All language subtitles for Histoire immortelle (Welles, Orson 1968)_BDRip.720p.x264.AAC_UKnew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,721 --> 00:00:34,671 Restoration and digitization carried out thanks to the support of 2 00:00:49,342 --> 00:00:52,812 THE IMMORTAL STORY 3 00:01:16,417 --> 00:01:17,459 In China... 4 00:01:18,155 --> 00:01:19,805 in the Portuguese island of Macao... 5 00:01:21,328 --> 00:01:23,328 there lived, toward the end of the last century, 6 00:01:23,848 --> 00:01:25,498 an immensely rich merchant... 7 00:01:26,447 --> 00:01:27,847 whose name was Mister Clay. 8 00:01:29,294 --> 00:01:30,494 He had a magnificent house 9 00:01:31,971 --> 00:01:33,221 and a splendid equipage. 10 00:01:35,063 --> 00:01:36,513 And he sat in the midst of both, 11 00:01:37,639 --> 00:01:40,086 erect, silent... 12 00:01:40,805 --> 00:01:41,805 and alone. 13 00:01:42,100 --> 00:01:45,037 Among the other Europeans he had the name of an iron hard man, 14 00:01:45,346 --> 00:01:48,250 who had broken with his partner, a man called Louis Ducrot, 15 00:01:48,318 --> 00:01:52,049 and then bankrupted him, and thrown him and his family into the street. 16 00:01:52,064 --> 00:01:54,828 It would be a little matter of 300 Guineas. 17 00:01:54,953 --> 00:01:57,539 But Louis Ducrot couldn't pay... 18 00:01:57,664 --> 00:01:59,476 And that was the end of it. 19 00:02:00,035 --> 00:02:01,196 It was the end of Louis. 20 00:02:01,728 --> 00:02:02,996 He committed suicide. 21 00:02:04,049 --> 00:02:05,016 And his family? 22 00:02:05,088 --> 00:02:09,175 Well, there was a daughter some place but she ran away with a sea captain. 23 00:02:09,184 --> 00:02:11,478 And, of course, old Clay had taken over the house. 24 00:02:11,574 --> 00:02:13,775 Poor Louis! He'd been proud of that house. 25 00:02:13,927 --> 00:02:16,164 Proud? The objects of art in it. 26 00:02:16,290 --> 00:02:18,547 He smashed and burned up every one of them before he left. 27 00:02:18,567 --> 00:02:20,767 He said that nothing meant for the embellishment of life 28 00:02:20,787 --> 00:02:23,599 would ever consent to live with the new master of that house. 29 00:02:23,624 --> 00:02:27,277 Except the looking glasses... the ones he brought from France. 30 00:02:27,285 --> 00:02:31,072 Those mirrors had reflected only happy and affectionate scenes 31 00:02:32,031 --> 00:02:35,160 It would be his murderer's punishment, he said, 32 00:02:35,368 --> 00:02:38,418 to meet, wherever he went, the portrait of a hangman. 33 00:02:41,416 --> 00:02:44,866 Mr. Clay sat down to dine in solitude. 34 00:02:45,920 --> 00:02:48,882 Face to face with his portrait. 35 00:02:55,221 --> 00:02:59,017 He was not aware of any lack of friendliness in his surroundings. 36 00:02:59,225 --> 00:03:01,978 The idea of friendliness 37 00:03:02,187 --> 00:03:05,857 had never entered his scheme of life. 38 00:03:06,065 --> 00:03:09,277 It was only natural that things should be as they were 39 00:03:09,486 --> 00:03:12,698 because he had willed them to be so... 40 00:03:12,934 --> 00:03:16,688 When he was seventy, he had fallen ill with the gout. 41 00:03:18,483 --> 00:03:19,811 He couldn't sleep at night. 42 00:03:19,831 --> 00:03:22,731 His head clerk would sit up with him and read aloud 43 00:03:22,819 --> 00:03:26,865 the bills, estimates and contracts of his business. 44 00:03:29,070 --> 00:03:32,991 I have read to you all of the old account books twice over. 45 00:03:36,285 --> 00:03:38,246 Shall I start again? 46 00:03:39,723 --> 00:03:43,101 There are other kinds of books. 47 00:03:45,979 --> 00:03:47,575 Haven't you heard of them? 48 00:03:47,827 --> 00:03:48,995 Other kinds of books? 49 00:03:50,484 --> 00:03:55,406 Besides account books there are other things which people sometimes read. 50 00:03:59,369 --> 00:04:01,454 What's that? 51 00:04:02,039 --> 00:04:06,752 In the party of Jews who took me with them fleeing from Poland 52 00:04:06,960 --> 00:04:08,799 there was a very old man. 53 00:04:08,924 --> 00:04:11,173 Before he died, he gave me this. 54 00:04:11,298 --> 00:04:16,720 Here, Mr. Clay, is something that I shall read to you. 55 00:04:28,496 --> 00:04:31,624 "The wilderness and the solitary places shall be glad, 56 00:04:32,232 --> 00:04:35,057 "and the desert shall rejoice and blossom 57 00:04:35,182 --> 00:04:36,477 "in synch even with joy ..." 58 00:04:36,497 --> 00:04:37,697 That's not a book. 59 00:04:38,686 --> 00:04:40,232 "Strengthen ye the weak hand ..." 60 00:04:40,513 --> 00:04:42,052 That's not a book at all. 61 00:04:42,940 --> 00:04:46,861 It's what you have asked for. Something beside the account books. 62 00:04:49,905 --> 00:04:54,160 "Strengthen ye their weak hands and confirm their feeble knees" 63 00:04:55,092 --> 00:04:56,173 Where'd you get it? 64 00:04:56,283 --> 00:04:58,393 "Say to them that are fearful hearted: 65 00:04:59,081 --> 00:05:02,293 "'Behold your God will come with a recompense.' 66 00:05:02,581 --> 00:05:05,782 "and in the wilderness shall waters break out." 67 00:05:05,907 --> 00:05:08,319 What was all that? 68 00:05:08,598 --> 00:05:10,613 Has it happened? 69 00:05:11,431 --> 00:05:12,431 No. 70 00:05:12,466 --> 00:05:14,726 Is it happening now? 71 00:05:15,524 --> 00:05:16,524 No. 72 00:05:18,681 --> 00:05:20,418 Who put that thing together? 73 00:05:21,491 --> 00:05:22,638 The prophet Isaiah. 74 00:05:25,187 --> 00:05:27,731 The prophet! 75 00:05:30,276 --> 00:05:32,862 I don't like prophecies. 76 00:05:35,698 --> 00:05:38,993 People should only record things 77 00:05:39,201 --> 00:05:42,705 when they've already happened. 78 00:05:43,956 --> 00:05:48,210 This prophet of yours, when did he live? 79 00:05:48,419 --> 00:05:51,380 Oh, about a thousand years ago, Mr. Clay. 80 00:05:55,095 --> 00:06:01,540 People can record things, which have already happened. 81 00:06:02,019 --> 00:06:03,803 Do you know what such a record is called? 82 00:06:03,925 --> 00:06:04,928 A story. 83 00:06:04,948 --> 00:06:06,148 Yes, Mr. Clay. 84 00:06:08,138 --> 00:06:12,267 I heard a story once when I first came out here to China. 