Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
Извините.
2
00:00:07,730 --> 00:00:11,070
Ничего страшного, если я возьму
вон ту корзину, солому и бамбук?
3
00:00:11,820 --> 00:00:14,110
Конечно, можешь брать,
4
00:00:14,320 --> 00:00:16,410
только корзина полна дыр.
5
00:00:16,820 --> 00:00:18,450
Хорошо. Я заплачу за неё.
6
00:00:18,870 --> 00:00:21,700
Нет, не нужно. Корзина ведь с дырами.
7
00:00:22,410 --> 00:00:23,670
Нет, я заплачу!
8
00:00:24,290 --> 00:00:27,500
Не нужно. Солома с бамбуком тоже бесплатны.
9
00:00:28,000 --> 00:00:29,170
Но я всё равно заплачу!
10
00:00:29,380 --> 00:00:33,050
Сказал же, не нужно! Вот упёртый ребёнок!
11
00:00:34,380 --> 00:00:37,220
Пожалуйста, примите, пусть это и мелочь!
12
00:00:37,430 --> 00:00:38,850
Спасибо огромное!
13
00:00:44,600 --> 00:00:45,600
Незуко?
14
00:00:46,190 --> 00:00:48,190
А? Незуко?
15
00:00:48,650 --> 00:00:49,650
Она ушла!
16
00:00:52,320 --> 00:00:53,320
А, вот.
17
00:02:30,120 --> 00:02:33,170
САКОНДЖИ
УРОКОДАКИ
ТРЕНЕР
СЕРИЯ 2
18
00:02:34,590 --> 00:02:35,590
Незуко...
19
00:02:37,340 --> 00:02:38,680
Она вырыла яму?
20
00:02:39,470 --> 00:02:42,140
Моя сестрёнка превратилась в крота.
21
00:02:46,140 --> 00:02:48,690
Ещё и щурится!
22
00:02:49,560 --> 00:02:51,560
Наверное, старается избегать солнце.
23
00:02:53,020 --> 00:02:54,150
Подожди тут немного!
24
00:02:58,740 --> 00:02:59,740
Незуко?
25
00:02:59,860 --> 00:03:00,860
Незуко?
26
00:03:01,450 --> 00:03:02,660
Сможешь поместиться?
27
00:03:03,410 --> 00:03:05,620
Я и днём хочу продолжать путь.
28
00:03:06,700 --> 00:03:08,290
Буду тебя нести, хорошо?
29
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
Сможешь?
30
00:03:11,580 --> 00:03:12,580
Поместиться?
31
00:03:12,750 --> 00:03:13,750
Корзина.
32
00:03:21,130 --> 00:03:22,640
Слегка не влезает, да?
33
00:03:24,140 --> 00:03:26,760
Не могу поверить, что она выросла.
34
00:03:27,220 --> 00:03:29,730
Будто только вчера была совсем маленькой.
35
00:03:32,060 --> 00:03:33,060
Незуко?
36
00:03:33,150 --> 00:03:36,520
Помнишь, как ты тогда
стала ростом со взрослого?
37
00:03:37,280 --> 00:03:39,820
Думаешь, сможешь наоборот? Стать меньше?
38
00:03:40,610 --> 00:03:42,530
Меньше, Незуко!
39
00:03:42,700 --> 00:03:44,280
Стань меньше!
40
00:03:55,210 --> 00:03:56,380
Отлично!
41
00:03:56,750 --> 00:03:58,300
Молодчина, Незуко!
42
00:03:58,460 --> 00:03:59,510
Я впечатлён!
43
00:04:03,800 --> 00:04:04,970
Гора Сагири?
44
00:04:05,760 --> 00:04:09,560
Если хочешь добрать до горы Сагири,
то придётся ещё ту гору пройти, но...
45
00:04:10,390 --> 00:04:14,190
Солнце скоро сядет. Ты серьёзно
собрался идти туда с таким багажом?
46
00:04:14,810 --> 00:04:15,810
Там опасно.
47
00:04:17,020 --> 00:04:18,400
Я буду осторожен.
