All language subtitles for Garcia.S01E06 yt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,399 --> 00:00:28,519
Nie wje偶d偶amy?
2
00:00:32,399 --> 00:00:34,119
Do Doliny prowadzi wiele dr贸g.
3
00:01:06,319 --> 00:01:08,599
Barea, podejd藕.
4
00:01:14,879 --> 00:01:15,879
Prosz臋 pana?
5
00:01:16,959 --> 00:01:18,319
Dzi臋ki energii z zapory,
6
00:01:18,400 --> 00:01:21,120
mo偶e by膰 podtrzymywany
przy 偶yciu w艂a艣ciwie wiecznie.
7
00:01:23,319 --> 00:01:24,480
To jest komutator.
8
00:01:24,560 --> 00:01:27,040
Sprawia, 偶e system b臋dzie aktywny,
ale niezmienny.
9
00:01:28,159 --> 00:01:32,319
Ka偶da modyfikacja wymaga
wprowadzenia kodu i odblokowania funkcji -
10
00:01:32,400 --> 00:01:34,560
aby zmieni膰 dawk臋 surowicy,
11
00:01:34,640 --> 00:01:37,280
poziom zasilania
12
00:01:38,760 --> 00:01:40,680
czy aby otworzy膰 kapsu艂臋.
13
00:01:40,760 --> 00:01:42,159
Czyli to taki klucz?
14
00:01:44,120 --> 00:01:45,760
Kt贸rego nie da si臋 skopiowa膰.
15
00:01:50,920 --> 00:01:52,480
Co z nim?
16
00:01:53,760 --> 00:01:57,879
Przecie偶 m贸wi艂 pan, 偶e go oddamy...
17
00:01:57,959 --> 00:02:01,239
M贸wi艂em, 偶e pracuj臋 dla Sekcji Dziewi膮tej.
18
00:02:03,439 --> 00:02:05,319
Od tej pory ja tu decyduj臋.
19
00:02:06,000 --> 00:02:08,120
Neffenberg to moja karta przetargowa.
20
00:02:09,080 --> 00:02:10,439
Jaki艣 problem?
21
00:02:10,520 --> 00:02:12,159
- Nie, szefie.
- Dobrze.
22
00:02:12,840 --> 00:02:14,280
Wszystko gotowe.
23
00:02:14,360 --> 00:02:16,120
Zbieramy rzeczy i wychodzimy.
24
00:02:32,319 --> 00:02:34,639
Garc铆a i Ortiz, zawsze czujni.
25
00:03:17,159 --> 00:03:18,479
Uwaga!
26
00:03:21,199 --> 00:03:22,560
Wchodzimy!
27
00:03:22,639 --> 00:03:24,280
Naprz贸d, ch艂opaki!
28
00:03:30,319 --> 00:03:31,919
Sprawdzi膰 system.
29
00:03:36,560 --> 00:03:37,520
Prosz臋 pana?
30
00:03:56,560 --> 00:03:57,840
Ojcze...
31
00:04:04,439 --> 00:04:06,319
W ROLACH G艁脫WNYCH
32
00:04:39,920 --> 00:04:41,399
MUZYKA
33
00:04:46,120 --> 00:04:47,720
ZDJ臉CIA
34
00:04:53,600 --> 00:04:55,519
SCENARIUSZ
35
00:04:55,600 --> 00:04:57,759
NAPIS NA PODSTAWIE POWIE艢CI "GARC脥A!"
36
00:05:00,199 --> 00:05:03,920
GARC脥A!
37
00:05:06,680 --> 00:05:09,279
RE呕YSERIA
38
00:05:09,360 --> 00:05:10,519
Panie Garc铆a!
39
00:05:13,519 --> 00:05:14,680
Nie 偶yje?
40
00:05:17,680 --> 00:05:20,199
Kurde! Co ty wyprawiasz?
41
00:05:20,279 --> 00:05:21,959
- Dzwoni臋 na policj臋!
- Nie!
42
00:05:22,040 --> 00:05:24,720
- Porwali Antoni臋!
- Zawie藕 go do szpitala.
43
00:05:25,399 --> 00:05:26,519
Chwileczk臋.
44
00:05:26,600 --> 00:05:28,279
Co z panem Manolo?
45
00:05:28,360 --> 00:05:30,160
Zostanie tutaj.
46
00:05:30,240 --> 00:05:33,800
Don Jaime na pewno ma gotow膮
stosown膮 historyjk臋.
47
00:05:33,879 --> 00:05:36,680
A co z panem Garc铆膮?
48
00:05:38,160 --> 00:05:40,160
Pom贸偶 mi, zawieziemy go do bazy.
49
00:05:57,720 --> 00:05:59,279
Spokojnie.
50
00:05:59,360 --> 00:06:00,759
Na pewno gdzie艣 tu jest.
51
00:06:05,879 --> 00:06:08,480
Na co czekasz? Pom贸偶 mi!
52
00:06:15,519 --> 00:06:16,720
Chencho!
53
00:06:20,040 --> 00:06:21,959
- To...?
- To ona.
54
00:06:22,040 --> 00:06:24,120
Maszyna, kt贸ra mo偶e mu uratowa膰 偶ycie?
55
00:06:24,199 --> 00:06:26,759
U偶ywali艣my takiej 60 lat temu.
56
00:06:26,839 --> 00:06:28,720
- Wiesz, jak j膮 uruchomi膰?
- Nie.
57
00:06:29,839 --> 00:06:31,319
Ale jest kto艣, kto wie.
58
00:07:05,240 --> 00:07:07,839
Nasta艂y niepewne czasy.
59
00:07:07,920 --> 00:07:10,560
Hiszpania stawia czo艂o kryzysowi
bez precedensu.
60
00:07:10,639 --> 00:07:13,800
Dlatego postanowi艂em
nie przechodzi膰 jeszcze na emerytur臋
61
00:07:13,879 --> 00:07:17,439
i mimo wszystko zg艂osi膰 swoj膮 kandydatur臋
na urz膮d prezydenta.
62
00:07:17,519 --> 00:07:18,759
Kiedy pan podj膮艂 decyzj臋?
63
00:07:41,040 --> 00:07:42,000
Ekscelencjo.
64
00:07:55,079 --> 00:07:57,199
Jak 艣miesz si臋 tu pojawia膰?
65
00:07:57,279 --> 00:08:00,079
Widzia艂e艣, jaki wzbudzi艂e艣 entuzjazm?
66
00:08:00,160 --> 00:08:04,160
Nie dzielmy sk贸ry na nied藕wiedziu.
67
00:08:04,240 --> 00:08:06,000
Ten nied藕wied藕 ju偶 nie 偶yje.
68
00:08:06,079 --> 00:08:07,839
Mam jego 艂eb na 艣cianie.
69
00:08:07,920 --> 00:08:10,319
Jaime, to nie jest odpowiednie miejsce.
70
00:08:10,839 --> 00:08:12,439
Jakie by艂oby odpowiedniejsze?
71
00:08:15,439 --> 00:08:18,720
Musz臋 wszystko zorganizowa膰.
Spotka膰 si臋 z ekip膮.
72
00:08:18,800 --> 00:08:19,759
Nie!
73
00:08:21,480 --> 00:08:23,800
Ty masz 艣ciska膰 d艂onie
74
00:08:23,879 --> 00:08:26,160
i robi膰 smutne miny do dziennikarzy.
