All language subtitles for Kimetsu no Yaiba - 02 .1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,480 --> 00:00:07,480 Извините. 2 00:00:07,730 --> 00:00:11,070 Ничего страшного, если я возьму вон ту корзину, солому и бамбук? 3 00:00:11,820 --> 00:00:14,110 Конечно, можешь брать, 4 00:00:14,320 --> 00:00:16,410 только корзина полна дыр. 5 00:00:16,820 --> 00:00:18,450 Хорошо. Я заплачу за неё. 6 00:00:18,870 --> 00:00:21,700 Нет, не нужно. Корзина ведь с дырами. 7 00:00:22,410 --> 00:00:23,670 Нет, я заплачу! 8 00:00:24,290 --> 00:00:27,500 Не нужно. Солома с бамбуком тоже бесплатны. 9 00:00:28,000 --> 00:00:29,170 Но я всё равно заплачу! 10 00:00:29,380 --> 00:00:33,050 Сказал же, не нужно! Вот упёртый ребёнок! 11 00:00:34,380 --> 00:00:37,220 Пожалуйста, примите, пусть это и мелочь! 12 00:00:37,430 --> 00:00:38,850 Спасибо огромное! 13 00:00:44,600 --> 00:00:45,600 Незуко? 14 00:00:46,190 --> 00:00:48,190 А? Незуко? 15 00:00:48,650 --> 00:00:49,650 Она ушла! 16 00:00:52,320 --> 00:00:53,320 А, вот. 17 00:02:30,120 --> 00:02:33,170 САКОНДЖИ УРОКОДАКИ ТРЕНЕР СЕРИЯ 2 18 00:02:34,590 --> 00:02:35,590 Незуко... 19 00:02:37,340 --> 00:02:38,680 Она вырыла яму? 20 00:02:39,470 --> 00:02:42,140 Моя сестрёнка превратилась в крота. 21 00:02:46,140 --> 00:02:48,690 Ещё и щурится! 22 00:02:49,560 --> 00:02:51,560 Наверное, старается избегать солнце. 23 00:02:53,020 --> 00:02:54,150 Подожди тут немного! 24 00:02:58,740 --> 00:02:59,740 Незуко? 25 00:02:59,860 --> 00:03:00,860 Незуко? 26 00:03:01,450 --> 00:03:02,660 Сможешь поместиться? 27 00:03:03,410 --> 00:03:05,620 Я и днём хочу продолжать путь. 28 00:03:06,700 --> 00:03:08,290 Буду тебя нести, хорошо? 29 00:03:10,460 --> 00:03:11,460 Сможешь? 30 00:03:11,580 --> 00:03:12,580 Поместиться? 31 00:03:12,750 --> 00:03:13,750 Корзина. 32 00:03:21,130 --> 00:03:22,640 Слегка не влезает, да? 33 00:03:24,140 --> 00:03:26,760 Не могу поверить, что она выросла. 34 00:03:27,220 --> 00:03:29,730 Будто только вчера была совсем маленькой. 35 00:03:32,060 --> 00:03:33,060 Незуко? 36 00:03:33,150 --> 00:03:36,520 Помнишь, как ты тогда стала ростом со взрослого? 37 00:03:37,280 --> 00:03:39,820 Думаешь, сможешь наоборот? Стать меньше? 38 00:03:40,610 --> 00:03:42,530 Меньше, Незуко! 39 00:03:42,700 --> 00:03:44,280 Стань меньше! 40 00:03:55,210 --> 00:03:56,380 Отлично! 41 00:03:56,750 --> 00:03:58,300 Молодчина, Незуко! 42 00:03:58,460 --> 00:03:59,510 Я впечатлён! 43 00:04:03,800 --> 00:04:04,970 Гора Сагири? 44 00:04:05,760 --> 00:04:09,560 Если хочешь добрать до горы Сагири, то придётся ещё ту гору пройти, но... 45 00:04:10,390 --> 00:04:14,190 Солнце скоро сядет. Ты серьёзно собрался идти туда с таким багажом? 46 00:04:14,810 --> 00:04:15,810 Там опасно. 47 00:04:17,020 --> 00:04:18,400 Я буду осторожен. 48 00:04:19,440 --> 00:04:20,530 Благодарю. 49 00:04:24,280 --> 00:04:27,240 В последнее время люди пропадают! 