All language subtitles for Lykkeland - S02E04 (DE)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,200 --> 00:00:49,400 Pipelines in großer Tiefe 2 00:01:14,600 --> 00:01:16,320 Hallo! 3 00:01:21,760 --> 00:01:24,800 Aha. Ist das die Küstenwache? 4 00:01:24,880 --> 00:01:30,160 -Taucht ihr nicht genug im Job? -Viel zu wenig. Wir hocken nur im Büro. 5 00:01:30,240 --> 00:01:34,560 -Ich werde bald kündigen. -Ist vielleicht auch besser so. 6 00:01:34,640 --> 00:01:38,960 Glaubt ihr, es ist möglich, 320 Meter tief zu tauchen? 7 00:01:39,040 --> 00:01:41,920 320 Meter? Das ist eine sehr konkrete Zahl. 8 00:01:42,000 --> 00:01:45,680 Der Staat will Öl- und Gaspipelines am Meeresboden verlegen. 9 00:01:45,760 --> 00:01:50,720 Die Tabellen gehen so weit runter. Theoretisch ist es also möglich. 10 00:01:50,800 --> 00:01:53,100 Aber wir wissen nicht, wie es die Leute beeinflusst. 11 00:01:53,200 --> 00:01:54,800 Was ist das größte Risiko? 12 00:01:54,900 --> 00:01:58,100 Die Taucher müssen wochenlang in die Sättigung. Das wurde noch nie ausprobiert. 13 00:01:58,200 --> 00:02:01,680 Und das Atemgas muss 320 Meter weit transportiert werden. 14 00:02:01,760 --> 00:02:03,000 Das ist ziemlich weit. 15 00:02:03,100 --> 00:02:06,560 Wahrscheinlich wollen sie deshalb Probetauchgänge machen. 16 00:02:06,640 --> 00:02:12,560 -Das ist kein Job für C-Max. -Das kommt auf die Bezahlung an. 17 00:02:12,640 --> 00:02:16,440 -Wie würdet ihr den Preis festlegen? -Wie bei allen Tauchgängen. 18 00:02:16,520 --> 00:02:23,720 -Also Festpreis plus Tiefenzuschlag? -Ja. Ich wüsste nicht, wie sonst. 19 00:02:23,800 --> 00:02:25,800 Vielen Dank für die Hilfe. 20 00:02:27,440 --> 00:02:29,800 -Bist du fertig? -Ja. 21 00:02:33,560 --> 00:02:36,340 Wenn es Meterzuschläge gibt, sollten wir schnell loslegen. 22 00:02:36,420 --> 00:02:39,400 Ich weiß nicht. Es scheint gefährlich zu sein. 23 00:02:39,500 --> 00:02:41,680 C-Max kommt doch gerade so über die Runden. 24 00:02:43,560 --> 00:02:47,800 -Was? Wir verdienen doch richtig gut. -Wir haben einen großen Umsatz. 25 00:02:47,880 --> 00:02:51,600 Aber das meiste geht für die Gehälter und die Raten für die Ausrüstung drauf. 26 00:02:51,680 --> 00:02:54,840 -Aber wir gehen doch nicht pleite? -Nein, nein. 27 00:02:54,920 --> 00:02:59,680 Das würde ich nicht ertragen. Fredrik Nyman sagen, dass wir pleite sind? 28 00:02:59,760 --> 00:03:02,600 Entspann dich. Wir gehen nicht pleite. 29 00:03:04,320 --> 00:03:07,840 -Kommst du nicht mit? -Ich muss was im Büro erledigen. 30 00:03:07,920 --> 00:03:11,560 -Bis heute Abend? -Bis heute Abend. 31 00:03:29,480 --> 00:03:31,360 Fünf. 32 00:03:44,400 --> 00:03:47,000 -Gab ich dir zehn? -Zehn, ja. 33 00:04:24,840 --> 00:04:29,240 -Hallo. Ich hätte gern sechs Bier. -Kommen sofort. 34 00:04:29,320 --> 00:04:31,560 -Taucher? -Wie bitte? 35 00:04:31,640 --> 00:04:33,240 Taucher? 36 00:04:34,640 --> 00:04:36,960 -Welches Feld? -Nur zu Besuch. 37 00:04:38,720 --> 00:04:43,160 -Bringst du sie zu uns rüber? -Ja, sicher. 38 00:04:46,000 --> 00:04:48,960 -Viel Spaß in Stavanger! -Wie bitte? 39 00:04:49,040 --> 00:04:51,560 -Viel Spaß in Stavanger! -Danke. 40 00:04:52,840 --> 00:04:54,930 -Wer war das? -Ein Taucher. 41 00:04:55,030 --> 00:04:58,520 Er sagte, er sei nur zu Besuch. 42 00:04:58,600 --> 00:05:02,320 -Wetten, die machen die Test-Tauchgänge? -Was? 43 00:05:02,400 --> 00:05:06,560 -Du bist ein echt nettes Mädel. -Findest du? 44 00:05:06,640 --> 00:05:10,400 -Vier Gläser. -Per-Gunnar Bråten, richtig? 45 00:05:12,240 --> 00:05:15,480 -Bin ich berühmt? -Setz dich; ich bediene euch gleich. 46 00:05:15,560 --> 00:05:18,640 -Das ist für dich. -Vielen Dank. 47 00:05:22,600 --> 00:05:27,160 -Kennst du ihn? -Ich frage immer nach Name und Job. 48 00:05:27,240 --> 00:05:30,600 Wenn ich sie wiedererkenne, fühlen sie sich wie was ganz Besonderes. 49 00:05:30,680 --> 00:05:33,503 Kennst du die Truppe da drüben? 50 00:05:35,003 --> 00:05:37,549 -Noch nie gesehen. -Kannst du es herausfinden? 51 00:05:37,650 --> 00:05:40,760 Wenn ihr morgen zur Eröffnung der Maran Ata kommt. 52 00:05:40,840 --> 00:05:44,720 Ein bisschen Sündenvergebung hat noch nie geschadet. 53 00:05:52,320 --> 00:05:54,720 Was hast du denn mit der Rolex gemacht? 54 00:05:54,800 --> 00:05:59,000 Es war mir zu blöd, mit einer Uhr für mehrere Tausend rumzulaufen. 55 00:06:03,360 --> 00:06:07,360 Sie wollen nach Vatneviken. Test-Tauchgang auf 320 Meter. 56 00:06:13,400 --> 00:06:15,720 Die Band wartet auf dich, Christian. 