All language subtitles for Garcia.S01E06 yt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,399 --> 00:00:28,519 Nie wje偶d偶amy? 2 00:00:32,399 --> 00:00:34,119 Do Doliny prowadzi wiele dr贸g. 3 00:01:06,319 --> 00:01:08,599 Barea, podejd藕. 4 00:01:14,879 --> 00:01:15,879 Prosz臋 pana? 5 00:01:16,959 --> 00:01:18,319 Dzi臋ki energii z zapory, 6 00:01:18,400 --> 00:01:21,120 mo偶e by膰 podtrzymywany przy 偶yciu w艂a艣ciwie wiecznie. 7 00:01:23,319 --> 00:01:24,480 To jest komutator. 8 00:01:24,560 --> 00:01:27,040 Sprawia, 偶e system b臋dzie aktywny, ale niezmienny. 9 00:01:28,159 --> 00:01:32,319 Ka偶da modyfikacja wymaga wprowadzenia kodu i odblokowania funkcji - 10 00:01:32,400 --> 00:01:34,560 aby zmieni膰 dawk臋 surowicy, 11 00:01:34,640 --> 00:01:37,280 poziom zasilania 12 00:01:38,760 --> 00:01:40,680 czy aby otworzy膰 kapsu艂臋. 13 00:01:40,760 --> 00:01:42,159 Czyli to taki klucz? 14 00:01:44,120 --> 00:01:45,760 Kt贸rego nie da si臋 skopiowa膰. 15 00:01:50,920 --> 00:01:52,480 Co z nim? 16 00:01:53,760 --> 00:01:57,879 Przecie偶 m贸wi艂 pan, 偶e go oddamy... 17 00:01:57,959 --> 00:02:01,239 M贸wi艂em, 偶e pracuj臋 dla Sekcji Dziewi膮tej. 18 00:02:03,439 --> 00:02:05,319 Od tej pory ja tu decyduj臋. 19 00:02:06,000 --> 00:02:08,120 Neffenberg to moja karta przetargowa. 20 00:02:09,080 --> 00:02:10,439 Jaki艣 problem? 21 00:02:10,520 --> 00:02:12,159 - Nie, szefie. - Dobrze. 22 00:02:12,840 --> 00:02:14,280 Wszystko gotowe. 23 00:02:14,360 --> 00:02:16,120 Zbieramy rzeczy i wychodzimy. 24 00:02:32,319 --> 00:02:34,639 Garc铆a i Ortiz, zawsze czujni. 25 00:03:17,159 --> 00:03:18,479 Uwaga! 26 00:03:21,199 --> 00:03:22,560 Wchodzimy! 27 00:03:22,639 --> 00:03:24,280 Naprz贸d, ch艂opaki! 28 00:03:30,319 --> 00:03:31,919 Sprawdzi膰 system. 29 00:03:36,560 --> 00:03:37,520 Prosz臋 pana? 30 00:03:56,560 --> 00:03:57,840 Ojcze... 31 00:04:04,439 --> 00:04:06,319 W ROLACH G艁脫WNYCH 32 00:04:39,920 --> 00:04:41,399 MUZYKA 33 00:04:46,120 --> 00:04:47,720 ZDJ臉CIA 34 00:04:53,600 --> 00:04:55,519 SCENARIUSZ 35 00:04:55,600 --> 00:04:57,759 NAPIS NA PODSTAWIE POWIE艢CI "GARC脥A!" 36 00:05:00,199 --> 00:05:03,920 GARC脥A! 37 00:05:06,680 --> 00:05:09,279 RE呕YSERIA 38 00:05:09,360 --> 00:05:10,519 Panie Garc铆a! 39 00:05:13,519 --> 00:05:14,680 Nie 偶yje? 40 00:05:17,680 --> 00:05:20,199 Kurde! Co ty wyprawiasz? 41 00:05:20,279 --> 00:05:21,959 - Dzwoni臋 na policj臋! - Nie! 42 00:05:22,040 --> 00:05:24,720 - Porwali Antoni臋! - Zawie藕 go do szpitala. 43 00:05:25,399 --> 00:05:26,519 Chwileczk臋. 44 00:05:26,600 --> 00:05:28,279 Co z panem Manolo? 45 00:05:28,360 --> 00:05:30,160 Zostanie tutaj. 46 00:05:30,240 --> 00:05:33,800 Don Jaime na pewno ma gotow膮 stosown膮 historyjk臋. 47 00:05:33,879 --> 00:05:36,680 A co z panem Garc铆膮? 48 00:05:38,160 --> 00:05:40,160 Pom贸偶 mi, zawieziemy go do bazy. 49 00:05:57,720 --> 00:05:59,279 Spokojnie. 50 00:05:59,360 --> 00:06:00,759 Na pewno gdzie艣 tu jest. 51 00:06:05,879 --> 00:06:08,480 Na co czekasz? Pom贸偶 mi! 52 00:06:15,519 --> 00:06:16,720 Chencho! 53 00:06:20,040 --> 00:06:21,959 - To...? - To ona. 54 00:06:22,040 --> 00:06:24,120 Maszyna, kt贸ra mo偶e mu uratowa膰 偶ycie? 55 00:06:24,199 --> 00:06:26,759 U偶ywali艣my takiej 60 lat temu. 56 00:06:26,839 --> 00:06:28,720 - Wiesz, jak j膮 uruchomi膰? - Nie. 57 00:06:29,839 --> 00:06:31,319 Ale jest kto艣, kto wie. 58 00:07:05,240 --> 00:07:07,839 Nasta艂y niepewne czasy. 59 00:07:07,920 --> 00:07:10,560 Hiszpania stawia czo艂o kryzysowi bez precedensu. 60 00:07:10,639 --> 00:07:13,800 Dlatego postanowi艂em nie przechodzi膰 jeszcze na emerytur臋 61 00:07:13,879 --> 00:07:17,439 i mimo wszystko zg艂osi膰 swoj膮 kandydatur臋 na urz膮d prezydenta. 62 00:07:17,519 --> 00:07:18,759 Kiedy pan podj膮艂 decyzj臋? 63 00:07:41,040 --> 00:07:42,000 Ekscelencjo. 64 00:07:55,079 --> 00:07:57,199 Jak 艣miesz si臋 tu pojawia膰? 65 00:07:57,279 --> 00:08:00,079 Widzia艂e艣, jaki wzbudzi艂e艣 entuzjazm? 66 00:08:00,160 --> 00:08:04,160 Nie dzielmy sk贸ry na nied藕wiedziu. 67 00:08:04,240 --> 00:08:06,000 Ten nied藕wied藕 ju偶 nie 偶yje. 68 00:08:06,079 --> 00:08:07,839 Mam jego 艂eb na 艣cianie. 69 00:08:07,920 --> 00:08:10,319 Jaime, to nie jest odpowiednie miejsce. 70 00:08:10,839 --> 00:08:12,439 Jakie by艂oby odpowiedniejsze? 71 00:08:15,439 --> 00:08:18,720 Musz臋 wszystko zorganizowa膰. Spotka膰 si臋 z ekip膮. 72 00:08:18,800 --> 00:08:19,759 Nie! 73 00:08:21,480 --> 00:08:23,800 Ty masz 艣ciska膰 d艂onie 74 00:08:23,879 --> 00:08:26,160 i robi膰 smutne miny do dziennikarzy. 