Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,799 --> 00:00:31,198
Ki lo sa?
4
00:01:12,242 --> 00:01:13,592
Dear Jean-Pierre,
5
00:01:14,483 --> 00:01:18,033
my husband and I decided
to spend our holidays in the villa.
6
00:01:21,153 --> 00:01:26,682
We remain attached to it, despite
its disrepair and out-fashioned look.
7
00:01:28,263 --> 00:01:30,613
It remains the place of my childhood.
8
00:01:32,272 --> 00:01:33,272
Anyway...
9
00:01:34,186 --> 00:01:38,818
You should get ready...
You should get the house ready...
10
00:01:39,231 --> 00:01:40,531
for our arrival.
11
00:01:41,136 --> 00:01:44,236
Also, prepare the dependence
your parents lived in.
12
00:01:44,286 --> 00:01:46,386
We will host some friends there.
13
00:01:48,185 --> 00:01:50,385
You need to find another home too.
14
00:01:51,806 --> 00:01:55,756
You can of course continue to
take care of the park, if you want to.
15
00:01:57,169 --> 00:02:00,319
I will soon communicate you
the date of our arrival.
16
00:02:00,838 --> 00:02:01,988
All the best.
17
00:02:03,136 --> 00:02:04,186
Mrs Lefort.
18
00:02:06,439 --> 00:02:07,589
Mrs Lefort...
19
00:07:21,195 --> 00:07:22,545
Do you have fire?
20
00:07:26,744 --> 00:07:27,744
Excuse me.
21
00:07:48,276 --> 00:07:49,926
Do you often come here?
22
00:07:52,559 --> 00:07:54,059
Do you like the sea?
23
00:08:18,809 --> 00:08:22,309
I've been waiting for 2 hours.
I thought you wouldn't come.
24
00:08:23,458 --> 00:08:26,390
It doesn't matter.
I brought you a gift.
25
00:08:41,857 --> 00:08:44,154
- Do you like it?
- Yes.
26
00:08:49,216 --> 00:08:50,616
Won't you wear it?
27
00:08:53,365 --> 00:08:54,465
No, not now.
28
00:08:57,233 --> 00:08:59,783
You are so mysterious.
It's fascinating.
29
00:09:01,960 --> 00:09:06,851
- Let's go now. I don't have much time.
- Neither do I. Next time, okay?
30
00:10:02,549 --> 00:10:03,849
It's been years.
31
00:10:07,137 --> 00:10:10,137
And now we will meet again,
like we never parted.
32
00:10:25,385 --> 00:10:26,985
What? They won't come?
33
00:10:29,061 --> 00:10:30,911
What do you know about men?
34
00:10:36,627 --> 00:10:38,077
They will all come.
35
00:10:52,873 --> 00:10:54,223
I know, I know...
36
00:10:57,696 --> 00:11:00,112
I can't compromise myself
with this rag.
37
00:11:00,162 --> 00:11:02,362
I'll write what I want or nothing.
38
00:11:17,350 --> 00:11:18,900
My sex in her mouth,
39
00:11:22,376 --> 00:11:23,776
I was rolling away
40
00:11:25,801 --> 00:11:27,601
"Wait for it to be loose."
41
00:11:31,758 --> 00:11:32,958
We had a talk.
42
00:11:36,725 --> 00:11:37,725
My sex...
43
00:11:39,372 --> 00:11:41,422
was at rest again, on my thigh.
44
00:11:44,508 --> 00:11:45,758
I waved at her,
45
00:11:47,213 --> 00:11:49,013
and her lips took over it.
46
00:11:53,961 --> 00:11:56,211
She hadn't made a single gesture...
47
00:11:58,026 --> 00:11:59,526
that it came back...
48
00:12:00,940 --> 00:12:02,490
to its maximum seize.
49
00:12:06,994 --> 00:12:08,100
Her mouth...
