Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,880
Do you think Li Xun and Zhu Yun
are destined for each other?
2
00:00:02,880 --> 00:00:04,340
Definitely.
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,220
They were already fated
4
00:00:06,220 --> 00:00:08,040
to meet each other in college.
5
00:00:14,620 --> 00:00:16,520
[Ming]
(*Fate)
6
00:00:16,520 --> 00:00:20,500
The Zhu Yun in my mind is a girl
who seems quite soft on the outside
7
00:00:20,500 --> 00:00:24,920
but is also very forgiving, independent
and strong on the inside.
8
00:00:24,920 --> 00:00:25,560
Li Xun.
9
00:00:26,860 --> 00:00:27,620
Choose me.
10
00:00:29,100 --> 00:00:30,300
I will never betray you.
11
00:00:32,370 --> 00:00:34,200
[Yun]
(*As in Zhu Yun, Ming Yun means destiny)
12
00:00:34,200 --> 00:00:37,580
Li Xun is a genius programmer
who is quite rebellious.
13
00:00:37,580 --> 00:00:40,440
But he is also a very affectionate person
on the inside.
14
00:00:41,180 --> 00:00:42,260
You're responsible for worrying,
15
00:00:43,300 --> 00:00:44,100
and I'll get everything done.
16
00:00:45,620 --> 00:00:47,040
[Xun]
(*As in Li Xun)
17
00:00:47,040 --> 00:00:49,200
How do you understand "Cycle of Destiny"?
(*The phrase uses their names "Xun" and "Yun")
18
00:00:49,200 --> 00:00:51,540
They share a sense of destiny,
no matter what happens,
19
00:00:51,540 --> 00:00:53,320
they always end up together.
20
00:00:54,340 --> 00:00:55,180
Your Highness.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,060
Do you have a dream?
22
00:00:58,980 --> 00:01:00,620
My dream is
23
00:01:00,740 --> 00:01:02,620
to end up together with my first love.
24
00:01:04,800 --> 00:01:06,640
[Huan]
(*Xun Huan means cycle)
25
00:01:10,470 --> 00:01:16,240
[Cycle of Destiny]
26
00:01:22,100 --> 00:01:27,040
[Lucky to have met each other]
27
00:01:27,420 --> 00:01:31,580
[September 12th, 2021,
Lighter&Princess Read-through]
28
00:01:31,580 --> 00:01:32,420
I am Zhang Jingyi.
29
00:01:32,420 --> 00:01:33,220
I play the role of Zhu Yun.
30
00:01:34,340 --> 00:01:35,220
I am Eden Zhao.
31
00:01:35,220 --> 00:01:36,740
I play the role of Gao Jianhong.
32
00:01:37,620 --> 00:01:38,380
I am Arthur Chen.
33
00:01:38,780 --> 00:01:39,540
I play Li Xun.
34
00:01:41,900 --> 00:01:42,660
[Jenny Zeng - Actress]
Arthur sat there,
35
00:01:42,660 --> 00:01:43,300
Zhang Jingyi sat here.
36
00:01:43,300 --> 00:01:44,580
They didn't say a thing.
37
00:01:44,580 --> 00:01:45,860
Not even a single word.
38
00:01:49,460 --> 00:01:50,420
Arthur sat there
39
00:01:50,420 --> 00:01:52,060
and kept playing with his lighter.
40
00:01:52,060 --> 00:01:53,220
And Jingyi was like this the whole time.
41
00:01:53,220 --> 00:01:54,020
Let me do an impression.
42
00:01:57,820 --> 00:01:59,340
She didn't even cross her legs while sitting.
43
00:01:59,620 --> 00:02:00,020
Just like this.
44
00:02:00,780 --> 00:02:02,620
Like a well-behaved schoolgirl.
45
00:02:04,780 --> 00:02:07,020
[Arthur Chen - Actor]
I think we both have a bit of social anxiety.
46
00:02:07,460 --> 00:02:08,620
Because usually
47
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
when I meet someone new,
48
00:02:10,500 --> 00:02:11,460
I would never
49
00:02:11,460 --> 00:02:13,820
start a conversation
if they don't talk to me first.
50
00:02:14,660 --> 00:02:15,420
So I just sat there.
51
00:02:15,700 --> 00:02:16,980
[Zhang Jingyi - Actress]
We both warm up slowly to people.
52
00:02:16,980 --> 00:02:18,340
We aren't like those people
53
00:02:18,340 --> 00:02:20,340
who get very friendly very quickly.
54
00:02:23,300 --> 00:02:24,020
Actually,
55
00:02:24,020 --> 00:02:25,180
my first impression of him
56
00:02:25,180 --> 00:02:27,020
wasn't that he was someone rebellious
57
00:02:27,420 --> 00:02:28,780
like Li Xun.
58
00:02:29,140 --> 00:02:30,260
But later on,
59
00:02:30,700 --> 00:02:32,180
I remember he was sitting on my right,
60
00:02:32,620 --> 00:02:33,100
he then...
61
00:02:33,820 --> 00:02:34,980
glanced at me.
62
00:02:37,020 --> 00:02:37,820
He didn't say anything.
63
00:02:37,820 --> 00:02:38,460
That moment was like,
64
00:02:39,300 --> 00:02:41,180
yes, he is Li Xun. That's Li Xun.
65
00:02:41,340 --> 00:02:43,140
Good luck with the shooting!
66
00:02:43,140 --> 00:02:46,140
[September 29th, 2021,
Booting ceremony for Lighter&Princess]
67
00:02:46,140 --> 00:02:46,980
Good luck!
68
00:02:47,860 --> 00:02:48,660
Let's say a few words.
69
00:02:54,060 --> 00:02:55,900
Hello everyone, I am Zhang Jingyi.
70
00:02:55,900 --> 00:02:57,380
I'm very happy
71
00:02:57,740 --> 00:02:58,660
to get to spend
72
00:02:58,660 --> 00:02:59,980
the next four months with all of you.
73
00:03:00,380 --> 00:03:01,820
I will work hard.
74
00:03:01,900 --> 00:03:02,900
Let's all do our best.
75
00:03:06,700 --> 00:03:07,540
That's really just a few words.
76
00:03:07,980 --> 00:03:08,940
You said "a few words".
77
00:03:09,660 --> 00:03:11,460
Hello everyone, I am Arthur Chen.
78
00:03:11,620 --> 00:03:13,100
I play the role of Li Xun.
79
00:03:13,420 --> 00:03:15,540
I look forward to working with all of you.
80
00:03:15,660 --> 00:03:16,220
Thank you.
81
00:03:21,980 --> 00:03:23,140
One, two, three.
82
00:03:26,300 --> 00:03:28,220
Our actual first meeting
83
00:03:28,220 --> 00:03:30,860
happened at the Weibo Awards Ceremony.
