo wa rangi
kutoka nchi ya Dilmoon!
188
00:18:59,960 --> 00:19:02,240
Fuvu la fahali wa Zebu!
189
00:19:02,520 --> 00:19:06,520
Haraka, tafuta mahali kwako
simama au utaachwa umesimama.
190
00:19:07,000 --> 00:19:08,600
Harakisha.
191
00:19:08,680 --> 00:19:10,920
Acha! Acha, acha!
192
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
Habari!
193
00:19:18,720 --> 00:19:21,080
Kuwa haraka!
194
00:19:30,920 --> 00:19:32,280
Ikiwa bazaar ina
cheche yoyote mwaka huu
195
00:19:32,320 --> 00:19:34,200
ni kwa sababu ya hizo
wafanyabiashara wa nje!
196
00:19:35,040 --> 00:19:38,120
Wafanyabiashara wa kigeni? Wako wapi?
197
00:19:38,360 --> 00:19:41,120
Kundi lile lenye kofia ndefu,
wanatoka Dilmoon!
198
00:19:41,200 --> 00:19:45,320
Wanafanya biashara ya bidhaa ambazo wao
kupata hapa, katika nchi za mbali.
199
00:19:45,760 --> 00:19:48,880
Hao ni watu wa Makka. Meli zao
inasemekana ni kubwa sana
200
00:19:48,960 --> 00:19:52,760
kwamba wanaweza kubeba a
mia wasafiri kuvuka bahari
201
00:19:53,040 --> 00:19:56,320
na inawachukua baadhi
siku ishirini kufika Makka.
202
00:19:56,680 --> 00:20:00,560
Ishirini? Je, meli zao zisianguke
ukingoni mwa bahari?
203
00:20:01,480 --> 00:20:04,040
Ni wale tu waliosafiri,
ungejua.
204
00:20:07,040 --> 00:20:08,960
Na wanatoka Bukhara
205
00:20:09,000 --> 00:20:12,040
nchi za mbali
katika Kaskazini baridi.
206
00:20:12,400 --> 00:20:15,280
Lakini ni nini hii ya ajabu
kiumbe wanakuja nao?
207
00:20:16,360 --> 00:20:17,560
Je, inatoa maziwa?
208
00:20:17,640 --> 00:20:21,520
Hapana, sio maziwa, inaendesha haraka,
husaidia kusafiri.
209
00:20:23,720 --> 00:20:26,440
- Inaitwaje?
- Farasi!
210
00:20:26,680 --> 00:20:28,360
Farasi!
211
00:20:31,720 --> 00:20:34,280
Saa moja imepita!
212
00:20:37,400 --> 00:20:38,440
Itumie kupaka rangi nguo zako.
213
00:20:39,000 --> 00:20:39,960
Au kupaka rangi kwenye kuta zako.
214
00:20:40,000 --> 00:20:41,120
Chukua!
215
00:20:41,400 --> 00:20:44,280
Tutakupa gunia nane
ya ngano kwa gunia tatu za indigo.
216
00:20:45,080 --> 00:20:47,680
Hapana, siwezi kukubali
chini ya gunia kumi za ngano!
217
00:20:47,720 --> 00:20:50,520
Hapana, hiyo ni nyingi sana.
Tutakupa gunia nane!
218
00:20:50,560 --> 00:20:52,080
Tafadhali, angalia ubora.
219
00:20:52,760 --> 00:20:55,800
Aina ya juu ya mbegu, iliyopandwa
na kuvunwa kwa wakati ufaao.
220
00:20:55,840 --> 00:20:57,040
Inamwagiliwa na mto safi, Nara
221
00:20:57,080 --> 00:20:58,760
na kukua na upendo
wa kijiji cha Amri.
222
00:20:59,040 --> 00:21:00,120
Hizi ndizo sifa
ya indigo yangu.
223
00:21:00,200 --> 00:21:03,120
Ndio maana siwezi kukubali
chini ya gunia 10 za ngano.
224
00:21:03,920 --> 00:21:05,000
Sikiliza!
225
00:21:07,120 --> 00:21:10,720
Chukua chochote wanachotoa,
soko ni polepole wakati huu.
226
00:21:11,480 --> 00:21:13,400
Watabadilishana mahali pengine.
227
00:21:13,480 --> 00:21:16,480
Sarman, usisahau nini mjomba
alikuwa amesema. Usimsikilize!
228
00:21:17,240 --> 00:21:19,200
Ninaona wafanyabiashara zaidi wakati huu.
229
00:21:19,240 --> 00:21:20,400
Kwa nini soko ni polepole basi?
230
00:21:20,800 --> 00:21:23,120
Wafanyabiashara wako hapa kuchukua
faida ya wakulima!
231
00:21:23,960 --> 00:21:26,120
Bwawa kwenye mto Sindhu
232
00:21:27,040 --> 00:21:28,800
inaathiri mkoa mzima.
233
00:21:29,440 --> 00:21:30,560
Bwawa?
234
00:21:32,240 --> 00:21:33,640
Subiri!
235
00:21:34,480 --> 00:21:37,320
Hojo, funga mpango huo
na gunia nane za ngano!
236
00:21:37,800 --> 00:21:38,880
Haki!
237
00:21:38,920 --> 00:21:41,680
Meno ya tembo kwa ajili ya nyumba yako!
238
00:21:46,000 --> 00:21:49,560
Asante. - Mimi ni Lothar,
mlinzi wa Mohenjo Daro.
239
00:21:49,640 --> 00:21:51,800
Sarman. Hojo.
240
00:21:52,320 --> 00:21:53,360
Lothar.
241
00:21:54,280 --> 00:21:56,360
Ulimpa shela yako
mwendawazimu huyo, Jakhiro.
242
00:21:56,840 --> 00:21:58,000
Hakuna mtu hapa anayefanya hivyo.
243
00:21:58,040 --> 00:22:01,480
Hapana, hapana. Tafadhali usifanye hivi!
244
00:22:04,480 --> 00:22:06,120
Sisi ni wafumaji kutoka Kot Diji.
245
00:22:06,920 --> 00:22:08,600
- Mto Sindhu ulibadilisha mkondo wake.
- Sarman.
246
00:22:09,200 --> 00:22:12,520
Na kukifagia kijiji chetu,
nyumba zetu, mashamba yetu, kila kitu.
247
00:22:12,680 --> 00:22:14,000
Sasa hakuna chakula cha kula.
248
00:22:14,040 --> 00:22:15,440
Hata kitambaa cha kusuka
ilifagiliwa mbali.
249
00:22:15,840 --> 00:22:19,160
Huyu ni Moonja,
mtoto wa Seneti Chief Maham!
250
00:22:20,000 --> 00:22:23,640
Vifungu vichache vya nguo na
threads ni yote tuliyo nayo.
251
00:22:23,840 --> 00:22:25,520
Ikiwa tunapata Lapis Lazuli nne
kwa malipo ya nguo zetu
252
00:22:25,560 --> 00:22:27,800
wanakijiji wetu watakuwa
kuweza kuhimili.
253
00:22:31,200 --> 00:22:35,040
Angalia, haki
thamani ni Lapis Lazuli mbili.
254
00:22:36,400 --> 00:22:37,440
Ikiwa unataka nne
255
00:22:38,080 --> 00:22:42,200
itabidi utume
wanawake wako kila usiku kwangu
256
00:22:42,320 --> 00:22:44,080
moja kwa moja.
257
00:22:46,320 --> 00:22:48,560
Rudisha maneno yako au sivyo..
258
00:22:56,920 --> 00:22:58,600
Thamani ya bidhaa hizi
ni Lapis Lazuli nne.
259
00:22:59,080 --> 00:23:01,120
Ikiwa haukubali hii,
hakutakuwa na kubadilishana vitu.
260
00:23:02,240 --> 00:23:05,680
Mpumbavu wewe! Wewe ni nani?
Unajua mimi ni nani?
261
00:23:05,720 --> 00:23:07,520
Wewe ni nani au mimi ni nani,
haijalishi!
262
00:23:08,360 --> 00:23:11,120
Kuna kanuni moja tu ya kubadilishana fedha.
Kubadilishana kwa haki!
263
00:23:12,160 --> 00:23:14,320
Hapa ni sawa, ninachoona ni sawa!
264
00:23:15,240 --> 00:23:16,680
4 Lapis Lazuli
265
00:23:17,560 --> 00:23:19,520
Hakuna zaidi, hakuna kidogo!
266
00:23:20,360 --> 00:23:21,480
Au sivyo, sahau kuhusu mpango huo!
267
00:23:25,240 --> 00:23:26,440
Nini kinaendelea hapa?
268
00:23:27,320 --> 00:23:28,880
Wafanyabiashara wote wanarudi
kwa maduka yako.
269
00:23:29,760 --> 00:23:31,680
Sogeza! Nenda!
270
00:23:33,720 --> 00:23:35,520
Tiba mpango huo kwa 2 Lapis Lazuli!
271
00:23:35,680 --> 00:23:37,040
Bwana haitumiwi
kwa kuzozana.
272
00:23:39,000 --> 00:23:40,520
Msamehe bwana.
Yeye si wa mjini.
273
00:23:41,040 --> 00:23:42,720
Hajui sheria
huko Mohenjo Daro.
274
00:23:49,760 --> 00:23:53,360
2 Lapis Lazuli! Pakia bidhaa
kwenye mkokoteni nyuma.
275
00:24:06,920 --> 00:24:08,720
Saa moja imepita!
276
00:24:08,920 --> 00:24:12,880
Hiyo ilikuwa karibu.
Usirudie ulichofanya hivi punde!
277
00:24:14,280 --> 00:24:15,920
Labda nisiweze
ili kukuokoa wakati ujao.
278
00:24:16,480 --> 00:24:18,440
Kumbuka, hiki sio kijiji chako!
279
00:24:19,800 --> 00:24:20,880
Mimi pia ni mkulima!
280
00:24:21,760 --> 00:24:23,720
Najua bidii
ambayo huenda kwenye kuvuna mazao.
281
00:24:25,200 --> 00:24:27,800
Na kisha, alizungumza juu ya wanawake
kana kwamba ni bidhaa za kubadilishana.
282
00:24:27,880 --> 00:24:29,280
Ningewezaje kukaa kimya?
283
00:24:30,600 --> 00:24:33,840
Bazaar ina maana
kwa kubadilishana bidhaa
284
00:24:34,400 --> 00:24:35,680
na kwa riziki zetu.
285
00:24:37,800 --> 00:24:41,000
Mjomba alikuwa sahihi.
Mji huu umejaa tamaa!
286
00:24:41,560 --> 00:24:43,200
Hojo! Pakia bidhaa!
287
00:24:43,640 --> 00:24:46,480
Ninakataa kukaa mahali
ambapo hewa ni chafu.
288
00:24:46,600 --> 00:24:48,560
- Tutarudi kwa Amri!
- Nini?
289
00:24:49,320 --> 00:24:50,360
Tukirudi bila mafahali wa Zebu
290
00:24:50,400 --> 00:24:52,160
mjomba atanifunga
jembe!
291
00:24:53,080 --> 00:24:56,480
Pumua kwa kina, Sarman. Labda
hewa itakuwa safi tena.
292
00:25:07,360 --> 00:25:09,840
Njoo hapa.
Angalia hilo.
293
00:25:33,120 --> 00:25:36,120
Huyo ndiye Chaani.
Binti wa Kuhani wetu.
294
00:25:39,920 --> 00:25:42,360
Kwa nini kila mtu anamsujudia?
295
00:25:42,800 --> 00:25:45,320
Yeye ni ishara ya Mama Sindhu
neema na baraka juu ya mji huu.
296
00:25:45,400 --> 00:25:46,920
Wanasema kuwa Chaani
kuzaliwa kunatabiri
297
00:25:46,960 --> 00:25:49,040
ujio wa Utaratibu Mpya
kwa Mohenjo Daro.
298
00:25:50,280 --> 00:25:51,480
Agizo Jipya?
299
00:25:51,960 --> 00:25:53,480
Chaani, tazama!
300
00:26:03,600 --> 00:26:05,160
Muombe msamaha Junu!
301
00:26:06,360 --> 00:26:08,000
Hebu iwe, Chaani.
302
00:26:08,880 --> 00:26:10,880
Je, hukunisikia?
303
00:26:11,560 --> 00:26:13,080
Omba msamaha!
304
00:26:15,640 --> 00:26:17,400
Ama sivyo
305
00:26:17,560 --> 00:26:20,520
Nitakugeuza chura!
306
00:26:22,760 --> 00:26:24,200
Chura?
307
00:26:25,720 --> 00:26:27,680
Hili ni onyo langu la mwisho!
308
00:26:28,000 --> 00:26:30,080
Usipoomba msamaha
309
00:26:30,120 --> 00:26:33,520
Nitakugeuza chura.
310
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
Inaonekana kama yeye ni mgeni.
311
00:26:36,080 --> 00:26:38,120
Mteule anayo
haijawahi kuwa na makosa!
312
00:26:38,560 --> 00:26:42,360
Ana nguvu! Yeye amekuwa
alipewa neema na Mama Sindhu!
313
00:26:44,640 --> 00:26:45,840
Tafadhali naomba unisamehe!
314
00:26:46,440 --> 00:26:47,560
Tafadhali naomba unisamehe!
315
00:26:52,440 --> 00:26:55,720
Inaonekana kama yeye ni kweli
barikiwa na Mama Sindhu.
316
00:26:59,040 --> 00:27:03,600
Chaani, sikujua
unaweza kumgeuza mwanaume chura!
317
00:27:04,560 --> 00:27:07,680
Je, mvua inanyesha
kwani nasema hivyo?
318
00:27:07,960 --> 00:27:10,160
Nilikuwa najaribu tu kumtisha
319
00:27:10,320 --> 00:27:11,720
lakini badala yake uliogopa.
320
00:27:12,200 --> 00:27:13,400
Acha kutazama!
321
00:28:05,000 --> 00:28:06,360
Hojo, pakiti bidhaa!
322
00:28:06,640 --> 00:28:09,120
Ninakataa kukaa mahali
ambapo hewa ni chafu.
323
00:28:10,120 --> 00:28:11,000
Ulikuwa sahihi, Sarman.
324
00:28:11,480 --> 00:28:14,080
Tunapaswa kubeba vitu vyetu,
turudi kwa Amri.
325
00:28:14,520 --> 00:28:15,440
Kwa hiyo tuondoke?
326
00:28:15,520 --> 00:28:17,640
Au hewani iko Mohenjo Daro
kuwa msafi ghafla?
327
00:28:17,920 --> 00:28:19,040
Je, cheche imerejea?
328
00:28:21,080 --> 00:28:22,520
Nyamaza. Mjinga!
329
00:28:23,960 --> 00:28:25,120
Mkuu wa Seneti Maham
330
00:28:25,520 --> 00:28:27,120
inakaribisha wafanyabiashara wote
331
00:28:27,160 --> 00:28:30,560
kwa soko la Mohenjo Daro!
332
00:28:30,640 --> 00:28:33,920
Maham anataka biashara kuongezeka
333
00:28:34,000 --> 00:28:37,120
mwaka huu na imefanya kazi kila wakati
334
00:28:37,360 --> 00:28:40,080
kuelekea uboreshaji wa
mji huu mkubwa wa Sindhu Land!
335
00:28:41,440 --> 00:28:42,760
Wakuu!
336
00:28:43,720 --> 00:28:47,280
Ahadi ambayo nilikuwa nimeitoa
337
00:28:47,360 --> 00:28:49,760
kwa Mohenjo Daro 15 monsuni zilizopita
338
00:28:50,480 --> 00:28:52,520
sasa imetimia.
339
00:28:53,200 --> 00:28:57,160
Kwa muda mrefu,
Harappa alikuwa mbele yetu.
340
00:28:57,960 --> 00:28:59,600
Ambapo tu Harappa
341
00:28:59,960 --> 00:29:03,960
iliangaliwa kwa biashara,
katika Ardhi yote ya Sindhu..
342
00:29:04,360 --> 00:29:08,040
Sasa ni Mohenjo Daro huyo
kila mfanyabiashara anatazamia.
343
00:29:08,760 --> 00:29:12,800
Hivi karibuni nitaharibu Harappa!
344
00:29:13,680 --> 00:29:16,720
Seneti hii haikubaliani
na sheria zako, Maham!
345
00:29:17,840 --> 00:29:20,240
Chochote kinaweza kuwa sababu
kwa kuanguka kwa Harappa
346
00:29:20,280 --> 00:29:21,960
hakika,
sababu ya Mohenjo Daro
347
00:29:22,000 --> 00:29:23,240
kuanguka itakuwa wewe, Maham!
348
00:29:25,120 --> 00:29:26,360
Inaharibu biashara ya Harappa
349
00:29:26,400 --> 00:29:29,600
kuboresha maisha ya jiji hili?
Hapana!
350
00:29:29,840 --> 00:29:31,680
Kwa kujenga bwawa kwenye Sindhu
351
00:29:31,720 --> 00:29:33,400
tumefanikiwa chochote?
352
00:29:33,440 --> 00:29:34,320
Hapana!
353
00:29:34,560 --> 00:29:37,600
Mitaa na kuta
katika mji wa chini ni kubomoka!
354
00:29:37,880 --> 00:29:40,200
Je, zimewekwa? Hapana!
355
00:29:47,280 --> 00:29:51,000
Ili kuboresha maeneo hayo,
tunahitaji rasilimali
356
00:29:51,520 --> 00:29:53,080
ambayo hatuna!