50 00:04:27,780 --> 00:04:28,990 Не сходи со своего пути! 51 00:04:38,800 --> 00:04:39,840 Там храм. 52 00:04:41,170 --> 00:04:44,340 Свет горит, так что там точно кто-то есть. 53 00:04:44,930 --> 00:04:45,930 Пошли посмотрим. 54 00:04:50,100 --> 00:04:51,470 Чую кровь! 55 00:04:52,560 --> 00:04:55,520 Горный путь довольно-таки крутой! Наверное, кто-то поранился! 56 00:05:03,190 --> 00:05:04,360 Вы в порядке? 57 00:05:12,000 --> 00:05:13,830 Какого чёрта? 58 00:05:14,960 --> 00:05:17,170 Это моя местность. 59 00:05:18,170 --> 00:05:20,170 Раз ворвались на мою территорию, 60 00:05:20,840 --> 00:05:22,170 готовьтесь поплатиться! 61 00:05:23,050 --> 00:05:24,050 Это демон! 62 00:05:37,730 --> 00:05:39,770 Что-то с вами не так. 63 00:05:41,480 --> 00:05:44,400 Вы оба точно люди? 64 00:06:00,290 --> 00:06:02,340 Топор? Неплохо. 65 00:06:03,210 --> 00:06:04,760 Но такой царапине... 66 00:06:05,550 --> 00:06:07,130 И пары секунд на лечение хватит. 67 00:06:10,260 --> 00:06:13,180 Видишь? Кровь уже перестала идти. 68 00:06:30,780 --> 00:06:33,830 Как быстро! И он невероятно силён! 69 00:06:34,620 --> 00:06:36,500 Во второй раз я не попадусь! 70 00:06:37,290 --> 00:06:38,290 Итак. 71 00:06:38,670 --> 00:06:40,120 Я сверну тебе шею! 72 00:07:04,190 --> 00:07:06,150 Она убила его! 73 00:07:06,610 --> 00:07:08,650 А, подождите! Он же демон, так что... 74 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 Незуко... 75 00:07:16,410 --> 00:07:17,700 Не могу поверить! 76 00:07:18,200 --> 00:07:21,080 Он сейчас без головы двигался? 77 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 Ублюдки! 78 00:07:24,420 --> 00:07:28,970 Так один из вас – демон? От тебя несло странной энергетикой! 79 00:07:29,420 --> 00:07:32,140 Чего это человек с демоном вместе ходит? 80 00:07:32,550 --> 00:07:34,010 Он говорит! 81 00:07:43,060 --> 00:07:44,060 Прекращай! 82 00:07:52,450 --> 00:07:53,450 Незуко! 83 00:08:01,540 --> 00:08:02,540 Незуко! 84 00:08:08,340 --> 00:08:10,340 Да что с ним не так? 85 00:08:10,720 --> 00:08:13,130 Вырастил руки из башки! 86 00:08:13,590 --> 00:08:15,140 Я должен спасти Незуко! 87 00:08:17,140 --> 00:08:18,770 Свали! 88 00:08:23,600 --> 00:08:25,150 Как камень! 89 00:08:26,360 --> 00:08:27,520 Его голова... 90 00:08:28,230 --> 00:08:29,730 Как камень! 91 00:08:39,290 --> 00:08:40,290 Отлично! 92 00:08:41,620 --> 00:08:46,000 Я обвил свои волосы вокруг топора, но они запутались! Чёрт! 93 00:08:48,590 --> 00:08:51,510 Незуко! Где ты? 94 00:09:04,190 --> 00:09:05,190 Незуко! 95 00:09:05,690 --> 00:09:07,190 Прекрати! 96 00:09:12,110 --> 00:09:16,109 Ассекающий демонов Р Клинок, 97 00:09:16,110 --> 00:09:16,200 Р ассекающий демонов Клинок, ассекающий демонов Р Клинок, 98 00:09:16,201 --> 00:09:20,200 Клинок, ассекающий демонов Р. 99 00:09:42,310 --> 00:09:45,230 Интересно, сколько вообще есть демонов. 