All language subtitles for Lady.Chatterleys.Lover.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,833 --> 00:00:55,208 I, Constance Reid, take you, Clifford Chatterley, 2 00:00:56,000 --> 00:00:58,208 to be my lawfully wedded husband, 3 00:00:59,333 --> 00:01:01,750 to have and to hold from this day forward, 4 00:01:01,833 --> 00:01:04,041 for better and for worse, 5 00:01:04,125 --> 00:01:06,291 for richer and for poorer, 6 00:01:06,375 --> 00:01:08,708 in sickness and in health. 7 00:01:21,625 --> 00:01:23,833 How does it feel? 8 00:01:23,916 --> 00:01:26,666 I don't know. Ask me tomorrow. 9 00:01:26,750 --> 00:01:29,875 - You need to eat something. - I need to get out of this dress. 10 00:01:30,833 --> 00:01:31,916 Ooh. 11 00:01:32,416 --> 00:01:33,250 Mmm. 12 00:01:33,333 --> 00:01:34,333 How do I look? 13 00:01:34,375 --> 00:01:38,166 Well, I doubt Clifford will want to stay long at the reception. 14 00:01:39,333 --> 00:01:41,916 You don't think his mother would've approved? 15 00:01:42,000 --> 00:01:43,708 Well, I'm not entirely sure I do. 16 00:01:43,791 --> 00:01:46,250 Are we talking about the dress now, Hilda, 17 00:01:46,333 --> 00:01:48,083 or the wedding? 18 00:01:48,166 --> 00:01:51,458 He goes back to the front in the morning. Imagine if we'd left it, 19 00:01:51,541 --> 00:01:53,416 and then something terrible happened. 20 00:01:53,500 --> 00:01:56,958 - Couldn't you have just had sex with him? - Hilda! Be serious. 21 00:01:57,041 --> 00:02:01,583 I am. It's much less commitment, and it's all Clifford will want anyway. 22 00:02:01,666 --> 00:02:02,958 Clifford's not like that. 23 00:02:03,041 --> 00:02:06,000 You know him. He's kind and thoughtful. 24 00:02:06,083 --> 00:02:07,250 He makes me feel safe. 25 00:02:07,333 --> 00:02:10,291 His family's more traditional than ours, I suppose, 26 00:02:10,375 --> 00:02:13,375 but I think his own views are actually quite progressive. 27 00:02:13,458 --> 00:02:14,625 - Really? - Yes. 28 00:02:14,708 --> 00:02:15,708 Hmm... 29 00:02:16,125 --> 00:02:20,166 - Does he know about that German boy? - Yes. And he says it doesn't matter. 30 00:02:20,250 --> 00:02:22,625 It was before the war, so it doesn't count. 31 00:02:22,708 --> 00:02:26,416 You don't need to convince me. I had my own German boy, remember? 32 00:02:26,500 --> 00:02:28,625 Well, mine's dead. 33 00:02:29,458 --> 00:02:31,791 You see, that's just it. 34 00:02:32,458 --> 00:02:33,750 What? 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,791 I don't want to see you get hurt again. 36 00:02:37,250 --> 00:02:39,416 You, uh... You open your 37 00:02:40,166 --> 00:02:41,291 heart so easily. 38 00:02:41,375 --> 00:02:42,375 Oh, Hilda! 39 00:02:43,250 --> 00:02:45,333 - Clifford! - Hmm, reinforcements have arrived. 40 00:02:45,416 --> 00:02:46,625 You read my mind. 41 00:02:46,708 --> 00:02:49,083 I nearly drank yours on the way up. 42 00:02:49,166 --> 00:02:50,708 - Cheers. - Cheers. 43 00:02:50,791 --> 00:02:51,625 Well, what now? 44 00:02:51,708 --> 00:02:54,250 Our fathers are preparing their toasts. 45 00:02:54,333 --> 00:02:55,791 Can we face them together? 46 00:02:56,541 --> 00:02:57,666 Of course. 47 00:02:58,541 --> 00:03:00,041 You look stunning, Con. 48 00:03:01,416 --> 00:03:02,666 Thanks. 49 00:03:04,791 --> 00:03:07,416 - I can hear them. - Yeah. 50 00:03:08,041 --> 00:03:09,166 Oh... 51 00:03:10,875 --> 00:03:11,875 Are you ready? 52 00:03:15,083 --> 00:03:19,458 So, here's to Clifford and Connie... 53 00:03:19,541 --> 00:03:23,250 ...our new hope for an heir to Wragby. 54 00:03:23,333 --> 00:03:25,125 To Clifford and Connie. 55 00:03:25,208 --> 00:03:27,166 Father, that's not just why we married. 56 00:03:27,250 --> 00:03:29,458 No, why else would a baronet get married? 57 00:03:29,541 --> 00:03:31,208 Shh. 58 00:03:31,291 --> 00:03:34,083 - I married because I found Connie. - And I you. 59 00:03:36,916 --> 00:03:40,416 We would like to thank those who donated their butter and sugar rations 60 00:03:40,500 --> 00:03:42,041 to help us celebrate. 61 00:03:42,125 --> 00:03:44,250 To the next heir of Chatterley. 62 00:03:44,333 --> 00:03:46,833 To the Chatterleys! 63 00:03:54,708 --> 00:03:56,250 We'll just watch and wait. 64 00:04:10,958 --> 00:04:11,958 Oh yeah. 65 00:04:17,958 --> 00:04:18,791 Oh God. 66 00:04:18,875 --> 00:04:20,750 "Why else is a baronet ever married?" 67 00:04:21,416 --> 00:04:22,666 Unbelievable. 68 00:04:22,750 --> 00:04:24,583 Do you want children, Clifford? 69 00:04:24,666 --> 00:04:26,833 Uh, yeah. Yeah, someday. 70 00:04:28,166 --> 00:04:30,250 - For our sake, not for my father's. - Hmm. 71 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Assuming you would. 72 00:04:32,875 --> 00:04:33,875 I think so, yes. 73 00:04:52,166 --> 00:04:53,333 What? You all right? 74 00:04:53,416 --> 00:04:55,666 Yes, um, of course. Sorry. Uh... 75 00:04:56,666 --> 00:04:57,708 It's just, um... 76 00:05:00,291 --> 00:05:02,375 I can't stop thinking about going back to the front. 77 00:05:02,458 --> 00:05:04,625 - I... I know I'll be all right. - You will be. 78 00:05:05,208 --> 00:05:07,833 - We don't have to do anything. - No, no, I... I want to. 79 00:05:21,541 --> 00:05:23,541 Sure you don't want me to come to the station? 80 00:05:23,625 --> 00:05:24,916 Thanks. 81 00:05:25,000 --> 00:05:27,541 Let's not make a ceremony of it, shall we? 82 00:05:37,166 --> 00:05:38,166 I love you, Con. 83 00:05:43,291 --> 00:05:44,291 Bye. 84 00:05:47,791 --> 00:05:49,500 I look forward to your letters. 85 00:05:51,333 --> 00:05:52,750 I'll write to you every day. 86 00:06:21,208 --> 00:06:24,583 Dearest Hilda, I knew the war would change us all, 87 00:06:25,333 --> 00:06:26,958 but I just wasn't sure how much. 88 00:06:29,833 --> 00:06:32,208 It feels as though it ended half a lifetime ago, 89 00:06:32,291 --> 00:06:33,416 not just half a year. 90 00:06:33,958 --> 00:06:35,833 We've already moved away from London. 91 00:06:37,000 --> 00:06:38,666 We've just arrived at Wragby, 92 00:06:40,125 --> 00:06:41,625 Clifford's family estate. 93 00:06:43,458 --> 00:06:46,125 Once we're settled in, I expect to write to you often. 94 00:06:46,791 --> 00:06:48,958 Your loving sister, Connie. 95 00:06:56,541 --> 00:06:57,541 Thank you. 96 00:07:00,875 --> 00:07:04,291 Welcome home, Sir Clifford. We've been praying for you. 97 00:07:06,375 --> 00:07:08,083 Thank you, Mr. Warren. 98 00:07:10,583 --> 00:07:11,583 There's the one 99 00:07:12,333 --> 00:07:13,333 All right. 100 00:07:16,666 --> 00:07:18,375 Thank you. I can, uh... I can manage. 101 00:07:20,083 --> 00:07:22,833 Mr. and Mrs. Warren, this is my wife, 102 00:07:24,041 --> 00:07:25,291 the new Lady Chatterley. 103 00:07:25,375 --> 00:07:27,083 It's so nice to meet you, milady. 104 00:07:30,500 --> 00:07:32,125 There's plenty of work to be done. 105 00:07:32,708 --> 00:07:35,083 Hire back all the workers we can, Mrs. Warren. 106 00:07:36,166 --> 00:07:37,625 Old girl's seen better days. 107 00:07:37,708 --> 00:07:39,833 We'll bring her back to life. 108 00:07:40,958 --> 00:07:44,500 We thought you might like to use your father's study as the master bedroom, 109 00:07:44,583 --> 00:07:46,416 so you don't have to bother with the stairs. 110 00:07:46,500 --> 00:07:48,208 Thank you, Mrs. Warren. 111 00:07:49,541 --> 00:07:50,541 No. 112 00:07:51,666 --> 00:07:53,375 No, let's put the luggage in here. 113 00:07:54,875 --> 00:07:56,583 We'll use the library as a master. 114 00:07:59,541 --> 00:08:00,833 Wow. 115 00:08:02,416 --> 00:08:05,833 What is more inspiring for a writer than to sleep among books? 116 00:08:09,958 --> 00:08:13,291 This is where they found Father. They say his heart gave out. 117 00:08:15,000 --> 00:08:16,583 I think he died of chagrin. 118 00:08:16,666 --> 00:08:19,458 Clifford... it's all done now. 119 00:08:20,875 --> 00:08:23,750 Life is what we make of it. 120 00:08:24,291 --> 00:08:25,625 - Mrs. Warren. - Yes. 121 00:08:25,708 --> 00:08:27,791 Let's open the curtains, let some light in. 122 00:08:27,875 --> 00:08:29,166 Of course, milady. 123 00:08:31,208 --> 00:08:33,750 - We should have a look around. - I will. 124 00:08:35,250 --> 00:08:37,708 You're welcome to use the private room above the library 125 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 with the family portraits. 126 00:08:39,250 --> 00:08:41,125 You can have the whole of the second floor. 127 00:08:43,791 --> 00:08:44,958 Welcome home, Clifford. 128 00:09:22,791 --> 00:09:25,916 You all right? I've got you. Lean on me, put your weight on me. 129 00:09:27,083 --> 00:09:29,708 - Ready? - Mm-hmm. Yes. 130 00:09:37,541 --> 00:09:39,916 I'm getting the hang of it. 131 00:09:40,000 --> 00:09:41,333 - Love it. - Mmm. 132 00:09:44,791 --> 00:09:46,333 You know, um... 133 00:09:47,291 --> 00:09:50,416 I'm thinking of expanding the short story I wrote in Cambridge. 134 00:09:50,500 --> 00:09:52,208 - Hmm? - Turning it into a novel. 135 00:09:52,291 --> 00:09:54,000 - It's a wonderful idea. - You think? 136 00:09:54,083 --> 00:09:55,208 Mm-hmm. 137 00:09:55,291 --> 00:09:57,625 - You'll be my editor? - Of course. 138 00:09:57,708 --> 00:10:00,125 Proofreader, typist. I'll submit my application. 139 00:10:00,208 --> 00:10:02,041 I'll get you to the top of the pile. 140 00:10:03,125 --> 00:10:04,125 - All right? - Yes. 141 00:10:04,875 --> 00:10:07,833 Ooh, this bed is softer than I thought. 142 00:10:12,208 --> 00:10:14,916 - First night at Wragby. Hmm. - Welcome. 143 00:10:16,125 --> 00:10:18,791 - Oh, sorry. - Oh, you're fine. Really. 144 00:10:54,875 --> 00:10:55,875 What? 145 00:10:58,291 --> 00:10:59,291 I'm sorry, Con. 146 00:11:01,541 --> 00:11:03,250 I just can't anymore, you know? 147 00:11:04,500 --> 00:11:05,500 I'm so sorry. 148 00:11:07,166 --> 00:11:08,583 It's all right. Don't worry. 149 00:11:09,500 --> 00:11:10,500 You'll be fine? 150 00:11:12,916 --> 00:11:13,916 Yes. 151 00:11:27,166 --> 00:11:28,500 I love you, Con. 152 00:11:30,333 --> 00:11:32,125 This is misfortune, but you'll see. 153 00:11:33,083 --> 00:11:34,916 We... We'll be happy here 154 00:11:35,958 --> 00:11:36,958 at Wragby. 155 00:11:42,708 --> 00:11:43,583 Hello, sir. 156 00:11:43,666 --> 00:11:46,916 I'm a strong, hardworking man, and I will not let you down. 157 00:11:47,958 --> 00:11:50,541 Lily Wheedon. My mum worked for Sir Geoffrey. 158 00:11:52,166 --> 00:11:53,166 Really? 159 00:11:54,416 --> 00:11:55,416 Oliver Mellors? 160 00:11:56,583 --> 00:11:59,083 You, uh, worked for my father before the war. 161 00:11:59,833 --> 00:12:00,833 Aye, sir. 162 00:12:01,500 --> 00:12:04,041 - And you were an army lieutenant. - I was, sir. 163 00:12:04,125 --> 00:12:06,708 Do you honestly believe that a return to gamekeeping 164 00:12:06,791 --> 00:12:09,416 will be satisfying after your time as an officer? 165 00:12:10,291 --> 00:12:11,833 Bit of quiet'd do me good. 166 00:12:13,125 --> 00:12:16,291 - I've seen enough of what war does to men. - Hmm. 167 00:12:16,375 --> 00:12:17,666 As have I. 168 00:12:17,750 --> 00:12:20,291 You must know your way around the estate better than I do. 169 00:12:20,375 --> 00:12:23,583 Oh, no, milady. I couldn't visit while she was working. 170 00:12:24,166 --> 00:12:26,916 Very well then. Welcome back, Mr. Mellors. 171 00:12:27,708 --> 00:12:28,583 Sir. 172 00:12:28,666 --> 00:12:32,041 In that case, we'll have to learn our way around together. Won't we? 173 00:12:32,125 --> 00:12:33,916 - Hmm. - Thank you, Lily. 174 00:12:35,125 --> 00:12:36,750 My name is Kelly Martin, milady. 175 00:12:36,833 --> 00:12:39,041 - Thank you. - I've been a maid for five years. 176 00:12:43,166 --> 00:12:44,208 Dear Hilda, 177 00:12:45,291 --> 00:12:47,583 I'm a thoughtless lout for not writing sooner. 178 00:12:48,708 --> 00:12:52,083 In my defense, Wragby needed an enormous amount of tending to. 179 00:12:53,291 --> 00:12:54,916 But we finally have a full staff 180 00:12:55,000 --> 00:12:57,125 who've done wonders in restoring the place. 181 00:13:02,333 --> 00:13:04,000 Clifford's strength has returned. 