75
00:08:26,240 --> 00:08:28,480
Ja si臋 zajm臋 reszt膮.
76
00:08:32,879 --> 00:08:35,519
Mam wizyt臋 u onkologa.
77
00:08:35,600 --> 00:08:37,240
Id藕 koniecznie.
78
00:08:40,000 --> 00:08:43,480
M贸wi艂em, za sze艣膰 miesi臋cy
mo偶esz sobie umrze膰, gdzie chcesz.
79
00:08:45,759 --> 00:08:47,360
Jutro si臋 widzimy.
80
00:08:54,919 --> 00:08:58,159
Benito, jestem przed Kongresem.
81
00:08:58,240 --> 00:08:59,320
Przyjed藕 po mnie.
82
00:09:06,480 --> 00:09:07,639
S艂ucham?
83
00:09:08,320 --> 00:09:12,320
Misja zako艅czona,
mo偶esz podbija膰 艣wiat bez przeszk贸d.
84
00:09:12,399 --> 00:09:14,759
Potrzebuj臋 czego艣 wi臋cej ni偶 twoje s艂owo.
85
00:09:17,639 --> 00:09:19,200
Sp贸jrz na sw贸j telefon.
86
00:09:28,480 --> 00:09:29,799
Dosta艂em.
87
00:09:30,480 --> 00:09:32,000
Teraz wy艣lij mi kod.
88
00:09:37,159 --> 00:09:41,320
Sk膮d mam wiedzie膰, czy jak go wpisz臋,
wszystko nie wyleci w powietrze?
89
00:09:41,399 --> 00:09:45,559
Mo偶e ci przyj艣膰 do g艂owy to samo, co mnie.
Dlatego si臋 zabezpieczy艂em.
90
00:09:45,639 --> 00:09:47,759
Mam tu kogo艣, komu nie 偶yczysz 藕le.
91
00:09:48,639 --> 00:09:49,799
Pu艣膰 mnie!
92
00:09:53,279 --> 00:09:55,759
- Tato?
- Antonia?
93
00:09:57,399 --> 00:10:00,360
- Nie martw si臋. Zachowuje si臋 grzecznie.
- Dlaczego?
94
00:10:00,919 --> 00:10:05,360
My艣la艂e艣, 偶e zaufam cz艂owiekowi,
kt贸ry mnie wynaj膮艂 do zabicia przyjaciela?
95
00:10:05,440 --> 00:10:07,159
Kod jest poprawny. Przysi臋gam.
96
00:10:07,840 --> 00:10:10,480
Teraz wierz臋,
ale potrzebuj臋 czego艣 jeszcze.
97
00:10:10,559 --> 00:10:11,679
Czego?
98
00:10:11,759 --> 00:10:14,399
Chc臋 wyjecha膰 z ojcem z Hiszpanii.
99
00:10:14,480 --> 00:10:18,559
Potrzebuj臋 papier贸w.
I przy艣lij mi do Doliny helikopter.
100
00:10:18,639 --> 00:10:19,840
Du偶y.
101
00:10:19,919 --> 00:10:21,200
Nie mog臋!
102
00:10:21,879 --> 00:10:25,039
Mo偶esz i przy艣lesz. Rz膮dzisz tym krajem.
103
00:10:25,120 --> 00:10:26,240
Pu艣膰cie mnie!
104
00:10:26,320 --> 00:10:27,759
Nie r贸bcie jej krzywdy.
105
00:10:27,840 --> 00:10:29,320
To nie zale偶y ode mnie.
106
00:10:29,879 --> 00:10:30,840
Winters!
107
00:10:40,759 --> 00:10:43,159
Don Jaime! Tutaj!
108
00:10:43,240 --> 00:10:44,440
Tak, tak...
109
00:10:46,080 --> 00:10:47,320
Benito.
110
00:10:47,879 --> 00:10:49,159
Co si臋 sta艂o?
111
00:10:49,240 --> 00:10:50,519
Zabierz mnie st膮d!
112
00:10:50,600 --> 00:10:51,759
Oczywi艣cie.
113
00:10:53,840 --> 00:10:56,159
- Dobrze si臋 pan czuje?
- Zabierz mnie...
114
00:11:03,879 --> 00:11:05,480
Wody. Wody!
115
00:11:07,720 --> 00:11:08,679
Prosz臋.
116
00:11:11,440 --> 00:11:13,320
Powie mi pan, co si臋 sta艂o?
117
00:11:13,399 --> 00:11:16,320
Dzwo艅 do "Cuatro Vientos"
i zam贸w helikopter.
118
00:11:16,399 --> 00:11:17,759
Eco Charlie,
119
00:11:17,840 --> 00:11:20,519
- zatankowany na d艂u偶sz膮 podr贸偶.
- Dok膮d lecimy?
120
00:11:20,600 --> 00:11:22,360
My nigdzie. To dla Wintersa.
121
00:11:23,000 --> 00:11:24,399
Ma Antoni臋.
122
00:11:24,480 --> 00:11:26,879
Porwa艂 j膮 po zabiciu Garc铆i i Manola.
123
00:11:26,960 --> 00:11:29,159
Je艣li nie dostanie tego, o co prosi...
124
00:11:29,240 --> 00:11:32,559
Przy艣lijmy mu helikopter z agentami.
125
00:11:33,080 --> 00:11:35,759
Zabij膮 go, zanim jeszcze wsi膮dzie.
126
00:11:36,519 --> 00:11:38,279
A wcze艣niej zabije mi c贸rk臋.
127
00:11:38,360 --> 00:11:40,759
Dopilnujemy, 偶eby j膮 przedtem wypu艣ci艂.
128
00:11:40,840 --> 00:11:45,639
Winters urodzi艂 si臋,
by przeprowadza膰 takie akcje.
129
00:11:45,720 --> 00:11:47,639
Robi to od 60 lat i wci膮偶 偶yje.
130
00:11:47,720 --> 00:11:48,840
Bez nerw贸w.
131
00:11:48,919 --> 00:11:52,320
Je艣li spr贸bujemy go oszuka膰 - zabije j膮.
132
00:11:54,000 --> 00:11:55,720
Wszystko popsu艂em, Benito.
133
00:11:55,799 --> 00:11:56,919
Wszystko!
134
00:11:57,000 --> 00:11:58,080
Spokojnie.
135
00:12:04,720 --> 00:12:05,879
Dobrze si臋 pan czuje?
136
00:12:06,799 --> 00:12:08,320
- Tak.
- Prosz臋 zaczeka膰.
137
00:12:12,840 --> 00:12:14,480
Nawet o tym nie my艣l.
138
00:12:14,559 --> 00:12:16,240
Niech Jaime wysiada.
139
00:12:18,919 --> 00:12:21,360
Don Jaime, chc膮 z panem porozmawia膰.
140
00:12:31,960 --> 00:12:33,120
Barea.
141
00:12:34,600 --> 00:12:35,840
Chencho.
142
00:12:37,320 --> 00:12:40,000
- Dobry wiecz贸r, panie Ortiz.
- Uprzejmo艣ci p贸藕niej.
143
00:12:41,399 --> 00:12:43,080
Garc铆a nie 偶yje.
144
00:12:46,120 --> 00:12:47,960
Niemiec wykona艂 zadanie, prawda?
145
00:12:49,799 --> 00:12:51,879
Mo偶esz jeszcze ocali膰 przyjaciela.