75 00:08:26,240 --> 00:08:28,480 Ja si臋 zajm臋 reszt膮. 76 00:08:32,879 --> 00:08:35,519 Mam wizyt臋 u onkologa. 77 00:08:35,600 --> 00:08:37,240 Id藕 koniecznie. 78 00:08:40,000 --> 00:08:43,480 M贸wi艂em, za sze艣膰 miesi臋cy mo偶esz sobie umrze膰, gdzie chcesz. 79 00:08:45,759 --> 00:08:47,360 Jutro si臋 widzimy. 80 00:08:54,919 --> 00:08:58,159 Benito, jestem przed Kongresem. 81 00:08:58,240 --> 00:08:59,320 Przyjed藕 po mnie. 82 00:09:06,480 --> 00:09:07,639 S艂ucham? 83 00:09:08,320 --> 00:09:12,320 Misja zako艅czona, mo偶esz podbija膰 艣wiat bez przeszk贸d. 84 00:09:12,399 --> 00:09:14,759 Potrzebuj臋 czego艣 wi臋cej ni偶 twoje s艂owo. 85 00:09:17,639 --> 00:09:19,200 Sp贸jrz na sw贸j telefon. 86 00:09:28,480 --> 00:09:29,799 Dosta艂em. 87 00:09:30,480 --> 00:09:32,000 Teraz wy艣lij mi kod. 88 00:09:37,159 --> 00:09:41,320 Sk膮d mam wiedzie膰, czy jak go wpisz臋, wszystko nie wyleci w powietrze? 89 00:09:41,399 --> 00:09:45,559 Mo偶e ci przyj艣膰 do g艂owy to samo, co mnie. Dlatego si臋 zabezpieczy艂em. 90 00:09:45,639 --> 00:09:47,759 Mam tu kogo艣, komu nie 偶yczysz 藕le. 91 00:09:48,639 --> 00:09:49,799 Pu艣膰 mnie! 92 00:09:53,279 --> 00:09:55,759 - Tato? - Antonia? 93 00:09:57,399 --> 00:10:00,360 - Nie martw si臋. Zachowuje si臋 grzecznie. - Dlaczego? 94 00:10:00,919 --> 00:10:05,360 My艣la艂e艣, 偶e zaufam cz艂owiekowi, kt贸ry mnie wynaj膮艂 do zabicia przyjaciela? 95 00:10:05,440 --> 00:10:07,159 Kod jest poprawny. Przysi臋gam. 96 00:10:07,840 --> 00:10:10,480 Teraz wierz臋, ale potrzebuj臋 czego艣 jeszcze. 97 00:10:10,559 --> 00:10:11,679 Czego? 98 00:10:11,759 --> 00:10:14,399 Chc臋 wyjecha膰 z ojcem z Hiszpanii. 99 00:10:14,480 --> 00:10:18,559 Potrzebuj臋 papier贸w. I przy艣lij mi do Doliny helikopter. 100 00:10:18,639 --> 00:10:19,840 Du偶y. 101 00:10:19,919 --> 00:10:21,200 Nie mog臋! 102 00:10:21,879 --> 00:10:25,039 Mo偶esz i przy艣lesz. Rz膮dzisz tym krajem. 103 00:10:25,120 --> 00:10:26,240 Pu艣膰cie mnie! 104 00:10:26,320 --> 00:10:27,759 Nie r贸bcie jej krzywdy. 105 00:10:27,840 --> 00:10:29,320 To nie zale偶y ode mnie. 106 00:10:29,879 --> 00:10:30,840 Winters! 107 00:10:40,759 --> 00:10:43,159 Don Jaime! Tutaj! 108 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 Tak, tak... 109 00:10:46,080 --> 00:10:47,320 Benito. 110 00:10:47,879 --> 00:10:49,159 Co si臋 sta艂o? 111 00:10:49,240 --> 00:10:50,519 Zabierz mnie st膮d! 112 00:10:50,600 --> 00:10:51,759 Oczywi艣cie. 113 00:10:53,840 --> 00:10:56,159 - Dobrze si臋 pan czuje? - Zabierz mnie... 114 00:11:03,879 --> 00:11:05,480 Wody. Wody! 115 00:11:07,720 --> 00:11:08,679 Prosz臋. 116 00:11:11,440 --> 00:11:13,320 Powie mi pan, co si臋 sta艂o? 117 00:11:13,399 --> 00:11:16,320 Dzwo艅 do "Cuatro Vientos" i zam贸w helikopter. 118 00:11:16,399 --> 00:11:17,759 Eco Charlie, 119 00:11:17,840 --> 00:11:20,519 - zatankowany na d艂u偶sz膮 podr贸偶. - Dok膮d lecimy? 120 00:11:20,600 --> 00:11:22,360 My nigdzie. To dla Wintersa. 121 00:11:23,000 --> 00:11:24,399 Ma Antoni臋. 122 00:11:24,480 --> 00:11:26,879 Porwa艂 j膮 po zabiciu Garc铆i i Manola. 123 00:11:26,960 --> 00:11:29,159 Je艣li nie dostanie tego, o co prosi... 124 00:11:29,240 --> 00:11:32,559 Przy艣lijmy mu helikopter z agentami. 125 00:11:33,080 --> 00:11:35,759 Zabij膮 go, zanim jeszcze wsi膮dzie. 126 00:11:36,519 --> 00:11:38,279 A wcze艣niej zabije mi c贸rk臋. 127 00:11:38,360 --> 00:11:40,759 Dopilnujemy, 偶eby j膮 przedtem wypu艣ci艂. 128 00:11:40,840 --> 00:11:45,639 Winters urodzi艂 si臋, by przeprowadza膰 takie akcje. 129 00:11:45,720 --> 00:11:47,639 Robi to od 60 lat i wci膮偶 偶yje. 130 00:11:47,720 --> 00:11:48,840 Bez nerw贸w. 131 00:11:48,919 --> 00:11:52,320 Je艣li spr贸bujemy go oszuka膰 - zabije j膮. 132 00:11:54,000 --> 00:11:55,720 Wszystko popsu艂em, Benito. 133 00:11:55,799 --> 00:11:56,919 Wszystko! 134 00:11:57,000 --> 00:11:58,080 Spokojnie. 135 00:12:04,720 --> 00:12:05,879 Dobrze si臋 pan czuje? 136 00:12:06,799 --> 00:12:08,320 - Tak. - Prosz臋 zaczeka膰. 137 00:12:12,840 --> 00:12:14,480 Nawet o tym nie my艣l. 138 00:12:14,559 --> 00:12:16,240 Niech Jaime wysiada. 139 00:12:18,919 --> 00:12:21,360 Don Jaime, chc膮 z panem porozmawia膰. 140 00:12:31,960 --> 00:12:33,120 Barea. 141 00:12:34,600 --> 00:12:35,840 Chencho. 142 00:12:37,320 --> 00:12:40,000 - Dobry wiecz贸r, panie Ortiz. - Uprzejmo艣ci p贸藕niej. 143 00:12:41,399 --> 00:12:43,080 Garc铆a nie 偶yje. 144 00:12:46,120 --> 00:12:47,960 Niemiec wykona艂 zadanie, prawda? 145 00:12:49,799 --> 00:12:51,879 Mo偶esz jeszcze ocali膰 przyjaciela. 