Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
Pipelines in groĂźer Tiefe
2
00:01:14,600 --> 00:01:16,320
Hallo!
3
00:01:21,760 --> 00:01:24,800
Aha. Ist das die KĂĽstenwache?
4
00:01:24,880 --> 00:01:30,160
-Taucht ihr nicht genug im Job?
-Viel zu wenig. Wir hocken nur im BĂĽro.
5
00:01:30,240 --> 00:01:34,560
-Ich werde bald kĂĽndigen.
-Ist vielleicht auch besser so.
6
00:01:34,640 --> 00:01:38,960
Glaubt ihr, es ist möglich,
320 Meter tief zu tauchen?
7
00:01:39,040 --> 00:01:41,920
320 Meter?
Das ist eine sehr konkrete Zahl.
8
00:01:42,000 --> 00:01:45,680
Der Staat will Ă–l- und Gaspipelines
am Meeresboden verlegen.
9
00:01:45,760 --> 00:01:50,720
Die Tabellen gehen so weit runter.
Theoretisch ist es also möglich.
10
00:01:50,800 --> 00:01:53,100
Aber wir wissen nicht,
wie es die Leute beeinflusst.
11
00:01:53,200 --> 00:01:54,800
Was ist das größte Risiko?
12
00:01:54,900 --> 00:01:58,100
Die Taucher mĂĽssen wochenlang in die
Sättigung. Das wurde noch nie ausprobiert.
13
00:01:58,200 --> 00:02:01,680
Und das Atemgas muss
320 Meter weit transportiert werden.
14
00:02:01,760 --> 00:02:03,000
Das ist ziemlich weit.
15
00:02:03,100 --> 00:02:06,560
Wahrscheinlich wollen sie
deshalb Probetauchgänge machen.
16
00:02:06,640 --> 00:02:12,560
-Das ist kein Job fĂĽr C-Max.
-Das kommt auf die Bezahlung an.
17
00:02:12,640 --> 00:02:16,440
-Wie wĂĽrdet ihr den Preis festlegen?
-Wie bei allen Tauchgängen.
18
00:02:16,520 --> 00:02:23,720
-Also Festpreis plus Tiefenzuschlag?
-Ja. Ich wĂĽsste nicht, wie sonst.
19
00:02:23,800 --> 00:02:25,800
Vielen Dank fĂĽr die Hilfe.
20
00:02:27,440 --> 00:02:29,800
-Bist du fertig?
-Ja.
21
00:02:33,560 --> 00:02:36,340
Wenn es Meterzuschläge gibt,
sollten wir schnell loslegen.
22
00:02:36,420 --> 00:02:39,400
Ich weiĂź nicht.
Es scheint gefährlich zu sein.
23
00:02:39,500 --> 00:02:41,680
C-Max kommt doch
gerade so ĂĽber die Runden.
24
00:02:43,560 --> 00:02:47,800
-Was? Wir verdienen doch richtig gut.
-Wir haben einen groĂźen Umsatz.
25
00:02:47,880 --> 00:02:51,600
Aber das meiste geht für die Gehälter
und die Raten fĂĽr die AusrĂĽstung drauf.
26
00:02:51,680 --> 00:02:54,840
-Aber wir gehen doch nicht pleite?
-Nein, nein.
27
00:02:54,920 --> 00:02:59,680
Das wĂĽrde ich nicht ertragen.
Fredrik Nyman sagen, dass wir pleite sind?
28
00:02:59,760 --> 00:03:02,600
Entspann dich.
Wir gehen nicht pleite.
29
00:03:04,320 --> 00:03:07,840
-Kommst du nicht mit?
-Ich muss was im BĂĽro erledigen.
30
00:03:07,920 --> 00:03:11,560
-Bis heute Abend?
-Bis heute Abend.
31
00:03:29,480 --> 00:03:31,360
FĂĽnf.
32
00:03:44,400 --> 00:03:47,000
-Gab ich dir zehn?
-Zehn, ja.
33
00:04:24,840 --> 00:04:29,240
-Hallo. Ich hätte gern sechs Bier.
-Kommen sofort.
34
00:04:29,320 --> 00:04:31,560
-Taucher?
-Wie bitte?
35
00:04:31,640 --> 00:04:33,240
Taucher?
36
00:04:34,640 --> 00:04:36,960
-Welches Feld?
-Nur zu Besuch.
37
00:04:38,720 --> 00:04:43,160
-Bringst du sie zu uns rĂĽber?
-Ja, sicher.
38
00:04:46,000 --> 00:04:48,960
-Viel SpaĂź in Stavanger!
-Wie bitte?
39
00:04:49,040 --> 00:04:51,560
-Viel SpaĂź in Stavanger!
-Danke.
40
00:04:52,840 --> 00:04:54,930
-Wer war das?
-Ein Taucher.
41
00:04:55,030 --> 00:04:58,520
Er sagte, er sei nur zu Besuch.
42
00:04:58,600 --> 00:05:02,320
-Wetten, die machen die Test-Tauchgänge?
-Was?
43
00:05:02,400 --> 00:05:06,560
-Du bist ein echt nettes Mädel.
-Findest du?
44
00:05:06,640 --> 00:05:10,400
-Vier Gläser.
-Per-Gunnar BrĂĄten, richtig?
45
00:05:12,240 --> 00:05:15,480
-Bin ich berĂĽhmt?
-Setz dich; ich bediene euch gleich.
46
00:05:15,560 --> 00:05:18,640
-Das ist fĂĽr dich.
-Vielen Dank.
47
00:05:22,600 --> 00:05:27,160
-Kennst du ihn?
-Ich frage immer nach Name und Job.
48
00:05:27,240 --> 00:05:30,600
Wenn ich sie wiedererkenne,
fĂĽhlen sie sich wie was ganz Besonderes.
49
00:05:30,680 --> 00:05:33,503
Kennst du die Truppe da drĂĽben?
50
00:05:35,003 --> 00:05:37,549
-Noch nie gesehen.
-Kannst du es herausfinden?
51
00:05:37,650 --> 00:05:40,760
Wenn ihr morgen zur Eröffnung
der Maran Ata kommt.
52
00:05:40,840 --> 00:05:44,720
Ein bisschen SĂĽndenvergebung
hat noch nie geschadet.
53
00:05:52,320 --> 00:05:54,720
Was hast du denn
mit der Rolex gemacht?
54
00:05:54,800 --> 00:05:59,000
Es war mir zu blöd, mit einer Uhr
fĂĽr mehrere Tausend rumzulaufen.
55
00:06:03,360 --> 00:06:07,360
Sie wollen nach Vatneviken.
