All language subtitles for Ghosts.2021.S01E15.1080p.BluRay.REMUX.AVC.TrueHD.5.1-NOGRP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,259 --> 00:00:14,097 Ooh, what a spread. Eggs, meats, cheese, patisserie. 2 00:00:14,181 --> 00:00:16,642 What is this, breakfast for one at Ben Franklin's house? 3 00:00:16,725 --> 00:00:18,525 Oh, well, we just wanted to surprise you guys. 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,271 Please tell sass that I looked up the traditional lenape recipe 5 00:00:21,355 --> 00:00:22,397 for corn bread, okay? 6 00:00:22,481 --> 00:00:25,567 Mmm, just like kohesa used to make. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,237 That means "mom." And now I miss my mom. Cool. 8 00:00:28,320 --> 00:00:29,321 Oh, my god. 9 00:00:29,404 --> 00:00:32,741 The 1998 women of wall street swimsuit calendar. 10 00:00:32,824 --> 00:00:35,285 But when I said I wanted it, you called me a "big-time perv." 11 00:00:35,369 --> 00:00:37,287 Yeah, but then I thought about it, and hey, 12 00:00:37,371 --> 00:00:40,040 it's not that misogynistic that they asked a bunch of mbas 13 00:00:40,123 --> 00:00:41,583 to wear bikinis for a photo shoot. 14 00:00:41,667 --> 00:00:44,086 So, yay, enjoy smelling breakfast. 15 00:00:44,169 --> 00:00:47,422 - Oh, you guys, this is so nice. - I don't know. 16 00:00:47,506 --> 00:00:49,800 This whole breakfast reminds me of when my parents 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,570 took me to toys "r" us right before they told me they were getting a divorce. 18 00:00:52,594 --> 00:00:53,720 Oh, my god. 19 00:00:53,804 --> 00:00:55,264 Sam and Jay are getting a divorce. 20 00:00:55,347 --> 00:00:56,765 Guys, no. 21 00:00:56,848 --> 00:00:58,850 Geez, we are not getting a divorce. 22 00:00:58,934 --> 00:01:01,436 That said, we did want to talk to you, 23 00:01:01,520 --> 00:01:03,981 because since we're four weeks away from opening the b&b, 24 00:01:04,064 --> 00:01:05,983 we need to start getting the bedrooms ready. 25 00:01:06,066 --> 00:01:08,402 Bedroom... which bedrooms? Our bedrooms? 26 00:01:08,485 --> 00:01:10,904 Well, four of them. So we're gonna need you guys to bunk up. 27 00:01:10,988 --> 00:01:13,532 Unless you want to be walked through by painters and handymen 28 00:01:13,615 --> 00:01:15,409 and, god willing, guests. 29 00:01:16,618 --> 00:01:19,079 Well, now those waffles smell like deception. 30 00:01:19,162 --> 00:01:21,164 Mmm. And vanilla. 31 00:01:21,248 --> 00:01:22,416 Nice touch. 32 00:01:28,046 --> 00:01:29,673 Okay, so big congratulations 33 00:01:29,756 --> 00:01:31,633 to alberta and flower 34 00:01:31,717 --> 00:01:33,278 for agreeing to be our first roommate pair. 35 00:01:33,302 --> 00:01:35,304 I haven't had roommates since the cult. 36 00:01:35,387 --> 00:01:36,805 We were like sisters. 37 00:01:36,888 --> 00:01:39,891 Well, technically, sister-wives, because of the sex. 38 00:01:39,975 --> 00:01:42,728 Well, now there's an uneven number of men and women, 39 00:01:42,811 --> 00:01:44,563 so I guess I'm on my own. 40 00:01:44,646 --> 00:01:47,125 - Sorry, Hetty, there's no room for that. - Why don't you just bunk with Isaac? 41 00:01:47,149 --> 00:01:49,234 Why would that be okay? 42 00:01:49,860 --> 00:01:54,197 Because, well, you guys are old-timey and stuff. 43 00:01:54,281 --> 00:01:57,576 It's true, we are of a similar elevated status 44 00:01:57,659 --> 00:02:00,203 and share a mutual appreciation of the finer things. 45 00:02:00,287 --> 00:02:02,706 Well, I suppose if we must cohabitate, 46 00:02:02,789 --> 00:02:06,001 I could do much worse than the lady of the house. 47 00:02:06,084 --> 00:02:08,712 Of course, as man and woman, we will have to resist 48 00:02:08,795 --> 00:02:12,215 our natural impulses, but I think we're up to the task. 49 00:02:12,299 --> 00:02:14,426 The victorian age had themselves some blind spots. 