All language subtitles for Lighter and Princess (Special - Full Record of Heartbeat) 2022 1080p WEB-DL AAC x264 -ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,880 Do you think Li Xun and Zhu Yun are destined for each other? 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,340 Definitely. 3 00:00:04,340 --> 00:00:06,220 They were already fated 4 00:00:06,220 --> 00:00:08,040 to meet each other in college. 5 00:00:14,620 --> 00:00:16,520 [Ming] (*Fate) 6 00:00:16,520 --> 00:00:20,500 The Zhu Yun in my mind is a girl who seems quite soft on the outside 7 00:00:20,500 --> 00:00:24,920 but is also very forgiving, independent and strong on the inside. 8 00:00:24,920 --> 00:00:25,560 Li Xun. 9 00:00:26,860 --> 00:00:27,620 Choose me. 10 00:00:29,100 --> 00:00:30,300 I will never betray you. 11 00:00:32,370 --> 00:00:34,200 [Yun] (*As in Zhu Yun, Ming Yun means destiny) 12 00:00:34,200 --> 00:00:37,580 Li Xun is a genius programmer who is quite rebellious. 13 00:00:37,580 --> 00:00:40,440 But he is also a very affectionate person on the inside. 14 00:00:41,180 --> 00:00:42,260 You're responsible for worrying, 15 00:00:43,300 --> 00:00:44,100 and I'll get everything done. 16 00:00:45,620 --> 00:00:47,040 [Xun] (*As in Li Xun) 17 00:00:47,040 --> 00:00:49,200 How do you understand "Cycle of Destiny"? (*The phrase uses their names "Xun" and "Yun") 18 00:00:49,200 --> 00:00:51,540 They share a sense of destiny, no matter what happens, 19 00:00:51,540 --> 00:00:53,320 they always end up together. 20 00:00:54,340 --> 00:00:55,180 Your Highness. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,060 Do you have a dream? 22 00:00:58,980 --> 00:01:00,620 My dream is 23 00:01:00,740 --> 00:01:02,620 to end up together with my first love. 24 00:01:04,800 --> 00:01:06,640 [Huan] (*Xun Huan means cycle) 25 00:01:10,470 --> 00:01:16,240 [Cycle of Destiny] 26 00:01:22,100 --> 00:01:27,040 [Lucky to have met each other] 27 00:01:27,420 --> 00:01:31,580 [September 12th, 2021, Lighter&Princess Read-through] 28 00:01:31,580 --> 00:01:32,420 I am Zhang Jingyi. 29 00:01:32,420 --> 00:01:33,220 I play the role of Zhu Yun. 30 00:01:34,340 --> 00:01:35,220 I am Eden Zhao. 31 00:01:35,220 --> 00:01:36,740 I play the role of Gao Jianhong. 32 00:01:37,620 --> 00:01:38,380 I am Arthur Chen. 33 00:01:38,780 --> 00:01:39,540 I play Li Xun. 34 00:01:41,900 --> 00:01:42,660 [Jenny Zeng - Actress] Arthur sat there, 35 00:01:42,660 --> 00:01:43,300 Zhang Jingyi sat here. 36 00:01:43,300 --> 00:01:44,580 They didn't say a thing. 37 00:01:44,580 --> 00:01:45,860 Not even a single word. 38 00:01:49,460 --> 00:01:50,420 Arthur sat there 39 00:01:50,420 --> 00:01:52,060 and kept playing with his lighter. 40 00:01:52,060 --> 00:01:53,220 And Jingyi was like this the whole time. 41 00:01:53,220 --> 00:01:54,020 Let me do an impression. 42 00:01:57,820 --> 00:01:59,340 She didn't even cross her legs while sitting. 43 00:01:59,620 --> 00:02:00,020 Just like this. 44 00:02:00,780 --> 00:02:02,620 Like a well-behaved schoolgirl. 45 00:02:04,780 --> 00:02:07,020 [Arthur Chen - Actor] I think we both have a bit of social anxiety. 46 00:02:07,460 --> 00:02:08,620 Because usually 47 00:02:08,860 --> 00:02:10,420 when I meet someone new, 48 00:02:10,500 --> 00:02:11,460 I would never 49 00:02:11,460 --> 00:02:13,820 start a conversation if they don't talk to me first. 50 00:02:14,660 --> 00:02:15,420 So I just sat there. 51 00:02:15,700 --> 00:02:16,980 [Zhang Jingyi - Actress] We both warm up slowly to people. 52 00:02:16,980 --> 00:02:18,340 We aren't like those people 53 00:02:18,340 --> 00:02:20,340 who get very friendly very quickly. 54 00:02:23,300 --> 00:02:24,020 Actually, 55 00:02:24,020 --> 00:02:25,180 my first impression of him 56 00:02:25,180 --> 00:02:27,020 wasn't that he was someone rebellious 57 00:02:27,420 --> 00:02:28,780 like Li Xun. 58 00:02:29,140 --> 00:02:30,260 But later on, 59 00:02:30,700 --> 00:02:32,180 I remember he was sitting on my right, 60 00:02:32,620 --> 00:02:33,100 he then... 61 00:02:33,820 --> 00:02:34,980 glanced at me. 62 00:02:37,020 --> 00:02:37,820 He didn't say anything. 63 00:02:37,820 --> 00:02:38,460 That moment was like, 64 00:02:39,300 --> 00:02:41,180 yes, he is Li Xun. That's Li Xun. 65 00:02:41,340 --> 00:02:43,140 Good luck with the shooting! 66 00:02:43,140 --> 00:02:46,140 [September 29th, 2021, Booting ceremony for Lighter&Princess] 67 00:02:46,140 --> 00:02:46,980 Good luck! 68 00:02:47,860 --> 00:02:48,660 Let's say a few words. 69 00:02:54,060 --> 00:02:55,900 Hello everyone, I am Zhang Jingyi. 70 00:02:55,900 --> 00:02:57,380 I'm very happy 71 00:02:57,740 --> 00:02:58,660 to get to spend 72 00:02:58,660 --> 00:02:59,980 the next four months with all of you. 73 00:03:00,380 --> 00:03:01,820 I will work hard. 74 00:03:01,900 --> 00:03:02,900 Let's all do our best. 75 00:03:06,700 --> 00:03:07,540 That's really just a few words. 76 00:03:07,980 --> 00:03:08,940 You said "a few words". 77 00:03:09,660 --> 00:03:11,460 Hello everyone, I am Arthur Chen. 78 00:03:11,620 --> 00:03:13,100 I play the role of Li Xun. 79 00:03:13,420 --> 00:03:15,540 I look forward to working with all of you. 80 00:03:15,660 --> 00:03:16,220 Thank you. 81 00:03:21,980 --> 00:03:23,140 One, two, three. 