57 00:06:50,840 --> 00:06:55,440 Vikingbank, Ost-Tampen: Starker bis stürmischer Wind, 15 bis in die Nacht. 58 00:06:55,520 --> 00:06:58,480 Gebietsweise Regen, mäßige Sicht. 59 00:06:58,560 --> 00:07:01,550 Shetlandbänke, West-Tampen, Färöerbänke: 60 00:07:01,650 --> 00:07:03,840 Stürmischer Wind aus südlichen Richtungen, 15. 61 00:07:03,920 --> 00:07:06,200 Morgen auf Südwest drehend … 62 00:07:11,520 --> 00:07:14,280 Dafür hast du einen Schlüssel, Rein. 63 00:07:16,680 --> 00:07:18,560 Anna! 64 00:07:20,200 --> 00:07:22,280 -Ed! -Hallo. 65 00:07:24,120 --> 00:07:27,720 Hör mal … Jonathan ist ein Wrack. Steht ihr in Kontakt? 66 00:07:27,800 --> 00:07:34,680 Nein. Er zog ins Atlantic. Ich habe ihn nicht gesehen. Ich dachte, du … 67 00:07:34,760 --> 00:07:38,000 Ja, ich zahle die gewaltige Rechnung. 68 00:07:38,080 --> 00:07:42,080 -Ja … Möchtest du einen Tee? -Nein, danke. 69 00:07:42,160 --> 00:07:46,090 Wir sind alle Dokumente durchgegangen. 70 00:07:46,190 --> 00:07:49,120 Er hat nichts getan, was wir nicht auch getan hätten. 71 00:07:49,200 --> 00:07:54,200 Manches hätten wir nicht tun sollen, aber ich will ihn zurück. 72 00:07:54,280 --> 00:07:57,680 -Die Chefetage auch. -Wo ist dann das Problem? 73 00:08:00,400 --> 00:08:04,840 Er ist nicht vorzeigbar. Er lebt in einer Bar. 74 00:08:11,480 --> 00:08:14,680 Er muss wieder nach Hause ziehen. 75 00:08:14,760 --> 00:08:19,200 -Hat er das gesagt? -Nicht direkt, aber … 76 00:08:22,280 --> 00:08:25,760 Ich weiß, dass er sein Sofa vermisst. 77 00:08:25,840 --> 00:08:29,560 Und ordentliches Essen. Euer kleines Vogelhäuschen. 78 00:08:29,640 --> 00:08:33,800 "Ich vermisse das Rotkehlchen!" Weise Worte aus Jack Daniel's Hintern. 79 00:08:42,040 --> 00:08:44,680 Willst du ihn zurückhaben? 80 00:08:46,800 --> 00:08:48,400 Ja. 81 00:09:08,360 --> 00:09:13,320 ♫ Oh, großer Gott, voll Demut ich betrachte ♫ 82 00:09:13,400 --> 00:09:17,960 ♫ Die Welt, die du mit Gotteswort erschaffen ♫ 83 00:09:18,040 --> 00:09:23,480 ♫ Deine Weisheit reicht weit über unseren Verstand hinaus ♫ 84 00:09:23,560 --> 00:09:28,600 ♫ Und alles, was erschaffen ist, sättigt an deinem Tische ♫ 85 00:09:28,680 --> 00:09:33,680 ♫ Dann bricht der Lobgesang aus der Seele heraus: ♫ 86 00:09:33,760 --> 00:09:39,760 ♫ "Oh, großer Gott! Oh, großer Gott!" ♫ 87 00:09:39,840 --> 00:09:41,840 Halleluja! 88 00:09:41,920 --> 00:09:46,760 Es war eine lange Reise. Vom alten, zugigen Bethaus- 89 00:09:46,840 --> 00:09:51,400 -in diese schicken Räumlichkeiten mit Glaswolle in den Wänden- 90 00:09:51,480 --> 00:09:54,080 -und Leichtbeton in der Grundmauer. 91 00:09:54,160 --> 00:09:57,720 Hier werden wir es schön haben! Hier werden wir es warm haben! 92 00:09:57,800 --> 00:10:01,400 -Und wir werden Jesus nah sein! -Halleluja! 93 00:10:01,480 --> 00:10:04,560 Ich möchte Jesus danken. Jesus, lieber Jesus. 94 00:10:04,640 --> 00:10:09,480 Danke für unser Gemeindehaus. Wir lobpreisen dich, Jesus. 95 00:10:09,560 --> 00:10:13,520 -Wir huldigen dir, Jesus. Halleluja! -Halleluja! 96 00:10:44,520 --> 00:10:49,760 Ja … Er versuchte mit Jesus zu sprechen. Da dürfen wir nicht lachen! 97 00:10:49,840 --> 00:10:53,440 Bengt! Du musst rauskommen! 98 00:10:53,520 --> 00:10:59,560 Alle warten auf dich. Du warst besessen vom Heiligen Geist. 99 00:10:59,640 --> 00:11:03,680 Du sprachst mit der Göttlichkeit. Ich habe davon gelesen. 100 00:11:03,760 --> 00:11:07,400 Ich war im Sommer im Zeltlager. Da machten das alle so. 101 00:11:07,480 --> 00:11:12,200 Komm, lass uns rausgehen. Die Menschen brauchen Vergebung, Bengt. 102 00:11:12,280 --> 00:11:15,720 -Sie lachten über mich. -Ich dachte, du bist härter im Nehmen. 103 00:11:25,480 --> 00:11:32,120 Mit Jesus sprechen … Wir dürfen nie vergessen, dass es das ist, was wir tun. 104 00:11:32,200 --> 00:11:36,830 Ob wir in einem goldenen Schloss sind. Oder in einem Stall. 105 00:11:36,930 --> 00:11:39,560 Oder in einem neuen Fertighaus mit Kreuz an der Wand. 106 00:11:39,640 --> 00:11:43,480 Wir sprechen mit Jesus! 107 00:11:44,880 --> 00:11:48,720 Lieber Jesus. Lieber Gott. 108 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 Halleluja! 