146 00:12:51,960 --> 00:12:54,720 - M贸wi艂e艣, 偶e nie 偶yje - Wiem, co m贸wi艂em. 147 00:12:56,879 --> 00:12:58,000 I on te偶. 148 00:12:59,440 --> 00:13:00,759 Wci膮偶 mo偶esz go ocali膰. 149 00:13:01,759 --> 00:13:03,240 I zrobisz to. 150 00:13:03,320 --> 00:13:06,559 Bo wiesz, 偶e tylko on pomo偶e ci odzyska膰 c贸rk臋. 151 00:13:13,159 --> 00:13:15,879 Prosz臋 pana, aparat. 152 00:13:23,639 --> 00:13:26,639 Je艣li tam le偶膮 kolejni podobni do was, to si臋 zastan贸w. 153 00:13:26,720 --> 00:13:27,840 Zamknij si臋. 154 00:13:27,919 --> 00:13:31,120 艢wiat nie potrzebuje kolejnych sukinsyn贸w - morderc贸w. 155 00:13:31,200 --> 00:13:32,679 Spokojnie. 156 00:13:34,159 --> 00:13:37,679 Uwa偶asz, 偶e m贸j ojciec jest gorszy ni偶 tw贸j? 157 00:13:38,799 --> 00:13:41,480 Jeste艣 tu dlatego, 偶e tw贸j ojciec wykorzysta艂, 158 00:13:41,559 --> 00:13:45,720 ok艂ama艂 i zdradzi艂 wszystkich, kt贸rych zna艂 - 159 00:13:46,799 --> 00:13:50,240 w tym mojego ojca, Garc铆臋, mnie 160 00:13:51,639 --> 00:13:52,600 i ciebie. 161 00:13:54,639 --> 00:13:57,480 M贸j ojciec przynajmniej k艂ama艂, 偶eby mnie chroni膰. 162 00:13:58,039 --> 00:13:59,000 A tw贸j? 163 00:13:59,679 --> 00:14:00,960 Porzuci艂 ci臋. 164 00:14:02,799 --> 00:14:04,360 Wszystko gotowe. 165 00:14:39,679 --> 00:14:42,559 Czynno艣膰 serca, p艂uc i m贸zgu - stabilne. 166 00:14:50,919 --> 00:14:52,799 - Co si臋 dzieje? - Nie wiem. 167 00:14:52,879 --> 00:14:54,679 Puls gwa艂townie przyspieszy艂. 168 00:14:54,759 --> 00:14:55,759 Powietrza! 169 00:14:57,120 --> 00:14:58,399 Tylko spokojnie. 170 00:14:59,960 --> 00:15:01,159 Powietrza! 171 00:15:02,960 --> 00:15:04,919 Potrzebuj臋 powietrza! 172 00:15:05,759 --> 00:15:07,759 Trzeba go wyci膮gn膮膰, szybko! 173 00:15:21,840 --> 00:15:24,879 Jak d艂ugo jest w tym stanie? 174 00:15:24,960 --> 00:15:26,240 Prawie godzin臋. 175 00:15:28,240 --> 00:15:29,519 Ju偶 za p贸藕no? 176 00:15:30,480 --> 00:15:31,720 Nie wiem. 177 00:15:31,799 --> 00:15:33,159 Szybko! 178 00:15:34,960 --> 00:15:36,879 Pu艣膰 mnie! 179 00:15:41,840 --> 00:15:43,399 Nie dzia艂a. 180 00:15:43,480 --> 00:15:44,960 O co chodzi? 181 00:15:45,639 --> 00:15:46,759 Benito? 182 00:15:46,840 --> 00:15:49,279 - Tak? - Sprawd藕 kable i zasilanie. 183 00:15:49,360 --> 00:15:51,120 Wszystko jest na miejscu. 184 00:15:53,480 --> 00:15:55,120 Cholera! Jeszcze raz! 185 00:15:59,120 --> 00:16:00,279 Obud藕 si臋. 186 00:16:00,799 --> 00:16:02,120 Prosz臋! 187 00:16:26,200 --> 00:16:29,000 Kt贸ry mamy rok? 188 00:16:30,360 --> 00:16:32,919 Trzy, dwa, jeden. 189 00:16:36,039 --> 00:16:37,759 - I nic. - Cholera! 190 00:16:39,440 --> 00:16:40,879 Instalacja nie reaguje. 191 00:16:40,960 --> 00:16:42,879 Od lat nikt jej nie konserwowa艂. 192 00:16:42,960 --> 00:16:45,559 - Co mo偶emy zrobi膰? - Nic! 193 00:16:45,639 --> 00:16:50,159 Bez zasilania kapsu艂a nie wprowadzi surowicy do krwioobiegu. 194 00:16:50,240 --> 00:16:51,559 Nadaje si臋 na z艂om! 195 00:16:52,440 --> 00:16:55,120 Nie wiem, jak dzia艂a, ale mog臋 spojrze膰. 196 00:16:55,200 --> 00:16:56,919 Nie mamy czasu. 197 00:16:59,000 --> 00:17:00,360 Ja nie mam czasu. 198 00:17:04,359 --> 00:17:06,039 Gdzie moja ptaszyna? 199 00:17:06,119 --> 00:17:07,960 Daj mi porozmawia膰 z C贸rk膮. 200 00:17:09,279 --> 00:17:10,680 Prosz臋, Winters. 201 00:17:22,000 --> 00:17:23,200 Antonia? 202 00:17:24,079 --> 00:17:25,319 Wszystko dobrze? 203 00:17:26,200 --> 00:17:27,160 Tak. 204 00:17:28,079 --> 00:17:30,279 Czy ci barbarzy艅cy co艣 ci zrobili? 205 00:17:31,920 --> 00:17:34,400 - Nic mi nie jest. - Nie martw si臋. 206 00:17:34,480 --> 00:17:36,359 Obiecuj臋, 偶e wszystko za艂atwi臋. 207 00:17:39,079 --> 00:17:40,960 - Antonia... - Wystarczy. 208 00:17:41,640 --> 00:17:43,079 Helikopter? 209 00:17:43,160 --> 00:17:45,920 B臋dzie za 45 minut. 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,480 Wy艣l臋 po niego mojego cz艂owieka. 211 00:17:49,480 --> 00:17:51,160 Widz臋, 偶e jeste艣 honorowy, 212 00:17:51,240 --> 00:17:53,079 je艣li si臋 ciebie przyci艣nie. 213 00:17:53,160 --> 00:17:54,279 Wypu艣膰 j膮. 214 00:17:54,359 --> 00:17:56,599 Mog臋 j膮 wypu艣ci膰, a mog臋 my艣le膰 tak, jak ty. 215 00:17:56,680 --> 00:17:57,799 Prosz臋. 216 00:17:57,880 --> 00:18:00,160 Mog艂e艣 przys艂a膰 helikopterem policj臋. 217 00:18:00,240 --> 00:18:03,559 Mog艂e艣 zamontowa膰 lokalizator albo zestrzeli膰 nas z g贸ry. 218 00:18:03,640 --> 00:18:04,759 Masz wiele mo偶liwo艣ci. 219 00:18:04,839 --> 00:18:06,559 Zrobi艂em to, o co prosi艂e艣. 