182 00:13:05,916 --> 00:13:08,750 I'm still the only one he's willing to let help him, 183 00:13:08,833 --> 00:13:11,333 but every day, he can do more and more on his own. 184 00:13:15,458 --> 00:13:17,708 He's writing, all the time, 185 00:13:18,625 --> 00:13:22,291 which keeps his spirits up, and he's nearly finished his first novel. 186 00:13:23,666 --> 00:13:26,500 "I first met Mrs. Gertrude at a dinner, comma, 187 00:13:26,583 --> 00:13:28,875 thrown by Lord Witherby." 188 00:13:28,958 --> 00:13:31,750 Witherby, W-I-T-H-E-R-B-Y. 189 00:13:32,333 --> 00:13:35,416 "With the sort of fellow, whom..." I'm quite pleased with this... 190 00:13:35,958 --> 00:13:39,166 - "The sort of fellow..." - It is quiet here in the country. 191 00:13:40,916 --> 00:13:43,041 I miss the life we had in London, 192 00:13:43,125 --> 00:13:44,708 and, of course, I miss you. 193 00:13:46,333 --> 00:13:48,625 But we have to live, I suppose, 194 00:13:48,708 --> 00:13:50,583 no matter how many skies have fallen. 195 00:13:52,708 --> 00:13:54,250 We have had some guests. 196 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 Mostly Clifford's old bachelor friends. 197 00:13:57,291 --> 00:14:00,916 It's hardly surprising that most of them haven't found women, believe me. 198 00:14:01,625 --> 00:14:03,916 Now and again, we also get visits from writers 199 00:14:04,000 --> 00:14:05,875 whose advice Clifford has sought out. 200 00:14:06,458 --> 00:14:07,875 Apparently, my old friends 201 00:14:07,958 --> 00:14:10,208 all seem to think misfortune is contagious. 202 00:14:22,666 --> 00:14:23,666 I know you and Owen 203 00:14:23,708 --> 00:14:26,208 have been traveling everywhere since the war ended, 204 00:14:27,083 --> 00:14:30,166 but once you've settled back home, I would so love to see you. 205 00:14:35,541 --> 00:14:37,958 - Am I interrupting? - No, not at all. 206 00:14:38,458 --> 00:14:41,083 I was thinking about going to London for a few days 207 00:14:41,666 --> 00:14:43,125 to visit Hilda. 208 00:14:43,208 --> 00:14:44,958 Leaving me to fend for myself? 209 00:14:45,041 --> 00:14:47,375 We do have a house full of servants. 210 00:14:47,458 --> 00:14:49,250 I don't need servants. I need you. 211 00:14:50,750 --> 00:14:53,458 Why don't you invite Hilda? She'd be more than welcome. 212 00:14:53,541 --> 00:14:56,791 I have. She can't get away from London for a few weeks. 213 00:14:56,875 --> 00:14:59,250 Hmm. I'm glad at least she can come. 214 00:15:03,791 --> 00:15:05,166 I'm going to go for a walk. 215 00:15:06,041 --> 00:15:09,583 Why? We can send Mrs. Warren out for anything you might need. 216 00:15:10,083 --> 00:15:13,625 I don't need anything, Clifford. I just want to go for a walk. 217 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Very well, dear. 218 00:15:16,833 --> 00:15:18,333 - As you like. - Jesus. 219 00:15:51,833 --> 00:15:53,708 Hello. 220 00:15:53,791 --> 00:15:55,750 Flossie! Come here, lass. 221 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 Come on. 222 00:16:08,416 --> 00:16:10,250 Good girl. Good girl. 223 00:16:15,833 --> 00:16:19,583 I wandered further down and I found this stream running right through the woods. 224 00:16:19,666 --> 00:16:25,041 I, uh, think I know the place. Doubt I'd be able to get there anymore. 225 00:16:25,125 --> 00:16:27,458 I'm sure we can find a way if you wanted to go. 226 00:16:28,708 --> 00:16:29,708 - Right. - Perhaps. 227 00:16:31,250 --> 00:16:32,083 Here we are. 228 00:16:32,166 --> 00:16:33,291 - Ready? - Yes. 229 00:16:35,208 --> 00:16:36,208 All right. 230 00:16:36,666 --> 00:16:38,458 It's fine. 231 00:16:39,875 --> 00:16:40,958 - It's all right? - Yes. 232 00:16:41,041 --> 00:16:42,750 Uh, I don't want you to drop me. 233 00:16:42,833 --> 00:16:44,166 I'm not going to drop you. 234 00:16:44,250 --> 00:16:45,666 Look, just, um... 235 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 There we go. 236 00:16:46,833 --> 00:16:49,458 There we are. That's fine. Just let me go there. 237 00:16:51,458 --> 00:16:53,041 Thank you. Thank you. 238 00:16:59,875 --> 00:17:01,541 Ah. There. 239 00:17:01,625 --> 00:17:04,875 See, you didn't need my help at all. 240 00:17:09,208 --> 00:17:11,958 - There must be times you hate me for this. - No. 241 00:17:13,041 --> 00:17:14,125 I wouldn't blame you. 242 00:17:17,000 --> 00:17:19,291 There are days I wish I hadn't made it back. 243 00:17:20,041 --> 00:17:21,041 Clifford. 244 00:17:21,833 --> 00:17:22,916 Don't talk like that. 245 00:17:26,375 --> 00:17:28,541 I'd be lost without you, Con. You know that. 246 00:17:34,000 --> 00:17:36,583 Let's open some windows, get some fresh air in here. 247 00:17:41,875 --> 00:17:43,625 I've never seen the sky so clear. 248 00:17:43,708 --> 00:17:47,166 Yes, well, there's no smoke in the air. Mines are closed for May Day. 249 00:17:48,541 --> 00:17:50,208 You should go down to Tevershall. 250 00:17:50,833 --> 00:17:52,916 See the fair. You can, you know? 251 00:17:54,291 --> 00:17:55,750 Just be back in time for tea. 252 00:17:58,500 --> 00:18:00,708 - Yes, I might. - Hmm. 253 00:18:12,958 --> 00:18:15,791 - Nice to see you, Lady Chatterley. - Milady. 254 00:18:22,833 --> 00:18:25,333 It's nice to meet you, Lady Chatterley. 255 00:18:25,416 --> 00:18:27,000 Oh, that's so kind. 256 00:18:27,083 --> 00:18:28,083 Thank you. 257 00:18:39,291 --> 00:18:40,958 Happy May Day to you, milady. 258 00:18:41,041 --> 00:18:42,125 Happy May Day. 259 00:18:42,208 --> 00:18:44,083 Who's this? She's precious. 260 00:18:44,166 --> 00:18:46,041 - This is my Josephine. - Hi, Josephine. 261 00:18:46,125 --> 00:18:47,958 Say hello to Lady Chatterley. 262 00:18:48,875 --> 00:18:51,250 I seem to be having that effect on people today. 263 00:18:52,583 --> 00:18:55,958 I'm Mrs. Flint. I'm a schoolteacher here in the village. 264 00:18:56,041 --> 00:18:57,666 I'm Connie. Lovely to meet you. 265 00:18:58,375 --> 00:19:01,458 My, uh... My husband leases Marehay Farm from your estate. 266 00:19:01,958 --> 00:19:04,333 - Marehay Farm? - It's not far from where you are. 267 00:19:06,875 --> 00:19:08,958 Side by side we fight forever. 268 00:19:09,041 --> 00:19:11,166 More in numbers makes them stop. 269 00:19:11,250 --> 00:19:12,958 Just as long as we stand together. 270 00:19:21,500 --> 00:19:22,500 What was that? 271 00:19:23,666 --> 00:19:26,583 The miners. They're out protesting again. 272 00:19:27,666 --> 00:19:29,333 - Again? - Leave him! 273 00:19:29,416 --> 00:19:32,041 Um, that, um... That happens a lot? 274 00:19:32,125 --> 00:19:34,458 They must've been from one of the other mines. 275 00:19:34,541 --> 00:19:37,708 They'd lose their jobs if they marched like that through their own village. 276 00:19:38,291 --> 00:19:42,125 Does it mean our miners from Tevershall protest in other villages? 277 00:19:43,541 --> 00:19:44,458 I wouldn't know. 278 00:19:44,541 --> 00:19:46,125 I may teach their children, 279 00:19:46,208 --> 00:19:48,916 but I'm an outsider when it comes to the miners' wives. 280 00:19:49,916 --> 00:19:51,416 That makes two of us. 281 00:19:51,500 --> 00:19:53,750 - Well, hello, Lady Chatterley. - Hello. 282 00:19:54,958 --> 00:19:56,875 You should come to Marehay one day. 283 00:19:56,958 --> 00:19:58,958 - We'd love to have you. - I'd love that. 284 00:19:59,958 --> 00:20:01,166 Thank you. 285 00:20:07,708 --> 00:20:08,708 Where are we going? 286 00:20:08,750 --> 00:20:11,458 You've always wanted me to join you on one of your walks. 287 00:20:11,541 --> 00:20:13,708 I thought of somewhere I'd like to show you. 288 00:20:17,041 --> 00:20:19,458 Don't think your chair was made for this. 289 00:20:20,916 --> 00:20:24,958 Ah, Mellors. Give us a hand trying to get this chair started again. 290 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 Yes, sir. 291 00:20:27,833 --> 00:20:30,583 Uh, Connie, have you met Mellors, our new gamekeeper? 292 00:20:32,958 --> 00:20:34,125 Get down, you, Floss. 293 00:20:34,208 --> 00:20:36,208 She's just being friendly. 294 00:20:37,958 --> 00:20:38,958 Now, then. 295 00:20:39,333 --> 00:20:41,541 You've been at Wragby sometime, Mr. Mellors? 296 00:20:41,625 --> 00:20:43,916 I was raised here, Your Ladyship. 297 00:20:45,083 --> 00:20:46,291 Whoa. 298 00:20:51,041 --> 00:20:52,083 Need some help? 299 00:20:52,166 --> 00:20:55,708 Mellors is quite capable of pushing on his own. There we are. 300 00:20:58,916 --> 00:21:00,791 Now... Now, now. 301 00:21:01,291 --> 00:21:02,541 Ooh. Ah. 302 00:21:02,625 --> 00:21:03,875 Nothing else, sir? 303 00:21:03,958 --> 00:21:05,375 Nothing else. Good day. 304 00:21:06,416 --> 00:21:09,750 That was kind of you. Hope it wasn't too heavy. 305 00:21:10,500 --> 00:21:11,583 No, not heavy. 306 00:21:12,083 --> 00:21:13,666 Good day to you, Your Ladyship. 307 00:21:26,000 --> 00:21:28,250 I used to come here as a lad, sit for hours. 308 00:21:28,333 --> 00:21:30,541 One of the finest views in all the Midlands. 309 00:21:31,083 --> 00:21:32,833 I want to restore these woods. 310 00:21:32,916 --> 00:21:36,000 If these places aren't preserved, there'll be no England left. 311 00:21:36,083 --> 00:21:39,333 Our way of life will end, never mind what we gave up to defend it. 312 00:21:42,166 --> 00:21:45,416 I mind not being able to have a son here more than any other place. 313 00:21:47,875 --> 00:21:49,291 I'm sorry we can't have one. 314 00:21:50,208 --> 00:21:52,708 Almost be a good thing if you had a son by another man. 315 00:21:55,416 --> 00:21:56,458 You're not serious? 316 00:21:56,541 --> 00:21:58,750 - Why not? - Why not? Because... 317 00:21:59,625 --> 00:22:01,291 Because we're married. 318 00:22:01,375 --> 00:22:02,583 I married you, Clifford. 319 00:22:03,750 --> 00:22:05,666 Why would you even suggest such a thing? 320 00:22:06,375 --> 00:22:08,291 You've told me how much you'd love a child. 321 00:22:08,791 --> 00:22:11,708 This way, you could have one to dote on, to fill your days. 322 00:22:12,666 --> 00:22:15,833 As far as anyone else knows, I might still be capable of fathering a child. 323 00:22:15,916 --> 00:22:18,208 If we raised him here at Wragby, he'd be ours. 324 00:22:21,208 --> 00:22:22,458 Do you really mean this? 325 00:22:23,916 --> 00:22:27,791 Well, of course, I wouldn't want you to yield yourself completely to him, 326 00:22:27,875 --> 00:22:31,833 but the mechanical act of sex is nothing when compared to a life lived together. 327 00:22:32,416 --> 00:22:34,166 If you govern your emotions accordingly, 328 00:22:34,250 --> 00:22:36,916 we could arrange this like a trip to the dentist. 329 00:22:38,291 --> 00:22:39,875 A trip to the... 330 00:22:44,666 --> 00:22:47,250 And you wouldn't mind what man's child I had? 331 00:22:48,000 --> 00:22:51,750 I trust your judgment. You wouldn't let the wrong sort of fellow touch you. 332 00:22:52,750 --> 00:22:55,625 Someone of the utmost discretion. The Chatterley name depends on it. 333 00:22:58,791 --> 00:23:01,208 Would you expect me to tell you who this man was? 334 00:23:02,291 --> 00:23:03,291 Best I don't know. 335 00:23:06,750 --> 00:23:08,666 An heir really means this much to you? 336 00:23:10,375 --> 00:23:12,083 It means a lot to the people here. 337 00:23:14,791 --> 00:23:17,458 I know you can do it for them and for the Chatterleys. 338 00:23:19,833 --> 00:23:21,416 You do agree with me, don't you? 339 00:23:44,875 --> 00:23:45,875 I'm going ahead. 340 00:23:46,666 --> 00:23:47,666 Okay. 341 00:24:05,583 --> 00:24:08,791 They're all talking about your book in London. It's good work. 342 00:24:08,875 --> 00:24:10,083 You really think so? 343 00:24:10,166 --> 00:24:12,000 I wanted to write something special. 344 00:24:12,083 --> 00:24:15,333 Not just popular, but something really first class. 345 00:24:15,416 --> 00:24:18,708 The entire pals collective across the entire northeast, 346 00:24:18,791 --> 00:24:21,750 keeping them together, making sure they've got all of... 347 00:24:21,833 --> 00:24:24,333 So sorry. Will you excuse me? Just for a second? 348 00:24:24,416 --> 00:24:25,750 Uh, yes. Um... 349 00:24:25,833 --> 00:24:28,083 Thank you. Thank you, sir. 350 00:24:32,583 --> 00:24:35,208 You imagine they've solved the world's problems yet? 351 00:24:35,291 --> 00:24:37,375 I'm sure they think they have. 352 00:24:37,458 --> 00:24:40,041 Shame they've forgotten their solutions by daybreak. 