357
00:29:54,240 --> 00:29:58,960
Napendekeza ongezeko
katika kodi kutoka kwa wananchi.
358
00:29:59,240 --> 00:30:00,520
Mkuu wa Seneti Maham!
359
00:30:01,880 --> 00:30:02,840
Kwa monsoons 15
360
00:30:02,920 --> 00:30:05,800
watu wameteseka
matokeo ya matendo yako.
361
00:30:06,320 --> 00:30:10,680
Wakuu! Kupambana na udhalimu
ni haki yenyewe!
362
00:30:11,000 --> 00:30:14,920
Uko kimya, kwa sababu unafanya
sijui ukweli kuhusu Maham!
363
00:30:15,240 --> 00:30:17,560
Hujui sababu halisi
kwa nini alilazimishwa kuondoka Harappa.
364
00:30:17,600 --> 00:30:20,440
Hiyo ni uongo! Mkuu wa Wakulima!
365
00:30:21,320 --> 00:30:24,960
Kumbuka,
kuna adhabu moja tu
366
00:30:25,400 --> 00:30:26,840
kwa kutoheshimu
Mkuu wa Seneti Maham.
367
00:30:27,440 --> 00:30:29,280
Yeyote aliye katika neema
ya kuongeza ushuru
368
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
inua mikono yako.
369
00:30:32,080 --> 00:30:34,360
Wale wanaopinga, onyesha ngumi zako!
370
00:30:36,760 --> 00:30:38,880
- Mkuu wa Wachimbaji.
- Mkuu wa Walinzi.
371
00:30:38,920 --> 00:30:40,760
- Mkuu wa Wasanii.
- Mkuu wa Wafinyanzi.
372
00:30:41,160 --> 00:30:43,520
- Mkuu wa Wavuvi.
- Mkuu wa Watengenezaji matofali.
373
00:30:43,760 --> 00:30:46,240
- Mkuu wa Watengeneza Shanga.
- Mkuu wa Wafugaji.
374
00:30:46,480 --> 00:30:48,800
- Mkuu wa Wamiliki wa Ardhi.
- Mkuu wa Wafumaji.
375
00:30:49,000 --> 00:30:51,480
- Mkuu wa Dyers.
- Mkuu wa Wafanyabiashara.
376
00:30:53,880 --> 00:30:55,120
Mkuu wa Wakulima!
377
00:30:56,880 --> 00:30:59,520
Kodi itaongezwa!
378
00:31:00,440 --> 00:31:01,880
Bunge limehitimishwa.
379
00:31:10,000 --> 00:31:14,800
Mkuu wa Wakulima!
Mazungumzo yetu bado hayajaisha.
380
00:31:23,360 --> 00:31:27,440
Ongea! Nini bado
kusema, Mkuu wa Seneti?
381
00:31:27,480 --> 00:31:32,280
Ni kitu gani unachokijua
kwamba Wakuu wengine hawana?
382
00:31:32,720 --> 00:31:37,400
Sababu ya kweli kwako
kufukuzwa kutoka Harappa!
383
00:31:39,880 --> 00:31:41,960
Ijulikane Wakuu wote
384
00:31:42,640 --> 00:31:44,400
kwamba Mkuu wa Wafanyabiashara,
Maham
385
00:31:44,720 --> 00:31:47,400
amesafirisha mbao kwa njia ya magendo
386
00:31:47,440 --> 00:31:50,680
kwa Wasumeri.
387
00:31:51,160 --> 00:31:52,440
Kwa kubadilishana, tulipata faida!
388
00:31:52,480 --> 00:31:54,120
Kama adhabu kwa uhalifu huu
389
00:31:54,400 --> 00:31:56,600
Naamuru kuwa Maham
kufukuzwa kutoka Harappa.
390
00:31:56,640 --> 00:31:59,920
Ondoka mjini!
391
00:32:17,000 --> 00:32:18,560
Siku hiyo niliapa
392
00:32:19,080 --> 00:32:21,280
Nitalipiza kisasi kwa ajili yangu
unyonge
393
00:32:21,760 --> 00:32:24,520
na kuharibu Harappa.
394
00:32:24,560 --> 00:32:26,120
Kuharibu Harrappa?
395
00:32:39,600 --> 00:32:41,000
Ni mimi tu ninayeamua
396
00:32:41,160 --> 00:32:45,520
nani ataishi na nani
atafia Mohenjo Daro!
397
00:32:46,000 --> 00:32:48,840
Na hutaishi.
398
00:32:53,080 --> 00:32:56,200
Yako yatakuwa kifo cha upweke,
Ewe Mkuu wa Wakulima!
399
00:33:00,800 --> 00:33:05,120
Hutaweza kupinga
tena, katika Seneti yoyote!
400
00:33:12,320 --> 00:33:13,880
Niache niende.
401
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Mkuu wa Seneti Maham!
402
00:33:32,480 --> 00:33:35,480
Wacha Muziki wa Jiji
Sherehe zinaanza!
403
00:33:43,240 --> 00:33:46,840
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
404
00:33:47,040 --> 00:33:51,000
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
405
00:33:54,800 --> 00:33:58,360
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
406
00:33:58,640 --> 00:34:02,320
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
407
00:34:02,360 --> 00:34:06,080
Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo
Mohenjo Daro.
408
00:34:10,160 --> 00:34:13,840
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
409
00:34:14,000 --> 00:34:17,520
(LUGHA YA KALE YA MAKAN)
410
00:34:17,560 --> 00:34:21,400
Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro.
411
00:34:34,720 --> 00:34:38,400
"Oh tukutane na kuwa
kujulikana, karibu na kuwa kitu kimoja!"
412
00:34:38,440 --> 00:34:42,200
"Wewe ni kith,
changanya vita na pamba pamoja nami!"
413
00:34:42,280 --> 00:34:46,040
"Oh tukutane na kuwa
kujulikana, karibu na kuwa kitu kimoja!"
414
00:34:46,560 --> 00:34:50,320
"Mwezi na jua
ameshuhudia"
415
00:34:50,360 --> 00:34:53,640
"uonyesho mkubwa wa rangi
huko Mohenjo Daro."
416
00:34:53,680 --> 00:34:57,720
"Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo,
Mohenjo Daro"
417
00:34:58,320 --> 00:34:59,880
"Hii ya haki na mapenzi .."
418
00:35:00,280 --> 00:35:01,560
"Ngoma hii isiyozuiliwa .."
419
00:35:02,240 --> 00:35:05,920
"Hii ni haki ya maisha,
dansi ya kupumua hewani."
420
00:35:06,080 --> 00:35:07,560
"Sikiliza, sikiliza, sikiliza!"
421
00:35:07,920 --> 00:35:09,280
"Nitaimba kwa nani?"
422
00:35:09,880 --> 00:35:15,240
"Matajiri hapa wametengwa
kwa utajiri wa moyo wa mtu."
423
00:35:15,280 --> 00:35:19,080
"Kila mmoja ana sura yake,
lugha yako mwenyewe."
424
00:35:19,120 --> 00:35:24,240
"Lakini wote ni wetu,
jua hili, enyi vijana!"
425
00:35:24,480 --> 00:35:27,840
"Chukua hekima kutoka kwao,
na pia kutoa."
426
00:35:27,880 --> 00:35:32,400
"Wafanyabiashara wa kutangatanga"
427
00:35:32,440 --> 00:35:38,840
"na wageni wa nchi ya kigeni,
Mohenjo Daro anawaita wote."
428
00:35:38,880 --> 00:35:44,000
"Mohenjo Daro! Mohenjo,
Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo Daro."
429
00:35:48,240 --> 00:35:51,600
"Mwezi na
jua limeshuhudia"
430
00:35:51,880 --> 00:35:55,560
"uonyesho mkubwa wa rangi
huko Mohenjo Daro."
431
00:36:16,600 --> 00:36:21,840
(LUGHA YA ZAMANI YA KIBUKHARAN)
432
00:36:21,920 --> 00:36:26,320
(LUGHA YA ZAMANI YA HAZAARAN)
433
00:36:28,440 --> 00:36:31,640
"Yeyote anayekuja hapa.."
434
00:36:32,200 --> 00:36:35,640
"Tunasikia, atatoweka."
435
00:36:36,160 --> 00:36:40,560
"Huu ni mji wa kupendeza,
Najua."
436
00:36:40,720 --> 00:36:44,640
"Ni rangi na namna yake"
437
00:36:44,840 --> 00:36:48,240
"vivutio na serenades."
438
00:36:48,280 --> 00:36:51,880
"Hata hivyo, moyo wangu unasema."
439
00:36:52,120 --> 00:36:56,280
"Vizuri,
uchawi ni lazima ufanye kazi."
440
00:36:56,320 --> 00:36:59,720
"Utajipoteza."
441
00:37:08,600 --> 00:37:10,280
"Hii ya haki na romance."
442
00:37:10,440 --> 00:37:12,320
"Ngoma hii isiyozuiliwa .."
443
00:37:12,360 --> 00:37:16,200
"Hii ni haki ya maisha,
dansi ya kupumua hewani."
444
00:37:20,520 --> 00:37:25,280
"Matajiri hapa wametengwa
kwa utajiri wa moyo wa mtu."
445
00:37:42,400 --> 00:37:44,920
(LUGHA YA KALE YA DILMOON)
446
00:37:46,200 --> 00:37:49,720
(LUGHA YA KALE YA DILMOON)
447
00:37:49,760 --> 00:37:52,000
(LUGHA YA KALE YA DILMOON)
448
00:37:53,640 --> 00:37:56,920
(LUGHA YA KALE YA DILMOON)
449
00:37:58,520 --> 00:38:02,440
"Mwezi na
jua limeshuhudia"
450
00:38:02,520 --> 00:38:05,920
"uonyesho mkubwa wa rangi
huko Mohenjo Daro."
451
00:38:05,960 --> 00:38:09,920
"Mohenjo, Mohenjo, Mohenjo,
Mohenjo Daro."
452
00:38:13,840 --> 00:38:15,640
"Usiku ambao umeshuka."
453
00:38:15,680 --> 00:38:17,560
"Na msimu anao
kumleta mikononi mwake.."
454
00:38:17,600 --> 00:38:21,480
"Naomba msimu huu kupanda mbegu
ya shauku moyoni mwako."
455
00:38:21,520 --> 00:38:23,360
"Sikiliza maneno yangu."
456
00:38:23,400 --> 00:38:25,200
"Chagua njia yangu."
457
00:38:25,440 --> 00:38:31,160
"Njia inayokuondoa
ya wasiwasi wote."
458
00:38:31,200 --> 00:38:34,960
"Katika ulimwengu huu, mnatamani wengine,
Natamani baadhi."
459
00:38:35,080 --> 00:38:40,000
"Kila mtu ana ndoto zake,
hekima hii ije!"
460
00:38:40,480 --> 00:38:43,880
"Ee amua hilo
ndoto zitimie."
461
00:38:43,920 --> 00:38:47,600
"Laiti tamaa zote"
462
00:38:47,640 --> 00:38:51,640
"kutimia."
463
00:38:51,800 --> 00:38:56,080
"Mara tu uko hapa
huko Mohenjo Daro."
464
00:38:58,280 --> 00:39:01,600
"Haya, tucheze
na kusherehekea!"
465
00:39:02,080 --> 00:39:05,520
"Ana moyo wa simba.."
466
00:39:05,760 --> 00:39:09,280
"Hajali chochote.."
467
00:39:56,240 --> 00:39:59,680
Wafanyabiashara wataingia
kupitia lango la Kusini.
468
00:40:07,880 --> 00:40:09,720
Nunua pamba!
469
00:40:21,520 --> 00:40:22,640
Lothar
470
00:40:23,520 --> 00:40:25,720
kuhani anaishi
katika Jiji la Juu?
471
00:40:26,080 --> 00:40:27,160
Ndiyo.
472
00:40:27,880 --> 00:40:29,720
Unaweza kutupeleka huko?
473
00:40:30,040 --> 00:40:33,320
Hapana, Sarman, kiingilio kimezuiwa
kwa watu wa Mji wa Chini.
474
00:40:33,400 --> 00:40:35,120
Ni wale tu walio nayo
muhuri maalum wa shaba
475
00:40:35,200 --> 00:40:37,600
wanaruhusiwa kuingia langoni.
476
00:40:41,080 --> 00:40:42,520
Je, muhuri huu utafanya?
477
00:40:45,760 --> 00:40:47,400
Ulipataje muhuri huu?
478
00:40:47,440 --> 00:40:48,440
Unafanya nini, Sarman?
479
00:40:48,560 --> 00:40:51,120
Mjomba alikuwa amesema ndani tu
nyakati za maisha na kifo!
480
00:40:51,200 --> 00:40:53,280
Inahusu maisha na kifo, Hojo!
481
00:40:53,760 --> 00:40:55,400
Lazima nimtafute!
482
00:40:57,360 --> 00:40:59,480
Jaribu kuonekana kama wewe
kutoka Jiji la Juu.
483
00:41:25,880 --> 00:41:27,160
Kwa nini inachukua muda mrefu sana leo?
484
00:41:28,800 --> 00:41:29,880
Haki.
485
00:41:43,840 --> 00:41:46,440
Inahisi kama tunayo
aliingia katika jiji tofauti.
486
00:41:56,760 --> 00:41:58,760
Yupo hapo!
487
00:42:02,760 --> 00:42:06,440
Mwanaume aliyevaa mavazi ya zafarani
ni baba yake, kuhani.
488
00:42:12,800 --> 00:42:15,360
Hapo umemwona!
Je, moyo wako umepepesuka vya kutosha?
489
00:42:15,600 --> 00:42:16,760
Sasa tunaweza kurudi?
490
00:43:16,120 --> 00:43:17,400
Rahisi!
491
00:43:24,200 --> 00:43:25,240
Rahisi!
492
00:43:32,840 --> 00:43:34,760
Angalia ndani ya macho yangu!
493
00:43:35,400 --> 00:43:37,240
Angalia ndani ya macho yangu!
494
00:43:51,240 --> 00:43:52,400
Rahisi!
495
00:43:59,120 --> 00:44:00,440
Rahisi!
496
00:44:05,920 --> 00:44:07,120
Rahisi!
497
00:44:27,400 --> 00:44:28,480
Asante sana!
498
00:44:30,160 --> 00:44:32,000
Wewe ni nani?
499
00:44:32,920 --> 00:44:34,640
Chaani! Upo sawa?
500
00:44:35,720 --> 00:44:36,880
Asante sana.
501
00:44:37,440 --> 00:44:39,000
Ulimwokoa binti yangu.
502
00:44:39,240 --> 00:44:41,880
Ulishughulikia hali hiyo kwa ujasiri!
Jina lako nani?
503
00:44:42,560 --> 00:44:43,840
Hufanani
unatoka hapa.
504
00:44:44,160 --> 00:44:45,520
Jina langu ni Sarman.
505
00:44:46,440 --> 00:44:48,600
Mimi ni mkulima wa indigo.
506
00:44:49,360 --> 00:44:50,600
Nimetoka kwa Amri.
507
00:45:00,800 --> 00:45:04,320
Labda ni matakwa ya Mama Sindhu
kwamba uko hapa!
508
00:45:22,520 --> 00:45:25,240
- Sasa bora usigeuke na uangalie!
- Kwa nini nitaangalia nyuma?
509
00:45:25,640 --> 00:45:27,640
Lakini niambie kama anafanya hivyo!
510
00:45:27,840 --> 00:45:29,600
Yeye, Mteule
ya Mohenjo Daro
511
00:45:29,680 --> 00:45:31,000
Na wewe,
mkulima wa kawaida kutoka Amri!
512
00:45:31,200 --> 00:45:33,560
Anarudi nyuma ni kama jua
na mwezi kupanda pamoja.
513
00:45:45,320 --> 00:45:46,560
Ni jiji gani lisilotabirika!
514
00:45:47,080 --> 00:45:48,760
Huwezi hata kuamini
jua na mwezi hapa!
515
00:46:08,720 --> 00:46:13,480
- Viazi vikuu badala ya indigo.
- Sarman, uko sawa nayo?
516
00:46:15,480 --> 00:46:18,920
Sarman, acha kuota.
Tunapoteza biashara.
517
00:46:19,040 --> 00:46:21,560
Leo ni nafasi yetu ya mwisho.
Tunahitaji kufanya biashara fulani.
518
00:46:25,320 --> 00:46:28,600
Mapenzi yanamfanya mtu kukosa akili.
519
00:46:40,040 --> 00:46:41,600
Hojo!
520
00:46:42,360 --> 00:46:45,320
- Ninahitaji kwenda kwenye kaburi.
- Kwa nini?
521
00:46:45,480 --> 00:46:47,880
Je, wamekupa
kazi ya wasafishaji hapo?
522
00:46:48,920 --> 00:46:50,160
Kweli kuna kazi mkononi.
523
00:46:50,520 --> 00:46:53,480
Sitamuacha Mohenjo Daro
mpaka nimwone Chaani.
524
00:47:38,840 --> 00:47:39,960
Nyati!
525
00:47:43,160 --> 00:47:46,160
Ndiyo, ni gari la Mama Sindhu.
526
00:47:47,160 --> 00:47:49,120
Yeye husafiri juu yake na
ni uwezo wa kuangalia juu
527
00:47:49,160 --> 00:47:50,560
na kulinda Ardhi yote ya Sindhu.