220 00:18:06,640 --> 00:18:10,599 I b臋dziesz to robi艂 dalej, p贸ki c贸reczka jest u mnie. 221 00:18:10,680 --> 00:18:12,920 Zatrzymam j膮 jaki艣 czas. 222 00:18:13,920 --> 00:18:15,480 Mo偶e dop贸ki nie umrzesz. 223 00:18:25,240 --> 00:18:26,519 Poszukaj strzykawki. 224 00:18:27,680 --> 00:18:28,960 Czego? 225 00:18:29,039 --> 00:18:31,079 Strzykawki! To plac贸wka medyczny. 226 00:18:31,160 --> 00:18:32,759 Musi si臋 znale藕膰 strzykawka. 227 00:18:55,440 --> 00:18:58,480 Dwudziesty pierwszy wiek! 228 00:18:59,319 --> 00:19:01,759 Spokojnie, musisz si臋 przyzwyczai膰. 229 00:19:01,839 --> 00:19:03,960 Przecie偶 to ja sam 230 00:19:04,039 --> 00:19:08,319 skonstruowa艂em te kapsu艂y. 231 00:19:09,839 --> 00:19:12,519 Dzia艂a艂y 60 lat! 232 00:19:13,720 --> 00:19:15,640 Fascynuj膮ce. 233 00:19:17,480 --> 00:19:18,599 Jedziemy! 234 00:19:18,680 --> 00:19:20,119 Dok膮d? 235 00:19:20,200 --> 00:19:21,920 Wyjedziemy z Hiszpanii. 236 00:19:22,000 --> 00:19:25,960 Europa przyjmie ojca z otwartymi ramionami, dziecko. 237 00:19:27,039 --> 00:19:28,480 Dok膮d? 238 00:19:34,359 --> 00:19:35,720 Nie jestem dzieckiem! 239 00:19:36,240 --> 00:19:37,480 Jeste艣. 240 00:19:38,519 --> 00:19:39,680 Bardzo g艂upim. 241 00:19:40,480 --> 00:19:41,519 Szefie. 242 00:19:49,519 --> 00:19:50,480 Nie tra膰my czasu. 243 00:19:51,319 --> 00:19:52,599 Wpakowa膰 j膮 do auta. 244 00:19:55,279 --> 00:19:56,240 Nie! 245 00:19:58,480 --> 00:19:59,599 Wypu艣膰cie mnie! 246 00:20:01,200 --> 00:20:02,599 Mam. 247 00:20:04,519 --> 00:20:05,480 Tak. 248 00:20:06,880 --> 00:20:08,079 - Co to? - Surowica. 249 00:20:08,160 --> 00:20:11,240 To ona podtrzymywa艂a Garc铆臋 przy 偶yciu. 250 00:20:11,319 --> 00:20:14,839 Je艣li kapsu艂a dzia艂a - surowica od偶ywia organizm. 251 00:20:14,920 --> 00:20:17,119 A skoro nie dzia艂a...? 252 00:20:17,200 --> 00:20:18,440 B臋dziemy improwizowa膰. 253 00:20:21,119 --> 00:20:24,000 - Co chcesz zrobi膰? - Mocno. Za mostek. 254 00:20:24,079 --> 00:20:26,400 Jest pan pewien? 255 00:20:26,480 --> 00:20:27,559 Nie. 256 00:20:34,960 --> 00:20:36,519 Dawaj! 257 00:20:39,480 --> 00:20:42,759 Niemo偶liwe! To najsilniejszy cz艂owiek pod s艂o艅cem. 258 00:20:42,839 --> 00:20:45,279 Najsilniejszy w historii. Musi si臋 uda膰! 259 00:20:45,359 --> 00:20:47,480 Obud藕 si臋, przyjacielu. Potrzebuj臋 ci臋. 260 00:20:55,200 --> 00:20:56,400 Tak! 261 00:21:00,960 --> 00:21:02,319 Pu艣膰 go! 262 00:21:02,400 --> 00:21:03,720 Prosz臋. 263 00:21:03,799 --> 00:21:06,039 Pu艣膰 go, do cholery. 264 00:21:06,119 --> 00:21:07,400 Spok贸j! 265 00:21:07,480 --> 00:21:10,079 - Ty sukinsynu. - Winters porwa艂 Antoni臋. 266 00:21:12,200 --> 00:21:13,400 Naprawd臋? 267 00:21:13,480 --> 00:21:16,519 Tak. Zabra艂 j膮, po tym, jak pr贸bowa艂 ci臋 zabi膰. 268 00:21:17,200 --> 00:21:18,400 Oszuka艂 mnie. 269 00:21:18,480 --> 00:21:21,000 Mia艂em mu wyda膰 Neffenberga. 270 00:21:22,480 --> 00:21:24,039 Neffenberg 偶yje? 271 00:21:24,119 --> 00:21:26,640 Wywioz膮 j膮, je艣li ich nie zatrzymamy. 272 00:21:28,079 --> 00:21:30,000 Zap艂ac臋 za wszystko, co zrobi艂em, 273 00:21:30,079 --> 00:21:32,079 ale teraz musisz pom贸c Antonii. 274 00:21:32,160 --> 00:21:34,279 Mamy niewiele czasu. Prosz臋! 275 00:21:35,200 --> 00:21:36,880 - B艂agam! - Gdzie? 276 00:21:36,960 --> 00:21:38,079 W Dolinie. 277 00:21:40,400 --> 00:21:44,599 Nie mo偶e pan jecha膰 w tym stanie. Nie wiemy, czy surowica podzia艂a艂a. 278 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 Winters m贸g艂by pana naprawd臋 zabi膰. 279 00:21:48,200 --> 00:21:50,240 Mam prawie sto lat. 280 00:21:51,119 --> 00:21:52,559 Ju偶 si臋 na偶y艂em. 281 00:22:03,079 --> 00:22:05,799 Ty sukinsynu, jak si臋 nie zatrzymasz, to wyskocz臋! 282 00:22:05,880 --> 00:22:07,640 - Uciszysz si臋? - Nie! 283 00:22:07,720 --> 00:22:09,400 Bo ja ci臋 ucisz臋. 284 00:22:22,240 --> 00:22:24,519 Co znowu? Przyspiesz! 285 00:22:27,599 --> 00:22:28,960 Cholera! 286 00:22:37,799 --> 00:22:39,039 Garc铆a! 287 00:22:39,519 --> 00:22:40,920 Zestrzel go! 288 00:23:01,680 --> 00:23:04,200 Tak! Ju偶 jeste艣 martwy. 289 00:23:04,279 --> 00:23:06,240 - Cholerna g贸wniara! - Nie! 290 00:23:06,319 --> 00:23:08,119 Przyspiesz! Do cholery! 291 00:23:08,200 --> 00:23:09,680 Wyrzu膰 j膮. 292 00:23:14,480 --> 00:23:16,160 Wypu艣膰cie mnie! 293 00:23:39,599 --> 00:23:40,960 Antonia! 294 00:23:44,359 --> 00:23:45,559 Zdejmij mi je. 295 00:23:48,079 --> 00:23:49,960 - Nic ci nie jest? - Nic. 296 00:23:50,480 --> 00:23:51,559 Garc铆a! 297 00:23:53,039 --> 00:23:54,319 Ty 偶yjesz! 298 00:23:55,160 --> 00:23:56,319 呕yjesz! 299 00:23:58,920 --> 00:24:00,240 Okryj si臋. 300 00:24:02,000 --> 00:24:03,119 Trzeba si臋 spieszy膰. 