85 00:06:14,227 --> 00:06:19,316 One of the sailors told the others about a thing which had happened to him. 86 00:06:21,026 --> 00:06:23,653 He told them a story. 87 00:06:27,699 --> 00:06:31,077 A sailor was walking by himself near a harbor 88 00:06:32,287 --> 00:06:36,792 when a carriage drove up and a rich old gentleman said to him. 89 00:06:37,375 --> 00:06:43,465 "You are a fine looking sailor. Would you like to earn 5 Guineas?" 90 00:06:45,133 --> 00:06:49,971 The sailor naturally answered yes and the rich old gentleman drove him to his house 91 00:06:50,180 --> 00:06:52,808 and gave him food and wine 92 00:06:53,016 --> 00:06:56,978 and said to him: "I am very rich. 93 00:06:57,771 --> 00:07:00,899 "I'm very old and I don't trust the people 94 00:07:01,107 --> 00:07:05,779 "who will inherit what I've saved up all my life. 95 00:07:06,947 --> 00:07:11,785 "Three years ago I married a young wife. 96 00:07:12,744 --> 00:07:15,038 "But she's been no good to me. 97 00:07:16,206 --> 00:07:18,875 "I've got no child." 98 00:07:21,211 --> 00:07:25,674 With your permission, Mr. Clay... I also can tell that story. 99 00:07:25,882 --> 00:07:28,093 What's that? 100 00:07:29,302 --> 00:07:33,765 The old gentleman led the sailor to a bedroom 101 00:07:33,974 --> 00:07:37,352 which was lighted with candlesticks of pure gold. 102 00:07:37,561 --> 00:07:39,646 Was it not so, Mr. Clay? 103 00:07:42,149 --> 00:07:46,111 In the room there was a bed and in the bed there was a lady. 104 00:07:46,319 --> 00:07:50,073 The old gentleman took from his purse a piece of gold. 105 00:07:50,699 --> 00:07:55,829 A 5 Guinea piece, Mr. Clay, and handed it to the sailor. 106 00:07:56,037 --> 00:07:58,777 How do you come to know this story? 107 00:07:58,977 --> 00:08:03,064 Coming here to China, Mr. Clay, you travelled on only one ship. 108 00:08:03,272 --> 00:08:06,025 So you heard the story only once. 109 00:08:06,234 --> 00:08:07,796 What's that got to do with my story? 110 00:08:08,163 --> 00:08:11,983 From Gravesend to Lisbon, there was a sailor on that ship 111 00:08:12,531 --> 00:08:13,803 who told the story. 112 00:08:13,992 --> 00:08:17,745 On my way to Singapore, I heard another sailor tell that story. 113 00:08:17,954 --> 00:08:21,332 The story they tell never happended 114 00:08:21,541 --> 00:08:23,454 and that's why it is told. 115 00:08:23,827 --> 00:08:25,374 It never will happen, Mr. Clay. 116 00:08:28,256 --> 00:08:30,466 I don't like prophecies. 117 00:08:40,719 --> 00:08:41,904 Yes, Mr. Clay. 118 00:08:48,911 --> 00:08:50,153 Goodnight, Mr. Clay. 119 00:09:31,178 --> 00:09:35,933 I don't like pretense. I don't like prophecies. 120 00:09:37,567 --> 00:09:38,820 I like facts! 121 00:09:40,561 --> 00:09:43,236 If this story has never happened now. 122 00:09:43,732 --> 00:09:44,910 Yes, Mr. Clay. 123 00:09:45,035 --> 00:09:48,772 I want it to happen in real life 124 00:09:52,946 --> 00:09:55,320 to real people. 125 00:09:55,918 --> 00:09:58,038 Yes, Mr. Clay. To real people. 126 00:10:01,493 --> 00:10:02,689 Where do you want it to happen. 127 00:10:02,783 --> 00:10:03,709 Here. 128 00:10:03,729 --> 00:10:05,129 In my own house. 129 00:10:05,697 --> 00:10:08,649 I want to see it all with my own eyes. 130 00:10:10,961 --> 00:10:15,132 I want to dine with the sailor in my dining room 131 00:10:15,340 --> 00:10:20,679 I want to pick him out myself in the street by the harbor. 132 00:10:21,805 --> 00:10:24,602 It will involve expenses. 133 00:10:24,638 --> 00:10:26,322 Yes. It's going to cost us some money. 134 00:10:29,187 --> 00:10:32,024 You remember there's a woman in the story. 135 00:10:34,561 --> 00:10:36,899 The young miss, I shall not be able to get you. 136 00:10:36,924 --> 00:10:39,532 I'm paying you to do this work for me... 137 00:10:42,114 --> 00:10:45,399 and it will be part of your work to find me this woman. 138 00:10:45,884 --> 00:10:47,153 Yes, Mr. Clay. 139 00:11:15,536 --> 00:11:19,206 This clerk might well have been a highly dangerous person 140 00:11:19,415 --> 00:11:23,169 except that ambition, desire, in any form 141 00:11:23,377 --> 00:11:27,923 had been washed and bleached and burnt out of him. 142 00:11:29,335 --> 00:11:33,256 He was like some kind of insect: hard to crush, 143 00:11:33,464 --> 00:11:35,545 even to the heel of a boot. 144 00:11:35,565 --> 00:11:39,360 And yet, there were things not yet to be recounted 145 00:11:39,569 --> 00:11:42,697 which moved like big deep water fish 146 00:11:42,905 --> 00:11:46,075 in the depths of his dark mind. 147 00:11:46,884 --> 00:11:49,345 He had only one passion: 148 00:11:49,554 --> 00:11:52,724 a craving to be left alone. 149 00:11:53,891 --> 00:11:56,978 His soul was concentrated on this one request, 150 00:11:57,186 --> 00:12:00,523 that he might he might enter his little room and shut his door 151 00:12:00,732 --> 00:12:04,485 with the security that, here, no one in the world could possibly follow him. 152 00:12:14,443 --> 00:12:18,197 By the next day, 153 00:12:18,405 --> 00:12:20,491 In the town, she was called Virginie. 154 00:12:20,699 --> 00:12:23,744 She was the mistress of another clerk in Mr. Clay's establishment, 155 00:12:23,953 --> 00:12:25,330 A young man named Simpson. 156 00:12:25,462 --> 00:12:26,550 Charlie? 157 00:12:27,039 --> 00:12:29,250 You remember, he asked me to buy you a shawl. 158 00:12:29,258 --> 00:12:32,186 So I brought you some of them so you could choose the one you like. 159 00:12:32,206 --> 00:12:34,323 Yes. Charlie didn't want to be seen in the shops 160 00:12:34,343 --> 00:12:36,243 buying such things for a woman. 161 00:12:36,397 --> 00:12:38,719 Word of that might have got back to his family in Europe. 162 00:12:38,788 --> 00:12:40,139 So he sent you. 163 00:12:40,499 --> 00:12:43,764 I don't suppose you've got a family in Europe. What's your name? 164 00:12:44,135 --> 00:12:47,476 Levinsky. Elishama Levinsky. 165 00:12:49,486 --> 00:12:52,648 I won't ask you what you want of me. You can tell me when you feel like it. 166 00:12:52,857 --> 00:12:55,560 If you know Charlie, I suppose you work with him at the office... 