353 00:24:40,125 --> 00:24:42,416 You're a writer. Maybe you should take notes. 354 00:24:42,500 --> 00:24:44,916 I doubt I'd be welcome in that drinking circle. 355 00:24:45,500 --> 00:24:48,500 Don't worry. I'm not really a part of this world, either. 356 00:24:49,000 --> 00:24:53,208 - Oh, but you grew up in it, didn't you? - Hardly. My father's an artist. 357 00:24:53,750 --> 00:24:55,458 So I grew up between rented villas 358 00:24:55,541 --> 00:24:58,625 and woke up each morning to the smell of turpentine. 359 00:24:58,708 --> 00:25:00,791 Sounds like quite the Bohemian lifestyle. 360 00:25:01,458 --> 00:25:05,416 There must be days when you don't feel like a lady at all. 361 00:25:06,375 --> 00:25:10,333 I head back home in the morning. With luck, he'd invite me to visit again. 362 00:25:14,500 --> 00:25:17,208 That's the last time we'll invite the Irish playwright. 363 00:25:18,458 --> 00:25:19,791 - Michaelis? - Hmm. 364 00:25:21,125 --> 00:25:23,083 He writes well, he knows how to dress, 365 00:25:23,833 --> 00:25:26,208 but he's got the manners of a Dublin street rat. 366 00:25:30,250 --> 00:25:34,000 Maybe because he knows he's only around as long as people deem him useful. 367 00:25:35,416 --> 00:25:36,791 We all know where we stand. 368 00:25:39,583 --> 00:25:41,958 You ought to eat something. You're wasting away. 369 00:25:42,875 --> 00:25:46,083 - I'm not feeling well. - Hmm? Mmm. 370 00:25:46,166 --> 00:25:48,666 I haven't been feeling well since our conversation. 371 00:25:50,625 --> 00:25:51,625 Clifford. 372 00:25:53,125 --> 00:25:54,791 Here we are, look! 373 00:25:54,875 --> 00:25:56,625 I got my picture in the paper. 374 00:25:58,125 --> 00:26:01,375 Hmm. Chatterley's novella has garnered attention 375 00:26:01,458 --> 00:26:04,250 for its humorous analysis of people and their motives, 376 00:26:04,916 --> 00:26:08,791 though his views on modern society are not young and playful, 377 00:26:08,875 --> 00:26:11,666 but curiously old and obscenely conceited." 378 00:26:11,750 --> 00:26:14,916 - Clifford, stop reading. - "A wonderful display of nothingness." 379 00:26:15,000 --> 00:26:16,291 It's just one review. 380 00:26:17,500 --> 00:26:18,583 But they're right. 381 00:26:19,500 --> 00:26:21,458 They... they've seen right through me. 382 00:26:22,583 --> 00:26:23,791 It's all nothing. 383 00:26:24,375 --> 00:26:28,791 A home, love, sex, marriage, friendship, all of it. 384 00:26:29,875 --> 00:26:30,875 You don't mean that. 385 00:26:31,583 --> 00:26:32,583 I think I do. 386 00:26:34,000 --> 00:26:35,708 I do. The whole point of living 387 00:26:35,791 --> 00:26:38,416 is learning to accept the great nothingness of life. 388 00:26:38,500 --> 00:26:39,750 I'm going to get dressed. 389 00:27:43,125 --> 00:27:45,458 Connie. Connie, it's me. 390 00:27:45,541 --> 00:27:47,791 Oh my God, you came. 391 00:27:47,875 --> 00:27:49,208 - What's wrong? - I... 392 00:27:51,208 --> 00:27:52,833 What's wrong? 393 00:27:54,833 --> 00:27:55,916 Tell me what's wrong. 394 00:27:58,250 --> 00:28:00,291 What on earth are you doing? 395 00:28:01,458 --> 00:28:02,458 What's this? 396 00:28:03,041 --> 00:28:05,750 I just... I wanted a change and... 397 00:28:09,541 --> 00:28:10,625 You're ill. 398 00:28:10,708 --> 00:28:13,333 - No, I'm fine. - Has no one been looking after you? 399 00:28:14,250 --> 00:28:16,583 Um, they have. 400 00:28:18,250 --> 00:28:20,375 I'm so tired of them watching me, Hilda. 401 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 It's inescapable. It's... 402 00:28:23,250 --> 00:28:24,375 I'm so tired. 403 00:28:25,833 --> 00:28:27,083 It's okay. 404 00:28:31,666 --> 00:28:32,666 Thank you. 405 00:28:45,583 --> 00:28:47,083 Connie's not well, Clifford. 406 00:28:47,166 --> 00:28:48,208 You think? 407 00:28:48,291 --> 00:28:51,041 She's exhausted. Look how thin she's gotten. 408 00:28:51,125 --> 00:28:54,125 I'm afraid it doesn't suit her to be a half-virgin. 409 00:28:55,083 --> 00:28:57,625 This chair doesn't very much suit me either, Hilda. 410 00:28:57,708 --> 00:29:00,791 What do you propose? Find her another of your German soldiers? 411 00:29:00,875 --> 00:29:04,833 She needs to see a doctor. Do you have one you, uh, use around here? 412 00:29:04,916 --> 00:29:05,916 I'll look into it. 413 00:29:06,458 --> 00:29:08,916 No. I'll take her to a doctor we trust. 414 00:29:09,916 --> 00:29:11,041 In the meantime, 415 00:29:11,541 --> 00:29:14,083 you must hire someone to take care of you personally. 416 00:29:14,166 --> 00:29:17,916 - I'm doing perfectly well, thank you. - I'm not worried about you, Clifford. 417 00:29:19,041 --> 00:29:21,833 Who's taking care of her while she's taking care of you? 418 00:29:21,916 --> 00:29:24,791 - Connie and I will discuss it. - Connie and I already have. 419 00:29:26,250 --> 00:29:28,458 I believe you know this woman. 420 00:29:28,541 --> 00:29:31,833 Mrs. Bolton. She cared for you when you were young. 421 00:29:33,833 --> 00:29:35,958 Connie won't be your caregiver any longer. 422 00:29:37,125 --> 00:29:39,958 We're so grateful that you could come. Really. 423 00:29:40,583 --> 00:29:42,541 It must be hard for Sir Clifford, 424 00:29:42,625 --> 00:29:45,041 all he's suffered, and hard on you as well. 425 00:29:45,750 --> 00:29:49,000 You think your know how life will be, and suddenly it's gone. 426 00:29:49,083 --> 00:29:53,125 I only had my Ted for three years before he was killed in mines. 427 00:29:53,208 --> 00:29:54,833 I didn't know. I'm sorry. 428 00:29:54,916 --> 00:29:56,083 Never you mind. 429 00:29:56,166 --> 00:30:00,375 Now, you just follow doctor's orders and leave the care of Sir Clifford to me. 430 00:30:00,458 --> 00:30:02,583 Ah, Clifford. This is Mrs. Bolton. 431 00:30:04,625 --> 00:30:05,916 I remember Mrs. Bolton. 432 00:30:06,750 --> 00:30:09,250 - Are we all satisfied? - For the time being. 433 00:30:10,083 --> 00:30:13,416 I'm headed back to London, and Connie's going for a nice long walk. 434 00:30:14,041 --> 00:30:15,583 Good. Safe travels. 435 00:30:16,166 --> 00:30:18,583 Connie, would you stop in at the gamekeeper? 436 00:30:18,666 --> 00:30:20,833 Ask if the new pheasants have begun laying? 437 00:30:21,416 --> 00:30:22,416 Of course. 438 00:31:39,916 --> 00:31:40,916 Lady Chatterley. 439 00:31:42,791 --> 00:31:45,125 - Does Sir Clifford need help? - No. He sent me. 440 00:31:46,000 --> 00:31:47,833 - Sorry, I don't mean to intrude. - No. 441 00:31:51,083 --> 00:31:52,250 Do you want to come in? 442 00:31:57,416 --> 00:32:01,000 - Sorry. I'm not dressed for company. - No. Not to worry. 443 00:32:01,583 --> 00:32:02,708 I just wanted, um... 444 00:32:02,791 --> 00:32:06,041 Sir Clifford wanted to know if the new pheasants had begun laying. 445 00:32:06,125 --> 00:32:08,541 Oh, aye. Yes, milady. Yeah. 446 00:32:08,625 --> 00:32:11,500 There'll be plenty of young chicks in a matter of weeks. 447 00:32:13,625 --> 00:32:16,666 This is a lovely little cottage. You live alone here? 448 00:32:16,750 --> 00:32:18,000 Quite alone, milady. 449 00:32:21,708 --> 00:32:23,083 You read James Joyce? 450 00:32:23,583 --> 00:32:24,916 That one was hard to find. 451 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 Do you read much? 452 00:32:27,125 --> 00:32:29,875 Well, it suits my solitary nature. 453 00:32:31,833 --> 00:32:32,833 Still. 454 00:32:34,250 --> 00:32:36,500 Must be awfully quiet around here. 455 00:32:37,458 --> 00:32:39,125 No, I've got Flossie for company. 456 00:32:39,666 --> 00:32:40,666 Mm-hmm. 457 00:32:42,333 --> 00:32:43,333 Um... 458 00:32:44,208 --> 00:32:47,333 Well, um, I'll let Clifford know 459 00:32:48,166 --> 00:32:49,250 about the pheasants. 460 00:32:49,958 --> 00:32:51,708 Um, thank you. 461 00:32:54,000 --> 00:32:55,708 - I'll see you out then. - All right. 462 00:32:56,291 --> 00:32:57,916 Apologies. 463 00:32:58,875 --> 00:33:00,041 Lovely flowers. 464 00:33:01,708 --> 00:33:03,416 Take some back with you. 465 00:33:03,500 --> 00:33:05,208 - No, I couldn't. - Why not? 466 00:33:07,083 --> 00:33:08,166 They're yours. 467 00:33:11,583 --> 00:33:13,291 - You sure? - Yeah, help yoursen. 468 00:33:22,375 --> 00:33:23,416 Good day, then. 469 00:33:29,458 --> 00:33:32,250 Mrs. Flint. I brought you some flowers. 470 00:33:32,958 --> 00:33:35,541 They're beautiful! Aren't you thoughtful! 471 00:33:36,583 --> 00:33:39,250 - It's quite all right. - Let's get you a vase. Sit down. 472 00:33:39,333 --> 00:33:42,875 They're all growing in the fields by the keeper's cottage. Everywhere. 473 00:33:45,291 --> 00:33:46,666 Here, have these. 474 00:33:46,750 --> 00:33:49,166 Ah. Oh. 475 00:33:49,750 --> 00:33:51,833 Interesting fellow, isn't he, the keeper? 476 00:33:52,541 --> 00:33:54,541 He seems gruff at first, but then... 477 00:33:55,541 --> 00:33:59,333 The older teachers still talk about how clever Oliver Mellors was as a lad. 478 00:33:59,833 --> 00:34:02,416 It's no wonder he came back home a full lieutenant. 479 00:34:03,541 --> 00:34:05,583 But now he lives down there? Alone? 480 00:34:06,708 --> 00:34:08,541 He was married. Um... 481 00:34:09,041 --> 00:34:12,208 But, uh, his wife, Bertha, 482 00:34:12,291 --> 00:34:15,250 the whole time he was gone, she carried on with other men. 483 00:34:15,958 --> 00:34:18,000 It was awful. Everyone knew. 484 00:34:18,500 --> 00:34:20,500 So, they're divorced now? 485 00:34:21,708 --> 00:34:23,875 Oh, not properly, I don't think. 486 00:34:23,958 --> 00:34:27,291 Uh, but there never was much proper about Bertha Coutts. 487 00:34:27,958 --> 00:34:30,916 She's off living with another man at Stacks Gate. 488 00:34:31,000 --> 00:34:33,166 Ned, I think his name is. 489 00:34:34,125 --> 00:34:37,625 I imagine Mr. Mellors would be happier never hearing from either again. 490 00:34:40,166 --> 00:34:41,291 This is Wendy. 491 00:34:41,375 --> 00:34:42,375 Hello, Wendy. 492 00:34:43,750 --> 00:34:44,750 She's beautiful. 493 00:35:55,291 --> 00:35:57,708 There was an explosion in the mines, 494 00:35:57,791 --> 00:35:59,666 and Ted was only 28. 495 00:36:00,375 --> 00:36:03,125 The company said it was his own fault somehow. 496 00:36:03,208 --> 00:36:05,791 He was running away when he should have laid down. 497 00:36:06,458 --> 00:36:09,291 Though the compensation was only ยฃ300. 498 00:36:10,333 --> 00:36:12,041 I'll never forgive them for that. 499 00:36:12,125 --> 00:36:14,166 Them branding Ted a coward. 500 00:36:14,750 --> 00:36:16,750 He wasn't a coward, though, Mrs. Bolton. 501 00:36:18,166 --> 00:36:19,666 He was only trying to survive. 502 00:36:21,666 --> 00:36:23,416 You really should let Lily do that. 503 00:36:24,375 --> 00:36:26,166 You're his nurse, not his servant. 504 00:36:26,250 --> 00:36:29,250 No, I don't mind. Busy hands, quiet mind. 505 00:36:33,958 --> 00:36:36,333 Oh, there's the bell. I have to go. 506 00:37:29,375 --> 00:37:31,083 I wondered what the hammering was. 507 00:37:33,666 --> 00:37:35,791 I'm prepping the coops for the new chicks. 508 00:37:36,333 --> 00:37:38,791 Oh. 509 00:37:41,916 --> 00:37:44,250 Is there a chair in this hut? 510 00:37:47,541 --> 00:37:48,708 Come on in. 511 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Thank you. 512 00:37:56,750 --> 00:37:58,583 I'll light you a fire, milady. 513 00:37:59,083 --> 00:38:01,625 - Oh. No, don't bother. - No, I insist. 514 00:38:06,375 --> 00:38:08,666 Warm yourself up a little bit. 515 00:38:08,750 --> 00:38:10,083 - All right? - Thank you. 516 00:38:58,333 --> 00:39:00,250 I never knew this hut was here before. 517 00:39:02,166 --> 00:39:03,583 Not many do. 518 00:39:04,500 --> 00:39:05,500 It's why I like it. 519 00:39:07,541 --> 00:39:09,541 Do you keep it locked when you're not around? 520 00:39:10,500 --> 00:39:12,125 Sometimes, milady. 521 00:39:12,208 --> 00:39:13,208 Can I have a key? 522 00:39:14,333 --> 00:39:15,541 You want a key? 523 00:39:16,875 --> 00:39:17,708 Hmm. 524 00:39:17,791 --> 00:39:19,750 I think I'd like to sit here sometimes. 