109 00:11:51,960 --> 00:11:57,320 ♫ Oh, Jesus, du erfüllst uns alle ♫ 110 00:11:57,400 --> 00:12:03,560 ♫ Du bist so reich an Barmherzigkeit und Gnade ♫ 111 00:12:03,640 --> 00:12:09,360 ♫ Ich knie wie Maria vor dir nieder ♫ 112 00:12:09,440 --> 00:12:15,240 ♫ Denn kein Ruheort ist so schön wie hier. ♫ 113 00:12:15,320 --> 00:12:21,320 ♫ Mein geliebter Erlöser, deinen schönen Namen rufe ich ♫ 114 00:12:21,400 --> 00:12:26,640 ♫ Aus tiefstem Herzen lobpreise ich dich. ♫ 115 00:12:26,720 --> 00:12:33,400 ♫ Und alle dunklen Wolken des Zweifels bersten: ♫ 116 00:12:33,480 --> 00:12:38,600 ♫ Deine Gnadensonne wird mich durchstrahlen ♫ 117 00:12:48,280 --> 00:12:51,400 Ich dachte, sie würden modernere Ausrüstung verwenden. 118 00:12:51,480 --> 00:12:55,360 Es ist das, was sie haben. Die Jungs wissen, was sie tun. 119 00:12:56,680 --> 00:13:00,800 Wir sind nur zu Besuch. Skjerveland berichtet direkt dem Minister. 120 00:13:00,880 --> 00:13:02,570 Seine Abteilung ist für alle Tauchgänge- 121 00:13:02,670 --> 00:13:04,960 -an der Küste und auf dem norwegischen Sockel verantwortlich. 122 00:13:05,040 --> 00:13:08,280 -Was weißt du übers Tauchen? -Ich bin nur neugierig. 123 00:13:08,360 --> 00:13:12,960 Du sagtest selbst, wir sollten gute Beziehungen zum Arbeitsschutz haben. 124 00:13:13,040 --> 00:13:16,760 Team 1 betritt die Glocke. Macht euch bereit! 125 00:13:20,840 --> 00:13:22,840 Team 1, bereitet euch vor. 126 00:13:35,120 --> 00:13:40,240 Sie sollen ins Schweißgebiet und zwei Rohre zusammenschweißen. 127 00:13:40,320 --> 00:13:46,240 Wir wollen nur herausfinden, ob man 320 m tief unter Wasser arbeiten kann. 128 00:13:46,320 --> 00:13:50,200 Wenn es nicht klappt, steht das gesamte Projekt auf der Kippe. 129 00:13:50,280 --> 00:13:55,120 Neues Ministerium, viel Prestige, Hunderte Arbeitsplätze an Land. 130 00:13:55,200 --> 00:13:59,040 Die Zukunft von ganz Norwegen hängt von diesem Tauchgang ab. 131 00:14:01,920 --> 00:14:04,720 Taucher 2 verlässt als Erster die Glocke. 132 00:14:06,440 --> 00:14:08,520 Taucher im Wasser. 133 00:14:15,560 --> 00:14:18,590 -Tauchen sie ohne Reserveflaschen? -Ich habe eine Ausnahme genehmigt. 134 00:14:18,690 --> 00:14:22,320 Die Flaschen sind so schwer. Es gibt dort keinen Aufrieb. 135 00:14:28,000 --> 00:14:32,040 Das ist ein echter Weltrekord. So tief war noch niemand. 136 00:14:32,120 --> 00:14:36,080 Er hätte eine norwegische Flagge mitnehmen sollen. Das ist historisch. 137 00:14:36,160 --> 00:14:41,480 -Mit der nächsten Mannschaft. -Das wird nicht das Gleiche sein. 138 00:14:45,800 --> 00:14:48,600 Oberfläche an Taucher, hörst du mich? 139 00:14:50,480 --> 00:14:52,800 Taucher 2, hörst du mich? 140 00:14:57,320 --> 00:14:59,480 Laut und deutlich! 141 00:15:03,080 --> 00:15:07,960 Team 2, macht euch bereit. Ihr geht in einer Stunde runter. 142 00:15:16,760 --> 00:15:21,040 So. Die lasse ich in die Kammer schicken. 143 00:15:23,760 --> 00:15:27,280 -Alles in Ordnung? -Ich muss nur sein Ohr überprüfen. 144 00:15:29,840 --> 00:15:35,120 Ich schicke dir starke Schmerzmittel rein. Und ich hole einen Arzt. 145 00:15:35,200 --> 00:15:40,600 Nein, Team 2 soll warten. Wir müssen erst herausfinden, was passiert ist. 146 00:15:40,680 --> 00:15:44,040 Ich überprüfe, ob die Gaszufuhr unterbrochen wurde. 147 00:15:45,240 --> 00:15:48,160 -Daniel? -Ja? 148 00:15:48,240 --> 00:15:50,600 Zeig mir die Versorgungsleitung. 149 00:15:50,680 --> 00:15:54,320 -Wir müssen den Druck überprüfen. -Was ist los? 150 00:15:56,300 --> 00:15:59,280 Wir müssen den zweiten Tauchgang absagen. 151 00:15:59,360 --> 00:16:01,470 Wir haben einen verletzten Taucher. 152 00:16:01,570 --> 00:16:04,880 Er muss untersucht werden, bevor wir weitere Leute runterschicken. 153 00:16:06,640 --> 00:16:10,040 -Das muss sein. -Guck mal, Chef. 154 00:16:10,120 --> 00:16:14,400 Sie wollen abbrechen, weil ein Taucher Probleme mit einem Ohr hat. 155 00:16:14,480 --> 00:16:17,120 Kommt das nicht ständig vor? 156 00:16:17,200 --> 00:16:21,840 Wenn der Druck ausgeglichen ist, sollte das nicht passieren. 157 00:16:21,920 --> 00:16:25,080 Du meinst also, es ist was Ernstes? 158 00:16:25,160 --> 00:16:29,160 Ich verstehe nicht genug davon. Wieso schickt man keinen Arzt rein? 159 00:16:29,240 --> 00:16:31,490 Es wird ein Arzt kommen, aber das dauert etwas. 160 00:16:31,590 --> 00:16:33,840 Er muss erst herkommen und an den Druck gewöhnt werden. 161 00:16:33,920 --> 00:16:39,480 Es geht wohl darum, ob wir bis dahin weitermachen oder abbrechen. 162 00:16:40,960 --> 00:16:44,480 Die Ausrüstung scheint in Ordnung zu sein. 163 00:16:44,560 --> 00:16:50,800 Aber ohne Ausnahmegenehmigung zum Tauchen, bevor der Arzt kommt, müssen wir abbrechen. 164 00:16:58,320 --> 00:17:03,040 Wenn du meinst, dass kein Risiko besteht, dann genehmige ich die Ausnahme. 