84
00:03:31,060 --> 00:03:32,620
Back then it wasn't confirmed yet
85
00:03:32,620 --> 00:03:34,420
that we were going to star
86
00:03:35,060 --> 00:03:35,580
in this series.
87
00:03:36,860 --> 00:03:38,020
My first impression was
88
00:03:41,140 --> 00:03:42,100
that she was a very nice person.
89
00:03:42,580 --> 00:03:44,460
Who said hello first?
90
00:03:45,180 --> 00:03:45,460
It was...
91
00:03:46,140 --> 00:03:47,100
both of us.
92
00:03:47,580 --> 00:03:47,820
Yes.
93
00:03:48,180 --> 00:03:49,900
I think I was in the elevator,
94
00:03:49,980 --> 00:03:51,180
and he came in.
95
00:03:51,180 --> 00:03:52,540
I just thought that he was really tall.
96
00:03:52,860 --> 00:03:54,820
He stood in front of me like a wall.
97
00:03:55,460 --> 00:03:58,740
[November 3rd, 2022, Media Watch Party]
It was very early on,
98
00:03:58,860 --> 00:04:00,540
[Luo Yuanyuan - Producer]
when I first met Jingyi,
99
00:04:00,940 --> 00:04:03,060
which was also when I met our director,
100
00:04:03,220 --> 00:04:05,580
that I thought she was Zhu Yun herself.
101
00:04:06,020 --> 00:04:07,340
[Dun Qi - Executive Producer]
When I first met Arthur,
102
00:04:07,340 --> 00:04:08,340
I thought
103
00:04:08,340 --> 00:04:10,420
that he was a lot like
104
00:04:11,740 --> 00:04:12,420
Li Xun.
105
00:04:12,740 --> 00:04:13,700
To sum it up,
106
00:04:13,700 --> 00:04:15,740
he is my best choice for Li Xun.
107
00:04:19,220 --> 00:04:23,280
[September 10th, 2021, Wardrobe test photo shoot]
108
00:04:41,980 --> 00:04:43,020
Were you under
109
00:04:43,020 --> 00:04:44,260
any pressure?
110
00:04:44,260 --> 00:04:45,740
I mean, when you took up this series.
111
00:04:45,980 --> 00:04:46,740
I'd call it a responsibility
112
00:04:46,740 --> 00:04:47,980
rather than pressure.
113
00:04:48,380 --> 00:04:50,300
Pressure is self-made.
114
00:04:51,020 --> 00:04:52,340
Were you under any pressure?
115
00:04:53,020 --> 00:04:53,740
Of course.
116
00:04:53,820 --> 00:04:55,980
Because everyone already
has a picture of her in their minds.
117
00:04:55,980 --> 00:04:58,180
Be it her appearance or her personality
118
00:04:59,060 --> 00:05:00,260
which can't possibly
119
00:05:00,260 --> 00:05:02,300
be captured completely in the script.
120
00:05:02,420 --> 00:05:03,500
Early on,
121
00:05:04,260 --> 00:05:05,780
there were a lot of Zhu Yun's scenes.
122
00:05:05,780 --> 00:05:07,020
It was quite a challenge
123
00:05:07,020 --> 00:05:08,220
for me actually.
124
00:05:08,700 --> 00:05:10,260
I was under a lot of pressure.
125
00:05:10,260 --> 00:05:12,660
He (Arthur) helped me a lot sort out my scenes.
126
00:05:13,020 --> 00:05:14,620
We would rehearse our scenes
127
00:05:14,620 --> 00:05:15,340
in advance.
128
00:05:15,660 --> 00:05:16,620
He kept telling me
129
00:05:16,660 --> 00:05:18,020
that you didn't need to be so tense.
130
00:05:18,020 --> 00:05:19,860
You yourself are already a lot like Zhu Yun.
131
00:05:20,180 --> 00:05:22,660
Do you think that he is the Li Xun you've pictured?
132
00:05:23,300 --> 00:05:24,780
He is the Li Xun I have pictured.
133
00:05:24,780 --> 00:05:27,460
He has brought the person in my mind to life.
134
00:05:28,140 --> 00:05:30,420
He may not be as cold as Li Xun,
135
00:05:31,180 --> 00:05:31,780
I think.
136
00:05:32,500 --> 00:05:34,020
Jingyi is actually a lot like Zhu Yun.
137
00:05:34,780 --> 00:05:36,620
When she sets her mind to something
138
00:05:36,620 --> 00:05:39,900
she will do everything in her power
to accomplish it.
139
00:05:40,940 --> 00:05:42,020
That's why I really think
140
00:05:42,020 --> 00:05:43,940
that her personality is a lot like Zhu Yun's.
141
00:05:44,380 --> 00:05:45,420
She is very brave too.
142
00:05:45,700 --> 00:05:48,470
♪At a moment, in the autumn of a fairy tale♪
143
00:05:48,470 --> 00:05:51,720
♪The knight and princess are destined to meet♪
144
00:05:51,720 --> 00:05:56,710
♪Let me feel and guard your simple wish♪
145
00:05:58,750 --> 00:06:01,520
♪At a moment, in reversely flying days♪
146
00:06:01,520 --> 00:06:04,660
♪I'm no longer afraid of the big world♪
147
00:06:04,660 --> 00:06:09,970
♪By my side, or on my pillow,
you say every good night♪
148
00:06:10,900 --> 00:06:15,340
[Some encounters are fated to be.]
149
00:06:15,340 --> 00:06:20,780
[While destiny is a mutual choice.]
150
00:06:21,580 --> 00:06:25,260
[Destined to hit it off]
151
00:06:25,500 --> 00:06:28,100
[November 21st, 2021, First kiss scene]
[Rehearsal]
152
00:06:28,100 --> 00:06:28,820
Don't worry.
153
00:06:29,820 --> 00:06:30,300
Wait.
154
00:06:33,540 --> 00:06:34,980
Li Xun raised her chin.
155
00:06:36,460 --> 00:06:37,020
Do you remember
156
00:06:37,020 --> 00:06:38,340
filming your first kiss scene?
157
00:06:38,700 --> 00:06:39,100
I do.
158
00:06:39,220 --> 00:06:40,060
It was...
159
00:06:41,900 --> 00:06:42,500
at L&P
160
00:06:43,140 --> 00:06:43,660
Studio.
161
00:06:44,300 --> 00:06:45,660
Were you shy?
162
00:06:46,100 --> 00:06:46,900
At first, definitely.
163
00:06:47,660 --> 00:06:48,380
I was shy.
164
00:06:49,140 --> 00:06:50,980
Even though Jingyi and I knew each other
very well already,
165
00:06:50,980 --> 00:06:53,020
but I still felt a little shy.
166
00:07:00,140 --> 00:07:02,060
Are you going to kiss while talking?
167
00:07:02,660 --> 00:07:03,300
Or over here?
168
00:07:03,300 --> 00:07:04,620
Kiss a little by accident?
169
00:07:05,220 --> 00:07:06,300
What did the director tell you
170
00:07:06,300 --> 00:07:07,220
before filming the scene?