525 00:39:26,000 --> 00:39:27,875 I don't know if there is another key. 526 00:39:30,083 --> 00:39:32,208 Well, I'll see to it myself, then. 527 00:39:48,666 --> 00:39:49,833 Quite the walk you had. 528 00:39:50,583 --> 00:39:51,958 Sorry. Am I late? 529 00:39:52,833 --> 00:39:54,833 Could have asked Mrs. Bolton to make tea. 530 00:39:54,916 --> 00:39:56,875 I don't quite see her presiding at the tea table. 531 00:39:56,958 --> 00:40:00,583 Hmm. I don't remember anything about tea in our wedding vows. 532 00:40:04,583 --> 00:40:07,916 Do you know if there's a second key to the hut where the pheasants are reared? 533 00:40:08,000 --> 00:40:10,500 Uh, yes. There may be one in the study. Why? 534 00:40:11,291 --> 00:40:14,083 I thought it was quite lovely. Might read my book there. 535 00:40:14,166 --> 00:40:16,000 Books by that degenerate Irishman? 536 00:40:16,583 --> 00:40:18,041 What? James Joyce? 537 00:40:18,125 --> 00:40:20,458 I heard his next is to be banned for obscenity. 538 00:40:20,541 --> 00:40:23,791 Hmm, such a shame. I was looking forward to reading it. 539 00:40:29,458 --> 00:40:31,125 - Was Mellors at the hut? - Mm-hmm. 540 00:40:31,708 --> 00:40:34,375 - He didn't appreciate the intrusion. - What did he say? 541 00:40:35,500 --> 00:40:37,375 Nothing. It was just his manner. 542 00:40:38,333 --> 00:40:40,541 Don't think he liked me having freedom of the castle. 543 00:40:40,625 --> 00:40:44,000 Comes with a lieutenant going back to being gamekeeper. 544 00:40:44,083 --> 00:40:47,500 What do you expect, giving a fellow like that rank and a sense of importance 545 00:40:47,583 --> 00:40:48,791 then taking it all away? 546 00:40:52,958 --> 00:40:54,041 Dear Hilda, 547 00:40:55,041 --> 00:40:57,458 I hope it hasn't been raining all week in London. 548 00:40:58,375 --> 00:40:59,375 It has here. 549 00:41:00,458 --> 00:41:04,333 Until now, I've been able to go out and explore the grounds all I liked. 550 00:41:05,000 --> 00:41:08,125 But I've spent most of this last week cooped up, 551 00:41:08,208 --> 00:41:10,041 aching to get back outside. 552 00:41:12,000 --> 00:41:14,125 I'm writing now from a little hut I found. 553 00:41:15,125 --> 00:41:17,708 A secret place where I can hide away from the world. 554 00:41:18,791 --> 00:41:20,458 Only one other person comes here. 555 00:41:25,458 --> 00:41:28,625 Don't worry. I was just going. Only came to get out the rain. 556 00:41:31,041 --> 00:41:32,041 Here. 557 00:41:32,750 --> 00:41:35,375 I shall leave this here until I get another one. 558 00:42:00,416 --> 00:42:03,625 Look at you. You must be lord of the manor. 559 00:42:11,833 --> 00:42:13,916 So, it's a simple enough game. 560 00:42:14,000 --> 00:42:18,125 It begins with a 32-card deck running seven through ace... 561 00:42:39,041 --> 00:42:43,291 ...he died last year from a fall. 562 00:42:43,375 --> 00:42:45,375 Eighty-three he was. 563 00:42:45,458 --> 00:42:48,208 - The chicks have started hatching. - Oh, good. 564 00:42:48,291 --> 00:42:50,500 I got Madrid. Listen to this. 565 00:42:50,583 --> 00:42:52,333 ...of evidence of young feds. 566 00:42:52,416 --> 00:42:53,541 What are they saying? 567 00:42:54,125 --> 00:42:55,125 Damn! 568 00:42:56,833 --> 00:42:58,958 - I've lost the signal. - Oh. 569 00:42:59,875 --> 00:43:01,000 Damn! 570 00:43:01,083 --> 00:43:02,708 Well, the young have... 571 00:43:03,458 --> 00:43:07,625 Most have left Tevershall, they say, now the coal's running thin. 572 00:43:07,708 --> 00:43:10,458 It won't be long before the town's finished. 573 00:43:11,750 --> 00:43:14,166 - Finished? Are they really saying that? - Hmm. 574 00:43:16,166 --> 00:43:19,000 Mrs. Bolton, will you call down to the mines? 575 00:43:19,083 --> 00:43:23,041 - See that Mr. Linley joins us for dinner. - Will do, sir. Absolutely. 576 00:43:25,666 --> 00:43:27,916 I wish I could be with you in Venice, 577 00:43:29,333 --> 00:43:31,791 but Clifford says he can't manage here without me. 578 00:43:32,458 --> 00:43:33,916 Not yet at least. 579 00:43:34,916 --> 00:43:36,916 But I'll come on the next holiday, I promise. 580 00:43:38,541 --> 00:43:42,458 With love, your sister Connie. 581 00:43:45,500 --> 00:43:47,458 Well, if it starts to increase profits. 582 00:43:47,541 --> 00:43:50,291 That should keep them in business for the foreseeable future. 583 00:43:50,375 --> 00:43:53,958 - We can modernize as well. Why not? - Clifford, what about your writing? 584 00:43:54,458 --> 00:43:56,291 The literary world doesn't need me. 585 00:43:56,375 --> 00:43:59,666 But the mine's a sinking ship. It needs a proper captain to save her. 586 00:43:59,750 --> 00:44:02,333 Don't you think the miners have led grim enough lives? 587 00:44:02,416 --> 00:44:05,416 I mean, couldn't you just help them move on? 588 00:44:05,500 --> 00:44:06,583 To what? Begging? 589 00:44:06,666 --> 00:44:10,208 "Help them move on." You talk like a woman. 590 00:44:10,916 --> 00:44:12,250 Spoken like a man. 591 00:44:12,333 --> 00:44:14,375 Mr. Linley, how much might it cost us, 592 00:44:14,458 --> 00:44:17,041 a ballpark, to build a chemical work? 593 00:44:17,125 --> 00:44:20,166 Initially, I'd say around ยฃ500 to ยฃ700. 594 00:44:20,250 --> 00:44:22,666 Obviously, within that, there is contingency... 595 00:44:56,041 --> 00:44:57,291 Came to see the chicks. 596 00:45:03,250 --> 00:45:04,708 How many do we have now? 597 00:45:04,791 --> 00:45:06,750 - Eighteen. - Eighteen. 598 00:45:10,875 --> 00:45:12,250 Can I touch one? 599 00:45:12,333 --> 00:45:13,250 Yeah, go on. 600 00:45:14,750 --> 00:45:15,916 What if it pecks at me? 601 00:45:16,458 --> 00:45:17,458 Just peck it back. 602 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Ooh. 603 00:45:29,958 --> 00:45:30,958 You just... 604 00:45:34,750 --> 00:45:37,500 - Ah... Oh... - Uh... 605 00:45:47,625 --> 00:45:49,291 That's it. Gently. 606 00:45:50,250 --> 00:45:53,250 - He's trembling. - You're trembling more than he is. 607 00:46:05,875 --> 00:46:06,916 That's the way. 608 00:46:30,833 --> 00:46:32,458 Milady? 609 00:46:34,333 --> 00:46:35,333 Here... 610 00:46:36,750 --> 00:46:38,916 Shall we get you sat down in there a minute? 611 00:46:39,000 --> 00:46:40,500 - I'm so sorry. - It's all right. 612 00:46:44,708 --> 00:46:45,625 Sorry. 613 00:46:56,541 --> 00:46:58,208 So that's how it's been, eh? 614 00:46:59,375 --> 00:47:00,375 Dinna cry. 615 00:47:05,083 --> 00:47:06,708 Let's get you by the fire. 616 00:47:13,958 --> 00:47:16,208 - I want more firewood. - Okay. 617 00:47:19,166 --> 00:47:20,166 Please don't go. 618 00:50:40,583 --> 00:50:41,666 I'll walk you back. 619 00:50:59,541 --> 00:51:00,750 You all right, milady? 620 00:51:01,500 --> 00:51:02,500 Mm-hmm. 621 00:51:03,500 --> 00:51:04,500 You? 622 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 Mm-hmm. 623 00:51:08,125 --> 00:51:09,625 I should probably go on alone. 624 00:51:21,166 --> 00:51:22,250 Goodbye then. 625 00:51:22,333 --> 00:51:24,000 Goodbye, milady. 626 00:52:13,000 --> 00:52:15,708 There you are, milady. I thought you'd gone lost. 627 00:52:15,791 --> 00:52:17,041 No, I'm absolutely fine. 628 00:52:17,666 --> 00:52:20,708 Why did you lock the door? I only went to see the new chicks. 629 00:52:20,791 --> 00:52:21,916 Sorry. 630 00:52:23,708 --> 00:52:26,500 Is Clifford upset? I didn't say goodbye to the guests. 631 00:52:26,583 --> 00:52:29,500 Oh, he hasn't said anything. He's still in with Mr. Linley. 632 00:52:30,000 --> 00:52:32,666 Oh, so he didn't notice I was gone? 633 00:52:32,750 --> 00:52:35,083 Oh, Milady, you know Sir Clifford. 634 00:52:35,583 --> 00:52:36,583 Night. 635 00:52:41,875 --> 00:52:44,791 No, no, of course, it's uh... It's very similar... 636 00:52:45,583 --> 00:52:47,750 - Good night, Con. - Good night. 637 00:53:54,166 --> 00:53:55,500 I've been waiting for you. 638 00:53:57,541 --> 00:54:01,000 Don't you think folks will become suspicious if you keep coming here? 639 00:54:02,000 --> 00:54:05,666 Imagine how lowered you'd feel, you with your husband's gamekeeper. 640 00:54:06,791 --> 00:54:07,791 You afraid? 641 00:54:08,458 --> 00:54:09,500 I bloody well am. 642 00:54:10,875 --> 00:54:12,125 I bloody well am, yeah. 643 00:54:13,291 --> 00:54:15,708 Not of what people think of me, milady. 644 00:54:17,125 --> 00:54:20,541 But if you were to ever feel sorry for what we've been... 645 00:54:38,291 --> 00:54:39,291 We have to be quick. 646 00:54:59,583 --> 00:55:00,625 This. 647 00:55:24,000 --> 00:55:25,375 I can't stay long. 648 00:55:25,458 --> 00:55:26,541 Someone will notice. 649 00:55:38,541 --> 00:55:39,625 Look at me. 650 00:56:53,625 --> 00:56:55,166 Huh? 651 00:56:58,833 --> 00:56:59,833 I need to go. 652 00:57:14,583 --> 00:57:16,541 Do we still feel like strangers to you? 653 00:57:17,666 --> 00:57:18,666 Pardon me? 654 00:57:19,750 --> 00:57:21,375 Do we still feel like strangers? 655 00:57:28,791 --> 00:57:30,583 Not like strangers I've ever known. 656 00:57:52,083 --> 00:57:53,541 Come to the cottage tomorrow. 657 00:57:56,625 --> 00:57:57,625 If I can. 658 00:58:00,333 --> 00:58:01,333 Good night. 659 00:58:01,958 --> 00:58:03,583 Good night, then, Your Ladyship. 660 00:58:06,875 --> 00:58:08,125 - Oliver. - Yes? 661 00:58:31,708 --> 00:58:34,208 If we can produce that fuel here, then it'll... 662 00:58:36,083 --> 00:58:37,125 Connie? 663 00:58:37,708 --> 00:58:40,750 - Connie... Are you all right? - Hmm. 664 00:58:40,833 --> 00:58:44,583 - Not feeling unwell again? - No, not at all. Sorry. You were saying. 665 00:58:44,666 --> 00:58:47,333 I know the mine seems to be all I speak of these days. 666 00:58:48,291 --> 00:58:50,250 But Tevershall belongs to me. 667 00:58:52,041 --> 00:58:53,750 One day it will belong to an heir. 668 00:58:57,166 --> 00:58:58,583 And the mine needs our help. 669 00:58:59,625 --> 00:59:01,458 We must modernize. 670 00:59:01,958 --> 00:59:03,750 You and me. 671 00:59:07,083 --> 00:59:08,500 My dear sister... 672 00:59:10,000 --> 00:59:12,500 I've thought a lot about what you said at the wedding. 673 00:59:13,416 --> 00:59:15,375 That I open my heart too easily. 674 00:59:17,250 --> 00:59:19,625 That may have been true before the war, 675 00:59:20,958 --> 00:59:22,791 but I don't think it is any longer. 676 00:59:24,666 --> 00:59:27,125 Lately, I've felt my heart opening up again. 677 00:59:28,250 --> 00:59:29,791 Despite all warnings. 678 00:59:31,333 --> 00:59:33,125 - And I can assure you... - Connie. 679 00:59:33,208 --> 00:59:36,166 - ...nothing about it has been easy. - Look at me. 680 00:59:37,708 --> 00:59:38,875 Look at me. 681 00:59:41,500 --> 00:59:42,583 Look at me. 682 00:59:51,250 --> 00:59:53,166 Lady Chatterley. 683 00:59:53,250 --> 00:59:56,166 - Your book! - Oh, it's all right. Thank you. 684 01:00:15,166 --> 01:00:17,708 โ™ช This is the way the farmer rides โ™ช 685 01:00:17,791 --> 01:00:19,041 Joggety, joggety, jog. 686 01:00:19,750 --> 01:00:21,208 Joggety, joggety, jog. 687 01:00:22,041 --> 01:00:24,208 - She's perfect. - Don't let her fool you. 688 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 That one's given us a lot of sleepless nights. 689 01:00:26,875 --> 01:00:28,000 Bet it's all worth it. 690 01:00:29,125 --> 01:00:31,958 Well, we're very happy to have you, aren't we, Josephine? 691 01:00:32,541 --> 01:00:33,458 Aren't we? 692 01:00:33,541 --> 01:00:35,791 Clifford and I talked about having a child one day. 693 01:00:35,875 --> 01:00:36,916 Have you? 694 01:00:37,000 --> 01:00:39,916 Hmm. I mean, just because he's lost the use of his legs, 695 01:00:40,000 --> 01:00:41,625 doesn't mean we can't have children. 696 01:00:42,208 --> 01:00:44,541 That's wonderful, isn't it? 697 01:00:45,083 --> 01:00:47,291 Josephine would love a new playmate. 698 01:00:47,875 --> 01:00:49,708 Would you? 699 01:00:50,208 --> 01:00:53,416 And being a mother, I recommend it by all means. 700 01:00:55,125 --> 01:00:56,333 I lied to you. 701 01:00:56,416 --> 01:00:57,416 She's perfect. 702 01:01:01,791 --> 01:01:04,591 - What's the gamekeeper doing here? - He comes each day for fresh milk. 703 01:01:04,625 --> 01:01:06,916 - Good day to you, Mr. Mellors. - Mrs. Flint. 