301 00:24:03,920 --> 00:24:05,359 My艣la艂am, 偶e umar艂e艣. 302 00:24:09,960 --> 00:24:11,200 Co to? 303 00:24:19,720 --> 00:24:21,519 - Garc铆a? - Antonia jest ca艂a. 304 00:24:21,599 --> 00:24:23,400 Gdzie moja c贸rka? 305 00:24:23,480 --> 00:24:24,440 Ze mn膮. 306 00:24:25,559 --> 00:24:26,680 Dzi臋kuj臋. 307 00:24:26,759 --> 00:24:28,599 Mog臋 z ni膮 porozmawia膰? 308 00:24:28,680 --> 00:24:29,839 Ju偶 j膮 daj臋. 309 00:24:31,759 --> 00:24:33,039 Ojciec? 310 00:24:33,119 --> 00:24:35,799 Czeka przy wje藕dzie do Doliny. W tym kierunku. 311 00:24:35,880 --> 00:24:37,400 Jaki艣 kilometr st膮d. 312 00:24:37,480 --> 00:24:39,119 A ty? Co zrobisz? 313 00:24:39,200 --> 00:24:41,559 Zatrzymam Winters i Neffenberga. 314 00:24:42,240 --> 00:24:44,759 Nie. Wiem, co powiesz i odpowied藕 brzmi: Nie. 315 00:24:45,559 --> 00:24:47,599 Tym razem zgadzam si臋 z twoim ojcem. 316 00:24:49,599 --> 00:24:50,640 Ruszaj! 317 00:25:34,680 --> 00:25:36,039 Wszystko gotowe. 318 00:25:36,960 --> 00:25:39,519 Skontaktuj臋 si臋, kiedy dotrzemy do Francji! 319 00:25:39,599 --> 00:25:41,440 - Ruszamy! - Tak jest. 320 00:26:01,559 --> 00:26:03,119 Jaki jest teraz plan? 321 00:26:04,920 --> 00:26:09,079 Mamy kontakty, mo偶emy si臋 zatrzyma膰. 322 00:26:09,960 --> 00:26:13,519 Zbuduj臋 ci laboratorium, b臋dziesz m贸g艂 prowadzi膰 eksperymenty. 323 00:26:21,000 --> 00:26:22,759 Cholera! Uwaga! 324 00:26:23,519 --> 00:26:26,440 Tam! W g贸rze! 325 00:26:26,519 --> 00:26:27,720 Zabijcie go! 326 00:26:41,079 --> 00:26:42,400 Przesta艅cie! 327 00:26:50,400 --> 00:26:51,599 Jest tam! 328 00:26:57,519 --> 00:26:58,920 Cholera! 329 00:26:59,000 --> 00:27:00,359 Amunicja! 330 00:27:01,799 --> 00:27:02,759 艁aduj bro艅! 331 00:27:09,119 --> 00:27:10,599 Odlatujmy! 332 00:27:10,680 --> 00:27:11,880 Jest idealny! 333 00:27:31,079 --> 00:27:32,359 Do diab艂a! 334 00:28:05,759 --> 00:28:07,039 Naprawd臋? 335 00:28:07,119 --> 00:28:09,519 Zostawisz go 偶ywego? 336 00:28:10,200 --> 00:28:13,720 Nie zmierzysz si臋 z nim? 337 00:28:13,799 --> 00:28:15,519 Musimy odlatywa膰... 338 00:28:15,599 --> 00:28:18,240 Tak si臋 boisz? 339 00:28:18,839 --> 00:28:21,680 Obudzi艂e艣 mnie po 60 latach, 340 00:28:23,000 --> 00:28:28,000 偶ebym znowu musia艂 ogl膮da膰 twoj膮 pora偶k臋? 341 00:29:38,079 --> 00:29:39,279 Ile razy mam ci臋 zabija膰? 342 00:29:56,599 --> 00:29:57,799 Skarbie? 343 00:29:58,440 --> 00:30:02,119 Tato, nie czekaj na mnie. Nie przyjd臋. Jed藕 do domu. 344 00:30:02,200 --> 00:30:05,440 Jak to nie przyjdziesz? Antonia! 345 00:30:11,039 --> 00:30:12,400 Szatan, nie dziewczyna. 346 00:32:18,400 --> 00:32:19,960 Przykry widok, prawda? 347 00:32:31,480 --> 00:32:32,720 Spokojnie. 348 00:32:39,000 --> 00:32:40,039 M贸j ojciec 349 00:32:41,039 --> 00:32:43,319 chcia艂, 偶ebym by艂 bardziej udany ni偶 ty. 350 00:32:47,920 --> 00:32:49,799 Ulepszy艂 formu艂y. 351 00:32:52,000 --> 00:32:54,000 Liczy艂, 偶e stan臋 si臋 nie艣miertelny. 352 00:32:55,920 --> 00:32:57,079 Ja, 353 00:32:58,039 --> 00:32:59,039 a nie ty. 354 00:33:02,039 --> 00:33:03,240 I to dzia艂a艂o. 355 00:33:03,960 --> 00:33:07,119 Przez jaki艣 czas kom贸rki si臋 regenerowa艂y. 356 00:33:07,920 --> 00:33:09,359 Ale potem sta艂o si臋 to. 357 00:33:09,440 --> 00:33:11,440 Latami szuka艂em odtrutki, 358 00:33:11,519 --> 00:33:13,240 lekarstwa, ale... 359 00:33:14,519 --> 00:33:15,839 Nie jestem swoim ojcem. 360 00:33:18,359 --> 00:33:22,480 Mam tylko ten narkotyk, kt贸ry u艣mierza b贸l. 361 00:33:29,519 --> 00:33:30,720 Gnij臋. 362 00:33:36,119 --> 00:33:37,640 Gnij臋 偶ywcem. 363 00:33:53,599 --> 00:33:54,799 Pozw贸l nam odlecie膰. 364 00:33:55,640 --> 00:33:57,519 Nigdy wi臋cej nas nie zobaczysz. 365 00:33:58,960 --> 00:34:01,880 M贸j ojciec znajdzie lekarstwo na to przekle艅stwo. 366 00:34:02,799 --> 00:34:06,480 Tw贸j ojciec ukrad艂 偶ycie nam obu - tobie i mnie. 367 00:34:08,039 --> 00:34:09,960 Wiesz, 偶e nie mog臋 na to pozwoli膰. 368 00:34:14,320 --> 00:34:15,519 Rozumiem. 369 00:36:23,119 --> 00:36:25,320 Antonia, odejd藕. 370 00:36:27,599 --> 00:36:30,079 Nie. Nie zostawi臋 ci臋! 371 00:36:30,159 --> 00:36:31,159 Ale ju偶! 372 00:36:31,679 --> 00:36:32,920 Nie! 373 00:38:15,960 --> 00:38:17,360 Ojcze! 374 00:39:00,719 --> 00:39:01,679 Garc铆a! 375 00:39:04,400 --> 00:39:05,639 Garc铆a! 376 00:39:07,800 --> 00:39:08,800 Jestem tu. 377 00:39:10,960 --> 00:39:12,400 Obud藕 si臋. 378 00:39:13,480 --> 00:39:14,800 Prosz臋. 379 00:39:34,760 --> 00:39:36,280 Da艂e艣 mi s艂owo. 