50 00:02:14,509 --> 00:02:18,180 Okay, time to discuss elephant in room. 51 00:02:18,263 --> 00:02:21,391 Who get Thor? Everyone want but only one can have. 52 00:02:21,475 --> 00:02:23,226 Totally. Right, yeah. 53 00:02:23,310 --> 00:02:25,622 I sort of assumed that sasappis would just move in with you. 54 00:02:25,646 --> 00:02:27,165 And I'll be the first to say 55 00:02:27,189 --> 00:02:29,483 that I do want that, very badly. 56 00:02:29,566 --> 00:02:31,806 You know, I mean, who-who doesn't want to room with Thor? 57 00:02:31,860 --> 00:02:34,237 You know, he's got the biggest room, 58 00:02:34,321 --> 00:02:35,521 and more importantly, that TV. 59 00:02:35,572 --> 00:02:38,033 - I call it. I'm rooming with Thor. - Darn it. 60 00:02:38,116 --> 00:02:40,661 And Thor taken. Too slow, sass. 61 00:02:40,744 --> 00:02:41,912 Yeah, suck it, sass. 62 00:02:41,995 --> 00:02:44,206 So sad for me. I take Pete. 63 00:02:44,289 --> 00:02:47,668 Wow. I mean, I am the last one left, but color me flattered. 64 00:02:47,751 --> 00:02:51,254 And you will have nothing short of a five-star experience in casa Pete. 65 00:02:51,338 --> 00:02:53,316 I'll even let you choose where you'd like to sleep, 66 00:02:53,340 --> 00:02:54,841 the bed or the floor. 67 00:02:54,925 --> 00:02:56,843 - Bed. - Great choice. 68 00:02:58,345 --> 00:03:01,890 I'm just saying, the stamp act wasn't so bad. 69 00:03:01,973 --> 00:03:03,975 You revolutionaries were so dramatic. 70 00:03:04,059 --> 00:03:07,187 Well, I'll give you this, Nigel, if Patrick Henry trotted out 71 00:03:07,270 --> 00:03:09,457 that "give me Liberty or give me death" line one more time, 72 00:03:09,481 --> 00:03:10,607 I would have puked. 73 00:03:10,691 --> 00:03:12,818 It's like, "we're at a party, pat. Relax." 74 00:03:15,153 --> 00:03:18,865 Well, this is my stop. Same time tomorrow? 75 00:03:18,949 --> 00:03:22,160 Um... there was one thing. 76 00:03:23,704 --> 00:03:26,832 You know I've enjoyed our daily walks, 77 00:03:26,915 --> 00:03:29,918 and I've been considering your new lodging requirements, 78 00:03:30,001 --> 00:03:32,212 and I thought that, 79 00:03:32,295 --> 00:03:34,881 should you find it more amenable, 80 00:03:34,965 --> 00:03:36,758 you would be more than welcome 81 00:03:36,842 --> 00:03:41,263 to spend your nights in the shed. With me. 82 00:03:41,346 --> 00:03:45,767 Um, where, precisely, would I be sleeping? 83 00:03:45,851 --> 00:03:48,186 Well, my cot, while flimsy, 84 00:03:48,270 --> 00:03:53,734 can support two persons of technical weightlessness. 85 00:03:53,817 --> 00:03:56,945 You are too kind, and, um... But I should think that, uh, 86 00:03:57,028 --> 00:03:59,656 one cot would be quite crowded for two people. 87 00:03:59,740 --> 00:04:00,991 And, um, I'm a roller. 88 00:04:01,074 --> 00:04:03,034 I keep rolling. I roll a lot, actually. 89 00:04:03,118 --> 00:04:05,245 Sometimes clear off the bed, and, um... 90 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 You know what? 91 00:04:09,624 --> 00:04:10,751 Sam! 92 00:04:11,418 --> 00:04:13,962 Hey, you know the rules. No ghosts in our bedroom. 93 00:04:14,045 --> 00:04:15,338 We got a problem. 94 00:04:15,422 --> 00:04:16,715 No, no, no. No. 95 00:04:16,798 --> 00:04:18,759 Thor's fault. 96 00:04:18,842 --> 00:04:20,051 Oh, my god. 97 00:04:20,135 --> 00:04:21,779 Yeah, see, he's been doing this, like, an hour. 98 00:04:21,803 --> 00:04:23,513 I can't sleep like this. 99 00:04:23,597 --> 00:04:25,450 - Have you tried waking him up? - I'm not gonna do that. 100 00:04:25,474 --> 00:04:27,100 He could split me in two with his ax. 101 00:04:27,184 --> 00:04:29,561 I would pop back together, but it's not pleasant. 102 00:04:29,644 --> 00:04:31,104 Thor. 103 00:04:31,188 --> 00:04:32,814 - Thorfinn. - Careful. 104 00:04:32,898 --> 00:04:34,483 - Ah, torture. - Thor. 105 00:04:38,361 --> 00:04:39,738 Thor, Thor. 106 00:04:39,821 --> 00:04:41,573 It-it's me and Trevor. No, just... 107 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 You were having a nightmare. 