165 00:17:07,200 --> 00:17:11,880 -Wir sind bereit. -Gut. Füllen wir die Formulare aus. 166 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 Okay? 167 00:17:14,200 --> 00:17:15,880 Prima. 168 00:17:19,120 --> 00:17:23,040 Team 2, macht euch bereit. Ihr geht runter. 169 00:17:28,080 --> 00:17:29,960 Schön, dass es geklappt hat. 170 00:17:30,040 --> 00:17:33,520 Stell dir vor, die Pipeline müsste wegen Ohrenschmerzen abgeblasen werden. 171 00:17:33,600 --> 00:17:37,280 -Team 2 ist bereit. -Da kommt unser Boot. 172 00:17:38,480 --> 00:17:43,200 -Bleiben wir nicht zum zweiten Tauchgang? -Nein. Wir haben nur einen halben Tag. 173 00:17:43,280 --> 00:17:46,880 Wir haben doch gesehen, was wir sehen wollten. 174 00:17:48,800 --> 00:17:50,400 Ja. 175 00:17:57,200 --> 00:18:01,280 Ich habe nachgerechnet. Ein Kurzzeit-Tauchgang dauert 30 Minuten. 176 00:18:01,360 --> 00:18:05,120 Das gibt 20 Kronen pro Meter als Tiefenzuschlag plus 500 Kronen Festpreis. 177 00:18:05,200 --> 00:18:07,880 Aber wir sind zwei Tage lang in der Druckkammer. 178 00:18:07,960 --> 00:18:10,830 Das heißt bei einem Tauchgang in 70 Metern- 179 00:18:10,930 --> 00:18:15,000 -bekommen wir 1900 pro Tauchgang für zwei Taucher über drei Tage. 180 00:18:15,080 --> 00:18:17,390 Aber bei einem Sättigungstauchgang in 320 Metern- 181 00:18:17,490 --> 00:18:21,200 -können wir ohne Pause hoch und runter. 182 00:18:21,280 --> 00:18:25,640 320 mal 20 sind 6400 Kronen allein als Tiefenzuschlag. 183 00:18:25,720 --> 00:18:29,600 Außerdem sind die Taucher ständig in der Sättigung. 184 00:18:29,680 --> 00:18:32,440 Dadurch hätten wir die Arbeitskraft kontinuierlich im Einsatz. 185 00:18:32,520 --> 00:18:36,520 -Weißt du was? -Ja, die Ausrüstung ist teuer. 186 00:18:36,600 --> 00:18:40,040 Wir machen es. Wir machen es! 187 00:18:40,120 --> 00:18:42,480 -Ja? -Ja. 188 00:18:42,560 --> 00:18:45,240 -Ist das dein Ernst? -Es ist mein Ernst. 189 00:18:45,320 --> 00:18:48,560 Hör auf mit dem Quatsch, sonst musst du Jesus sein. 190 00:18:50,480 --> 00:18:56,840 Nach einem Test-Tauchgang in 320 m Tiefe starb heute ein Taucher in Vatneviken. 191 00:18:56,920 --> 00:19:02,600 Die Ursache des Unglücks, das um 15 Uhr passierte, ist noch unklar. 192 00:19:02,680 --> 00:19:08,080 Die amerikanische Firma "Sailor Diving" hatte bereits einen Tauchgang absolviert. 193 00:19:08,160 --> 00:19:13,080 Als das zweite Team hinab geschickt wurde, ging etwas schief. 194 00:19:17,760 --> 00:19:21,000 Die Ursache des Unglücks war menschliches Versagen. 195 00:19:21,080 --> 00:19:24,680 Der Taucher trug einen Bart, der ein Leck verursachte. 196 00:19:24,760 --> 00:19:27,840 -Ein Bart? -Ganz genau. 197 00:19:27,920 --> 00:19:32,280 Es war der zweite Tauchgang des Tages. Der erste lief ohne Komplikationen ab. 198 00:19:32,360 --> 00:19:35,440 Leichte Ohrenschmerzen, aber keine offensichtlichen Anzeichen von Gefahr. 199 00:19:35,520 --> 00:19:40,280 Ich habe mit Statoil gesprochen. Sie sagen alle weiteren Tauchgänge ab. 200 00:19:41,640 --> 00:19:43,870 Es liegt teure Ausrüstung auf dem Meeresgrund. 201 00:19:43,970 --> 00:19:46,800 Die kann nicht ohne Taucher geborgen werden. 202 00:19:46,880 --> 00:19:52,880 -Dann muss sie halt liegen bleiben. -Das hier ist Pionierarbeit. 203 00:19:52,960 --> 00:19:58,600 Sailor Diving leistet Großes für Norwegen. Ohne ihre Ausrüstung gehen sie pleite. 204 00:19:58,680 --> 00:20:01,690 Ein Mann ist gestorben. Statoil hat alle Tauchgänge abgesagt. 205 00:20:01,790 --> 00:20:04,600 Wir stellen uns hinter Statoils Beschluss. 206 00:20:12,160 --> 00:20:14,370 Ich möchte das Protokoll so schnell wie möglich haben. 207 00:20:14,470 --> 00:20:16,680 Ja, sofort. 208 00:20:16,760 --> 00:20:18,880 Das war's dann wohl. 209 00:20:27,440 --> 00:20:33,600 Bis jetzt bestand sie nur aus Zahlen, diese Kreuzung der Norwegischen Rinne. 210 00:20:33,680 --> 00:20:35,680 Aber das hier … 211 00:20:48,680 --> 00:20:51,480 -Und dann nimmst du den … -Christian? 212 00:20:55,880 --> 00:21:01,200 Was hier rot markiert ist … 213 00:21:01,280 --> 00:21:03,720 Das kriegst du hin. 214 00:21:03,800 --> 00:21:06,120 -Hier … -Hallo. 215 00:21:06,200 --> 00:21:09,520 -Hallo. -Hier auch. 216 00:21:09,600 --> 00:21:14,440 Ja. Vielleicht sollte Rickett dann mal seine Rechnungen bezahlen. 217 00:21:14,520 --> 00:21:19,880 -Damit wir ins Plus kommen. -Ich rufe sie sofort an. 218 00:21:23,400 --> 00:21:26,920 -Das wird schon. -Christian? 219 00:21:28,880 --> 00:21:31,000 Ich habe sie schon angerufen. 