48
00:04:19,440 --> 00:04:20,530
Благодарю.
49
00:04:24,280 --> 00:04:27,240
В последнее время люди пропадают!
50
00:04:27,780 --> 00:04:28,990
Не сходи со своего пути!
51
00:04:38,800 --> 00:04:39,840
Там храм.
52
00:04:41,170 --> 00:04:44,340
Свет горит, так что там точно кто-то есть.
53
00:04:44,930 --> 00:04:45,930
Пошли посмотрим.
54
00:04:50,100 --> 00:04:51,470
Чую кровь!
55
00:04:52,560 --> 00:04:55,520
Горный путь довольно-таки крутой!
Наверное, кто-то поранился!
56
00:05:03,190 --> 00:05:04,360
Вы в порядке?
57
00:05:12,000 --> 00:05:13,830
Какого чёрта?
58
00:05:14,960 --> 00:05:17,170
Это моя местность.
59
00:05:18,170 --> 00:05:20,170
Раз ворвались на мою территорию,
60
00:05:20,840 --> 00:05:22,170
готовьтесь поплатиться!
61
00:05:23,050 --> 00:05:24,050
Это демон!
62
00:05:37,730 --> 00:05:39,770
Что-то с вами не так.
63
00:05:41,480 --> 00:05:44,400
Вы оба точно люди?
64
00:06:00,290 --> 00:06:02,340
Топор? Неплохо.
65
00:06:03,210 --> 00:06:04,760
Но такой царапине...
66
00:06:05,550 --> 00:06:07,130
И пары секунд на лечение хватит.
67
00:06:10,260 --> 00:06:13,180
Видишь? Кровь уже перестала идти.
68
00:06:30,780 --> 00:06:33,830
Как быстро! И он невероятно силён!
69
00:06:34,620 --> 00:06:36,500
Во второй раз я не попадусь!
70
00:06:37,290 --> 00:06:38,290
Итак.
71
00:06:38,670 --> 00:06:40,120
Я сверну тебе шею!
72
00:07:04,190 --> 00:07:06,150
Она убила его!
73
00:07:06,610 --> 00:07:08,650
А, подождите! Он же демон, так что...
74
00:07:10,200 --> 00:07:11,240
Незуко...
75
00:07:16,410 --> 00:07:17,700
Не могу поверить!
76
00:07:18,200 --> 00:07:21,080
Он сейчас без головы двигался?
77
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Ублюдки!
78
00:07:24,420 --> 00:07:28,970
Так один из вас – демон?
От тебя несло странной энергетикой!
79
00:07:29,420 --> 00:07:32,140
Чего это человек с демоном вместе ходит?
80
00:07:32,550 --> 00:07:34,010
Он говорит!
81
00:07:43,060 --> 00:07:44,060
Прекращай!
82
00:07:52,450 --> 00:07:53,450
Незуко!
83
00:08:01,540 --> 00:08:02,540
Незуко!
84
00:08:08,340 --> 00:08:10,340
Да что с ним не так?
85
00:08:10,720 --> 00:08:13,130
Вырастил руки из башки!
86
00:08:13,590 --> 00:08:15,140
Я должен спасти Незуко!
87
00:08:17,140 --> 00:08:18,770
Свали!
88
00:08:23,600 --> 00:08:25,150
Как камень!
89
00:08:26,360 --> 00:08:27,520
Его голова...
90
00:08:28,230 --> 00:08:29,730
Как камень!
91
00:08:39,290 --> 00:08:40,290
Отлично!
92
00:08:41,620 --> 00:08:46,000
Я обвил свои волосы вокруг
топора, но они запутались! Чёрт!
93
00:08:48,590 --> 00:08:51,510
Незуко! Где ты?
94
00:09:04,190 --> 00:09:05,190
Незуко!
95
00:09:05,690 --> 00:09:07,190
Прекрати!