108 00:04:43,158 --> 00:04:45,869 How do you know that? Can you see in Thor's mind? 109 00:04:45,952 --> 00:04:48,121 What sort of dark magic is this? 110 00:04:48,205 --> 00:04:50,707 Uh, no, we know because you're going psycho in your sleep. 111 00:04:50,791 --> 00:04:52,501 W-What are you dreaming about? 112 00:04:52,584 --> 00:04:54,085 That none of Trevor's business. 113 00:04:54,169 --> 00:04:56,087 How do you know Thor even dreaming? 114 00:04:56,171 --> 00:04:58,673 Maybe you're asleep and this is dream you're having. 115 00:04:59,800 --> 00:05:02,219 Okay, well, it seems like the dream is over 116 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 and I guess he's fine. 117 00:05:04,471 --> 00:05:06,515 So we should all just get some shut-eye. 118 00:05:06,598 --> 00:05:09,810 Yeah, I guess he seems better. 119 00:05:12,562 --> 00:05:14,356 Die! 120 00:05:14,439 --> 00:05:16,608 Brains! 121 00:05:16,691 --> 00:05:18,276 Oy vey. 122 00:05:18,360 --> 00:05:20,445 I know I'm already dead, but kill me. 123 00:05:20,529 --> 00:05:22,072 Oh, the night didn't get any better? 124 00:05:22,155 --> 00:05:23,800 - Trevor just came in. - Hey, no pants. 125 00:05:23,824 --> 00:05:25,867 Good morning. 126 00:05:25,951 --> 00:05:27,786 Man, that coffee smells delicious. 127 00:05:27,869 --> 00:05:29,454 Sass just came in, super chipper. 128 00:05:29,538 --> 00:05:32,666 Wait a minute. You never wanted to room with Thor in the first place, did you? 129 00:05:32,749 --> 00:05:34,543 You tricked me. You tricked me. 130 00:05:34,626 --> 00:05:36,753 - You knew about the nightmares. - Okay, yes. 131 00:05:36,837 --> 00:05:39,256 After I died, the two of us shared a wigwam. 132 00:05:39,339 --> 00:05:40,507 It was torture. 133 00:05:40,590 --> 00:05:42,401 Hold on, you're telling me that Thor has been having 134 00:05:42,425 --> 00:05:44,469 the same night terrors for 500 years? 135 00:05:44,553 --> 00:05:46,429 - At least. - And he won't talk about them? 136 00:05:46,513 --> 00:05:47,764 The dude needs help. 137 00:05:47,848 --> 00:05:49,826 Seriously, we got to get that viking to a therapist. 138 00:05:49,850 --> 00:05:52,170 Can you imagine? Trevor just joked that Thor needs therapy. 139 00:05:52,686 --> 00:05:56,314 - โ€”That's actually a great idea. - What? 140 00:05:56,398 --> 00:06:00,569 Look, if this guy has been suffering from night terrors for half a millennium, 141 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 that's some pretty serious trauma. 142 00:06:02,487 --> 00:06:05,448 Okay, but he's a ghost. He can't talk to a therapist. 143 00:06:05,532 --> 00:06:07,117 Right, but you could. 144 00:06:07,200 --> 00:06:09,661 And then you could just have Thor sitting there with you, 145 00:06:09,744 --> 00:06:11,788 and you could pass off his problems as your own. 146 00:06:11,872 --> 00:06:14,374 - Thor can't leave the property, Jay. - Good point. 147 00:06:14,457 --> 00:06:17,043 So we have a therapist make a house call, 148 00:06:17,127 --> 00:06:20,589 because you can't leave the house because you're agoraphobic. 149 00:06:20,672 --> 00:06:22,674 - That's not bad. - This is crazy. 150 00:06:22,757 --> 00:06:26,094 Please, I can't take it anymore. I-I... you got to help me. I need to sleep. 151 00:06:26,177 --> 00:06:29,472 Right, okay, so just to recap, the plan is to have me call a therapist, 152 00:06:29,556 --> 00:06:32,392 lie about not being able to go outside so that I can 153 00:06:32,475 --> 00:06:35,353 secretly translate the problems of a thousand-year-old viking, 154 00:06:35,437 --> 00:06:37,665 who, by the way, doesn't even want to talk about the problem, 155 00:06:37,689 --> 00:06:40,567 so we'll have to spring all this on him and hope he agrees? 156 00:06:40,650 --> 00:06:42,652 - Uh-huh. - Okay. 157 00:06:42,736 --> 00:06:43,945 I guess that's what we'll do. 158 00:06:47,032 --> 00:06:49,367 Landship, iandship! 159 00:06:49,451 --> 00:06:52,203 Who is this strange visitor? 