50
00:12:10,610 --> 00:12:13,748
enclosing my plans penis,
51
00:12:15,713 --> 00:12:19,344
she look up at me.
52
00:12:20,390 --> 00:12:21,390
I felt...
53
00:12:23,539 --> 00:12:25,183
tears of joy...
54
00:12:27,753 --> 00:12:28,803
choking me.
55
00:14:27,799 --> 00:14:29,817
- Hello Dolan.
- Hello Charlot.
56
00:14:38,485 --> 00:14:40,279
Charlot let her hair grow.
57
00:14:40,949 --> 00:14:42,599
I barely recognize her.
58
00:14:42,649 --> 00:14:43,899
Am I the first?
59
00:15:46,257 --> 00:15:47,257
Pierrot!
60
00:15:54,412 --> 00:15:56,609
- Gypsy, how are you?
- I'm fine.
61
00:15:57,700 --> 00:16:01,100
- What are you doing here?
- I was afraid of going alone.
62
00:17:13,663 --> 00:17:15,563
Do you think they will come?
63
00:17:15,736 --> 00:17:17,986
- I don't know.
- They won't come.
64
00:17:21,783 --> 00:17:22,983
They are dead.
65
00:17:25,444 --> 00:17:26,844
They are all dead.
66
00:17:28,343 --> 00:17:29,693
They disappeared.
67
00:17:31,346 --> 00:17:33,096
They don't exist anymore.
68
00:17:37,780 --> 00:17:38,780
Idiot!
69
00:17:45,578 --> 00:17:48,477
And it makes you laugh?
You retarded!
70
00:18:08,227 --> 00:18:10,027
So they let you live here.
71
00:18:10,289 --> 00:18:14,279
Even better. They pay me to
take care of the house and the park.
72
00:18:15,490 --> 00:18:16,491
Nice.
73
00:18:18,006 --> 00:18:20,053
Very nice. You are a caretaker.
74
00:19:11,396 --> 00:19:12,896
Aren't you sleeping?
75
00:19:13,667 --> 00:19:14,817
I need fresh air.
76
00:19:21,859 --> 00:19:23,059
It's very hot.
77
00:19:25,685 --> 00:19:26,685
Yes.
78
00:19:40,865 --> 00:19:42,314
Let's have a drink.
79
00:19:43,261 --> 00:19:44,511
Yeah, let's go.
80
00:19:52,175 --> 00:19:54,975
I'm thinking of our friends
that didn't come.
81
00:20:01,151 --> 00:20:02,701
I suppose they work.
82
00:20:03,871 --> 00:20:05,471
Or went to holidays...
83
00:20:12,717 --> 00:20:17,096
They raise they children.
And take care of their bodies.
84
00:20:17,146 --> 00:20:19,442
- What?
- They take care of their bodies!
85
00:20:32,069 --> 00:20:34,319
One of the thing I love the most...
86
00:20:35,599 --> 00:20:38,949
is having drinks late at night
while listening to music.
87
00:20:39,146 --> 00:20:41,926
- What?
- Listen to musics. Hits.
88
00:20:41,976 --> 00:20:43,126
Trendy music.
89
00:20:47,929 --> 00:20:50,629
It puts me in a state
of melancholy I love.
90
00:21:20,269 --> 00:21:22,419
They live like their fathers did.
91
00:21:23,230 --> 00:21:26,802
20 years ago they hated them.
Now they are like them.
92
00:21:32,871 --> 00:21:34,321
I can't stand them.
93
00:21:34,514 --> 00:21:37,814
Maybe all we went through
was actually our imagination.
94
00:21:37,864 --> 00:21:41,711
Ladies and gentlemen, the last track
of this night will be calm.
95
00:21:41,761 --> 00:21:45,635
I hope to see you again on Friday
at 10 P.M. at the Mystique.
96
00:21:45,685 --> 00:21:47,985
Goodbye everybody
and see you soon.