167 00:12:56,156 --> 00:12:57,553 for the old American? 168 00:12:57,616 --> 00:12:58,573 Yes, Miss Virgine. 169 00:12:58,645 --> 00:13:02,617 How is he? The old man? I heard he was sick. 170 00:13:03,171 --> 00:13:06,058 He's no well, Miss Virginie. He does not leave his house. 171 00:13:06,605 --> 00:13:08,705 Good. Is he going to die? 172 00:13:08,830 --> 00:13:09,834 Oh, no. 173 00:13:10,603 --> 00:13:12,960 At least he is strong enough to make up new schemes. 174 00:13:13,368 --> 00:13:15,838 With your permission, I'll tell you one of them. 175 00:13:16,046 --> 00:13:19,435 He dislikes pretense. He dislikes prophecies. 176 00:13:19,560 --> 00:13:21,017 He likes facts. 177 00:13:21,142 --> 00:13:22,511 - Facts? - Yes. 178 00:13:22,636 --> 00:13:26,517 But 50 years ago, on a ship, he heard a story told. 179 00:13:27,016 --> 00:13:30,186 A sailor was walking by himself near the harbor 180 00:13:30,394 --> 00:13:33,981 when a rich old gentleman drove up in a carriage and said to him: 181 00:13:34,190 --> 00:13:38,444 "You are a fine looking sailor. Do you want earn 5 Guineas tonight?" 182 00:13:38,652 --> 00:13:40,968 - That was in Benin. - Yes? 183 00:13:41,485 --> 00:13:42,552 Not here in Macao. 184 00:13:42,577 --> 00:13:45,951 I heard it from a friend of mine, an Englishman, merchant captain. 185 00:13:46,202 --> 00:13:48,550 It happened to a sailor that he knew when he first went to sea. 186 00:13:48,570 --> 00:13:51,199 Miss Virginie, this is a story that lives on ships. 187 00:13:51,219 --> 00:13:53,019 All sailors have told it. 188 00:13:53,224 --> 00:13:55,938 It might have been left on sea and never come ashore 189 00:13:56,037 --> 00:13:57,858 if it hadn't been for Mr. Clay. 190 00:13:58,470 --> 00:14:01,184 He made up his mind to have it happen in real life to real people 191 00:14:01,210 --> 00:14:04,039 in order that one sailor in the world 192 00:14:04,164 --> 00:14:08,349 shall be able to tell it, from begining to end, as it actually happened to him. 193 00:14:08,557 --> 00:14:10,210 If he wants to play a comedy, 194 00:14:10,242 --> 00:14:13,020 a comedy with the devil, it's a matter between the two of them. 195 00:14:13,145 --> 00:14:14,332 What's it to me? 196 00:14:14,352 --> 00:14:16,652 Yes! A comedy. I'd forgotten the word. 197 00:14:17,437 --> 00:14:19,652 There are three people in Mr. Clay's comedy. 198 00:14:19,760 --> 00:14:23,030 The old gentleman, he will play himself and the young sailor... 199 00:14:23,405 --> 00:14:25,783 he will himself find by the harbor. 200 00:14:26,707 --> 00:14:30,345 But if an English merchant captain has told you this, Miss Virginie, 201 00:14:30,435 --> 00:14:34,792 he will have told you that besides these two there's also a beautiful, young lady. 202 00:14:37,668 --> 00:14:42,040 On Mr. Clay's behalf, I am now looking for this beautiful, young lady. 203 00:14:43,057 --> 00:14:45,853 If she will come into this comedy and finish it for him, 204 00:14:45,885 --> 00:14:47,747 Mr. Clay will pay her 100 Guineas. 205 00:15:11,111 --> 00:15:15,115 Old Clay has got some pretty strange ideas of a comedy. 206 00:15:15,864 --> 00:15:20,203 In a comedy, the actors pretend to kill one another... or to die... 207 00:15:20,738 --> 00:15:22,640 or to go to bed with their lovers. 208 00:15:23,182 --> 00:15:26,877 They don't really do any of these things. 209 00:15:27,354 --> 00:15:30,213 You master's like the Emperor Nero of Rome 210 00:15:30,522 --> 00:15:32,475 who had people eaten up by lions. 211 00:15:33,475 --> 00:15:37,304 - Yes? - Yes. Just to amuse himself. 212 00:15:37,512 --> 00:15:39,066 But since then it hasn't been done. 213 00:15:39,086 --> 00:15:40,986 And was the Emperor Nero very rich? 214 00:15:41,792 --> 00:15:44,394 Oh... he owned all the world. 215 00:15:44,603 --> 00:15:45,931 And were his comedies good? 216 00:15:45,951 --> 00:15:47,551 He liked them himself, I suppose. 217 00:15:47,939 --> 00:15:50,909 But nowadays, who would he get to play in them? 218 00:15:50,964 --> 00:15:54,129 If he owned all the world, he would get people to play in them. 219 00:15:54,708 --> 00:15:55,941 What does he pay you? 220 00:15:56,561 --> 00:15:57,561 30 pieces of silver? 221 00:15:58,270 --> 00:15:59,954 I am in Mr. Clay's employ. 222 00:16:00,018 --> 00:16:02,874 I cannot dare go anywhere but with him. 223 00:16:03,163 --> 00:16:06,792 But you, Miss Virginie, you can go wherever you like. 224 00:16:07,101 --> 00:16:08,287 Yes. I suppose so. 225 00:16:08,288 --> 00:16:09,307 Yes. You suppose so. 226 00:16:09,926 --> 00:16:12,590 But you have been able to go wherever you like all your life. 227 00:16:12,683 --> 00:16:16,469 I was so angry with my life today that I was planning to end it. 228 00:16:16,840 --> 00:16:18,413 But now you are angry with me. 229 00:16:21,504 --> 00:16:22,672 Miss Virginie... 230 00:16:23,900 --> 00:16:26,362 Mr. Clay is prepared to pay 100 Guineas 231 00:16:26,940 --> 00:16:30,607 if on the night appointed by him, you will come to his house. 232 00:16:31,490 --> 00:16:32,645 To his house? 233 00:16:33,424 --> 00:16:34,565 Yes. To his house. 234 00:16:44,804 --> 00:16:47,208 Do you know what house that is? It's my father's house. 235 00:16:47,283 --> 00:16:49,016 I played in it when I was a little girl. 236 00:16:49,158 --> 00:16:51,093 That house was the only thing left me from the time 237 00:16:51,108 --> 00:16:52,905 when I was rich and pretty and innocent. 238 00:16:53,109 --> 00:16:56,694 The heroine of Mr. Clay's story is rich, pretty, and innocent. 239 00:16:56,749 --> 00:16:58,935 All of these years, whenever I walked past it, 240 00:16:58,961 --> 00:17:00,969 I've dreamt of how I'd enter it once more. 241 00:17:01,263 --> 00:17:04,016 You are to enter it again, Miss Virginie. 242 00:17:07,368 --> 00:17:08,368 No. 243 00:17:09,980 --> 00:17:12,242 I will not go into this house, Mr. Levinsky. 244 00:18:03,200 --> 00:18:04,313 You've been here before. 245 00:18:05,663 --> 00:18:07,033 It's not very much of a place, is it? 246 00:18:07,687 --> 00:18:08,687 No. 247 00:18:09,456 --> 00:18:11,741 I shouldn't think you'd be used to much better. 