160 00:06:54,372 --> 00:06:56,291 Hi, you must be Dr. Long. 161 00:06:56,374 --> 00:07:00,003 Uh, I am Jay. I'm Sam's hubby. 162 00:07:00,086 --> 00:07:01,880 But she's not talking to you because of me. 163 00:07:01,963 --> 00:07:04,049 Her and I are, like... we're-we're good. 164 00:07:05,216 --> 00:07:06,843 Look, I know you're probably mad. 165 00:07:06,927 --> 00:07:11,389 Why? Because you call therapist when Thor already refused to talk dreams? 166 00:07:11,473 --> 00:07:13,475 No, Thor thrilled. 167 00:07:13,558 --> 00:07:16,645 Thor not actually thrilled. Thor use sarcasm. 168 00:07:16,728 --> 00:07:18,271 How do you know what a therapist is? 169 00:07:18,980 --> 00:07:21,066 Because Thor watching old reruns of frasier. 170 00:07:21,149 --> 00:07:24,235 Niles in particular, very funny. 171 00:07:24,319 --> 00:07:25,403 Only likes best coffee. 172 00:07:25,487 --> 00:07:27,322 Point is, 173 00:07:27,405 --> 00:07:31,868 Thor no talk feelings, like Martin, father of frasier. 174 00:07:31,952 --> 00:07:35,413 - Fine. I'm moving back into my old room. - No, Trevor, that's not an option. 175 00:07:35,497 --> 00:07:38,917 - Well, I'm not dealing with this mishigas. - Hey, hey, hey, hey. 176 00:07:39,000 --> 00:07:42,295 We just need to respect that Thor is afraid of his feelings. 177 00:07:42,379 --> 00:07:43,964 Okay? He's terrified. 178 00:07:44,047 --> 00:07:47,634 About as terrified as he is of a Danish raiding party. 179 00:07:47,717 --> 00:07:50,261 By the eye of the all-father, you bite your words. 180 00:07:50,345 --> 00:07:54,975 Thor's not afraid of Danes and Thor's not afraid of therapy! 181 00:07:55,058 --> 00:07:58,895 Time to talk feelings! 182 00:08:00,230 --> 00:08:02,607 Feelings! I'll talk them. 183 00:08:02,691 --> 00:08:06,444 Oh, Isaac, aren't you usually on your walk with Nigel right about now? 184 00:08:06,528 --> 00:08:08,923 I don't know why you would just assume that I have plans with Nigel. 185 00:08:08,947 --> 00:08:11,217 I guess because it seems like you guys are getting kind of close. 186 00:08:11,241 --> 00:08:14,327 Close? Me? And Nigel? 187 00:08:14,411 --> 00:08:16,162 I mean, 188 00:08:16,246 --> 00:08:17,956 he's not even American. 189 00:08:18,039 --> 00:08:20,500 He probably doesn't even know what a bald eagle looks like. 190 00:08:20,583 --> 00:08:22,961 I mean, I don't even know why we're talking about him. 191 00:08:23,044 --> 00:08:27,924 What people should be talking about is this Isaac and Hetty situation. 192 00:08:28,008 --> 00:08:30,427 Man and woman shacking up? 193 00:08:30,510 --> 00:08:32,303 Long history together? 194 00:08:32,387 --> 00:08:35,306 Things could get pretty amorous. 195 00:08:35,390 --> 00:08:37,142 I'd be wondering that. 196 00:08:37,225 --> 00:08:38,810 Are people wondering that? 197 00:08:38,893 --> 00:08:40,145 I was not wondering that. 198 00:08:40,228 --> 00:08:43,356 Well, why the hell not? I am so sorry for my outburst. 199 00:08:43,440 --> 00:08:45,567 How's your day? 200 00:08:45,650 --> 00:08:48,528 So your agoraphobia keeps you from stepping outside? 201 00:08:48,611 --> 00:08:50,488 Yeah, but I'm actually cool with that. 202 00:08:50,572 --> 00:08:51,948 What I'm really concerned by 203 00:08:52,032 --> 00:08:54,075 is these night terrors that I've been having. 204 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Interesting. 205 00:08:55,243 --> 00:08:57,662 Can you walk me through a typical episode? 206 00:08:57,746 --> 00:09:00,874 Uh-huh. I would be happy to talk you through my last dream. 207 00:09:00,957 --> 00:09:04,127 Thor not talk. Dream very painful. 208 00:09:04,210 --> 00:09:06,379 Because even though it may be very painful, 209 00:09:06,463 --> 00:09:10,467 you won't be able to help me unless I tell you what I'm going through. 210 00:09:10,550 --> 00:09:13,887 Yes, that's usually how this works. 211 00:09:13,970 --> 00:09:15,013 Please, proceed. 