146
00:12:51,960 --> 00:12:54,720
- M贸wi艂e艣, 偶e nie 偶yje
- Wiem, co m贸wi艂em.
147
00:12:56,879 --> 00:12:58,000
I on te偶.
148
00:12:59,440 --> 00:13:00,759
Wci膮偶 mo偶esz go ocali膰.
149
00:13:01,759 --> 00:13:03,240
I zrobisz to.
150
00:13:03,320 --> 00:13:06,559
Bo wiesz, 偶e tylko on
pomo偶e ci odzyska膰 c贸rk臋.
151
00:13:13,159 --> 00:13:15,879
Prosz臋 pana, aparat.
152
00:13:23,639 --> 00:13:26,639
Je艣li tam le偶膮 kolejni podobni do was,
to si臋 zastan贸w.
153
00:13:26,720 --> 00:13:27,840
Zamknij si臋.
154
00:13:27,919 --> 00:13:31,120
艢wiat nie potrzebuje kolejnych
sukinsyn贸w - morderc贸w.
155
00:13:31,200 --> 00:13:32,679
Spokojnie.
156
00:13:34,159 --> 00:13:37,679
Uwa偶asz, 偶e m贸j ojciec
jest gorszy ni偶 tw贸j?
157
00:13:38,799 --> 00:13:41,480
Jeste艣 tu dlatego,
偶e tw贸j ojciec wykorzysta艂,
158
00:13:41,559 --> 00:13:45,720
ok艂ama艂 i zdradzi艂
wszystkich, kt贸rych zna艂 -
159
00:13:46,799 --> 00:13:50,240
w tym mojego ojca, Garc铆臋, mnie
160
00:13:51,639 --> 00:13:52,600
i ciebie.
161
00:13:54,639 --> 00:13:57,480
M贸j ojciec przynajmniej k艂ama艂,
偶eby mnie chroni膰.
162
00:13:58,039 --> 00:13:59,000
A tw贸j?
163
00:13:59,679 --> 00:14:00,960
Porzuci艂 ci臋.
164
00:14:02,799 --> 00:14:04,360
Wszystko gotowe.
165
00:14:39,679 --> 00:14:42,559
Czynno艣膰 serca, p艂uc i m贸zgu - stabilne.
166
00:14:50,919 --> 00:14:52,799
- Co si臋 dzieje?
- Nie wiem.
167
00:14:52,879 --> 00:14:54,679
Puls gwa艂townie przyspieszy艂.
168
00:14:54,759 --> 00:14:55,759
Powietrza!
169
00:14:57,120 --> 00:14:58,399
Tylko spokojnie.
170
00:14:59,960 --> 00:15:01,159
Powietrza!
171
00:15:02,960 --> 00:15:04,919
Potrzebuj臋 powietrza!
172
00:15:05,759 --> 00:15:07,759
Trzeba go wyci膮gn膮膰, szybko!
173
00:15:21,840 --> 00:15:24,879
Jak d艂ugo jest w tym stanie?
174
00:15:24,960 --> 00:15:26,240
Prawie godzin臋.
175
00:15:28,240 --> 00:15:29,519
Ju偶 za p贸藕no?
176
00:15:30,480 --> 00:15:31,720
Nie wiem.
177
00:15:31,799 --> 00:15:33,159
Szybko!
178
00:15:34,960 --> 00:15:36,879
Pu艣膰 mnie!
179
00:15:41,840 --> 00:15:43,399
Nie dzia艂a.
180
00:15:43,480 --> 00:15:44,960
O co chodzi?
181
00:15:45,639 --> 00:15:46,759
Benito?
182
00:15:46,840 --> 00:15:49,279
- Tak?
- Sprawd藕 kable i zasilanie.
183
00:15:49,360 --> 00:15:51,120
Wszystko jest na miejscu.
184
00:15:53,480 --> 00:15:55,120
Cholera! Jeszcze raz!
185
00:15:59,120 --> 00:16:00,279
Obud藕 si臋.
186
00:16:00,799 --> 00:16:02,120
Prosz臋!
187
00:16:26,200 --> 00:16:29,000
Kt贸ry mamy rok?
188
00:16:30,360 --> 00:16:32,919
Trzy, dwa, jeden.
189
00:16:36,039 --> 00:16:37,759
- I nic.
- Cholera!
190
00:16:39,440 --> 00:16:40,879
Instalacja nie reaguje.
191
00:16:40,960 --> 00:16:42,879
Od lat nikt jej nie konserwowa艂.
192
00:16:42,960 --> 00:16:45,559
- Co mo偶emy zrobi膰?
- Nic!
193
00:16:45,639 --> 00:16:50,159
Bez zasilania kapsu艂a nie
wprowadzi surowicy do krwioobiegu.
194
00:16:50,240 --> 00:16:51,559
Nadaje si臋 na z艂om!
195
00:16:52,440 --> 00:16:55,120
Nie wiem, jak dzia艂a, ale mog臋 spojrze膰.
196
00:16:55,200 --> 00:16:56,919
Nie mamy czasu.
197
00:16:59,000 --> 00:17:00,360
Ja nie mam czasu.
198
00:17:04,359 --> 00:17:06,039
Gdzie moja ptaszyna?
199
00:17:06,119 --> 00:17:07,960
Daj mi porozmawia膰 z C贸rk膮.
200
00:17:09,279 --> 00:17:10,680
Prosz臋, Winters.
201
00:17:22,000 --> 00:17:23,200
Antonia?
202
00:17:24,079 --> 00:17:25,319
Wszystko dobrze?
203
00:17:26,200 --> 00:17:27,160
Tak.
204
00:17:28,079 --> 00:17:30,279
Czy ci barbarzy艅cy co艣 ci zrobili?
205
00:17:31,920 --> 00:17:34,400
- Nic mi nie jest.
- Nie martw si臋.
206
00:17:34,480 --> 00:17:36,359
Obiecuj臋, 偶e wszystko za艂atwi臋.
207
00:17:39,079 --> 00:17:40,960
- Antonia...
- Wystarczy.
208
00:17:41,640 --> 00:17:43,079
Helikopter?
209
00:17:43,160 --> 00:17:45,920
B臋dzie za 45 minut.
210
00:17:46,000 --> 00:17:48,480
Wy艣l臋 po niego mojego cz艂owieka.
211
00:17:49,480 --> 00:17:51,160
Widz臋, 偶e jeste艣 honorowy,
212
00:17:51,240 --> 00:17:53,079
je艣li si臋 ciebie przyci艣nie.
213
00:17:53,160 --> 00:17:54,279
Wypu艣膰 j膮.
214
00:17:54,359 --> 00:17:56,599
Mog臋 j膮 wypu艣ci膰,
a mog臋 my艣le膰 tak, jak ty.
215
00:17:56,680 --> 00:17:57,799
Prosz臋.
216
00:17:57,880 --> 00:18:00,160
Mog艂e艣 przys艂a膰 helikopterem policj臋.
217
00:18:00,240 --> 00:18:03,559
Mog艂e艣 zamontowa膰 lokalizator
albo zestrzeli膰 nas z g贸ry.
218
00:18:03,640 --> 00:18:04,759
Masz wiele mo偶liwo艣ci.
219
00:18:04,839 --> 00:18:06,559
Zrobi艂em to, o co prosi艂e艣.
220
00:18:06,640 --> 00:18:10,599
I b臋dziesz to robi艂 dalej,
p贸ki c贸reczka jest u mnie.