171
00:07:07,420 --> 00:07:08,140
Not to be shy.
172
00:07:09,420 --> 00:07:10,380
What does that mean?
173
00:07:11,220 --> 00:07:12,300
What do you think it means?
174
00:07:13,980 --> 00:07:14,820
Is this meeting...
175
00:07:14,820 --> 00:07:16,140
Does this count as meeting the parents?
176
00:07:16,300 --> 00:07:17,380
You're sure about it.
177
00:07:17,540 --> 00:07:18,500
I think he is someone
178
00:07:18,500 --> 00:07:19,500
who is really shy himself
179
00:07:19,500 --> 00:07:20,660
but keeps saying
180
00:07:20,660 --> 00:07:21,700
that you are the one being shy.
181
00:07:21,980 --> 00:07:23,940
Jingyi blushes easily when she's shy.
182
00:07:24,140 --> 00:07:25,820
What happens when you get shy?
183
00:07:26,260 --> 00:07:27,180
I blush too.
184
00:07:28,700 --> 00:07:30,700
[Rehearsing]
185
00:07:33,100 --> 00:07:33,820
You don't want me to leave?
186
00:07:35,140 --> 00:07:35,780
You don't want me to leave?
187
00:07:38,740 --> 00:07:39,180
How about it?
188
00:07:39,180 --> 00:07:39,860
But if I keep
189
00:07:39,860 --> 00:07:40,740
staring at him like that,
190
00:07:40,740 --> 00:07:42,620
wouldn't it look strange?
191
00:07:42,620 --> 00:07:43,660
That's how you start kissing.
192
00:07:45,420 --> 00:07:46,380
You can't kiss if you don't look at him.
193
00:07:47,500 --> 00:07:49,100
Why are you all staring at me?
194
00:07:49,100 --> 00:07:51,580
Please don't stare at me, guys.
195
00:07:52,020 --> 00:07:52,780
Like this?
196
00:07:52,780 --> 00:07:53,220
Yes.
197
00:07:53,620 --> 00:07:54,100
Not just a moment.
198
00:07:54,820 --> 00:07:55,380
Five minutes.
199
00:07:57,420 --> 00:07:58,180
Eat garlic.
200
00:07:58,780 --> 00:07:59,540
You go eat a spring onion.
201
00:08:00,020 --> 00:08:00,220
OK.
202
00:08:00,220 --> 00:08:01,460
One eats garlic and the other a spring onion, OK?
203
00:08:02,900 --> 00:08:04,220
I'll go eat some now.
204
00:08:04,780 --> 00:08:21,300
[Filming]
205
00:08:23,940 --> 00:08:25,060
Edit the background into an ocean.
206
00:08:27,180 --> 00:08:32,540
[November 23rd, 2021, the second kiss scene]
[Filming]
207
00:08:42,470 --> 00:08:46,370
♪Cause I believe I love you♪
208
00:08:46,880 --> 00:08:50,910
♪True love will take its course♪
209
00:08:51,490 --> 00:08:54,750
♪I am by your side♪
210
00:08:56,610 --> 00:09:00,070
♪Spending such a long time with you♪
211
00:09:00,320 --> 00:09:03,860
♪Cause I believe I want you♪
212
00:09:03,860 --> 00:09:05,060
I think it's amazing
213
00:09:05,380 --> 00:09:06,220
that a girl
214
00:09:06,220 --> 00:09:07,380
can go confess her love
215
00:09:07,380 --> 00:09:08,980
in a princess dress.
216
00:09:10,340 --> 00:09:10,980
Li Xun.
217
00:09:13,060 --> 00:09:13,900
Choose me.
218
00:09:15,140 --> 00:09:16,380
I will never betray you.
219
00:09:19,420 --> 00:09:20,740
Zhu Yun says a really memorable line
220
00:09:20,740 --> 00:09:22,660
from the book.
221
00:09:22,660 --> 00:09:24,980
Which is "Choose me, I will never betray you."
222
00:09:24,980 --> 00:09:26,340
And I think
223
00:09:26,700 --> 00:09:29,820
you need to say it very seriously
to the other person.
224
00:09:29,820 --> 00:09:32,860
The other person needs to really hear it.
225
00:09:32,860 --> 00:09:34,420
Let him see
226
00:09:34,420 --> 00:09:35,780
your honesty.
227
00:09:35,780 --> 00:09:36,540
Yes.
228
00:09:36,540 --> 00:09:37,900
Actually,
229
00:09:37,900 --> 00:09:39,020
there was a quite comedic part
230
00:09:39,020 --> 00:09:41,460
in the original script.
231
00:09:41,460 --> 00:09:43,300
I was even supposed to yell something.
232
00:09:43,300 --> 00:09:45,820
But when we rehearsed it we thought
233
00:09:45,820 --> 00:09:47,220
that this way would be better.
234
00:09:47,220 --> 00:09:48,100
Rather than
235
00:09:48,500 --> 00:09:50,860
showing Zhu Yun's
236
00:09:50,860 --> 00:09:52,260
straight-forward and cute side,
237
00:09:52,260 --> 00:09:53,660
I wanted him to hear
238
00:09:53,980 --> 00:09:56,500
how I honestly wanted to be with you.
239
00:09:56,940 --> 00:09:58,260
But what I remember the most
240
00:09:58,260 --> 00:09:59,020
is that we filmed
241
00:09:59,020 --> 00:10:00,180
that scene in a park.
242
00:10:01,340 --> 00:10:02,420
There were so many people.
243
00:10:05,820 --> 00:10:07,140
There were tourists
244
00:10:08,180 --> 00:10:09,300
and all kinds of cameras.
245
00:10:09,300 --> 00:10:10,340
Apart from
246
00:10:10,340 --> 00:10:12,700
the cameras on the set,
247
00:10:12,700 --> 00:10:15,460
I think there were like 80 or 100 cameras.
248
00:10:17,900 --> 00:10:19,180
One more time.
249
00:10:19,220 --> 00:10:20,540
The view gave you pressure.
250
00:10:20,540 --> 00:10:21,620
Yes.
251
00:10:21,620 --> 00:10:22,220
That day
252
00:10:22,220 --> 00:10:24,060
after work, did you feel very brave?
253
00:10:25,380 --> 00:10:25,540
Yes.
254
00:10:25,540 --> 00:10:27,620
I thought, now that I was able to do that scene
in front of so many people,
255
00:10:27,620 --> 00:10:29,020
I'd got nothing to be afraid of anymore.
256
00:10:30,060 --> 00:10:30,860
After reading the script,
257
00:10:30,860 --> 00:10:32,740
was there a particular scene
you looked forward to?
258
00:10:32,980 --> 00:10:34,740
There was a scene I really looked forward to,
259
00:10:35,300 --> 00:10:37,860
it was the scene of Li Xun
seeking revenge on Fang Zhijing.