212 00:09:15,096 --> 00:09:16,806 Fine. 213 00:09:16,890 --> 00:09:22,437 In dream, Thor in vast plain with best friend Oskar. 214 00:09:22,520 --> 00:09:26,316 So, I'm in a vast plain with my friend Oskar. 215 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 He's... Norwegian. 216 00:09:29,360 --> 00:09:33,281 Thor very cold. Every bone in body aching. 217 00:09:33,364 --> 00:09:36,076 Beard frozen in ice. 218 00:09:36,159 --> 00:09:38,620 Scrotum size of Berry. 219 00:09:39,913 --> 00:09:41,372 It's pretty cold. 220 00:09:41,456 --> 00:09:44,375 Near fire there is rock. 221 00:09:44,459 --> 00:09:47,837 I grab it, raise it to the sky, 222 00:09:47,921 --> 00:09:51,049 and then I bring it down and smash Oskar's skull! 223 00:09:51,132 --> 00:09:53,843 I-I pick up a rock and I smash Oskar's head. 224 00:09:53,927 --> 00:09:55,929 - Oh, my. - Blood everywhere. 225 00:09:56,012 --> 00:09:57,514 Brains splatter up nose. 226 00:09:57,597 --> 00:09:59,099 There is, like, blood everywhere. 227 00:09:59,182 --> 00:10:01,684 And brains up nose. Tell her of the brains. 228 00:10:01,768 --> 00:10:03,478 I even get some brains up my nose. 229 00:10:03,561 --> 00:10:05,939 Now I need you to think, does this dream 230 00:10:06,022 --> 00:10:07,958 remind you of something that's happened in your life? 231 00:10:07,982 --> 00:10:09,484 Yes. 232 00:10:09,567 --> 00:10:14,114 It is exactly the same as day I kill best friend Oskar. 233 00:10:14,197 --> 00:10:15,448 Oh, my god. 234 00:10:15,532 --> 00:10:17,367 Now that I think about it, 235 00:10:17,450 --> 00:10:22,872 it is pretty similar to the time that I betrayed my best friend Oskar. 236 00:10:22,956 --> 00:10:24,290 This was a big betrayal? 237 00:10:24,374 --> 00:10:25,458 Is ultimate betrayal! 238 00:10:25,542 --> 00:10:26,960 Thor monster! 239 00:10:27,043 --> 00:10:29,212 Thor, come back. 240 00:10:32,006 --> 00:10:36,302 - Uh, Thor was my childhood dog. - Tell me about him. 241 00:10:36,386 --> 00:10:39,222 And feel free to not take so many long pauses. 242 00:10:39,305 --> 00:10:42,976 Yeah. Uh, he was a corgi. 243 00:10:43,059 --> 00:10:45,937 He liked socks. 244 00:10:46,646 --> 00:10:48,606 Good night, Isaac. 245 00:10:48,690 --> 00:10:50,650 Sleep well. 246 00:10:57,073 --> 00:11:00,577 - Oh, what's happening? - Oh, stop your games. 247 00:11:00,660 --> 00:11:02,787 You're a woman with a comely nape, 248 00:11:02,871 --> 00:11:06,666 and this man wants to kiss it. 249 00:11:06,749 --> 00:11:08,585 - He does? - Yeah. 250 00:11:08,668 --> 00:11:10,920 Oh, my. Is this... 251 00:11:11,004 --> 00:11:14,382 Is this a seduction? Am I being seduced? 252 00:11:14,465 --> 00:11:17,427 You most certainly are. 253 00:11:17,510 --> 00:11:19,012 Unless you don't want to be. 254 00:11:19,095 --> 00:11:22,140 No. Of course, I've considered that romantic tensions 255 00:11:22,223 --> 00:11:23,892 could boil over between us. 256 00:11:26,561 --> 00:11:29,480 I just was surprised that it's taken so very long. 257 00:11:29,564 --> 00:11:32,775 Mm, well, you know what? Let's slow this train down. 258 00:11:32,859 --> 00:11:36,738 No! I was overcome at first, but I want this, Isaac. 259 00:11:36,821 --> 00:11:39,407 I want it badly and I want it now. 260 00:11:39,490 --> 00:11:42,577 My nape, kiss it. Kiss my nape. 261 00:11:42,660 --> 00:11:44,078 Kiss it. 262 00:11:44,162 --> 00:11:46,206 - Kiss my nape. - Okay. 263 00:11:46,289 --> 00:11:48,875 Isaac? Oh, Isaac. 264 00:11:48,958 --> 00:11:51,711 My nape. Ooh... 265 00:11:51,794 --> 00:11:55,089 Oh, Isaac. 266 00:11:55,173 --> 00:11:56,883 Are you still with me, Isaac? 267 00:12:07,977 --> 00:12:10,521 Oskar! 268 00:12:10,605 --> 00:12:11,606 Oh, dear. 269 00:12:11,689 --> 00:12:14,442 Forgive Thor for murder! 270 00:12:14,525 --> 00:12:16,486 Okay, therapy has made it so much worse. 271 00:12:16,569 --> 00:12:19,906 He is twice as loud as he was last night and I would say ten times as violent. 