97
00:22:37,134 --> 00:22:39,734
- Did you sleep well?
- Yeah.
98
00:22:40,639 --> 00:22:41,639
Very well.
99
00:22:46,397 --> 00:22:48,041
You were right to stay.
100
00:22:54,127 --> 00:22:57,953
Tress must always be taken care of.
They are fragile.
101
00:23:38,149 --> 00:23:39,823
- Dada!
- What?
102
00:23:40,959 --> 00:23:43,350
- What about cleaning the path?
- Let's do it!
103
00:23:58,789 --> 00:24:01,225
- Are you coming?
- No, thanks.
104
00:25:54,859 --> 00:25:57,399
I'm gonna catch you, Marie!
105
00:25:57,608 --> 00:25:58,609
Try!
106
00:27:17,693 --> 00:27:19,593
I never was good with women.
107
00:27:23,636 --> 00:27:26,416
When I was a kid,
I spent my time on the ground,
108
00:27:26,466 --> 00:27:29,316
trying to look under
my Mom's friend's skirts.
109
00:27:29,883 --> 00:27:32,933
The place the tights stop
and the thigh is white.
110
00:27:34,749 --> 00:27:36,249
Now I keep dreaming.
111
00:27:53,285 --> 00:27:57,035
- Do you think this is the DS?
- We'll see, grab the other side.
112
00:28:07,249 --> 00:28:08,804
They left everything.
113
00:28:09,923 --> 00:28:13,271
The DS, the villa, the park...
114
00:28:13,585 --> 00:28:14,585
And Dada.
115
00:28:32,663 --> 00:28:33,663
Hey man!
116
00:28:34,965 --> 00:28:36,065
You alright?
117
00:28:41,058 --> 00:28:43,957
- What's the matter?
- Nothing. I think...
118
00:28:44,361 --> 00:28:45,915
I think it's the sun.
119
00:28:47,546 --> 00:28:49,846
- Are you sure you're okay?
- Yeah.
120
00:28:51,131 --> 00:28:53,481
- Do you have a drink?
- Sure, come.
121
00:29:08,702 --> 00:29:10,302
I'm sure it's working.
122
00:29:18,902 --> 00:29:20,302
There's a problem.
123
00:29:22,922 --> 00:29:25,253
- The battery? Pincer!
- Pincer.
124
00:29:31,145 --> 00:29:32,845
Who inherited the villa?
125
00:29:33,664 --> 00:29:37,738
A niece that came from time to time.
Blonde and tall, don't you remember?
126
00:29:37,788 --> 00:29:38,788
A niece?
127
00:29:40,962 --> 00:29:42,712
No, I can't remember her.
128
00:29:45,841 --> 00:29:48,486
- Pincer? Spanner?
- Yes...
129
00:29:48,725 --> 00:29:49,725
This one.
130
00:30:19,525 --> 00:30:20,725
I feel better.
131
00:30:21,438 --> 00:30:22,938
Don't you drink too?
132
00:30:36,847 --> 00:30:39,197
I wish I could work, drink and sleep.
133
00:30:41,495 --> 00:30:42,695
A simple life.
134
00:30:44,042 --> 00:30:45,142
But I can't.
135
00:30:47,374 --> 00:30:48,374
Can you?
136
00:30:51,659 --> 00:30:52,705
Not really.
137
00:31:01,120 --> 00:31:03,570
- Does the niece come sometimes?
- No.
138
00:31:04,569 --> 00:31:07,669
But she doesn't want to sell it.
"Family property."
139
00:31:16,075 --> 00:31:17,375
Let me drive it!
140
00:34:14,899 --> 00:34:18,815
Swimming is strictly forbidden.
Subject to prosecution.
141
00:34:38,819 --> 00:34:40,319
Wait! I'll show you!
142
00:34:52,345 --> 00:34:53,586
- Come!
- No, no.
143
00:34:53,636 --> 00:34:56,536
- Come on!