Test-Tauchgang auf 320 Meter.
56
00:06:13,400 --> 00:06:15,720
Die Band wartet auf dich, Christian.
57
00:06:50,840 --> 00:06:55,440
Vikingbank, Ost-Tampen: Starker bis
stĂĽrmischer Wind, 15 bis in die Nacht.
58
00:06:55,520 --> 00:06:58,480
Gebietsweise Regen,
mäßige Sicht.
59
00:06:58,560 --> 00:07:01,550
Shetlandbänke,
West-Tampen, Färöerbänke:
60
00:07:01,650 --> 00:07:03,840
StĂĽrmischer Wind
aus sĂĽdlichen Richtungen, 15.
61
00:07:03,920 --> 00:07:06,200
Morgen auf Südwest drehend …
62
00:07:11,520 --> 00:07:14,280
DafĂĽr hast du einen SchlĂĽssel, Rein.
63
00:07:16,680 --> 00:07:18,560
Anna!
64
00:07:20,200 --> 00:07:22,280
-Ed!
-Hallo.
65
00:07:24,120 --> 00:07:27,720
Hör mal … Jonathan ist ein Wrack.
Steht ihr in Kontakt?
66
00:07:27,800 --> 00:07:34,680
Nein. Er zog ins Atlantic. Ich habe
ihn nicht gesehen. Ich dachte, du …
67
00:07:34,760 --> 00:07:38,000
Ja, ich zahle die gewaltige Rechnung.
68
00:07:38,080 --> 00:07:42,080
-Ja … Möchtest du einen Tee?
-Nein, danke.
69
00:07:42,160 --> 00:07:46,090
Wir sind alle Dokumente durchgegangen.
70
00:07:46,190 --> 00:07:49,120
Er hat nichts getan,
was wir nicht auch getan hätten.
71
00:07:49,200 --> 00:07:54,200
Manches hätten wir nicht tun sollen,
aber ich will ihn zurĂĽck.
72
00:07:54,280 --> 00:07:57,680
-Die Chefetage auch.
-Wo ist dann das Problem?
73
00:08:00,400 --> 00:08:04,840
Er ist nicht vorzeigbar.
Er lebt in einer Bar.
74
00:08:11,480 --> 00:08:14,680
Er muss wieder nach Hause ziehen.
75
00:08:14,760 --> 00:08:19,200
-Hat er das gesagt?
-Nicht direkt, aber …
76
00:08:22,280 --> 00:08:25,760
Ich weiĂź, dass er sein Sofa vermisst.
77
00:08:25,840 --> 00:08:29,560
Und ordentliches Essen.
Euer kleines Vogelhäuschen.
78
00:08:29,640 --> 00:08:33,800
"Ich vermisse das Rotkehlchen!"
Weise Worte aus Jack Daniel's Hintern.
79
00:08:42,040 --> 00:08:44,680
Willst du ihn zurĂĽckhaben?
80
00:08:46,800 --> 00:08:48,400
Ja.
81
00:09:08,360 --> 00:09:13,320
♫ Oh, großer Gott,
voll Demut ich betrachte ♫
82
00:09:13,400 --> 00:09:17,960
♫ Die Welt, die du
mit Gotteswort erschaffen ♫
83
00:09:18,040 --> 00:09:23,480
♫ Deine Weisheit reicht
weit über unseren Verstand hinaus ♫
84
00:09:23,560 --> 00:09:28,600
♫ Und alles, was erschaffen ist,
sättigt an deinem Tische ♫
85
00:09:28,680 --> 00:09:33,680
♫ Dann bricht der Lobgesang
aus der Seele heraus: ♫
86
00:09:33,760 --> 00:09:39,760
♫ "Oh, großer Gott!
Oh, großer Gott!" ♫
87
00:09:39,840 --> 00:09:41,840
Halleluja!
88
00:09:41,920 --> 00:09:46,760
Es war eine lange Reise.
Vom alten, zugigen Bethaus-
89
00:09:46,840 --> 00:09:51,400
-in diese schicken Räumlichkeiten
mit Glaswolle in den Wänden-
90
00:09:51,480 --> 00:09:54,080
-und Leichtbeton in der Grundmauer.
91
00:09:54,160 --> 00:09:57,720
Hier werden wir es schön haben!
Hier werden wir es warm haben!
92
00:09:57,800 --> 00:10:01,400
-Und wir werden Jesus nah sein!
-Halleluja!
93
00:10:01,480 --> 00:10:04,560
Ich möchte Jesus danken.
Jesus, lieber Jesus.
94
00:10:04,640 --> 00:10:09,480
Danke fĂĽr unser Gemeindehaus.
Wir lobpreisen dich, Jesus.
95
00:10:09,560 --> 00:10:13,520
-Wir huldigen dir, Jesus. Halleluja!
-Halleluja!
96
00:10:44,520 --> 00:10:49,760
Ja … Er versuchte mit Jesus zu sprechen.
Da dĂĽrfen wir nicht lachen!
97
00:10:49,840 --> 00:10:53,440
Bengt! Du musst rauskommen!
98
00:10:53,520 --> 00:10:59,560
Alle warten auf dich.
Du warst besessen vom Heiligen Geist.
99
00:10:59,640 --> 00:11:03,680
Du sprachst mit der Göttlichkeit.
Ich habe davon gelesen.
100
00:11:03,760 --> 00:11:07,400
Ich war im Sommer im Zeltlager.
Da machten das alle so.
101
00:11:07,480 --> 00:11:12,200
Komm, lass uns rausgehen.
Die Menschen brauchen Vergebung, Bengt.
102
00:11:12,280 --> 00:11:15,720
-Sie lachten ĂĽber mich.
-Ich dachte, du bist härter im Nehmen.
103
00:11:25,480 --> 00:11:32,120
Mit Jesus sprechen … Wir dürfen nie
vergessen, dass es das ist, was wir tun.
104
00:11:32,200 --> 00:11:36,830
Ob wir in einem goldenen Schloss sind.
Oder in einem Stall.
105
00:11:36,930 --> 00:11:39,560
Oder in einem neuen
Fertighaus mit Kreuz an der Wand.
106
00:11:39,640 --> 00:11:43,480
Wir sprechen mit Jesus!
107
00:11:44,880 --> 00:11:48,720
Lieber Jesus. Lieber Gott.
108
00:11:48,800 --> 00:11:50,480
Halleluja!