272 00:12:19,989 --> 00:12:21,926 - Eyeballs crush like grapes! - Oh, you know what? 273 00:12:21,950 --> 00:12:24,550 It's actually a lot quieter in this room. I'm gonna sleep in here. 274 00:12:24,619 --> 00:12:25,828 No. You know the rules. 275 00:12:25,912 --> 00:12:28,873 Sam! You have fully broken that man. 276 00:12:28,957 --> 00:12:30,959 I'm dead, but I still need my beauty sleep. 277 00:12:31,042 --> 00:12:33,795 Hmm. I actually think it's slightly quieter in here. 278 00:12:33,878 --> 00:12:35,171 Hmm. I'm staying. 279 00:12:35,255 --> 00:12:36,965 - Absolutely not. - Knock, knock. 280 00:12:37,048 --> 00:12:38,967 Sorry, meant to say that before I entered. 281 00:12:39,050 --> 00:12:40,444 Uh, look, I don't want to be a bother, 282 00:12:40,468 --> 00:12:43,721 but Thor's brutal screams are sort of keeping sass and me awake. 283 00:12:43,805 --> 00:12:46,724 Oh, wow, they're kind of muffled in here. 284 00:12:46,808 --> 00:12:48,393 Would it be okay if I stayed? 285 00:12:48,476 --> 00:12:49,894 No. No one is sleeping here. 286 00:12:49,978 --> 00:12:51,604 You can say that again. 287 00:12:51,688 --> 00:12:54,315 We're not leaving until Thor stops screaming. 288 00:12:54,399 --> 00:12:55,817 Oh, wait a second. 289 00:12:55,900 --> 00:12:56,901 It might be over. 290 00:12:59,112 --> 00:13:01,781 - Brains! - No, it's not. I'm gonna... yeah. 291 00:13:03,992 --> 00:13:06,494 Hell too good for me! 292 00:13:06,577 --> 00:13:09,330 Thor? Thorfinn? Thor. 293 00:13:09,414 --> 00:13:11,916 - I'll take the bullet. - Stings. 294 00:13:12,000 --> 00:13:14,585 - Ah. Ah! - Thor? Buddy? 295 00:13:14,669 --> 00:13:16,504 Buddy_. 296 00:13:21,217 --> 00:13:22,885 Do it again. That was wild! 297 00:13:23,553 --> 00:13:25,471 Thor, it-it's just us. 298 00:13:25,555 --> 00:13:27,223 You were having a nightmare. 299 00:13:27,307 --> 00:13:30,101 Was battling demon in muspelheim, land of fire. 300 00:13:30,184 --> 00:13:32,478 I was banished there for murdering best friend. 301 00:13:32,562 --> 00:13:33,563 Oof, right. 302 00:13:33,646 --> 00:13:37,483 Look, Thor, I'm sorry I pressured you into therapy. 303 00:13:37,567 --> 00:13:39,878 But I do think if you push through and get a little deeper, 304 00:13:39,902 --> 00:13:42,780 you might be able to process what happened and move on. 305 00:13:42,864 --> 00:13:44,240 Thor no deserve to move on. 306 00:13:44,324 --> 00:13:46,492 Thor deserve to spend nights in muspelheim, 307 00:13:46,576 --> 00:13:48,286 eating fire and cinder. 308 00:13:48,911 --> 00:13:51,164 Thor, talk to us. Tell us your story. 309 00:13:51,247 --> 00:13:54,917 - Why did you kill Oskar? - Fine. 310 00:13:56,336 --> 00:13:58,087 After shipmates abandoned Thor, 311 00:13:58,171 --> 00:14:01,799 I wander completely alone for months, 312 00:14:01,883 --> 00:14:05,762 but then I meet Oskar, and we team up. 313 00:14:05,845 --> 00:14:08,806 We hunt together, camp together, 314 00:14:08,890 --> 00:14:14,187 we even make little bracelets out of tall grass together. 315 00:14:14,270 --> 00:14:15,396 Very cute. 316 00:14:15,480 --> 00:14:17,315 - Aw. - He killed that guy. 317 00:14:17,398 --> 00:14:19,400 Well, let me enjoy the ramp-up. 318 00:14:19,484 --> 00:14:24,155 But then as the winter deepened, we got hungrier, hungrier. 319 00:14:24,238 --> 00:14:26,074 Till one day, 320 00:14:26,157 --> 00:14:29,327 Thor so hungry he can't think. 321 00:14:30,453 --> 00:14:32,955 So I grab rock, 322 00:14:33,039 --> 00:14:37,835 I sneak up... and I crush Oskar's skull! 323 00:14:37,919 --> 00:14:40,880 - Gadzooks. - I didn't even cook him. 324 00:14:40,963 --> 00:14:43,007 I ate him raw. 325 00:14:43,091 --> 00:14:47,011 And I ate his legs. I ate his heart. 326 00:14:47,095 --> 00:14:48,971 Oh, damn it, Thor, you ate your friend's heart? 327 00:14:49,055 --> 00:14:50,681 Thor so hungry, I... 328 00:14:51,641 --> 00:14:53,434 I even ate his tail. 329 00:14:53,518 --> 00:14:56,479 Sorry, did-did you say "tail"? 330 00:14:56,562 --> 00:14:59,023 What is so strange? 331 00:14:59,107 --> 00:15:00,400 Oskar is squirrel. 