96
00:09:12,110 --> 00:09:16,109
Ассекающий демонов Р Клинок,
97
00:09:16,110 --> 00:09:16,200
Р
ассекающий
демонов
Клинок,
ассекающий
демонов
Р
Клинок,
98
00:09:16,201 --> 00:09:20,200
Клинок, ассекающий демонов Р.
99
00:09:42,310 --> 00:09:45,230
Интересно, сколько вообще есть демонов.
100
00:09:46,600 --> 00:09:48,650
У него не тот запах, что был в моём доме.
101
00:09:49,360 --> 00:09:50,480
Там был другой демон...
102
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Но...
103
00:09:53,030 --> 00:09:54,440
Я должен его прикончить...
104
00:09:54,940 --> 00:09:56,450
Иначе он продолжит убивать людей!
105
00:09:57,570 --> 00:09:58,570
Поэтому...
106
00:09:59,910 --> 00:10:00,990
Я должен сделать это!
107
00:10:07,500 --> 00:10:08,500
Сделай!
108
00:10:17,930 --> 00:10:20,890
С этим ты его не прикончишь.
109
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Маска Тэнгу!
110
00:10:24,970 --> 00:10:27,270
Я не слышал его шагов!
111
00:10:29,270 --> 00:10:31,560
Тогда как его убить?
112
00:10:32,270 --> 00:10:33,520
Не меня спрашивай!
113
00:10:34,110 --> 00:10:36,780
Не можешь использовать свою голову?
114
00:10:40,370 --> 00:10:41,740
Если ножа не хватит,
115
00:10:43,790 --> 00:10:45,160
то нужно раздробить его голову!
116
00:10:53,340 --> 00:10:55,670
Раздробить его череп и
разбить окончательно,
117
00:10:56,300 --> 00:10:58,930
думаю, мне придётся много
раз ударить его камнем.
118
00:11:00,090 --> 00:11:01,220
Уверен, он будет страдать.
119
00:11:02,600 --> 00:11:05,560
Нет ничего, чтобы убить его одним ударом?
120
00:11:11,690 --> 00:11:13,520
Этот ребёнок не справится.
121
00:11:14,770 --> 00:11:17,570
Он слишком добрый и не может делать выбор.
122
00:11:19,070 --> 00:11:22,910
Он стоит перед демоном,
но запах доброты остаётся.
123
00:11:23,530 --> 00:11:25,990
Даже к нему он питает жалость.
124
00:11:27,950 --> 00:11:28,950
Гию...
125
00:11:30,370 --> 00:11:32,170
Он ни за что не справится.
126
00:11:38,670 --> 00:11:40,430
Я отрубился.
127
00:11:41,430 --> 00:11:43,550
Получается, моё тело мертво?
128
00:11:44,050 --> 00:11:45,970
Меня тошнит от этого!
129
00:11:48,350 --> 00:11:51,310
Ублюдки, я вас убью! Клянусь, сожру вас!
130
00:11:51,560 --> 00:11:53,270
Подойди! Чёрт подери!
131
00:11:53,610 --> 00:11:56,109
Я к тебе не могу, так что сам иди!
132
00:11:56,110 --> 00:11:56,650
Я слишком долго медлил. Солнце восходит!
Я к тебе не могу, так что сам иди!
133
00:11:56,650 --> 00:11:56,728
Эй, малявка, слышишь?
Я слишком долго медлил. Солнце восходит!
Я к тебе не могу, так что сам иди!
134
00:11:56,729 --> 00:11:58,069
Я слишком долго медлил. Солнце восходит!
Эй, малявка, слышишь?
135
00:11:58,070 --> 00:11:58,150
Эй, ты, подойди!
Я слишком долго медлил. Солнце восходит!
Эй, малявка, слышишь?
136
00:11:58,151 --> 00:12:00,779
Я слишком долго медлил. Солнце восходит!
Эй, ты, подойди!
137
00:12:00,780 --> 00:12:00,950
Эй, ты, подойди!
138
00:12:00,950 --> 00:12:01,030
Пацан, ты слышишь?
Эй, ты, подойди!
139
00:12:01,031 --> 00:12:02,610
Пацан, ты слышишь?