380 00:39:39,280 --> 00:39:40,400 Antonia, chod藕 tu. 381 00:39:42,639 --> 00:39:44,280 S艂owo, 偶e co? 382 00:39:44,360 --> 00:39:46,119 - Antonia. - 呕e co? 383 00:39:48,039 --> 00:39:50,039 呕e oddam si臋 w r臋ce policji. 384 00:39:50,719 --> 00:39:52,639 Ale mo偶emy to za艂atwi膰 inaczej. 385 00:39:53,800 --> 00:39:55,400 Zawsze pracowa艂em dla Hiszpanii. 386 00:39:57,079 --> 00:39:59,119 Mog臋 wszystko naprawi膰 387 00:39:59,199 --> 00:40:01,119 i da膰 ci nowe 偶ycie. 388 00:40:02,320 --> 00:40:03,280 Przysi臋gam. 389 00:40:04,079 --> 00:40:05,480 Na g艂ow臋 mojej c贸rki. 390 00:40:06,480 --> 00:40:07,840 Koniec z misjami. 391 00:40:08,360 --> 00:40:10,280 Koniec z Sekcj膮 Dziewi膮t膮. 392 00:40:11,480 --> 00:40:13,280 Tego chcia艂e艣, prawda? 393 00:40:13,360 --> 00:40:14,480 Sko艅czy膰 z tym. 394 00:40:16,119 --> 00:40:17,519 Uciec od wszystkiego. 395 00:40:22,760 --> 00:40:25,920 Uciekaj膮 tylko tch贸rze. 396 00:40:33,320 --> 00:40:35,239 Antonio, odsu艅 si臋. 397 00:40:40,639 --> 00:40:43,039 B臋dziesz musia艂 zabi膰 mnie pierwsz膮, tato. 398 00:40:43,920 --> 00:40:45,880 Nie m贸w g艂upstw. 399 00:40:46,840 --> 00:40:48,239 Tato, przesta艅. 400 00:40:49,639 --> 00:40:50,960 Wszystko si臋 sko艅czy艂o. 401 00:40:52,000 --> 00:40:53,199 Nie widzisz? 402 00:40:54,760 --> 00:40:55,920 Sko艅czy艂o si臋. 403 00:41:04,599 --> 00:41:06,960 C贸reczko, zosta艂o mi ma艂o czasu. 404 00:41:08,519 --> 00:41:10,039 Nie chc臋 i艣膰 do wi臋zienia. 405 00:41:10,960 --> 00:41:14,280 Chc臋 zobaczy膰, jak wychodzisz za m膮偶, pozna膰 swoje wnuki. 406 00:41:17,360 --> 00:41:18,320 Nie. 407 00:41:20,559 --> 00:41:21,519 Nie. 408 00:41:55,480 --> 00:41:56,440 Ju偶 dobrze. 409 00:41:57,440 --> 00:41:58,599 Ju偶 dobrze. 410 00:42:56,039 --> 00:42:57,159 Dobry wiecz贸r. 411 00:42:57,960 --> 00:43:01,960 Uprzedzamy, 偶e rozmowa b臋dzie nagrywana ze wzgl臋d贸w bezpiecze艅stwa. 412 00:43:02,039 --> 00:43:05,960 Oficerowie Guti茅rrez i Garrido. Prosz臋 poda膰 nazwisko i funkcj臋. 413 00:43:11,400 --> 00:43:13,559 B臋dzie szybciej, je艣li nam pan pomo偶e. 414 00:43:18,159 --> 00:43:20,239 Jaime Ortiz Exp贸sito. 415 00:43:21,119 --> 00:43:22,599 Dyrektor Sekcji Dziewi膮tej. 416 00:43:23,519 --> 00:43:28,199 Zaznaczam, 偶e rozmowa ta jest dobrowolna, 417 00:43:28,280 --> 00:43:30,519 bez 偶adnego przymusu. 418 00:43:31,239 --> 00:43:35,320 W imieniu Ministerstwa Spraw Wewn臋trznych informuj臋 o pana nowej sytuacji, 419 00:43:35,400 --> 00:43:37,440 w zwi膮zku z wypadkami zesz艂ego tygodnia. 420 00:43:41,079 --> 00:43:45,239 Mamy wszystkie informacje, kt贸re sekcja zebra艂a przez lata. 421 00:43:45,320 --> 00:43:50,599 W zamian za immunitet pan Benito 脕lvarez zaj膮艂 si臋 odtajnieniem akt. 422 00:43:51,159 --> 00:43:54,360 Sekcja Dziewi膮ta zosta艂a rozwi膮zana, 423 00:43:54,440 --> 00:43:56,800 a pan zwolniony z obowi膮zk贸w. 424 00:43:59,920 --> 00:44:01,360 Bardzo dzi臋kuj臋. 425 00:44:02,559 --> 00:44:05,039 Uwa偶am, 偶e najbli偶sze wybory 426 00:44:05,119 --> 00:44:08,639 b臋d膮 mia艂y charakter historyczny. 427 00:44:09,519 --> 00:44:14,079 Miliony Hiszpan贸w zag艂osuj膮 z nadziej膮 w sercu, bez l臋ku... 428 00:44:14,159 --> 00:44:17,559 Oto ca艂a historia. Prawdziwa. 429 00:44:24,480 --> 00:44:25,440 O co chodzi? 430 00:44:27,199 --> 00:44:30,039 Prawdziwa? Trudno tego b臋dzie dowie艣膰. 431 00:44:30,119 --> 00:44:32,199 To przeczy wersji ministerstwa. 432 00:44:32,280 --> 00:44:34,760 I zeznaniom Rodera. 433 00:44:34,840 --> 00:44:37,400 Rodero nie wie, co si臋 wydarzy艂o. 434 00:44:37,480 --> 00:44:40,639 Dla niego podanie prawdy by艂oby 435 00:44:40,719 --> 00:44:44,159 politycznym samob贸jstwem, ale my... 436 00:44:50,000 --> 00:44:51,440 Nie do wiary. 437 00:44:51,960 --> 00:44:55,320 - Nie chcecie tego opublikowa膰. - Nie mo偶emy, to nie to samo. 438 00:44:55,400 --> 00:44:59,639 Widzia艂a艣, co si臋 dzia艂o? Zamieszki, niepokoje spo艂eczne. 439 00:44:59,719 --> 00:45:02,719 O艣wiadczenie rz膮du uspokoi艂o nastroje, ale nie mo偶emy. 440 00:45:02,800 --> 00:45:04,719 O艣wiadczenie rz膮du to k艂amstwo. 441 00:45:04,800 --> 00:45:07,639 Wszyscy k艂ami膮, Antonia. Nie b膮d藕 naiwna. 442 00:45:08,360 --> 00:45:10,039 - Zobaczysz... - Poczekaj! 443 00:45:11,639 --> 00:45:12,639 Dobra. 444 00:45:13,559 --> 00:45:15,639 Wszystko rozumiem. 445 00:45:15,719 --> 00:45:16,840 Dzi臋kuj臋. 446 00:45:17,920 --> 00:45:19,360 Antonia, zaczekaj. 447 00:45:26,920 --> 00:45:29,719 Umowa o prac臋. 448 00:45:30,679 --> 00:45:32,079 Witamy w zespole. 449 00:45:45,440 --> 00:45:46,599 Co si臋 sta艂o? 450 00:45:49,679 --> 00:45:51,119 Nic nie opublikuj膮. 