260
00:10:38,220 --> 00:10:39,060
I think that scene
261
00:10:39,540 --> 00:10:41,700
is a turning point in Li Xun's life.
262
00:10:42,220 --> 00:10:46,940
[October 26th, 2021,
Li Xun attacking Fang Zhijing]
263
00:10:46,940 --> 00:10:48,540
[Filming]
264
00:10:49,700 --> 00:10:50,500
Li Xun!
265
00:10:59,700 --> 00:11:02,500
He chose to go down with Fang Zhijing.
266
00:11:03,380 --> 00:11:04,940
He was ready
267
00:11:04,940 --> 00:11:06,700
to avenge his sister at any cost.
268
00:11:06,820 --> 00:11:08,260
At that moment, Li Xun
269
00:11:09,300 --> 00:11:10,620
sacrificed his life,
270
00:11:10,620 --> 00:11:12,420
but he chose not to tell Zhu Yun.
271
00:11:12,900 --> 00:11:13,940
It's not that he doesn't love Zhu Yun,
272
00:11:14,460 --> 00:11:16,460
but because he loves her too much.
273
00:11:16,460 --> 00:11:18,340
He doesn't want her to be sad.
274
00:11:18,340 --> 00:11:21,180
He doesn't want her to stop him.
275
00:11:21,180 --> 00:11:21,820
Because he knows
276
00:11:21,820 --> 00:11:22,660
that if he tells her,
277
00:11:22,660 --> 00:11:24,100
she will stop him.
278
00:11:24,100 --> 00:11:26,020
He'd rather Zhu Yun hate him
279
00:11:26,020 --> 00:11:28,620
than have Zhu Yun suffer with him.
280
00:11:29,620 --> 00:11:32,140
Call the ambulance!
281
00:11:34,300 --> 00:11:35,740
What's your understanding of this kind of love?
282
00:11:35,740 --> 00:11:36,420
What do you say about it?
283
00:11:36,820 --> 00:11:37,900
As a girl,
284
00:11:37,900 --> 00:11:39,740
or as Zhu Yun,
285
00:11:39,740 --> 00:11:41,100
I think I'd want to know.
286
00:11:41,380 --> 00:11:43,540
I don't want you to shoulder it all by yourself.
287
00:11:43,540 --> 00:11:45,860
I'd rather face it with you.
288
00:11:47,700 --> 00:11:50,900
[Hit the camera by accident]
289
00:11:55,300 --> 00:11:56,340
Give him a plaster.
290
00:12:07,860 --> 00:12:09,300
I'm fine, just a moment.
291
00:12:09,860 --> 00:12:11,020
Let me see your wound.
292
00:12:32,620 --> 00:12:34,220
Zhu Yun trusts Li Xun.
293
00:12:34,220 --> 00:12:36,020
She trusts him completely.
294
00:12:36,340 --> 00:12:37,900
She thinks
295
00:12:37,900 --> 00:12:38,940
that he hasn't told her
296
00:12:38,940 --> 00:12:40,580
his real reason
297
00:12:40,980 --> 00:12:41,740
for doing what he did.
298
00:12:41,940 --> 00:12:44,100
So "I" have been waiting for an answer.
299
00:12:44,340 --> 00:12:45,500
"I" deeply believe
300
00:12:45,500 --> 00:12:46,780
that he didn't do that
301
00:12:46,980 --> 00:12:47,780
because
302
00:12:47,780 --> 00:12:49,380
he wants to push "me" away.
303
00:12:49,660 --> 00:12:50,900
Throughout this whole time,
304
00:12:50,900 --> 00:12:52,900
"I" remain faithful
305
00:12:53,180 --> 00:12:55,140
and am waiting for an explanation.
306
00:12:56,220 --> 00:12:57,220
[December 1st, 2021]
He blinded the kid,
307
00:12:57,540 --> 00:12:59,260
[the quarrel between Zhu Yun and her parents]
you shall see how the Fang family will handle him.
308
00:12:59,260 --> 00:13:00,340
[the quarrel between Zhu Yun and her parents]
309
00:13:00,340 --> 00:13:00,980
I'll go see him.
310
00:13:02,100 --> 00:13:02,660
See what?
311
00:13:02,660 --> 00:13:03,540
He's already in criminal detention.
312
00:13:03,540 --> 00:13:04,140
You can't go anywhere.
313
00:13:04,140 --> 00:13:05,300
I want to see him!
314
00:13:05,300 --> 00:13:06,140
You should go abroad now!
315
00:13:06,340 --> 00:13:07,260
I won't!
316
00:13:07,340 --> 00:13:08,220
I'm going to...
317
00:13:08,540 --> 00:13:10,660
Is this not enough of a mess for you?
318
00:13:13,620 --> 00:13:14,340
Zhu Yun.
319
00:13:15,300 --> 00:13:16,900
You are already a grown-up.
320
00:13:17,740 --> 00:13:19,020
How can you fail to distinguish right from wrong?
321
00:13:19,420 --> 00:13:20,940
Is this something insignificant?
322
00:13:21,780 --> 00:13:23,540
That kid went blind because of him.
323
00:13:23,740 --> 00:13:24,940
His future is ruined.
324
00:13:24,940 --> 00:13:26,860
Yet you are still speaking for that scoundrel.
325
00:13:26,860 --> 00:13:27,740
Then what about Li Xun?
326
00:13:27,900 --> 00:13:28,780
How can you all
327
00:13:28,780 --> 00:13:30,140
ignore his future?
328
00:13:30,700 --> 00:13:31,780
He's committed such a crime,
329
00:13:31,900 --> 00:13:32,940
what future does he have?
330
00:13:33,340 --> 00:13:34,980
I don't care
331
00:13:34,980 --> 00:13:36,420
if Fang Zhijing is blind or dead.
332
00:13:39,660 --> 00:13:40,260
Don't hit our child.
333
00:13:42,740 --> 00:13:43,260
Yun.
334
00:13:46,500 --> 00:13:47,020
OK.
335
00:13:47,020 --> 00:13:48,180
He didn't really hit me.
336
00:13:50,020 --> 00:13:51,620
When the scene was filmed,
337
00:13:51,620 --> 00:13:53,980
I could see that your emotion
was totally in sync with the scene.
338
00:13:53,980 --> 00:13:55,300
You even asked Mr. Tu
339
00:13:55,300 --> 00:13:56,580
to really hit you.
340
00:13:57,020 --> 00:14:00,540
I don't think he hit me hard.
341
00:14:00,540 --> 00:14:03,260
Mr. Tu was afraid that he might injure me.
342
00:14:03,260 --> 00:14:05,620
Because he thought that as a man,
343
00:14:05,620 --> 00:14:07,260
he'd exert more strength when he hit someone.
344
00:14:07,940 --> 00:14:09,620
The thing is,
345
00:14:09,620 --> 00:14:10,740
I was actually all prepared,
346
00:14:10,740 --> 00:14:12,300
but he didn't really hit me.