704 01:01:07,000 --> 01:01:09,041 Lady Chatterley. 705 01:01:09,708 --> 01:01:12,041 - Would you, uh, keep an eye on her? - Of course. 706 01:01:13,625 --> 01:01:17,041 Josephine, hello. 707 01:01:18,500 --> 01:01:20,125 All right, tinker. What you got? 708 01:01:22,041 --> 01:01:23,875 Said you'd come to the cottage. 709 01:01:23,958 --> 01:01:25,000 I said I'd try. 710 01:01:26,375 --> 01:01:27,791 Will you come later? 711 01:01:37,375 --> 01:01:38,500 What's this? 712 01:01:38,583 --> 01:01:39,583 What's this, then? 713 01:01:40,458 --> 01:01:42,666 - Here you are. - Ta. Thank you. 714 01:01:43,208 --> 01:01:44,625 - I should go. - Oh, all right. 715 01:01:44,708 --> 01:01:47,083 Lovely to see you, Josephine. 716 01:01:47,708 --> 01:01:50,791 - Shall I walk you home? - No. No, not necessary. 717 01:01:50,875 --> 01:01:52,791 Um... Lovely to see you, Mrs. Flint. 718 01:01:52,875 --> 01:01:54,708 - Do come again. - I will. 719 01:01:59,916 --> 01:02:02,583 Thanks again. Take care. Take care. 720 01:02:03,250 --> 01:02:05,500 Say bye. Say bye. 721 01:02:05,583 --> 01:02:06,583 Bye. 722 01:02:12,958 --> 01:02:13,958 Ayup! 723 01:02:16,416 --> 01:02:18,000 Giving me the slip like? 724 01:02:18,083 --> 01:02:19,291 What do you mean? 725 01:02:19,375 --> 01:02:20,291 Pardon? 726 01:02:20,375 --> 01:02:21,708 What do you mean? 727 01:02:22,458 --> 01:02:24,333 Well, you didn't come to the cottage. 728 01:02:25,541 --> 01:02:27,958 And the way you pulled back from me just then. 729 01:02:28,041 --> 01:02:30,166 Mrs. Flint could have seen. Are you mad? 730 01:02:32,458 --> 01:02:33,791 Come to the cottage, then. 731 01:02:36,625 --> 01:02:37,625 No. 732 01:02:38,958 --> 01:02:40,916 By the time we get there, it'll be too late. 733 01:02:49,333 --> 01:02:50,375 Come through here. 734 01:02:58,500 --> 01:02:59,500 Come on. 735 01:03:13,875 --> 01:03:15,166 What? Here? 736 01:03:15,250 --> 01:03:16,916 Aye, milady. 737 01:03:18,333 --> 01:03:19,333 Right here. 738 01:03:22,666 --> 01:03:25,541 - Don't call me that. - You don't want to be a lady? 739 01:03:26,250 --> 01:03:27,250 Not with you. 740 01:03:28,833 --> 01:03:31,916 You would want coarser treatment with me? 741 01:03:32,916 --> 01:03:33,750 Mm-hmm. 742 01:04:00,416 --> 01:04:01,416 Take this off. 743 01:04:16,500 --> 01:04:17,625 Undo my trousers. 744 01:04:34,916 --> 01:04:35,916 Yeah. 745 01:04:40,125 --> 01:04:41,833 - Lie down. - Hmm? 746 01:04:41,916 --> 01:04:42,916 Lie down. 747 01:04:48,833 --> 01:04:49,833 No. 748 01:04:50,458 --> 01:04:52,250 No, don't turn away. Look at me. 749 01:04:59,583 --> 01:05:00,708 I want you to fuck me. 750 01:05:02,750 --> 01:05:03,958 You want me to fuck you? 751 01:05:04,750 --> 01:05:05,750 Yes. 752 01:05:44,541 --> 01:05:46,125 Yes. Yes. 753 01:05:46,791 --> 01:05:48,750 Yes. That's it. 754 01:05:48,833 --> 01:05:50,083 That's it, Connie. 755 01:06:37,833 --> 01:06:38,833 Hmm. 756 01:06:42,958 --> 01:06:44,958 We both came off together that time. 757 01:06:47,375 --> 01:06:49,375 - It's good when that happens. - Hmm. 758 01:06:52,541 --> 01:06:55,708 Some people live their whole lives and never know that feeling. 759 01:06:56,291 --> 01:06:57,750 - Really? - Mm-hmm. 760 01:07:00,666 --> 01:07:03,083 Is that the... All right, yeah. Fuck knows. 761 01:07:09,791 --> 01:07:10,791 Fuck. 762 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 You're gonna have to help me, Connie. Here you are. 763 01:07:30,583 --> 01:07:31,750 You know what you have? 764 01:07:35,916 --> 01:07:37,208 Tenderness. 765 01:07:40,333 --> 01:07:42,375 I... I didn't say you were gentle. 766 01:07:43,708 --> 01:07:45,208 I've had enough of gentlemen. 767 01:07:47,250 --> 01:07:49,708 - They're a different breed. - How do you mean? 768 01:07:50,875 --> 01:07:51,875 Dead. 769 01:07:53,000 --> 01:07:54,000 Dead. 770 01:07:55,041 --> 01:07:59,416 You've got to... cut them parts of you that feel off, 771 01:08:00,625 --> 01:08:02,708 if you're gonna send men into mines or... 772 01:08:03,625 --> 01:08:04,708 factories or... 773 01:08:07,500 --> 01:08:08,500 into battle. 774 01:08:12,833 --> 01:08:14,750 Either that or you live with what you've done. 775 01:08:17,416 --> 01:08:20,333 You're not like any man I've... ever met before. 776 01:08:20,416 --> 01:08:22,041 You're not like any other woman. 777 01:08:22,958 --> 01:08:23,958 How? 778 01:08:33,291 --> 01:08:35,125 You are beautiful. 779 01:08:40,083 --> 01:08:44,166 You know, I don't think I... realized how lonely I've been until now. 780 01:08:46,416 --> 01:08:47,416 Thank you. 781 01:08:51,750 --> 01:08:52,833 You better go. 782 01:09:37,500 --> 01:09:41,458 Ten of spades. Well, I have got you there with the king. 783 01:09:42,541 --> 01:09:45,500 - I, Connie... - I, Oliver... 784 01:09:45,583 --> 01:09:48,125 - ...take you, Oliver... - ...take you, Connie... 785 01:09:48,916 --> 01:09:50,916 - ...in strength... - ...and in freedom... 786 01:09:51,625 --> 01:09:53,333 ...and in ecstasy. 787 01:10:41,208 --> 01:10:42,728 How deep is it? 788 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 Please. 789 01:10:52,458 --> 01:10:54,291 - "Why do I like you?" - Mm-hmm. 790 01:10:55,458 --> 01:10:56,458 "Fruit is black." 791 01:11:15,500 --> 01:11:16,500 Hmm. 792 01:11:41,500 --> 01:11:44,916 Oh, Your Ladyship, I'm sorry to disturb you. 793 01:11:45,000 --> 01:11:48,000 - I saw the light and... - It's all right, honestly. 794 01:11:48,708 --> 01:11:52,458 Sit. Be happy to have some company. 795 01:11:52,541 --> 01:11:53,541 Really. 796 01:11:55,208 --> 01:11:56,375 Why are you up so late? 797 01:11:56,875 --> 01:11:59,750 Uh, Sir Clifford, he's not been sleeping. 798 01:11:59,833 --> 01:12:01,416 I can't help looking in on him. 799 01:12:02,916 --> 01:12:05,416 - Hmm. - It was the same with me husband. 800 01:12:05,500 --> 01:12:09,291 If he so much as got a cold, I'd be up all night worrying over him. 801 01:12:09,375 --> 01:12:10,375 Ted. 802 01:12:11,583 --> 01:12:12,708 You must miss him. 803 01:12:12,791 --> 01:12:14,833 Oh, it's been 25 years, 804 01:12:15,416 --> 01:12:18,125 but do you know, still sometimes in bed, 805 01:12:18,208 --> 01:12:21,875 I'll wake up, and I think, "He's not in bed with me." 806 01:12:23,291 --> 01:12:25,458 Oh, it's just the touch of him. 807 01:12:27,541 --> 01:12:28,541 Aye. 808 01:12:29,916 --> 01:12:31,083 It's amazing, isn't it? 809 01:12:31,833 --> 01:12:33,791 How someone can get so into your blood. 810 01:12:35,000 --> 01:12:36,291 Oh, it is. 811 01:12:36,791 --> 01:12:38,083 It can make you bitter. 812 01:12:38,750 --> 01:12:41,916 If it hadn't been for that pit, Ted'd still be here. 813 01:12:43,125 --> 01:12:44,875 He hated it down there. 814 01:12:44,958 --> 01:12:48,291 He hated it, but what could he do? He was trapped. 815 01:12:51,083 --> 01:12:53,083 I suppose we all are in different ways. 816 01:12:55,291 --> 01:12:56,541 You never wanted to remarry? 817 01:12:56,625 --> 01:12:58,166 Oh, Lord. 818 01:12:59,041 --> 01:13:00,208 Ted was the only one? 819 01:13:00,791 --> 01:13:01,791 He was. 820 01:13:02,666 --> 01:13:05,625 But you and your man, you know, you grow together. 821 01:13:06,666 --> 01:13:08,583 Who else is there in life? 822 01:13:08,666 --> 01:13:11,625 Children, of course, but... Oh. 823 01:13:11,708 --> 01:13:13,875 - I'm sorry, that was thoughtless of me. - No. 824 01:13:14,375 --> 01:13:15,916 Don't worry. It's fine. 825 01:13:17,291 --> 01:13:18,291 Um... 826 01:13:19,041 --> 01:13:20,416 More than fine, actually. 827 01:13:21,375 --> 01:13:23,625 There still might be some hope in that regard. 828 01:13:24,125 --> 01:13:26,083 - For you and Sir Clifford? - Hmm. 829 01:13:26,833 --> 01:13:29,000 Doctor says his recovery is remarkable. 830 01:13:29,083 --> 01:13:30,083 So who knows? 831 01:13:30,541 --> 01:13:31,875 I might have a child yet. 832 01:13:37,083 --> 01:13:39,916 Well, I hope and pray that you do. 833 01:13:42,791 --> 01:13:44,416 Can I get you a blanket? 834 01:13:44,500 --> 01:13:46,166 No, I'm fine, thank you. 835 01:13:47,125 --> 01:13:49,916 Sleep well. Save some secrets for our next conversation. 836 01:13:51,375 --> 01:13:52,375 Good night. 837 01:14:05,083 --> 01:14:07,458 Come on now, you lass. 838 01:14:09,375 --> 01:14:11,250 I think we're best off outside. 839 01:14:22,041 --> 01:14:23,041 Come on. 840 01:15:07,375 --> 01:15:09,750 There, there. 841 01:15:50,416 --> 01:15:52,500 Has Her Ladyship not risen yet? 842 01:15:53,000 --> 01:15:54,666 - She got up before I did. - Hmm. 843 01:15:55,166 --> 01:15:57,083 She's already had her breakfast, then. 844 01:15:57,166 --> 01:15:59,333 Yes. She's out on one of her walks. 845 01:16:00,791 --> 01:16:02,958 I was up early myself. 846 01:16:03,666 --> 01:16:06,666 There were a lot of people out this morn. 847 01:16:06,750 --> 01:16:09,750 - The gamekeeper, he was... - Could you get me some fresh cream? 848 01:16:12,291 --> 01:16:13,500 - Yes, sir. - Thank you. 849 01:16:14,291 --> 01:16:16,750 Since Sir Clifford took over, 850 01:16:16,833 --> 01:16:19,291 they've been working the poor miners to the bone. 851 01:16:19,375 --> 01:16:22,208 I thought the machines were supposed to make the work easier. 852 01:16:22,291 --> 01:16:24,708 It's a way to make more money with fewer workers. 853 01:16:24,791 --> 01:16:26,833 Don't he have enough money already? 854 01:16:26,916 --> 01:16:29,500 Oh, bet his lady needs her baubles and silk 855 01:16:29,583 --> 01:16:31,583 so she can lord her station over the rest of us. 856 01:16:31,666 --> 01:16:33,083 No, she's not like that. 857 01:16:33,166 --> 01:16:34,875 She treats folks who work with her 858 01:16:34,958 --> 01:16:37,458 with the same respect she'd treat a lord or lady. 859 01:16:37,541 --> 01:16:39,541 My Lily says the same about her. 860 01:16:39,625 --> 01:16:41,208 Well, she deserves better then. 861 01:16:41,291 --> 01:16:43,166 Such a hard lot that's fallen to her. 862 01:16:43,833 --> 01:16:49,666 Oh! As it happens, uh, Sir Clifford may not be quite as done in as we thought. 863 01:16:50,541 --> 01:16:54,791 Oh, his legs won't work again, but, you know, rest might. 864 01:16:55,541 --> 01:16:59,625 Her Ladyship has even suggested there might be a child one day soon. 865 01:16:59,708 --> 01:17:00,541 What? 866 01:17:00,625 --> 01:17:01,541 No! 867 01:17:01,625 --> 01:17:04,083 - That's amazing. - You ever heard of such a thing? 868 01:17:04,166 --> 01:17:06,166 How long should these things last? 869 01:17:06,250 --> 01:17:09,250 If we keep them in good repair, for generations. 870 01:17:09,333 --> 01:17:13,583 Speaking of which, sir, if you don't mind my asking, 871 01:17:13,666 --> 01:17:15,791 is there any truth to the rumor 872 01:17:15,875 --> 01:17:18,291 that we may still have hope of an heir at Wragby? 873 01:17:19,250 --> 01:17:20,250 Are there rumors? 874 01:17:20,916 --> 01:17:21,958 Yes. 875 01:17:22,041 --> 01:17:24,375 Everyone's been asking me what I know about it. 876 01:17:24,458 --> 01:17:28,041 I am happy to set the record straight if the rumor's unfounded. 877 01:17:29,041 --> 01:17:30,041 Indeed. 878 01:17:30,916 --> 01:17:31,916 Well... 879 01:17:34,750 --> 01:17:35,958 there may yet be hope. 880 01:17:37,250 --> 01:17:38,250 Hello, Con. 881 01:17:40,083 --> 01:17:41,125 I've just had 882 01:17:41,208 --> 01:17:43,416 the most interesting meeting with Mr. Linley. 883 01:17:44,291 --> 01:17:45,291 Hmm? 884 01:17:45,875 --> 01:17:47,458 Have you heard the rumor 885 01:17:48,375 --> 01:17:50,500 that you are to supply Wragby with an heir? 886 01:17:53,875 --> 01:17:54,875 No. 887 01:17:56,000 --> 01:17:57,000 Is it a joke? 888 01:17:57,916 --> 01:17:59,875 I'd hoped it might be a prophecy. 889 01:18:03,375 --> 01:18:05,000 I received a letter from Father. 890 01:18:05,916 --> 01:18:08,625 He's been invited to Venice for July and August 891 01:18:08,708 --> 01:18:12,041 and has asked me and Hilda to come with him. 892 01:18:12,583 --> 01:18:13,583 July and August? 