82 00:03:26,300 --> 00:03:28,220 Our actual first meeting 83 00:03:28,220 --> 00:03:30,860 happened at the Weibo Awards Ceremony. 84 00:03:31,060 --> 00:03:32,620 Back then it wasn't confirmed yet 85 00:03:32,620 --> 00:03:34,420 that we were going to star 86 00:03:35,060 --> 00:03:35,580 in this series. 87 00:03:36,860 --> 00:03:38,020 My first impression was 88 00:03:41,140 --> 00:03:42,100 that she was a very nice person. 89 00:03:42,580 --> 00:03:44,460 Who said hello first? 90 00:03:45,180 --> 00:03:45,460 It was... 91 00:03:46,140 --> 00:03:47,100 both of us. 92 00:03:47,580 --> 00:03:47,820 Yes. 93 00:03:48,180 --> 00:03:49,900 I think I was in the elevator, 94 00:03:49,980 --> 00:03:51,180 and he came in. 95 00:03:51,180 --> 00:03:52,540 I just thought that he was really tall. 96 00:03:52,860 --> 00:03:54,820 He stood in front of me like a wall. 97 00:03:55,460 --> 00:03:58,740 [November 3rd, 2022, Media Watch Party] It was very early on, 98 00:03:58,860 --> 00:04:00,540 [Luo Yuanyuan - Producer] when I first met Jingyi, 99 00:04:00,940 --> 00:04:03,060 which was also when I met our director, 100 00:04:03,220 --> 00:04:05,580 that I thought she was Zhu Yun herself. 101 00:04:06,020 --> 00:04:07,340 [Dun Qi - Executive Producer] When I first met Arthur, 102 00:04:07,340 --> 00:04:08,340 I thought 103 00:04:08,340 --> 00:04:10,420 that he was a lot like 104 00:04:11,740 --> 00:04:12,420 Li Xun. 105 00:04:12,740 --> 00:04:13,700 To sum it up, 106 00:04:13,700 --> 00:04:15,740 he is my best choice for Li Xun. 107 00:04:19,220 --> 00:04:23,280 [September 10th, 2021, Wardrobe test photo shoot] 108 00:04:41,980 --> 00:04:43,020 Were you under 109 00:04:43,020 --> 00:04:44,260 any pressure? 110 00:04:44,260 --> 00:04:45,740 I mean, when you took up this series. 111 00:04:45,980 --> 00:04:46,740 I'd call it a responsibility 112 00:04:46,740 --> 00:04:47,980 rather than pressure. 113 00:04:48,380 --> 00:04:50,300 Pressure is self-made. 114 00:04:51,020 --> 00:04:52,340 Were you under any pressure? 115 00:04:53,020 --> 00:04:53,740 Of course. 116 00:04:53,820 --> 00:04:55,980 Because everyone already has a picture of her in their minds. 117 00:04:55,980 --> 00:04:58,180 Be it her appearance or her personality 118 00:04:59,060 --> 00:05:00,260 which can't possibly 119 00:05:00,260 --> 00:05:02,300 be captured completely in the script. 120 00:05:02,420 --> 00:05:03,500 Early on, 121 00:05:04,260 --> 00:05:05,780 there were a lot of Zhu Yun's scenes. 122 00:05:05,780 --> 00:05:07,020 It was quite a challenge 123 00:05:07,020 --> 00:05:08,220 for me actually. 124 00:05:08,700 --> 00:05:10,260 I was under a lot of pressure. 125 00:05:10,260 --> 00:05:12,660 He (Arthur) helped me a lot sort out my scenes. 126 00:05:13,020 --> 00:05:14,620 We would rehearse our scenes 127 00:05:14,620 --> 00:05:15,340 in advance. 128 00:05:15,660 --> 00:05:16,620 He kept telling me 129 00:05:16,660 --> 00:05:18,020 that you didn't need to be so tense. 130 00:05:18,020 --> 00:05:19,860 You yourself are already a lot like Zhu Yun. 131 00:05:20,180 --> 00:05:22,660 Do you think that he is the Li Xun you've pictured? 132 00:05:23,300 --> 00:05:24,780 He is the Li Xun I have pictured. 133 00:05:24,780 --> 00:05:27,460 He has brought the person in my mind to life. 134 00:05:28,140 --> 00:05:30,420 He may not be as cold as Li Xun, 135 00:05:31,180 --> 00:05:31,780 I think. 136 00:05:32,500 --> 00:05:34,020 Jingyi is actually a lot like Zhu Yun. 137 00:05:34,780 --> 00:05:36,620 When she sets her mind to something 138 00:05:36,620 --> 00:05:39,900 she will do everything in her power to accomplish it. 139 00:05:40,940 --> 00:05:42,020 That's why I really think 140 00:05:42,020 --> 00:05:43,940 that her personality is a lot like Zhu Yun's. 141 00:05:44,380 --> 00:05:45,420 She is very brave too. 142 00:05:45,700 --> 00:05:48,470 ♪At a moment, in the autumn of a fairy tale♪ 143 00:05:48,470 --> 00:05:51,720 ♪The knight and princess are destined to meet♪ 144 00:05:51,720 --> 00:05:56,710 ♪Let me feel and guard your simple wish♪ 145 00:05:58,750 --> 00:06:01,520 ♪At a moment, in reversely flying days♪ 146 00:06:01,520 --> 00:06:04,660 ♪I'm no longer afraid of the big world♪ 147 00:06:04,660 --> 00:06:09,970 ♪By my side, or on my pillow, you say every good night♪ 148 00:06:10,900 --> 00:06:15,340 [Some encounters are fated to be.] 149 00:06:15,340 --> 00:06:20,780 [While destiny is a mutual choice.] 150 00:06:21,580 --> 00:06:25,260 [Destined to hit it off] 151 00:06:25,500 --> 00:06:28,100 [November 21st, 2021, First kiss scene] [Rehearsal] 152 00:06:28,100 --> 00:06:28,820 Don't worry. 153 00:06:29,820 --> 00:06:30,300 Wait. 154 00:06:33,540 --> 00:06:34,980 Li Xun raised her chin. 155 00:06:36,460 --> 00:06:37,020 Do you remember 156 00:06:37,020 --> 00:06:38,340 filming your first kiss scene? 157 00:06:38,700 --> 00:06:39,100 I do. 158 00:06:39,220 --> 00:06:40,060 It was... 159 00:06:41,900 --> 00:06:42,500 at L&P 160 00:06:43,140 --> 00:06:43,660 Studio. 161 00:06:44,300 --> 00:06:45,660 Were you shy? 162 00:06:46,100 --> 00:06:46,900 At first, definitely. 163 00:06:47,660 --> 00:06:48,380 I was shy. 164 00:06:49,140 --> 00:06:50,980 Even though Jingyi and I knew each other very well already, 165 00:06:50,980 --> 00:06:53,020 but I still felt a little shy. 166 00:07:00,140 --> 00:07:02,060 Are you going to kiss while talking? 