347
00:14:12,540 --> 00:14:14,500
What's your opinion on Zhu Yun
348
00:14:15,140 --> 00:14:17,420
who'd go against her parents
349
00:14:17,420 --> 00:14:18,580
for the person she loves?
350
00:14:18,860 --> 00:14:20,740
Zhu Yun truly understands Li Xun.
351
00:14:21,220 --> 00:14:22,580
She cares deeply about Li Xun.
352
00:14:22,580 --> 00:14:24,060
Among all those people,
353
00:14:24,060 --> 00:14:24,900
no one else
354
00:14:24,900 --> 00:14:27,580
stood up for Li Xun.
355
00:14:27,580 --> 00:14:28,420
But Zhu Yun knows
356
00:14:28,420 --> 00:14:30,020
that he has his difficulties and reasons.
357
00:14:30,020 --> 00:14:31,260
She's willing to support him
358
00:14:31,740 --> 00:14:33,500
and be his knight.
359
00:14:34,060 --> 00:14:35,900
From another perspective,
360
00:14:35,900 --> 00:14:37,500
I think this is also
361
00:14:37,500 --> 00:14:40,020
Zhu Yun's resistance to her parents.
362
00:14:40,300 --> 00:14:41,780
Maybe Zhu Yun found herself
363
00:14:41,780 --> 00:14:43,060
through Li Xun.
364
00:14:43,060 --> 00:14:44,900
So she wants to let her parents know
365
00:14:44,900 --> 00:14:45,540
from this incidence
366
00:14:45,540 --> 00:14:46,740
that this is who she is.
367
00:14:47,020 --> 00:14:50,300
This is sort of a shout
from the bottom of her heart.
368
00:14:51,620 --> 00:14:52,940
What's your perception
369
00:14:52,940 --> 00:14:55,380
of the connection between Zhu Yun and Li Xun?
370
00:14:55,380 --> 00:14:57,060
Their feelings are mutual.
371
00:14:57,060 --> 00:14:58,820
Despite all difficulties,
they stay together till the end.
372
00:14:59,340 --> 00:15:01,020
They keep each other safe
373
00:15:01,300 --> 00:15:02,020
and warm.
374
00:15:02,700 --> 00:15:04,140
In fact, to some extent,
375
00:15:04,140 --> 00:15:05,780
I think Zhu Yun helped Li Xun to change
for the better.
376
00:15:07,220 --> 00:15:08,540
During the four years of university
377
00:15:09,020 --> 00:15:11,260
and after Li Xun was released from prison.
378
00:15:11,940 --> 00:15:13,660
Zhu Yun helped him to change.
379
00:15:14,140 --> 00:15:15,620
At which moment do you think Zhu Yun
380
00:15:15,620 --> 00:15:17,460
first made Li Xun feel warm?
381
00:15:17,780 --> 00:15:19,140
I can't really say.
382
00:15:19,140 --> 00:15:21,020
Because I think Zhu Yun's love for Li Xun
383
00:15:21,020 --> 00:15:22,060
was not planned,
384
00:15:22,740 --> 00:15:24,620
she just did what her subconscious wanted to do.
385
00:15:24,620 --> 00:15:26,780
So there is not a specific moment
that makes me think
386
00:15:26,780 --> 00:15:28,180
"I will make him fall in love with me".
387
00:15:28,580 --> 00:15:29,820
How did Zhu Yun feel
388
00:15:29,820 --> 00:15:30,780
that Li Xun was warming her up?
389
00:15:31,300 --> 00:15:34,100
I think Li Xun gave Zhu Yun warmth
390
00:15:34,100 --> 00:15:36,460
by letting Zhu Yun find herself, actually.
391
00:15:36,740 --> 00:15:38,020
Zhu Yun is like a piece of amber.
392
00:15:38,860 --> 00:15:40,820
She may have a shell on the outside,
393
00:15:41,180 --> 00:15:42,540
but inside her,
394
00:15:43,100 --> 00:15:45,220
there is
395
00:15:45,980 --> 00:15:47,340
something very precious.
396
00:15:47,340 --> 00:15:48,700
It's just that no one has broken
397
00:15:48,700 --> 00:15:49,780
this outer shell.
398
00:15:49,980 --> 00:15:51,540
I think it might be Li Xun
399
00:15:51,820 --> 00:15:52,940
who thawed her
400
00:15:53,380 --> 00:15:53,980
and let her know
401
00:15:54,380 --> 00:15:55,540
"So I'm like this.
402
00:15:55,540 --> 00:15:56,420
I can do this.
403
00:15:56,420 --> 00:15:57,740
I want this."
404
00:15:58,380 --> 00:15:59,580
Yes. So I think
405
00:15:59,940 --> 00:16:00,900
Li Xun
406
00:16:01,740 --> 00:16:02,820
thawed Zhu Yun
407
00:16:03,580 --> 00:16:05,220
and let her find herself.
408
00:16:05,220 --> 00:16:08,540
It's nothing one-sided where Zhu Yun loves Li Xun
409
00:16:08,540 --> 00:16:09,660
or Li Xun loves Zhu Yun.
410
00:16:09,940 --> 00:16:12,300
It must be "I give you something,
411
00:16:12,300 --> 00:16:13,260
and you also give something back to me".
412
00:16:13,260 --> 00:16:15,020
It's mutual.
413
00:16:15,740 --> 00:16:17,060
That's how a relationship can blossom.
414
00:16:18,100 --> 00:16:18,780
Tickle me.
415
00:16:18,780 --> 00:16:19,060
Go on.
416
00:16:19,380 --> 00:16:20,270
[January 28th, 2022]
And then I tickle back.
417
00:16:20,270 --> 00:16:21,300
[Chen Feiyu and Zhang Jingyi
were rehearsing on set]
418
00:16:21,300 --> 00:16:22,020
You'll tickle back too.
419
00:16:22,020 --> 00:16:22,660
Then it starts again.
420
00:16:23,620 --> 00:16:24,020
Tickle you back.
421
00:16:26,940 --> 00:16:28,140
Your career is not...
422
00:16:28,780 --> 00:16:29,900
is just getting started.
423
00:16:30,980 --> 00:16:31,980
Your career is just getting started.
424
00:16:32,460 --> 00:16:33,700
And most importantly,
425
00:16:33,700 --> 00:16:34,540
maybe...
426
00:16:36,340 --> 00:16:36,740
Think about it...
427
00:16:42,340 --> 00:16:43,100
Why are you laughing?
428
00:16:47,300 --> 00:16:48,260
Wait.
429
00:16:50,780 --> 00:16:51,740
You are one year older than me.
430
00:16:56,220 --> 00:16:57,140
Shall we start from here?
431
00:17:00,740 --> 00:17:01,540
Why are you suddenly asking about this?
432
00:17:04,140 --> 00:17:05,500
You want to have a baby to deal with your mom?