248 00:18:11,750 --> 00:18:14,110 I live by the harbor near the company quarters. 249 00:18:14,535 --> 00:18:16,067 Mr. Clay's company! 250 00:18:19,880 --> 00:18:21,131 It's true. 251 00:18:21,646 --> 00:18:22,888 You're an important man 252 00:18:23,108 --> 00:18:24,308 No! Miss Virginie. 253 00:18:24,413 --> 00:18:26,381 You run the old man's office for him. 254 00:18:27,006 --> 00:18:28,988 You have all of his affairs in your own hands. 255 00:18:29,776 --> 00:18:31,253 You live in a house on the Praia Grande? 256 00:18:31,342 --> 00:18:32,377 A room. 257 00:18:33,656 --> 00:18:34,697 A room. 258 00:18:36,559 --> 00:18:37,811 I wonder what it's like. 259 00:18:41,863 --> 00:18:43,474 Did you have a home when you were a child? 260 00:18:44,072 --> 00:18:45,118 No. 261 00:18:45,766 --> 00:18:47,038 I thought so. 262 00:18:47,878 --> 00:18:49,298 You knew him, didn't you? 263 00:18:50,140 --> 00:18:51,318 No, Miss Virginie. 264 00:18:51,623 --> 00:18:55,042 His name was Ducrot. He was my father. 265 00:18:55,335 --> 00:18:57,921 It's not the name you use now, Miss Virginie. 266 00:18:59,339 --> 00:19:01,734 Your father died before I came to China. 267 00:19:03,969 --> 00:19:05,254 He killed himself. 268 00:19:08,140 --> 00:19:09,361 That's not my mother. 269 00:19:10,061 --> 00:19:11,881 It's the Empress Eugenia of France. 270 00:19:13,895 --> 00:19:19,776 We used to talk, my father and I, of great, splendid, noble things. 271 00:19:19,901 --> 00:19:24,089 He told me how the Empress wore her white satin shoes 272 00:19:24,165 --> 00:19:26,122 one single time only. 273 00:19:26,247 --> 00:19:28,761 then made a present of them to the common schools 274 00:19:28,886 --> 00:19:32,205 for the little girls to wear to their first communion. 275 00:19:32,414 --> 00:19:34,708 I was to have done the same thing. 276 00:19:35,542 --> 00:19:38,712 Papa was so proud of my small feet. 277 00:19:39,755 --> 00:19:43,383 The Empress made a great career for herself. 278 00:19:43,592 --> 00:19:48,555 She said to the Emperor that the way to her bedroom 279 00:19:48,764 --> 00:19:51,892 ran through the cathedral of Notre Dame. 280 00:19:54,102 --> 00:19:57,241 And the way to my bedroom? 281 00:19:59,691 --> 00:20:03,362 Lately, it's been through offices and counting houses. 282 00:20:04,488 --> 00:20:07,866 We go where we are told, Miss Virginie. 283 00:20:15,082 --> 00:20:16,795 What does he really want, the old man? 284 00:20:17,417 --> 00:20:19,515 To demonstrate his omnipotence, 285 00:20:19,594 --> 00:20:21,255 to do the thing which cannot be done. 286 00:20:22,032 --> 00:20:26,969 And yet, you said the Emperor of Rome owned all of the world. 287 00:20:27,177 --> 00:20:31,223 But the people down there, going north, south, east, west, 288 00:20:31,431 --> 00:20:34,635 How many would be going at all if they hadn't been told to go 289 00:20:34,692 --> 00:20:37,906 by Mr. Clay and the other rich merchants like him? 290 00:20:38,845 --> 00:20:42,776 Now, Mr. Clay has told you to go to his house 291 00:20:42,785 --> 00:20:45,195 and you will have to go. 292 00:20:50,066 --> 00:20:53,495 I suppose that nobody could insult you even if they tried. 293 00:20:53,599 --> 00:20:55,205 Why should I let them? 294 00:20:55,214 --> 00:20:57,856 And if I told you to get out of this house? 295 00:20:58,181 --> 00:20:59,966 When I'd gone, you'd sit here 296 00:21:00,051 --> 00:21:02,794 and think of the things for which you sent me away. 297 00:21:05,090 --> 00:21:08,051 Didn't you say you had no family in Europe? 298 00:21:08,260 --> 00:21:11,964 There was a pogrom, Miss Virginie. They were killed in the pogrom. 299 00:21:12,129 --> 00:21:13,843 But you escaped and came to China? 300 00:21:14,098 --> 00:21:15,663 I was in many places first: 301 00:21:15,878 --> 00:21:18,854 Frankfurt, London, Amsterdam, Lisbon... 302 00:21:19,186 --> 00:21:20,266 Well, you're here now. 303 00:21:20,484 --> 00:21:21,686 Yes, Miss Virginie. 304 00:21:22,620 --> 00:21:23,686 I see now... 305 00:21:24,311 --> 00:21:25,369 who you are. 306 00:21:25,894 --> 00:21:29,364 I thought you were a small rat out of Mr. Clay's storehouse. 307 00:21:30,287 --> 00:21:32,850 Et toi, tu es le juif errant. 308 00:21:34,169 --> 00:21:37,152 I travelled once, myself... for a while. 309 00:21:37,277 --> 00:21:39,151 Que se o marinheiro... 310 00:21:39,176 --> 00:21:40,628 An English captain... 311 00:21:41,738 --> 00:21:43,470 the one who told me your story. 312 00:21:43,495 --> 00:21:46,089 he took me to Japan. 313 00:21:46,498 --> 00:21:49,468 On our first night, there was an earthquake. 314 00:21:50,010 --> 00:21:53,847 The earth trembled and shook at the loss of my innocence. 315 00:21:56,692 --> 00:21:58,704 In the shawls, Miss Virginie... 316 00:21:59,399 --> 00:22:00,324 In the shawls?! 317 00:22:00,415 --> 00:22:04,066 Yes. In the others I once brought here for you to choose from... 318 00:22:04,274 --> 00:22:07,861 in each, there is a pattern. A pattern in all of them. 319 00:22:08,070 --> 00:22:11,239 Only sometimes the line goes the other way 320 00:22:11,349 --> 00:22:13,210 from what you expect. 321 00:22:13,553 --> 00:22:14,730 As in a looking glass. 322 00:22:15,619 --> 00:22:19,915 With money to travel with, you can make a career for yourself. 323 00:22:20,123 --> 00:22:22,034 No less than the Empress of France. 324 00:22:23,669 --> 00:22:28,965 Only on this pattern, the road runs around the other way. 325 00:22:30,300 --> 00:22:32,511 And, why not, Miss Virginie? 326 00:22:33,971 --> 00:22:37,766 And you said you didn't know my father? Or anything about him? 327 00:22:38,934 --> 00:22:42,396 This is the motto on our family's coat of arms: 328 00:22:42,521 --> 00:22:44,314 "Pourquoi pas" 329 00:22:44,898 --> 00:22:47,651 That means, "Why not," Miss Virginie? 330 00:22:54,491 --> 00:22:58,287 Tell Mr. Clay for me that I won't come for the price he's offered me. 331 00:22:59,252 --> 00:23:00,800 My price is 300 Guineas. 332 00:23:01,903 --> 00:23:03,220 That's the pattern. 