167 00:07:02,660 --> 00:07:03,300 Or over here? 168 00:07:03,300 --> 00:07:04,620 Kiss a little by accident? 169 00:07:05,220 --> 00:07:06,300 What did the director tell you 170 00:07:06,300 --> 00:07:07,220 before filming the scene? 171 00:07:07,420 --> 00:07:08,140 Not to be shy. 172 00:07:09,420 --> 00:07:10,380 What does that mean? 173 00:07:11,220 --> 00:07:12,300 What do you think it means? 174 00:07:13,980 --> 00:07:14,820 Is this meeting... 175 00:07:14,820 --> 00:07:16,140 Does this count as meeting the parents? 176 00:07:16,300 --> 00:07:17,380 You're sure about it. 177 00:07:17,540 --> 00:07:18,500 I think he is someone 178 00:07:18,500 --> 00:07:19,500 who is really shy himself 179 00:07:19,500 --> 00:07:20,660 but keeps saying 180 00:07:20,660 --> 00:07:21,700 that you are the one being shy. 181 00:07:21,980 --> 00:07:23,940 Jingyi blushes easily when she's shy. 182 00:07:24,140 --> 00:07:25,820 What happens when you get shy? 183 00:07:26,260 --> 00:07:27,180 I blush too. 184 00:07:28,700 --> 00:07:30,700 [Rehearsing] 185 00:07:33,100 --> 00:07:33,820 You don't want me to leave? 186 00:07:35,140 --> 00:07:35,780 You don't want me to leave? 187 00:07:38,740 --> 00:07:39,180 How about it? 188 00:07:39,180 --> 00:07:39,860 But if I keep 189 00:07:39,860 --> 00:07:40,740 staring at him like that, 190 00:07:40,740 --> 00:07:42,620 wouldn't it look strange? 191 00:07:42,620 --> 00:07:43,660 That's how you start kissing. 192 00:07:45,420 --> 00:07:46,380 You can't kiss if you don't look at him. 193 00:07:47,500 --> 00:07:49,100 Why are you all staring at me? 194 00:07:49,100 --> 00:07:51,580 Please don't stare at me, guys. 195 00:07:52,020 --> 00:07:52,780 Like this? 196 00:07:52,780 --> 00:07:53,220 Yes. 197 00:07:53,620 --> 00:07:54,100 Not just a moment. 198 00:07:54,820 --> 00:07:55,380 Five minutes. 199 00:07:57,420 --> 00:07:58,180 Eat garlic. 200 00:07:58,780 --> 00:07:59,540 You go eat a spring onion. 201 00:08:00,020 --> 00:08:00,220 OK. 202 00:08:00,220 --> 00:08:01,460 One eats garlic and the other a spring onion, OK? 203 00:08:02,900 --> 00:08:04,220 I'll go eat some now. 204 00:08:04,780 --> 00:08:21,300 [Filming] 205 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 Edit the background into an ocean. 206 00:08:27,180 --> 00:08:32,540 [November 23rd, 2021, the second kiss scene] [Filming] 207 00:08:42,470 --> 00:08:46,370 ♪Cause I believe I love you♪ 208 00:08:46,880 --> 00:08:50,910 ♪True love will take its course♪ 209 00:08:51,490 --> 00:08:54,750 ♪I am by your side♪ 210 00:08:56,610 --> 00:09:00,070 ♪Spending such a long time with you♪ 211 00:09:00,320 --> 00:09:03,860 ♪Cause I believe I want you♪ 212 00:09:03,860 --> 00:09:05,060 I think it's amazing 213 00:09:05,380 --> 00:09:06,220 that a girl 214 00:09:06,220 --> 00:09:07,380 can go confess her love 215 00:09:07,380 --> 00:09:08,980 in a princess dress. 216 00:09:10,340 --> 00:09:10,980 Li Xun. 217 00:09:13,060 --> 00:09:13,900 Choose me. 218 00:09:15,140 --> 00:09:16,380 I will never betray you. 219 00:09:19,420 --> 00:09:20,740 Zhu Yun says a really memorable line 220 00:09:20,740 --> 00:09:22,660 from the book. 221 00:09:22,660 --> 00:09:24,980 Which is "Choose me, I will never betray you." 222 00:09:24,980 --> 00:09:26,340 And I think 223 00:09:26,700 --> 00:09:29,820 you need to say it very seriously to the other person. 224 00:09:29,820 --> 00:09:32,860 The other person needs to really hear it. 225 00:09:32,860 --> 00:09:34,420 Let him see 226 00:09:34,420 --> 00:09:35,780 your honesty. 227 00:09:35,780 --> 00:09:36,540 Yes. 228 00:09:36,540 --> 00:09:37,900 Actually, 229 00:09:37,900 --> 00:09:39,020 there was a quite comedic part 230 00:09:39,020 --> 00:09:41,460 in the original script. 231 00:09:41,460 --> 00:09:43,300 I was even supposed to yell something. 232 00:09:43,300 --> 00:09:45,820 But when we rehearsed it we thought 233 00:09:45,820 --> 00:09:47,220 that this way would be better. 234 00:09:47,220 --> 00:09:48,100 Rather than 235 00:09:48,500 --> 00:09:50,860 showing Zhu Yun's 236 00:09:50,860 --> 00:09:52,260 straight-forward and cute side, 237 00:09:52,260 --> 00:09:53,660 I wanted him to hear 238 00:09:53,980 --> 00:09:56,500 how I honestly wanted to be with you. 239 00:09:56,940 --> 00:09:58,260 But what I remember the most 240 00:09:58,260 --> 00:09:59,020 is that we filmed 241 00:09:59,020 --> 00:10:00,180 that scene in a park. 242 00:10:01,340 --> 00:10:02,420 There were so many people. 243 00:10:05,820 --> 00:10:07,140 There were tourists 244 00:10:08,180 --> 00:10:09,300 and all kinds of cameras. 245 00:10:09,300 --> 00:10:10,340 Apart from 246 00:10:10,340 --> 00:10:12,700 the cameras on the set, 247 00:10:12,700 --> 00:10:15,460 I think there were like 80 or 100 cameras. 248 00:10:17,900 --> 00:10:19,180 One more time. 249 00:10:19,220 --> 00:10:20,540 The view gave you pressure. 250 00:10:20,540 --> 00:10:21,620 Yes. 251 00:10:21,620 --> 00:10:22,220 That day 252 00:10:22,220 --> 00:10:24,060 after work, did you feel very brave? 253 00:10:25,380 --> 00:10:25,540 Yes. 254 00:10:25,540 --> 00:10:27,620 I thought, now that I was able to do that scene in front of so many people, 255 00:10:27,620 --> 00:10:29,020 I'd got nothing to be afraid of anymore. 