- Pierrot! We will come and get you.
144
00:34:57,531 --> 00:35:00,101
Let me do push-ups.
145
00:35:05,722 --> 00:35:07,372
I'll tell you a secret.
146
00:35:10,189 --> 00:35:12,139
When I decided to kiss you...
147
00:35:13,386 --> 00:35:16,386
it was the first time of my life
I kissed a girl.
148
00:35:19,183 --> 00:35:20,333
Is that true?
149
00:35:21,137 --> 00:35:24,664
I was so shy I thought
my heart was gonna explode.
150
00:35:26,592 --> 00:35:30,403
I think never beat
as fast as that day again.
151
00:35:31,180 --> 00:35:33,287
I almost had a heart attack.
152
00:35:34,139 --> 00:35:35,689
Luckily I was gifted.
153
00:35:36,888 --> 00:35:38,338
It's true you were!
154
00:35:54,230 --> 00:35:55,730
Let's go for a walk.
155
00:36:36,077 --> 00:36:38,573
- What was that?
- I saluted the landscape.
156
00:36:38,623 --> 00:36:40,023
Beautiful! Poetic!
157
00:36:40,073 --> 00:36:42,279
- Fuck you.
- Naive poesy.
158
00:36:42,956 --> 00:36:44,806
Shut the fuck up! Fuck you!
159
00:36:57,881 --> 00:37:00,431
I don't understand
why you got mad, Dad.
160
00:37:01,995 --> 00:37:03,645
There was no reason to.
161
00:37:06,283 --> 00:37:07,983
It's true you are naive.
162
00:38:25,980 --> 00:38:26,980
Wake up.
163
00:39:37,546 --> 00:39:38,796
Pierrot! Marie!
164
00:39:40,086 --> 00:39:41,086
Gitan!
165
00:39:42,762 --> 00:39:44,465
Pierrot! Marie! Gitan!
166
00:39:45,706 --> 00:39:46,706
Come!
167
00:39:51,728 --> 00:39:53,088
Come!
168
00:40:28,950 --> 00:40:30,505
Hey, look.
169
00:42:14,107 --> 00:42:17,066
Pierre always had elevation.
170
00:42:18,350 --> 00:42:19,799
And distance.
171
00:42:22,668 --> 00:42:26,224
Dada, wide eyed, was always amazed.
172
00:42:38,993 --> 00:42:42,699
Gitan, behind his eyelids,
was taking decisions.
173
00:42:46,235 --> 00:42:49,687
And Marie was a clown.
At your service.
174
00:43:02,934 --> 00:43:04,884
I'm gonna say goodbye to you.
175
00:43:12,307 --> 00:43:14,863
Can't you stay a bit longer?
176
00:43:15,804 --> 00:43:16,804
No.
177
00:43:17,463 --> 00:43:20,840
- Until noon.
- I'll leave with you, Marie.
178
00:43:24,816 --> 00:43:26,594
- Bye.
- Ciao.
179
00:43:32,529 --> 00:43:35,129
- Are you leaving too, Gitan?
- No.
180
00:43:36,805 --> 00:43:39,455
I have to finish
the clearing of the path.
181
00:43:43,839 --> 00:43:45,589
Be back before ten years.
182
00:43:54,754 --> 00:43:56,654
One last drink before we go?
183
00:44:02,515 --> 00:44:04,315
You understood everything.
184
00:44:11,370 --> 00:44:13,120
You can stay if you want.
185
00:44:13,522 --> 00:44:16,391
The two of us could
do the whole park.
186
00:49:58,181 --> 00:49:59,631
I received a check?
187
00:50:06,987 --> 00:50:08,437
This is a good one.
188
00:50:10,352 --> 00:50:11,802
But not very fresh.
189
00:50:12,668 --> 00:50:15,568
The local supermarket,
you know what it's like.