333 00:23:03,875 --> 00:23:07,295 Or in terms he'll understand, the known debt. 334 00:23:07,604 --> 00:23:09,715 Is that your last word, Miss Virginie? 335 00:23:09,945 --> 00:23:10,635 Yes. 336 00:23:10,674 --> 00:23:12,128 Your very last word? 337 00:23:12,611 --> 00:23:13,448 Yes. 338 00:23:21,268 --> 00:23:23,478 Here is 300 Guineas. 339 00:23:25,689 --> 00:23:28,817 He was sure to go mad at the end with all his sins. 340 00:23:29,026 --> 00:23:31,486 Rich traders and merchants, they're all mad. 341 00:23:31,695 --> 00:23:34,906 In one way or the other, this thing will be the end of him. 342 00:23:35,147 --> 00:23:36,231 Yes? 343 00:23:36,561 --> 00:23:37,570 Yes, Miss Virginie. 344 00:23:37,596 --> 00:23:40,095 But now he may think that the pursuit of a story 345 00:23:40,220 --> 00:23:43,189 is even more interesting than the pursuit of money. 346 00:23:44,666 --> 00:23:45,794 Do you want a receipt? 347 00:23:47,946 --> 00:23:49,292 No, Miss Virginie. 348 00:24:27,184 --> 00:24:28,395 Young sailor! 349 00:24:30,554 --> 00:24:33,165 My master here in this carriage wishes to speak to you. 350 00:24:34,174 --> 00:24:37,469 He says, would you like to earn 5 Guineas tonight? 351 00:24:39,513 --> 00:24:41,640 Come! 352 00:24:47,521 --> 00:24:49,773 You're a fine looking sailor. 353 00:24:51,775 --> 00:24:53,745 Would you like to earn 5 Guineas tonight? 354 00:25:11,420 --> 00:25:13,464 You're a fine looking sailor, my young friend. 355 00:25:15,590 --> 00:25:17,544 Would you like to earn 5 Guineas tonight? 356 00:25:20,804 --> 00:25:22,390 Yes, I want to earn 5 Guineas. 357 00:25:24,224 --> 00:25:27,911 I was thinking about it just now... in what way I was to earn 5 Guineas. 358 00:25:29,479 --> 00:25:30,808 Get into my carriage. 359 00:25:31,478 --> 00:25:32,828 I'll tell you more at my house. 360 00:25:32,917 --> 00:25:34,688 No, your carriage is too fine. 361 00:25:35,042 --> 00:25:37,508 My clothes are too dirty and tarred. 362 00:25:40,747 --> 00:25:41,920 I shall run beside. 363 00:25:42,921 --> 00:25:45,170 And I can go as fast as you can. 364 00:28:20,273 --> 00:28:21,495 He's young, eh Levinsky? 365 00:28:23,695 --> 00:28:26,239 He's full of the juices of life. 366 00:28:28,158 --> 00:28:32,621 He has blood in him. I suppose he's got tears. 367 00:28:34,498 --> 00:28:36,458 He longs... yearns... 368 00:28:37,167 --> 00:28:40,420 for the things which dissolve people... 369 00:28:42,523 --> 00:28:43,659 for friendship... 370 00:28:45,462 --> 00:28:46,579 and love. 371 00:28:48,220 --> 00:28:53,517 Such things, a man's... bones have dissolved. 372 00:28:55,602 --> 00:28:57,605 Once I broke with a partner of mine 373 00:28:58,814 --> 00:29:01,467 when I wouldn't allow him to become my friend. 374 00:29:03,936 --> 00:29:05,355 It dissolved my bones. 375 00:29:08,611 --> 00:29:10,603 Do you think he's ever seen gold? 376 00:29:11,106 --> 00:29:12,323 He will have heard of it. 377 00:29:12,911 --> 00:29:14,105 Hold out your hand. 378 00:29:19,084 --> 00:29:21,153 That's what you're going to earn tonight. 379 00:29:21,378 --> 00:29:22,548 It's a 5 Guinnea piece. 380 00:29:24,748 --> 00:29:25,775 It's gold. 381 00:29:31,138 --> 00:29:33,609 And gold, my young sailor... it's solid. It's hard. 382 00:29:34,817 --> 00:29:39,438 It's proof against dissolution. 383 00:29:43,734 --> 00:29:46,380 You're a poor sailor and I'm a rich old man. 384 00:29:48,113 --> 00:29:51,742 My name in China is worth more money than you've ever heard of. 385 00:29:52,359 --> 00:29:55,954 In America, when they name me they name a million dollars. 386 00:29:59,416 --> 00:30:01,292 That million dollars, that's me... 387 00:30:03,712 --> 00:30:08,050 myself... my days... my years. 388 00:30:09,051 --> 00:30:10,236 My life. 389 00:30:11,345 --> 00:30:12,782 And soon the time will come... 390 00:30:14,253 --> 00:30:15,802 when one half of me must go 391 00:30:15,891 --> 00:30:19,077 and the other half, my million dollars, will live on. 392 00:30:22,147 --> 00:30:23,283 But where? 393 00:30:25,592 --> 00:30:27,820 It occurs to me that it might give me pleasure 394 00:30:28,423 --> 00:30:30,232 to leave my possessions to a child. 395 00:30:32,077 --> 00:30:37,204 A child which I myself have caused to exist. 396 00:30:37,287 --> 00:30:41,249 Caused to exist... as I've begotten my fortune. 397 00:30:41,833 --> 00:30:45,286 The starving coolies in the tea fields, 398 00:30:46,588 --> 00:30:49,716 they didn't know they were contributing to the making of it. 399 00:30:49,925 --> 00:30:52,111 For them, it was only the pain in their hands 400 00:30:52,536 --> 00:30:54,804 and the poor copper coins of their wages. 401 00:30:56,256 --> 00:30:58,709 In my brain and by my will, many... 402 00:30:59,218 --> 00:31:00,256 things... 403 00:31:01,041 --> 00:31:02,876 were brought together to make up... 404 00:31:03,310 --> 00:31:04,496 one single thing. 405 00:31:06,925 --> 00:31:08,144 A million dollars. 406 00:31:17,311 --> 00:31:20,640 I'm not just now in the habit of talking to rich old people. 407 00:31:24,649 --> 00:31:26,199 To tell you the truth, old master, 408 00:31:26,285 --> 00:31:29,635 I'm not just now in the habit of talking to anyone at all. 409 00:31:30,678 --> 00:31:33,380 A fortnight ago, when the schooner picked me up, 410 00:31:33,421 --> 00:31:35,965 I hadn't spoken a word for a whole year. 411 00:31:39,808 --> 00:31:42,108 My own ship went down in a storm. 412 00:31:42,653 --> 00:31:46,653 And, of all her crew, I alone was cast ashore on an island. 413 00:31:49,127 --> 00:31:51,077 Tonight, it's no more than three weeks 414 00:31:51,112 --> 00:31:53,762 since I walked down the beach of my island. 415 00:31:55,310 --> 00:31:56,491 Yes... 416 00:31:57,784 --> 00:31:59,934 All of this must be a change for you. 417 00:32:02,622 --> 00:32:04,972 Yes, this house is very different from my island. 418 00:32:08,211 --> 00:32:11,361 Well, I'll soon get used to talking again. I've talked before. 419 00:32:12,390 --> 00:32:14,090 I'm not such a fool as I look. 420 00:32:14,394 --> 00:32:15,494 No, my young friend. 