256 00:10:30,060 --> 00:10:30,860 After reading the script, 257 00:10:30,860 --> 00:10:32,740 was there a particular scene you looked forward to? 258 00:10:32,980 --> 00:10:34,740 There was a scene I really looked forward to, 259 00:10:35,300 --> 00:10:37,860 it was the scene of Li Xun seeking revenge on Fang Zhijing. 260 00:10:38,220 --> 00:10:39,060 I think that scene 261 00:10:39,540 --> 00:10:41,700 is a turning point in Li Xun's life. 262 00:10:42,220 --> 00:10:46,940 [October 26th, 2021, Li Xun attacking Fang Zhijing] 263 00:10:46,940 --> 00:10:48,540 [Filming] 264 00:10:49,700 --> 00:10:50,500 Li Xun! 265 00:10:59,700 --> 00:11:02,500 He chose to go down with Fang Zhijing. 266 00:11:03,380 --> 00:11:04,940 He was ready 267 00:11:04,940 --> 00:11:06,700 to avenge his sister at any cost. 268 00:11:06,820 --> 00:11:08,260 At that moment, Li Xun 269 00:11:09,300 --> 00:11:10,620 sacrificed his life, 270 00:11:10,620 --> 00:11:12,420 but he chose not to tell Zhu Yun. 271 00:11:12,900 --> 00:11:13,940 It's not that he doesn't love Zhu Yun, 272 00:11:14,460 --> 00:11:16,460 but because he loves her too much. 273 00:11:16,460 --> 00:11:18,340 He doesn't want her to be sad. 274 00:11:18,340 --> 00:11:21,180 He doesn't want her to stop him. 275 00:11:21,180 --> 00:11:21,820 Because he knows 276 00:11:21,820 --> 00:11:22,660 that if he tells her, 277 00:11:22,660 --> 00:11:24,100 she will stop him. 278 00:11:24,100 --> 00:11:26,020 He'd rather Zhu Yun hate him 279 00:11:26,020 --> 00:11:28,620 than have Zhu Yun suffer with him. 280 00:11:29,620 --> 00:11:32,140 Call the ambulance! 281 00:11:34,300 --> 00:11:35,740 What's your understanding of this kind of love? 282 00:11:35,740 --> 00:11:36,420 What do you say about it? 283 00:11:36,820 --> 00:11:37,900 As a girl, 284 00:11:37,900 --> 00:11:39,740 or as Zhu Yun, 285 00:11:39,740 --> 00:11:41,100 I think I'd want to know. 286 00:11:41,380 --> 00:11:43,540 I don't want you to shoulder it all by yourself. 287 00:11:43,540 --> 00:11:45,860 I'd rather face it with you. 288 00:11:47,700 --> 00:11:50,900 [Hit the camera by accident] 289 00:11:55,300 --> 00:11:56,340 Give him a plaster. 290 00:12:07,860 --> 00:12:09,300 I'm fine, just a moment. 291 00:12:09,860 --> 00:12:11,020 Let me see your wound. 292 00:12:32,620 --> 00:12:34,220 Zhu Yun trusts Li Xun. 293 00:12:34,220 --> 00:12:36,020 She trusts him completely. 294 00:12:36,340 --> 00:12:37,900 She thinks 295 00:12:37,900 --> 00:12:38,940 that he hasn't told her 296 00:12:38,940 --> 00:12:40,580 his real reason 297 00:12:40,980 --> 00:12:41,740 for doing what he did. 298 00:12:41,940 --> 00:12:44,100 So "I" have been waiting for an answer. 299 00:12:44,340 --> 00:12:45,500 "I" deeply believe 300 00:12:45,500 --> 00:12:46,780 that he didn't do that 301 00:12:46,980 --> 00:12:47,780 because 302 00:12:47,780 --> 00:12:49,380 he wants to push "me" away. 303 00:12:49,660 --> 00:12:50,900 Throughout this whole time, 304 00:12:50,900 --> 00:12:52,900 "I" remain faithful 305 00:12:53,180 --> 00:12:55,140 and am waiting for an explanation. 306 00:12:56,220 --> 00:12:57,220 [December 1st, 2021] He blinded the kid, 307 00:12:57,540 --> 00:12:59,260 [the quarrel between Zhu Yun and her parents] you shall see how the Fang family will handle him. 308 00:12:59,260 --> 00:13:00,340 [the quarrel between Zhu Yun and her parents] 309 00:13:00,340 --> 00:13:00,980 I'll go see him. 310 00:13:02,100 --> 00:13:02,660 See what? 311 00:13:02,660 --> 00:13:03,540 He's already in criminal detention. 312 00:13:03,540 --> 00:13:04,140 You can't go anywhere. 313 00:13:04,140 --> 00:13:05,300 I want to see him! 314 00:13:05,300 --> 00:13:06,140 You should go abroad now! 315 00:13:06,340 --> 00:13:07,260 I won't! 316 00:13:07,340 --> 00:13:08,220 I'm going to... 317 00:13:08,540 --> 00:13:10,660 Is this not enough of a mess for you? 318 00:13:13,620 --> 00:13:14,340 Zhu Yun. 319 00:13:15,300 --> 00:13:16,900 You are already a grown-up. 320 00:13:17,740 --> 00:13:19,020 How can you fail to distinguish right from wrong? 321 00:13:19,420 --> 00:13:20,940 Is this something insignificant? 322 00:13:21,780 --> 00:13:23,540 That kid went blind because of him. 323 00:13:23,740 --> 00:13:24,940 His future is ruined. 324 00:13:24,940 --> 00:13:26,860 Yet you are still speaking for that scoundrel. 325 00:13:26,860 --> 00:13:27,740 Then what about Li Xun? 326 00:13:27,900 --> 00:13:28,780 How can you all 327 00:13:28,780 --> 00:13:30,140 ignore his future? 328 00:13:30,700 --> 00:13:31,780 He's committed such a crime, 329 00:13:31,900 --> 00:13:32,940 what future does he have? 330 00:13:33,340 --> 00:13:34,980 I don't care 331 00:13:34,980 --> 00:13:36,420 if Fang Zhijing is blind or dead. 332 00:13:39,660 --> 00:13:40,260 Don't hit our child. 333 00:13:42,740 --> 00:13:43,260 Yun. 334 00:13:46,500 --> 00:13:47,020 OK. 335 00:13:47,020 --> 00:13:48,180 He didn't really hit me. 336 00:13:50,020 --> 00:13:51,620 When the scene was filmed, 337 00:13:51,620 --> 00:13:53,980 I could see that your emotion was totally in sync with the scene. 338 00:13:53,980 --> 00:13:55,300 You even asked Mr. Tu 339 00:13:55,300 --> 00:13:56,580 to really hit you. 340 00:13:57,020 --> 00:14:00,540 I don't think he hit me hard. 341 00:14:00,540 --> 00:14:03,260 Mr. Tu was afraid that he might injure me. 342 00:14:03,260 --> 00:14:05,620 Because he thought that as a man, 343 00:14:05,620 --> 00:14:07,260 he'd exert more strength when he hit someone. 