109
00:11:51,960 --> 00:11:57,320
♫ Oh, Jesus, du erfüllst uns alle ♫
110
00:11:57,400 --> 00:12:03,560
♫ Du bist so reich
an Barmherzigkeit und Gnade ♫
111
00:12:03,640 --> 00:12:09,360
♫ Ich knie wie Maria
vor dir nieder ♫
112
00:12:09,440 --> 00:12:15,240
♫ Denn kein Ruheort
ist so schön wie hier. ♫
113
00:12:15,320 --> 00:12:21,320
♫ Mein geliebter Erlöser,
deinen schönen Namen rufe ich ♫
114
00:12:21,400 --> 00:12:26,640
♫ Aus tiefstem Herzen
lobpreise ich dich. ♫
115
00:12:26,720 --> 00:12:33,400
♫ Und alle dunklen Wolken
des Zweifels bersten: ♫
116
00:12:33,480 --> 00:12:38,600
♫ Deine Gnadensonne
wird mich durchstrahlen ♫
117
00:12:48,280 --> 00:12:51,400
Ich dachte, sie wĂĽrden
modernere AusrĂĽstung verwenden.
118
00:12:51,480 --> 00:12:55,360
Es ist das, was sie haben.
Die Jungs wissen, was sie tun.
119
00:12:56,680 --> 00:13:00,800
Wir sind nur zu Besuch. Skjerveland
berichtet direkt dem Minister.
120
00:13:00,880 --> 00:13:02,570
Seine Abteilung ist
für alle Tauchgänge-
121
00:13:02,670 --> 00:13:04,960
-an der KĂĽste und auf dem
norwegischen Sockel verantwortlich.
122
00:13:05,040 --> 00:13:08,280
-Was weiĂźt du ĂĽbers Tauchen?
-Ich bin nur neugierig.
123
00:13:08,360 --> 00:13:12,960
Du sagtest selbst, wir sollten gute
Beziehungen zum Arbeitsschutz haben.
124
00:13:13,040 --> 00:13:16,760
Team 1 betritt die Glocke.
Macht euch bereit!
125
00:13:20,840 --> 00:13:22,840
Team 1, bereitet euch vor.
126
00:13:35,120 --> 00:13:40,240
Sie sollen ins SchweiĂźgebiet
und zwei Rohre zusammenschweiĂźen.
127
00:13:40,320 --> 00:13:46,240
Wir wollen nur herausfinden, ob man
320 m tief unter Wasser arbeiten kann.
128
00:13:46,320 --> 00:13:50,200
Wenn es nicht klappt, steht
das gesamte Projekt auf der Kippe.
129
00:13:50,280 --> 00:13:55,120
Neues Ministerium, viel Prestige,
Hunderte Arbeitsplätze an Land.
130
00:13:55,200 --> 00:13:59,040
Die Zukunft von ganz Norwegen
hängt von diesem Tauchgang ab.
131
00:14:01,920 --> 00:14:04,720
Taucher 2 verlässt
als Erster die Glocke.
132
00:14:06,440 --> 00:14:08,520
Taucher im Wasser.
133
00:14:15,560 --> 00:14:18,590
-Tauchen sie ohne Reserveflaschen?
-Ich habe eine Ausnahme genehmigt.
134
00:14:18,690 --> 00:14:22,320
Die Flaschen sind so schwer.
Es gibt dort keinen Aufrieb.
135
00:14:28,000 --> 00:14:32,040
Das ist ein echter Weltrekord.
So tief war noch niemand.
136
00:14:32,120 --> 00:14:36,080
Er hätte eine norwegische Flagge
mitnehmen sollen. Das ist historisch.
137
00:14:36,160 --> 00:14:41,480
-Mit der nächsten Mannschaft.
-Das wird nicht das Gleiche sein.
138
00:14:45,800 --> 00:14:48,600
Oberfläche an Taucher,
hörst du mich?
139
00:14:50,480 --> 00:14:52,800
Taucher 2, hörst du mich?
140
00:14:57,320 --> 00:14:59,480
Laut und deutlich!
141
00:15:03,080 --> 00:15:07,960
Team 2, macht euch bereit.
Ihr geht in einer Stunde runter.
142
00:15:16,760 --> 00:15:21,040
So. Die lasse ich
in die Kammer schicken.
143
00:15:23,760 --> 00:15:27,280
-Alles in Ordnung?
-Ich muss nur sein Ohr ĂĽberprĂĽfen.
144
00:15:29,840 --> 00:15:35,120
Ich schicke dir starke Schmerzmittel rein.
Und ich hole einen Arzt.
145
00:15:35,200 --> 00:15:40,600
Nein, Team 2 soll warten. Wir mĂĽssen
erst herausfinden, was passiert ist.
146
00:15:40,680 --> 00:15:44,040
Ich ĂĽberprĂĽfe, ob
die Gaszufuhr unterbrochen wurde.
147
00:15:45,240 --> 00:15:48,160
-Daniel?
-Ja?
148
00:15:48,240 --> 00:15:50,600
Zeig mir die Versorgungsleitung.
149
00:15:50,680 --> 00:15:54,320
-Wir mĂĽssen den Druck ĂĽberprĂĽfen.
-Was ist los?
150
00:15:56,300 --> 00:15:59,280
Wir mĂĽssen den
zweiten Tauchgang absagen.
151
00:15:59,360 --> 00:16:01,470
Wir haben einen verletzten Taucher.
152
00:16:01,570 --> 00:16:04,880
Er muss untersucht werden,
bevor wir weitere Leute runterschicken.
153
00:16:06,640 --> 00:16:10,040
-Das muss sein.
-Guck mal, Chef.
154
00:16:10,120 --> 00:16:14,400
Sie wollen abbrechen, weil ein Taucher
Probleme mit einem Ohr hat.
155
00:16:14,480 --> 00:16:17,120
Kommt das nicht ständig vor?
156
00:16:17,200 --> 00:16:21,840
Wenn der Druck ausgeglichen ist,
sollte das nicht passieren.
157
00:16:21,920 --> 00:16:25,080
Du meinst also,
es ist was Ernstes?
158
00:16:25,160 --> 00:16:29,160
Ich verstehe nicht genug davon.
Wieso schickt man keinen Arzt rein?
159
00:16:29,240 --> 00:16:31,490
Es wird ein Arzt kommen,
aber das dauert etwas.
160
00:16:31,590 --> 00:16:33,840
Er muss erst herkommen
und an den Druck gewöhnt werden.
161
00:16:33,920 --> 00:16:39,480
Es geht wohl darum, ob wir bis dahin
weitermachen oder abbrechen.
162
00:16:40,960 --> 00:16:44,480
Die AusrĂĽstung scheint
in Ordnung zu sein.