451 00:45:51,199 --> 00:45:52,719 Naprawd臋? 452 00:45:52,800 --> 00:45:56,400 Zaproponowali mi sta艂e stanowisko. 453 00:45:57,079 --> 00:45:58,880 Redaktorki? No, prosz臋? 454 00:46:02,320 --> 00:46:03,480 Odm贸wi艂a艣? 455 00:46:04,199 --> 00:46:05,920 - Odm贸wi艂a艣?! - Nie. 456 00:46:06,000 --> 00:46:08,039 Nic nie powiedzia艂am. 457 00:46:09,039 --> 00:46:11,960 Nie wiem, czy chc臋 si臋 tym zajmowa膰. 458 00:46:12,039 --> 00:46:15,239 Cholernie by艂oby szkoda, gdyby艣 zrezygnowa艂a. 459 00:46:15,320 --> 00:46:16,840 Artyku艂 by艂 bombowy! 460 00:46:18,800 --> 00:46:19,960 Tak uwa偶asz? 461 00:46:20,480 --> 00:46:23,039 Najlepszy, jaki czyta艂am w redakcji od lat, 462 00:46:23,119 --> 00:46:25,119 a mamy super dziennikarzy! 463 00:46:27,920 --> 00:46:29,079 Dzi臋kuj臋. 464 00:46:29,719 --> 00:46:32,159 Jest jedna sprawa, kt贸ra si臋 nie zgadza. 465 00:46:32,239 --> 00:46:36,239 Napisa艂a艣, 偶e w krypcie by艂o dw贸ch zamro偶onych ludzi: 466 00:46:36,320 --> 00:46:39,000 Garc铆a i Nuffenberg. 467 00:46:39,079 --> 00:46:40,199 Neffenberg... 468 00:46:40,280 --> 00:46:42,920 A potem piszesz o trzech kapsu艂ach. 469 00:46:43,000 --> 00:46:44,159 Tak... 470 00:46:45,280 --> 00:46:48,119 Zachowuje si臋 jakby nigdy nic. 471 00:46:48,199 --> 00:46:53,519 W rozmowie z dziennikarzami Rodero wspomina艂 chwile w niewoli. 472 00:46:54,920 --> 00:46:58,119 Nie obchodzi go porwanie. 473 00:46:58,199 --> 00:47:00,360 Interesuj膮 go tylko s艂upki w sonda偶ach 474 00:47:00,440 --> 00:47:02,400 Politycy s膮 zawsze tacy sami. 475 00:47:02,480 --> 00:47:04,039 Nie do wiary. 476 00:47:04,119 --> 00:47:07,280 Jedyny porz膮dny facet, jakiego znam, okaza艂 si臋 faszyst膮. 477 00:47:10,599 --> 00:47:11,559 Przepraszam. 478 00:47:15,719 --> 00:47:17,039 Id臋. 479 00:47:17,119 --> 00:47:19,000 Garc铆a si臋 obudzi艂. 480 00:47:23,039 --> 00:47:24,320 Antonia? 481 00:47:27,480 --> 00:47:28,719 Pi臋knie wygl膮dasz! 482 00:47:43,400 --> 00:47:45,679 Kurcz臋! Niez艂a garsoniera. 483 00:47:46,360 --> 00:47:48,480 Sk膮d wzi膮艂e艣 tyle kasy? 484 00:47:48,559 --> 00:47:51,320 Wszyscy agenci maj膮 fundusz emerytalny. 485 00:47:51,400 --> 00:47:54,400 M贸j czeka艂 na mnie 60 lat. 486 00:47:56,519 --> 00:47:57,920 G艂osowa艂e艣? 487 00:47:59,519 --> 00:48:01,239 Nie ma mnie w spisie wyborc贸w. 488 00:48:03,199 --> 00:48:04,920 Czym si臋 teraz zajmiesz? 489 00:48:07,639 --> 00:48:09,000 Po prostu - tym. 490 00:48:09,840 --> 00:48:10,960 Czym? 491 00:48:11,639 --> 00:48:12,880 Tym. 492 00:48:12,960 --> 00:48:15,039 呕yciem. W spokoju. 493 00:48:15,960 --> 00:48:18,000 Cho膰 w膮tpi臋, 偶eby to by艂o mo偶liwe... 494 00:48:19,840 --> 00:48:20,880 Neffenberg? 495 00:48:22,800 --> 00:48:26,039 Nie m贸g艂bym spa膰 spokojnie, wiedz膮c, 偶e on jest wolny. 496 00:48:26,119 --> 00:48:27,840 Ani ja, ani nikt. 497 00:48:27,920 --> 00:48:29,199 Ju偶 wyje偶d偶asz? 498 00:48:29,920 --> 00:48:31,599 Mam poci膮g za dwie godziny. 499 00:48:31,679 --> 00:48:33,760 Mog臋 ci臋 odprowadzi膰 na dworzec? 500 00:48:38,079 --> 00:48:40,320 Spotkajmy si臋 na miejscu, je艣li chcesz. 501 00:48:41,320 --> 00:48:43,159 Wcze艣niej mam co艣 do za艂atwienia. 502 00:48:55,639 --> 00:48:56,920 Dzi臋kuj臋. 503 00:48:59,320 --> 00:49:00,519 Pablo, idziemy. 504 00:49:12,199 --> 00:49:13,239 Tak mi przykro. 505 00:49:14,679 --> 00:49:15,920 Id藕 si臋 pobawi膰. 506 00:49:19,320 --> 00:49:20,280 Hej. 507 00:49:25,960 --> 00:49:28,440 Je艣li czego艣 potrzebujecie... 508 00:49:28,519 --> 00:49:29,840 Nic nie m贸w, prosz臋. 509 00:49:32,800 --> 00:49:35,280 Nie obwiniam ci臋. 510 00:49:38,599 --> 00:49:41,519 Nadal nie mog臋 uwierzy膰, 偶e jeste艣... 511 00:49:41,599 --> 00:49:43,079 tym, kim jeste艣. 512 00:49:43,800 --> 00:49:45,760 Wszystko, co powiedzia艂em, to prawda. 513 00:49:48,280 --> 00:49:49,440 Po co przyszed艂e艣? 514 00:49:50,239 --> 00:49:51,599 Czego chcesz? 515 00:49:53,719 --> 00:49:55,440 Chwilowo tylko jednego. 516 00:49:57,480 --> 00:49:58,880 Je艣li mog臋. 517 00:50:09,639 --> 00:50:11,159 Pablo, idziemy! 518 00:50:16,239 --> 00:50:17,679 Pablo! 519 00:50:17,760 --> 00:50:18,760 Pablo! 520 00:50:28,760 --> 00:50:31,039 Gdzie teraz mieszkacie? 521 00:50:32,639 --> 00:50:35,519 Chwilowo u mojej kuzynki i jej m臋偶a. 522 00:50:35,599 --> 00:50:38,119 Musimy sporo za艂atwi膰 - 523 00:50:38,199 --> 00:50:39,880 ubezpieczenie, spadek. 524 00:50:40,440 --> 00:50:43,440 Dostaniemy odszkodowanie jako ofiary terroryzmu. 525 00:50:45,719 --> 00:50:46,880 Dlaczego tak patrzysz? 526 00:50:47,760 --> 00:50:48,719 Jak? 527 00:50:50,360 --> 00:50:51,760 Przypominam ci matk臋? 