344 00:14:07,940 --> 00:14:09,620 The thing is, 345 00:14:09,620 --> 00:14:10,740 I was actually all prepared, 346 00:14:10,740 --> 00:14:12,300 but he didn't really hit me. 347 00:14:12,540 --> 00:14:14,500 What's your opinion on Zhu Yun 348 00:14:15,140 --> 00:14:17,420 who'd go against her parents 349 00:14:17,420 --> 00:14:18,580 for the person she loves? 350 00:14:18,860 --> 00:14:20,740 Zhu Yun truly understands Li Xun. 351 00:14:21,220 --> 00:14:22,580 She cares deeply about Li Xun. 352 00:14:22,580 --> 00:14:24,060 Among all those people, 353 00:14:24,060 --> 00:14:24,900 no one else 354 00:14:24,900 --> 00:14:27,580 stood up for Li Xun. 355 00:14:27,580 --> 00:14:28,420 But Zhu Yun knows 356 00:14:28,420 --> 00:14:30,020 that he has his difficulties and reasons. 357 00:14:30,020 --> 00:14:31,260 She's willing to support him 358 00:14:31,740 --> 00:14:33,500 and be his knight. 359 00:14:34,060 --> 00:14:35,900 From another perspective, 360 00:14:35,900 --> 00:14:37,500 I think this is also 361 00:14:37,500 --> 00:14:40,020 Zhu Yun's resistance to her parents. 362 00:14:40,300 --> 00:14:41,780 Maybe Zhu Yun found herself 363 00:14:41,780 --> 00:14:43,060 through Li Xun. 364 00:14:43,060 --> 00:14:44,900 So she wants to let her parents know 365 00:14:44,900 --> 00:14:45,540 from this incidence 366 00:14:45,540 --> 00:14:46,740 that this is who she is. 367 00:14:47,020 --> 00:14:50,300 This is sort of a shout from the bottom of her heart. 368 00:14:51,620 --> 00:14:52,940 What's your perception 369 00:14:52,940 --> 00:14:55,380 of the connection between Zhu Yun and Li Xun? 370 00:14:55,380 --> 00:14:57,060 Their feelings are mutual. 371 00:14:57,060 --> 00:14:58,820 Despite all difficulties, they stay together till the end. 372 00:14:59,340 --> 00:15:01,020 They keep each other safe 373 00:15:01,300 --> 00:15:02,020 and warm. 374 00:15:02,700 --> 00:15:04,140 In fact, to some extent, 375 00:15:04,140 --> 00:15:05,780 I think Zhu Yun helped Li Xun to change for the better. 376 00:15:07,220 --> 00:15:08,540 During the four years of university 377 00:15:09,020 --> 00:15:11,260 and after Li Xun was released from prison. 378 00:15:11,940 --> 00:15:13,660 Zhu Yun helped him to change. 379 00:15:14,140 --> 00:15:15,620 At which moment do you think Zhu Yun 380 00:15:15,620 --> 00:15:17,460 first made Li Xun feel warm? 381 00:15:17,780 --> 00:15:19,140 I can't really say. 382 00:15:19,140 --> 00:15:21,020 Because I think Zhu Yun's love for Li Xun 383 00:15:21,020 --> 00:15:22,060 was not planned, 384 00:15:22,740 --> 00:15:24,620 she just did what her subconscious wanted to do. 385 00:15:24,620 --> 00:15:26,780 So there is not a specific moment that makes me think 386 00:15:26,780 --> 00:15:28,180 "I will make him fall in love with me". 387 00:15:28,580 --> 00:15:29,820 How did Zhu Yun feel 388 00:15:29,820 --> 00:15:30,780 that Li Xun was warming her up? 389 00:15:31,300 --> 00:15:34,100 I think Li Xun gave Zhu Yun warmth 390 00:15:34,100 --> 00:15:36,460 by letting Zhu Yun find herself, actually. 391 00:15:36,740 --> 00:15:38,020 Zhu Yun is like a piece of amber. 392 00:15:38,860 --> 00:15:40,820 She may have a shell on the outside, 393 00:15:41,180 --> 00:15:42,540 but inside her, 394 00:15:43,100 --> 00:15:45,220 there is 395 00:15:45,980 --> 00:15:47,340 something very precious. 396 00:15:47,340 --> 00:15:48,700 It's just that no one has broken 397 00:15:48,700 --> 00:15:49,780 this outer shell. 398 00:15:49,980 --> 00:15:51,540 I think it might be Li Xun 399 00:15:51,820 --> 00:15:52,940 who thawed her 400 00:15:53,380 --> 00:15:53,980 and let her know 401 00:15:54,380 --> 00:15:55,540 "So I'm like this. 402 00:15:55,540 --> 00:15:56,420 I can do this. 403 00:15:56,420 --> 00:15:57,740 I want this." 404 00:15:58,380 --> 00:15:59,580 Yes. So I think 405 00:15:59,940 --> 00:16:00,900 Li Xun 406 00:16:01,740 --> 00:16:02,820 thawed Zhu Yun 407 00:16:03,580 --> 00:16:05,220 and let her find herself. 408 00:16:05,220 --> 00:16:08,540 It's nothing one-sided where Zhu Yun loves Li Xun 409 00:16:08,540 --> 00:16:09,660 or Li Xun loves Zhu Yun. 410 00:16:09,940 --> 00:16:12,300 It must be "I give you something, 411 00:16:12,300 --> 00:16:13,260 and you also give something back to me". 412 00:16:13,260 --> 00:16:15,020 It's mutual. 413 00:16:15,740 --> 00:16:17,060 That's how a relationship can blossom. 414 00:16:18,100 --> 00:16:18,780 Tickle me. 415 00:16:18,780 --> 00:16:19,060 Go on. 416 00:16:19,380 --> 00:16:20,270 [January 28th, 2022] And then I tickle back. 417 00:16:20,270 --> 00:16:21,300 [Chen Feiyu and Zhang Jingyi were rehearsing on set] 418 00:16:21,300 --> 00:16:22,020 You'll tickle back too. 419 00:16:22,020 --> 00:16:22,660 Then it starts again. 420 00:16:23,620 --> 00:16:24,020 Tickle you back. 421 00:16:26,940 --> 00:16:28,140 Your career is not... 422 00:16:28,780 --> 00:16:29,900 is just getting started. 423 00:16:30,980 --> 00:16:31,980 Your career is just getting started. 424 00:16:32,460 --> 00:16:33,700 And most importantly, 425 00:16:33,700 --> 00:16:34,540 maybe... 426 00:16:36,340 --> 00:16:36,740 Think about it... 427 00:16:42,340 --> 00:16:43,100 Why are you laughing? 