163
00:16:44,560 --> 00:16:50,800
Aber ohne Ausnahmegenehmigung zum Tauchen,
bevor der Arzt kommt, mĂĽssen wir abbrechen.
164
00:16:58,320 --> 00:17:03,040
Wenn du meinst, dass kein Risiko besteht,
dann genehmige ich die Ausnahme.
165
00:17:07,200 --> 00:17:11,880
-Wir sind bereit.
-Gut. FĂĽllen wir die Formulare aus.
166
00:17:11,960 --> 00:17:14,120
Okay?
167
00:17:14,200 --> 00:17:15,880
Prima.
168
00:17:19,120 --> 00:17:23,040
Team 2, macht euch bereit.
Ihr geht runter.
169
00:17:28,080 --> 00:17:29,960
Schön, dass es geklappt hat.
170
00:17:30,040 --> 00:17:33,520
Stell dir vor, die Pipeline mĂĽsste wegen
Ohrenschmerzen abgeblasen werden.
171
00:17:33,600 --> 00:17:37,280
-Team 2 ist bereit.
-Da kommt unser Boot.
172
00:17:38,480 --> 00:17:43,200
-Bleiben wir nicht zum zweiten Tauchgang?
-Nein. Wir haben nur einen halben Tag.
173
00:17:43,280 --> 00:17:46,880
Wir haben doch gesehen,
was wir sehen wollten.
174
00:17:48,800 --> 00:17:50,400
Ja.
175
00:17:57,200 --> 00:18:01,280
Ich habe nachgerechnet.
Ein Kurzzeit-Tauchgang dauert 30 Minuten.
176
00:18:01,360 --> 00:18:05,120
Das gibt 20 Kronen pro Meter als
Tiefenzuschlag plus 500 Kronen Festpreis.
177
00:18:05,200 --> 00:18:07,880
Aber wir sind zwei Tage
lang in der Druckkammer.
178
00:18:07,960 --> 00:18:10,830
Das heiĂźt bei einem
Tauchgang in 70 Metern-
179
00:18:10,930 --> 00:18:15,000
-bekommen wir 1900 pro Tauchgang
fĂĽr zwei Taucher ĂĽber drei Tage.
180
00:18:15,080 --> 00:18:17,390
Aber bei einem
Sättigungstauchgang in 320 Metern-
181
00:18:17,490 --> 00:18:21,200
-können wir ohne Pause
hoch und runter.
182
00:18:21,280 --> 00:18:25,640
320 mal 20 sind 6400 Kronen
allein als Tiefenzuschlag.
183
00:18:25,720 --> 00:18:29,600
AuĂźerdem sind die Taucher
ständig in der Sättigung.
184
00:18:29,680 --> 00:18:32,440
Dadurch hätten wir die Arbeitskraft
kontinuierlich im Einsatz.
185
00:18:32,520 --> 00:18:36,520
-WeiĂźt du was?
-Ja, die AusrĂĽstung ist teuer.
186
00:18:36,600 --> 00:18:40,040
Wir machen es.
Wir machen es!
187
00:18:40,120 --> 00:18:42,480
-Ja?
-Ja.
188
00:18:42,560 --> 00:18:45,240
-Ist das dein Ernst?
-Es ist mein Ernst.
189
00:18:45,320 --> 00:18:48,560
Hör auf mit dem Quatsch,
sonst musst du Jesus sein.
190
00:18:50,480 --> 00:18:56,840
Nach einem Test-Tauchgang in 320 m Tiefe
starb heute ein Taucher in Vatneviken.
191
00:18:56,920 --> 00:19:02,600
Die Ursache des UnglĂĽcks,
das um 15 Uhr passierte, ist noch unklar.
192
00:19:02,680 --> 00:19:08,080
Die amerikanische Firma "Sailor Diving"
hatte bereits einen Tauchgang absolviert.
193
00:19:08,160 --> 00:19:13,080
Als das zweite Team hinab
geschickt wurde, ging etwas schief.
194
00:19:17,760 --> 00:19:21,000
Die Ursache des UnglĂĽcks
war menschliches Versagen.
195
00:19:21,080 --> 00:19:24,680
Der Taucher trug einen Bart,
der ein Leck verursachte.
196
00:19:24,760 --> 00:19:27,840
-Ein Bart?
-Ganz genau.
197
00:19:27,920 --> 00:19:32,280
Es war der zweite Tauchgang des Tages.
Der erste lief ohne Komplikationen ab.
198
00:19:32,360 --> 00:19:35,440
Leichte Ohrenschmerzen, aber keine
offensichtlichen Anzeichen von Gefahr.
199
00:19:35,520 --> 00:19:40,280
Ich habe mit Statoil gesprochen.
Sie sagen alle weiteren Tauchgänge ab.
200
00:19:41,640 --> 00:19:43,870
Es liegt teure AusrĂĽstung
auf dem Meeresgrund.
201
00:19:43,970 --> 00:19:46,800
Die kann nicht ohne Taucher
geborgen werden.
202
00:19:46,880 --> 00:19:52,880
-Dann muss sie halt liegen bleiben.
-Das hier ist Pionierarbeit.
203
00:19:52,960 --> 00:19:58,600
Sailor Diving leistet GroĂźes fĂĽr Norwegen.
Ohne ihre AusrĂĽstung gehen sie pleite.
204
00:19:58,680 --> 00:20:01,690
Ein Mann ist gestorben.
Statoil hat alle Tauchgänge abgesagt.
205
00:20:01,790 --> 00:20:04,600
Wir stellen uns
hinter Statoils Beschluss.
206
00:20:12,160 --> 00:20:14,370
Ich möchte das Protokoll
so schnell wie möglich haben.
207
00:20:14,470 --> 00:20:16,680
Ja, sofort.
208
00:20:16,760 --> 00:20:18,880
Das war's dann wohl.
209
00:20:27,440 --> 00:20:33,600
Bis jetzt bestand sie nur aus Zahlen,
diese Kreuzung der Norwegischen Rinne.
210
00:20:33,680 --> 00:20:35,680
Aber das hier …
211
00:20:48,680 --> 00:20:51,480
-Und dann nimmst du den …
-Christian?
212
00:20:55,880 --> 00:21:01,200
Was hier rot markiert ist …
213
00:21:01,280 --> 00:21:03,720
Das kriegst du hin.
214
00:21:03,800 --> 00:21:06,120
-Hier …
-Hallo.
215
00:21:06,200 --> 00:21:09,520
-Hallo.
-Hier auch.
216
00:21:09,600 --> 00:21:14,440
Ja. Vielleicht sollte Rickett
dann mal seine Rechnungen bezahlen.