221
00:18:10,680 --> 00:18:12,920
Zatrzymam j膮 jaki艣 czas.
222
00:18:13,920 --> 00:18:15,480
Mo偶e dop贸ki nie umrzesz.
223
00:18:25,240 --> 00:18:26,519
Poszukaj strzykawki.
224
00:18:27,680 --> 00:18:28,960
Czego?
225
00:18:29,039 --> 00:18:31,079
Strzykawki! To plac贸wka medyczny.
226
00:18:31,160 --> 00:18:32,759
Musi si臋 znale藕膰 strzykawka.
227
00:18:55,440 --> 00:18:58,480
Dwudziesty pierwszy wiek!
228
00:18:59,319 --> 00:19:01,759
Spokojnie, musisz si臋 przyzwyczai膰.
229
00:19:01,839 --> 00:19:03,960
Przecie偶 to ja sam
230
00:19:04,039 --> 00:19:08,319
skonstruowa艂em te kapsu艂y.
231
00:19:09,839 --> 00:19:12,519
Dzia艂a艂y 60 lat!
232
00:19:13,720 --> 00:19:15,640
Fascynuj膮ce.
233
00:19:17,480 --> 00:19:18,599
Jedziemy!
234
00:19:18,680 --> 00:19:20,119
Dok膮d?
235
00:19:20,200 --> 00:19:21,920
Wyjedziemy z Hiszpanii.
236
00:19:22,000 --> 00:19:25,960
Europa przyjmie ojca
z otwartymi ramionami, dziecko.
237
00:19:27,039 --> 00:19:28,480
Dok膮d?
238
00:19:34,359 --> 00:19:35,720
Nie jestem dzieckiem!
239
00:19:36,240 --> 00:19:37,480
Jeste艣.
240
00:19:38,519 --> 00:19:39,680
Bardzo g艂upim.
241
00:19:40,480 --> 00:19:41,519
Szefie.
242
00:19:49,519 --> 00:19:50,480
Nie tra膰my czasu.
243
00:19:51,319 --> 00:19:52,599
Wpakowa膰 j膮 do auta.
244
00:19:55,279 --> 00:19:56,240
Nie!
245
00:19:58,480 --> 00:19:59,599
Wypu艣膰cie mnie!
246
00:20:01,200 --> 00:20:02,599
Mam.
247
00:20:04,519 --> 00:20:05,480
Tak.
248
00:20:06,880 --> 00:20:08,079
- Co to?
- Surowica.
249
00:20:08,160 --> 00:20:11,240
To ona podtrzymywa艂a Garc铆臋 przy 偶yciu.
250
00:20:11,319 --> 00:20:14,839
Je艣li kapsu艂a dzia艂a -
surowica od偶ywia organizm.
251
00:20:14,920 --> 00:20:17,119
A skoro nie dzia艂a...?
252
00:20:17,200 --> 00:20:18,440
B臋dziemy improwizowa膰.
253
00:20:21,119 --> 00:20:24,000
- Co chcesz zrobi膰?
- Mocno. Za mostek.
254
00:20:24,079 --> 00:20:26,400
Jest pan pewien?
255
00:20:26,480 --> 00:20:27,559
Nie.
256
00:20:34,960 --> 00:20:36,519
Dawaj!
257
00:20:39,480 --> 00:20:42,759
Niemo偶liwe!
To najsilniejszy cz艂owiek pod s艂o艅cem.
258
00:20:42,839 --> 00:20:45,279
Najsilniejszy w historii. Musi si臋 uda膰!
259
00:20:45,359 --> 00:20:47,480
Obud藕 si臋, przyjacielu. Potrzebuj臋 ci臋.
260
00:20:55,200 --> 00:20:56,400
Tak!
261
00:21:00,960 --> 00:21:02,319
Pu艣膰 go!
262
00:21:02,400 --> 00:21:03,720
Prosz臋.
263
00:21:03,799 --> 00:21:06,039
Pu艣膰 go, do cholery.
264
00:21:06,119 --> 00:21:07,400
Spok贸j!
265
00:21:07,480 --> 00:21:10,079
- Ty sukinsynu.
- Winters porwa艂 Antoni臋.
266
00:21:12,200 --> 00:21:13,400
Naprawd臋?
267
00:21:13,480 --> 00:21:16,519
Tak. Zabra艂 j膮, po tym,
jak pr贸bowa艂 ci臋 zabi膰.
268
00:21:17,200 --> 00:21:18,400
Oszuka艂 mnie.
269
00:21:18,480 --> 00:21:21,000
Mia艂em mu wyda膰 Neffenberga.
270
00:21:22,480 --> 00:21:24,039
Neffenberg 偶yje?
271
00:21:24,119 --> 00:21:26,640
Wywioz膮 j膮, je艣li ich nie zatrzymamy.
272
00:21:28,079 --> 00:21:30,000
Zap艂ac臋 za wszystko, co zrobi艂em,
273
00:21:30,079 --> 00:21:32,079
ale teraz musisz pom贸c Antonii.
274
00:21:32,160 --> 00:21:34,279
Mamy niewiele czasu. Prosz臋!
275
00:21:35,200 --> 00:21:36,880
- B艂agam!
- Gdzie?
276
00:21:36,960 --> 00:21:38,079
W Dolinie.
277
00:21:40,400 --> 00:21:44,599
Nie mo偶e pan jecha膰 w tym stanie.
Nie wiemy, czy surowica podzia艂a艂a.
278
00:21:45,160 --> 00:21:47,480
Winters m贸g艂by pana naprawd臋 zabi膰.
279
00:21:48,200 --> 00:21:50,240
Mam prawie sto lat.
280
00:21:51,119 --> 00:21:52,559
Ju偶 si臋 na偶y艂em.
281
00:22:03,079 --> 00:22:05,799
Ty sukinsynu,
jak si臋 nie zatrzymasz, to wyskocz臋!
282
00:22:05,880 --> 00:22:07,640
- Uciszysz si臋?
- Nie!
283
00:22:07,720 --> 00:22:09,400
Bo ja ci臋 ucisz臋.
284
00:22:22,240 --> 00:22:24,519
Co znowu? Przyspiesz!
285
00:22:27,599 --> 00:22:28,960
Cholera!
286
00:22:37,799 --> 00:22:39,039
Garc铆a!
287
00:22:39,519 --> 00:22:40,920
Zestrzel go!
288
00:23:01,680 --> 00:23:04,200
Tak! Ju偶 jeste艣 martwy.
289
00:23:04,279 --> 00:23:06,240
- Cholerna g贸wniara!
- Nie!
290
00:23:06,319 --> 00:23:08,119
Przyspiesz! Do cholery!
291
00:23:08,200 --> 00:23:09,680
Wyrzu膰 j膮.
292
00:23:14,480 --> 00:23:16,160
Wypu艣膰cie mnie!
293
00:23:39,599 --> 00:23:40,960
Antonia!
294
00:23:44,359 --> 00:23:45,559
Zdejmij mi je.
295
00:23:48,079 --> 00:23:49,960
- Nic ci nie jest?
- Nic.
296
00:23:50,480 --> 00:23:51,559
Garc铆a!
297
00:23:53,039 --> 00:23:54,319
Ty 偶yjesz!
298
00:23:55,160 --> 00:23:56,319
呕yjesz!