190
00:50:19,382 --> 00:50:21,232
All we need now is a woman.
191
00:50:22,296 --> 00:50:23,696
Charlot will come.
192
00:50:26,915 --> 00:50:28,165
I can hear her.
193
00:50:29,590 --> 00:50:30,640
I hear her.
194
00:50:34,641 --> 00:50:35,641
Listen.
195
00:50:42,059 --> 00:50:43,209
She's coming.
196
00:50:46,763 --> 00:50:47,913
She's coming.
197
00:51:11,584 --> 00:51:13,284
You could offer me some.
198
00:51:31,617 --> 00:51:33,217
Son of a stupid bitch.
199
00:51:39,834 --> 00:51:41,234
Lost. Broken down.
200
00:53:25,531 --> 00:53:28,386
Let's go! Let's all go! Come on!
201
00:53:29,207 --> 00:53:31,404
Come on! Let's go!
202
00:54:08,058 --> 00:54:09,208
It's nothing.
203
00:54:43,689 --> 00:54:45,539
Read me your last sentence.
204
00:54:50,453 --> 00:54:51,453
It's...
205
00:54:51,648 --> 00:54:53,800
This insane game that writing is,
206
00:54:54,413 --> 00:54:58,545
to arrogate oneself, because of a doubt,
with drops of ink, at night.
207
00:55:01,293 --> 00:55:03,296
A duty to recreate everything.
208
00:55:03,804 --> 00:55:05,304
Using reminiscences.
209
00:55:06,468 --> 00:55:09,532
Aver that one is where
one is supposed to be.
210
00:55:10,847 --> 00:55:11,848
Because...
211
00:55:13,029 --> 00:55:15,229
let me verbalize my apprehension...
212
00:55:16,360 --> 00:55:18,340
it remains an incertitude.
213
00:55:27,317 --> 00:55:28,667
It's magnificent.
214
00:55:31,527 --> 00:55:32,877
Rhythm, syntax...
215
00:55:34,901 --> 00:55:36,651
You have to be published.
216
00:55:40,661 --> 00:55:44,681
- With your part-time job you make both
ends meet? - If you want to know...
217
00:55:44,731 --> 00:55:48,536
I don't work. My mother provide for me.
I'm a coward.
218
00:55:51,138 --> 00:55:52,788
Were you texts refused?
219
00:55:53,723 --> 00:55:56,673
I never submitted one.
I think they are too bad.
220
00:55:56,723 --> 00:56:00,623
I could re-work them but I have
neither the courage nor the desire.
221
00:56:00,673 --> 00:56:04,273
But your texts are interesting.
You have to fight, persevere!
222
00:56:04,323 --> 00:56:07,823
I don't have the strength anymore.
I never had it actually.
223
00:56:09,267 --> 00:56:12,617
Nobody is interested in my texts.
I'm out of this world.
224
00:56:14,123 --> 00:56:15,673
Fight... for nothing?
225
00:56:17,380 --> 00:56:21,624
I don't think I'm right. I think I'm
wrong. I'm disgusted of myself, Dada.
226
00:56:21,674 --> 00:56:23,824
I'm nothing. My body disgusts me.
227
00:56:49,497 --> 00:56:51,697
Let see what the others are doing.
228
00:56:54,712 --> 00:56:56,112
Everything's fine.
229
00:57:22,434 --> 00:57:26,977
Tell me... Lenin and Inessa Armand.
They did or didn't they?
230
00:57:29,776 --> 00:57:30,976
We don't know.
231
00:57:32,886 --> 00:57:37,486
He listened to her playing piano for hours
and he was devastated at his funerals.
232
00:57:38,382 --> 00:57:39,932
But we have no proof.
233
00:57:45,135 --> 00:57:47,485
Do you still spend all your free time
234
00:57:47,535 --> 00:57:50,977
with revolutionaries form
the beginning of the century? - No.
235
00:57:51,027 --> 00:57:52,627
But I still love them.