893 01:18:15,250 --> 01:18:17,125 I wouldn't need to go for that long. 894 01:18:17,208 --> 01:18:19,333 Three weeks should be more than enough time 895 01:18:19,416 --> 01:18:20,541 for what we discussed. 896 01:18:22,750 --> 01:18:25,125 Have plans already been set in motion? 897 01:18:27,750 --> 01:18:28,750 Not just yet. 898 01:18:31,083 --> 01:18:33,791 If I were absolutely certain you'd want to come back to me? 899 01:18:35,166 --> 01:18:36,166 Of course I would. 900 01:18:39,000 --> 01:18:40,500 I don't want to know his name. 901 01:18:42,000 --> 01:18:43,000 No one can. 902 01:18:51,416 --> 01:18:54,958 Well, in that case, I think it ought to be all right, don't you? 903 01:18:57,333 --> 01:18:58,333 Mm-hmm. 904 01:19:04,458 --> 01:19:07,666 You know how much you mean to me, don't you? 905 01:19:09,958 --> 01:19:11,041 And you to me. 906 01:19:12,875 --> 01:19:14,416 I have to go away for a while. 907 01:19:15,416 --> 01:19:16,833 - Where? - Venice. 908 01:19:18,583 --> 01:19:19,583 With Sir Clifford? 909 01:19:20,708 --> 01:19:22,666 - For how long? - Just a couple of months. 910 01:19:22,750 --> 01:19:24,125 But no, not with Clifford. 911 01:19:24,208 --> 01:19:26,083 He doesn't like to travel how he is. 912 01:19:26,166 --> 01:19:27,166 Aye. 913 01:19:27,791 --> 01:19:28,916 The poor devil. 914 01:19:31,666 --> 01:19:33,750 - You won't forget about me. - Forget? 915 01:19:33,833 --> 01:19:35,708 - Mm-hmm. - You know nobody forgets. 916 01:19:36,958 --> 01:19:38,500 It's not a question of memory. 917 01:19:41,875 --> 01:19:43,000 Look, um... 918 01:19:47,041 --> 01:19:49,791 I told Clifford I might have a child. 919 01:19:52,666 --> 01:19:53,666 You did? 920 01:19:54,166 --> 01:19:59,541 I... I think I'm already... expecting. 921 01:20:08,416 --> 01:20:09,416 Oliver? 922 01:20:13,500 --> 01:20:14,750 What did he say? 923 01:20:17,041 --> 01:20:18,041 Um... 924 01:20:18,375 --> 01:20:19,666 He said he'd be glad 925 01:20:20,250 --> 01:20:23,458 as long as the child seemed to be his. 926 01:20:24,250 --> 01:20:27,958 So where does Sir Clifford suppose that this child is coming from? 927 01:20:28,041 --> 01:20:32,041 - I said I might have an affair in Venice. - You might. So that's why you're going. 928 01:20:32,125 --> 01:20:34,708 Not to have the affair. Just the appearance of one. 929 01:20:37,541 --> 01:20:39,375 So that's why you wanted me then. 930 01:20:39,875 --> 01:20:40,958 To get a child. 931 01:20:42,291 --> 01:20:43,791 Of course not, Oliver. 932 01:20:44,666 --> 01:20:47,833 I never planned on you. I never planned on any of this, really. 933 01:20:47,916 --> 01:20:50,916 What was the plan then, Connie? 934 01:20:51,000 --> 01:20:52,458 What was the plan, really? 935 01:20:53,166 --> 01:20:54,500 - What was the plan? - I... 936 01:20:55,000 --> 01:20:56,916 - I don't know. - You don't know? 937 01:20:57,000 --> 01:20:59,416 Well, then, I am damned if I do. 938 01:21:02,416 --> 01:21:03,541 Fucking hell. 939 01:21:04,375 --> 01:21:06,166 Well, it's as Your Ladyship likes. 940 01:21:06,250 --> 01:21:08,666 If you get a child, Sir Clifford's welcome to it. 941 01:21:08,750 --> 01:21:10,208 I shan't have lost anything. 942 01:21:10,291 --> 01:21:12,583 On the contrary, I've had a nice experience. 943 01:21:12,666 --> 01:21:15,166 - Don't talk like that. - If you've made use of me, 944 01:21:15,250 --> 01:21:17,583 it's not the first time I've been made use of, is it? 945 01:21:17,666 --> 01:21:20,083 I don't suppose it's ever been as pleasant as this time. 946 01:21:20,166 --> 01:21:24,583 Of course, one can't feel tremendously dignified about it. 947 01:21:25,166 --> 01:21:28,333 I didn't make use of you... Oliver. 948 01:21:28,416 --> 01:21:30,333 As Your Ladyship pleases. 949 01:21:34,083 --> 01:21:35,708 You forgot your book. 950 01:21:35,791 --> 01:21:37,666 Or have you made use of that as well? 951 01:21:41,500 --> 01:21:44,625 With the new generators, we'll be able to reduce the workforce. 952 01:21:44,708 --> 01:21:47,458 - Striking will be impossible. - What about the workers? 953 01:21:47,541 --> 01:21:50,083 No man's forced to work for me. I'm not forced to hire them. 954 01:21:51,958 --> 01:21:54,791 - No wonder the men hate you. - They don't hate me. 955 01:21:54,875 --> 01:21:57,041 They depend on me. They should be grateful. 956 01:21:57,125 --> 01:21:59,375 They'd starve without someone to tend them. 957 01:21:59,458 --> 01:22:01,791 You talk about them as if they're herd animals. 958 01:22:01,875 --> 01:22:02,875 Not all of them. 959 01:22:02,916 --> 01:22:05,416 An individual may rise from the pack now and again. 960 01:22:05,500 --> 01:22:08,000 Most of those men have been ruled since time began. 961 01:22:08,083 --> 01:22:09,333 And you can rule them? 962 01:22:09,416 --> 01:22:12,125 Yes, because I've been brought up and trained to do so. 963 01:22:12,208 --> 01:22:14,791 That's my role in society, as it's their place to serve. 964 01:22:14,875 --> 01:22:18,041 So there is no shared humanity between us? 965 01:22:18,125 --> 01:22:20,708 We all need to eat and breathe, but beyond that, no. 966 01:22:21,833 --> 01:22:23,500 Shall we go as far as the spring? 967 01:22:24,833 --> 01:22:26,125 Good day to you, Mr. Mellors! 968 01:22:26,208 --> 01:22:27,541 Ayuh. 969 01:22:36,708 --> 01:22:38,083 Wait, Clifford. I'll push. 970 01:22:38,166 --> 01:22:40,875 What's the use of the thing if she needs to be pushed? 971 01:22:40,958 --> 01:22:43,625 - You're making it worse! - Be quiet a moment, will you? 972 01:22:48,916 --> 01:22:49,958 Damn thing! 973 01:22:50,458 --> 01:22:52,083 Wait, stop! 974 01:22:53,750 --> 01:22:55,375 Mellors. 975 01:22:55,458 --> 01:22:58,875 - Yes, Sir Clifford? - Know anything about blasted motors? 976 01:22:58,958 --> 01:23:01,500 - I'm afraid not. Has she gone wrong? - Apparently! 977 01:23:01,583 --> 01:23:03,916 Just have a look and see that nothing's broken. 978 01:23:14,000 --> 01:23:15,000 No. 979 01:23:15,791 --> 01:23:18,000 Seems all right as far as I can see, sir. 980 01:23:18,083 --> 01:23:19,458 Then stand back. 981 01:23:23,208 --> 01:23:25,875 - Maybe if I give it a push. - No. She'll do it herself. 982 01:23:33,125 --> 01:23:34,333 Yeah? 983 01:23:34,416 --> 01:23:36,583 You see? Good. 984 01:23:37,125 --> 01:23:38,791 Are you pushing? I asked you not. 985 01:23:38,875 --> 01:23:41,291 - It won't go if I don't. - Give it a chance, man! 986 01:23:45,416 --> 01:23:46,791 Clifford, watch your brake. 987 01:23:49,458 --> 01:23:51,291 - Right. Fine. - Clifford! 988 01:23:57,083 --> 01:23:59,125 It's obvious I'm at everybody's bloody mercy. 989 01:24:00,916 --> 01:24:04,958 It would seem, Mr. Mellors, that she would need to be pushed. 990 01:24:06,708 --> 01:24:07,541 Do you mind? 991 01:24:07,625 --> 01:24:08,875 - Not at all, sir. - Hmm. 992 01:24:10,541 --> 01:24:11,750 Right. 993 01:24:11,833 --> 01:24:13,416 Hang on, hang on. 994 01:24:14,000 --> 01:24:16,541 Two, three. 995 01:24:16,625 --> 01:24:17,708 Bombs away. 996 01:24:18,750 --> 01:24:20,500 There we are. 997 01:24:21,875 --> 01:24:24,250 For God's sake, man, what's the matter with you? 998 01:24:25,291 --> 01:24:29,208 - Lungs are a bit knackered, sir. - Little souvenir from the war. 999 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 What the hell are you doing? 1000 01:24:32,000 --> 01:24:34,291 - He needs my help, Clifford! - God's sake. 1001 01:24:36,041 --> 01:24:37,041 You all right? 1002 01:24:59,125 --> 01:25:02,625 I suppose the other chair will need a new set of wheels. 1003 01:25:02,708 --> 01:25:04,291 Who do you think you are? 1004 01:25:05,000 --> 01:25:07,041 I mean, how can you treat someone like that? 1005 01:25:07,125 --> 01:25:09,166 Who? The gamekeeper? 1006 01:25:09,250 --> 01:25:10,958 He was injured in the war as well. 1007 01:25:11,750 --> 01:25:15,541 I mean, if he was in that chair, what would you have done to him? 1008 01:25:15,625 --> 01:25:18,125 I find your comparison in very bad taste. 1009 01:25:18,208 --> 01:25:21,791 I find your lack of common sympathy to be in the worst taste imaginable. 1010 01:25:22,583 --> 01:25:24,541 You and your ruling class. 1011 01:25:24,625 --> 01:25:26,625 I thought you were different, but you're not. 1012 01:25:26,708 --> 01:25:29,625 You make people work for ยฃ2 a week or starve. 1013 01:25:29,708 --> 01:25:31,541 It's not ruling, Clifford. 1014 01:25:32,625 --> 01:25:33,625 That's bullying. 1015 01:25:48,958 --> 01:25:50,000 Come on in, then. 1016 01:25:55,291 --> 01:25:56,291 I'm sorry. 1017 01:25:57,208 --> 01:25:58,541 I'm sorry for hurting you. 1018 01:26:02,625 --> 01:26:06,000 I don't want you for the sake of a child... Oliver. 1019 01:26:08,791 --> 01:26:10,041 I just want you. 1020 01:26:11,041 --> 01:26:12,041 All right? 1021 01:26:13,083 --> 01:26:14,083 All right. 1022 01:26:17,916 --> 01:26:22,583 But Clifford has to believe that I tried to keep us together. 1023 01:26:23,500 --> 01:26:24,666 That this was his idea, 1024 01:26:25,916 --> 01:26:27,416 just all gone terribly wrong. 1025 01:26:30,125 --> 01:26:32,708 For him to give me a divorce, for us to be together, 1026 01:26:34,250 --> 01:26:35,541 he needs to believe that. 1027 01:26:37,291 --> 01:26:38,833 I just want to be with you. 1028 01:26:42,500 --> 01:26:43,708 If that's what you want. 1029 01:26:44,666 --> 01:26:47,666 It's not about wanting, Connie. You know what I want. 1030 01:26:50,250 --> 01:26:53,166 I've still got to get a divorce from Bertha meself. 1031 01:26:55,375 --> 01:26:56,708 What happened with Bertha? 1032 01:26:59,166 --> 01:27:01,583 I went off to war, she carried on with other men. 1033 01:27:02,250 --> 01:27:04,125 And now she refuses to divorce me. 1034 01:27:05,666 --> 01:27:07,875 - What about her other man? - Ned? 1035 01:27:07,958 --> 01:27:09,791 - Mm-hmm. - He's a big baby of a fella. 1036 01:27:10,416 --> 01:27:11,458 She bullies him. 1037 01:27:12,125 --> 01:27:15,875 They both drink, he gets sent around here to harass me for me war pension. 1038 01:27:19,125 --> 01:27:20,833 Aye, let's dinna fight. 1039 01:27:24,416 --> 01:27:25,416 I'm sorry. 1040 01:27:29,041 --> 01:27:31,041 Why don't we just leave them all behind? 1041 01:27:33,875 --> 01:27:34,875 Go to Australia. 1042 01:27:36,333 --> 01:27:37,333 Go somewhere... 1043 01:27:40,250 --> 01:27:41,250 Anywhere. 1044 01:27:42,291 --> 01:27:44,250 - The three of us? - Just our family. 1045 01:27:48,291 --> 01:27:49,583 No one would judge us. 1046 01:27:51,125 --> 01:27:54,583 Seems a wrong and bitter thing to be bringing a child into this world. 1047 01:27:56,916 --> 01:27:58,416 - You don't mean that. - I do. 1048 01:27:58,500 --> 01:28:00,458 - No. - No, I mean this world here. 1049 01:28:02,083 --> 01:28:03,458 I'm pleased for us. 1050 01:28:05,000 --> 01:28:07,416 I'm pleased for you to be pleased. 1051 01:28:09,375 --> 01:28:12,958 But when I think about around here, what man has done to man... 1052 01:28:14,833 --> 01:28:17,916 ...what leaders of men have done to their so-called fellow men. 1053 01:28:19,833 --> 01:28:22,166 Reduced them to less than humanness. 1054 01:28:22,250 --> 01:28:25,083 Half corpses and they think about nowt but money. 1055 01:28:26,750 --> 01:28:28,541 Living to make money. 1056 01:28:31,375 --> 01:28:34,375 But not all of us have the freedom to live life how we want. 1057 01:28:36,625 --> 01:28:38,333 Not all of us can do as we... 1058 01:28:39,916 --> 01:28:40,916 Connie. 1059 01:28:42,625 --> 01:28:43,666 What are you doing? 1060 01:28:50,000 --> 01:28:51,875 Whoo! 1061 01:29:11,083 --> 01:29:12,458 Whoo! 1062 01:29:15,333 --> 01:29:16,333 Come on! 1063 01:29:18,708 --> 01:29:20,916 Whoo! 1064 01:30:17,291 --> 01:30:19,333 Where is she? She's been gone for hours. 1065 01:30:19,416 --> 01:30:22,041 Well, I'm sure it's just the rain that's keeping her. 1066 01:30:22,125 --> 01:30:24,291 She's... she's probably sheltering in the hut. 1067 01:30:24,375 --> 01:30:27,583 - I'll send Warren and Betts to find her. - No, don't you do that. 1068 01:30:27,666 --> 01:30:29,166 It'll only get people talking. 1069 01:30:29,250 --> 01:30:31,750 I'll slip over to the hut and, uh, see if she's there. 1070 01:30:31,833 --> 01:30:34,791 - What? And leave me here alone? - Oh, don't you worry. 