299
00:23:58,920 --> 00:24:00,240
Okryj si臋.
300
00:24:02,000 --> 00:24:03,119
Trzeba si臋 spieszy膰.
301
00:24:03,920 --> 00:24:05,359
My艣la艂am, 偶e umar艂e艣.
302
00:24:09,960 --> 00:24:11,200
Co to?
303
00:24:19,720 --> 00:24:21,519
- Garc铆a?
- Antonia jest ca艂a.
304
00:24:21,599 --> 00:24:23,400
Gdzie moja c贸rka?
305
00:24:23,480 --> 00:24:24,440
Ze mn膮.
306
00:24:25,559 --> 00:24:26,680
Dzi臋kuj臋.
307
00:24:26,759 --> 00:24:28,599
Mog臋 z ni膮 porozmawia膰?
308
00:24:28,680 --> 00:24:29,839
Ju偶 j膮 daj臋.
309
00:24:31,759 --> 00:24:33,039
Ojciec?
310
00:24:33,119 --> 00:24:35,799
Czeka przy wje藕dzie do Doliny.
W tym kierunku.
311
00:24:35,880 --> 00:24:37,400
Jaki艣 kilometr st膮d.
312
00:24:37,480 --> 00:24:39,119
A ty? Co zrobisz?
313
00:24:39,200 --> 00:24:41,559
Zatrzymam Winters i Neffenberga.
314
00:24:42,240 --> 00:24:44,759
Nie. Wiem, co powiesz
i odpowied藕 brzmi: Nie.
315
00:24:45,559 --> 00:24:47,599
Tym razem zgadzam si臋 z twoim ojcem.
316
00:24:49,599 --> 00:24:50,640
Ruszaj!
317
00:25:34,680 --> 00:25:36,039
Wszystko gotowe.
318
00:25:36,960 --> 00:25:39,519
Skontaktuj臋 si臋,
kiedy dotrzemy do Francji!
319
00:25:39,599 --> 00:25:41,440
- Ruszamy!
- Tak jest.
320
00:26:01,559 --> 00:26:03,119
Jaki jest teraz plan?
321
00:26:04,920 --> 00:26:09,079
Mamy kontakty, mo偶emy si臋 zatrzyma膰.
322
00:26:09,960 --> 00:26:13,519
Zbuduj臋 ci laboratorium,
b臋dziesz m贸g艂 prowadzi膰 eksperymenty.
323
00:26:21,000 --> 00:26:22,759
Cholera! Uwaga!
324
00:26:23,519 --> 00:26:26,440
Tam! W g贸rze!
325
00:26:26,519 --> 00:26:27,720
Zabijcie go!
326
00:26:41,079 --> 00:26:42,400
Przesta艅cie!
327
00:26:50,400 --> 00:26:51,599
Jest tam!
328
00:26:57,519 --> 00:26:58,920
Cholera!
329
00:26:59,000 --> 00:27:00,359
Amunicja!
330
00:27:01,799 --> 00:27:02,759
艁aduj bro艅!
331
00:27:09,119 --> 00:27:10,599
Odlatujmy!
332
00:27:10,680 --> 00:27:11,880
Jest idealny!
333
00:27:31,079 --> 00:27:32,359
Do diab艂a!
334
00:28:05,759 --> 00:28:07,039
Naprawd臋?
335
00:28:07,119 --> 00:28:09,519
Zostawisz go 偶ywego?
336
00:28:10,200 --> 00:28:13,720
Nie zmierzysz si臋 z nim?
337
00:28:13,799 --> 00:28:15,519
Musimy odlatywa膰...
338
00:28:15,599 --> 00:28:18,240
Tak si臋 boisz?
339
00:28:18,839 --> 00:28:21,680
Obudzi艂e艣 mnie po 60 latach,
340
00:28:23,000 --> 00:28:28,000
偶ebym znowu musia艂 ogl膮da膰 twoj膮 pora偶k臋?
341
00:29:38,079 --> 00:29:39,279
Ile razy mam ci臋 zabija膰?
342
00:29:56,599 --> 00:29:57,799
Skarbie?
343
00:29:58,440 --> 00:30:02,119
Tato, nie czekaj na mnie.
Nie przyjd臋. Jed藕 do domu.
344
00:30:02,200 --> 00:30:05,440
Jak to nie przyjdziesz? Antonia!
345
00:30:11,039 --> 00:30:12,400
Szatan, nie dziewczyna.
346
00:32:18,400 --> 00:32:19,960
Przykry widok, prawda?
347
00:32:31,480 --> 00:32:32,720
Spokojnie.
348
00:32:39,000 --> 00:32:40,039
M贸j ojciec
349
00:32:41,039 --> 00:32:43,319
chcia艂, 偶ebym by艂 bardziej udany ni偶 ty.
350
00:32:47,920 --> 00:32:49,799
Ulepszy艂 formu艂y.
351
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
Liczy艂, 偶e stan臋 si臋 nie艣miertelny.
352
00:32:55,920 --> 00:32:57,079
Ja,
353
00:32:58,039 --> 00:32:59,039
a nie ty.
354
00:33:02,039 --> 00:33:03,240
I to dzia艂a艂o.
355
00:33:03,960 --> 00:33:07,119
Przez jaki艣 czas kom贸rki si臋 regenerowa艂y.
356
00:33:07,920 --> 00:33:09,359
Ale potem sta艂o si臋 to.
357
00:33:09,440 --> 00:33:11,440
Latami szuka艂em odtrutki,
358
00:33:11,519 --> 00:33:13,240
lekarstwa, ale...
359
00:33:14,519 --> 00:33:15,839
Nie jestem swoim ojcem.
360
00:33:18,359 --> 00:33:22,480
Mam tylko ten narkotyk,
kt贸ry u艣mierza b贸l.
361
00:33:29,519 --> 00:33:30,720
Gnij臋.
362
00:33:36,119 --> 00:33:37,640
Gnij臋 偶ywcem.
363
00:33:53,599 --> 00:33:54,799
Pozw贸l nam odlecie膰.
364
00:33:55,640 --> 00:33:57,519
Nigdy wi臋cej nas nie zobaczysz.
365
00:33:58,960 --> 00:34:01,880
M贸j ojciec znajdzie lekarstwo
na to przekle艅stwo.
366
00:34:02,799 --> 00:34:06,480
Tw贸j ojciec ukrad艂 偶ycie
nam obu - tobie i mnie.
367
00:34:08,039 --> 00:34:09,960
Wiesz, 偶e nie mog臋 na to pozwoli膰.
368
00:34:14,320 --> 00:34:15,519
Rozumiem.
369
00:36:23,119 --> 00:36:25,320
Antonia, odejd藕.
370
00:36:27,599 --> 00:36:30,079
Nie. Nie zostawi臋 ci臋!
371
00:36:30,159 --> 00:36:31,159
Ale ju偶!
372
00:36:31,679 --> 00:36:32,920
Nie!
373
00:38:15,960 --> 00:38:17,360
Ojcze!
374
00:39:00,719 --> 00:39:01,679
Garc铆a!
375
00:39:04,400 --> 00:39:05,639
Garc铆a!
376
00:39:07,800 --> 00:39:08,800
Jestem tu.
377
00:39:10,960 --> 00:39:12,400
Obud藕 si臋.
378
00:39:13,480 --> 00:39:14,800
Prosz臋.
379
00:39:34,760 --> 00:39:36,280
Da艂e艣 mi s艂owo.