421 00:32:18,897 --> 00:32:20,547 I'm gonna tell you why I fetched you here. 422 00:32:21,820 --> 00:32:23,007 I know. 423 00:32:23,802 --> 00:32:27,102 I know what you're going to tell me old master. I've heard it before: every word. 424 00:32:31,151 --> 00:32:34,446 It's hard on you being so old and dry. 425 00:32:36,490 --> 00:32:39,326 But I shall know well enough what I'm doing. 426 00:32:47,125 --> 00:32:48,253 He's very young, is he? 427 00:32:48,608 --> 00:32:50,073 The sailor boy? Oh, yes! 428 00:32:50,112 --> 00:32:54,466 Mr. Clay is highly satisfied with his catch on the harbour of Macao. 429 00:32:54,674 --> 00:32:58,529 Very likely, there's not another fish of just that kind to be caught there. 430 00:32:58,826 --> 00:33:01,634 But if he stays until dawn, he'll see the truth on my face: 431 00:33:02,059 --> 00:33:03,117 that it's old! 432 00:33:03,142 --> 00:33:04,980 Mr. Clay and the sailor boy are making ready. 433 00:33:05,060 --> 00:33:06,606 Old and powdered and ruined... 434 00:33:06,693 --> 00:33:08,426 They are entertaining one another. 435 00:33:09,208 --> 00:33:12,385 Just as you are now preparing yourself for your own part. 436 00:33:13,221 --> 00:33:15,730 The heroine's part in Mr. Clay's story. 437 00:33:15,760 --> 00:33:16,850 Yes? 438 00:33:17,322 --> 00:33:18,650 The story is making headway. 439 00:33:20,158 --> 00:33:22,434 But one way or another, you said, 440 00:33:22,458 --> 00:33:23,932 it's going to be the end of him. 441 00:33:24,957 --> 00:33:27,696 No man in the world can take a story which people have invented 442 00:33:27,721 --> 00:33:29,303 and told and make it happen. 443 00:33:29,826 --> 00:33:31,622 Do you think he's going to die tonight? 444 00:33:31,851 --> 00:33:33,042 In his malice? 445 00:33:33,630 --> 00:33:34,992 Add up a column of figures. 446 00:33:36,222 --> 00:33:38,825 You start at the lowest figure and move left. 447 00:33:39,650 --> 00:33:43,001 But if a man took it into his head to add up a column the other way, 448 00:33:43,126 --> 00:33:45,461 from the left, what would he find? 449 00:33:45,586 --> 00:33:48,687 His total would come out wrong, Miss Virginie. Hmm? 450 00:33:48,715 --> 00:33:52,065 His account books would be worth nothing. 451 00:33:52,274 --> 00:33:57,571 Mr. Clay's total will come out wrong and be worth nothing. 452 00:34:01,441 --> 00:34:04,554 These shells... I picked them up every morning along the shore. 453 00:34:06,914 --> 00:34:08,999 I'm going to take them to Denmark. 454 00:34:09,208 --> 00:34:11,758 They're the only things I've got to take home with me. 455 00:34:12,336 --> 00:34:14,331 Some are beautiful... perhaps even rare. 456 00:34:15,372 --> 00:34:16,800 What did you think about at night? 457 00:34:19,134 --> 00:34:20,384 Of a boat, mostly. 458 00:34:21,312 --> 00:34:23,412 A good, strong, seaworthy boat. 459 00:34:23,622 --> 00:34:26,572 She needn't be big. No more than five per stage. 460 00:34:26,659 --> 00:34:28,446 And when I met you tonight old gentleman 461 00:34:28,495 --> 00:34:30,845 and you asked me if I'd earn 5 Guineas, 462 00:34:32,598 --> 00:34:34,198 that was why I went with you. 463 00:34:34,392 --> 00:34:35,542 Didn't you think about women? 464 00:34:37,454 --> 00:34:38,204 Yes. 465 00:34:40,492 --> 00:34:44,142 On the ships I've sailed on, the others talked about their girls. 466 00:34:45,588 --> 00:34:48,238 I know. I know very well what you're paying me to do tonight. 467 00:34:51,072 --> 00:34:52,472 I'm as good as any sailor. 468 00:34:55,012 --> 00:34:56,962 You'd have no reason to complain of me. 469 00:34:57,251 --> 00:34:59,101 Your lady waiting here for me. 470 00:34:59,123 --> 00:35:01,523 She would have no reason to complain of me. 471 00:35:01,810 --> 00:35:04,010 All the same, I may as well now go back to my ship. 472 00:35:04,587 --> 00:35:08,337 And you, my old gentleman, will take on another sailor for you job. 473 00:35:09,360 --> 00:35:11,310 No. I don't want you to go back to your ship. 474 00:35:11,987 --> 00:35:14,037 You... you've been cast away on a desert island. 475 00:35:14,540 --> 00:35:16,590 You haven't spoken to a human being for a year. 476 00:35:18,160 --> 00:35:19,610 I'd hate to think about that. 477 00:35:22,122 --> 00:35:24,722 I'll take no other sailor for my job. 478 00:35:34,716 --> 00:35:35,766 And your boat? 479 00:35:35,954 --> 00:35:38,822 Thank you, old master, for the food and the wine. 480 00:35:39,098 --> 00:35:40,798 Is there a boat you want to buy? 481 00:35:43,678 --> 00:35:45,078 Good night, old gentleman. 482 00:35:45,098 --> 00:35:46,098 How are you going to buy it 483 00:35:46,168 --> 00:35:49,268 Now you've given back your 5 Guinnea piece and going away. 484 00:35:51,923 --> 00:35:53,623 That boat will never come to be launched. 485 00:35:59,994 --> 00:36:01,494 It will never come to sail. 486 00:36:23,873 --> 00:36:26,023 This was my father's bedroom. 487 00:36:27,385 --> 00:36:29,885 I was allowed to play here on Sunday mornings. 488 00:36:32,507 --> 00:36:34,057 He seems so far away, my father. 489 00:36:39,264 --> 00:36:40,514 He's back with me tonight. 490 00:36:42,180 --> 00:36:44,930 I've entered this old house with his consent. 491 00:36:48,790 --> 00:36:52,390 I was a little girl the last time I looked in this mirror. 492 00:36:53,786 --> 00:36:57,674 I used to ask it to show me what I'd be like in years to come. 493 00:37:00,917 --> 00:37:04,295 I think for the first time in his life, Mr. Clay will be impressed 494 00:37:04,420 --> 00:37:05,620 by a woman's beauty. 495 00:37:05,693 --> 00:37:06,943 He mustn't look at me. 496 00:37:07,753 --> 00:37:08,753 How can he help it? 497 00:37:08,773 --> 00:37:09,973 I mustn't look at him. 498 00:37:10,345 --> 00:37:12,895 It's the time for acting the story. He will be coming soon. 499 00:37:15,423 --> 00:37:17,223 No, no. I dare not. 500 00:37:17,423 --> 00:37:19,237 Let me go. Please let me go. 501 00:37:19,262 --> 00:37:20,862 He's paid you, Miss Virginie. 502 00:37:34,159 --> 00:37:35,159 Mr. Levinsky! 503 00:37:43,884 --> 00:37:44,975 My father... 