140
00:12:15,500 --> 00:12:17,840
Он умер от такого количества света?
141
00:12:18,550 --> 00:12:20,170
Понятно, почему Незуко его избегает!
142
00:12:23,050 --> 00:12:24,050
Незуко?
143
00:12:24,640 --> 00:12:25,640
Незуко?
144
00:12:40,690 --> 00:12:41,860
Незуко...
145
00:12:46,070 --> 00:12:47,070
А, точно.
146
00:12:47,450 --> 00:12:48,450
Где тот мужчина?
147
00:12:57,710 --> 00:13:00,670
Он похоронил убитых людей.
148
00:13:06,430 --> 00:13:07,430
Эм...
149
00:13:09,810 --> 00:13:12,560
Я Саконджи Урокодаки.
150
00:13:13,100 --> 00:13:16,600
Полагаю, тебя Гию Томиока отправил ко мне.
151
00:13:17,440 --> 00:13:20,070
Да! Меня зовут Танджиро Камадо!
152
00:13:20,860 --> 00:13:22,240
А сестру зовут Незуко и...
153
00:13:22,610 --> 00:13:23,650
Танджиро...
154
00:13:24,700 --> 00:13:27,950
Что ты будешь делать,
если твоя сестра съест человека?
155
00:13:38,590 --> 00:13:40,130
Слишком медленно!
156
00:13:41,170 --> 00:13:43,840
Ты слишком медленный для принятия решений!
157
00:13:44,590 --> 00:13:47,760
Ты не смог прикончить
того демона до рассвета!
158
00:13:48,470 --> 00:13:53,140
А знаешь почему ты не смог
сразу ответить на вопрос?
159
00:13:53,470 --> 00:13:55,730
Потому что твоя решимость слаба!
160
00:13:56,640 --> 00:13:59,940
Ты должен сделать две вещи,
если сестра съест человека.
161
00:14:00,440 --> 00:14:01,770
Убить её!
162
00:14:02,150 --> 00:14:04,150
Затем вскрыть себе живот и умереть!
163
00:14:04,690 --> 00:14:08,740
Вот что значит путешествовать
с сестрой-демоном!
164
00:14:09,660 --> 00:14:14,540
Но это ни за что не должно произойти.
И тебе лучше не забывать.
165
00:14:15,210 --> 00:14:18,539
Твоя сестра,
забирающая жизнь у невинного...
166
00:14:18,540 --> 00:14:18,630
Вот что никогда не должно случиться. Совсем!
Твоя сестра, забирающая жизнь у невинного...
167
00:14:18,631 --> 00:14:21,750
Вот что никогда не должно случиться.
Совсем!
168
00:14:22,550 --> 00:14:24,710
Понимаешь, что я говорю?
169
00:14:25,090 --> 00:14:26,090
Да!
170
00:14:27,050 --> 00:14:28,760
Хорошо, я испытаю тебя,
171
00:14:28,930 --> 00:14:33,180
чтобы увидеть, сможешь ли ты
присоединиться к истребителям демонов.
172
00:14:34,600 --> 00:14:36,890
Взваливай сестру на спину и за мной!
173
00:14:46,950 --> 00:14:49,860
Он так быстр! И всё же сколько ему лет?
174
00:14:50,320 --> 00:14:51,200
И, как и раньше,
175
00:14:51,280 --> 00:14:53,200
я совсем не слышу шагов!
176
00:14:55,450 --> 00:14:58,580
Незуко, знаю, это неприятно, но потерпи!
177
00:15:01,130 --> 00:15:03,210
Хотя только терпение ты и знала.
178
00:15:04,090 --> 00:15:05,090
Незуко...
179
00:15:05,510 --> 00:15:06,510
Всю свою жизнь...
180
00:15:08,220 --> 00:15:09,880
Снова зашиваешь своё кимоно?
181
00:15:10,640 --> 00:15:12,930
Думаю, нам придётся тебе купить новое.
182
00:15:13,680 --> 00:15:15,680
Нет-нет, всё хорошо!