433
00:17:06,500 --> 00:17:07,660
It has nothing to do with this.
434
00:17:12,780 --> 00:17:14,300
Come with me tomorrow.
435
00:17:16,340 --> 00:17:20,700
[January 10th, 2022, overpass proposal scene]
[Filming]
436
00:17:27,700 --> 00:17:29,340
I went to meet with the director
437
00:17:29,340 --> 00:17:30,140
to have a chat.
438
00:17:30,540 --> 00:17:32,380
He didn't talk much
439
00:17:32,380 --> 00:17:34,660
about the script or characters,
440
00:17:34,980 --> 00:17:37,020
but he played a few songs for me.
441
00:17:37,980 --> 00:17:38,860
The song that represented Zhu Yun
442
00:17:38,860 --> 00:17:40,820
wasn't the slow and soothing type
443
00:17:41,060 --> 00:17:42,980
that others might expect.
444
00:17:43,580 --> 00:17:44,900
He played a rock song for me
445
00:17:45,340 --> 00:17:47,340
and a piano piece that represents Li Xun.
446
00:17:51,820 --> 00:17:55,020
[How did it feel to shoot a street proposal scene?]
447
00:17:55,020 --> 00:17:59,220
["So this is how it feels like
to propose on the street."]
448
00:17:59,220 --> 00:18:01,620
Do you think rock music
and piano music go together?
449
00:18:01,700 --> 00:18:02,740
Very much so.
450
00:18:02,740 --> 00:18:05,220
When the two collide,
451
00:18:05,220 --> 00:18:07,020
there will definitely be sparks.
452
00:18:11,780 --> 00:18:12,820
Cute.
453
00:18:17,740 --> 00:18:19,460
It's getting colder and colder,
454
00:18:19,860 --> 00:18:20,340
super cold.
455
00:18:25,780 --> 00:18:26,940
Stop coding.
456
00:18:30,660 --> 00:18:31,380
Let me help you roll it up
457
00:18:31,380 --> 00:18:32,620
so you won't get anything on your clothes later.
458
00:18:36,540 --> 00:18:37,220
Are you sure?
459
00:18:37,220 --> 00:18:38,060
Are you sure this is edible?
460
00:18:38,060 --> 00:18:39,380
Look, that's what it says over there.
461
00:18:40,420 --> 00:18:41,100
Okay.
462
00:18:49,860 --> 00:18:50,580
Did anything splatter onto you?
463
00:18:51,820 --> 00:18:53,460
What do you usually call Jingyi in private?
464
00:18:53,900 --> 00:18:55,220
I just call her Jingyi.
465
00:18:55,980 --> 00:18:57,700
And sometimes,
466
00:18:57,700 --> 00:18:58,660
I call her Zhu Yun.
467
00:18:58,980 --> 00:18:59,940
If it was Li Xun,
468
00:18:59,940 --> 00:19:00,980
he'd definitely call Zhu Yun "Princess".
469
00:19:08,020 --> 00:19:09,420
What is your pet phrase?
470
00:19:10,300 --> 00:19:11,620
I don't have a pet phrase.
471
00:19:13,140 --> 00:19:14,100
Are you sure?
472
00:19:14,100 --> 00:19:14,620
Yes.
473
00:19:16,340 --> 00:19:17,940
What is your pet phrase?
474
00:19:19,540 --> 00:19:20,860
My pet phrase is
475
00:19:20,860 --> 00:19:22,180
"Do you know what I mean?"
476
00:19:22,980 --> 00:19:24,220
"Do you know what I mean?"
477
00:19:24,220 --> 00:19:24,820
"Is that okay?"
478
00:19:25,580 --> 00:19:26,180
"Is that okay?"
479
00:19:26,180 --> 00:19:26,780
"Really?"
480
00:19:27,300 --> 00:19:27,900
"What is okay?"
481
00:19:29,060 --> 00:19:30,660
I think your pet phrase is...
482
00:19:32,940 --> 00:19:34,540
You always say "Thank you",
483
00:19:34,900 --> 00:19:36,500
you say "Thank you" to many people.
484
00:19:36,500 --> 00:19:37,540
"Thank you."
485
00:19:37,660 --> 00:19:38,700
Very polite.
486
00:19:38,940 --> 00:19:40,140
Which one of you is more childish?
487
00:19:43,500 --> 00:19:44,460
I'm letting you answer first.
488
00:19:44,700 --> 00:19:45,060
You.
489
00:19:47,540 --> 00:19:49,420
I let you answer this question first
490
00:19:49,420 --> 00:19:50,660
and you still say it's me?
491
00:19:52,380 --> 00:19:54,460
I think the person who asked this question
is the most childish.
492
00:19:54,460 --> 00:19:56,060
Yes, you are the most childish.
493
00:20:05,740 --> 00:20:07,140
It's so tiring to ride it back.
494
00:20:16,180 --> 00:20:17,220
Wishing you happiness and prosperity.
495
00:20:18,980 --> 00:20:20,740
It goes up into the sky with a whoosh.
496
00:20:20,740 --> 00:20:22,500
And boom, it explodes.
497
00:20:25,660 --> 00:20:27,060
Are you really twenty-two years old?
498
00:20:28,420 --> 00:20:29,380
I'm almost thirty-two.
499
00:20:31,500 --> 00:20:33,140
I'd say eight to nine years old at most.
500
00:20:36,180 --> 00:20:37,860
He's a bully.
501
00:20:38,420 --> 00:20:40,060
"He's a bully".
502
00:20:42,900 --> 00:20:44,260
[Please do not imitate]
The lighter is still on.
503
00:20:44,780 --> 00:20:45,620
I slept like this.
504
00:20:45,820 --> 00:20:46,300
Scary.
505
00:20:50,260 --> 00:20:50,940
Make a wish.
506
00:20:53,180 --> 00:20:55,100
You are playing the mature Zhu Yun.
507
00:20:55,780 --> 00:20:56,700
How mature?
508
00:20:57,060 --> 00:20:58,820
Right now, I'm a very mature Zhu Yun.
509
00:20:58,820 --> 00:20:59,300
Oh, really?
510
00:21:01,100 --> 00:21:01,620
Do you want some?
511
00:21:01,620 --> 00:21:02,140
Yes.
512
00:21:04,060 --> 00:21:04,780
No, thanks.
513
00:21:04,780 --> 00:21:05,700
Then check out the surroundings.
514
00:21:05,700 --> 00:21:06,340
Very nice.
515
00:21:06,340 --> 00:21:06,860
All right. Let's do it.
516
00:21:08,300 --> 00:21:09,620
Here. These are colorful.
517
00:21:15,260 --> 00:21:17,020
These are for you.
518
00:21:18,260 --> 00:21:19,140
Okay.
519
00:21:19,500 --> 00:21:21,460
Chin down a little, sir.
520
00:21:21,460 --> 00:21:22,340
Good. Smile.