100 00:09:46,600 --> 00:09:48,650 У него не тот запах, что был в моём доме. 101 00:09:49,360 --> 00:09:50,480 Там был другой демон... 102 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 Но... 103 00:09:53,030 --> 00:09:54,440 Я должен его прикончить... 104 00:09:54,940 --> 00:09:56,450 Иначе он продолжит убивать людей! 105 00:09:57,570 --> 00:09:58,570 Поэтому... 106 00:09:59,910 --> 00:10:00,990 Я должен сделать это! 107 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 Сделай! 108 00:10:17,930 --> 00:10:20,890 С этим ты его не прикончишь. 109 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Маска Тэнгу! 110 00:10:24,970 --> 00:10:27,270 Я не слышал его шагов! 111 00:10:29,270 --> 00:10:31,560 Тогда как его убить? 112 00:10:32,270 --> 00:10:33,520 Не меня спрашивай! 113 00:10:34,110 --> 00:10:36,780 Не можешь использовать свою голову? 114 00:10:40,370 --> 00:10:41,740 Если ножа не хватит, 115 00:10:43,790 --> 00:10:45,160 то нужно раздробить его голову! 116 00:10:53,340 --> 00:10:55,670 Раздробить его череп и разбить окончательно, 117 00:10:56,300 --> 00:10:58,930 думаю, мне придётся много раз ударить его камнем. 118 00:11:00,090 --> 00:11:01,220 Уверен, он будет страдать. 119 00:11:02,600 --> 00:11:05,560 Нет ничего, чтобы убить его одним ударом? 120 00:11:11,690 --> 00:11:13,520 Этот ребёнок не справится. 121 00:11:14,770 --> 00:11:17,570 Он слишком добрый и не может делать выбор. 122 00:11:19,070 --> 00:11:22,910 Он стоит перед демоном, но запах доброты остаётся. 123 00:11:23,530 --> 00:11:25,990 Даже к нему он питает жалость. 124 00:11:27,950 --> 00:11:28,950 Гию... 125 00:11:30,370 --> 00:11:32,170 Он ни за что не справится. 126 00:11:38,670 --> 00:11:40,430 Я отрубился. 127 00:11:41,430 --> 00:11:43,550 Получается, моё тело мертво? 128 00:11:44,050 --> 00:11:45,970 Меня тошнит от этого! 129 00:11:48,350 --> 00:11:51,310 Ублюдки, я вас убью! Клянусь, сожру вас! 130 00:11:51,560 --> 00:11:53,270 Подойди! Чёрт подери! 131 00:11:53,610 --> 00:11:56,109 Я к тебе не могу, так что сам иди! 132 00:11:56,110 --> 00:11:56,650 Я слишком долго медлил. Солнце восходит! Я к тебе не могу, так что сам иди! 133 00:11:56,650 --> 00:11:56,728 Эй, малявка, слышишь? Я слишком долго медлил. Солнце восходит! Я к тебе не могу, так что сам иди! 134 00:11:56,729 --> 00:11:58,069 Я слишком долго медлил. Солнце восходит! Эй, малявка, слышишь? 135 00:11:58,070 --> 00:11:58,150 Эй, ты, подойди! Я слишком долго медлил. Солнце восходит! Эй, малявка, слышишь? 136 00:11:58,151 --> 00:12:00,779 Я слишком долго медлил. Солнце восходит! Эй, ты, подойди! 137 00:12:00,780 --> 00:12:00,950 Эй, ты, подойди! 138 00:12:00,950 --> 00:12:01,030 Пацан, ты слышишь? Эй, ты, подойди! 139 00:12:01,031 --> 00:12:02,610 Пацан, ты слышишь? 140 00:12:15,500 --> 00:12:17,840 Он умер от такого количества света? 141 00:12:18,550 --> 00:12:20,170 Понятно, почему Незуко его избегает! 