332 00:15:00,483 --> 00:15:01,567 - What? - Oh, my god. 333 00:15:01,651 --> 00:15:02,819 - A squirrel? - Come on. 334 00:15:02,902 --> 00:15:05,071 Pretty sure I say this in beginning. 335 00:15:05,154 --> 00:15:07,490 Uh, no, you definitely did not. 336 00:15:07,573 --> 00:15:09,450 - Pretty sure I did. - No. 337 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 Point is... 338 00:15:12,578 --> 00:15:17,500 After friends abandoned Thor, Oskar there for me. 339 00:15:17,583 --> 00:15:23,131 But when Oskar needed me most, I eat him. 340 00:15:23,214 --> 00:15:24,632 Much shame. 341 00:15:24,715 --> 00:15:26,968 For Thor no better than friends who leave me. 342 00:15:27,051 --> 00:15:31,264 No, Thor, you just did what you had to do in a difficult situation. 343 00:15:31,347 --> 00:15:33,808 Also, dude, it's like, it was a squirrel. 344 00:15:33,891 --> 00:15:35,977 Your friends left a human being. 345 00:15:36,060 --> 00:15:37,246 You were just trying to survive. 346 00:15:37,270 --> 00:15:39,147 Any one of us would have done the same thing. 347 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 Yeah, you got to forgive yourself, big guy. 348 00:15:47,280 --> 00:15:51,159 I have to admit, saying secret out loud, 349 00:15:51,242 --> 00:15:55,371 it doesn't feel so bad. 350 00:16:08,676 --> 00:16:09,677 Hetty. 351 00:16:09,760 --> 00:16:11,512 Oh, Isaac. 352 00:16:11,596 --> 00:16:15,600 I came to apologize for my undignified behavior 353 00:16:15,683 --> 00:16:16,934 earlier this evening. 354 00:16:18,227 --> 00:16:22,356 I, um, may have been, um, 355 00:16:22,440 --> 00:16:26,444 trying to prove something to myself. 356 00:16:27,570 --> 00:16:28,571 The truth is, 357 00:16:28,654 --> 00:16:32,783 I have developed affections for someone on the estate, 358 00:16:32,867 --> 00:16:35,328 but it's, um... 359 00:16:37,205 --> 00:16:39,874 Oh, wow. It feels like there's an actual lump in my throat. 360 00:16:39,957 --> 00:16:42,251 Isaac_. 361 00:16:42,335 --> 00:16:45,838 We've been friends for 130 years. 362 00:16:45,922 --> 00:16:47,965 You can tell me anything. 363 00:16:49,759 --> 00:16:52,303 Okay, I'll say it. 364 00:16:52,386 --> 00:16:54,430 And then it's said. 365 00:16:59,519 --> 00:17:04,899 The person who caught my eye is... 366 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 Nigel. 367 00:17:07,777 --> 00:17:09,987 Oh. 368 00:17:14,242 --> 00:17:15,243 Well... 369 00:17:17,578 --> 00:17:19,413 I'm slightly embarrassed I didn't see it. 370 00:17:19,497 --> 00:17:20,957 Oh, no, don't be, don't be. 371 00:17:21,040 --> 00:17:22,583 I'm sure no one did. 372 00:17:22,667 --> 00:17:26,963 I don't... I don't know why this has been so hard for me. 373 00:17:27,046 --> 00:17:28,422 And I guess I just felt 374 00:17:28,506 --> 00:17:30,275 that if I ever spoke of these matters out loud, 375 00:17:30,299 --> 00:17:32,635 it would mean that everything that came before was a lie. 376 00:17:35,179 --> 00:17:37,557 But if that is what it takes to speak the truth, 377 00:17:37,640 --> 00:17:38,891 then so be it. 378 00:17:38,975 --> 00:17:41,978 - And I am so, so deeply sorry... - Oh. 379 00:17:42,061 --> 00:17:43,229 For deceiving you. 380 00:17:47,483 --> 00:17:53,281 What you have been the past two centuries is my dear friend. 381 00:17:54,448 --> 00:17:55,866 And that could never be a lie. 382 00:17:57,159 --> 00:17:58,995 You think you're ready to tell Nigel? 383 00:17:59,078 --> 00:18:00,705 Couldn't be less ready. 384 00:18:00,788 --> 00:18:04,667 - Oh. - But one day, hopefully, I will be. 385 00:18:04,750 --> 00:18:08,462 In the meantime, it's just nice to have someone 386 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 to share my actual feelings with. 387 00:18:10,214 --> 00:18:13,676 Ooh, do you remember that footman who worked here 388 00:18:13,759 --> 00:18:16,446 for about a week in the '30s before he got caught stealing silverware? 