217
00:21:14,520 --> 00:21:19,880
-Damit wir ins Plus kommen.
-Ich rufe sie sofort an.
218
00:21:23,400 --> 00:21:26,920
-Das wird schon.
-Christian?
219
00:21:28,880 --> 00:21:31,000
Ich habe sie schon angerufen.
220
00:21:32,400 --> 00:21:35,520
Daraufhin bekam ich das hier.
221
00:21:39,840 --> 00:21:44,120
Rickett hat alle Rechnungen
auf dieses Konto bezahlt.
222
00:21:45,320 --> 00:21:49,880
-Aber das ist nicht unser Konto.
-Es ist Martins Privatkonto.
223
00:21:51,840 --> 00:21:58,000
In den letzten neun Monaten hat Martin
sein Auto verkauft und sein Haus beliehen.
224
00:21:58,080 --> 00:22:02,440
-Jetzt bietet er es zum Verkauf an.
-Das Haus? Was …
225
00:22:02,520 --> 00:22:08,240
-C-Max hat keine einzige Krone erhalten.
-Was soll er denn mit …?
226
00:22:26,240 --> 00:22:30,600
Unsere allerersten Dokumente.
WeiĂźt du, wo die sind?
227
00:22:37,960 --> 00:22:41,480
Mal sehen … Hier sind sie.
228
00:22:41,560 --> 00:22:45,640
-Dieses Protokoll …
-Ich hab's unterschrieben.
229
00:22:45,720 --> 00:22:51,200
-Da fehlt doch ganz viel.
-Die mĂĽssen nicht so detailliert sein.
230
00:22:51,280 --> 00:22:54,520
Wenn es nicht im Protokoll steht,
ist es nicht geschehen.
231
00:22:54,600 --> 00:22:57,000
-Bist du neidisch?
-Auf wen?
232
00:22:57,080 --> 00:22:58,680
Merete.
233
00:22:58,760 --> 00:23:05,320
Wieso sollte ich auf eine Sekretärin
neidisch sein? Ich war selbst Sekretärin.
234
00:23:05,400 --> 00:23:07,960
Sie nimmt es nicht ernst.
235
00:23:08,040 --> 00:23:12,320
Du bist so was von zickig,
seit dein Alter ausgezogen ist.
236
00:23:13,400 --> 00:23:15,280
Entschuldigung.
237
00:23:15,360 --> 00:23:17,800
Anna? Entschuldigung.
238
00:23:19,800 --> 00:23:24,240
Ich pack's nur nicht, mich
so sehr dafĂĽr zu interessieren.
239
00:23:25,760 --> 00:23:28,800
WofĂĽr interessierst
du dich denn dann?
240
00:23:28,880 --> 00:23:32,120
Ich hab mich bei Statoil beworben.
241
00:23:32,200 --> 00:23:35,480
Ach. Wieso?
242
00:23:35,560 --> 00:23:39,680
Ich war nicht auf der Handelshochschule,
um nach Gehaltsstufen bezahlt zu werden.
243
00:23:39,760 --> 00:23:43,320
Statoil ist auch dagegen,
die Tauchgänge fortzusetzen.
244
00:23:43,400 --> 00:23:48,040
Du passt gut zum Staat, Anna.
Vielleicht bekommst du meinen Posten,-
245
00:23:48,120 --> 00:23:52,960
-wenn ich den Job kriege.
Immerhin besser als jetzt.
246
00:23:53,040 --> 00:23:57,880
Hältst du hier die Stellung?
Ich muss mir einen Anzug kaufen.
247
00:23:57,960 --> 00:24:02,400
Ich kann ja nicht im Konfirmandenanzug
zum Mittagessen mit Statoil.
248
00:24:02,480 --> 00:24:05,480
DrĂĽck mir die Daumen.
249
00:24:05,560 --> 00:24:07,960
Steck dir nichts in den Hals!
250
00:24:08,040 --> 00:24:10,840
Sehr witzig.
251
00:24:10,920 --> 00:24:15,160
-Ist Hellevik im BĂĽro?
-Ja. Ist nicht so ihr Tag heute.
252
00:24:18,880 --> 00:24:22,920
Der Tauch-Chef hat fĂĽr morgen
um ein Treffen mit dir gebeten.
253
00:24:23,000 --> 00:24:28,360
-Mit mir? Wieso?
-WeiĂź nicht. Er bat ausdrĂĽcklich um dich.
254
00:24:28,440 --> 00:24:34,200
Weil alle unsere Treffen protokolliert
werden, will er es inoffiziell machen.
255
00:24:34,280 --> 00:24:38,960
-Es liegt an dir, ob du hin gehst.
-Was meinst du?
256
00:24:42,720 --> 00:24:47,600
Das Ministerium kommt am Freitag
fĂĽr eine Rekonstruktion des Auftrags her.
257
00:24:47,680 --> 00:24:50,760
Je mehr Informationen wir haben,
desto besser.
258
00:24:50,840 --> 00:24:54,800
Ich glaube, der Arbeitsschutz
verheimlicht uns etwas.
259
00:24:54,880 --> 00:24:58,680
Glaubst du, sie haben die Bergung
des SchweiĂźrahmens doch genehmigt?
260
00:25:31,160 --> 00:25:34,400
-Hallo!
-Ja …
261
00:25:43,400 --> 00:25:45,240
Martin?
262
00:25:47,360 --> 00:25:49,720
Ich setze alles.
263
00:25:52,280 --> 00:25:55,520
-Ich bin raus.
-Ich auch.
264
00:25:58,480 --> 00:26:00,920
Call.
265
00:26:01,000 --> 00:26:02,640
Ich gehe auch mit.
266
00:26:15,800 --> 00:26:19,000
-Aha?
-Christian?
267
00:26:24,640 --> 00:26:28,520
Nein, spielt ruhig weiter.
Ich habe Zeit.
268
00:26:29,760 --> 00:26:33,280
Martin? Willst du dich
wieder einkaufen?
269
00:26:38,760 --> 00:26:42,600
Ich mache Schluss fĂĽr heute.
Ich höre auf.
270
00:26:42,680 --> 00:26:46,160
Kann ich dir einen
Schuldschein ausstellen?
271
00:26:46,240 --> 00:26:48,840
-Komm schon!
-Was denn?
272
00:26:51,160 --> 00:26:53,520
Wie viel brauchst du?
273
00:26:57,040 --> 00:27:01,120
Sieben. Heute sind es siebentausend.
274
00:27:13,560 --> 00:27:15,760
Man sieht sich, Martin.
275
00:27:28,840 --> 00:27:33,520
-Die Gaszufuhr war unterbrochen.