236
00:57:53,669 --> 00:57:55,469
I sometimes think of them.
237
00:57:57,750 --> 00:58:01,100
I worked so much on their text that
I began imagining...
238
00:58:01,150 --> 00:58:04,496
their demarches, their gestures,
their states of mind...
239
00:58:05,015 --> 00:58:06,615
It was almost fiction.
240
00:58:07,690 --> 00:58:09,990
- But you finally left them.
- Yes.
241
00:58:10,528 --> 00:58:13,478
One day, I was sitting at
the terrace of a café.
242
00:58:15,653 --> 00:58:18,153
I was looking at
the people passing by.
243
00:58:21,490 --> 00:58:23,640
It was the day after an election.
244
00:58:27,278 --> 00:58:30,128
I stared at every single face
for a long time.
245
00:58:34,489 --> 00:58:38,039
2 hours later, my passion for
politics and history was gone.
246
00:58:45,637 --> 00:58:47,237
We were born too late.
247
00:58:49,800 --> 00:58:52,600
Earlier, we could have
lived with certitudes.
248
00:59:01,316 --> 00:59:03,116
We would have been heroes.
249
00:59:05,407 --> 00:59:07,007
So what are you doing?
250
00:59:08,106 --> 00:59:09,956
We have to tell each other.
251
00:59:11,646 --> 00:59:12,646
What I do?
252
00:59:14,497 --> 00:59:15,946
I sell my body.
253
00:59:17,425 --> 00:59:18,425
And you?
254
00:59:20,255 --> 00:59:21,255
Nothing.
255
00:59:21,710 --> 00:59:23,860
Kind of a hobo.
Kind of a thief.
256
01:00:33,925 --> 01:00:35,375
What are you doing?
257
01:00:39,274 --> 01:00:40,624
I couldn't sleep.
258
01:01:04,830 --> 01:01:07,130
Do you remember the star I gave you?
259
01:01:08,222 --> 01:01:09,672
I often look at it.
260
01:01:10,763 --> 01:01:11,763
Me too.
261
01:01:13,222 --> 01:01:16,256
- Are you happy, Dada?
- Oh, yes! Yes.
262
01:01:17,858 --> 01:01:19,114
I'm very happy.
263
01:01:20,010 --> 01:01:21,210
You know, I...
264
01:01:22,745 --> 01:01:25,539
I'm still amazed by
the park, the trees...
265
01:01:26,958 --> 01:01:29,008
The star in the sky I gave you.
266
01:01:32,579 --> 01:01:33,829
I'm very happy.
267
01:01:40,970 --> 01:01:43,704
It's not very useful but...
I'm happy.
268
01:01:50,574 --> 01:01:51,774
It's not true.
269
01:01:54,136 --> 01:01:57,136
I'm not even a real gardener,
like my father was.
270
01:01:59,204 --> 01:02:01,854
And I have nobody to tell
what he told me.
271
01:02:08,095 --> 01:02:09,695
You could stay, Marie.
272
01:02:14,660 --> 01:02:17,960
We would have many little Charlot,
running in the park.
273
01:02:18,172 --> 01:02:19,622
Like we used to do.
274
01:02:23,686 --> 01:02:24,986
It's dumb but...
275
01:02:26,137 --> 01:02:27,537
I love you, Marie.
276
01:02:29,229 --> 01:02:30,279
I love you.
277
01:02:31,793 --> 01:02:34,243
I've been love you
since we were kids.
278
01:02:35,932 --> 01:02:37,182
I'm bored here.
279
01:02:38,692 --> 01:02:41,242
These fucking flowers
and these trees...
280
01:02:44,177 --> 01:02:45,877
I don't care about them.
281
01:02:47,809 --> 01:02:48,959
I don't care.
282
01:02:51,633 --> 01:02:53,133
I'm crazy, aren't I?
283
01:03:03,547 --> 01:03:04,547
Come on...