142 00:12:23,050 --> 00:12:24,050 Незуко? 143 00:12:24,640 --> 00:12:25,640 Незуко? 144 00:12:40,690 --> 00:12:41,860 Незуко... 145 00:12:46,070 --> 00:12:47,070 А, точно. 146 00:12:47,450 --> 00:12:48,450 Где тот мужчина? 147 00:12:57,710 --> 00:13:00,670 Он похоронил убитых людей. 148 00:13:06,430 --> 00:13:07,430 Эм... 149 00:13:09,810 --> 00:13:12,560 Я Саконджи Урокодаки. 150 00:13:13,100 --> 00:13:16,600 Полагаю, тебя Гию Томиока отправил ко мне. 151 00:13:17,440 --> 00:13:20,070 Да! Меня зовут Танджиро Камадо! 152 00:13:20,860 --> 00:13:22,240 А сестру зовут Незуко и... 153 00:13:22,610 --> 00:13:23,650 Танджиро... 154 00:13:24,700 --> 00:13:27,950 Что ты будешь делать, если твоя сестра съест человека? 155 00:13:38,590 --> 00:13:40,130 Слишком медленно! 156 00:13:41,170 --> 00:13:43,840 Ты слишком медленный для принятия решений! 157 00:13:44,590 --> 00:13:47,760 Ты не смог прикончить того демона до рассвета! 158 00:13:48,470 --> 00:13:53,140 А знаешь почему ты не смог сразу ответить на вопрос? 159 00:13:53,470 --> 00:13:55,730 Потому что твоя решимость слаба! 160 00:13:56,640 --> 00:13:59,940 Ты должен сделать две вещи, если сестра съест человека. 161 00:14:00,440 --> 00:14:01,770 Убить её! 162 00:14:02,150 --> 00:14:04,150 Затем вскрыть себе живот и умереть! 163 00:14:04,690 --> 00:14:08,740 Вот что значит путешествовать с сестрой-демоном! 164 00:14:09,660 --> 00:14:14,540 Но это ни за что не должно произойти. И тебе лучше не забывать. 165 00:14:15,210 --> 00:14:18,539 Твоя сестра, забирающая жизнь у невинного... 166 00:14:18,540 --> 00:14:18,630 Вот что никогда не должно случиться. Совсем! Твоя сестра, забирающая жизнь у невинного... 167 00:14:18,631 --> 00:14:21,750 Вот что никогда не должно случиться. Совсем! 168 00:14:22,550 --> 00:14:24,710 Понимаешь, что я говорю? 169 00:14:25,090 --> 00:14:26,090 Да! 170 00:14:27,050 --> 00:14:28,760 Хорошо, я испытаю тебя, 171 00:14:28,930 --> 00:14:33,180 чтобы увидеть, сможешь ли ты присоединиться к истребителям демонов. 172 00:14:34,600 --> 00:14:36,890 Взваливай сестру на спину и за мной! 173 00:14:46,950 --> 00:14:49,860 Он так быстр! И всё же сколько ему лет? 174 00:14:50,320 --> 00:14:51,200 И, как и раньше, 175 00:14:51,280 --> 00:14:53,200 я совсем не слышу шагов! 176 00:14:55,450 --> 00:14:58,580 Незуко, знаю, это неприятно, но потерпи! 177 00:15:01,130 --> 00:15:03,210 Хотя только терпение ты и знала. 178 00:15:04,090 --> 00:15:05,090 Незуко... 179 00:15:05,510 --> 00:15:06,510 Всю свою жизнь... 180 00:15:08,220 --> 00:15:09,880 Снова зашиваешь своё кимоно? 181 00:15:10,640 --> 00:15:12,930 Думаю, нам придётся тебе купить новое. 182 00:15:13,680 --> 00:15:15,680 Нет-нет, всё хорошо! 183 00:15:16,060 --> 00:15:17,730 Я люблю это кимоно! 184 00:15:18,520 --> 00:15:22,610 Я бы лучше малышам принесла побольше еды, чтобы они наелись! 