528
00:47:50,600 --> 00:47:52,640
Kila mtu anajua
ya Unicorn leo
529
00:47:53,480 --> 00:47:57,240
lakini hakuna aliye hai
ambaye amewahi kuiona.
530
00:47:58,200 --> 00:47:59,760
Mnyama huyu alionekana katika ndoto yangu
531
00:48:01,320 --> 00:48:05,240
amesimama kwenye ukingo wa mto
532
00:48:05,280 --> 00:48:06,520
kana kwamba unanisubiri!
533
00:48:10,600 --> 00:48:13,240
Ee Padri, ina maana gani?
534
00:48:13,480 --> 00:48:14,520
Nyati huyu..
535
00:48:14,560 --> 00:48:16,040
Muhuri huu ulikujaje
katika milki yako?
536
00:48:16,800 --> 00:48:19,320
Mjomba alinipa
kwa ulinzi wangu.
537
00:48:21,080 --> 00:48:22,320
Mjomba wako?
538
00:48:24,040 --> 00:48:26,000
- Jina lake ni nani?
- Durjan.
539
00:48:27,120 --> 00:48:28,800
Na baba yako..
Yuko wapi?
540
00:48:30,120 --> 00:48:31,360
Monsuons nyingi zilizopita
541
00:48:31,840 --> 00:48:35,400
wazazi wangu wote wawili walikufa
kwa sababu ya janga.
542
00:48:36,000 --> 00:48:37,200
Jina lake lilikuwa Srujan.
543
00:48:43,120 --> 00:48:44,520
Weka hiyo hapo.
544
00:49:11,960 --> 00:49:13,160
Chaani!
545
00:49:29,560 --> 00:49:31,240
Sogea kando!
546
00:49:32,400 --> 00:49:34,520
- Fanya njia!
- Nini kimetokea?
547
00:49:34,680 --> 00:49:36,080
- Fanya njia!
- Lothar.
548
00:49:36,760 --> 00:49:38,720
Inaonekana kama kitu kibaya
imetokea tena!
549
00:50:06,720 --> 00:50:09,200
Mkuu wa Wakulima
na wafuasi wake.
550
00:50:12,160 --> 00:50:13,800
Nani alimuua?
551
00:50:14,800 --> 00:50:16,240
Maham!
552
00:50:17,560 --> 00:50:18,600
Kwa nini?
553
00:50:18,720 --> 00:50:20,400
Alikuwa mhalifu!
554
00:50:21,520 --> 00:50:24,640
Wote walikuwa wahalifu!
555
00:50:30,160 --> 00:50:32,240
Wahalifu wote!
556
00:50:32,840 --> 00:50:35,320
- Wahalifu wote!
- Walifanya uhalifu gani?
557
00:50:36,360 --> 00:50:39,680
Lakkho kaongea ukweli!
Hilo lilikuwa kosa lake!
558
00:50:40,480 --> 00:50:45,320
Sambhi aliomba haki!
Hilo lilikuwa kosa lake!
559
00:50:45,680 --> 00:50:48,680
Hata mimi nilimzungumzia Mohenjo Daro
560
00:50:49,960 --> 00:50:54,040
lakini Mahamu alichukua
yote hayo yalikuwa yangu!
561
00:50:56,200 --> 00:50:57,680
Sasa hakuna maandamano tena!
562
00:50:59,240 --> 00:51:00,880
Kwa nini ni mabaki
umeondoka hapa hivi, Lothar?
563
00:51:02,120 --> 00:51:03,320
Kwa nini hawakupewa
ibada zao za mwisho?
564
00:51:03,720 --> 00:51:05,640
Haturuhusiwi
565
00:51:05,680 --> 00:51:08,720
kuchoma au kuzika!
566
00:51:09,920 --> 00:51:13,560
Na yeyote aliyejaribu,
alikutana na hatima sawa!
567
00:51:21,920 --> 00:51:24,560
Binadamu kushambulia wanyama
kwa ajili ya kuishi, hii nimeona.
568
00:51:25,120 --> 00:51:27,080
Mimi pia nimeua mamba
kwa mikono yangu mwenyewe!
569
00:51:28,000 --> 00:51:30,320
Lakini wanadamu wanaua watu..
570
00:51:31,400 --> 00:51:33,440
Hii sijawahi kuona
wala kusikia, Lothar!
571
00:51:35,280 --> 00:51:37,880
Na kuwa shahidi
na bado mkae kimya
572
00:51:39,640 --> 00:51:41,200
hili siwezi kufanya!
573
00:51:42,800 --> 00:51:46,080
Wewe ni mlinzi, Lothar!
574
00:51:47,000 --> 00:51:49,240
Unawezaje kutazama udhalimu huu
na usifanye chochote juu yake?
575
00:51:50,200 --> 00:51:52,240
Sio rahisi sana, Sarman.
576
00:51:58,280 --> 00:52:00,280
Nina uhusiano fulani
na mji huu, Hojo!
577
00:52:02,320 --> 00:52:04,800
Au sivyo, kwa nini nyati
kuonekana katika ndoto yangu?
578
00:52:06,600 --> 00:52:08,920
Kwa nini mjomba Durjan
kuwa na muhuri huo
579
00:52:09,840 --> 00:52:11,960
ambayo ni wale tu
Mji wa Juu una?
580
00:52:15,080 --> 00:52:17,080
Mbona mji huu
unaonekana unanifahamu sana?
581
00:52:17,800 --> 00:52:19,480
Kwa nini inahisi kama yangu?
582
00:52:22,960 --> 00:52:24,880
Mpaka nipate majibu
kwa maswali haya
583
00:52:27,240 --> 00:52:28,480
Sitaondoka!
584
00:52:37,560 --> 00:52:39,600
Sikia! Sikia!
585
00:52:41,040 --> 00:52:44,040
Sikiliza sheria mpya za ushuru!
586
00:52:44,880 --> 00:52:49,680
Mohenjo Daro wote wanafahamu
kwamba njia ya kubadilisha Sindhu
587
00:52:49,800 --> 00:52:52,320
imesababisha matatizo mengi
katika Jiji la Chini.
588
00:52:53,840 --> 00:52:58,000
Na kwa sababu hiyo,
Mkuu wa Seneti Maham ameidhinisha
589
00:52:58,120 --> 00:52:59,960
ongezeko la kodi
kwa watu wa Mohenjo Daro!
590
00:53:00,160 --> 00:53:01,960
Ninawezaje kutoa ushuru zaidi?
591
00:53:02,040 --> 00:53:04,560
Je, ninawalisha watoto wangu
kutoka kwa kidogo nilichoacha
592
00:53:05,280 --> 00:53:07,080
au kuiweka
kwenye miguu ya mnyama huyu?
593
00:53:07,160 --> 00:53:10,200
Sitaki msaada wa Maham,
Siwezi kuvumilia tena.
594
00:53:10,680 --> 00:53:12,240
Lakini hakuna njia nyingine.
595
00:53:12,320 --> 00:53:15,360
Ikiwa hautii ya Maham
amri, utauawa!
596
00:53:19,640 --> 00:53:21,440
Sikiliza, mjumbe wa Maham!
597
00:53:23,280 --> 00:53:24,880
Mwambie Mkuu wako Maham
598
00:53:25,520 --> 00:53:27,560
kwamba watu wa Mohenjo Daro
hatalipa kodi zaidi.
599
00:53:27,600 --> 00:53:29,080
Wewe ni nani, kichaa?
600
00:53:30,720 --> 00:53:31,840
Nenda ukamwambie Maham
601
00:53:32,720 --> 00:53:34,920
watu wa Mohenjo Daro
hatatii amri yake.
602
00:53:35,440 --> 00:53:36,720
Mwanaume mjinga!
603
00:53:37,080 --> 00:53:41,000
Matokeo ya kwenda
dhidi ya Maham ni kifo!
604
00:53:41,440 --> 00:53:43,520
Lakini kukubali ongezeko la kodi
ni kifo pia!
605
00:53:45,120 --> 00:53:46,480
Kifo cha watoto wangu!
606
00:53:47,080 --> 00:53:48,400
Kifo cha familia yangu!
607
00:53:50,160 --> 00:53:53,920
Afadhali nife
mikono ya Maham
608
00:53:54,160 --> 00:53:55,280
kuliko kuwaona watoto wangu
kufa kwa njaa.
609
00:53:55,960 --> 00:53:57,160
Nani wote wanakubaliana nami?
610
00:53:57,560 --> 00:53:59,880
- Ndiyo! Yuko sahihi!
- Nakubaliana naye!
611
00:53:59,960 --> 00:54:01,360
Sitaki kulipa
kodi ya ziada!
612
00:54:01,440 --> 00:54:04,880
Hatutalipa!
613
00:54:27,080 --> 00:54:29,480
Sijawahi kuona
mtu huyo hapo awali.
614
00:54:30,240 --> 00:54:32,400
Hili halijatokea
katika monsuni ishirini!
615
00:54:33,360 --> 00:54:35,440
Ujasiri huu umetoka wapi
kutoka?`
616
00:54:36,920 --> 00:54:39,520
Kulka, tafuta yeye ni nani!
617
00:54:40,120 --> 00:54:41,280
Mara moja.
618
00:54:58,080 --> 00:55:00,760
Chaani..
Chaani.
619
00:55:00,960 --> 00:55:02,560
Upepo umeacha kuvuma
kukusikiliza
620
00:55:02,640 --> 00:55:04,360
na samaki wanakutazama.
621
00:55:04,560 --> 00:55:06,280
Sema kitu, Chaani.
622
00:55:06,360 --> 00:55:09,120
Ninaogopa kwamba ukimya wako unaweza kusababisha
Sindhu kubadili mkondo wake.
623
00:55:10,240 --> 00:55:13,880
Ninazungumzaje juu ya hisia
hilo ni jipya kwangu, Junu?
624
00:55:14,240 --> 00:55:17,960
Inahisi kama mvua inanyesha
huku jua likiwaka
625
00:55:18,240 --> 00:55:20,680
na mbingu zimejaa
na upinde wa mvua.
626
00:55:21,560 --> 00:55:24,400
Nadhani kijana huyo
kutoka kwa Amri ndio sababu yake.
627
00:55:24,760 --> 00:55:27,760
Alikuokoa
bali aliiba moyo wako.
628
00:55:28,360 --> 00:55:30,840
Kijana?
Unamzungumzia nani?
629
00:55:31,040 --> 00:55:33,880
Yule uliye naye
macho yako fasta.
630
00:55:34,000 --> 00:55:37,720
Usimfikirie, Chaani.
Je, ikiwa unampenda?
631
00:55:38,360 --> 00:55:41,200
Baba yako aliapa
Mama Sindhu.
632
00:55:41,440 --> 00:55:43,120
Hawezi kurudi nyuma
kwa ahadi yake sasa.
633
00:55:43,800 --> 00:55:45,800
Najua hilo.
634
00:55:46,520 --> 00:55:49,320
Lakini ni nje ya uwezo wangu sasa.
635
00:55:50,680 --> 00:55:52,400
Lakini hii ilitokea lini?
636
00:55:52,680 --> 00:55:54,320
Niambie kitu.
637
00:55:55,480 --> 00:55:57,680
Mimi ndiye Mteule
ambaye hulinda kila mtu.
638
00:55:57,960 --> 00:55:59,960
Lakini hakuna mtu aliyewahi
amekuwa mlinzi wangu.
639
00:56:00,240 --> 00:56:03,080
Alipowafuga farasi
640
00:56:04,120 --> 00:56:06,320
alipata udhibiti wa moyo wangu pia.
641
00:56:08,040 --> 00:56:10,800
Mapigo ya moyo wangu yakaanza kwenda mbio
642
00:56:12,160 --> 00:56:14,120
na macho yangu yakawekwa sawa.
643
00:56:16,240 --> 00:56:18,520
Nina mbawa, Junu.
644
00:56:18,720 --> 00:56:20,640
Nimeanza kuruka.
645
00:56:21,320 --> 00:56:23,400
Hakuna kinachoonekana kama hapo awali.
646
00:56:23,880 --> 00:56:27,520
Sijui niiteje hii.
647
00:56:27,920 --> 00:56:30,400
Hapana, Chaani.
Haiwezekani.
648
00:56:30,920 --> 00:56:33,680
Hadithi hii ya mapenzi inapaswa kuishia hapa.
649
00:56:33,880 --> 00:56:36,480
- Au sivyo, Sindhu itabadilisha ..
- Wacha ibadilishe mkondo wake.
650
00:56:40,240 --> 00:56:43,280
Junu, nataka kukutana naye, sasa!
651
00:56:44,320 --> 00:56:46,120
Lakini tungempata wapi?
652
00:56:46,760 --> 00:56:48,880
Hata sijui anakaa wapi.
653
00:56:50,360 --> 00:56:52,480
Ikiwa yuko katika Jiji la Chini
654
00:56:53,320 --> 00:56:56,720
lazima asubiri
wachungaji.
655
00:56:57,560 --> 00:57:00,600
Tunaweza kumpata kwenye soko la ng'ombe
jua linalofuata.
656
00:57:02,560 --> 00:57:04,560
Twende sokoni basi.
657
00:57:19,720 --> 00:57:22,240
Chaani, hupaswi kuwa hapa,
kuangalia kama hii.
658
00:57:22,680 --> 00:57:24,880
Nina wasiwasi!
Ikiwa mtu anakutambua
659
00:57:25,040 --> 00:57:26,200
tutakuwa kwenye matatizo makubwa.
660
00:57:26,360 --> 00:57:28,920
Ardhi nzima ya Sindhu
inaathiriwa nayo.
661
00:57:29,440 --> 00:57:30,560
Hebu tuone!
662
00:57:38,880 --> 00:57:41,800
Hakuna anayenitambua
au hata ananitazama!
663
00:57:42,080 --> 00:57:45,160
Usijali, Junu!
Sasa twende tukamtafute.
664
00:57:46,240 --> 00:57:48,320
Ingekuwa bora ikiwa atafanya hivyo
hata kukutambua!
665
00:57:49,600 --> 00:57:50,760
Twende zetu.
666
00:57:58,680 --> 00:58:01,440
Wacha tuchukue jozi hii, Sarman.
Jozi hizo zina hasira fupi mno.
667
00:58:09,680 --> 00:58:10,760
Hojo, anatabasamu!
668
00:58:11,040 --> 00:58:12,200
Kutabasamu?
669
00:58:14,080 --> 00:58:15,200
Je, anatabasamu?
670
00:58:21,840 --> 00:58:24,080
Umeanza kupata kupenda
kwa kila msichana katika jiji hili.
671
00:58:36,120 --> 00:58:38,080
Je, utaendelea kumtazama
au utasema kitu pia?
672
00:58:38,680 --> 00:58:42,080
Sarman, mbuzi wamemaliza
na hao ng'ombe wawili..
673
00:58:51,200 --> 00:58:53,360
Chaani, umefurahi sasa?
674
00:58:53,400 --> 00:58:54,320
Uko katikati
ya soko
675
00:58:54,360 --> 00:58:56,120
si kwa faragha.
Chochote kinaweza..
676
00:59:10,200 --> 00:59:12,400
Ni ndege wa udongo.
Nilifanikiwa.
677
00:59:20,080 --> 00:59:21,880
Hukuvaa
kofia yako leo
678
00:59:21,920 --> 00:59:23,160
lakini nilikutambua mara moja.
679
00:59:24,360 --> 00:59:27,200
Nilitaka kukuona.
680
00:59:29,240 --> 00:59:30,400
Ulitaka kuniona?
681
00:59:33,480 --> 00:59:35,680
Bila kofia yako,
unaonekana mrembo zaidi!
682
00:59:40,760 --> 00:59:41,920
Unajua kitu?
683
00:59:42,000 --> 00:59:44,560
Kila kitu huhisi tofauti sana
bila vazi langu.
684
00:59:44,880 --> 00:59:47,240
Hakuna anayenitambua!
685
00:59:47,520 --> 00:59:49,320
Hakuna anayeinama mbele yangu!
686
00:59:49,560 --> 00:59:53,240
Sina haja ya kumbariki mtu yeyote
au kuokoa mtu yeyote!
687
00:59:54,440 --> 00:59:56,320
Ninaweza kufanya chochote ninachopenda!
688
00:59:58,960 --> 01:00:00,520
Na unajua
kwa nini hii inafanyika?
689
01:00:01,000 --> 01:00:02,080
Kwa nini?
690
01:00:02,480 --> 01:00:03,600
Kwasababu yako!
691
01:00:05,120 --> 01:00:07,040
- Kwa ajili yangu?
- Ndiyo.
692
01:00:08,120 --> 01:00:11,840
Kama nisingekutana nawe,
Nisingejipata!
693
01:00:17,600 --> 01:00:19,240
Je, utakuja kuona jiji pamoja nami?
694
01:00:19,880 --> 01:00:21,080
Mimi?
695
01:00:23,960 --> 01:00:26,640
Ndiyo, twende.
Haya!
696
01:02:17,640 --> 01:02:21,760
"Kama upepo huu usio na kikomo
kuvuma pande zote"
697
01:02:21,960 --> 01:02:28,480
"mawazo yangu yanajua
hakuna mpaka."
698
01:02:29,280 --> 01:02:32,840
"Inapita bure."
699
01:02:33,080 --> 01:02:35,560
"Inapita bure."
700
01:02:35,680 --> 01:02:44,120
“Mbona mimi pia nisiyumbe
na upepo?"