380
00:39:39,280 --> 00:39:40,400
Antonia, chod藕 tu.
381
00:39:42,639 --> 00:39:44,280
S艂owo, 偶e co?
382
00:39:44,360 --> 00:39:46,119
- Antonia.
- 呕e co?
383
00:39:48,039 --> 00:39:50,039
呕e oddam si臋 w r臋ce policji.
384
00:39:50,719 --> 00:39:52,639
Ale mo偶emy to za艂atwi膰 inaczej.
385
00:39:53,800 --> 00:39:55,400
Zawsze pracowa艂em dla Hiszpanii.
386
00:39:57,079 --> 00:39:59,119
Mog臋 wszystko naprawi膰
387
00:39:59,199 --> 00:40:01,119
i da膰 ci nowe 偶ycie.
388
00:40:02,320 --> 00:40:03,280
Przysi臋gam.
389
00:40:04,079 --> 00:40:05,480
Na g艂ow臋 mojej c贸rki.
390
00:40:06,480 --> 00:40:07,840
Koniec z misjami.
391
00:40:08,360 --> 00:40:10,280
Koniec z Sekcj膮 Dziewi膮t膮.
392
00:40:11,480 --> 00:40:13,280
Tego chcia艂e艣, prawda?
393
00:40:13,360 --> 00:40:14,480
Sko艅czy膰 z tym.
394
00:40:16,119 --> 00:40:17,519
Uciec od wszystkiego.
395
00:40:22,760 --> 00:40:25,920
Uciekaj膮 tylko tch贸rze.
396
00:40:33,320 --> 00:40:35,239
Antonio, odsu艅 si臋.
397
00:40:40,639 --> 00:40:43,039
B臋dziesz musia艂 zabi膰 mnie pierwsz膮, tato.
398
00:40:43,920 --> 00:40:45,880
Nie m贸w g艂upstw.
399
00:40:46,840 --> 00:40:48,239
Tato, przesta艅.
400
00:40:49,639 --> 00:40:50,960
Wszystko si臋 sko艅czy艂o.
401
00:40:52,000 --> 00:40:53,199
Nie widzisz?
402
00:40:54,760 --> 00:40:55,920
Sko艅czy艂o si臋.
403
00:41:04,599 --> 00:41:06,960
C贸reczko, zosta艂o mi ma艂o czasu.
404
00:41:08,519 --> 00:41:10,039
Nie chc臋 i艣膰 do wi臋zienia.
405
00:41:10,960 --> 00:41:14,280
Chc臋 zobaczy膰, jak wychodzisz za m膮偶,
pozna膰 swoje wnuki.
406
00:41:17,360 --> 00:41:18,320
Nie.
407
00:41:20,559 --> 00:41:21,519
Nie.
408
00:41:55,480 --> 00:41:56,440
Ju偶 dobrze.
409
00:41:57,440 --> 00:41:58,599
Ju偶 dobrze.
410
00:42:56,039 --> 00:42:57,159
Dobry wiecz贸r.
411
00:42:57,960 --> 00:43:01,960
Uprzedzamy, 偶e rozmowa b臋dzie
nagrywana ze wzgl臋d贸w bezpiecze艅stwa.
412
00:43:02,039 --> 00:43:05,960
Oficerowie Guti茅rrez i Garrido.
Prosz臋 poda膰 nazwisko i funkcj臋.
413
00:43:11,400 --> 00:43:13,559
B臋dzie szybciej, je艣li nam pan pomo偶e.
414
00:43:18,159 --> 00:43:20,239
Jaime Ortiz Exp贸sito.
415
00:43:21,119 --> 00:43:22,599
Dyrektor Sekcji Dziewi膮tej.
416
00:43:23,519 --> 00:43:28,199
Zaznaczam, 偶e rozmowa ta jest dobrowolna,
417
00:43:28,280 --> 00:43:30,519
bez 偶adnego przymusu.
418
00:43:31,239 --> 00:43:35,320
W imieniu Ministerstwa Spraw Wewn臋trznych
informuj臋 o pana nowej sytuacji,
419
00:43:35,400 --> 00:43:37,440
w zwi膮zku z wypadkami zesz艂ego tygodnia.
420
00:43:41,079 --> 00:43:45,239
Mamy wszystkie informacje,
kt贸re sekcja zebra艂a przez lata.
421
00:43:45,320 --> 00:43:50,599
W zamian za immunitet pan Benito 脕lvarez
zaj膮艂 si臋 odtajnieniem akt.
422
00:43:51,159 --> 00:43:54,360
Sekcja Dziewi膮ta zosta艂a rozwi膮zana,
423
00:43:54,440 --> 00:43:56,800
a pan zwolniony z obowi膮zk贸w.
424
00:43:59,920 --> 00:44:01,360
Bardzo dzi臋kuj臋.
425
00:44:02,559 --> 00:44:05,039
Uwa偶am, 偶e najbli偶sze wybory
426
00:44:05,119 --> 00:44:08,639
b臋d膮 mia艂y charakter historyczny.
427
00:44:09,519 --> 00:44:14,079
Miliony Hiszpan贸w zag艂osuj膮
z nadziej膮 w sercu, bez l臋ku...
428
00:44:14,159 --> 00:44:17,559
Oto ca艂a historia. Prawdziwa.
429
00:44:24,480 --> 00:44:25,440
O co chodzi?
430
00:44:27,199 --> 00:44:30,039
Prawdziwa? Trudno tego b臋dzie dowie艣膰.
431
00:44:30,119 --> 00:44:32,199
To przeczy wersji ministerstwa.
432
00:44:32,280 --> 00:44:34,760
I zeznaniom Rodera.
433
00:44:34,840 --> 00:44:37,400
Rodero nie wie, co si臋 wydarzy艂o.
434
00:44:37,480 --> 00:44:40,639
Dla niego podanie prawdy by艂oby
435
00:44:40,719 --> 00:44:44,159
politycznym samob贸jstwem, ale my...
436
00:44:50,000 --> 00:44:51,440
Nie do wiary.
437
00:44:51,960 --> 00:44:55,320
- Nie chcecie tego opublikowa膰.
- Nie mo偶emy, to nie to samo.
438
00:44:55,400 --> 00:44:59,639
Widzia艂a艣, co si臋 dzia艂o?
Zamieszki, niepokoje spo艂eczne.
439
00:44:59,719 --> 00:45:02,719
O艣wiadczenie rz膮du
uspokoi艂o nastroje, ale nie mo偶emy.
440
00:45:02,800 --> 00:45:04,719
O艣wiadczenie rz膮du to k艂amstwo.
441
00:45:04,800 --> 00:45:07,639
Wszyscy k艂ami膮, Antonia. Nie b膮d藕 naiwna.
442
00:45:08,360 --> 00:45:10,039
- Zobaczysz...
- Poczekaj!
443
00:45:11,639 --> 00:45:12,639
Dobra.
444
00:45:13,559 --> 00:45:15,639
Wszystko rozumiem.
445
00:45:15,719 --> 00:45:16,840
Dzi臋kuj臋.
446
00:45:17,920 --> 00:45:19,360
Antonia, zaczekaj.
447
00:45:26,920 --> 00:45:29,719
Umowa o prac臋.
448
00:45:30,679 --> 00:45:32,079
Witamy w zespole.
449
00:45:45,440 --> 00:45:46,599
Co si臋 sta艂o?