428 00:16:47,300 --> 00:16:48,260 Wait. 429 00:16:50,780 --> 00:16:51,740 You are one year older than me. 430 00:16:56,220 --> 00:16:57,140 Shall we start from here? 431 00:17:00,740 --> 00:17:01,540 Why are you suddenly asking about this? 432 00:17:04,140 --> 00:17:05,500 You want to have a baby to deal with your mom? 433 00:17:06,500 --> 00:17:07,660 It has nothing to do with this. 434 00:17:12,780 --> 00:17:14,300 Come with me tomorrow. 435 00:17:16,340 --> 00:17:20,700 [January 10th, 2022, overpass proposal scene] [Filming] 436 00:17:27,700 --> 00:17:29,340 I went to meet with the director 437 00:17:29,340 --> 00:17:30,140 to have a chat. 438 00:17:30,540 --> 00:17:32,380 He didn't talk much 439 00:17:32,380 --> 00:17:34,660 about the script or characters, 440 00:17:34,980 --> 00:17:37,020 but he played a few songs for me. 441 00:17:37,980 --> 00:17:38,860 The song that represented Zhu Yun 442 00:17:38,860 --> 00:17:40,820 wasn't the slow and soothing type 443 00:17:41,060 --> 00:17:42,980 that others might expect. 444 00:17:43,580 --> 00:17:44,900 He played a rock song for me 445 00:17:45,340 --> 00:17:47,340 and a piano piece that represents Li Xun. 446 00:17:51,820 --> 00:17:55,020 [How did it feel to shoot a street proposal scene?] 447 00:17:55,020 --> 00:17:59,220 ["So this is how it feels like to propose on the street."] 448 00:17:59,220 --> 00:18:01,620 Do you think rock music and piano music go together? 449 00:18:01,700 --> 00:18:02,740 Very much so. 450 00:18:02,740 --> 00:18:05,220 When the two collide, 451 00:18:05,220 --> 00:18:07,020 there will definitely be sparks. 452 00:18:11,780 --> 00:18:12,820 Cute. 453 00:18:17,740 --> 00:18:19,460 It's getting colder and colder, 454 00:18:19,860 --> 00:18:20,340 super cold. 455 00:18:25,780 --> 00:18:26,940 Stop coding. 456 00:18:30,660 --> 00:18:31,380 Let me help you roll it up 457 00:18:31,380 --> 00:18:32,620 so you won't get anything on your clothes later. 458 00:18:36,540 --> 00:18:37,220 Are you sure? 459 00:18:37,220 --> 00:18:38,060 Are you sure this is edible? 460 00:18:38,060 --> 00:18:39,380 Look, that's what it says over there. 461 00:18:40,420 --> 00:18:41,100 Okay. 462 00:18:49,860 --> 00:18:50,580 Did anything splatter onto you? 463 00:18:51,820 --> 00:18:53,460 What do you usually call Jingyi in private? 464 00:18:53,900 --> 00:18:55,220 I just call her Jingyi. 465 00:18:55,980 --> 00:18:57,700 And sometimes, 466 00:18:57,700 --> 00:18:58,660 I call her Zhu Yun. 467 00:18:58,980 --> 00:18:59,940 If it was Li Xun, 468 00:18:59,940 --> 00:19:00,980 he'd definitely call Zhu Yun "Princess". 469 00:19:08,020 --> 00:19:09,420 What is your pet phrase? 470 00:19:10,300 --> 00:19:11,620 I don't have a pet phrase. 471 00:19:13,140 --> 00:19:14,100 Are you sure? 472 00:19:14,100 --> 00:19:14,620 Yes. 473 00:19:16,340 --> 00:19:17,940 What is your pet phrase? 474 00:19:19,540 --> 00:19:20,860 My pet phrase is 475 00:19:20,860 --> 00:19:22,180 "Do you know what I mean?" 476 00:19:22,980 --> 00:19:24,220 "Do you know what I mean?" 477 00:19:24,220 --> 00:19:24,820 "Is that okay?" 478 00:19:25,580 --> 00:19:26,180 "Is that okay?" 479 00:19:26,180 --> 00:19:26,780 "Really?" 480 00:19:27,300 --> 00:19:27,900 "What is okay?" 481 00:19:29,060 --> 00:19:30,660 I think your pet phrase is... 482 00:19:32,940 --> 00:19:34,540 You always say "Thank you", 483 00:19:34,900 --> 00:19:36,500 you say "Thank you" to many people. 484 00:19:36,500 --> 00:19:37,540 "Thank you." 485 00:19:37,660 --> 00:19:38,700 Very polite. 486 00:19:38,940 --> 00:19:40,140 Which one of you is more childish? 487 00:19:43,500 --> 00:19:44,460 I'm letting you answer first. 488 00:19:44,700 --> 00:19:45,060 You. 489 00:19:47,540 --> 00:19:49,420 I let you answer this question first 490 00:19:49,420 --> 00:19:50,660 and you still say it's me? 491 00:19:52,380 --> 00:19:54,460 I think the person who asked this question is the most childish. 492 00:19:54,460 --> 00:19:56,060 Yes, you are the most childish. 493 00:20:05,740 --> 00:20:07,140 It's so tiring to ride it back. 494 00:20:16,180 --> 00:20:17,220 Wishing you happiness and prosperity. 495 00:20:18,980 --> 00:20:20,740 It goes up into the sky with a whoosh. 496 00:20:20,740 --> 00:20:22,500 And boom, it explodes. 497 00:20:25,660 --> 00:20:27,060 Are you really twenty-two years old? 498 00:20:28,420 --> 00:20:29,380 I'm almost thirty-two. 499 00:20:31,500 --> 00:20:33,140 I'd say eight to nine years old at most. 500 00:20:36,180 --> 00:20:37,860 He's a bully. 501 00:20:38,420 --> 00:20:40,060 "He's a bully". 502 00:20:42,900 --> 00:20:44,260 [Please do not imitate] The lighter is still on. 503 00:20:44,780 --> 00:20:45,620 I slept like this. 504 00:20:45,820 --> 00:20:46,300 Scary. 505 00:20:50,260 --> 00:20:50,940 Make a wish. 506 00:20:53,180 --> 00:20:55,100 You are playing the mature Zhu Yun. 507 00:20:55,780 --> 00:20:56,700 How mature? 508 00:20:57,060 --> 00:20:58,820 Right now, I'm a very mature Zhu Yun. 509 00:20:58,820 --> 00:20:59,300 Oh, really? 510 00:21:01,100 --> 00:21:01,620 Do you want some? 511 00:21:01,620 --> 00:21:02,140 Yes. 512 00:21:04,060 --> 00:21:04,780 No, thanks. 513 00:21:04,780 --> 00:21:05,700 Then check out the surroundings. 514 00:21:05,700 --> 00:21:06,340 Very nice. 515 00:21:06,340 --> 00:21:06,860 All right. Let's do it. 516 00:21:08,300 --> 00:21:09,620 Here. These are colorful. 