284
01:03:05,086 --> 01:03:06,086
Come here.
285
01:07:29,651 --> 01:07:33,253
The lipstick, shadow of
her fringed lips,
286
01:07:34,176 --> 01:07:37,568
was drawing a second, concentric mouth.
287
01:07:52,939 --> 01:07:54,639
What are you doing here?
288
01:07:55,300 --> 01:07:58,155
See, there is a illness
on the branches.
289
01:07:58,588 --> 01:08:01,995
So I cut a suspect branch
and look here.
290
01:08:02,416 --> 01:08:04,941
I check if the vessels are black.
291
01:08:05,359 --> 01:08:08,359
If there are black, they are ill.
Like this one.
292
01:08:09,766 --> 01:08:11,918
This vascular mushroom...
293
01:08:12,527 --> 01:08:15,277
is living in the vessels
that carry the sap.
294
01:08:15,661 --> 01:08:18,161
A coleoptera, the scolitynae, brings it.
295
01:08:19,827 --> 01:08:22,427
The rise of the sap
can't happen anymore.
296
01:08:23,281 --> 01:08:24,931
The branch slowly dies.
297
01:08:26,076 --> 01:08:27,326
Then the trunk.
298
01:08:28,110 --> 01:08:29,510
And the tree dies.
299
01:08:32,167 --> 01:08:36,667
We were lucky to know you. All the kids
don't have such a luxurious playground.
300
01:08:36,888 --> 01:08:39,338
The son of the cook and the gardener...
301
01:08:40,686 --> 01:08:43,786
It was nice of the owner
to let the kids play here.
302
01:08:45,407 --> 01:08:47,707
It was because they didn't have one.
303
01:10:26,619 --> 01:10:27,669
What is it?
304
01:10:30,336 --> 01:10:31,486
I don't know.
305
01:10:37,195 --> 01:10:39,295
I was thinking of the seasons...
306
01:10:46,540 --> 01:10:47,690
I got scared.
307
01:11:08,705 --> 01:11:10,205
I came back for you.
308
01:11:21,418 --> 01:11:23,268
Let's try to live together.
309
01:11:54,778 --> 01:11:55,978
It's too late.
310
01:12:20,015 --> 01:12:21,815
I'd like to read a letter.
311
01:12:23,015 --> 01:12:24,615
It's addressed to you.
312
01:12:35,858 --> 01:12:37,358
Where am I at today?
313
01:12:38,957 --> 01:12:40,157
I barely know.
314
01:12:42,803 --> 01:12:46,553
I'm having troubles recognizing myself
on the edge of evidences.
315
01:12:47,778 --> 01:12:51,051
I'm both the internee...
and the witness.
316
01:12:55,085 --> 01:12:57,035
I did not make things easier.
317
01:12:59,502 --> 01:13:01,852
But horrendous things made me simple/
318
01:13:04,764 --> 01:13:06,814
More apt to trust some persons.
319
01:13:08,834 --> 01:13:11,284
Deep inside them subsist tenaciously...
320
01:13:13,552 --> 01:13:16,602
the dying fires of the research
for human dignity,
321
01:13:17,607 --> 01:13:20,257
elsewhere already
destroyed and forgotten.
322
01:13:21,530 --> 01:13:22,530
Despised.
323
01:13:23,159 --> 01:13:24,159
Negated.
324
01:13:30,074 --> 01:13:33,274
Needless to say many prodigies
stop living within me.
325
01:13:35,638 --> 01:13:39,088
Still, I strongly claim my right
to declare me prodigious.
326
01:13:50,056 --> 01:13:53,761
I can never be lost enough
in my independence, or its illusion,
327
01:13:55,841 --> 01:13:59,491
to have the will to stop loving
stubborn, disobedient persons,
328
01:13:59,541 --> 01:14:03,191
who descend to the heart of the pit
without minding its verge.