450
00:45:49,679 --> 00:45:51,119
Nic nie opublikuj膮.
451
00:45:51,199 --> 00:45:52,719
Naprawd臋?
452
00:45:52,800 --> 00:45:56,400
Zaproponowali mi sta艂e stanowisko.
453
00:45:57,079 --> 00:45:58,880
Redaktorki? No, prosz臋?
454
00:46:02,320 --> 00:46:03,480
Odm贸wi艂a艣?
455
00:46:04,199 --> 00:46:05,920
- Odm贸wi艂a艣?!
- Nie.
456
00:46:06,000 --> 00:46:08,039
Nic nie powiedzia艂am.
457
00:46:09,039 --> 00:46:11,960
Nie wiem, czy chc臋 si臋 tym zajmowa膰.
458
00:46:12,039 --> 00:46:15,239
Cholernie by艂oby szkoda,
gdyby艣 zrezygnowa艂a.
459
00:46:15,320 --> 00:46:16,840
Artyku艂 by艂 bombowy!
460
00:46:18,800 --> 00:46:19,960
Tak uwa偶asz?
461
00:46:20,480 --> 00:46:23,039
Najlepszy,
jaki czyta艂am w redakcji od lat,
462
00:46:23,119 --> 00:46:25,119
a mamy super dziennikarzy!
463
00:46:27,920 --> 00:46:29,079
Dzi臋kuj臋.
464
00:46:29,719 --> 00:46:32,159
Jest jedna sprawa, kt贸ra si臋 nie zgadza.
465
00:46:32,239 --> 00:46:36,239
Napisa艂a艣, 偶e w krypcie
by艂o dw贸ch zamro偶onych ludzi:
466
00:46:36,320 --> 00:46:39,000
Garc铆a i Nuffenberg.
467
00:46:39,079 --> 00:46:40,199
Neffenberg...
468
00:46:40,280 --> 00:46:42,920
A potem piszesz o trzech kapsu艂ach.
469
00:46:43,000 --> 00:46:44,159
Tak...
470
00:46:45,280 --> 00:46:48,119
Zachowuje si臋 jakby nigdy nic.
471
00:46:48,199 --> 00:46:53,519
W rozmowie z dziennikarzami
Rodero wspomina艂 chwile w niewoli.
472
00:46:54,920 --> 00:46:58,119
Nie obchodzi go porwanie.
473
00:46:58,199 --> 00:47:00,360
Interesuj膮 go tylko s艂upki w sonda偶ach
474
00:47:00,440 --> 00:47:02,400
Politycy s膮 zawsze tacy sami.
475
00:47:02,480 --> 00:47:04,039
Nie do wiary.
476
00:47:04,119 --> 00:47:07,280
Jedyny porz膮dny facet,
jakiego znam, okaza艂 si臋 faszyst膮.
477
00:47:10,599 --> 00:47:11,559
Przepraszam.
478
00:47:15,719 --> 00:47:17,039
Id臋.
479
00:47:17,119 --> 00:47:19,000
Garc铆a si臋 obudzi艂.
480
00:47:23,039 --> 00:47:24,320
Antonia?
481
00:47:27,480 --> 00:47:28,719
Pi臋knie wygl膮dasz!
482
00:47:43,400 --> 00:47:45,679
Kurcz臋! Niez艂a garsoniera.
483
00:47:46,360 --> 00:47:48,480
Sk膮d wzi膮艂e艣 tyle kasy?
484
00:47:48,559 --> 00:47:51,320
Wszyscy agenci maj膮 fundusz emerytalny.
485
00:47:51,400 --> 00:47:54,400
M贸j czeka艂 na mnie 60 lat.
486
00:47:56,519 --> 00:47:57,920
G艂osowa艂e艣?
487
00:47:59,519 --> 00:48:01,239
Nie ma mnie w spisie wyborc贸w.
488
00:48:03,199 --> 00:48:04,920
Czym si臋 teraz zajmiesz?
489
00:48:07,639 --> 00:48:09,000
Po prostu - tym.
490
00:48:09,840 --> 00:48:10,960
Czym?
491
00:48:11,639 --> 00:48:12,880
Tym.
492
00:48:12,960 --> 00:48:15,039
呕yciem. W spokoju.
493
00:48:15,960 --> 00:48:18,000
Cho膰 w膮tpi臋, 偶eby to by艂o mo偶liwe...
494
00:48:19,840 --> 00:48:20,880
Neffenberg?
495
00:48:22,800 --> 00:48:26,039
Nie m贸g艂bym spa膰 spokojnie,
wiedz膮c, 偶e on jest wolny.
496
00:48:26,119 --> 00:48:27,840
Ani ja, ani nikt.
497
00:48:27,920 --> 00:48:29,199
Ju偶 wyje偶d偶asz?
498
00:48:29,920 --> 00:48:31,599
Mam poci膮g za dwie godziny.
499
00:48:31,679 --> 00:48:33,760
Mog臋 ci臋 odprowadzi膰 na dworzec?
500
00:48:38,079 --> 00:48:40,320
Spotkajmy si臋 na miejscu, je艣li chcesz.
501
00:48:41,320 --> 00:48:43,159
Wcze艣niej mam co艣 do za艂atwienia.
502
00:48:55,639 --> 00:48:56,920
Dzi臋kuj臋.
503
00:48:59,320 --> 00:49:00,519
Pablo, idziemy.
504
00:49:12,199 --> 00:49:13,239
Tak mi przykro.
505
00:49:14,679 --> 00:49:15,920
Id藕 si臋 pobawi膰.
506
00:49:19,320 --> 00:49:20,280
Hej.
507
00:49:25,960 --> 00:49:28,440
Je艣li czego艣 potrzebujecie...
508
00:49:28,519 --> 00:49:29,840
Nic nie m贸w, prosz臋.
509
00:49:32,800 --> 00:49:35,280
Nie obwiniam ci臋.
510
00:49:38,599 --> 00:49:41,519
Nadal nie mog臋 uwierzy膰, 偶e jeste艣...
511
00:49:41,599 --> 00:49:43,079
tym, kim jeste艣.
512
00:49:43,800 --> 00:49:45,760
Wszystko, co powiedzia艂em, to prawda.
513
00:49:48,280 --> 00:49:49,440
Po co przyszed艂e艣?
514
00:49:50,239 --> 00:49:51,599
Czego chcesz?
515
00:49:53,719 --> 00:49:55,440
Chwilowo tylko jednego.
516
00:49:57,480 --> 00:49:58,880
Je艣li mog臋.
517
00:50:09,639 --> 00:50:11,159
Pablo, idziemy!
518
00:50:16,239 --> 00:50:17,679
Pablo!
519
00:50:17,760 --> 00:50:18,760
Pablo!
520
00:50:28,760 --> 00:50:31,039
Gdzie teraz mieszkacie?
521
00:50:32,639 --> 00:50:35,519
Chwilowo u mojej kuzynki i jej m臋偶a.
522
00:50:35,599 --> 00:50:38,119
Musimy sporo za艂atwi膰 -
523
00:50:38,199 --> 00:50:39,880
ubezpieczenie, spadek.
524
00:50:40,440 --> 00:50:43,440
Dostaniemy odszkodowanie
jako ofiary terroryzmu.
525
00:50:45,719 --> 00:50:46,880
Dlaczego tak patrzysz?