517 00:21:15,260 --> 00:21:17,020 These are for you. 518 00:21:18,260 --> 00:21:19,140 Okay. 519 00:21:19,500 --> 00:21:21,460 Chin down a little, sir. 520 00:21:21,460 --> 00:21:22,340 Good. Smile. 521 00:21:22,340 --> 00:21:24,100 Cheese. One, two, hold it. 522 00:21:26,740 --> 00:21:27,540 One more. 523 00:21:27,540 --> 00:21:28,020 Okay. 524 00:21:29,380 --> 00:21:29,980 Cheese. 525 00:21:30,540 --> 00:21:32,380 Let me see six of your teeth. 526 00:21:32,380 --> 00:21:32,980 Here we go. 527 00:21:32,980 --> 00:21:33,620 Good. 528 00:21:36,980 --> 00:21:39,380 "Let me see six of your teeth." 529 00:21:56,060 --> 00:21:57,740 What is it like to work with me? 530 00:21:58,180 --> 00:21:59,140 Very fun. 531 00:21:59,780 --> 00:22:00,540 I think 532 00:22:01,580 --> 00:22:03,700 you are dedicated and... 533 00:22:04,260 --> 00:22:04,780 I think... 534 00:22:05,700 --> 00:22:06,340 Why are you laughing? 535 00:22:06,940 --> 00:22:07,380 I think... 536 00:22:11,740 --> 00:22:12,740 It's okay. Go ahead. 537 00:22:13,420 --> 00:22:15,500 I think I have also learned a lot from him 538 00:22:15,500 --> 00:22:16,340 and he 539 00:22:16,740 --> 00:22:17,540 took care of me. 540 00:22:17,860 --> 00:22:18,580 I'm very grateful. 541 00:22:23,340 --> 00:22:24,620 Really? Do you mean what you just said? 542 00:22:24,620 --> 00:22:25,260 Yes. 543 00:22:25,260 --> 00:22:26,380 Really? Okay. 544 00:22:26,940 --> 00:22:29,680 ♪Don't know how you've been there♪ 545 00:22:31,460 --> 00:22:34,210 ♪Don't know how I've been there♪ 546 00:22:38,180 --> 00:22:40,020 [Chen Feiyu helping Zhang Jingyi with lighting] Jingyi, look where my hand is. 547 00:22:40,900 --> 00:22:41,580 Look over there? 548 00:22:42,660 --> 00:22:43,980 Does that line of sight look okay? 549 00:22:45,130 --> 00:22:47,760 ♪Don't know how you've been there♪ 550 00:22:49,480 --> 00:22:51,260 ♪Don't know how I've been there♪ 551 00:22:51,260 --> 00:22:53,140 Huizi. 552 00:22:53,290 --> 00:22:54,980 ♪It's been so long ago♪ 553 00:22:54,980 --> 00:22:56,660 This part of Jingyi looks a bit dark. 554 00:22:57,790 --> 00:23:00,740 ♪I've been gone for so long♪ 555 00:23:00,740 --> 00:23:01,940 So it starts with you two sitting here. 556 00:23:01,940 --> 00:23:10,140 [Chen Feiyu hands the hot water bottle to Zhang Jingyi] 557 00:23:13,780 --> 00:23:15,620 Draw the other person as you see them. 558 00:23:15,620 --> 00:23:15,980 Okay. 559 00:23:21,060 --> 00:23:23,300 Jingyi. Do you know the level of Chen Feiyu's drawing skills? 560 00:23:24,620 --> 00:23:25,380 Not bad. 561 00:23:26,220 --> 00:23:27,380 How did you find out? 562 00:23:27,380 --> 00:23:28,780 You will regret it once you see my drawing. 563 00:23:30,700 --> 00:23:31,180 What do I do? 564 00:23:31,180 --> 00:23:33,340 I made his hairstyle look like that of a bear. 565 00:23:42,260 --> 00:23:43,660 Oh, no. I didn't plan it properly. 566 00:23:48,700 --> 00:23:50,020 I look so ugly in your drawing. 567 00:23:54,500 --> 00:23:54,820 You... 568 00:23:54,820 --> 00:23:56,020 I'm sorry. I didn't draw well. 569 00:23:59,660 --> 00:24:00,740 This is it. 570 00:24:02,660 --> 00:24:03,980 Don't you think this looks a bit like you? 571 00:24:05,900 --> 00:24:07,180 Don't you think that person you drew 572 00:24:07,180 --> 00:24:08,260 looks a little angry? 573 00:24:09,060 --> 00:24:10,420 Do my eyebrows look like that? 574 00:24:11,900 --> 00:24:13,580 They are quite thick. 575 00:24:14,300 --> 00:24:15,500 And your feet are big. 576 00:24:16,700 --> 00:24:17,860 You are holding a lighter. 577 00:24:20,580 --> 00:24:20,900 That's all. 578 00:24:22,300 --> 00:24:22,580 Okay. 579 00:24:22,660 --> 00:24:24,140 How does yours look like me in any way? 580 00:24:25,140 --> 00:24:26,940 At least, the eyes are very similar. 581 00:24:26,940 --> 00:24:29,140 Because I never... 582 00:24:29,140 --> 00:24:30,420 When I draw, 583 00:24:30,420 --> 00:24:31,260 I never draw people. 584 00:24:31,580 --> 00:24:33,020 So I'm not very good at drawing people. 585 00:24:33,500 --> 00:24:34,460 But I think I tried my best. 586 00:24:34,460 --> 00:24:37,020 I think the shape of your face is very well sculpted. 587 00:24:37,020 --> 00:24:39,340 Plus the voluminous hair. 588 00:24:39,820 --> 00:24:41,780 The eyes look pretty similar. 589 00:24:41,940 --> 00:24:43,900 And there's her straight and high-bridged nose. 590 00:24:45,340 --> 00:24:45,660 Right? 591 00:24:48,300 --> 00:24:48,820 I tried my best. 592 00:24:48,820 --> 00:24:49,660 I really did. 593 00:24:50,220 --> 00:24:51,020 Jingyi. Are you satisfied? 594 00:24:51,020 --> 00:24:51,940 What score are you giving him? 595 00:24:53,060 --> 00:24:53,300 Sixty. 596 00:24:55,020 --> 00:24:55,660 Out of ten, 597 00:24:55,660 --> 00:24:56,740 you gave me a sixty? 598 00:24:56,940 --> 00:24:57,620 Thank you. 599 00:24:58,580 --> 00:25:00,540 Feiyu, What about your score for Jingyi? 600 00:25:01,100 --> 00:25:04,980 I'm giving Jingyi an eight. 601 00:25:05,420 --> 00:25:06,060 Out of? 602 00:25:06,940 --> 00:25:08,260 Out of a hundred. 603 00:25:09,860 --> 00:25:10,820 Jingyi. 604 00:25:10,820 --> 00:25:12,020 Which of your features 605 00:25:12,020 --> 00:25:13,220 did Feiyu manage to capture? 