329
01:14:07,251 --> 01:14:09,701
The profanity,
when I talk about hope,
330
01:14:11,424 --> 01:14:13,636
is a good I don't possess anymore.
331
01:14:14,652 --> 01:14:17,402
But I like the fact
it lives within others.
332
01:14:25,720 --> 01:14:27,470
Nothing banal between us.
333
01:14:30,372 --> 01:14:34,572
I knew and we will know how to meet
at the excessive second of essential.
334
01:14:36,865 --> 01:14:41,365
Our particularity is to be undesirable
because we refuse to sign the last leaf,
335
01:14:41,587 --> 01:14:43,237
the one of appeasement.
336
01:14:45,008 --> 01:14:46,808
This one either is torn...
337
01:14:48,281 --> 01:14:49,881
or taken away from us.
338
01:15:06,552 --> 01:15:07,902
It's magnificent.
339
01:15:14,872 --> 01:15:16,372
It's very beautiful.
340
01:15:19,085 --> 01:15:21,285
Why don't you try to be published?
341
01:15:23,493 --> 01:15:24,593
I have time.
342
01:15:25,196 --> 01:15:26,596
What I write is...
343
01:15:27,317 --> 01:15:29,604
Like a diary... Dispersed notes.
344
01:15:30,201 --> 01:15:31,551
I prefer to wait.
345
01:15:33,858 --> 01:15:36,458
Wait to be as a good writer
as René Char.
346
01:15:37,384 --> 01:15:38,734
What do you mean?
347
01:15:42,201 --> 01:15:45,451
I mean this letter was written
by René Char in Breton.
348
01:15:45,982 --> 01:15:47,182
You are crazy.
349
01:15:47,232 --> 01:15:49,987
- I'm not crazy, I'm sure of it.
- Shut up, drunkard!
350
01:16:18,898 --> 01:16:23,348
I'm a drunkard and you are a madman that
doesn't know who wrote what he reads.
351
01:16:26,768 --> 01:16:31,018
And Dada... Dada would like to marry
Charlot. But she works on the street.
352
01:16:42,471 --> 01:16:43,721
We are misfits.
353
01:16:50,843 --> 01:16:52,893
Handicapped. Do you understand?
354
01:16:57,761 --> 01:17:01,422
This fucking regression in this park.
I'm fed up with it.
355
01:17:08,857 --> 01:17:11,532
Goodbye. I'm going to have some drinks.
356
01:17:17,138 --> 01:17:18,138
Gitan!
357
01:17:19,305 --> 01:17:20,305
Stop.
358
01:17:21,248 --> 01:17:22,248
Not now.
359
01:17:24,083 --> 01:17:25,883
Let's have a coffee and...
360
01:17:27,012 --> 01:17:28,362
Then we can part.
361
01:19:52,920 --> 01:19:53,920
Wake up!
362
01:19:57,015 --> 01:19:58,665
What will become of us?
363
01:20:16,921 --> 01:20:17,921
Wake up.
364
01:20:21,747 --> 01:20:22,747
Wake up.
365
01:20:41,723 --> 01:20:43,373
What will become of us?
366
01:20:46,992 --> 01:20:48,492
It's doesn't matter.
367
01:20:50,424 --> 01:20:52,124
Everything will be fine.
368
01:20:54,623 --> 01:20:57,723
We will die and
we will see each other in 10 years.
369
01:23:03,908 --> 01:23:06,344
Who is crying?
370
01:24:09,611 --> 01:24:11,961
- Stop.
- Is this what you're doing?
371
01:24:47,954 --> 01:24:49,104
Let's go now!
372
01:25:29,755 --> 01:25:33,355
With simplicity, this movie
is dedicated to those who made it.
373
01:25:33,405 --> 01:25:36,155
For their intelligence
and their generosity.
374
01:25:37,898 --> 01:25:42,889
Subtitles: tadanobu@KG
24410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.