-Während des ersten Tauchgangs?
276
00:27:33,600 --> 00:27:36,040
Daher platzte sein Trommelfell.
277
00:27:37,640 --> 00:27:42,480
Wir sollten mit Druckluft tauchen, konnten
es aber nicht rechtzeitig besorgen.
278
00:27:42,560 --> 00:27:45,880
Ich hatte Angst,
den Vertrag zu verlieren.
279
00:27:45,960 --> 00:27:49,760
Daher bekamen wir die Erlaubnis,
mit herkömmlicher Ausrüstung zu tauchen.
280
00:27:49,840 --> 00:27:54,040
Erinnerst du dich, dass ich fragte,
wieso sie keine Reserveflaschen trugen?
281
00:27:54,120 --> 00:27:56,000
Ja.
282
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
Sie hätten welche haben
können und sollen.
283
00:27:59,440 --> 00:28:03,120
Aber es wäre kompliziert
und zeitraubend gewesen.
284
00:28:03,200 --> 00:28:05,960
Daher baten wir um
eine Ausnahmegenehmigung.
285
00:28:07,680 --> 00:28:10,760
Und wir bekamen sie. Ja.
286
00:28:11,920 --> 00:28:14,800
Mit Reserveflaschen
hätte er überlebt.
287
00:28:22,000 --> 00:28:28,280
Das ist der Bericht der lokalen Polizei
und des ersten Arztes vor Ort.
288
00:28:28,360 --> 00:28:31,080
Er erzählt eine andere Version
des Vorfalls.
289
00:28:32,640 --> 00:28:38,480
Der Bericht, den ihr bekamt, stammt
vom Betriebsarzt. Von unserem Arzt.
290
00:28:38,560 --> 00:28:43,400
-Der Bart. Die CO²-Vergiftung?
-Klar, er trug einen Bart …
291
00:28:43,480 --> 00:28:47,680
Aber er starb, weil die Versorgung
mit Atemgas instabil war.
292
00:28:48,660 --> 00:28:53,360
Statoil wollte die Tauchgänge abbrechen
und den SchweiĂźrahmen zurĂĽcklassen.
293
00:28:53,440 --> 00:28:55,240
Das wurde abgelehnt.
294
00:28:55,320 --> 00:29:00,040
Der SchweiĂźrahmen wurde hochgeholt.
Die Taucher sind in der Kammer.
295
00:29:00,120 --> 00:29:05,280
-Morgen tauchen wir in Schottland weiter.
-Wie kann das sein?
296
00:29:05,360 --> 00:29:10,320
Pass auf: Skjerveland berichtet
direkt ans Ă–l- und Energieministerium.
297
00:29:10,400 --> 00:29:18,360
Er soll beweisen, dass es möglich ist,
in 320 Meter Tiefe zu tauchen.
298
00:29:18,440 --> 00:29:20,760
Dass die Pipeline gebaut werden kann.
299
00:29:34,640 --> 00:29:37,090
Es wird ihnen nicht gefallen,
aber es muss sein.
300
00:29:37,190 --> 00:29:40,240
-Solltest du das nicht besser machen?
-Du hast die ganze Arbeit geleistet.
301
00:29:40,320 --> 00:29:41,590
Skjerveland ist in Schottland.
302
00:29:41,690 --> 00:29:45,160
Daher schicken sie einen
anderen vom Arbeitsschutz.
303
00:29:45,240 --> 00:29:48,040
Ich werde dich zu
100 % unterstĂĽtzen.
304
00:29:48,120 --> 00:29:52,960
Gute Arbeit, "Arne"! Wir beide
bringen Ordnung in diese Branche.
305
00:29:53,040 --> 00:29:56,680
Merete. Ich brauche Kopien
fĂĽr alle Teilnehmer.
306
00:29:56,760 --> 00:29:59,750
Denk daran, dass detaillierte und
exakte Protokolle wichtig sind.
307
00:29:59,850 --> 00:30:02,440
-Okay.
-Ich brauche das morgen auf meinem Tisch.
308
00:30:02,520 --> 00:30:07,240
-Dann muss ich die Nacht durcharbeiten.
-Eine Ăśberstunde reicht sicher aus.
309
00:30:07,320 --> 00:30:10,480
Ich muss meine Kinder
vom Kindergarten abholen.
310
00:30:13,400 --> 00:30:17,120
Basierend auf dem Wunsch der Regierung
zur AnlandfĂĽhrung von Ă–l und Gas-
311
00:30:17,200 --> 00:30:22,920
-wurde beschlossen, das Gas von Statfjord
per Pipeline nach Kalstø zu leiten.
312
00:30:23,000 --> 00:30:26,200
Dabei muss die Norwegische
Rinne gekreuzt werden.
313
00:30:26,280 --> 00:30:32,640
Dazu wurde kĂĽrzlich ein Test-Tauchgang
in Vatneviken in 320 m Tiefe durchgefĂĽhrt.
314
00:30:32,720 --> 00:30:37,120
Ein Taucher wurde verletzt,
ein weiterer verlor sein Leben.
315
00:30:40,080 --> 00:30:45,760
Ich teile nun den Bericht
des Polizisten und des Arztes aus,-
316
00:30:45,840 --> 00:30:49,280
-die direkt nach dem Unfall
vor Ort waren.
317
00:30:49,360 --> 00:30:51,740
Dieser Bericht kommt zu dem Schluss,-
318
00:30:51,840 --> 00:30:55,080
-dass die Unterbrechung der Atemgaszufuhr
zum Tod durch Ersticken gefĂĽhrt hat.
319
00:30:56,240 --> 00:31:00,360
Es wurde die Genehmigung zum
Tauchen ohne Flaschen erteilt,-
320
00:31:00,440 --> 00:31:03,390
-zur Fortsetzung des Tauchens,
als ein Taucher verletzt war,-
321
00:31:03,490 --> 00:31:07,240
-zur Fortsetzung des Tauchens
nach einem Todesfall-
322
00:31:07,320 --> 00:31:13,360
-und zur Bergung der AusrĂĽstung, obwohl
der Betreiber um Absage der Tauchgänge bat.
323
00:31:13,440 --> 00:31:18,800
Jetzt sind Sailor Diving und Skjerveland
auf dem Weg zu einem Auftrag in Schottland.
324
00:31:18,880 --> 00:31:22,480
Da der Arbeitsschutz direkt
dem Ministerium unterstellt ist,-
325
00:31:22,560 --> 00:31:25,880
-nehmen wir an,
dass dies dort genehmigt wurde.
326
00:31:33,400 --> 00:31:37,640
-Keiner nahm die Berichte mit.