528 00:50:59,119 --> 00:51:00,480 Bardzo. 529 00:51:02,360 --> 00:51:05,559 Oszcz臋d藕 sobie. Nigdy si臋 nie um贸wi臋 z "prawakiem". 530 00:51:06,079 --> 00:51:08,480 - Co to znaczy "prawak"? - No wiesz... 531 00:51:08,559 --> 00:51:10,519 Pablo! nie biegaj! St贸j! 532 00:51:10,599 --> 00:51:12,719 To nie jest miejsce do zabawy! 533 00:51:19,440 --> 00:51:24,840 Poci膮g do Alicante stoi przy peronie drugim. 534 00:51:31,360 --> 00:51:32,320 Garc铆a. 535 00:51:33,199 --> 00:51:35,599 Musz臋 sobie sprawi膰 walizk臋 na k贸艂kach. 536 00:51:35,679 --> 00:51:37,199 Dasz rad臋 bez niej. 537 00:51:37,280 --> 00:51:38,679 Masz bilet? 538 00:51:38,760 --> 00:51:41,159 W telefonie. Kupi艂em przez Internet. 539 00:51:41,239 --> 00:51:42,960 Prosz臋! Jeste艣 nowoczesny! 540 00:51:43,039 --> 00:51:44,920 Za trzecim razem mi si臋 uda艂o. 541 00:51:45,000 --> 00:51:47,599 Najpierw kupi艂em dwa miejsca dla kalek. 542 00:51:48,199 --> 00:51:51,760 M贸wi si臋 "osoba z niepe艂nosprawno艣ci膮" ale niech ci b臋dzie. 543 00:51:52,400 --> 00:51:55,199 - Poci膮g do Pary偶a wje偶d偶a na tor pi膮ty. - To m贸j. 544 00:51:56,519 --> 00:51:58,400 Do Pary偶a? Dlaczego? 545 00:51:59,679 --> 00:52:02,599 Neffenberg jecha艂 do Francji 60 lat temu. 546 00:52:02,679 --> 00:52:04,519 Warto tam zacz膮膰 poszukiwania. 547 00:52:05,440 --> 00:52:06,920 A ty, co b臋dziesz robi膰? 548 00:52:08,719 --> 00:52:11,199 Mieszkam u Rikiego, 549 00:52:11,760 --> 00:52:14,039 tymczasowo, a偶 wymy艣l臋, co dalej. 550 00:52:14,119 --> 00:52:15,559 Gratuluj臋. 551 00:52:15,639 --> 00:52:18,400 Za moich czas贸w mieliby艣cie 艣lub i troje dzieci, 552 00:52:18,480 --> 00:52:19,840 ale od czego艣 trzeba zacz膮膰. 553 00:52:21,880 --> 00:52:23,360 Nie widzia艂am si臋 z ojcem. 554 00:52:24,880 --> 00:52:26,159 Bo... 555 00:52:29,440 --> 00:52:31,079 Przepraszam. 556 00:52:31,960 --> 00:52:33,400 Nie przepraszaj. 557 00:52:33,480 --> 00:52:35,719 Jeste艣 wspania艂膮 dziewczyn膮. 558 00:52:36,760 --> 00:52:38,320 Wszystko si臋 u艂o偶y, zobaczysz. 559 00:52:41,719 --> 00:52:44,760 Obiecaj, 偶e si臋 jeszcze zobaczymy, kiedy go dorwiesz. 560 00:52:44,840 --> 00:52:46,960 Bo go dorwiesz, prawda? 561 00:52:47,039 --> 00:52:48,000 Oczywi艣cie. 562 00:52:49,000 --> 00:52:51,719 Garc铆a - zawsze czujny. 563 00:52:52,880 --> 00:52:54,159 Chod藕 tu. 564 00:53:04,360 --> 00:53:05,559 Udanej podr贸偶y. 565 00:53:09,760 --> 00:53:10,719 Dzi臋kuj臋. 566 00:53:19,519 --> 00:53:20,639 Hej! 567 00:53:21,320 --> 00:53:23,400 Jak go z艂apiesz, dasz mi zna膰? 568 00:54:03,199 --> 00:54:04,679 Pani pozwoli. 569 00:54:07,840 --> 00:54:09,199 Dzi臋kuj臋. 570 00:54:09,280 --> 00:54:10,440 Nie ma za co. 571 00:54:22,159 --> 00:54:24,239 Wiem, 偶e si臋 w艂a艣nie po偶egnali艣my, 572 00:54:24,320 --> 00:54:27,199 ale pomy艣la艂am sobie, 偶e nie mog臋 ci臋 nazywa膰 "Garc铆a". 573 00:54:27,280 --> 00:54:31,719 Tyle prze偶yli艣my razem, z Wintersem i Neffembergiem... Prawie zgin臋li艣my... 574 00:54:31,800 --> 00:54:34,800 Chcia艂abym pozna膰 twoje prawdziwe imi臋. Co ty na to? 575 00:54:47,159 --> 00:54:49,960 Nazywam... si臋... 576 00:55:15,000 --> 00:55:17,480 EREWA艃, ARMENIA 577 00:56:02,800 --> 00:56:04,320 Pieprzona suka! 578 00:56:10,360 --> 00:56:12,079 Wstawaj, mi臋czaku! 579 00:56:28,079 --> 00:56:32,280 Po艣wi臋ci mi pani chwilk臋, 580 00:56:33,239 --> 00:56:34,679 panienko? 581 00:58:05,920 --> 00:58:08,760 Mia艂 szcz臋艣cie, wyszed艂 z tego bez szwanku. 582 00:58:08,840 --> 00:58:12,440 Nie ma to jak zgrywa膰 ofiar臋! 583 00:58:12,519 --> 00:58:15,639 Rz膮dowi op艂aca艂o si臋 go ratowa膰 584 00:58:16,280 --> 00:58:18,360 albo udawa膰, 偶e go ratuj膮. 585 00:58:18,440 --> 00:58:20,599 Hernando 偶膮da艂 krwi. 586 00:58:20,679 --> 00:58:22,199 I nie tylko on. 587 00:58:22,280 --> 00:58:24,320 Oko za oko. Z膮b za z膮b. 588 00:58:24,800 --> 00:58:26,880 Pani Kapitan za lewaka. 589 00:58:29,039 --> 00:58:31,039 Kiedy艣 by艂o pro艣ciej. 590 00:58:31,119 --> 00:58:34,800 W Hiszpanii wydaje si臋, 偶e co艣 si臋 zmienia. 591 00:58:35,719 --> 00:58:37,800 Ale tak naprawd臋 - nie zmienia si臋 nic. 592 00:58:38,320 --> 00:58:39,880 Niekt贸re rzeczy - tak. 593 00:58:43,519 --> 00:58:44,480 Pilar, 594 00:58:45,360 --> 00:58:47,159 podaj mi czarny rum. 595 00:58:48,639 --> 00:58:51,039 Za pi臋膰 minut wracam do radia. 596 00:58:51,119 --> 00:58:52,480 Bez obaw. Zd膮偶臋. 597 00:58:53,119 --> 00:58:54,639 Pilar, wy艂膮cz to! 598 00:58:58,280 --> 00:58:59,639 Tekst: Antonina Kasprzak 39670

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.