521
00:21:22,340 --> 00:21:24,100
Cheese. One, two, hold it.
522
00:21:26,740 --> 00:21:27,540
One more.
523
00:21:27,540 --> 00:21:28,020
Okay.
524
00:21:29,380 --> 00:21:29,980
Cheese.
525
00:21:30,540 --> 00:21:32,380
Let me see six of your teeth.
526
00:21:32,380 --> 00:21:32,980
Here we go.
527
00:21:32,980 --> 00:21:33,620
Good.
528
00:21:36,980 --> 00:21:39,380
"Let me see six of your teeth."
529
00:21:56,060 --> 00:21:57,740
What is it like to work with me?
530
00:21:58,180 --> 00:21:59,140
Very fun.
531
00:21:59,780 --> 00:22:00,540
I think
532
00:22:01,580 --> 00:22:03,700
you are dedicated and...
533
00:22:04,260 --> 00:22:04,780
I think...
534
00:22:05,700 --> 00:22:06,340
Why are you laughing?
535
00:22:06,940 --> 00:22:07,380
I think...
536
00:22:11,740 --> 00:22:12,740
It's okay. Go ahead.
537
00:22:13,420 --> 00:22:15,500
I think I have also learned a lot from him
538
00:22:15,500 --> 00:22:16,340
and he
539
00:22:16,740 --> 00:22:17,540
took care of me.
540
00:22:17,860 --> 00:22:18,580
I'm very grateful.
541
00:22:23,340 --> 00:22:24,620
Really? Do you mean what you just said?
542
00:22:24,620 --> 00:22:25,260
Yes.
543
00:22:25,260 --> 00:22:26,380
Really? Okay.
544
00:22:26,940 --> 00:22:29,680
♪Don't know how you've been there♪
545
00:22:31,460 --> 00:22:34,210
♪Don't know how I've been there♪
546
00:22:38,180 --> 00:22:40,020
[Chen Feiyu helping Zhang Jingyi with lighting]
Jingyi, look where my hand is.
547
00:22:40,900 --> 00:22:41,580
Look over there?
548
00:22:42,660 --> 00:22:43,980
Does that line of sight look okay?
549
00:22:45,130 --> 00:22:47,760
♪Don't know how you've been there♪
550
00:22:49,480 --> 00:22:51,260
♪Don't know how I've been there♪
551
00:22:51,260 --> 00:22:53,140
Huizi.
552
00:22:53,290 --> 00:22:54,980
♪It's been so long ago♪
553
00:22:54,980 --> 00:22:56,660
This part of Jingyi looks a bit dark.
554
00:22:57,790 --> 00:23:00,740
♪I've been gone for so long♪
555
00:23:00,740 --> 00:23:01,940
So it starts with you two sitting here.
556
00:23:01,940 --> 00:23:10,140
[Chen Feiyu hands the hot water bottle
to Zhang Jingyi]
557
00:23:13,780 --> 00:23:15,620
Draw the other person as you see them.
558
00:23:15,620 --> 00:23:15,980
Okay.
559
00:23:21,060 --> 00:23:23,300
Jingyi. Do you know the level
of Chen Feiyu's drawing skills?
560
00:23:24,620 --> 00:23:25,380
Not bad.
561
00:23:26,220 --> 00:23:27,380
How did you find out?
562
00:23:27,380 --> 00:23:28,780
You will regret it once you see my drawing.
563
00:23:30,700 --> 00:23:31,180
What do I do?
564
00:23:31,180 --> 00:23:33,340
I made his hairstyle look like that of a bear.
565
00:23:42,260 --> 00:23:43,660
Oh, no. I didn't plan it properly.
566
00:23:48,700 --> 00:23:50,020
I look so ugly in your drawing.
567
00:23:54,500 --> 00:23:54,820
You...
568
00:23:54,820 --> 00:23:56,020
I'm sorry. I didn't draw well.
569
00:23:59,660 --> 00:24:00,740
This is it.
570
00:24:02,660 --> 00:24:03,980
Don't you think this looks a bit like you?
571
00:24:05,900 --> 00:24:07,180
Don't you think that person you drew
572
00:24:07,180 --> 00:24:08,260
looks a little angry?
573
00:24:09,060 --> 00:24:10,420
Do my eyebrows look like that?
574
00:24:11,900 --> 00:24:13,580
They are quite thick.
575
00:24:14,300 --> 00:24:15,500
And your feet are big.
576
00:24:16,700 --> 00:24:17,860
You are holding a lighter.
577
00:24:20,580 --> 00:24:20,900
That's all.
578
00:24:22,300 --> 00:24:22,580
Okay.
579
00:24:22,660 --> 00:24:24,140
How does yours look like me in any way?
580
00:24:25,140 --> 00:24:26,940
At least, the eyes are very similar.
581
00:24:26,940 --> 00:24:29,140
Because I never...
582
00:24:29,140 --> 00:24:30,420
When I draw,
583
00:24:30,420 --> 00:24:31,260
I never draw people.
584
00:24:31,580 --> 00:24:33,020
So I'm not very good at drawing people.
585
00:24:33,500 --> 00:24:34,460
But I think I tried my best.
586
00:24:34,460 --> 00:24:37,020
I think the shape of your face
is very well sculpted.
587
00:24:37,020 --> 00:24:39,340
Plus the voluminous hair.
588
00:24:39,820 --> 00:24:41,780
The eyes look pretty similar.
589
00:24:41,940 --> 00:24:43,900
And there's her straight and high-bridged nose.
590
00:24:45,340 --> 00:24:45,660
Right?
591
00:24:48,300 --> 00:24:48,820
I tried my best.
592
00:24:48,820 --> 00:24:49,660
I really did.
593
00:24:50,220 --> 00:24:51,020
Jingyi. Are you satisfied?
594
00:24:51,020 --> 00:24:51,940
What score are you giving him?
595
00:24:53,060 --> 00:24:53,300
Sixty.
596
00:24:55,020 --> 00:24:55,660
Out of ten,
597
00:24:55,660 --> 00:24:56,740
you gave me a sixty?
598
00:24:56,940 --> 00:24:57,620
Thank you.
599
00:24:58,580 --> 00:25:00,540
Feiyu, What about your score for Jingyi?
600
00:25:01,100 --> 00:25:04,980
I'm giving Jingyi an eight.
601
00:25:05,420 --> 00:25:06,060
Out of?
602
00:25:06,940 --> 00:25:08,260
Out of a hundred.
603
00:25:09,860 --> 00:25:10,820
Jingyi.
604
00:25:10,820 --> 00:25:12,020
Which of your features
605
00:25:12,020 --> 00:25:13,220
did Feiyu manage to capture?
606
00:25:13,540 --> 00:25:15,620
There's a face and some hair.
607
00:25:18,940 --> 00:25:19,860
That's it?
608
00:25:26,540 --> 00:25:27,020
It's passable.
609
00:25:27,340 --> 00:25:27,580
Passable.