-Niemand will die Verantwortung tragen.
327
00:31:37,720 --> 00:31:39,550
Aber einer muss sie ĂĽbernehmen.
328
00:31:39,650 --> 00:31:42,080
Alle Tauchgänge werden
jetzt der Ölbehörde übertragen.
329
00:31:42,160 --> 00:31:46,360
-Das hilft dem toten Taucher nicht.
-Was hast du jetzt wieder vor?
330
00:31:46,440 --> 00:31:50,560
Am liebsten wĂĽrde ich alle Fakten
dem Stavanger Aftenblad ĂĽbergeben.
331
00:32:10,360 --> 00:32:12,360
Hallo, Anna.
332
00:32:15,840 --> 00:32:19,280
Du wolltest mich sprechen?
333
00:32:19,360 --> 00:32:24,960
Es tut mir leid, wie es letztes Mal lief.
Das war die Redaktion.
334
00:32:26,640 --> 00:32:31,480
Ich bin hier der Petroleums-Journalist.
Wenn du mit mit reden möchtest,-
335
00:32:31,560 --> 00:32:34,920
-können wir das tun.
Und wenn nicht …
336
00:32:38,400 --> 00:32:40,240
Okay.
337
00:32:41,400 --> 00:32:44,400
Du hast vom Tauchgang
in Vatneviken gehört?
338
00:32:46,160 --> 00:32:49,840
Der Todesfall und die
angebliche Ursache?
339
00:32:49,920 --> 00:32:53,840
-Es gibt also eine andere Ursache?
-Ja.
340
00:32:53,920 --> 00:32:55,520
Okay.
341
00:32:56,760 --> 00:33:00,080
Der Bericht an den Arbeitsschutz
stellt menschliches Versagen fest.
342
00:33:00,160 --> 00:33:02,760
Ja, das hab ich gesehen.
343
00:33:04,040 --> 00:33:09,800
Dieser Bericht ist vom örtlichen Polizisten
und einem Gespräch mit dem Tauch-Chef.
344
00:33:19,760 --> 00:33:25,000
Ja. Er kommt zum Schluss, dass
die Atemgaszufuhr unterbrochen wurde.
345
00:33:25,080 --> 00:33:29,920
Das ist eine andere Ursache,
aber es ist immer noch ein toter Mann.
346
00:33:31,280 --> 00:33:34,240
Ein toter Taucher.
347
00:33:34,320 --> 00:33:39,700
Oktober 1967.
März 1971. Mai 1971.
348
00:33:39,800 --> 00:33:42,800
Das sind Todesfälle in Verbindung mit
Tauchgängen auf dem norwegischen Sockel.
349
00:33:42,880 --> 00:33:49,920
Es ist ein gefährlicher Beruf. Wie
Grubenarbeit, Eisenbahn- und BrĂĽckenbau.
350
00:33:50,000 --> 00:33:54,480
-Der Aufbau des Landes hat seinen Preis.
-Meinst du etwa, ich liege falsch?
351
00:33:54,560 --> 00:34:00,240
Nein, aber du hast mir einen Preis
fĂĽr den Bau einer Pipeline genannt.
352
00:34:00,320 --> 00:34:04,200
Und dann stellst du die rhetorische Frage:
Was ist ein Menschenleben wert?
353
00:34:04,300 --> 00:34:06,280
"Etwas weniger", lautet die Antwort.
354
00:34:08,000 --> 00:34:11,920
Ist das deine Antwort oder
die Antwort des Ministeriums?
355
00:34:15,200 --> 00:34:18,720
Was behauptest du eigentlich?
356
00:34:18,800 --> 00:34:23,960
Dass der Ă–l- und Energieminister wusste,
dass es Menschenleben kosten wĂĽrde,-
357
00:34:24,040 --> 00:34:28,680
-und die Tauchgänge trotzdem anordnete?
Ist es das, was du sagst?
358
00:34:28,760 --> 00:34:32,630
-Das ist etwas ĂĽberspitzt.
-Aber sagst du das?
359
00:34:32,720 --> 00:34:35,600
Ich gebe dir Fakten, damit du
ausgewogen berichten kannst.
360
00:34:35,680 --> 00:34:37,680
Okay.
361
00:34:39,920 --> 00:34:42,000
Dann lass uns loslegen.
362
00:34:46,680 --> 00:34:51,000
Anna Hellevik. Du arbeitest als
Sachbearbeiterin in der Ölbehörde.
363
00:34:51,080 --> 00:34:56,640
Du zweifelst am Bericht des Arbeitsschutzes
über den tödlichen Unfall in Vatneviken.
364
00:34:56,720 --> 00:34:58,800
Ist das korrekt?
365
00:35:04,880 --> 00:35:08,320
Ohne dich als offene Quelle
wird daraus kein Thema.
366
00:35:08,400 --> 00:35:11,760
Skjerveland wird genannt,
daher musst du auch genannt werden.
367
00:35:11,840 --> 00:35:16,960
Wieso kann ich nicht anonym bleiben?
Es ist doch trotzdem ein Thema?
368
00:35:17,040 --> 00:35:21,840
Es ist kein Thema, wenn du nicht
mit vollem Namen auftrittst.
369
00:35:28,120 --> 00:35:30,280
Ich war dort.
370
00:35:32,120 --> 00:35:35,960
Ich dachte,
ich hätte es verhindern können.
371
00:35:37,760 --> 00:35:39,360
Ja.
372
00:35:41,400 --> 00:35:46,080
Aber das ist kein Thema.
Das ist dein schlechtes Gewissen.
373
00:35:46,160 --> 00:35:48,800
Und das interessiert niemanden.
374
00:35:51,440 --> 00:35:53,520
Leider.
375
00:35:59,040 --> 00:36:02,680
Aber …
Wollen wir ein Bier trinken gehen?
376
00:36:02,760 --> 00:36:07,040
Ich habe heute keine Deadline,
daher kann ich ausgehen.
377
00:36:07,120 --> 00:36:10,120
Ich gehe lieber nach Hause.
378
00:36:10,200 --> 00:36:13,520
Musst du immer Klassenbeste sein?
379
00:36:21,600 --> 00:36:26,040
Hiermit überträgst du alle
deine Aktien an C-Max an mich.
380
00:36:28,880 --> 00:36:32,440
-Willst du die ganze Firma haben?
-Welche Firma?!
381
00:36:32,520 --> 00:36:34,910
C-Max besteht aus unbezahlter Miete.
382
00:36:35,010 --> 00:36:37,800
Aus Tauchern unter Vertrag,
die nicht ausgelöst werden können.