701
01:02:57,440 --> 01:03:05,120
"Nafsi yangu inajisikia huru"
702
01:03:05,320 --> 01:03:12,960
"moyo wangu unaimba."
703
01:03:13,040 --> 01:03:16,800
"Ndoto zangu"
704
01:03:16,880 --> 01:03:20,480
"zina rangi."
705
01:03:20,600 --> 01:03:28,320
"Rangi hizi zote ni zangu."
706
01:03:30,080 --> 01:03:33,920
"Wacha misimu ibadilike."
707
01:03:34,080 --> 01:03:37,920
"Wacha roho yako ijisikie huru."
708
01:03:38,040 --> 01:03:41,800
"Sikiliza kile moyo wako unasema."
709
01:03:41,920 --> 01:03:46,120
"Wewe ni huru-roho."
710
01:03:49,920 --> 01:03:54,040
"Kama upepo huu usio na kikomo
kuvuma pande zote"
711
01:03:54,160 --> 01:04:00,960
"mawazo yangu yanajua
hakuna mpaka."
712
01:04:01,240 --> 01:04:05,200
"Inapita bure."
713
01:04:05,280 --> 01:04:07,800
"Inapita bure."
714
01:04:07,880 --> 01:04:15,320
“Mbona mimi pia nisiyumbe
na upepo?"
715
01:04:44,960 --> 01:04:52,800
"Unaonekana kama mgeni."
716
01:04:52,880 --> 01:05:00,480
"Kama vile kuna maji
hapa duniani"
717
01:05:00,520 --> 01:05:08,080
"Kuna upendo kwako moyoni mwangu."
718
01:05:08,160 --> 01:05:15,680
"Wewe ni maisha yangu."
719
01:05:15,840 --> 01:05:19,520
"Ninaelewa jinsi unavyohisi."
720
01:05:19,600 --> 01:05:23,320
"Naota
kuwa na maisha na wewe."
721
01:05:23,480 --> 01:05:27,360
"Mapigo ya moyo wangu yanaenda mbio
nikikuona."
722
01:05:27,480 --> 01:05:31,400
"Tatizo hili ni tamu sana."
723
01:05:37,400 --> 01:05:41,480
"Kama upepo huu usio na kikomo
kuvuma pande zote"
724
01:05:41,640 --> 01:05:48,800
"mawazo yangu yanajua
hakuna mpaka."
725
01:05:48,920 --> 01:05:51,480
"Inapita bure."
726
01:05:51,560 --> 01:05:59,120
“Mbona mimi pia nisiyumbe
na upepo?"
727
01:06:07,480 --> 01:06:08,720
Chaani!
728
01:06:09,080 --> 01:06:12,080
Chaani, Kulka alikuona ukiwa naye.
Anaelekea hapa.
729
01:06:12,560 --> 01:06:15,280
- Kukaa? Yeye ni nani?
- Mtumishi wa Maham.
730
01:06:15,400 --> 01:06:17,400
Maham atajua muda si mrefu
kwamba tuko pamoja hapa.
731
01:06:18,680 --> 01:06:19,680
Kwa hiyo?
732
01:06:19,960 --> 01:06:21,920
- Nini kitatokea sasa?
- Njoo, Chaani. Twende zetu.
733
01:06:28,040 --> 01:06:30,480
Kulka amemwona pia.
Yeye pia yuko katika shida.
734
01:06:32,160 --> 01:06:34,200
- Njoo nami.
- Twende.
735
01:07:41,400 --> 01:07:44,920
Njia hii.. Njia hii.
Unafanya nini?
736
01:08:17,000 --> 01:08:18,200
Hapana..
737
01:08:44,000 --> 01:08:46,640
Fanya hili kuwa muhuri rasmi wa biashara
738
01:08:46,680 --> 01:08:49,840
katika Ardhi yote ya Sindhu!
739
01:08:57,760 --> 01:08:59,000
Huyu mwasi ni nani?
740
01:08:59,560 --> 01:09:02,880
Nani ana ujasiri
kuasi amri yangu?
741
01:09:03,200 --> 01:09:05,200
Bado sikuweza kumtambua,
Mkuu wa Seneti
742
01:09:05,400 --> 01:09:07,120
lakini nina habari
kuhusu Mteule!
743
01:09:07,280 --> 01:09:10,240
Nilimwona tu akiwa na mwanaume fulani.
744
01:09:13,280 --> 01:09:14,640
Msomi
745
01:09:15,800 --> 01:09:18,040
Nataka uamue siku
kwa umoja wa Chaani na Moonja.
746
01:09:19,280 --> 01:09:23,200
Chaani hawezi kuolewa mpaka baada ya hapo
Bafu ya Mwezi, Mkuu wa Seneti.
747
01:10:28,000 --> 01:10:29,040
Wako safi sasa!
748
01:10:30,840 --> 01:10:31,960
Ulikuwa wapi?
749
01:10:32,640 --> 01:10:35,800
Nilikuwa nimeenda kumtafuta Chaani.
Yeye si katika Shrine!
750
01:10:36,040 --> 01:10:37,160
Hutampata hapo leo.
751
01:10:38,200 --> 01:10:40,360
Usiku wa leo, kuna Tambiko la Mwezi
kwenye Bafu Kubwa.
752
01:10:40,640 --> 01:10:44,200
Hadi ibada inaisha,
Chaani hawezi kurudi kwenye Madhabahu.
753
01:10:44,640 --> 01:10:45,760
Tambiko la Mwezi?
754
01:10:45,800 --> 01:10:47,960
Ndiyo, ni
usiku wa muungano wa wapenzi.
755
01:10:48,360 --> 01:10:50,760
Mvulana na msichana yeyote
ambao wanakiri upendo wao
756
01:10:50,800 --> 01:10:54,040
chini ya mwezi kamili usiku wa leo
757
01:10:54,640 --> 01:10:56,200
basi Muungano wao unafungwa.
758
01:10:56,600 --> 01:10:59,960
Kweli? Kisha nina
kukutana na Chaani usiku wa leo!
759
01:11:00,720 --> 01:11:03,880
Huwezi kwenda huko, Sarman!
Je, ikiwa Moonja anakutambua?
760
01:11:04,200 --> 01:11:05,280
Lothar yuko sahihi!
761
01:11:06,160 --> 01:11:07,320
Lakini bado nitaenda!
762
01:11:07,360 --> 01:11:09,480
Sarman, umepoteza akili?
763
01:11:09,960 --> 01:11:12,000
Akili yangu, usingizi wangu..
Nimepoteza kila kitu, Hojo!
764
01:11:12,600 --> 01:11:15,600
Lazima nimwambie usiku wa leo,
kwamba yeye ni mpenzi wangu!
765
01:11:41,800 --> 01:11:44,880
- Ninawapeleka. Sawa.
- Njoo.
766
01:12:01,080 --> 01:12:03,400
Ishme-Dagan ana nini
kuletwa kwa ajili yetu kutoka Sumer?
767
01:12:05,800 --> 01:12:07,440
'Lugha ya kale.'
768
01:12:10,280 --> 01:12:13,040
Moonja,
piga jambia hili la jiwe!
769
01:12:13,680 --> 01:12:14,840
Juu ya hili?
770
01:12:22,080 --> 01:12:23,320
Inashangaza!
771
01:12:24,160 --> 01:12:25,960
Ni upanga uliotengenezwa kwa Shaba!
772
01:12:27,080 --> 01:12:28,480
Je, dhahabu iko tayari, Maham?
773
01:12:29,080 --> 01:12:31,320
Jua chache tu zaidi,
Ishme-Dagan.
774
01:12:31,440 --> 01:12:33,680
Mara baada ya kuchimba
mto umekamilika
775
01:12:33,960 --> 01:12:37,520
basi utapokea
kiasi kilichoamuliwa cha dhahabu.
776
01:12:37,600 --> 01:12:41,360
Meli zangu zinasubiri huko Dholavira
na bidhaa zako, Maham!
777
01:12:41,720 --> 01:12:43,600
Je, ni jua ngapi zaidi tunapaswa kusubiri?
778
01:12:44,120 --> 01:12:47,080
Nimekuwa nikingojea hii
kwa monsuni 20, Ishme-Dagan!
779
01:12:47,440 --> 01:12:51,440
Niamini,
hitaji langu la silaha hizi
780
01:12:51,520 --> 01:12:54,840
ni kubwa zaidi
kuliko hitaji lako la Dhahabu!
781
01:12:55,320 --> 01:12:57,600
ninaogopa
itabidi usubiri
782
01:12:58,000 --> 01:12:59,400
kwa hii; kwa hili!
783
01:13:12,560 --> 01:13:14,320
Haki! Nakushukuru.
784
01:13:14,400 --> 01:13:17,120
Kuna ibada kwa heshima ya
Mama Sindhu katika Bafu Kuu.
785
01:13:17,960 --> 01:13:20,880
Huna budi kuwa umeshuhudia
kitu kama hiki huko Sumer.
786
01:13:27,600 --> 01:13:29,360
Usiku wa leo kwenye hafla hiyo
ya mwezi kamili
787
01:13:29,600 --> 01:13:33,640
vijana wa kiume na wa kike
wataungama kwa wapenzi wao.
788
01:13:34,080 --> 01:13:36,080
Na kisha Mteule, Chaani
789
01:13:36,160 --> 01:13:39,160
itazamisha sanamu
ya Uungu ndani ya maji.
790
01:13:41,400 --> 01:13:45,240
Kwa ibada hii, masahaba
na mustakabali wa jiji
791
01:13:45,480 --> 01:13:47,240
atabarikiwa
by Mama Sindhu.
792
01:15:03,160 --> 01:15:05,920
"O, Mama Sindhu."
793
01:15:06,200 --> 01:15:10,880
"Tiririka kama umewahi kuruka."
794
01:15:11,480 --> 01:15:14,360
"Tunapokuwa na huzuni"
795
01:15:14,440 --> 01:15:16,840
"woebegone"
796
01:15:16,920 --> 01:15:19,200
"na wewe tu shiriki"
797
01:15:19,280 --> 01:15:23,280
"Do lete sikio kusikia!"
798
01:15:46,160 --> 01:15:48,280
"O, sikiliza!"
799
01:15:48,600 --> 01:15:51,280
"Sikiliza simu hii, na wewe pia."
800
01:15:51,360 --> 01:15:52,760
Sikiliza!
801
01:15:53,320 --> 01:15:58,480
"Katika sehemu ya moyo wako hupiga
dum-dum ya ajabu ya ngoma."
802
01:15:58,880 --> 01:16:05,480
"Kwa maana wewe ni hai, na wewe kwa ajili yangu,
ndio tuishi pamoja."
803
01:16:07,080 --> 01:16:10,520
"Mpenzi, mwili wangu, akili yangu"
804
01:16:10,560 --> 01:16:15,320
"utajiri wangu na maisha yangu pia,
kwa maana nakulisha wewe peke yako.
805
01:16:15,360 --> 01:16:22,080
"Ardhi yangu na anga yangu
kwa ajili yako ninakuthamini."
806
01:16:28,400 --> 01:16:33,200
"Wewe ni ulimwengu wangu mzima."
807
01:16:33,280 --> 01:16:38,640
"Mimi mwenyewe na upendo wangu wote
ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa."
808
01:16:39,840 --> 01:16:44,520
"Wewe ni kama
rangi na mwanga wa dunia"
809
01:16:44,600 --> 01:16:47,400
"masika
na msimu wangu ndio kila kitu."
810
01:16:47,480 --> 01:16:50,880
"Wewe ndiye!"
811
01:16:50,960 --> 01:16:56,440
"Kupitia angani chemchemi nyingi hutiririka
mwanga huu wa mbalamwezi."
812
01:16:56,520 --> 01:17:01,320
"Na juu ya ardhi
mwali wako mkali."
813
01:17:01,800 --> 01:17:07,560
"Tamaa fulani ina kupita kiasi
kufutwa machoni pa shauku."
814
01:17:08,000 --> 01:17:15,080
"Hakuna kama wewe."
815
01:17:15,360 --> 01:17:19,880
"Wewe ni ulimwengu wangu mzima."
816
01:17:20,120 --> 01:17:25,800
"Mimi mwenyewe na upendo wangu wote
ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa."
817
01:17:55,520 --> 01:17:58,480
"Kutembea pamoja"
818
01:17:58,520 --> 01:18:06,280
"njia fulani
ghafla hukutana na kipofu."
819
01:18:07,120 --> 01:18:12,480
"Kwa dakika moja mtu hutembea"
820
01:18:12,720 --> 01:18:17,680
"kuacha kila kitu nyuma."
821
01:18:17,760 --> 01:18:22,760
"Nyota yangu iko sawa, moyo wangu
kuzurura kama mtu wa kuhamahama."
822
01:18:23,400 --> 01:18:28,280
"Sasa moyo wangu umesikia
wimbo uliojaa upendo, unazunguka."
823
01:18:28,560 --> 01:18:33,880
"Karibu lakini kimya,
mbona una midomo mikali sana?"
824
01:18:34,120 --> 01:18:39,440
"Hebu niulize angalau,
wewe ni nani?"
825
01:18:40,040 --> 01:18:45,080
"Wacha macho yazungumze,
nimepigwa bubu mimi."
826
01:18:45,800 --> 01:18:51,320
"Sikiliza kwa macho,
Ninakuambia mimi ni nani."
827
01:18:53,240 --> 01:18:58,080
"Wewe ni ulimwengu wangu mzima."
828
01:18:58,200 --> 01:19:00,920
"Mimi mwenyewe na upendo wangu wote"
829
01:19:01,040 --> 01:19:04,160
"ni kwa ajili yako peke yako furled."
830
01:19:04,960 --> 01:19:09,360
"Wewe ni ulimwengu wangu mzima."
831
01:19:09,480 --> 01:19:12,200
"Mimi mwenyewe na upendo wangu wote"
832
01:19:12,280 --> 01:19:15,640
"ni kwa ajili yako peke yako furled."
833
01:19:16,320 --> 01:19:20,560
"Wewe ni ulimwengu wangu mzima."
834
01:19:21,040 --> 01:19:26,000
"Mimi mwenyewe na upendo wangu wote
ni kwa ajili yako peke yako uliyepambwa."
835
01:20:28,600 --> 01:20:31,400
Sarman!
Unafanya nini hapa?
836
01:20:31,520 --> 01:20:32,640
Kwa nini umekuja hapa?
837
01:20:32,720 --> 01:20:33,840
Chaani
838
01:20:35,080 --> 01:20:36,360
Sitaondoka hapo awali
maswali
839
01:20:37,040 --> 01:20:38,680
inayosumbua moyo wangu,
yanajibiwa.
840
01:20:40,280 --> 01:20:41,320
Maswali gani?
841
01:20:41,920 --> 01:20:43,080
Nilipotoka Amri
842
01:20:44,200 --> 01:20:46,120
sikujua
safari yangu ingenifikisha wapi.
843
01:20:47,320 --> 01:20:50,160
Lakini najua sasa
844
01:20:51,000 --> 01:20:52,160
hiyo kwa kila hatua
845
01:20:52,880 --> 01:20:54,200
Nilikuwa nakuja karibu na wewe!
846
01:20:56,240 --> 01:20:57,560
Wewe ni mpenzi wangu, Chaani.
847
01:20:59,200 --> 01:21:00,560
Je, wewe pia unahisi vivyo hivyo?
848
01:21:03,160 --> 01:21:04,320
Ndiyo.
849
01:21:07,080 --> 01:21:08,440
Chaani?
850
01:21:10,400 --> 01:21:11,560
Chaani?
851
01:21:12,280 --> 01:21:13,400
Ninabadilika.
852
01:21:14,160 --> 01:21:15,440
Haki.
853
01:21:16,000 --> 01:21:19,800
- Ninahitaji kukuuliza maswali machache.
- Ninasikiliza.
854
01:21:21,920 --> 01:21:24,480
Mbona ulikuwa unazurura sokoni
bila vazi lako?
855
01:21:25,600 --> 01:21:26,800
Nani alikuwa na wewe?
856
01:21:32,360 --> 01:21:34,240
Nini maana
ya maswali yako, Moonja?
857
01:21:35,920 --> 01:21:38,000
Nilikuwa na Junu.
858
01:21:59,480 --> 01:22:01,480
Nguo zako zimelala hapa nje!
859
01:22:05,520 --> 01:22:09,000
Nguo zako zimelala hapa nje!
860
01:22:12,760 --> 01:22:17,280
Najua na pia najua
mipaka ya unyenyekevu.
861
01:22:18,440 --> 01:22:21,560
Ondoka, ili nipate kutoka.
862
01:22:22,680 --> 01:22:23,800
Haki.
863
01:22:33,560 --> 01:22:35,800
Vipi wewe!
864
01:22:36,760 --> 01:22:38,880
Unawezaje kuchukua faida
ya kutokuwa na hatia ya mtu?
865
01:22:39,000 --> 01:22:41,800
Faida?
Nilichukua faida yako?
866
01:22:42,680 --> 01:22:44,480
Je, hukunidokeza
na kulungu wako kama macho?
867
01:22:44,520 --> 01:22:47,440
- Ni nini kingine ninaweza kufanya?
- Nilikuwa nikikutazama kwa hasira!
868
01:22:50,480 --> 01:22:52,920
Nilifanya makosa,
macho yako ni mafisadi sana.
869
01:22:53,200 --> 01:22:55,400
Wanataka kitu kimoja,
lakini wanasema kitu kingine.