220 00:21:32,400 --> 00:21:35,520 Daraufhin bekam ich das hier. 221 00:21:39,840 --> 00:21:44,120 Rickett hat alle Rechnungen auf dieses Konto bezahlt. 222 00:21:45,320 --> 00:21:49,880 -Aber das ist nicht unser Konto. -Es ist Martins Privatkonto. 223 00:21:51,840 --> 00:21:58,000 In den letzten neun Monaten hat Martin sein Auto verkauft und sein Haus beliehen. 224 00:21:58,080 --> 00:22:02,440 -Jetzt bietet er es zum Verkauf an. -Das Haus? Was … 225 00:22:02,520 --> 00:22:08,240 -C-Max hat keine einzige Krone erhalten. -Was soll er denn mit …? 226 00:22:26,240 --> 00:22:30,600 Unsere allerersten Dokumente. Weißt du, wo die sind? 227 00:22:37,960 --> 00:22:41,480 Mal sehen … Hier sind sie. 228 00:22:41,560 --> 00:22:45,640 -Dieses Protokoll … -Ich hab's unterschrieben. 229 00:22:45,720 --> 00:22:51,200 -Da fehlt doch ganz viel. -Die müssen nicht so detailliert sein. 230 00:22:51,280 --> 00:22:54,520 Wenn es nicht im Protokoll steht, ist es nicht geschehen. 231 00:22:54,600 --> 00:22:57,000 -Bist du neidisch? -Auf wen? 232 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 Merete. 233 00:22:58,760 --> 00:23:05,320 Wieso sollte ich auf eine Sekretärin neidisch sein? Ich war selbst Sekretärin. 234 00:23:05,400 --> 00:23:07,960 Sie nimmt es nicht ernst. 235 00:23:08,040 --> 00:23:12,320 Du bist so was von zickig, seit dein Alter ausgezogen ist. 236 00:23:13,400 --> 00:23:15,280 Entschuldigung. 237 00:23:15,360 --> 00:23:17,800 Anna? Entschuldigung. 238 00:23:19,800 --> 00:23:24,240 Ich pack's nur nicht, mich so sehr dafür zu interessieren. 239 00:23:25,760 --> 00:23:28,800 Wofür interessierst du dich denn dann? 240 00:23:28,880 --> 00:23:32,120 Ich hab mich bei Statoil beworben. 241 00:23:32,200 --> 00:23:35,480 Ach. Wieso? 242 00:23:35,560 --> 00:23:39,680 Ich war nicht auf der Handelshochschule, um nach Gehaltsstufen bezahlt zu werden. 243 00:23:39,760 --> 00:23:43,320 Statoil ist auch dagegen, die Tauchgänge fortzusetzen. 244 00:23:43,400 --> 00:23:48,040 Du passt gut zum Staat, Anna. Vielleicht bekommst du meinen Posten,- 245 00:23:48,120 --> 00:23:52,960 -wenn ich den Job kriege. Immerhin besser als jetzt. 246 00:23:53,040 --> 00:23:57,880 Hältst du hier die Stellung? Ich muss mir einen Anzug kaufen. 247 00:23:57,960 --> 00:24:02,400 Ich kann ja nicht im Konfirmandenanzug zum Mittagessen mit Statoil. 248 00:24:02,480 --> 00:24:05,480 Drück mir die Daumen. 249 00:24:05,560 --> 00:24:07,960 Steck dir nichts in den Hals! 250 00:24:08,040 --> 00:24:10,840 Sehr witzig. 251 00:24:10,920 --> 00:24:15,160 -Ist Hellevik im Büro? -Ja. Ist nicht so ihr Tag heute. 252 00:24:18,880 --> 00:24:22,920 Der Tauch-Chef hat für morgen um ein Treffen mit dir gebeten. 253 00:24:23,000 --> 00:24:28,360 -Mit mir? Wieso? -Weiß nicht. Er bat ausdrücklich um dich. 254 00:24:28,440 --> 00:24:34,200 Weil alle unsere Treffen protokolliert werden, will er es inoffiziell machen. 255 00:24:34,280 --> 00:24:38,960 -Es liegt an dir, ob du hin gehst. -Was meinst du? 256 00:24:42,720 --> 00:24:47,600 Das Ministerium kommt am Freitag für eine Rekonstruktion des Auftrags her. 257 00:24:47,680 --> 00:24:50,760 Je mehr Informationen wir haben, desto besser. 258 00:24:50,840 --> 00:24:54,800 Ich glaube, der Arbeitsschutz verheimlicht uns etwas. 259 00:24:54,880 --> 00:24:58,680 Glaubst du, sie haben die Bergung des Schweißrahmens doch genehmigt? 260 00:25:31,160 --> 00:25:34,400 -Hallo! -Ja … 261 00:25:43,400 --> 00:25:45,240 Martin? 262 00:25:47,360 --> 00:25:49,720 Ich setze alles. 263 00:25:52,280 --> 00:25:55,520 -Ich bin raus. -Ich auch. 264 00:25:58,480 --> 00:26:00,920 Call. 265 00:26:01,000 --> 00:26:02,640 Ich gehe auch mit. 266 00:26:15,800 --> 00:26:19,000 -Aha? -Christian? 267 00:26:24,640 --> 00:26:28,520 Nein, spielt ruhig weiter. Ich habe Zeit. 268 00:26:29,760 --> 00:26:33,280 Martin? Willst du dich wieder einkaufen? 269 00:26:38,760 --> 00:26:42,600 Ich mache Schluss für heute. Ich höre auf. 270 00:26:42,680 --> 00:26:46,160 Kann ich dir einen Schuldschein ausstellen? 271 00:26:46,240 --> 00:26:48,840 -Komm schon! -Was denn? 272 00:26:51,160 --> 00:26:53,520 Wie viel brauchst du? 273 00:26:57,040 --> 00:27:01,120 Sieben. Heute sind es siebentausend. 274 00:27:13,560 --> 00:27:15,760 Man sieht sich, Martin. 275 00:27:28,840 --> 00:27:33,520 -Die Gaszufuhr war unterbrochen. -Während des ersten Tauchgangs? 276 00:27:33,600 --> 00:27:36,040 Daher platzte sein Trommelfell. 277 00:27:37,640 --> 00:27:42,480 Wir sollten mit Druckluft tauchen, konnten es aber nicht rechtzeitig besorgen. 