383
00:36:37,880 --> 00:36:41,720
C-Max besteht aus Schulden.
Bis jetzt waren es unsere Schulden.
384
00:36:41,800 --> 00:36:45,160
Wenn du unterschreibst,
werden es meine Schulden sein.
385
00:36:59,560 --> 00:37:02,680
Ab morgen bist du
bei C-Max angestellt.
386
00:37:17,400 --> 00:37:21,000
-Muss ich an zwei Stellen unterschreiben?
-Ja.
387
00:37:23,120 --> 00:37:24,760
Ja.
388
00:37:28,520 --> 00:37:30,520
So.
389
00:37:38,240 --> 00:37:39,140
Entschuldigung.
390
00:37:39,240 --> 00:37:41,720
Zieh den Wollanzug an,
wenn du heute hier schlafen willst.
391
00:37:41,800 --> 00:37:44,360
Sie werden uns den Strom abstellen.
392
00:38:03,960 --> 00:38:09,960
C-Max will sich um die Tauchgänge
an der Pipeline von Statfjord bewerben.
393
00:38:10,040 --> 00:38:14,480
-Ăśber die Norwegische Rinne.
-Es ist gerade ein Taucher gestorben.
394
00:38:14,560 --> 00:38:18,680
Sie gingen groĂźe Risiken ein.
Das tun wir nicht.
395
00:38:18,760 --> 00:38:23,360
Aber die AusrĂĽstung ist teuer, und wir
brauchen einen finanzkräftigen Partner.
396
00:38:23,440 --> 00:38:27,840
-Wie viel braucht ihr?
-Kapital fĂĽr neue AusrĂĽstung.
397
00:38:27,920 --> 00:38:31,760
-Und Schuldensanierung.
-Schulden? Wieso habt ihr Schulden?
398
00:38:31,840 --> 00:38:36,040
Wir sind gute Taucher.
Aber keine guten Geschäftsleute.
399
00:38:43,720 --> 00:38:51,080
Ich wĂĽrde gern in die Nyman-Reedereien
aufgehen. Komplett. Als Tochterfirma.
400
00:38:51,160 --> 00:38:56,160
-Mit Nyman als Mehrheitsaktionär.
-Und Martin … Ist er …?
401
00:38:56,240 --> 00:38:59,560
Er ist als Supervisor angestellt.
402
00:39:03,400 --> 00:39:07,520
Ihr habt ja einen guten Namen.
403
00:39:07,600 --> 00:39:11,840
Viele reden gut ĂĽber C-Max.
404
00:39:11,920 --> 00:39:14,120
Nyman Diving.
405
00:39:15,400 --> 00:39:17,800
-Genau …
-Nyman Reedereien.
406
00:39:17,880 --> 00:39:20,000
Nyman Supply.
407
00:39:21,560 --> 00:39:23,600
Nyman Diving.
408
00:39:26,480 --> 00:39:28,120
Hey …
409
00:39:30,360 --> 00:39:32,360
Ist alles in Ordnung mit dir?
410
00:39:34,240 --> 00:39:36,360
Hey …
411
00:39:36,440 --> 00:39:39,520
Martin war mein Vorgesetzter
beim Wehrdienst auf Haakonsvern.
412
00:39:42,120 --> 00:39:47,080
Immer, wenn etwas war,
ging ich zu ihm.
413
00:39:51,640 --> 00:39:57,120
Ach, lass uns nach Hause fahren.
Das wird prima werden.
414
00:40:01,080 --> 00:40:02,680
Stimmt's?
415
00:40:09,760 --> 00:40:12,570
Schön, dich zu sehen, Anna.
416
00:40:12,670 --> 00:40:15,280
Hey! Ich wollte
einen Tequila Sunrise.
417
00:40:15,360 --> 00:40:20,640
Nein, nein, nein. Du brauchst das hier.
Das ist das Rezept.
418
00:40:20,720 --> 00:40:24,960
Hast du das schon mal gemacht?
Dann mach es mir nach. Guck.
419
00:40:30,080 --> 00:40:32,760
So. Erst Salz, dann Shot.
420
00:40:32,840 --> 00:40:35,560
Und dann Lime. Eins, zwei, drei.
421
00:40:44,960 --> 00:40:46,920
-Gut?
-"Gut"?
422
00:40:47,000 --> 00:40:50,600
Okay, es ist nicht so gut.
423
00:40:50,680 --> 00:40:55,360
Ich verspreche dir: Das wirkt
gegen wirklich alles. SkĂĄl!
424
00:41:00,280 --> 00:41:04,040
SkĂĄl!
Kommt, lasst uns anstoĂźen.
425
00:41:05,360 --> 00:41:07,360
So soll's sein.
426
00:41:10,400 --> 00:41:13,080
Wie geht es dir?
427
00:41:13,160 --> 00:41:15,680
Gut.
428
00:41:15,760 --> 00:41:18,960
-Und dir?
-Nicht ĂĽbel.
429
00:41:20,880 --> 00:41:26,000
-Du hast mit Ed geredet?
-Ja. Nur kurz.
430
00:41:26,080 --> 00:41:31,000
-WorĂĽber?
-Ich besorge eine neue Runde.
431
00:41:31,080 --> 00:41:33,120
Tu das.
432
00:41:35,240 --> 00:41:36,880
Er …
433
00:41:36,960 --> 00:41:39,560
Wir …
434
00:41:39,640 --> 00:41:43,080
… dachten, dass du vielleicht …
435
00:41:44,880 --> 00:41:47,480
… wieder nach Hause ziehen willst.
436
00:41:52,640 --> 00:41:54,640
Du bist herzlich willkommen.
437
00:41:59,280 --> 00:42:01,800
Es ist nur …
438
00:42:02,920 --> 00:42:08,960
Ich hatte gehofft, dass es besser wird,
dass es vorbeigehen wird, aber …
439
00:42:10,120 --> 00:42:12,320
Das tut es nicht. Daher …
440
00:42:12,400 --> 00:42:15,720
Es tut mir leid, Anna.
Ich hasse dich nicht …
441
00:42:15,800 --> 00:42:19,400
Ich ziehe aus.
Es ist auch dein Zuhause.
442
00:42:27,640 --> 00:42:30,280
Hallo. Alles gut?
443
00:42:30,360 --> 00:42:33,560
-Ist der fĂĽr mich?
-Ja. Das ist er.
444
00:42:33,640 --> 00:42:37,520
Wir haben kein Salz,
aber leg einfach los. SkĂĄl!
445
00:44:26,300 --> 00:44:28,300
Ăśbersetzung:
filmtiger
38842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.