870
01:22:58,120 --> 01:22:59,280
Unaelewa sasa
871
01:22:59,440 --> 01:23:01,160
jinsi inavyohisi wakati mtu
inachukua faida yako?
872
01:23:03,920 --> 01:23:05,040
La sikufanya.
873
01:23:06,280 --> 01:23:07,760
Nionyeshe tena.
874
01:23:28,240 --> 01:23:30,520
Hapana!
Hii si sawa!
875
01:23:31,720 --> 01:23:33,000
Siwezi kufanya hivi!
876
01:23:34,440 --> 01:23:35,520
Kwa nini?
877
01:23:36,200 --> 01:23:39,120
- Hii haifai!
- Ni nini kisichofaa, Chaani?
878
01:23:40,480 --> 01:23:44,680
Hatuwezi kuwa pamoja, Sarman!
Tayari imeamuliwa.
879
01:23:45,280 --> 01:23:46,800
Nini kinaamuliwa, Chaani?
880
01:23:48,640 --> 01:23:52,920
Kwamba nitakuwa mwandani wa Moonja!
881
01:23:54,080 --> 01:23:55,560
Mwenzi wa Moonja?
882
01:23:57,760 --> 01:23:58,800
Hili liliamuliwa lini?
883
01:23:59,920 --> 01:24:01,400
Nilipozaliwa.
884
01:24:04,760 --> 01:24:07,560
Mama akifa
wakati wa kuzaliwa kwa mtoto
885
01:24:07,720 --> 01:24:09,840
mtoto mchanga anazingatiwa
bahati nzuri katika Mohenjo Daro.
886
01:24:10,080 --> 01:24:12,360
Watu waliondoka
bila hata kunitazama usoni.
887
01:24:13,600 --> 01:24:16,080
Kisha Mwanachuoni kutoka
Seneti ilifika.
888
01:24:17,360 --> 01:24:20,960
Mtoto huyu ni baraka
ya Mama Sindhu
889
01:24:21,480 --> 01:24:23,600
yeye ndiye Mteule
ya Mohenjo Daro.
890
01:24:24,480 --> 01:24:28,920
Mustakabali wa jiji hili kubwa
inategemea maamuzi yake.
891
01:24:29,360 --> 01:24:30,920
Itakuja wakati
892
01:24:31,040 --> 01:24:33,840
wakati binti yako
italeta Agizo Jipya.
893
01:24:35,320 --> 01:24:38,160
Maham alipogundua hilo
Nilibarikiwa na Mama Sindhu
894
01:24:38,440 --> 01:24:41,360
yeye na mwenzake walifika
mlangoni kwetu kwa shangwe!
895
01:24:42,200 --> 01:24:45,040
Naye akatangaza mbele
ya wazee wote wa Jiji la Juu
896
01:24:45,360 --> 01:24:47,880
kwamba nitakuwa mwandani wa Moonja
nilipofikia umri.
897
01:24:48,080 --> 01:24:51,640
Muungano huu umeamuliwa, Sarman.
Hakuna anayeweza kuibadilisha!
898
01:24:58,800 --> 01:25:02,840
Hakuna hali
hiyo haiwezi kubadilishwa.
899
01:25:05,320 --> 01:25:07,360
- Sarman.
- Chaani.
900
01:25:08,680 --> 01:25:09,760
Nenda!
901
01:25:11,520 --> 01:25:12,720
Chaani!
902
01:25:13,560 --> 01:25:14,760
Njia nyingine.
903
01:25:18,240 --> 01:25:20,000
Kwa njia hii!
904
01:25:22,320 --> 01:25:23,640
Nenda!
905
01:25:47,520 --> 01:25:48,720
Nini?
906
01:25:51,560 --> 01:25:54,400
Nini?
Na wewe pia..
907
01:25:56,400 --> 01:25:59,960
Chaani, hii si sawa!
Je, ikiwa Moonja atagundua?
908
01:26:00,000 --> 01:26:01,520
Mkuu wa Seneti Maham!
909
01:26:09,400 --> 01:26:11,240
Ninakukaribisha kwenye Shrine,
Mkuu wa Seneti.
910
01:26:16,400 --> 01:26:18,760
Tambiko la Mwezi
sasa imekwisha, Kuhani.
911
01:26:19,600 --> 01:26:22,880
Wakati umefika
kwamba unatimiza ahadi yako!
912
01:26:32,520 --> 01:26:36,560
Maham, monsuni chache tu zaidi,
Chaani bado hana hatia sana.
913
01:26:36,640 --> 01:26:38,880
Yeye si hivyo asiye na hatia.
914
01:26:39,800 --> 01:26:42,440
Tetesi zake mpya
kampuni zinasikika.
915
01:26:43,080 --> 01:26:45,800
Sasa, kusubiri hata
jua moja zaidi ni ndefu sana!
916
01:26:46,840 --> 01:26:51,160
Maham, kitambo kidogo tu
tena, nitazungumza na Chaani.
917
01:26:51,280 --> 01:26:55,000
Hili ni agizo,
si ombi, Kuhani!
918
01:26:56,080 --> 01:26:58,920
Na unafahamu
ya matokeo
919
01:26:59,400 --> 01:27:00,520
ukiniasi.
920
01:27:02,120 --> 01:27:05,360
Hukuwa baba yake Chaani..
921
01:27:07,840 --> 01:27:09,640
Fanya maandalizi!
922
01:27:10,080 --> 01:27:14,840
Chaani's Union with Moonja
itafanyika baada ya jua mbili.
923
01:27:45,040 --> 01:27:46,320
Chaani!
924
01:27:47,800 --> 01:27:51,280
Kukutazama, huleta nyuma
kumbukumbu za Muungano wangu.
925
01:27:53,240 --> 01:27:55,760
Bila wewe kusema neno
926
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Najua
kwamba hupendi Moonja.
927
01:28:00,240 --> 01:28:02,080
Kweli, mimi ni sahaba wa Maham
928
01:28:04,040 --> 01:28:08,520
lakini uwepo wangu hufanya
hakuna tofauti na mtu yeyote.
929
01:28:09,520 --> 01:28:11,640
Lakini najua kila kitu, Chaani.
930
01:28:13,040 --> 01:28:16,040
Mwanangu ni mbaya kidogo
931
01:28:17,320 --> 01:28:19,040
kama baba yake
932
01:28:20,520 --> 01:28:21,880
lakini nina furaha sana
933
01:28:22,520 --> 01:28:24,120
kwa sababu ukiwa naye
934
01:28:24,720 --> 01:28:27,400
basi mwanangu anaweza kubadilika.
935
01:28:28,040 --> 01:28:30,120
- Mara tu unapokuwa mwenzi wake ..
- Chaani.
936
01:28:31,600 --> 01:28:34,080
Junu, wewe kaa hapa na Chaani.
937
01:28:35,040 --> 01:28:38,320
Wakati wa sherehe unapofika,
Nitakuja kumchukua!
938
01:28:41,440 --> 01:28:42,680
Sarman!
939
01:28:47,520 --> 01:28:49,320
Watu wa Mohenjo Daro
940
01:28:49,600 --> 01:28:54,360
Umoja wa Moonja na Chaani
italeta Agizo Jipya
941
01:28:55,440 --> 01:28:58,440
na ndiyo maana
ni uamuzi wangu
942
01:28:58,840 --> 01:29:01,920
huyo Moonja atakuwa
Mkuu wa Seneti ajaye.
943
01:29:02,200 --> 01:29:05,600
Na Utaratibu Mpya
ya Mohenjo Daro itaanza.
944
01:29:19,800 --> 01:29:22,240
- Chaani.
- Unafanya nini hapa?
945
01:29:22,360 --> 01:29:23,920
Kwanini unakubali
kuwa mwandani wa Moonja
946
01:29:24,480 --> 01:29:26,000
wakati humpendi!
947
01:29:26,200 --> 01:29:28,880
Sina uhuru
kuchagua mwenzangu, Sarman!
948
01:29:29,120 --> 01:29:31,360
Ninatimiza tu
ahadi ya baba.
949
01:29:31,640 --> 01:29:34,480
Hapana, Chaani!
Sio ahadi ya baba yako.
950
01:29:34,960 --> 01:29:36,680
Unafuata
Amri ya Maham.
951
01:29:36,840 --> 01:29:41,640
Maswahaba huja pamoja
kwa sababu ya Muungano wa mioyo
952
01:29:42,280 --> 01:29:45,160
na moyo wako
hajamchagua Moonja!
953
01:29:45,240 --> 01:29:47,120
Huelewi, Sarman.
954
01:29:47,320 --> 01:29:50,680
Nini kama kwa sababu ya
Muungano wangu na Moonja
955
01:29:51,800 --> 01:29:55,280
Nina uwezo wa kuondoa
Mohenjo Daro ya shida zake?
956
01:29:56,200 --> 01:29:58,880
Iweje Muungano huu ukituongoza
kwa Agizo Jipya
957
01:29:59,800 --> 01:30:01,760
ambayo kila mtu
amekuwa akiota?
958
01:30:02,280 --> 01:30:03,480
Lakini Chaani
959
01:30:04,840 --> 01:30:06,760
unaamini kweli
kwamba kwa sababu hii
960
01:30:06,800 --> 01:30:08,520
utaweza
kuokoa mji huu?
961
01:30:09,200 --> 01:30:11,080
Anakutumia wewe tu!
962
01:30:11,720 --> 01:30:14,760
Na iweje Muungano huo
humfanya Maham kuwa na nguvu zaidi
963
01:30:15,200 --> 01:30:17,120
kuleta Agizo Jipya?
964
01:30:19,440 --> 01:30:23,520
Usiogope Maham, Chaani!
niko na wewe!
965
01:30:23,560 --> 01:30:25,520
Chaani..
966
01:30:27,040 --> 01:30:28,880
Harakisha!
Tunaishiwa na wakati!
967
01:30:30,720 --> 01:30:32,680
Maham haitumiki
kusikia 'hapana'!
968
01:30:32,760 --> 01:30:35,640
Na mpaka leo yeyote aliye nayo
kumpinga, amenyamazishwa.
969
01:30:35,960 --> 01:30:38,200
Nikivunja Muungano huu leo
970
01:30:38,720 --> 01:30:40,040
kisha baba
na zote za Mohenjo Daro
971
01:30:40,120 --> 01:30:41,400
itabidi kuteseka
matokeo.
972
01:30:42,200 --> 01:30:45,720
Itabidi kuwa
Mteule sasa
973
01:30:47,360 --> 01:30:50,120
kwa maamuzi ya nani wananchi
wa Mohenjo Daro waweke imani yao!
974
01:30:52,280 --> 01:30:53,480
Chaani!
975
01:30:55,200 --> 01:30:57,840
- Sarman, nenda!
- Sikiliza moyo wako, Chaani
976
01:30:57,920 --> 01:30:59,720
jinsi nilivyosikiliza yangu
na kuja hapa.
977
01:31:00,200 --> 01:31:03,840
Usiogope. Chaguo lolote
ukitengeneza, itakuwa sawa!
978
01:31:05,720 --> 01:31:06,840
Moonja!
979
01:31:13,760 --> 01:31:14,960
- Moonja!
- Kimya!
980
01:32:05,720 --> 01:32:07,640
Junu, mwambie baba mara moja!
981
01:32:26,920 --> 01:32:28,440
Ni Muungano wa Mteule!
982
01:32:28,480 --> 01:32:30,080
Hatuwezije kuwa
kuruhusiwa kuingia!
983
01:32:30,120 --> 01:32:32,360
Huwezi kufanya hivi!
Hebu tuingie ndani!
984
01:32:49,400 --> 01:32:51,120
Mchukue, Sarman!
985
01:32:57,960 --> 01:32:59,720
Acha, Moonja!
986
01:33:01,200 --> 01:33:02,840
Acha!
987
01:33:11,440 --> 01:33:12,520
Wewe ni nani?
988
01:33:12,600 --> 01:33:14,000
Unathubutu vipi kuinua mkono wako
989
01:33:14,040 --> 01:33:16,640
juu ya Mkuu wa Seneti wa siku zijazo
ya Mohenjo Daro?
990
01:33:16,880 --> 01:33:19,640
Na juu ya hilo,
huyu mpuuzi amekuwa
991
01:33:19,800 --> 01:33:21,440
akimwangalia msichana huyo
ambaye ameposwa nami.
992
01:33:27,160 --> 01:33:29,320
Kwa hivyo wewe ndiye
aliyechochea
993
01:33:29,360 --> 01:33:31,080
wananchi kukataa kodi.
994
01:33:32,680 --> 01:33:36,680
Kwa uhalifu huu, mtu huyu
atahukumiwa mara hii.
995
01:33:36,960 --> 01:33:38,000
Adhabu ya kifo!
996
01:33:47,640 --> 01:33:49,280
Msamehe!
997
01:33:50,280 --> 01:33:54,960
Yeye sio kutoka hapa.
Amefanya hivi kwa kutojua.
998
01:33:55,080 --> 01:33:57,640
Yeye hajui sheria
na kanuni za Mohenjo Daro!
999
01:33:57,760 --> 01:34:00,880
Usibebe mzigo
ya kifo chake juu ya kichwa chako, Maham!
1000
01:34:01,160 --> 01:34:03,920
Hapana!
Hatakiwi kusamehewa.
1001
01:34:04,360 --> 01:34:05,360
Anapaswa kuwekwa kwenye fimbo
1002
01:34:05,400 --> 01:34:07,400
au ninapaswa kuwa
kuruhusiwa kumkata kichwa!
1003
01:34:07,640 --> 01:34:08,920
Hapana, Moonja!
1004
01:34:10,120 --> 01:34:13,040
Cheza na moto
lakini usijichome mwenyewe!
1005
01:34:14,240 --> 01:34:17,360
Wameona ukatili wangu
1006
01:34:18,280 --> 01:34:20,920
sasa, wataona wema wangu.
1007
01:34:24,000 --> 01:34:28,560
Kuhani amesihi
msamaha kwa mtu huyu.
1008
01:34:28,920 --> 01:34:32,120
Nitaheshimu matakwa yake!
1009
01:34:33,280 --> 01:34:35,000
Uamuzi wangu ni
1010
01:34:36,360 --> 01:34:41,200
ili mtu huyu apewe
nafasi ya kujiokoa!
1011
01:34:41,480 --> 01:34:44,760
Atalazimika kupita mtihani!
1012
01:34:45,240 --> 01:34:46,840
Mtihani wa aina gani, Mkuu wa Seneti?
1013
01:34:46,960 --> 01:34:49,720
Mtihani ndio huo
kuzingatiwa kuwa
1014
01:34:49,760 --> 01:34:51,960
kielelezo cha haki
katika Mohenjo Daro!
1015
01:34:52,920 --> 01:34:54,880
Mtihani wa Bakar-Zokaar!
1016
01:34:56,560 --> 01:34:57,440
Bakar-Zokaar?
1017
01:34:58,040 --> 01:35:00,280
Chochote mtihani wako ni, mimi kukubali!
1018
01:35:03,080 --> 01:35:04,360
Lakini nina hamu moja.
1019
01:35:04,680 --> 01:35:08,040
unataka?
Unamaanisha kutamani kifo!
1020
01:35:08,680 --> 01:35:10,120
Kwa hivyo zingatia a
tamaa ya kifo basi!
1021
01:35:10,920 --> 01:35:12,240
Hiyo ni nini?
1022
01:35:13,680 --> 01:35:15,280
Ikiwa nitashinda
1023
01:35:16,480 --> 01:35:18,760
Chaani ataachiwa huru
kutoka Muungano huu.
1024
01:35:20,360 --> 01:35:22,160
Yeye hatakuwa
Mwenzi wa Moonja!
1025
01:35:32,640 --> 01:35:34,520
Nakubali!
1026
01:35:38,440 --> 01:35:40,840
Mpaka Mama Sindhu
haitendi haki
1027
01:35:41,200 --> 01:35:43,720
hakutakuwa na sherehe
katika Mohenjo Daro!
1028
01:35:48,360 --> 01:35:49,840
Mleteni!
1029
01:36:16,360 --> 01:36:21,000
Acha jaribio la Bakar-Zokaar, Moonja.
Nitakuwa mshirika wako wa maisha.
1030
01:36:21,080 --> 01:36:24,560
Wewe ni mshirika wangu wa maisha.
Kwa nini mazungumzo haya basi?
1031
01:36:24,800 --> 01:36:28,040
Mwache aende Moonja.
Yeye ni mtu wa kawaida.
1032
01:36:28,120 --> 01:36:29,560
Kweli?
1033
01:36:30,120 --> 01:36:33,280
Alinishushia heshima.
1034
01:36:34,480 --> 01:36:37,520
Atalazimika kufa
kifo cha mnyama
1035
01:36:37,720 --> 01:36:40,200
na hiyo pia,
mbele ya watu wa mji huu.
1036
01:36:40,440 --> 01:36:43,760
Nataka kuona watu
kusikia mayowe yake.
1037
01:36:45,160 --> 01:36:49,520
Atalazimika kufanya mtihani
ya Bakar-Zokaar.
1038
01:36:55,440 --> 01:36:57,240
Twende, Chaani.
1039
01:37:06,080 --> 01:37:07,760
Kanno na Hiro!
1040
01:37:09,920 --> 01:37:11,480
Piga simu kwa mganga wa mitishamba.
1041
01:37:14,640 --> 01:37:18,040
Ni kosa langu sio lake, Mama.