185 00:15:25,530 --> 00:15:27,820 Клянусь, я сделаю тебя снова человеком! 186 00:15:28,490 --> 00:15:31,450 И обещаю, однажды я куплю тебе красивое кимоно! 187 00:15:32,660 --> 00:15:34,700 Всё, что я не смог сделать для других... 188 00:15:35,790 --> 00:15:36,870 Я сделаю для тебя! 189 00:15:43,750 --> 00:15:47,420 Теперь я... 190 00:15:47,590 --> 00:15:50,010 Прошёл тест? 191 00:15:57,810 --> 00:15:59,640 Он только начинается. 192 00:16:00,270 --> 00:16:01,520 Мы взойдём на гору. 193 00:16:06,860 --> 00:16:10,360 Я позабочусь о твоей сестре. 194 00:16:12,490 --> 00:16:13,950 Рассчитываю на вас, сэр. 195 00:16:26,790 --> 00:16:27,790 Я выдохся. 196 00:16:28,340 --> 00:16:31,170 Ноги уже подкашиваются! 197 00:16:32,050 --> 00:16:33,800 И голова кружится. 198 00:16:38,180 --> 00:16:41,810 Теперь отсюда спустись к дому у подножья горы. 199 00:16:42,890 --> 00:16:44,850 В этот раз я не буду ждать до рассвета! 200 00:16:50,490 --> 00:16:51,570 И это всё? 201 00:16:54,320 --> 00:16:55,320 Понятно. 202 00:16:55,950 --> 00:16:58,870 Он думает, что я потеряюсь в густом тумане. 203 00:17:00,250 --> 00:17:02,330 Просто вернуться до рассвета, да? 204 00:17:03,210 --> 00:17:04,210 Да запросто! 205 00:17:04,580 --> 00:17:05,750 У меня отличное чутьё! 206 00:17:06,460 --> 00:17:08,800 Я уже запомнил запах мистера Урокодаки! 207 00:17:20,390 --> 00:17:21,390 Камни? 208 00:17:33,490 --> 00:17:34,570 Западня? 209 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 Теперь я понял. 210 00:17:38,120 --> 00:17:40,490 Так тут ловушки повсюду! 211 00:17:41,370 --> 00:17:43,120 Вот в чём был подвох? 212 00:17:44,870 --> 00:17:45,870 О-оу! 213 00:17:52,050 --> 00:17:53,460 Чёрт, чёрт, чёрт! 214 00:17:54,090 --> 00:17:56,010 Если так и продолжу наступать на ловушки, 215 00:17:56,180 --> 00:17:57,890 то к утру не спущусь с горы! 216 00:17:58,720 --> 00:18:00,760 Кроме того, эта гора... 217 00:18:01,510 --> 00:18:02,560 Эта гора... 218 00:18:03,850 --> 00:18:05,520 Воздух на ней разрежённый! 219 00:18:06,190 --> 00:18:09,190 Он намного разрежённей, чем на горе, где я жил! 220 00:18:10,020 --> 00:18:13,690 Вот почему мне так не хватает воздуха и голова кружится! 221 00:18:15,110 --> 00:18:16,150 Вернусь ли я? 222 00:18:17,070 --> 00:18:18,200 Я могу отключиться! 223 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Нет! 224 00:18:20,620 --> 00:18:21,620 Я обязан вернуться! 225 00:18:22,620 --> 00:18:24,160 Возьми дыхание под контроль... 226 00:18:24,830 --> 00:18:26,750 И вынюхай все ловушки! 227 00:18:52,110 --> 00:18:54,530 Да! Понял! Всё понял! 228 00:18:55,030 --> 00:18:57,030 Ловушки, расставленные руками человека, 229 00:18:57,200 --> 00:18:59,410 будут всё же иметь немного другой запах! 230 00:19:06,120 --> 00:19:07,540 Но это не значит... 231 00:19:09,210 --> 00:19:11,420 Что я внезапно стал достаточно гибким, 232 00:19:11,710 --> 00:19:15,090 чтобы увернуться ото всех! 233 00:19:16,050 --> 00:19:18,590 Я вернусь во что бы то ни стало! 