278 00:27:42,560 --> 00:27:45,880 Ich hatte Angst, den Vertrag zu verlieren. 279 00:27:45,960 --> 00:27:49,760 Daher bekamen wir die Erlaubnis, mit herkömmlicher Ausrüstung zu tauchen. 280 00:27:49,840 --> 00:27:54,040 Erinnerst du dich, dass ich fragte, wieso sie keine Reserveflaschen trugen? 281 00:27:54,120 --> 00:27:56,000 Ja. 282 00:27:56,080 --> 00:27:59,360 Sie hätten welche haben können und sollen. 283 00:27:59,440 --> 00:28:03,120 Aber es wäre kompliziert und zeitraubend gewesen. 284 00:28:03,200 --> 00:28:05,960 Daher baten wir um eine Ausnahmegenehmigung. 285 00:28:07,680 --> 00:28:10,760 Und wir bekamen sie. Ja. 286 00:28:11,920 --> 00:28:14,800 Mit Reserveflaschen hätte er überlebt. 287 00:28:22,000 --> 00:28:28,280 Das ist der Bericht der lokalen Polizei und des ersten Arztes vor Ort. 288 00:28:28,360 --> 00:28:31,080 Er erzählt eine andere Version des Vorfalls. 289 00:28:32,640 --> 00:28:38,480 Der Bericht, den ihr bekamt, stammt vom Betriebsarzt. Von unserem Arzt. 290 00:28:38,560 --> 00:28:43,400 -Der Bart. Die CO²-Vergiftung? -Klar, er trug einen Bart … 291 00:28:43,480 --> 00:28:47,680 Aber er starb, weil die Versorgung mit Atemgas instabil war. 292 00:28:48,660 --> 00:28:53,360 Statoil wollte die Tauchgänge abbrechen und den Schweißrahmen zurücklassen. 293 00:28:53,440 --> 00:28:55,240 Das wurde abgelehnt. 294 00:28:55,320 --> 00:29:00,040 Der Schweißrahmen wurde hochgeholt. Die Taucher sind in der Kammer. 295 00:29:00,120 --> 00:29:05,280 -Morgen tauchen wir in Schottland weiter. -Wie kann das sein? 296 00:29:05,360 --> 00:29:10,320 Pass auf: Skjerveland berichtet direkt ans Öl- und Energieministerium. 297 00:29:10,400 --> 00:29:18,360 Er soll beweisen, dass es möglich ist, in 320 Meter Tiefe zu tauchen. 298 00:29:18,440 --> 00:29:20,760 Dass die Pipeline gebaut werden kann. 299 00:29:34,640 --> 00:29:37,090 Es wird ihnen nicht gefallen, aber es muss sein. 300 00:29:37,190 --> 00:29:40,240 -Solltest du das nicht besser machen? -Du hast die ganze Arbeit geleistet. 301 00:29:40,320 --> 00:29:41,590 Skjerveland ist in Schottland. 302 00:29:41,690 --> 00:29:45,160 Daher schicken sie einen anderen vom Arbeitsschutz. 303 00:29:45,240 --> 00:29:48,040 Ich werde dich zu 100 % unterstützen. 304 00:29:48,120 --> 00:29:52,960 Gute Arbeit, "Arne"! Wir beide bringen Ordnung in diese Branche. 305 00:29:53,040 --> 00:29:56,680 Merete. Ich brauche Kopien für alle Teilnehmer. 306 00:29:56,760 --> 00:29:59,750 Denk daran, dass detaillierte und exakte Protokolle wichtig sind. 307 00:29:59,850 --> 00:30:02,440 -Okay. -Ich brauche das morgen auf meinem Tisch. 308 00:30:02,520 --> 00:30:07,240 -Dann muss ich die Nacht durcharbeiten. -Eine Überstunde reicht sicher aus. 309 00:30:07,320 --> 00:30:10,480 Ich muss meine Kinder vom Kindergarten abholen. 310 00:30:13,400 --> 00:30:17,120 Basierend auf dem Wunsch der Regierung zur Anlandführung von Öl und Gas- 311 00:30:17,200 --> 00:30:22,920 -wurde beschlossen, das Gas von Statfjord per Pipeline nach Kalstø zu leiten. 312 00:30:23,000 --> 00:30:26,200 Dabei muss die Norwegische Rinne gekreuzt werden. 313 00:30:26,280 --> 00:30:32,640 Dazu wurde kürzlich ein Test-Tauchgang in Vatneviken in 320 m Tiefe durchgeführt. 314 00:30:32,720 --> 00:30:37,120 Ein Taucher wurde verletzt, ein weiterer verlor sein Leben. 315 00:30:40,080 --> 00:30:45,760 Ich teile nun den Bericht des Polizisten und des Arztes aus,- 316 00:30:45,840 --> 00:30:49,280 -die direkt nach dem Unfall vor Ort waren. 317 00:30:49,360 --> 00:30:51,740 Dieser Bericht kommt zu dem Schluss,- 318 00:30:51,840 --> 00:30:55,080 -dass die Unterbrechung der Atemgaszufuhr zum Tod durch Ersticken geführt hat. 319 00:30:56,240 --> 00:31:00,360 Es wurde die Genehmigung zum Tauchen ohne Flaschen erteilt,- 320 00:31:00,440 --> 00:31:03,390 -zur Fortsetzung des Tauchens, als ein Taucher verletzt war,- 321 00:31:03,490 --> 00:31:07,240 -zur Fortsetzung des Tauchens nach einem Todesfall- 322 00:31:07,320 --> 00:31:13,360 -und zur Bergung der Ausrüstung, obwohl der Betreiber um Absage der Tauchgänge bat. 323 00:31:13,440 --> 00:31:18,800 Jetzt sind Sailor Diving und Skjerveland auf dem Weg zu einem Auftrag in Schottland. 324 00:31:18,880 --> 00:31:22,480 Da der Arbeitsschutz direkt dem Ministerium unterstellt ist,- 325 00:31:22,560 --> 00:31:25,880 -nehmen wir an, dass dies dort genehmigt wurde. 326 00:31:33,400 --> 00:31:37,640 -Keiner nahm die Berichte mit. -Niemand will die Verantwortung tragen. 