1042
01:37:18,720 --> 01:37:21,960
Kwa nini ulimleta katika maisha yangu
1043
01:37:22,360 --> 01:37:24,960
kama sina haki ya kupenda?
1044
01:37:25,960 --> 01:37:28,560
Kwa nini ulimpa nafasi
moyoni mwangu?
1045
01:37:29,760 --> 01:37:34,560
Ikiwa kifo ni adhabu
kwa mkutano wetu
1046
01:37:35,400 --> 01:37:39,160
kisha kuchukua maisha yangu
na si yake, Mama Sindhu.
1047
01:37:40,040 --> 01:37:44,160
Chukua maisha yangu.
Chukua maisha yangu..
1048
01:37:44,880 --> 01:37:47,320
Chukua maisha yangu.
1049
01:38:19,840 --> 01:38:21,840
Kilichotokea hakikuwa sawa.
1050
01:38:23,880 --> 01:38:26,480
Sarman, niko hapa
kukuambia kitu
1051
01:38:27,680 --> 01:38:29,680
hilo ni muhimu
ili ujue.
1052
01:38:30,640 --> 01:38:31,800
Na hiyo ni nini?
1053
01:38:32,360 --> 01:38:35,560
Mkuu wa Seneti
ya Mohenjo Daro, kabla ya Maham..
1054
01:38:37,040 --> 01:38:38,640
Jina lake lilikuwa
1055
01:38:39,840 --> 01:38:41,200
Srujan!
1056
01:38:42,080 --> 01:38:43,200
Baba yako!
1057
01:38:46,640 --> 01:38:47,840
Baba yangu?
1058
01:38:49,320 --> 01:38:51,080
Mkuu wa Seneti
ya Mohenjo Daro!
1059
01:38:52,200 --> 01:38:54,840
Hii inawezaje kuwa?
Tunatoka Amri.
1060
01:38:54,920 --> 01:38:59,400
Mjomba wako Durjan alikudanganya
kuhusu kifo cha baba yako.
1061
01:39:01,080 --> 01:39:02,360
Lakini alikuwa na chaguo gani?
1062
01:39:03,120 --> 01:39:05,360
Hakuwa na ujasiri
kukuambia ukweli.
1063
01:39:06,280 --> 01:39:07,440
Ukweli kuhusu nini?
1064
01:39:08,080 --> 01:39:09,080
Srujan alikuwa
mkuu wa Seneti
1065
01:39:09,120 --> 01:39:10,720
Mohenjo Daro alikuwa amewahi kuona.
1066
01:39:11,240 --> 01:39:13,080
Maham alikuwa
Mkuu wa Wafanyabiashara basi.
1067
01:39:13,440 --> 01:39:17,640
Akapiga dili
pamoja na Wasumeri kwa siri
1068
01:39:18,240 --> 01:39:20,760
na kisha kufanywa
pendekezo katika Seneti.
1069
01:39:21,280 --> 01:39:24,200
Kama Mto Sindhu
inashuka mlimani
1070
01:39:24,680 --> 01:39:29,360
mkoani hapa, kule
ni amana za chuma cha njano
1071
01:39:30,200 --> 01:39:32,720
ambayo inang'aa kama
miale ya jua.
1072
01:39:33,080 --> 01:39:34,440
Dhahabu!
1073
01:39:35,720 --> 01:39:38,320
Hutapata hii
mahali popote.
1074
01:39:38,840 --> 01:39:42,400
Mapendekezo yangu ni kujenga bwawa
1075
01:39:42,720 --> 01:39:44,680
na kuyazuia maji
ya Sindhu
1076
01:39:45,000 --> 01:39:48,040
na kisha kuchimba dhahabu
kuzikwa kando ya mto.
1077
01:39:48,680 --> 01:39:49,720
Bwawa?
1078
01:39:50,840 --> 01:39:52,480
Lakini basi itakuwaje
mtiririko wa mto?
1079
01:39:52,600 --> 01:39:53,960
Itatiririka, Jakhiro
1080
01:39:54,280 --> 01:39:59,120
na kwa hilo tutachimba
njia mpya ya mto
1081
01:39:59,240 --> 01:40:01,960
ambayo itaungana tena hapa.
1082
01:40:04,440 --> 01:40:05,920
Hatupaswi kufanya hivi.
1083
01:40:08,440 --> 01:40:10,720
Mto Sindhu
ni sawa na Mama yetu!
1084
01:40:11,320 --> 01:40:15,120
Kuzuia maji yake itakuwa
dhidi ya Agizo la Sindhu!
1085
01:40:16,840 --> 01:40:19,760
Ikiwa bwawa linalazimisha mto
kugeuka mbali na mji
1086
01:40:19,840 --> 01:40:22,440
tutapata wapi maji
kwa kunywa na kilimo?
1087
01:40:22,480 --> 01:40:25,440
Sindhu sio mkondo mdogo,
ni mto mkubwa.
1088
01:40:25,480 --> 01:40:28,600
Bwawa la kawaida halitakuwa
kuweza kubadili mkondo wake.
1089
01:40:29,120 --> 01:40:33,160
Lakini kwa sababu ya Dhahabu, yote
wageni wanaokwenda Harappa
1090
01:40:33,280 --> 01:40:35,440
itavutiwa
kwa Mohenjo Daro.
1091
01:40:35,600 --> 01:40:40,120
Biashara itakua,
wananchi watafaidika
1092
01:40:40,200 --> 01:40:44,360
kutakuwa na kuridhika!
Barabara pana, nyumba bora
1093
01:40:44,520 --> 01:40:47,800
Mohenjo Daro atakuwa
nguvu zaidi kuliko Harappa.
1094
01:40:48,160 --> 01:40:49,320
Maham!
1095
01:40:49,680 --> 01:40:52,320
Usipotoshe Seneti kwa
kujenga ndoto nje ya hewa nyembamba!
1096
01:40:53,240 --> 01:40:56,560
Wale wanaokubaliana nami
inua mikono yako
1097
01:40:57,080 --> 01:40:59,560
wale wanaokubaliana na Maham,
onyesha ngumi!
1098
01:41:00,000 --> 01:41:02,920
Mimi Jakhiro, niko na Srujan!
1099
01:41:03,320 --> 01:41:07,240
- Niko na Maham!
- Niko na Maham!
1100
01:41:07,320 --> 01:41:10,600
- Niko na Srujan!
- Niko na Maham!
1101
01:41:11,920 --> 01:41:13,400
Niko na Maham!
1102
01:41:13,720 --> 01:41:15,640
Niko na kaka yangu,
Mkuu wa Seneti Srujan!
1103
01:41:17,800 --> 01:41:20,600
Saba wako pamoja nami,
saba wako pamoja na Maham.
1104
01:41:21,200 --> 01:41:24,240
Kuhani, sasa unazungumza!
1105
01:41:39,120 --> 01:41:41,760
Na kwa kumwogopa Maham,
Nilifanya hasa
1106
01:41:42,280 --> 01:41:43,480
kile ambacho sikupaswa kufanya
1107
01:41:45,840 --> 01:41:47,560
na Maham akashinda kura.
1108
01:41:48,280 --> 01:41:50,800
Bwawa litajengwa
kwenye Mto Sindhu!
1109
01:41:54,120 --> 01:41:55,200
Na kisha?
1110
01:41:55,720 --> 01:41:57,840
Ujenzi wa bwawa hilo
kwenye Sindhu ilianza.
1111
01:41:58,320 --> 01:42:01,640
Watu walifanya kazi
bila kuchoka kwa mji wao
1112
01:42:02,840 --> 01:42:05,960
bila kujua khiana ya Maham.
1113
01:42:07,920 --> 01:42:10,560
Wakati mwingine kwa ujanja
na wakati mwingine kwa nguvu
1114
01:42:10,600 --> 01:42:13,720
Maham aligeuza kila mtu
dhidi ya Srujan!
1115
01:42:14,520 --> 01:42:16,160
Wale ambao hawakufanya hivyo
kuanguka kwa uchoyo wa Dhahabu
1116
01:42:16,240 --> 01:42:19,320
walinyamazishwa na
hofu ya majambazi yake.
1117
01:42:21,240 --> 01:42:23,800
Aliyeitwa kutoka
Milima ya Kirthar
1118
01:42:24,000 --> 01:42:25,080
wale majambazi wakawa
walinzi, sio tu wa Maham
1119
01:42:25,520 --> 01:42:27,240
lakini pia ya mjini!
1120
01:42:32,680 --> 01:42:34,480
Mto ulichukua mkondo mpya
1121
01:42:34,520 --> 01:42:37,960
na Dhahabu iliyofichwa
ilifichuliwa.
1122
01:42:42,160 --> 01:42:46,160
Lakini baba yako alikuwa bado
wasiwasi kuhusu bwawa hilo.
1123
01:42:46,880 --> 01:42:48,680
Maham ametusaliti sote!
1124
01:42:49,720 --> 01:42:53,080
Bwawa ni kubwa sana hadi mto
watalazimika kugeuka!
1125
01:42:54,560 --> 01:42:55,680
Tunahitaji kuacha hii!
1126
01:42:59,120 --> 01:43:01,200
Acha kazi!
1127
01:43:01,600 --> 01:43:02,560
Ikiwa bwawa hili limetengenezwa
1128
01:43:02,600 --> 01:43:04,160
Mama Sindhu
watageuka mbali na mji.
1129
01:43:04,600 --> 01:43:07,200
Endelea kufanya kazi!
1130
01:43:08,760 --> 01:43:11,800
Srujan
1131
01:43:12,880 --> 01:43:16,440
Mkamate!
1132
01:43:25,360 --> 01:43:27,520
Maham alimshtaki Srujan kwa uwongo
1133
01:43:27,800 --> 01:43:31,160
na kwa usaliti fulani, Maham
alificha Dhahabu katika nyumba ya Srujan
1134
01:43:31,520 --> 01:43:33,040
kisha akakamatwa.
1135
01:43:33,920 --> 01:43:38,680
Wananchi! Huyu si msaliti
anafaa kuitwa Mkuu wa Seneti!
1136
01:43:38,840 --> 01:43:42,240
Ni mhalifu!
Mhalifu wa jiji zima!
1137
01:43:42,280 --> 01:43:44,600
Apewe
hukumu ya kifo!
1138
01:43:45,720 --> 01:43:50,520
Adhabu ya kifo!
1139
01:43:51,320 --> 01:43:54,960
Hii si kweli!
Usimruhusu kukupotosha!
1140
01:43:55,120 --> 01:43:58,240
Yeye ni tapeli!
Ataharibu Mohenjo Daro!
1141
01:43:59,840 --> 01:44:02,880
Kuhani! Sema kitu!
Unanijua tangu tukiwa wavulana.
1142
01:44:02,960 --> 01:44:05,000
Sitatamani madhara kamwe
juu ya Mohenjo Daro!
1143
01:44:05,400 --> 01:44:06,360
Ongea!
1144
01:44:06,800 --> 01:44:08,320
Na ulisema nini?
1145
01:44:08,560 --> 01:44:10,840
Nilisimama pale tu,
akimtazama usoni.
1146
01:44:11,840 --> 01:44:15,960
nilikuwa hoi,
Chaani hakuwa na mtu ila mimi.
1147
01:44:17,400 --> 01:44:19,760
Na Mjomba Durjan?
1148
01:44:23,040 --> 01:44:25,720
Yeye pia anajua ukweli!
Durjan, waambie!
1149
01:44:29,840 --> 01:44:31,160
Mwambie kila mtu, Durjan.
1150
01:44:42,840 --> 01:44:45,480
Kwa nini umekaa kimya, Durjan?
Waambie watu ukweli!
1151
01:44:50,520 --> 01:44:51,840
sijui chochote!
1152
01:44:55,800 --> 01:44:58,120
Adhabu ya kifo!
1153
01:45:19,440 --> 01:45:21,600
Na mama..
1154
01:45:24,240 --> 01:45:25,480
Nini kilimpata?
1155
01:45:25,920 --> 01:45:28,760
Jeraha lilikuwa kubwa sana kwake.
1156
01:45:29,360 --> 01:45:32,680
Hakuweza kuvumilia
mshtuko na kufa.
1157
01:45:32,920 --> 01:45:36,360
Rami!
Rami!
1158
01:45:42,720 --> 01:45:43,720
Na kisha?
1159
01:45:44,680 --> 01:45:47,320
Maham alichukua Seneti
chini ya udhibiti wake
1160
01:45:48,080 --> 01:45:50,440
na kujitangaza
kama Mkuu wa Seneti.
1161
01:45:51,200 --> 01:45:53,600
Kisha akaanza kuvua nguo
1162
01:45:53,680 --> 01:45:55,160
Agizo la Sindhu la kanuni zake
1163
01:45:55,200 --> 01:45:57,680
na kukiuka sheria zake
ya mwenendo na biashara.
1164
01:45:57,880 --> 01:46:00,960
na kile Srujan alisema,
ilikuja kweli.
1165
01:46:02,040 --> 01:46:04,480
Kwa sababu ya bwawa, Sindhu
Mto ulianza kugeuka
1166
01:46:04,640 --> 01:46:07,000
na vijiji vingi vilikauka.
1167
01:46:07,560 --> 01:46:11,240
Wanakijiji walianza kuhama
kwa Mohenjo Daro.
1168
01:46:11,640 --> 01:46:14,800
Mji ulikua, idadi
ya watu kuongezeka
1169
01:46:15,120 --> 01:46:18,600
na chini ya shinikizo lao,
Mohenjo Daro alianza kubomoka.
1170
01:46:19,960 --> 01:46:21,560
Agizo la Maham lilikuwa limeanza.
1171
01:46:21,600 --> 01:46:24,440
Yeyote aliyemuunga mkono
alipewa Dhahabu
1172
01:46:24,520 --> 01:46:26,440
waliobaki walipewa kifo.
1173
01:46:28,960 --> 01:46:32,960
Srujan hakufanya uhalifu wowote.
Tulifanya!
1174
01:46:34,200 --> 01:46:35,280
Nilifanya!
1175
01:46:36,640 --> 01:46:39,360
Sababu ya kifo cha Srujan
hakuwa Maham
1176
01:46:41,160 --> 01:46:42,360
ilikuwa mimi!
1177
01:46:43,560 --> 01:46:47,800
Siwezi hata kukuuliza
msamaha, Sarman!
1178
01:46:49,720 --> 01:46:50,960
Ninawezaje?
1179
01:46:57,280 --> 01:47:02,120
Ndiyo maana kila kitu
ilionekana kufahamika sana.
1180
01:47:05,440 --> 01:47:07,440
Nilizaliwa hapa.
1181
01:47:09,400 --> 01:47:11,400
Nilitumia utoto wangu hapa.
1182
01:47:14,360 --> 01:47:16,640
Baba yangu alitoa maisha yake
kwa mji huu
1183
01:47:19,080 --> 01:47:20,840
na mji huu ukampa mauti.
1184
01:47:21,160 --> 01:47:23,720
Ilikuwa ni lazima
hayo nakuambia
1185
01:47:23,760 --> 01:47:25,360
ukweli kuhusu maisha yako ya zamani, Sarman!
1186
01:47:27,120 --> 01:47:31,720
Mama Sindhu akulinde
na kukupa nguvu!
1187
01:47:33,120 --> 01:47:35,960
Kesho, wakati uso
Bakar-Zokaar kwenye uwanja
1188
01:47:36,040 --> 01:47:38,160
kumbuka kuwa
adui mkubwa ni Maham
1189
01:47:38,280 --> 01:47:40,320
aliyemwaga damu
ya familia yako
1190
01:47:40,360 --> 01:47:42,000
na kutikisa msingi
wa mji huu.
1191
01:47:42,680 --> 01:47:46,480
Ni wewe tu unaweza kuokoa ya baba yako
mji kutoka kwa uharibifu, Sarman!
1192
01:47:47,560 --> 01:47:49,680
Ni wewe tu unaweza kumzuia Maham!
1193
01:47:55,240 --> 01:47:56,640
Huu ni mji wangu.
1194
01:47:58,280 --> 01:48:00,000
Mohenjo Daro!
1195
01:48:32,040 --> 01:48:35,080
Durjan!
1196
01:48:35,920 --> 01:48:37,640
Hapa kuna mambo yako.
1197
01:48:38,760 --> 01:48:43,480
- Sarman.
- Anasubiri wachungaji.
1198
01:48:43,760 --> 01:48:46,360
Atarudi na
fahali na mbuzi.
1199
01:48:46,480 --> 01:48:49,560
Lakini kwa nini umemuacha hapo?
1200
01:48:51,040 --> 01:48:54,760
Usingeweza kumzuia
na sikuweza kumrudisha.
1201
01:48:55,600 --> 01:48:58,280
Sawa, ninaondoka.
1202
01:48:59,160 --> 01:49:00,680
Haya!
1203
01:49:02,600 --> 01:49:04,720
Nina wasiwasi.
1204
01:49:05,920 --> 01:49:07,800
Je, amejifunza kweli?
1205
01:49:09,960 --> 01:49:11,320
Sijui.
1206
01:50:03,680 --> 01:50:06,200
Makini!
1207
01:50:06,800 --> 01:50:10,320
Leo, tunafanya
sentensi ya kikatili zaidi.
1208
01:50:16,880 --> 01:50:21,720
Mhalifu lazima aadhibiwe!
Atakutana na Bakar na Zokaar!
1209
01:50:23,120 --> 01:50:26,520
Neema ya maisha
au laana ya kifo!