234 00:19:19,630 --> 00:19:20,890 Незуко! 235 00:19:51,170 --> 00:19:54,000 Я вернулся. 236 00:19:57,170 --> 00:20:00,170 Простите мою наглость, мистер Саконджи Урокодаки. 237 00:20:01,930 --> 00:20:06,720 Я отправил мальчика, который хочет стать мечником истребителей демонов. 238 00:20:08,220 --> 00:20:10,940 Ему хватило дерзости напасть на меня без оружия. 239 00:20:12,980 --> 00:20:14,690 Его семью убил демон, 240 00:20:15,360 --> 00:20:18,030 а выжившая сестра стала одним из них, 241 00:20:19,070 --> 00:20:21,400 но я убедился, что она не нападёт на людей. 242 00:20:23,660 --> 00:20:27,910 Я чувствую от них нечто иное. 243 00:20:29,290 --> 00:20:33,170 Как и у вас, у мальчика, похоже, острый нюх. 244 00:20:34,580 --> 00:20:39,420 Скорее всего, он найдёт способ преодолеть всё и станет вашим наследником. 245 00:20:40,760 --> 00:20:43,180 Прошу вас тренировать его. 246 00:20:45,090 --> 00:20:47,510 Понимаю, что это эгоистичная просьба, 247 00:20:48,350 --> 00:20:49,770 но, пожалуйста, простите меня. 248 00:20:51,730 --> 00:20:57,320 Надеюсь, что вы хорошо позаботитесь о себе в своих начинаниях. 249 00:20:59,320 --> 00:21:00,320 Ваш верный... 250 00:21:01,190 --> 00:21:02,280 Томиока Гию. 251 00:21:21,010 --> 00:21:22,630 Я принимаю тебя своим учеником, 252 00:21:23,550 --> 00:21:25,180 Камадо Танджиро. 253 00:23:03,530 --> 00:23:06,279 Тот демон в храме напугал нас, согласна? 254 00:23:06,280 --> 00:23:06,360 Ни за что бы не подумал, что он вырастит руки из головы. Тот демон в храме напугал нас, согласна? 255 00:23:06,361 --> 00:23:08,610 Ни за что бы не подумал, что он вырастит руки из головы. 256 00:23:10,370 --> 00:23:14,660 Теперь, когда мистер Урокодаки признал меня, я выложусь на полную! 257 00:23:16,290 --> 00:23:19,170 А теперь время для секрета Тайсё! 258 00:23:19,540 --> 00:23:23,669 Мистер Урокодаки с той маской Тэнгу... Верьте или нет, его возраст... 259 00:23:23,670 --> 00:23:23,748 Танджиро! Мистер Урокодаки с той маской Тэнгу... Верьте или нет, его возраст... 260 00:23:23,749 --> 00:23:24,460 Танджиро! 261 00:23:24,460 --> 00:23:24,548 Да? Танджиро! 262 00:23:24,549 --> 00:23:25,300 Да? 263 00:23:25,550 --> 00:23:28,549 Что хочешь на ужин? Никудзягу или одэн? 264 00:23:28,550 --> 00:23:28,630 А? Ну... Что хочешь на ужин? Никудзягу или одэн? 265 00:23:28,631 --> 00:23:30,589 А? Ну... 266 00:23:30,590 --> 00:23:30,680 Медленно выбираешь! А? Ну... 267 00:23:30,681 --> 00:23:32,099 Медленно выбираешь! 268 00:23:32,100 --> 00:23:32,180 Хочу одэн! Медленно выбираешь! 269 00:23:32,181 --> 00:23:33,510 Хочу одэн! 270 00:23:33,850 --> 00:23:36,600 В третьей серии, "Сабито и Макомо"! 271 00:23:36,980 --> 00:23:40,190 ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ 25190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.