526
00:50:47,760 --> 00:50:48,719
Jak?
527
00:50:50,360 --> 00:50:51,760
Przypominam ci matk臋?
528
00:50:59,119 --> 00:51:00,480
Bardzo.
529
00:51:02,360 --> 00:51:05,559
Oszcz臋d藕 sobie.
Nigdy si臋 nie um贸wi臋 z "prawakiem".
530
00:51:06,079 --> 00:51:08,480
- Co to znaczy "prawak"?
- No wiesz...
531
00:51:08,559 --> 00:51:10,519
Pablo! nie biegaj! St贸j!
532
00:51:10,599 --> 00:51:12,719
To nie jest miejsce do zabawy!
533
00:51:19,440 --> 00:51:24,840
Poci膮g do Alicante
stoi przy peronie drugim.
534
00:51:31,360 --> 00:51:32,320
Garc铆a.
535
00:51:33,199 --> 00:51:35,599
Musz臋 sobie sprawi膰 walizk臋 na k贸艂kach.
536
00:51:35,679 --> 00:51:37,199
Dasz rad臋 bez niej.
537
00:51:37,280 --> 00:51:38,679
Masz bilet?
538
00:51:38,760 --> 00:51:41,159
W telefonie. Kupi艂em przez Internet.
539
00:51:41,239 --> 00:51:42,960
Prosz臋! Jeste艣 nowoczesny!
540
00:51:43,039 --> 00:51:44,920
Za trzecim razem mi si臋 uda艂o.
541
00:51:45,000 --> 00:51:47,599
Najpierw kupi艂em dwa miejsca dla kalek.
542
00:51:48,199 --> 00:51:51,760
M贸wi si臋 "osoba z niepe艂nosprawno艣ci膮"
ale niech ci b臋dzie.
543
00:51:52,400 --> 00:51:55,199
- Poci膮g do Pary偶a wje偶d偶a na tor pi膮ty.
- To m贸j.
544
00:51:56,519 --> 00:51:58,400
Do Pary偶a? Dlaczego?
545
00:51:59,679 --> 00:52:02,599
Neffenberg jecha艂 do Francji 60 lat temu.
546
00:52:02,679 --> 00:52:04,519
Warto tam zacz膮膰 poszukiwania.
547
00:52:05,440 --> 00:52:06,920
A ty, co b臋dziesz robi膰?
548
00:52:08,719 --> 00:52:11,199
Mieszkam u Rikiego,
549
00:52:11,760 --> 00:52:14,039
tymczasowo, a偶 wymy艣l臋, co dalej.
550
00:52:14,119 --> 00:52:15,559
Gratuluj臋.
551
00:52:15,639 --> 00:52:18,400
Za moich czas贸w
mieliby艣cie 艣lub i troje dzieci,
552
00:52:18,480 --> 00:52:19,840
ale od czego艣 trzeba zacz膮膰.
553
00:52:21,880 --> 00:52:23,360
Nie widzia艂am si臋 z ojcem.
554
00:52:24,880 --> 00:52:26,159
Bo...
555
00:52:29,440 --> 00:52:31,079
Przepraszam.
556
00:52:31,960 --> 00:52:33,400
Nie przepraszaj.
557
00:52:33,480 --> 00:52:35,719
Jeste艣 wspania艂膮 dziewczyn膮.
558
00:52:36,760 --> 00:52:38,320
Wszystko si臋 u艂o偶y, zobaczysz.
559
00:52:41,719 --> 00:52:44,760
Obiecaj, 偶e si臋 jeszcze zobaczymy,
kiedy go dorwiesz.
560
00:52:44,840 --> 00:52:46,960
Bo go dorwiesz, prawda?
561
00:52:47,039 --> 00:52:48,000
Oczywi艣cie.
562
00:52:49,000 --> 00:52:51,719
Garc铆a - zawsze czujny.
563
00:52:52,880 --> 00:52:54,159
Chod藕 tu.
564
00:53:04,360 --> 00:53:05,559
Udanej podr贸偶y.
565
00:53:09,760 --> 00:53:10,719
Dzi臋kuj臋.
566
00:53:19,519 --> 00:53:20,639
Hej!
567
00:53:21,320 --> 00:53:23,400
Jak go z艂apiesz, dasz mi zna膰?
568
00:54:03,199 --> 00:54:04,679
Pani pozwoli.
569
00:54:07,840 --> 00:54:09,199
Dzi臋kuj臋.
570
00:54:09,280 --> 00:54:10,440
Nie ma za co.
571
00:54:22,159 --> 00:54:24,239
Wiem, 偶e si臋 w艂a艣nie po偶egnali艣my,
572
00:54:24,320 --> 00:54:27,199
ale pomy艣la艂am sobie,
偶e nie mog臋 ci臋 nazywa膰 "Garc铆a".
573
00:54:27,280 --> 00:54:31,719
Tyle prze偶yli艣my razem, z Wintersem
i Neffembergiem... Prawie zgin臋li艣my...
574
00:54:31,800 --> 00:54:34,800
Chcia艂abym pozna膰 twoje prawdziwe imi臋.
Co ty na to?
575
00:54:47,159 --> 00:54:49,960
Nazywam... si臋...
576
00:55:15,000 --> 00:55:17,480
EREWA艃, ARMENIA
577
00:56:02,800 --> 00:56:04,320
Pieprzona suka!
578
00:56:10,360 --> 00:56:12,079
Wstawaj, mi臋czaku!
579
00:56:28,079 --> 00:56:32,280
Po艣wi臋ci mi pani chwilk臋,
580
00:56:33,239 --> 00:56:34,679
panienko?
581
00:58:05,920 --> 00:58:08,760
Mia艂 szcz臋艣cie,
wyszed艂 z tego bez szwanku.
582
00:58:08,840 --> 00:58:12,440
Nie ma to jak zgrywa膰 ofiar臋!
583
00:58:12,519 --> 00:58:15,639
Rz膮dowi op艂aca艂o si臋 go ratowa膰
584
00:58:16,280 --> 00:58:18,360
albo udawa膰, 偶e go ratuj膮.
585
00:58:18,440 --> 00:58:20,599
Hernando 偶膮da艂 krwi.
586
00:58:20,679 --> 00:58:22,199
I nie tylko on.
587
00:58:22,280 --> 00:58:24,320
Oko za oko. Z膮b za z膮b.
588
00:58:24,800 --> 00:58:26,880
Pani Kapitan za lewaka.
589
00:58:29,039 --> 00:58:31,039
Kiedy艣 by艂o pro艣ciej.
590
00:58:31,119 --> 00:58:34,800
W Hiszpanii wydaje si臋,
偶e co艣 si臋 zmienia.
591
00:58:35,719 --> 00:58:37,800
Ale tak naprawd臋 - nie zmienia si臋 nic.
592
00:58:38,320 --> 00:58:39,880
Niekt贸re rzeczy - tak.
593
00:58:43,519 --> 00:58:44,480
Pilar,
594
00:58:45,360 --> 00:58:47,159
podaj mi czarny rum.
595
00:58:48,639 --> 00:58:51,039
Za pi臋膰 minut wracam do radia.
596
00:58:51,119 --> 00:58:52,480
Bez obaw. Zd膮偶臋.
597
00:58:53,119 --> 00:58:54,639
Pilar, wy艂膮cz to!
598
00:58:58,280 --> 00:58:59,639
Tekst: Antonina Kasprzak
39670