1210
01:50:27,520 --> 01:50:31,840
Ukweli utashinda
na uwongo utapotea!
1211
01:50:33,000 --> 01:50:35,160
Mlete mfungwa!
1212
01:51:04,280 --> 01:51:05,560
Silaha!
1213
01:51:15,680 --> 01:51:17,160
Atachagua trident!
1214
01:51:37,880 --> 01:51:40,320
Lete Bakar na Zokaar!
1215
01:52:57,240 --> 01:52:58,280
Ishme-Dagan
1216
01:52:58,400 --> 01:53:02,440
huyu ni Bakar na Zokaar!
1217
01:53:02,880 --> 01:53:06,920
Wote wawili ni walaji watu walioletwa
kutoka milima ya Tajik.
1218
01:53:07,200 --> 01:53:11,440
Wanapiga tu kuua,
ili kushibisha njaa zao tu.
1219
01:54:52,000 --> 01:54:53,640
Hiyo inamaanisha kifo.
1220
01:55:49,080 --> 01:55:50,920
Bakar na Zokaar
hatapona sasa.
1221
01:56:44,920 --> 01:56:46,600
Zokaar!
1222
01:58:13,040 --> 01:58:14,720
Bakar, hapana!
1223
01:59:21,640 --> 01:59:23,720
Hapana!
1224
02:01:06,600 --> 02:01:09,960
Sarman! Sarman!
1225
02:01:10,000 --> 02:01:14,320
Sarman! Sarman!
1226
02:01:14,360 --> 02:01:18,680
Sarman! Sarman!
1227
02:01:18,720 --> 02:01:23,200
Sarman! Sarman!
1228
02:01:23,240 --> 02:01:28,040
Sarman! Sarman!
1229
02:01:28,280 --> 02:01:32,480
Sarman! Sarman!
1230
02:01:32,520 --> 02:01:36,760
Sarman! Sarman!
1231
02:01:36,800 --> 02:01:40,080
Sarman! Sarman!
1232
02:01:46,440 --> 02:01:50,560
Sarman! Sarman!
1233
02:01:50,600 --> 02:01:54,120
Sarman! Sarman!
1234
02:02:17,400 --> 02:02:21,040
Sarman! Sarman!
1235
02:02:21,080 --> 02:02:23,960
Sarman! Sarman!
1236
02:02:48,240 --> 02:02:50,120
Hii ndiyo maana
kwa kuja kwako hapa, Sarman!
1237
02:02:50,560 --> 02:02:52,120
Wewe ni Mwokozi
ya Mohenjo Daro!
1238
02:02:52,880 --> 02:02:55,040
Na ikiwa watu
ulipaswa kujifunza wewe ni nani
1239
02:02:55,480 --> 02:02:56,760
watasimama na wewe!
1240
02:02:57,480 --> 02:02:58,920
Wewe ndiye tumaini pekee, Sarman
1241
02:02:59,160 --> 02:03:01,240
ama sivyo, vizazi vijavyo
kamwe kujua
1242
02:03:01,280 --> 02:03:03,520
ukweli au wema
ya Mohenjo Daro.
1243
02:03:03,640 --> 02:03:08,080
Sarman! Sarman!
1244
02:03:25,800 --> 02:03:26,760
Moonja.
1245
02:03:28,080 --> 02:03:30,640
Wewe ni kuwa ijayo
Mkuu wa Seneti ya Mohenjo Daro!
1246
02:03:31,880 --> 02:03:35,520
Lakini tayari ninaweza
hisia kushindwa ndani yako!
1247
02:03:36,680 --> 02:03:38,040
Sitaruhusu yangu
mwana kushindwa
1248
02:03:38,760 --> 02:03:43,320
bila kumwaga damu yoyote.
1249
02:03:45,840 --> 02:03:48,000
Ikiwa unataka kuishi ndani
bustani ya maua
1250
02:03:48,920 --> 02:03:51,760
lazima kwanza
palilia mimea ya porini.
1251
02:03:53,840 --> 02:03:54,920
Kuhani?
1252
02:03:54,960 --> 02:03:59,040
Kuhani na Chaani!
1253
02:04:01,120 --> 02:04:02,680
Hatuzihitaji tena.
1254
02:04:02,720 --> 02:04:04,000
Hapana, Baba.
1255
02:04:05,240 --> 02:04:07,920
Chaani hana kosa,
Sarman ni!
1256
02:04:08,840 --> 02:04:11,160
Amempotosha Chaani!
1257
02:04:11,840 --> 02:04:14,080
Shingo yake ilikuwa mikononi mwangu, ikiwa tu ..
1258
02:04:16,600 --> 02:04:20,920
Sasa moto ndani ya moyo wangu utakuwa
kumwagiwa tu na damu yake!
1259
02:04:23,880 --> 02:04:25,800
Chaani ni wangu!
1260
02:04:27,040 --> 02:04:29,080
Fungua macho yako, Moonja!
1261
02:04:29,280 --> 02:04:32,720
Upendo utakufanya kuwa dhaifu, Moonja!
1262
02:04:33,440 --> 02:04:36,680
Usizingatie upendo,
utawala badala yake!
1263
02:04:37,880 --> 02:04:41,440
Hivi karibuni, Mohenjo Daro atakuwa wako
1264
02:04:41,960 --> 02:04:44,160
Ardhi yote ya Sindhu
itakuwa yako
1265
02:04:44,640 --> 02:04:47,640
msichana yeyote unayeweka
macho yako, yatakuwa yako!
1266
02:04:48,240 --> 02:04:50,760
Lakini kwanza, tumia
silaha hizi, Moonja!
1267
02:04:51,240 --> 02:04:54,200
Na kumwaga damu
wa huyo Mteule
1268
02:04:54,680 --> 02:04:58,000
wa Kuhani, wa Sarman.
1269
02:04:58,080 --> 02:05:00,720
Asione hata mmoja wao
jua linalofuata.
1270
02:05:43,640 --> 02:05:44,680
Moonja!
1271
02:05:48,560 --> 02:05:50,320
Baba!
1272
02:05:53,640 --> 02:05:56,040
Baba!
1273
02:05:59,920 --> 02:06:00,800
Moonja!
1274
02:06:01,000 --> 02:06:01,920
Baba!
1275
02:06:05,040 --> 02:06:07,600
- Kukimbia!
- Baba!
1276
02:06:54,840 --> 02:06:57,280
Ikiwa sio kwangu,
basi wewe si wa mtu!
1277
02:10:05,200 --> 02:10:07,480
Lazima tuwaambie
ukweli, Sarman!
1278
02:10:10,200 --> 02:10:12,040
Kila mtu sikiliza!
1279
02:10:13,720 --> 02:10:16,480
Sarman ana kina sana
uhusiano na Mohenjo Daro.
1280
02:10:16,720 --> 02:10:18,680
Baba yangu alikuwa amejifunza hili
1281
02:10:19,360 --> 02:10:22,840
na ndio maana, hapo awali
mtihani wa Bakar-Zokaar
1282
02:10:23,040 --> 02:10:24,760
baba yangu alimwambia Sarman ukweli.
1283
02:10:25,440 --> 02:10:29,440
- Na hiyo ni nini, Chaani?
- Ukweli ni
1284
02:10:29,800 --> 02:10:33,160
kwamba Sarman ni mwana
wa Mkuu wa Seneti, Srujan!
1285
02:10:35,880 --> 02:10:37,320
Nilijua!
1286
02:10:37,560 --> 02:10:42,400
Kijana huyu wa Amri
alizaliwa kwenye ardhi hii!
1287
02:10:47,640 --> 02:10:49,400
Durjan?
1288
02:11:00,920 --> 02:11:02,840
Na baba yangu alijiamini
1289
02:11:03,440 --> 02:11:05,360
kwamba wakati watu
jifunze ukweli
1290
02:11:05,640 --> 02:11:07,720
wangekuja pamoja
na simama nyuma ya Sarman!
1291
02:11:07,760 --> 02:11:10,720
Ndiyo!
1292
02:11:14,960 --> 02:11:16,440
Maham alitupofusha
kuunda udanganyifu
1293
02:11:16,480 --> 02:11:18,160
ya Mohenjo Daro mkubwa
1294
02:11:18,680 --> 02:11:20,240
lakini sasa,
macho yetu yamefunguliwa!
1295
02:11:20,280 --> 02:11:22,760
Mara moja tulifanya makosa,
lakini si tena!
1296
02:11:22,800 --> 02:11:25,800
Ewe, mwana wa Srujan,
tuko tayari kupigana!
1297
02:11:26,400 --> 02:11:29,040
Tuonyeshe njia.
Tuko pamoja nawe, Sarman!
1298
02:11:29,600 --> 02:11:31,400
Haki!
1299
02:11:36,240 --> 02:11:37,600
Kwanza kabisa
1300
02:11:39,200 --> 02:11:41,480
lazima tuponye majeraha
kwamba kukimbia kina.
1301
02:11:43,800 --> 02:11:46,440
Watu wote waliotoa zao
anaishi kwa Mohenjo Daro
1302
02:11:47,680 --> 02:11:49,880
tutaheshimu dhabihu yao.
1303
02:11:50,960 --> 02:11:52,880
Tutatoa mabaki yao
ibada zao za mwisho.
1304
02:11:55,320 --> 02:11:59,000
Ndiyo, Sarman!
Uko sahihi! Twende!
1305
02:12:09,080 --> 02:12:10,320
Kwanza, lazima tumpe amani!
1306
02:12:10,400 --> 02:12:13,040
Mkuu wa Seneti Srujan!
Alikuwa amesema ukweli siku zote!
1307
02:12:24,200 --> 02:12:28,280
Baba yangu!
1308
02:13:02,040 --> 02:13:03,000
Srujan!
1309
02:13:21,320 --> 02:13:22,760
Mbona hukuniambia
1310
02:13:24,720 --> 02:13:26,640
kuhusu maisha yangu ya zamani?
1311
02:13:27,960 --> 02:13:30,000
Niliogopa, Sarman.
1312
02:13:33,040 --> 02:13:35,560
Sikuweza kuokoa Srujan.
1313
02:13:37,520 --> 02:13:40,960
Niliogopa
ili nipate kukupoteza wewe pia.
1314
02:13:43,760 --> 02:13:45,960
Tafadhali nisamehe, Sarman.
1315
02:13:48,040 --> 02:13:50,080
Nilikuwa dhaifu.
1316
02:13:50,160 --> 02:13:54,200
Sikuwa jasiri kama baba yako.
1317
02:13:54,520 --> 02:13:57,480
- Tafadhali naomba unisamehe.
- Sarman.
1318
02:13:59,200 --> 02:14:03,840
Maisha yako ni muhimu zaidi kwetu.
1319
02:14:04,840 --> 02:14:07,920
Ilikuwa hivyo hapo zamani,
ni sawa hata sasa.
1320
02:14:08,560 --> 02:14:11,960
Tafadhali tusamehe, Sarman.
Tafadhali tusamehe.
1321
02:14:15,400 --> 02:14:17,760
Yaliyopita hayawezi kubadilishwa, Shangazi.
1322
02:14:19,960 --> 02:14:22,320
Tunapaswa sasa
kuzingatia mustakabali wetu.
1323
02:14:58,080 --> 02:15:00,840
Fanya maandalizi ya
ibada ya mwisho ya mwanangu!
1324
02:15:02,400 --> 02:15:04,240
Kulingana na mila ya Harappan
1325
02:15:04,440 --> 02:15:06,800
tutaweka mwili wake
katika maji yanayotiririka.
1326
02:15:07,000 --> 02:15:09,600
Mimi na wewe hatuna
uhusiano na Harappa!
1327
02:15:10,440 --> 02:15:11,800
Tunahusiana kwa kuzaliwa!
1328
02:15:11,880 --> 02:15:14,560
Uhusiano huo ulivunjika
monsuni nyingi zilizopita!
1329
02:15:14,760 --> 02:15:16,840
Nani alivunja uhusiano?
1330
02:15:17,960 --> 02:15:20,040
Umewasaliti!
1331
02:15:22,480 --> 02:15:24,560
Unalipiza kisasi kwa lipi?
1332
02:15:25,920 --> 02:15:27,760
Na mpaka lini
unaendelea kuitafuta?
1333
02:15:28,040 --> 02:15:31,560
Silaha hizi hazitafanya
mrudishe mwanao!
1334
02:15:32,760 --> 02:15:35,480
Hii chuma ya njano haiwezi
ulipize kisasi!
1335
02:15:35,560 --> 02:15:36,760
Laashi!
1336
02:15:37,280 --> 02:15:39,240
Sababu ya kila
tatizo katika Mohenjo Daro
1337
02:15:39,880 --> 02:15:41,120
ni uchoyo wako, Maham!
1338
02:15:41,840 --> 02:15:44,080
Kifo cha mwanangu ni
pia kwa sababu ya tamaa yako!
1339
02:15:53,000 --> 02:15:54,920
Je! unajua Sarman ni nani?
1340
02:15:55,960 --> 02:15:57,840
Ni mtoto wa Srujan!
1341
02:16:01,480 --> 02:16:06,200
Unamweka baba yake kwenye fimbo
na alimuua mwanao!
1342
02:16:06,400 --> 02:16:08,280
Hii ndio haki ya Sindhu!
1343
02:16:09,800 --> 02:16:12,760
Unawajibika kwa
kifo cha mwanao, Maham!
1344
02:16:13,280 --> 02:16:17,360
Fanya chochote unachotaka, huwezi
acha uharibifu wako mwenyewe!
1345
02:16:21,720 --> 02:16:23,320
Mtoto wa Srujan?
1346
02:16:24,560 --> 02:16:26,960
Sarman ni mtoto wa Srujan!
1347
02:16:31,880 --> 02:16:34,640
Monsuni nyingi zilizopita Sindhu
mto ulikuwa unapita hapa.
1348
02:16:40,640 --> 02:16:42,800
Haraka!
1349
02:16:49,480 --> 02:16:50,880
Fanya kazi haraka!
1350
02:16:51,360 --> 02:16:53,160
Kabla ya jua kuchomoza kesho
1351
02:16:53,280 --> 02:16:55,360
inabidi tupeleke
mikokoteni ya fahali hadi Dholavira.
1352
02:17:00,520 --> 02:17:01,960
Twende!
1353
02:17:02,040 --> 02:17:03,320
Fanya kazi haraka!
1354
02:17:03,480 --> 02:17:06,160
Pakia magunia ya Dhahabu
kwenye mikokoteni ya mafahali!
1355
02:18:05,760 --> 02:18:07,280
Sarman,
licha ya kujua kila kitu
1356
02:18:07,320 --> 02:18:08,600
Niliendelea kumhudumia Maham.
1357
02:18:08,680 --> 02:18:10,000
Sasa nataka kutumikia
Mohenjo Daro.
1358
02:18:10,280 --> 02:18:12,000
Tuambie. Tunapaswa kufanya nini?
1359
02:18:12,600 --> 02:18:16,160
Wafanyabiashara kutoka Sumer wameondoka
na mikokoteni yao iliyojaa Dhahabu.
1360
02:18:17,400 --> 02:18:18,480
Lazima tuwazuie!
1361
02:18:18,680 --> 02:18:21,840
Hii ndiyo nafasi yetu pekee
kufichua usaliti wa Maham.
1362
02:18:22,400 --> 02:18:25,720
- Haki! Tunaondoka lini?
- Sasa!
1363
02:18:33,400 --> 02:18:34,280
Ishme-Dagan!
1364
02:18:34,680 --> 02:18:36,200
Njia hii itakuongoza
moja kwa moja hadi Dholavira.
1365
02:18:36,480 --> 02:18:37,400
Nakushukuru.
1366
02:18:45,200 --> 02:18:46,160
Ni jambo gani?
1367
02:19:21,720 --> 02:19:24,240
- Mimi ni mfanyabiashara tu!
- Wewe ni mfanyabiashara!
1368
02:19:24,560 --> 02:19:27,360
Wakati mwingine unaposafirisha yako
silaha katika Ardhi ya Sindhu
1369
02:19:27,840 --> 02:19:29,280
itabidi unikabili!
1370
02:19:31,600 --> 02:19:32,560
Twende zetu.
1371
02:19:42,520 --> 02:19:43,840
Bhanu!
1372
02:19:44,920 --> 02:19:45,880
Sikiliza kwa makini!
1373
02:19:46,560 --> 02:19:48,680
Nenda kwenye bwawa na usubiri huko,
weka macho yako juu ya maji.
1374
02:19:49,040 --> 02:19:50,720
Ukiona dalili yoyote ya shida,
njoo uniambie.
1375
02:19:50,760 --> 02:19:51,760
- Haki.
- Haki? Nenda!
1376
02:19:57,920 --> 02:20:00,200
Mkuu wa Seneti!
1377
02:20:02,000 --> 02:20:04,480
Sarman na wafuasi wake
wamechukua dhahabu!
1378
02:20:04,920 --> 02:20:05,880
Nini!
1379
02:20:06,320 --> 02:20:08,160
Pia wamechukua
Kulka mfungwa!
1380
02:20:09,000 --> 02:20:11,560
Sasa, wanamleta
mbele ya watu!
1381
02:20:12,080 --> 02:20:13,480
Hii ingewezaje kutokea?
1382
02:20:15,960 --> 02:20:17,720
Kabla ya jua kufika juu
1383
02:20:18,080 --> 02:20:21,120
Kulka na Sarman
haipaswi kuachwa hai.