327 00:31:37,720 --> 00:31:39,550 Aber einer muss sie übernehmen. 328 00:31:39,650 --> 00:31:42,080 Alle Tauchgänge werden jetzt der Ölbehörde übertragen. 329 00:31:42,160 --> 00:31:46,360 -Das hilft dem toten Taucher nicht. -Was hast du jetzt wieder vor? 330 00:31:46,440 --> 00:31:50,560 Am liebsten würde ich alle Fakten dem Stavanger Aftenblad übergeben. 331 00:32:10,360 --> 00:32:12,360 Hallo, Anna. 332 00:32:15,840 --> 00:32:19,280 Du wolltest mich sprechen? 333 00:32:19,360 --> 00:32:24,960 Es tut mir leid, wie es letztes Mal lief. Das war die Redaktion. 334 00:32:26,640 --> 00:32:31,480 Ich bin hier der Petroleums-Journalist. Wenn du mit mit reden möchtest,- 335 00:32:31,560 --> 00:32:34,920 -können wir das tun. Und wenn nicht … 336 00:32:38,400 --> 00:32:40,240 Okay. 337 00:32:41,400 --> 00:32:44,400 Du hast vom Tauchgang in Vatneviken gehört? 338 00:32:46,160 --> 00:32:49,840 Der Todesfall und die angebliche Ursache? 339 00:32:49,920 --> 00:32:53,840 -Es gibt also eine andere Ursache? -Ja. 340 00:32:53,920 --> 00:32:55,520 Okay. 341 00:32:56,760 --> 00:33:00,080 Der Bericht an den Arbeitsschutz stellt menschliches Versagen fest. 342 00:33:00,160 --> 00:33:02,760 Ja, das hab ich gesehen. 343 00:33:04,040 --> 00:33:09,800 Dieser Bericht ist vom örtlichen Polizisten und einem Gespräch mit dem Tauch-Chef. 344 00:33:19,760 --> 00:33:25,000 Ja. Er kommt zum Schluss, dass die Atemgaszufuhr unterbrochen wurde. 345 00:33:25,080 --> 00:33:29,920 Das ist eine andere Ursache, aber es ist immer noch ein toter Mann. 346 00:33:31,280 --> 00:33:34,240 Ein toter Taucher. 347 00:33:34,320 --> 00:33:39,700 Oktober 1967. März 1971. Mai 1971. 348 00:33:39,800 --> 00:33:42,800 Das sind Todesfälle in Verbindung mit Tauchgängen auf dem norwegischen Sockel. 349 00:33:42,880 --> 00:33:49,920 Es ist ein gefährlicher Beruf. Wie Grubenarbeit, Eisenbahn- und Brückenbau. 350 00:33:50,000 --> 00:33:54,480 -Der Aufbau des Landes hat seinen Preis. -Meinst du etwa, ich liege falsch? 351 00:33:54,560 --> 00:34:00,240 Nein, aber du hast mir einen Preis für den Bau einer Pipeline genannt. 352 00:34:00,320 --> 00:34:04,200 Und dann stellst du die rhetorische Frage: Was ist ein Menschenleben wert? 353 00:34:04,300 --> 00:34:06,280 "Etwas weniger", lautet die Antwort. 354 00:34:08,000 --> 00:34:11,920 Ist das deine Antwort oder die Antwort des Ministeriums? 355 00:34:15,200 --> 00:34:18,720 Was behauptest du eigentlich? 356 00:34:18,800 --> 00:34:23,960 Dass der Öl- und Energieminister wusste, dass es Menschenleben kosten würde,- 357 00:34:24,040 --> 00:34:28,680 -und die Tauchgänge trotzdem anordnete? Ist es das, was du sagst? 358 00:34:28,760 --> 00:34:32,630 -Das ist etwas überspitzt. -Aber sagst du das? 359 00:34:32,720 --> 00:34:35,600 Ich gebe dir Fakten, damit du ausgewogen berichten kannst. 360 00:34:35,680 --> 00:34:37,680 Okay. 361 00:34:39,920 --> 00:34:42,000 Dann lass uns loslegen. 362 00:34:46,680 --> 00:34:51,000 Anna Hellevik. Du arbeitest als Sachbearbeiterin in der Ölbehörde. 363 00:34:51,080 --> 00:34:56,640 Du zweifelst am Bericht des Arbeitsschutzes über den tödlichen Unfall in Vatneviken. 364 00:34:56,720 --> 00:34:58,800 Ist das korrekt? 365 00:35:04,880 --> 00:35:08,320 Ohne dich als offene Quelle wird daraus kein Thema. 366 00:35:08,400 --> 00:35:11,760 Skjerveland wird genannt, daher musst du auch genannt werden. 367 00:35:11,840 --> 00:35:16,960 Wieso kann ich nicht anonym bleiben? Es ist doch trotzdem ein Thema? 368 00:35:17,040 --> 00:35:21,840 Es ist kein Thema, wenn du nicht mit vollem Namen auftrittst. 369 00:35:28,120 --> 00:35:30,280 Ich war dort. 370 00:35:32,120 --> 00:35:35,960 Ich dachte, ich hätte es verhindern können. 371 00:35:37,760 --> 00:35:39,360 Ja. 372 00:35:41,400 --> 00:35:46,080 Aber das ist kein Thema. Das ist dein schlechtes Gewissen. 373 00:35:46,160 --> 00:35:48,800 Und das interessiert niemanden. 374 00:35:51,440 --> 00:35:53,520 Leider. 375 00:35:59,040 --> 00:36:02,680 Aber … Wollen wir ein Bier trinken gehen? 376 00:36:02,760 --> 00:36:07,040 Ich habe heute keine Deadline, daher kann ich ausgehen. 377 00:36:07,120 --> 00:36:10,120 Ich gehe lieber nach Hause. 378 00:36:10,200 --> 00:36:13,520 Musst du immer Klassenbeste sein? 379 00:36:21,600 --> 00:36:26,040 Hiermit überträgst du alle deine Aktien an C-Max an mich. 380 00:36:28,880 --> 00:36:32,440 -Willst du die ganze Firma haben? -Welche Firma?! 381 00:36:32,520 --> 00:36:34,910 C-Max besteht aus unbezahlter Miete. 