1071 01:30:35,583 --> 01:30:37,083 We'll be back in no time. 1072 01:30:40,125 --> 01:30:41,500 - Ayup. - Ayup. 1073 01:30:41,583 --> 01:30:43,791 - Ayup, me duck. - Ayup, me duck. 1074 01:30:49,208 --> 01:30:50,791 I leave for Venice on Thursday. 1075 01:30:54,000 --> 01:30:55,833 I'll come by the cottage that night. 1076 01:31:11,041 --> 01:31:12,125 Milady? 1077 01:31:18,416 --> 01:31:20,416 Oh, milady, there you are. 1078 01:31:20,500 --> 01:31:24,375 Sir Clifford asked me to look for you. He was worried something had happened. 1079 01:31:24,458 --> 01:31:27,666 No. No, I was sheltering in the hut from the rain. 1080 01:31:28,416 --> 01:31:29,416 Mrs. Bolton. 1081 01:31:30,083 --> 01:31:32,500 Your Ladyship would be quite all right from here. 1082 01:31:33,166 --> 01:31:35,833 Good evening to you. Good evening to you, Your Ladyship. 1083 01:31:38,958 --> 01:31:42,125 I am not a child. It's monstrous that I have to be followed. 1084 01:31:42,208 --> 01:31:44,291 My Ladyship, don't say that. 1085 01:31:44,375 --> 01:31:47,250 Sir Clifford was sure you'd been struck by lightning. 1086 01:31:47,833 --> 01:31:50,541 It's not your fault. It's foolish of Clifford to worry. 1087 01:31:52,333 --> 01:31:53,875 Well, let's go home now. 1088 01:31:55,791 --> 01:31:57,625 And I'll take care of the rest. 1089 01:32:04,208 --> 01:32:06,458 You don't need to send the servants out after me. 1090 01:32:06,541 --> 01:32:08,166 God, where have you been? 1091 01:32:08,250 --> 01:32:10,666 You've been gone out hours, and in a storm like this. 1092 01:32:10,750 --> 01:32:12,083 What have you been doing? 1093 01:32:12,166 --> 01:32:15,583 What if I choose not to tell you? I went to the hut and lit a fire. 1094 01:32:15,666 --> 01:32:20,375 - Look at you. The state of your hair. - I went out into the rain... naked. 1095 01:32:22,333 --> 01:32:23,708 Are you mad? 1096 01:32:24,750 --> 01:32:27,541 Suppose Mellors had seen you while you were prancing with nothing on. 1097 01:32:27,625 --> 01:32:30,000 Yes... suppose he had. 1098 01:32:31,583 --> 01:32:34,708 You're right, Clifford. I should really go and get cleaned up. 1099 01:32:37,333 --> 01:32:38,500 Connie! 1100 01:32:57,458 --> 01:32:58,958 My sister's here! 1101 01:33:01,583 --> 01:33:02,500 Hilda. 1102 01:33:02,583 --> 01:33:04,875 - It's so good to see you. - It's been too long. 1103 01:33:06,875 --> 01:33:08,125 Good to see you. 1104 01:33:09,625 --> 01:33:11,708 You know I've met someone, don't you? 1105 01:33:13,208 --> 01:33:15,125 I gathered from your letters, yes. 1106 01:33:16,083 --> 01:33:19,208 I tried to tell myself it was nothing. I tried to stay away. I did. 1107 01:33:19,791 --> 01:33:21,458 But I can't. 1108 01:33:21,541 --> 01:33:22,541 He... 1109 01:33:23,250 --> 01:33:24,375 I really love him. 1110 01:33:25,125 --> 01:33:26,625 - Wow. - And... I know. 1111 01:33:27,333 --> 01:33:29,958 And I said I would stay with him tonight. I promised. 1112 01:33:30,041 --> 01:33:32,166 Are you going to tell me who he is? 1113 01:33:32,250 --> 01:33:33,291 Oliver Mellors. 1114 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 He's our gamekeeper. 1115 01:33:38,791 --> 01:33:41,708 No, Hilda. He's lovely. 1116 01:33:42,666 --> 01:33:45,625 Honestly, he has such an understanding and tenderness. 1117 01:33:45,708 --> 01:33:47,666 He's quite the exception, you'll see. 1118 01:33:49,166 --> 01:33:51,250 I long hoped you would find someone else. 1119 01:33:52,250 --> 01:33:55,041 - But one of Clifford's servants? - I'm not giving him up! 1120 01:33:55,125 --> 01:33:58,958 Listen to you. It's you and that German boy all over again. 1121 01:33:59,041 --> 01:34:01,958 - It's not, Hilda! It's nothing like that! - Yes, it is! 1122 01:34:02,041 --> 01:34:04,916 Confusing sex with love, and then thinking it can continue 1123 01:34:05,000 --> 01:34:06,625 just because it's what you want. 1124 01:34:07,208 --> 01:34:11,250 Please, come to Venice and take the time to think through what you really want. 1125 01:34:11,333 --> 01:34:12,916 I know what I want! 1126 01:34:13,000 --> 01:34:14,000 - Really? - Yes! 1127 01:34:15,041 --> 01:34:18,333 And I'm seeing him tonight or I'm not going to Venice. I can't! 1128 01:34:18,416 --> 01:34:21,583 I really thought that you, of all people, would understand! 1129 01:34:28,541 --> 01:34:29,541 Goodbye. 1130 01:34:29,583 --> 01:34:31,583 - Bye. - I look forward to your letters. 1131 01:34:33,833 --> 01:34:36,750 You have a good time, and then come back and cheer us up. 1132 01:34:37,250 --> 01:34:38,458 I will. Take care. 1133 01:34:44,916 --> 01:34:46,083 Oliver. 1134 01:34:46,166 --> 01:34:48,000 This is my sister, Hilda. 1135 01:34:49,000 --> 01:34:51,875 - Hello. - Hilda, this is Oliver Mellors. 1136 01:34:51,958 --> 01:34:53,458 - Hello. - Pleasure to meet you. 1137 01:34:55,625 --> 01:34:56,708 Take a seat then. 1138 01:35:07,083 --> 01:35:08,083 Hilda. 1139 01:35:09,125 --> 01:35:10,500 What do you want me to say? 1140 01:35:11,958 --> 01:35:13,541 Whatever it is you're thinking. 1141 01:35:14,625 --> 01:35:15,625 Very well. 1142 01:35:17,125 --> 01:35:19,541 It is one thing to hold trysts in your cottage, 1143 01:35:20,791 --> 01:35:23,166 but what happens when you go out into the world? 1144 01:35:24,708 --> 01:35:27,083 When Connie's friends cross the street to avoid her. 1145 01:35:27,166 --> 01:35:28,208 That's not fair. 1146 01:35:29,083 --> 01:35:31,375 She's got me figured out, then, eh? 1147 01:35:32,708 --> 01:35:35,500 What summed me up so quick? Were it summat I said? 1148 01:35:36,791 --> 01:35:37,791 Mr. Mellors. 1149 01:35:39,000 --> 01:35:42,375 How do you expect to take care of her once you've lost your job? 1150 01:35:43,833 --> 01:35:46,958 Do you actually believe you can give her a chance at happiness? 1151 01:35:47,583 --> 01:35:49,708 Oh, you're asking the wrong person there. 1152 01:35:50,500 --> 01:35:53,083 All I know is I get a great deal of happiness from her. 1153 01:35:53,166 --> 01:35:56,041 - Thought of your own happiness at least. - Hilda, enough! 1154 01:35:56,875 --> 01:35:59,208 I think you understand far better than she does 1155 01:35:59,291 --> 01:36:01,208 how badly this could end, Mr. Mellors. 1156 01:36:03,458 --> 01:36:05,666 Think about how much she really means to you. 1157 01:36:08,500 --> 01:36:10,833 I'll pick you up in the morning, Connie. Early. 1158 01:36:11,833 --> 01:36:12,958 Don't keep me waiting. 1159 01:36:13,750 --> 01:36:15,208 - Mr. Mellors. - Hilda. 1160 01:36:20,833 --> 01:36:23,958 I'm so sorry. I shouldn't have brought her. 1161 01:36:28,458 --> 01:36:30,041 Please don't let her upset you. 1162 01:36:31,416 --> 01:36:32,541 She's just protective. 1163 01:36:33,625 --> 01:36:34,916 She's right. 1164 01:36:35,000 --> 01:36:37,416 We haven't thought beyond tomorrow, have we? 1165 01:36:41,625 --> 01:36:43,708 Sir Clifford will fight this divorce. 1166 01:36:43,791 --> 01:36:45,875 He'll fight to keep our child. 1167 01:37:03,125 --> 01:37:06,125 I never had to think about these things until you turned up. 1168 01:37:15,750 --> 01:37:16,750 Let's go upstairs. 1169 01:38:20,791 --> 01:38:22,916 Yeah, that's good. That's good. 1170 01:38:23,000 --> 01:38:24,250 Yes. 1171 01:39:19,583 --> 01:39:21,583 The fuck are you playing at, Ned? 1172 01:39:21,666 --> 01:39:25,041 Calm down, Mellors. I'm not here to fight. Bertha sent me. 1173 01:39:25,125 --> 01:39:26,541 She's your problem now. 1174 01:39:27,125 --> 01:39:27,958 Not mine. 1175 01:39:28,041 --> 01:39:29,250 Ain't how she sees it. 1176 01:39:30,041 --> 01:39:33,333 She's still your wife, entitled to half your military pension. 1177 01:39:33,416 --> 01:39:36,375 Aye, and I'm entitled to a divorce. I won't get one, will I? 1178 01:39:38,916 --> 01:39:40,458 Fuck off, then. 1179 01:39:40,541 --> 01:39:42,750 All right. I'm going. 1180 01:39:43,875 --> 01:39:44,875 I'm going. 1181 01:39:50,958 --> 01:39:51,958 Is he gone? 1182 01:39:52,500 --> 01:39:54,625 Unless his heart's just given out running. 1183 01:39:56,291 --> 01:39:58,000 Stay there till we know he's gone. 1184 01:40:06,666 --> 01:40:09,166 Oh, what is she thinking? 1185 01:40:11,708 --> 01:40:12,750 Go on. 1186 01:40:33,958 --> 01:40:35,041 Connie. 1187 01:41:15,750 --> 01:41:17,458 For heaven's sake, Connie. 1188 01:41:18,041 --> 01:41:21,750 We're going to Venice tomorrow. Do you have to look so miserable? 1189 01:41:27,541 --> 01:41:28,625 I think I'm pregnant. 1190 01:41:31,291 --> 01:41:32,291 Oh. 1191 01:41:33,541 --> 01:41:34,541 Right. 1192 01:41:36,000 --> 01:41:37,500 I assume it's not Clifford's. 1193 01:41:38,666 --> 01:41:39,666 No. 1194 01:41:41,416 --> 01:41:46,666 Although, he did say he would be happy for me to have a child with another man. 1195 01:41:47,333 --> 01:41:49,166 - Seriously? - Mm-hmm. 1196 01:41:50,000 --> 01:41:51,791 I don't know how much longer I can do this. 1197 01:41:51,875 --> 01:41:52,750 It's all right. 1198 01:41:52,833 --> 01:41:54,041 What exactly? 1199 01:41:55,875 --> 01:41:56,875 What's happened? 1200 01:42:00,250 --> 01:42:01,500 I'm in love with someone 1201 01:42:02,750 --> 01:42:03,791 other than Clifford. 1202 01:42:05,166 --> 01:42:06,375 So you've taken a lover? 1203 01:42:07,166 --> 01:42:08,416 Well, good. 1204 01:42:09,333 --> 01:42:10,333 Do I know the man? 1205 01:42:10,791 --> 01:42:12,750 No. 1206 01:42:13,666 --> 01:42:19,041 But I think I... want a divorce from Clifford. 1207 01:42:20,125 --> 01:42:22,583 Because of your feelings for this other man? 1208 01:42:25,541 --> 01:42:30,041 Well, if you want my opinion... 1209 01:42:31,416 --> 01:42:35,583 I'm sorry, but you stand to gain very little by breaking things off. 1210 01:42:36,250 --> 01:42:37,541 Feelings come and go. 1211 01:42:38,500 --> 01:42:40,666 You may love one man this year and another the next, 1212 01:42:40,750 --> 01:42:42,541 but the world will go on. 1213 01:42:43,833 --> 01:42:45,666 And Wragby will go on standing. 1214 01:42:49,083 --> 01:42:50,250 Please yourself, 1215 01:42:51,083 --> 01:42:52,458 but stick by Wragby. 1216 01:42:53,500 --> 01:42:55,416 And Wragby will stick by you. 1217 01:42:58,416 --> 01:43:00,083 Let's go to Venice, shall we? 1218 01:43:47,041 --> 01:43:50,166 He comes back home thinking he's better than the lot of us. 1219 01:43:50,666 --> 01:43:53,958 Gets the world to think poor Bertha's to blame for all their trouble, 1220 01:43:54,041 --> 01:43:55,875 and then he refuses to support her. 1221 01:43:56,375 --> 01:43:57,958 - Bloody disgrace. - I know. 1222 01:43:58,625 --> 01:44:01,958 Bertha goes to the cottage today, trying to patch things up. 1223 01:44:02,041 --> 01:44:02,916 Makes sense. 1224 01:44:03,000 --> 01:44:05,000 She found them silk nightclothes in the fire. 1225 01:44:06,000 --> 01:44:08,666 No wonder he keeps to himself. He's hiding a woman in there. 1226 01:44:08,750 --> 01:44:10,958 Lady Chatterley loans her gamekeeper a book, 1227 01:44:11,041 --> 01:44:14,000 and she's accused of... Sorry, that's outrageous. 1228 01:44:14,083 --> 01:44:16,767 Of course it is. I won't breathe another word on the subject. 1229 01:44:16,791 --> 01:44:19,391 Everyone's talking about it. You know how people gossip. 1230 01:44:19,458 --> 01:44:22,083 Sir, no one wants to have this conversation, 1231 01:44:22,166 --> 01:44:23,166 but we must. 1232 01:44:23,791 --> 01:44:25,875 And of course, it's pure nonsense. 1233 01:44:25,958 --> 01:44:28,833 But your gamekeeper seems to inspire all manner of rumors. 1234 01:44:29,500 --> 01:44:31,750 The sooner you pack him off, the better. 1235 01:44:31,833 --> 01:44:33,833 I appreciate you coming to me with this. 1236 01:44:33,916 --> 01:44:35,291 Your concerns are noted. 1237 01:44:44,416 --> 01:44:45,416 Hello... 1238 01:44:46,375 --> 01:44:48,291 I'd like a London number, please. 1239 01:44:49,458 --> 01:44:50,625 Lady Chatterley. 1240 01:45:00,500 --> 01:45:02,208 - Ayuh, Mrs. Bolton. - Good day. 1241 01:45:02,791 --> 01:45:04,791 I hear Sir Clifford's asking for me. 1242 01:45:04,875 --> 01:45:06,833 Of course, yes. He's in his study. 