1384
02:20:21,200 --> 02:20:23,680
- Nenda!
- Twende!
1385
02:20:23,720 --> 02:20:26,720
Sikiliza!
Wajulishe Wakuu wote
1386
02:20:26,840 --> 02:20:29,320
hilo Seneti
itakusanyika mara moja.
1387
02:20:29,440 --> 02:20:33,080
Hadi sasa, Maham alikuwa na wewe kuamini
kwamba badala ya Dhahabu
1388
02:20:33,880 --> 02:20:35,960
tutapata bidhaa, ambazo tunaweza
tumia katika utunzaji wa jiji.
1389
02:20:37,280 --> 02:20:38,640
Lakini haikuwa hivyo!
1390
02:20:40,640 --> 02:20:42,680
Kwa kubadilishana na Dhahabu hii
1391
02:20:42,960 --> 02:20:44,240
Maham alikuwa anafanya biashara hii
pamoja na Wasumeri.
1392
02:20:45,840 --> 02:20:47,240
Silaha za Shaba!
1393
02:20:49,000 --> 02:20:51,120
Na kutumia silaha hizi
1394
02:20:51,440 --> 02:20:53,240
alikuwa anaenda kuzindua
shambulio la Harappa!
1395
02:20:53,320 --> 02:20:55,360
Anataka kulipiza kisasi
kwa unyonge wake.
1396
02:20:55,440 --> 02:20:59,760
Na hii ndio sababu kwa nini Maham
ilipendekeza kujenga bwawa hilo.
1397
02:21:01,280 --> 02:21:03,000
Wakati umefika
kwa sisi kuinua viganja vyetu
1398
02:21:03,040 --> 02:21:04,800
na kuzigeuza kuwa ngumi.
1399
02:21:04,840 --> 02:21:06,480
Ndiyo!
1400
02:21:06,520 --> 02:21:08,160
Wacha tujitokeze kuelekea Seneti!
1401
02:22:17,120 --> 02:22:18,880
Kila mtu anajua ukweli
kuhusu wewe, Maham!
1402
02:22:20,760 --> 02:22:22,080
Hakuna mtu anayesimama na wewe tena!
1403
02:22:23,520 --> 02:22:27,000
Uhalifu wako mwisho
1404
02:22:27,800 --> 02:22:29,360
hapa na sasa.
1405
02:22:29,840 --> 02:22:32,240
Nani atanimaliza?
1406
02:22:32,960 --> 02:22:34,520
Nani ana ujasiri..
1407
02:22:39,920 --> 02:22:43,760
Umealika kifo, Sarman!
1408
02:22:44,400 --> 02:22:47,360
Aliyenipinga aliuawa!
1409
02:22:47,800 --> 02:22:50,200
Niliweka hata Srujan kwenye wafanyakazi!
1410
02:22:58,040 --> 02:23:00,720
Damu uliyomwagika
hukimbia kwenye mishipa yangu!
1411
02:23:02,040 --> 02:23:03,880
Mimi ndiye mwisho wako, Maham!
1412
02:23:07,640 --> 02:23:08,720
Muue!
1413
02:23:09,480 --> 02:23:10,360
Mpige!
1414
02:23:10,400 --> 02:23:13,400
Badala ya kichwa chake,
utapata Dhahabu!
1415
02:23:13,480 --> 02:23:15,360
Hana cha kukupa!
1416
02:23:16,720 --> 02:23:18,480
Watu wamechukua
juu ya kila kitu
1417
02:23:18,520 --> 02:23:19,720
chombo chako cha dhahabu na silaha zako!
1418
02:23:20,960 --> 02:23:22,320
Uko peke yako, Maham!
1419
02:23:23,400 --> 02:23:24,720
Peke yake kabisa.
1420
02:23:27,960 --> 02:23:32,040
Hapana!
Usipotoshwe naye!
1421
02:23:32,280 --> 02:23:34,800
Mimi bado ni Mkuu wa Seneti
na unanifanyia kazi!
1422
02:23:35,040 --> 02:23:38,240
Hatufanyi kazi kwa ajili yako, Maham,
lakini kwa dhahabu!
1423
02:23:38,280 --> 02:23:42,440
Ni wazi kwangu kuwa unayo
hakuna kilichobaki cha kutoa!
1424
02:23:44,280 --> 02:23:47,680
Kwa hivyo kwa kuwa una dhahabu,
unajiona una nguvu?
1425
02:23:48,040 --> 02:23:50,720
Uroho wako wa kutawala unatengeneza
fanya hivi, Sarman!
1426
02:23:51,120 --> 02:23:54,680
Ni nini basi tofauti
kati yangu na wewe?
1427
02:23:58,800 --> 02:24:00,520
Kuna tofauti, Maham!
1428
02:24:00,960 --> 02:24:02,840
Unataka kutawala
juu ya Mohenjo Daro
1429
02:24:03,960 --> 02:24:05,360
na ninataka kuitumikia
1430
02:24:06,240 --> 02:24:08,280
kama baba yangu alivyokuwa akifanya.
1431
02:24:10,760 --> 02:24:12,680
Huu ni mji wangu, Maham!
1432
02:24:13,120 --> 02:24:15,120
Huyu ni baba yangu,
Mji wa Srujan!
1433
02:24:21,160 --> 02:24:22,480
Wakuu wa Seneti
1434
02:24:22,800 --> 02:24:25,560
wale wanaosimama karibu na Maham,
inua mikono yako
1435
02:24:26,080 --> 02:24:28,720
lakini wale wanaopinga.
onyesha ngumi!
1436
02:24:31,320 --> 02:24:33,480
Mkuu mpya wa Seneti
wa Mohenjo Daro atakuwa Sarman!
1437
02:24:33,520 --> 02:24:37,960
Ndiyo!
1438
02:24:38,000 --> 02:24:40,960
Ndiyo!
1439
02:24:41,000 --> 02:24:42,200
Hapana.
1440
02:24:43,240 --> 02:24:45,400
Mohenjo Daro hatakuwa tena
kutawaliwa na Mkuu wa Seneti
1441
02:24:46,040 --> 02:24:48,880
bali na watu wake.
Mlete pamoja.
1442
02:24:49,080 --> 02:24:50,480
Mchukue!
1443
02:25:19,440 --> 02:25:23,960
Adhabu ya kifo!
1444
02:25:35,080 --> 02:25:36,360
Haya, fanya haraka!
1445
02:25:47,400 --> 02:25:50,720
Adhabu ya kifo!
1446
02:25:50,760 --> 02:25:54,360
Adhabu ya kifo!
1447
02:25:54,400 --> 02:25:58,120
Adhabu ya kifo!
1448
02:25:58,160 --> 02:26:02,920
Adhabu ya kifo!
1449
02:26:02,960 --> 02:26:06,360
Adhabu ya kifo!
1450
02:26:06,400 --> 02:26:10,480
Adhabu ya kifo!
1451
02:26:11,360 --> 02:26:14,720
Sarman!
1452
02:26:15,440 --> 02:26:18,560
Maji yanatiririka
juu ya Bwawa!
1453
02:26:19,480 --> 02:26:22,600
Maji yanatiririka
juu ya Bwawa!
1454
02:26:25,320 --> 02:26:29,240
Usiogope!
Nisikilize kwa makini!
1455
02:26:29,680 --> 02:26:32,440
Chukua vitu vyako
na kwenda kwenye Lango la Mto.
1456
02:26:32,760 --> 02:26:35,920
Chukua mifugo yako pamoja nawe
lakini acha mikokoteni nyuma.
1457
02:26:36,920 --> 02:26:40,480
Kila mtu, itabidi
achana na Mohenjo Daro!
1458
02:26:42,480 --> 02:26:44,640
Mto unaweza
haitasimamishwa tena.
1459
02:26:45,320 --> 02:26:48,200
Itavunja bwawa
na kuchukua kozi mpya
1460
02:26:48,520 --> 02:26:50,920
na baada yake,
Mohenjo Daro itaharibiwa.
1461
02:26:51,040 --> 02:26:54,400
Muda ni mdogo sana,
nenda sasa! Pata vitu vyako! Nenda!
1462
02:26:54,720 --> 02:26:57,240
Nenda!
1463
02:26:58,000 --> 02:27:00,240
Harakisha!
Nenda!
1464
02:27:07,160 --> 02:27:10,520
Ulichoanza,
itakuwa uharibifu wako!
1465
02:27:10,920 --> 02:27:14,360
Twende pamoja!
1466
02:27:14,800 --> 02:27:18,360
Sarman,
unawezaje kuniacha hapa?
1467
02:27:20,280 --> 02:27:21,400
Sarman!
1468
02:27:21,920 --> 02:27:23,680
Unawezaje kuniacha?
1469
02:27:23,720 --> 02:27:26,080
Unawezaje kuniacha nyuma?
1470
02:27:26,200 --> 02:27:29,520
Sarman!
1471
02:27:33,720 --> 02:27:37,760
Mwanzo wa
Agizo Jipya la Sindhu!
1472
02:28:09,760 --> 02:28:11,880
Tupo hapa. Tuna
kufanya njia yetu huko.
1473
02:28:12,120 --> 02:28:14,040
Mtiririko wa maji
alichukua nyasi bale hapa
1474
02:28:14,320 --> 02:28:18,160
ambayo ina maana kwamba tunapaswa kuacha
boti kwenye maji hapa.
1475
02:28:18,440 --> 02:28:19,720
Tunapaswa kwa namna fulani kuchukua kamba
1476
02:28:19,760 --> 02:28:21,040
kwa
mwisho mwingine na uirudishe.
1477
02:28:22,880 --> 02:28:24,280
Haijalishi nini,
inabidi tuchukue watu
1478
02:28:24,320 --> 02:28:25,600
kwa usalama, juu ya kilima hicho.
1479
02:28:28,800 --> 02:28:30,960
Itabidi tufanye
daraja la mashua
1480
02:28:31,320 --> 02:28:32,560
kutoka benki hii hadi ile.
1481
02:28:33,280 --> 02:28:37,240
Mkuu wa Wachimbaji, nahitaji
kamba nyingi, zikusanye.
1482
02:28:37,320 --> 02:28:39,280
- Lothar, utakaa hapa.
- Haki.
1483
02:28:39,480 --> 02:28:41,680
Mjomba Durjan, kuleta
kuliko mafahali wa Zebu
1484
02:28:41,800 --> 02:28:42,880
hadi Lango Kuu.
1485
02:28:43,160 --> 02:28:47,920
- Hojo, nipatie magurudumu ya mkokoteni. Sawa.
- Angalau nne.
1486
02:28:48,280 --> 02:28:50,080
Na kukusanya boti zote hapa!
1487
02:28:50,240 --> 02:28:52,920
Muda ni mdogo sana! Nenda!
Nenda haraka!
1488
02:28:57,840 --> 02:29:01,440
Mama Sindhu, utulinde!
1489
02:29:08,560 --> 02:29:11,240
Acha mali iwe.
Njoo tu.
1490
02:29:11,320 --> 02:29:12,800
Tunahitaji kufika Lango la Mto.
1491
02:29:13,000 --> 02:29:15,800
- Chukua hii na uondoke.
- Njoo.
1492
02:29:39,920 --> 02:29:42,760
Haraka! Usiache kamba!
1493
02:29:42,880 --> 02:29:45,280
Safu kwa kasi!
1494
02:29:46,320 --> 02:29:47,520
Haraka!
1495
02:29:48,720 --> 02:29:50,000
Acha!
1496
02:30:03,200 --> 02:30:04,360
Sarman!
1497
02:30:04,920 --> 02:30:06,480
Hojo!
Vuta!
1498
02:30:13,960 --> 02:30:15,760
Bado tunapaswa kuchukua
kamba hii upande ule.
1499
02:30:17,640 --> 02:30:20,720
Funga hapa Sarman, kuwa mwangalifu!
1500
02:31:21,200 --> 02:31:24,560
- Funga kamba hii pale.
- Haki.
1501
02:31:24,720 --> 02:31:28,960
Lothar! Ondoa hii,
kuifunga kwa mashua ya kwanza.
1502
02:31:30,000 --> 02:31:31,240
Funga, haraka!
1503
02:31:31,880 --> 02:31:33,320
Toa ulegevu zaidi!
1504
02:31:39,200 --> 02:31:41,640
- Haraka!
- Ilete!
1505
02:31:43,320 --> 02:31:46,640
- Ipeleke kwa mafahali.
- Harakisha!
1506
02:31:50,760 --> 02:31:54,840
- Pata tayari!
- Fanya boti zaidi tayari!
1507
02:32:02,320 --> 02:32:04,080
- Kila mtu yuko tayari?
- Ndiyo!
1508
02:32:29,560 --> 02:32:32,160
Lothar, vuta!
1509
02:32:32,440 --> 02:32:34,280
Boti ndani ya maji!
1510
02:32:34,400 --> 02:32:36,920
Vuta!
Vuta!
1511
02:32:37,160 --> 02:32:38,280
Vuta!
1512
02:32:41,680 --> 02:32:45,960
- Vuta kwa bidii! Makini.
- Vuta!
1513
02:32:46,000 --> 02:32:49,760
- Vuta kwa bidii!
- Vuta!
1514
02:32:49,880 --> 02:32:51,720
Weka kamba sawa.
1515
02:33:06,200 --> 02:33:07,080
Vuta!
1516
02:33:07,160 --> 02:33:09,920
Vuta!
Vuta!
1517
02:33:10,000 --> 02:33:11,200
Usiruhusu kwenda!
1518
02:33:33,240 --> 02:33:35,640
Vuta kamba!
1519
02:33:54,720 --> 02:33:55,880
Vuta!
1520
02:34:08,720 --> 02:34:10,160
Vuta!
1521
02:34:12,480 --> 02:34:14,120
Usiache kamba!
1522
02:34:27,920 --> 02:34:30,080
Ifunge.
1523
02:34:31,040 --> 02:34:33,760
Ifunge.
1524
02:34:35,680 --> 02:34:37,320
Funga!
1525
02:34:40,200 --> 02:34:43,240
Imefanyika.
Twende, imekamilika!
1526
02:34:44,320 --> 02:34:46,240
Asante sana!
1527
02:35:06,720 --> 02:35:07,880
Haraka!
1528
02:35:09,960 --> 02:35:13,480
Mjomba Durjan,
wewe na Hojo kaeni upande huu.
1529
02:35:13,720 --> 02:35:15,800
Lothar, njoo pamoja nami.
1530
02:35:24,200 --> 02:35:25,880
Haya!
1531
02:35:26,160 --> 02:35:29,240
Nenda! - Hoja kwa kasi!
Kuwa mwangalifu.
1532
02:35:41,800 --> 02:35:44,040
Sogeza haraka!
1533
02:35:44,280 --> 02:35:49,040
- Endelea kusonga!
- Hoja kwa kasi!
1534
02:35:49,520 --> 02:35:50,800
Endelea kusonga mbele!
1535
02:35:50,840 --> 02:35:55,680
- Kwa uangalifu!
- Usisimame!
1536
02:35:56,680 --> 02:35:58,800
- Endelea kutembea!
- Makini!
1537
02:36:04,280 --> 02:36:05,680
Sogeza haraka!
1538
02:36:09,640 --> 02:36:12,440
Kuwa pamoja!
1539
02:36:14,720 --> 02:36:17,280
Harakisha!
1540
02:36:45,560 --> 02:36:49,080
Jakhiro! Haya!
1541
02:36:49,120 --> 02:36:51,600
Hapana, Sarman.
Wewe nenda!
1542
02:36:52,000 --> 02:36:55,160
Nilizaliwa hapa
nami nitafia hapa.
1543
02:36:55,200 --> 02:36:59,360
Hapana, Jakhiro!
Nisikilize, njoo.
1544
02:36:59,400 --> 02:37:01,400
Huu ni upendeleo wangu.
1545
02:37:01,800 --> 02:37:05,040
Upendeleo wa kutazama
Maham kufa!
1546
02:37:08,400 --> 02:37:10,600
Jakhiro's Mohenjo Daro
1547
02:37:10,640 --> 02:37:13,360
Jakhiro wa Mohenjo Daro.
1548
02:37:57,880 --> 02:37:58,960
Sarman!
1549
02:38:01,120 --> 02:38:02,360
Sarman!
1550
02:38:02,800 --> 02:38:06,360
- Sarman..
- Sarman, uko sawa?
1551
02:38:47,680 --> 02:38:50,080
Mohenjo Daro..
1552
02:41:16,800 --> 02:41:19,760
Maji haya ni safi na safi!
1553
02:41:21,920 --> 02:41:24,160
Kuanzia sasa,
hii itakuwa nyumba yetu!
1554
02:41:58,720 --> 02:42:00,520
Sarman, itakuwaje
jina la mto huu?
1555
02:42:10,800 --> 02:42:11,920
Ganga!
1556
02:42:20,880 --> 02:42:25,440
"Ganga."
1557
02:42:26,760 --> 02:42:32,520
"O, Ganga."
1558
02:42:33,120 --> 02:42:38,280
"Ganga."
1559
02:44:39,000 --> 02:44:44,080
"Ganga."
1560
02:45:25,400 --> 02:45:30,920
"O, Ganga!"
1561
02:45:40,880 --> 02:45:46,040
"Tembea!"
1562
02:46:14,040 --> 02:46:18,520
"Matembezi."
1563
02:46:19,040 --> 02:46:25,160
"Matembezi."
1564
02:46:29,280 --> 02:46:36,080
"Tembea!"
112638
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.