504 00:37:45,777 --> 00:37:48,294 on the last day of his life... 505 00:37:48,711 --> 00:37:50,761 an hour or so, before he killed himself, 506 00:37:51,994 --> 00:37:53,094 he called me to him. 507 00:37:53,605 --> 00:37:55,605 All our misery had risen 508 00:37:55,625 --> 00:37:58,925 from the moment he first set eyes on the face of Mr. Clay, 509 00:37:59,077 --> 00:38:00,727 so he bound me by a solemn vow... 510 00:38:02,122 --> 00:38:04,572 never... in any place or under any circumstance... 511 00:38:08,203 --> 00:38:10,403 to look into that face again. 512 00:38:11,131 --> 00:38:12,231 You will not have to look at it. 513 00:38:13,909 --> 00:38:16,309 The downcast eyes of the heroine in the story 514 00:38:16,534 --> 00:38:18,584 will bear witness to her modesty. 515 00:38:20,118 --> 00:38:21,118 Who knows? 516 00:38:23,260 --> 00:38:26,410 The prophet Isaiah may now have laid hands on his head 517 00:38:28,088 --> 00:38:30,238 and turned Mr. Clay into a child. 518 00:38:31,601 --> 00:38:34,051 Perhaps he's beginning to play with his story. 519 00:38:36,398 --> 00:38:37,598 I may play with it, too. 520 00:38:38,010 --> 00:38:41,010 How do you know I won't set fire to this house in the morning 521 00:38:41,135 --> 00:38:42,696 before I leave it again... 522 00:38:42,821 --> 00:38:44,521 and burn your master in it? 523 00:38:45,365 --> 00:38:47,576 I know this much: 524 00:38:47,784 --> 00:38:52,205 I've been with him for seven years and now I'll lose my situation. 525 00:38:52,214 --> 00:38:54,614 You're so sure that this comedy of his 526 00:38:55,798 --> 00:38:56,848 will be the end of him? 527 00:39:00,088 --> 00:39:01,238 I'm sure of it, too. 528 00:39:07,554 --> 00:39:09,554 He was my father's deadly enemy. 529 00:39:10,632 --> 00:39:12,682 This night will bring about the final judgment. 530 00:39:15,020 --> 00:39:16,770 My humiliation, my disgrace 531 00:39:18,315 --> 00:39:20,515 will provide the conclusive evidence against him. 532 00:41:25,907 --> 00:41:27,657 You're the most beautiful girl in the world. 533 00:42:05,530 --> 00:42:06,530 How old are you? 534 00:42:25,384 --> 00:42:26,384 Are you 17? 535 00:42:30,742 --> 00:42:31,667 Yes. 536 00:42:36,710 --> 00:42:38,560 Then you and I are the same age. 537 00:42:52,160 --> 00:42:53,160 You're young. 538 00:42:54,010 --> 00:42:55,160 Both of you... young. 539 00:42:58,041 --> 00:43:00,409 You're in fine health. Your limbs don't ache. 540 00:43:00,494 --> 00:43:02,844 You sleep at night because you move without pain. 541 00:43:03,246 --> 00:43:05,246 You think you move at your own will. 542 00:43:05,506 --> 00:43:06,506 Not so. 543 00:43:07,217 --> 00:43:09,302 You move at my bidding. 544 00:43:09,936 --> 00:43:13,086 You're two young, strong and lusty jumping jacks 545 00:43:15,208 --> 00:43:16,558 in this old hand of mine. 546 00:44:10,431 --> 00:44:11,481 I've got something to tell you. 547 00:44:15,452 --> 00:44:16,452 Never... 548 00:44:18,145 --> 00:44:21,134 I've never 'til tonight slept with a girl. 549 00:44:48,610 --> 00:44:49,610 I've thought about it often. 550 00:44:50,937 --> 00:44:52,687 I've meant to do it many times. 551 00:44:55,241 --> 00:44:56,341 But I've never done. 552 00:45:01,356 --> 00:45:04,306 It wasn't all my own fault. I've been away for a long time. 553 00:45:06,211 --> 00:45:08,761 In a place a long way off, where there weren't any girls. 554 00:45:19,533 --> 00:45:22,383 - What's your name? - Virginie. 555 00:45:33,997 --> 00:45:35,397 When I was on that island... 556 00:45:36,027 --> 00:45:37,077 far from here... 557 00:45:38,710 --> 00:45:41,560 I sometimes fancied I had a girl with me who was mine 558 00:45:43,365 --> 00:45:48,837 I brought her birds' eggs and fish and some big sweet fruits that grew there 559 00:45:49,596 --> 00:45:50,846 and she was kind to me. 560 00:45:52,507 --> 00:45:54,957 We slept together in a cave that I found. 561 00:45:55,470 --> 00:45:58,020 When the full moon rose, it shone into it. 562 00:45:58,147 --> 00:46:02,397 But I couldn't think of a name for her. I didn't remember any girl's name. 563 00:46:04,320 --> 00:46:05,514 Virginie... 564 00:46:07,811 --> 00:46:08,943 Virginie... 565 00:46:11,271 --> 00:46:12,410 Virginie. 566 00:46:27,459 --> 00:46:30,509 For god's sake! Get up! We must get up. There's an earthquake. 567 00:46:32,375 --> 00:46:33,525 Don't you feel the earthquake? 568 00:46:35,403 --> 00:46:36,553 No. It's not an earthquake. 569 00:46:56,184 --> 00:47:00,522 Tonight... in that room... 570 00:47:02,648 --> 00:47:03,648 in that bed... 571 00:47:08,621 --> 00:47:15,203 they, themselves, for that same young, hot blood in them... 572 00:47:19,165 --> 00:47:20,808 It's all nothing but a... 573 00:47:24,437 --> 00:47:25,492 story. 574 00:47:26,380 --> 00:47:27,380 My story. 575 00:47:44,336 --> 00:47:45,336 Listen! 576 00:47:46,484 --> 00:47:47,884 The birds are singing. 577 00:47:50,780 --> 00:47:51,980 Yes, they're singing. 578 00:47:53,399 --> 00:47:55,499 On the boats, I sometimes made a song. 579 00:47:56,077 --> 00:47:57,477 What were your songs about? 580 00:47:58,287 --> 00:48:00,787 About the sea and the lives of the sailors. And their deaths. 581 00:48:03,400 --> 00:48:04,650 Sing one of them to me. 582 00:48:04,994 --> 00:48:07,494 "As I was keeping the middle watch, and the night was cold, 583 00:48:07,631 --> 00:48:11,181 "three swans flew across the moon, over her round face of gold." 584 00:48:12,417 --> 00:48:13,332 Gold! 585 00:48:16,017 --> 00:48:20,602 A 5 Guinnea piece is like the moon and then not at all like her... 586 00:48:22,145 --> 00:48:23,395 Did you make other songs? 