183
00:15:16,060 --> 00:15:17,730
Я люблю это кимоно!
184
00:15:18,520 --> 00:15:22,610
Я бы лучше малышам принесла побольше
еды, чтобы они наелись!
185
00:15:25,530 --> 00:15:27,820
Клянусь, я сделаю тебя снова человеком!
186
00:15:28,490 --> 00:15:31,450
И обещаю, однажды я куплю
тебе красивое кимоно!
187
00:15:32,660 --> 00:15:34,700
Всё, что я не смог сделать для других...
188
00:15:35,790 --> 00:15:36,870
Я сделаю для тебя!
189
00:15:43,750 --> 00:15:47,420
Теперь я...
190
00:15:47,590 --> 00:15:50,010
Прошёл тест?
191
00:15:57,810 --> 00:15:59,640
Он только начинается.
192
00:16:00,270 --> 00:16:01,520
Мы взойдём на гору.
193
00:16:06,860 --> 00:16:10,360
Я позабочусь о твоей сестре.
194
00:16:12,490 --> 00:16:13,950
Рассчитываю на вас, сэр.
195
00:16:26,790 --> 00:16:27,790
Я выдохся.
196
00:16:28,340 --> 00:16:31,170
Ноги уже подкашиваются!
197
00:16:32,050 --> 00:16:33,800
И голова кружится.
198
00:16:38,180 --> 00:16:41,810
Теперь отсюда спустись
к дому у подножья горы.
199
00:16:42,890 --> 00:16:44,850
В этот раз я не буду ждать до рассвета!
200
00:16:50,490 --> 00:16:51,570
И это всё?
201
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Понятно.
202
00:16:55,950 --> 00:16:58,870
Он думает, что я потеряюсь в густом тумане.
203
00:17:00,250 --> 00:17:02,330
Просто вернуться до рассвета, да?
204
00:17:03,210 --> 00:17:04,210
Да запросто!
205
00:17:04,580 --> 00:17:05,750
У меня отличное чутьё!
206
00:17:06,460 --> 00:17:08,800
Я уже запомнил запах мистера Урокодаки!
207
00:17:20,390 --> 00:17:21,390
Камни?
208
00:17:33,490 --> 00:17:34,570
Западня?
209
00:17:36,240 --> 00:17:37,240
Теперь я понял.
210
00:17:38,120 --> 00:17:40,490
Так тут ловушки повсюду!
211
00:17:41,370 --> 00:17:43,120
Вот в чём был подвох?
212
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
О-оу!
213
00:17:52,050 --> 00:17:53,460
Чёрт, чёрт, чёрт!
214
00:17:54,090 --> 00:17:56,010
Если так и продолжу наступать на ловушки,
215
00:17:56,180 --> 00:17:57,890
то к утру не спущусь с горы!
216
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Кроме того, эта гора...
217
00:18:01,510 --> 00:18:02,560
Эта гора...
218
00:18:03,850 --> 00:18:05,520
Воздух на ней разрежённый!
219
00:18:06,190 --> 00:18:09,190
Он намного разрежённей,
чем на горе, где я жил!
220
00:18:10,020 --> 00:18:13,690
Вот почему мне так не хватает
воздуха и голова кружится!
221
00:18:15,110 --> 00:18:16,150
Вернусь ли я?
222
00:18:17,070 --> 00:18:18,200
Я могу отключиться!
223
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Нет!
224
00:18:20,620 --> 00:18:21,620
Я обязан вернуться!
225
00:18:22,620 --> 00:18:24,160
Возьми дыхание под контроль...
226
00:18:24,830 --> 00:18:26,750
И вынюхай все ловушки!
227
00:18:52,110 --> 00:18:54,530
Да! Понял! Всё понял!
228
00:18:55,030 --> 00:18:57,030
Ловушки, расставленные руками человека,
229
00:18:57,200 --> 00:18:59,410
будут всё же иметь немного другой запах!
230
00:19:06,120 --> 00:19:07,540
Но это не значит...