610
00:25:28,700 --> 00:25:29,820
Do you think she captured
611
00:25:29,820 --> 00:25:31,220
any of your features?
612
00:25:31,740 --> 00:25:32,980
I think she got
613
00:25:33,780 --> 00:25:35,500
my hair right,
614
00:25:37,260 --> 00:25:39,660
which is what I'm about to lose,
615
00:25:39,860 --> 00:25:40,660
hair.
616
00:25:40,660 --> 00:25:43,540
And the shoe size is spot on.
617
00:25:44,420 --> 00:25:45,380
Yes, very large.
618
00:25:45,780 --> 00:25:46,580
My shoes,
619
00:25:46,580 --> 00:25:50,020
the length of the two shoes added together
620
00:25:50,020 --> 00:25:51,660
is basically equivalent to the length of my legs.
621
00:25:52,260 --> 00:25:53,020
Right, Jingyi?
622
00:25:53,620 --> 00:25:55,340
Are my legs short or are my feet too big?
623
00:25:55,420 --> 00:25:56,020
Your feet are too big.
624
00:25:57,740 --> 00:25:58,260
Say that again.
625
00:25:59,140 --> 00:25:59,820
Your legs are long.
626
00:26:03,540 --> 00:26:04,340
It's kind of hot.
627
00:26:05,700 --> 00:26:06,540
The air conditioner isn't on.
628
00:26:08,660 --> 00:26:09,700
I'm going to wash my face.
629
00:26:09,820 --> 00:26:10,700
Are you a little nervous?
630
00:26:10,940 --> 00:26:11,620
I'm not nervous.
631
00:26:11,620 --> 00:26:12,530
Don't be nervous. It's okay.
632
00:26:12,620 --> 00:26:13,220
I'm not nervous.
633
00:26:13,860 --> 00:26:14,260
Is it too warm?
634
00:26:14,660 --> 00:26:15,020
Yes.
635
00:26:16,900 --> 00:26:17,260
Come on.
636
00:26:20,460 --> 00:26:21,140
Happy New Year.
637
00:26:22,300 --> 00:26:23,420
Happy New Year!
638
00:26:26,940 --> 00:26:27,460
Keep going.
639
00:26:28,420 --> 00:26:29,180
Keep lighting them.
640
00:26:34,700 --> 00:26:38,700
[Rock music and piano music
are not necessarily contradictory.]
641
00:26:38,700 --> 00:26:41,940
[Being in sync is another way
of running toward each other,]
642
00:26:41,940 --> 00:26:46,020
[turning waves into ripples
and amber into flames.]
643
00:26:46,820 --> 00:26:51,500
[To be continued]
644
00:26:52,940 --> 00:26:53,380
Why
645
00:26:53,380 --> 00:26:55,940
[January 28th, 2022, Chen Feiyu's last scene]
did you pick this scene to be his last scene?
646
00:26:56,180 --> 00:26:57,420
Is this lighting good?
647
00:26:57,540 --> 00:27:01,740
[Official footage]
648
00:27:01,740 --> 00:27:05,000
[Wrap for Chen Feiyu]
649
00:27:16,620 --> 00:27:17,940
[Happy Wrap]
Congratulations!
650
00:27:19,500 --> 00:27:20,140
Look at this.
651
00:27:20,220 --> 00:27:21,500
We finished filming today.
652
00:27:21,940 --> 00:27:22,740
Look at you.
653
00:27:22,740 --> 00:27:23,220
So small.
654
00:27:23,900 --> 00:27:25,580
That C class.
655
00:27:26,020 --> 00:27:26,860
It's chocolate.
656
00:27:27,380 --> 00:27:29,260
There's a pair of headphones.
657
00:27:31,020 --> 00:27:31,500
Computer.
658
00:27:40,980 --> 00:27:41,980
Two. Three.
659
00:27:41,980 --> 00:27:43,020
Okay. Thank you.
660
00:27:43,020 --> 00:27:43,820
Thank you.
661
00:27:43,820 --> 00:27:44,260
Thank you for your hard work.
662
00:27:44,260 --> 00:27:44,940
-Thank you, Director.
-Thank you.
663
00:27:44,940 --> 00:27:45,500
Thank you.
664
00:27:46,180 --> 00:27:47,220
Okay. Thank you.
665
00:27:47,220 --> 00:27:47,940
Thank you.
666
00:27:47,940 --> 00:27:48,540
Wait.
667
00:27:48,540 --> 00:27:50,540
Not me. I'm not done yet.
668
00:27:53,220 --> 00:27:54,540
[January 29th, 2022, Zhang Jingyi's last scene]
669
00:27:54,540 --> 00:27:54,860
All set.
670
00:27:54,860 --> 00:27:55,540
All good?
671
00:27:56,140 --> 00:27:56,420
Yeah.
672
00:27:56,820 --> 00:27:58,140
I mean it. You can do it.
673
00:27:58,540 --> 00:27:58,980
Okay.
674
00:27:59,340 --> 00:28:00,180
All right.
675
00:28:00,500 --> 00:28:01,700
All departments.
676
00:28:03,100 --> 00:28:03,460
Okay.
677
00:28:03,460 --> 00:28:04,220
Jingyi. Are you ready?
678
00:28:04,420 --> 00:28:05,300
Give me ten seconds.
679
00:28:05,700 --> 00:28:07,420
Okay.
680
00:28:07,420 --> 00:28:08,180
Start rolling.
681
00:28:20,980 --> 00:28:22,420
Cut.
682
00:28:23,900 --> 00:28:25,500
In case I have to do another take.
683
00:28:26,220 --> 00:28:27,460
Then do another take.
684
00:28:31,540 --> 00:28:34,580
[A wrap for Zhang Jingyi]
685
00:28:34,900 --> 00:28:36,060
One more take.
686
00:28:36,340 --> 00:28:38,100
One more.
687
00:28:41,300 --> 00:28:42,740
Is the camera turned on? I don't think so.
688
00:28:48,620 --> 00:28:50,020
A wrap for Zhu Yun.
689
00:28:53,340 --> 00:28:54,820
If you can add another scene
690
00:28:54,820 --> 00:28:55,500
for Zhu Yun and Li Xun,
691
00:28:55,500 --> 00:28:56,340
what do you want it to be?
692
00:29:00,260 --> 00:29:01,340
Probably a scene
693
00:29:02,580 --> 00:29:03,660
portraying their older selves.
694
00:29:05,140 --> 00:29:08,720
[There is never a distance between the beginning
and the end, an instant and eternity.]
695
00:29:08,720 --> 00:29:12,420
[Just like goodbye,
it actually means see you next time.]
696
00:30:12,460 --> 00:30:14,780
[To be continued]
697
00:30:14,860 --> 00:30:18,380
[This is just the beginning]
698
00:30:18,380 --> 00:30:20,380
[Produced by YOUKU Omni Entertainment News]
45923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.