1243 01:45:06,916 --> 01:45:07,958 Right, aye. 1244 01:45:08,833 --> 01:45:09,875 Mr. Mellors. 1245 01:45:10,458 --> 01:45:12,750 I called Her Ladyship, and she's coming back. 1246 01:45:13,958 --> 01:45:15,583 - When? - This evening. 1247 01:45:15,666 --> 01:45:17,458 As soon as she can get here. 1248 01:45:17,541 --> 01:45:20,375 She said you could meet at the hut and decide what to do. 1249 01:45:25,083 --> 01:45:26,083 There's... 1250 01:45:27,583 --> 01:45:30,583 There's dark days coming, Mrs. Bolton. 1251 01:45:32,166 --> 01:45:33,791 Best to steer clear from it all. 1252 01:45:40,791 --> 01:45:41,791 Come in. 1253 01:45:53,666 --> 01:45:54,666 You are my servant, 1254 01:45:56,166 --> 01:45:58,708 living upon my land at my sole discretion, 1255 01:46:00,291 --> 01:46:03,500 and now your indecencies have become the subject of gossip. 1256 01:46:05,458 --> 01:46:07,583 You should shut the mouths of the gossips... 1257 01:46:07,666 --> 01:46:10,458 Are you aware that Lady Chatterley's name has been slandered? 1258 01:46:10,958 --> 01:46:14,083 Apparently, her name was inscribed in a book found at the cottage. 1259 01:46:18,250 --> 01:46:20,458 I've got a picture of Queen Mary on me wall calendar. 1260 01:46:20,541 --> 01:46:22,375 I suppose she's in my harem as well. 1261 01:46:22,458 --> 01:46:26,041 I do not appreciate your sarcasm, Mellors. 1262 01:46:28,208 --> 01:46:29,833 You have until the end of today, 1263 01:46:30,833 --> 01:46:33,750 after which time I never want to see you set foot upon my land again. 1264 01:46:33,833 --> 01:46:35,625 - Do I make myself clear? - Oh, perfectly. 1265 01:46:36,333 --> 01:46:37,666 I better get packing then. 1266 01:46:51,625 --> 01:46:54,291 Mrs. Flint. Mrs. Flint, excuse me. 1267 01:46:54,375 --> 01:46:56,875 - I have to get Josephine to bed. - I know you've heard things. 1268 01:46:56,958 --> 01:47:00,333 Please, I can't do this. We lease this farm from Sir Clifford. 1269 01:47:00,416 --> 01:47:01,416 And you always will. 1270 01:47:01,500 --> 01:47:04,541 You met him here, didn't you? The day he came to get milk? 1271 01:47:04,625 --> 01:47:06,875 - I thought you'd come to see us. - Of course I did. 1272 01:47:06,958 --> 01:47:09,041 I found where you parked the car in the trees. 1273 01:47:09,125 --> 01:47:12,000 - No, that was one time. - I don't want to know. 1274 01:47:13,750 --> 01:47:15,291 Good evening, Lady Chatterley. 1275 01:47:42,125 --> 01:47:44,875 What are you doing? Where are you going? 1276 01:47:46,625 --> 01:47:47,625 Oliver. 1277 01:47:50,458 --> 01:47:52,916 The cat is well and truly out of the bag now, Connie. 1278 01:47:53,000 --> 01:47:54,291 Everybody's talking. 1279 01:47:55,000 --> 01:47:56,125 I've been sacked. 1280 01:47:56,208 --> 01:47:59,250 You cannot be seen here, Connie. You need to be in Venice. 1281 01:47:59,333 --> 01:48:03,125 - But we could just leave together. Now. - Look at me. 1282 01:48:03,208 --> 01:48:04,583 I have nothing to give you. 1283 01:48:04,666 --> 01:48:07,916 I've no job. I've no home. I've no purpose in life. Nothing. 1284 01:48:08,000 --> 01:48:09,000 Don't say that. 1285 01:48:09,041 --> 01:48:10,625 You are everything to me. 1286 01:48:12,750 --> 01:48:13,750 Mellors! 1287 01:48:15,958 --> 01:48:17,166 You need to go! 1288 01:48:23,500 --> 01:48:25,083 - Look at me. - Shh. 1289 01:48:25,666 --> 01:48:28,375 Promise me, promise me we'll share our lives. 1290 01:48:29,208 --> 01:48:30,791 - Aye. - Promise. 1291 01:48:30,875 --> 01:48:32,625 Aye, me lass. 1292 01:48:32,708 --> 01:48:34,125 When the time comes. 1293 01:48:35,041 --> 01:48:36,166 When the time comes. 1294 01:48:39,000 --> 01:48:40,500 - Mellors! - Oh... 1295 01:48:41,750 --> 01:48:44,666 Ayuh, can I grab me coat, mate, or... 1296 01:49:10,041 --> 01:49:11,083 I'll find you. 1297 01:49:12,666 --> 01:49:14,458 Wherever you are, I'll find you. 1298 01:50:10,916 --> 01:50:13,833 - My Ladyship, you shouldn't be here. - No, Mrs. Bolton. 1299 01:50:18,333 --> 01:50:19,333 Connie. 1300 01:50:25,875 --> 01:50:26,875 It's all true. 1301 01:50:31,666 --> 01:50:32,916 Why would you do this? 1302 01:50:34,666 --> 01:50:37,666 - It was your idea. - My idea? No, no, no. 1303 01:50:38,666 --> 01:50:41,125 Clifford, you knew perfectly well what I was getting into. 1304 01:50:41,208 --> 01:50:44,375 With the right sort of man. I said the right sort! 1305 01:50:44,458 --> 01:50:47,958 Oliver Mellors is a better person than anyone I've ever met. 1306 01:50:48,958 --> 01:50:50,583 I was perfectly clear, Connie. 1307 01:50:51,166 --> 01:50:53,833 - We discussed the rules. - I'm going to have his child. 1308 01:50:53,916 --> 01:50:54,916 You're going to... 1309 01:50:57,708 --> 01:50:58,708 You're sure? 1310 01:51:01,000 --> 01:51:03,416 But... everybody knows. 1311 01:51:03,500 --> 01:51:06,958 You can't possibly expect me to claim that child as mine now. 1312 01:51:07,041 --> 01:51:08,041 No, I... 1313 01:51:09,416 --> 01:51:10,416 I don't. 1314 01:51:12,541 --> 01:51:13,541 I don't. 1315 01:51:16,250 --> 01:51:18,250 I want a divorce, Clifford. 1316 01:51:20,958 --> 01:51:21,958 I'm leaving you. 1317 01:51:24,458 --> 01:51:25,458 No. No, you can't. 1318 01:51:25,500 --> 01:51:28,958 Look, I'm... I'm so sorry about how this has all turned out, 1319 01:51:29,041 --> 01:51:31,208 but we both know that this... marriage 1320 01:51:31,291 --> 01:51:33,666 has been very unhappy for a very long time now. 1321 01:51:33,750 --> 01:51:35,666 It hasn't been. It hasn't been. Not for me. 1322 01:51:35,750 --> 01:51:36,791 Well, yes. 1323 01:51:37,750 --> 01:51:39,500 Because you laid out all the rules. 1324 01:51:41,208 --> 01:51:42,916 And I tried to follow them. 1325 01:51:45,041 --> 01:51:48,333 I tried to support you in every way I could. 1326 01:51:50,541 --> 01:51:53,083 But you gave me nothing in return. 1327 01:51:54,166 --> 01:51:57,500 Not the slightest drop of affection or kindness. 1328 01:51:57,583 --> 01:52:01,750 And what's worse, you made me feel ashamed for even wanting those things. 1329 01:52:01,833 --> 01:52:04,083 I've always cared for you, Connie. 1330 01:52:04,166 --> 01:52:05,500 Yes, cared for me. 1331 01:52:06,208 --> 01:52:09,375 In the same way you care for your books and for your radio, 1332 01:52:09,458 --> 01:52:12,083 but never in the ways I need you to. 1333 01:52:12,166 --> 01:52:14,333 I love you, Connie. 1334 01:52:16,500 --> 01:52:18,583 I've loved you the only way I know how. 1335 01:52:19,833 --> 01:52:23,500 I've given you everything I know how to give. 1336 01:52:27,958 --> 01:52:28,958 It's not enough. 1337 01:52:29,666 --> 01:52:31,125 Then talk to me, Con. 1338 01:52:33,208 --> 01:52:34,458 Help me understand. 1339 01:52:35,833 --> 01:52:39,375 Show me how I can prove to you how I feel. 1340 01:52:43,458 --> 01:52:44,458 Let me go. 1341 01:52:47,166 --> 01:52:48,166 Please. 1342 01:52:49,166 --> 01:52:50,250 Let me go. 1343 01:52:55,083 --> 01:52:56,083 Go. 1344 01:52:56,833 --> 01:52:57,833 Though know this. 1345 01:52:58,791 --> 01:53:02,125 I will never grant you your divorce. 1346 01:53:04,416 --> 01:53:05,916 Because you broke your word. 1347 01:53:07,541 --> 01:53:11,458 Because you've made a mockery of my life here in Wragby. 1348 01:53:13,750 --> 01:53:17,541 I am not inclined to give you anything ever again. 1349 01:53:21,916 --> 01:53:23,708 I don't think you ever really were. 1350 01:53:43,875 --> 01:53:44,875 Milady. 1351 01:53:45,958 --> 01:53:46,958 Uh... 1352 01:53:48,750 --> 01:53:51,250 I wasn't meaning to pry, but I worried about you. 1353 01:53:52,750 --> 01:53:54,333 I'm all right. 1354 01:53:57,791 --> 01:53:58,791 Listen. 1355 01:53:59,916 --> 01:54:02,208 You have no idea where Mellors has gone? 1356 01:54:02,291 --> 01:54:03,291 No. 1357 01:54:04,750 --> 01:54:09,291 Would you ask your friends to let you know if they hear any news? 1358 01:54:11,166 --> 01:54:12,916 And why shall I say I'm asking? 1359 01:54:14,791 --> 01:54:15,791 Because I love him. 1360 01:54:17,333 --> 01:54:19,375 - Tell them that. - Yes, milady. 1361 01:54:21,125 --> 01:54:22,125 Milady... 1362 01:54:25,166 --> 01:54:27,750 I do hope you find your gentleman. 1363 01:54:31,583 --> 01:54:32,916 Thank you, Mrs. Bolton. 1364 01:54:34,541 --> 01:54:35,541 So do I. 1365 01:54:36,583 --> 01:54:38,125 So do I. 1366 01:55:54,208 --> 01:55:55,750 It's all true, then? 1367 01:55:56,458 --> 01:55:58,208 Has Her Ladyship left Sir Clifford? 1368 01:55:59,708 --> 01:56:01,083 Her Ladyship has asked 1369 01:56:01,833 --> 01:56:04,666 that you will pass along any news of Mr. Mellors. 1370 01:56:06,416 --> 01:56:08,750 "'Cause I love him," she said. 1371 01:56:09,666 --> 01:56:12,083 She gave up everything for him. 1372 01:56:12,166 --> 01:56:15,708 Her title, her wealth, her position in the world. 1373 01:56:16,208 --> 01:56:17,458 Now she's lost him. 1374 01:56:21,625 --> 01:56:24,250 I'll not hear a word spoken against them. 1375 01:56:26,500 --> 01:56:27,833 This is a love story. 1376 01:57:37,458 --> 01:57:39,708 This place is losing its charm, don't you think? 1377 01:57:39,791 --> 01:57:40,791 What? 1378 01:57:42,000 --> 01:57:43,208 Let's go back to London. 1379 01:57:45,416 --> 01:57:46,416 All right. 1380 01:57:51,333 --> 01:57:53,666 I'm Connie Reid. I don't think we met. 1381 01:57:54,375 --> 01:57:55,666 Have a lovely evening. 1382 01:58:10,125 --> 01:58:12,083 How many times have you read that page? 1383 01:58:13,208 --> 01:58:14,208 What? 1384 01:58:15,916 --> 01:58:19,291 Well... it looks as though he's found you. 1385 01:58:30,041 --> 01:58:31,791 - Oh my God. - Yes. 1386 01:58:34,541 --> 01:58:36,500 You'll want my car again, I imagine. 1387 01:58:45,166 --> 01:58:48,291 You'll be impressed to learn that word of your departure from Wragby 1388 01:58:48,375 --> 01:58:50,958 has made it all the way to my little village in Scotland. 1389 01:58:52,083 --> 01:58:56,166 A man came to work in the local mines, brought the tale with him, 1390 01:58:56,250 --> 01:58:59,833 telling everyone in the pub about a lady who fell for a hired man 1391 01:58:59,916 --> 01:59:03,541 and didn't care if the world knew it because... she loved him. 1392 01:59:05,625 --> 01:59:07,291 Names weren't used, of course. 1393 01:59:11,416 --> 01:59:13,166 I was simply "the gamekeeper." 1394 01:59:14,125 --> 01:59:15,583 You were the "Lady in love." 1395 01:59:17,583 --> 01:59:21,083 Excuse me, I'm looking for Oliver Mellors. 1396 01:59:21,166 --> 01:59:22,708 Do you... Do you know him? 1397 01:59:22,791 --> 01:59:23,916 Oh yes, I do. 1398 01:59:24,000 --> 01:59:25,083 He's down that road. 1399 01:59:26,625 --> 01:59:28,625 Thank you. Thank you so much! 1400 01:59:31,208 --> 01:59:33,625 It was a good story, and I found myself wondering 1401 01:59:33,708 --> 01:59:35,750 if there might be more to the tale. 1402 01:59:37,250 --> 01:59:40,083 A feller I knew from the army got me work at a farm here. 1403 01:59:40,958 --> 01:59:42,125 Thirty shillings a week 1404 01:59:42,208 --> 01:59:44,500 and decent lodgings in a cottage up the road. 1405 01:59:47,166 --> 01:59:48,583 I thought I needed a purpose 1406 01:59:48,666 --> 01:59:51,000 before bringing you and a child into my life. 1407 01:59:53,041 --> 01:59:56,541 I can't say I've found any greater meaning here on the farm, 1408 01:59:58,958 --> 02:00:00,083 but I've made a home. 1409 02:00:04,250 --> 02:00:06,833 I can't imagine what you've already been through 1410 02:00:06,916 --> 02:00:08,791 and how much you've already given up. 1411 02:00:09,791 --> 02:00:12,500 You'd be giving up even more to come live here with me, 1412 02:00:13,541 --> 02:00:14,541 but... 1413 02:00:14,958 --> 02:00:15,958 Oliver! 1414 02:00:19,750 --> 02:00:22,500 ...what we have... together 1415 02:00:23,875 --> 02:00:26,125 is different than anything I've ever known. 1416 02:00:33,500 --> 02:00:36,250 There's a little flame between us. It's always burning. 1417 02:00:38,166 --> 02:00:41,416 And I've come to believe that tending a fire like that is... 1418 02:00:42,083 --> 02:00:43,708 purpose enough for any life. 105058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.