382 00:36:35,010 --> 00:36:37,800 Aus Tauchern unter Vertrag, die nicht ausgelöst werden können. 383 00:36:37,880 --> 00:36:41,720 C-Max besteht aus Schulden. Bis jetzt waren es unsere Schulden. 384 00:36:41,800 --> 00:36:45,160 Wenn du unterschreibst, werden es meine Schulden sein. 385 00:36:59,560 --> 00:37:02,680 Ab morgen bist du bei C-Max angestellt. 386 00:37:17,400 --> 00:37:21,000 -Muss ich an zwei Stellen unterschreiben? -Ja. 387 00:37:23,120 --> 00:37:24,760 Ja. 388 00:37:28,520 --> 00:37:30,520 So. 389 00:37:38,240 --> 00:37:39,140 Entschuldigung. 390 00:37:39,240 --> 00:37:41,720 Zieh den Wollanzug an, wenn du heute hier schlafen willst. 391 00:37:41,800 --> 00:37:44,360 Sie werden uns den Strom abstellen. 392 00:38:03,960 --> 00:38:09,960 C-Max will sich um die Tauchgänge an der Pipeline von Statfjord bewerben. 393 00:38:10,040 --> 00:38:14,480 -Über die Norwegische Rinne. -Es ist gerade ein Taucher gestorben. 394 00:38:14,560 --> 00:38:18,680 Sie gingen große Risiken ein. Das tun wir nicht. 395 00:38:18,760 --> 00:38:23,360 Aber die Ausrüstung ist teuer, und wir brauchen einen finanzkräftigen Partner. 396 00:38:23,440 --> 00:38:27,840 -Wie viel braucht ihr? -Kapital für neue Ausrüstung. 397 00:38:27,920 --> 00:38:31,760 -Und Schuldensanierung. -Schulden? Wieso habt ihr Schulden? 398 00:38:31,840 --> 00:38:36,040 Wir sind gute Taucher. Aber keine guten Geschäftsleute. 399 00:38:43,720 --> 00:38:51,080 Ich würde gern in die Nyman-Reedereien aufgehen. Komplett. Als Tochterfirma. 400 00:38:51,160 --> 00:38:56,160 -Mit Nyman als Mehrheitsaktionär. -Und Martin … Ist er …? 401 00:38:56,240 --> 00:38:59,560 Er ist als Supervisor angestellt. 402 00:39:03,400 --> 00:39:07,520 Ihr habt ja einen guten Namen. 403 00:39:07,600 --> 00:39:11,840 Viele reden gut über C-Max. 404 00:39:11,920 --> 00:39:14,120 Nyman Diving. 405 00:39:15,400 --> 00:39:17,800 -Genau … -Nyman Reedereien. 406 00:39:17,880 --> 00:39:20,000 Nyman Supply. 407 00:39:21,560 --> 00:39:23,600 Nyman Diving. 408 00:39:26,480 --> 00:39:28,120 Hey … 409 00:39:30,360 --> 00:39:32,360 Ist alles in Ordnung mit dir? 410 00:39:34,240 --> 00:39:36,360 Hey … 411 00:39:36,440 --> 00:39:39,520 Martin war mein Vorgesetzter beim Wehrdienst auf Haakonsvern. 412 00:39:42,120 --> 00:39:47,080 Immer, wenn etwas war, ging ich zu ihm. 413 00:39:51,640 --> 00:39:57,120 Ach, lass uns nach Hause fahren. Das wird prima werden. 414 00:40:01,080 --> 00:40:02,680 Stimmt's? 415 00:40:09,760 --> 00:40:12,570 Schön, dich zu sehen, Anna. 416 00:40:12,670 --> 00:40:15,280 Hey! Ich wollte einen Tequila Sunrise. 417 00:40:15,360 --> 00:40:20,640 Nein, nein, nein. Du brauchst das hier. Das ist das Rezept. 418 00:40:20,720 --> 00:40:24,960 Hast du das schon mal gemacht? Dann mach es mir nach. Guck. 419 00:40:30,080 --> 00:40:32,760 So. Erst Salz, dann Shot. 420 00:40:32,840 --> 00:40:35,560 Und dann Lime. Eins, zwei, drei. 421 00:40:44,960 --> 00:40:46,920 -Gut? -"Gut"? 422 00:40:47,000 --> 00:40:50,600 Okay, es ist nicht so gut. 423 00:40:50,680 --> 00:40:55,360 Ich verspreche dir: Das wirkt gegen wirklich alles. Skål! 424 00:41:00,280 --> 00:41:04,040 Skål! Kommt, lasst uns anstoßen. 425 00:41:05,360 --> 00:41:07,360 So soll's sein. 426 00:41:10,400 --> 00:41:13,080 Wie geht es dir? 427 00:41:13,160 --> 00:41:15,680 Gut. 428 00:41:15,760 --> 00:41:18,960 -Und dir? -Nicht übel. 429 00:41:20,880 --> 00:41:26,000 -Du hast mit Ed geredet? -Ja. Nur kurz. 430 00:41:26,080 --> 00:41:31,000 -Worüber? -Ich besorge eine neue Runde. 431 00:41:31,080 --> 00:41:33,120 Tu das. 432 00:41:35,240 --> 00:41:36,880 Er … 433 00:41:36,960 --> 00:41:39,560 Wir … 434 00:41:39,640 --> 00:41:43,080 … dachten, dass du vielleicht … 435 00:41:44,880 --> 00:41:47,480 … wieder nach Hause ziehen willst. 436 00:41:52,640 --> 00:41:54,640 Du bist herzlich willkommen. 437 00:41:59,280 --> 00:42:01,800 Es ist nur … 438 00:42:02,920 --> 00:42:08,960 Ich hatte gehofft, dass es besser wird, dass es vorbeigehen wird, aber … 439 00:42:10,120 --> 00:42:12,320 Das tut es nicht. Daher … 440 00:42:12,400 --> 00:42:15,720 Es tut mir leid, Anna. Ich hasse dich nicht … 441 00:42:15,800 --> 00:42:19,400 Ich ziehe aus. Es ist auch dein Zuhause. 442 00:42:27,640 --> 00:42:30,280 Hallo. Alles gut? 443 00:42:30,360 --> 00:42:33,560 -Ist der für mich? -Ja. Das ist er. 444 00:42:33,640 --> 00:42:37,520 Wir haben kein Salz, aber leg einfach los. Skål! 445 00:44:26,300 --> 00:44:28,300 Übersetzung: filmtiger 38842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.