231
00:19:09,210 --> 00:19:11,420
Что я внезапно стал достаточно гибким,
232
00:19:11,710 --> 00:19:15,090
чтобы увернуться ото всех!
233
00:19:16,050 --> 00:19:18,590
Я вернусь во что бы то ни стало!
234
00:19:19,630 --> 00:19:20,890
Незуко!
235
00:19:51,170 --> 00:19:54,000
Я вернулся.
236
00:19:57,170 --> 00:20:00,170
Простите мою наглость,
мистер Саконджи Урокодаки.
237
00:20:01,930 --> 00:20:06,720
Я отправил мальчика, который хочет
стать мечником истребителей демонов.
238
00:20:08,220 --> 00:20:10,940
Ему хватило дерзости
напасть на меня без оружия.
239
00:20:12,980 --> 00:20:14,690
Его семью убил демон,
240
00:20:15,360 --> 00:20:18,030
а выжившая сестра стала одним из них,
241
00:20:19,070 --> 00:20:21,400
но я убедился, что она не нападёт на людей.
242
00:20:23,660 --> 00:20:27,910
Я чувствую от них нечто иное.
243
00:20:29,290 --> 00:20:33,170
Как и у вас, у мальчика,
похоже, острый нюх.
244
00:20:34,580 --> 00:20:39,420
Скорее всего, он найдёт способ преодолеть
всё и станет вашим наследником.
245
00:20:40,760 --> 00:20:43,180
Прошу вас тренировать его.
246
00:20:45,090 --> 00:20:47,510
Понимаю, что это эгоистичная просьба,
247
00:20:48,350 --> 00:20:49,770
но, пожалуйста, простите меня.
248
00:20:51,730 --> 00:20:57,320
Надеюсь, что вы хорошо позаботитесь
о себе в своих начинаниях.
249
00:20:59,320 --> 00:21:00,320
Ваш верный...
250
00:21:01,190 --> 00:21:02,280
Томиока Гию.
251
00:21:21,010 --> 00:21:22,630
Я принимаю тебя своим учеником,
252
00:21:23,550 --> 00:21:25,180
Камадо Танджиро.
253
00:23:03,530 --> 00:23:06,279
Тот демон в храме напугал нас, согласна?
254
00:23:06,280 --> 00:23:06,360
Ни за что бы не подумал, что он вырастит руки из
головы. Тот демон в храме напугал нас, согласна?
255
00:23:06,361 --> 00:23:08,610
Ни за что бы не подумал,
что он вырастит руки из головы.
256
00:23:10,370 --> 00:23:14,660
Теперь, когда мистер Урокодаки
признал меня, я выложусь на полную!
257
00:23:16,290 --> 00:23:19,170
А теперь время для секрета Тайсё!
258
00:23:19,540 --> 00:23:23,669
Мистер Урокодаки с той маской Тэнгу...
Верьте или нет, его возраст...
259
00:23:23,670 --> 00:23:23,748
Танджиро! Мистер Урокодаки с той маской
Тэнгу... Верьте или нет, его возраст...
260
00:23:23,749 --> 00:23:24,460
Танджиро!
261
00:23:24,460 --> 00:23:24,548
Да?
Танджиро!
262
00:23:24,549 --> 00:23:25,300
Да?
263
00:23:25,550 --> 00:23:28,549
Что хочешь на ужин? Никудзягу или одэн?
264
00:23:28,550 --> 00:23:28,630
А? Ну...
Что хочешь на ужин? Никудзягу или одэн?
265
00:23:28,631 --> 00:23:30,589
А? Ну...
266
00:23:30,590 --> 00:23:30,680
Медленно выбираешь!
А? Ну...
267
00:23:30,681 --> 00:23:32,099
Медленно выбираешь!
268
00:23:32,100 --> 00:23:32,180
Хочу одэн!
Медленно выбираешь!
269
00:23:32,181 --> 00:23:33,510
Хочу одэн!
270
00:23:33,850 --> 00:23:36,600
В третьей серии, "Сабито и Макомо"!
271
00:23:36,980 --> 00:23:40,190
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
25190
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.