389 00:18:16,470 --> 00:18:19,181 Oh, who, clive? No, I don't remember him at all. 390 00:18:19,265 --> 00:18:21,350 Or the way he filled out those khakis. 391 00:18:21,434 --> 00:18:24,520 It was wild. 392 00:18:24,604 --> 00:18:27,857 Oh, the only tragedy here is that we haven't been doing this for years. 393 00:18:27,940 --> 00:18:29,692 Yes. We haven't, yes. 394 00:18:29,775 --> 00:18:31,652 Well, another ghost problem solved. 395 00:18:31,736 --> 00:18:34,280 Oh, yeah? Did you get to the bottom of the night terrors? 396 00:18:34,363 --> 00:18:37,408 Yeah, he, uh, he ate his best friend. 397 00:18:37,491 --> 00:18:39,327 But his best friend was a squirrel. 398 00:18:39,410 --> 00:18:44,290 Oh, that is sad on a couple of levels. 399 00:18:44,373 --> 00:18:47,585 You know, babe, you don't have to use therapy 400 00:18:47,668 --> 00:18:50,212 to just talk about ghost problems. 401 00:18:50,296 --> 00:18:54,467 You could also talk about... ghost problems. 402 00:18:54,550 --> 00:18:56,570 Like the fact that you see them and have to deal with that. 403 00:18:56,594 --> 00:18:58,554 - Jay, I'm fine. - Are you sure? 404 00:18:58,638 --> 00:19:00,139 I worry sometimes 405 00:19:00,222 --> 00:19:02,350 that you're dealing with this huge crazy thing 406 00:19:02,433 --> 00:19:05,144 and I'm the only person that you have to talk about it with. 407 00:19:05,227 --> 00:19:07,205 I mean, when it first happened, I was pretty freaked out, 408 00:19:07,229 --> 00:19:09,482 but now I'm starting to think, I don't know, 409 00:19:09,565 --> 00:19:11,233 maybe this all happened for a reason. 410 00:19:11,317 --> 00:19:13,903 Like, maybe I'm supposed to help the ghosts with their problems 411 00:19:13,986 --> 00:19:14,987 so they can move on. 412 00:19:15,071 --> 00:19:18,366 I am married to a damn superhero. 413 00:19:19,367 --> 00:19:21,827 Ooh. It is on. 414 00:19:22,870 --> 00:19:25,164 Of course, it's not without its downsides. 415 00:19:25,247 --> 00:19:28,459 - Sorry, things heated up kind of quickly. - Just pretend we're not here. 416 00:19:28,542 --> 00:19:29,835 Let's go upstairs. 417 00:19:29,919 --> 00:19:32,755 Oh, come on, now. We have so little. 418 00:19:35,841 --> 00:19:38,052 And I guess that ever since I saw 419 00:19:38,135 --> 00:19:41,514 his picture in the magazine, I have been having these dreams, 420 00:19:41,597 --> 00:19:45,601 where I'm riding a black stallion with Jason momoa. 421 00:19:45,685 --> 00:19:48,562 And when we get thrown off, he catches me 422 00:19:48,646 --> 00:19:51,607 and he lays me down on a soft bed of grass. 423 00:19:51,691 --> 00:19:54,777 So I guess what I'm wondering is... 424 00:19:54,860 --> 00:19:58,489 Go on. Ask her. 425 00:19:58,572 --> 00:20:01,158 What I'm wondering is, is there a way 426 00:20:01,242 --> 00:20:04,578 that I could make these dreams happen more often? 427 00:20:04,662 --> 00:20:08,082 Okay, uh. There's a lot to unpack here. 428 00:20:08,833 --> 00:20:12,044 Hey, so Thor still healing, have other issue for talking. 429 00:20:12,128 --> 00:20:15,381 - Uh-uh. Move it, buster. This is my time. - I'll be quick. 430 00:20:15,464 --> 00:20:16,632 Oh, fine. 431 00:20:16,716 --> 00:20:19,009 Would you mind if we just switched gears for a second? 432 00:20:19,093 --> 00:20:20,219 It's your hour. 433 00:20:20,302 --> 00:20:22,805 Totally. Let me think about how to put this. 434 00:20:22,888 --> 00:20:25,015 So, many moons ago, during viking funeral, 435 00:20:25,099 --> 00:20:29,103 I was meant to be sucked off, and pretty hippie woman say she love Thor, 436 00:20:29,186 --> 00:20:31,397 which feel very good. 437 00:20:31,480 --> 00:20:35,693 But then I am not sucked off, and suddenly she does not love Thor, 438 00:20:35,776 --> 00:20:38,028 which feel very bad. 439 00:20:38,112 --> 00:20:40,489 Uh... 440 00:20:40,573 --> 00:20:43,033 Don't forget "sucked of" part. Important for context. 441 00:20:43,117 --> 00:20:44,160 Oh, boy. 33717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.