587 00:48:25,148 --> 00:48:27,448 "When the sky's brown and the sea yawns, 588 00:48:27,468 --> 00:48:29,018 three thousand fathoms down, 589 00:48:29,312 --> 00:48:31,504 "and the boat runs downward like a whale, 590 00:48:31,625 --> 00:48:35,158 "still Paul Velling will not turn pale." 591 00:48:37,951 --> 00:48:40,101 Then... your name is Paul? 592 00:48:41,028 --> 00:48:43,221 Yes, Paul. It's not a bad name. 593 00:48:43,916 --> 00:48:46,166 My father was named Paul and his father, too. 594 00:48:47,181 --> 00:48:50,253 It's the name of good seamen, faithful to their ship. 595 00:48:50,860 --> 00:48:53,410 My father drowned six months before I was born. 596 00:48:54,052 --> 00:48:55,352 He's down there in the sea. 597 00:48:57,220 --> 00:48:58,820 But... you're not going to drown, are you Paul? 598 00:48:59,964 --> 00:49:01,164 Oh, maybe not. 599 00:49:01,777 --> 00:49:04,427 But I've many times wondered what my father thought of 600 00:49:04,453 --> 00:49:06,903 when the sea took him, at last, altogether. 601 00:49:07,778 --> 00:49:09,829 Do you like to think of that sort of thing? 602 00:49:09,954 --> 00:49:10,954 Yes. 603 00:49:11,277 --> 00:49:13,427 It's good to think of the storms on the high seas. 604 00:49:14,614 --> 00:49:16,114 It's not bad to think of death. 605 00:49:25,408 --> 00:49:28,058 I have to go back to my ship as soon as it grows light. 606 00:49:29,837 --> 00:49:30,987 Now there's one sailor 607 00:49:32,399 --> 00:49:33,999 who can tell his story 608 00:49:34,592 --> 00:49:36,892 from beginning to end as it actually happened. 609 00:49:39,722 --> 00:49:41,522 But what about those other sailors? 610 00:49:44,143 --> 00:49:45,293 What ever happened to them? 611 00:49:46,611 --> 00:49:48,011 And why did they tell it? 612 00:49:50,900 --> 00:49:52,550 Maybe it's like that prophecy of yours. 613 00:49:56,280 --> 00:49:57,330 How'd it go? 614 00:49:59,700 --> 00:50:01,700 "In the wilderness shall waters break out 615 00:50:02,131 --> 00:50:07,542 and streams in the desert, the parched ground shall become a pool." 616 00:50:08,042 --> 00:50:10,642 He must have lived in a country where it didn't rain very much. 617 00:50:11,564 --> 00:50:14,414 In England, where the ground is nearly always a pool, 618 00:50:14,574 --> 00:50:15,724 they wouldn't appreciate it. 619 00:50:17,001 --> 00:50:18,051 Tell me the rest. 620 00:50:18,465 --> 00:50:20,565 "Behold your God will come with the recompense, 621 00:50:21,268 --> 00:50:23,118 "and some in sighing shall flee away." 622 00:50:24,487 --> 00:50:25,559 Prophecies! 623 00:50:26,062 --> 00:50:28,962 Get up a new financial scheme and you must prove on paper 624 00:50:29,367 --> 00:50:32,187 that the shareholders are gonna double their money or triple it. 625 00:50:32,312 --> 00:50:36,162 That never happens but you've got to prove it or people aren't going to invest. 626 00:50:37,626 --> 00:50:38,926 It's like that with the sailors. 627 00:50:40,211 --> 00:50:43,511 They're poor, so they tell about a rich house. 628 00:50:45,542 --> 00:50:49,512 They're lonely, so they tell about a beautiful lady. 629 00:50:53,043 --> 00:50:54,743 That story couldn't happen. 630 00:50:59,848 --> 00:51:00,898 But it's happened to them. 631 00:51:05,707 --> 00:51:06,757 Say that again. 632 00:51:08,758 --> 00:51:09,858 About the lame man. 633 00:51:12,011 --> 00:51:14,361 "Then shall the lame man, leap like a hart." 634 00:51:14,555 --> 00:51:16,505 "The eyes of the blind shall be opened." 635 00:51:17,978 --> 00:51:19,004 Prophecies! 636 00:51:20,293 --> 00:51:22,893 You're coming home with me and we'll sleep together every night... 637 00:51:23,830 --> 00:51:24,930 like tonight. 638 00:51:29,161 --> 00:51:30,611 You can't do that. He's paid you. 639 00:51:33,930 --> 00:51:35,080 What? 640 00:51:36,452 --> 00:51:37,702 Your man has paid you. 641 00:51:41,333 --> 00:51:44,833 He paid you to go at dawn and you took his money. 642 00:51:50,745 --> 00:51:53,701 - You'll have your boat. - Yes, I shall have the boat. 643 00:51:58,234 --> 00:51:59,780 Was that what you said? 644 00:52:09,342 --> 00:52:11,511 But you? 645 00:52:11,720 --> 00:52:13,270 What is going to happen to you, my girl? 646 00:53:11,321 --> 00:53:13,971 Old gentleman, will you remember to do something for me? 647 00:53:14,400 --> 00:53:15,850 She's got so many fine things, 648 00:53:15,870 --> 00:53:17,070 she would not care to have a lot of shells lying about. 649 00:53:20,330 --> 00:53:21,830 But this one is rare, I think. 650 00:53:24,247 --> 00:53:26,747 Perhaps there's not another one like it in all the world. 651 00:53:29,456 --> 00:53:31,656 It's as smooth and silky as a knee. 652 00:53:34,302 --> 00:53:37,052 And when you hold it to your ear there is a sound in it. 653 00:53:42,265 --> 00:53:43,405 A song. 654 00:53:54,440 --> 00:53:57,040 You'll remember to tell her to hold it to her ear? 655 00:53:59,528 --> 00:54:00,728 Thank you, old gentleman. 656 00:54:02,910 --> 00:54:04,015 And good bye. 657 00:54:26,285 --> 00:54:28,988 - Now you can tell your story. - What story? 658 00:54:29,199 --> 00:54:31,949 All that's happened to you from yesterday evening till now. 659 00:54:32,748 --> 00:54:34,448 All that I've seen and done? 660 00:54:36,585 --> 00:54:37,985 Why do you call it a story? 661 00:54:38,467 --> 00:54:42,217 You are the one sailor in the world who can tell the story truthfully 662 00:54:42,417 --> 00:54:43,773 as it happened to you. 663 00:54:44,293 --> 00:54:45,487 To whom would I tell it? 664 00:54:48,055 --> 00:54:51,600 Who in the world would believe me if I told it? 665 00:54:52,735 --> 00:54:55,135 I would not tell it for a hundred times 5 Guineas. 666 00:55:47,290 --> 00:55:48,627 He's dead, Miss Virginie. 667 00:55:50,935 --> 00:55:53,735 He's been waiting at sunrise to drink of the cup of his triumph 668 00:55:55,665 --> 00:55:57,715 but the cup has been too strong for him. 669 00:56:02,338 --> 00:56:05,038 It's very hard on people who want things so badly that 670 00:56:05,051 --> 00:56:06,451 they can't do without them. 671 00:56:07,772 --> 00:56:09,822 And if they can't get these things, 672 00:56:10,718 --> 00:56:11,807 it is hard. 673 00:56:12,432 --> 00:56:13,532 And when they do get them, 674 00:56:14,896 --> 00:56:17,642 surely, it is very hard. 675 00:56:33,061 --> 00:56:34,461 I have heard it before... 676 00:56:38,442 --> 00:56:39,492 long ago. 677 00:56:44,281 --> 00:56:45,281 But where? 678 00:56:55,441 --> 00:56:58,001 [kekazzz] 52375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.