606 00:25:13,540 --> 00:25:15,620 There's a face and some hair. 607 00:25:18,940 --> 00:25:19,860 That's it? 608 00:25:26,540 --> 00:25:27,020 It's passable. 609 00:25:27,340 --> 00:25:27,580 Passable. 610 00:25:28,700 --> 00:25:29,820 Do you think she captured 611 00:25:29,820 --> 00:25:31,220 any of your features? 612 00:25:31,740 --> 00:25:32,980 I think she got 613 00:25:33,780 --> 00:25:35,500 my hair right, 614 00:25:37,260 --> 00:25:39,660 which is what I'm about to lose, 615 00:25:39,860 --> 00:25:40,660 hair. 616 00:25:40,660 --> 00:25:43,540 And the shoe size is spot on. 617 00:25:44,420 --> 00:25:45,380 Yes, very large. 618 00:25:45,780 --> 00:25:46,580 My shoes, 619 00:25:46,580 --> 00:25:50,020 the length of the two shoes added together 620 00:25:50,020 --> 00:25:51,660 is basically equivalent to the length of my legs. 621 00:25:52,260 --> 00:25:53,020 Right, Jingyi? 622 00:25:53,620 --> 00:25:55,340 Are my legs short or are my feet too big? 623 00:25:55,420 --> 00:25:56,020 Your feet are too big. 624 00:25:57,740 --> 00:25:58,260 Say that again. 625 00:25:59,140 --> 00:25:59,820 Your legs are long. 626 00:26:03,540 --> 00:26:04,340 It's kind of hot. 627 00:26:05,700 --> 00:26:06,540 The air conditioner isn't on. 628 00:26:08,660 --> 00:26:09,700 I'm going to wash my face. 629 00:26:09,820 --> 00:26:10,700 Are you a little nervous? 630 00:26:10,940 --> 00:26:11,620 I'm not nervous. 631 00:26:11,620 --> 00:26:12,530 Don't be nervous. It's okay. 632 00:26:12,620 --> 00:26:13,220 I'm not nervous. 633 00:26:13,860 --> 00:26:14,260 Is it too warm? 634 00:26:14,660 --> 00:26:15,020 Yes. 635 00:26:16,900 --> 00:26:17,260 Come on. 636 00:26:20,460 --> 00:26:21,140 Happy New Year. 637 00:26:22,300 --> 00:26:23,420 Happy New Year! 638 00:26:26,940 --> 00:26:27,460 Keep going. 639 00:26:28,420 --> 00:26:29,180 Keep lighting them. 640 00:26:34,700 --> 00:26:38,700 [Rock music and piano music are not necessarily contradictory.] 641 00:26:38,700 --> 00:26:41,940 [Being in sync is another way of running toward each other,] 642 00:26:41,940 --> 00:26:46,020 [turning waves into ripples and amber into flames.] 643 00:26:46,820 --> 00:26:51,500 [To be continued] 644 00:26:52,940 --> 00:26:53,380 Why 645 00:26:53,380 --> 00:26:55,940 [January 28th, 2022, Chen Feiyu's last scene] did you pick this scene to be his last scene? 646 00:26:56,180 --> 00:26:57,420 Is this lighting good? 647 00:26:57,540 --> 00:27:01,740 [Official footage] 648 00:27:01,740 --> 00:27:05,000 [Wrap for Chen Feiyu] 649 00:27:16,620 --> 00:27:17,940 [Happy Wrap] Congratulations! 650 00:27:19,500 --> 00:27:20,140 Look at this. 651 00:27:20,220 --> 00:27:21,500 We finished filming today. 652 00:27:21,940 --> 00:27:22,740 Look at you. 653 00:27:22,740 --> 00:27:23,220 So small. 654 00:27:23,900 --> 00:27:25,580 That C class. 655 00:27:26,020 --> 00:27:26,860 It's chocolate. 656 00:27:27,380 --> 00:27:29,260 There's a pair of headphones. 657 00:27:31,020 --> 00:27:31,500 Computer. 658 00:27:40,980 --> 00:27:41,980 Two. Three. 659 00:27:41,980 --> 00:27:43,020 Okay. Thank you. 660 00:27:43,020 --> 00:27:43,820 Thank you. 661 00:27:43,820 --> 00:27:44,260 Thank you for your hard work. 662 00:27:44,260 --> 00:27:44,940 -Thank you, Director. -Thank you. 663 00:27:44,940 --> 00:27:45,500 Thank you. 664 00:27:46,180 --> 00:27:47,220 Okay. Thank you. 665 00:27:47,220 --> 00:27:47,940 Thank you. 666 00:27:47,940 --> 00:27:48,540 Wait. 667 00:27:48,540 --> 00:27:50,540 Not me. I'm not done yet. 668 00:27:53,220 --> 00:27:54,540 [January 29th, 2022, Zhang Jingyi's last scene] 669 00:27:54,540 --> 00:27:54,860 All set. 670 00:27:54,860 --> 00:27:55,540 All good? 671 00:27:56,140 --> 00:27:56,420 Yeah. 672 00:27:56,820 --> 00:27:58,140 I mean it. You can do it. 673 00:27:58,540 --> 00:27:58,980 Okay. 674 00:27:59,340 --> 00:28:00,180 All right. 675 00:28:00,500 --> 00:28:01,700 All departments. 676 00:28:03,100 --> 00:28:03,460 Okay. 677 00:28:03,460 --> 00:28:04,220 Jingyi. Are you ready? 678 00:28:04,420 --> 00:28:05,300 Give me ten seconds. 679 00:28:05,700 --> 00:28:07,420 Okay. 680 00:28:07,420 --> 00:28:08,180 Start rolling. 681 00:28:20,980 --> 00:28:22,420 Cut. 682 00:28:23,900 --> 00:28:25,500 In case I have to do another take. 683 00:28:26,220 --> 00:28:27,460 Then do another take. 684 00:28:31,540 --> 00:28:34,580 [A wrap for Zhang Jingyi] 685 00:28:34,900 --> 00:28:36,060 One more take. 686 00:28:36,340 --> 00:28:38,100 One more. 687 00:28:41,300 --> 00:28:42,740 Is the camera turned on? I don't think so. 688 00:28:48,620 --> 00:28:50,020 A wrap for Zhu Yun. 689 00:28:53,340 --> 00:28:54,820 If you can add another scene 690 00:28:54,820 --> 00:28:55,500 for Zhu Yun and Li Xun, 691 00:28:55,500 --> 00:28:56,340 what do you want it to be? 692 00:29:00,260 --> 00:29:01,340 Probably a scene 693 00:29:02,580 --> 00:29:03,660 portraying their older selves. 694 00:29:05,140 --> 00:29:08,720 [There is never a distance between the beginning and the end, an instant and eternity.] 695 00:29:08,720 --> 00:29:12,420 [Just like goodbye, it actually means see you next time.] 696 00:30:12,460 --> 00:30:14,780 [To be continued] 697 00:30:14,860 --> 00:30:18,380 [This is just the beginning] 698 00:30:18,380 --> 00:30:20,380 [Produced by YOUKU Omni Entertainment News] 45923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.