All language subtitles for Freddy unter fremden sternen (1959) (Freddy Quinn)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,360 --> 00:00:03,271 (Schiffssirenen) 2 00:00:04,000 --> 00:00:10,030 (Gesang) Unter fremden Sternen. 3 00:00:12,120 --> 00:00:16,079 Als er kam, war er ein Fremder. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,120 Und er glaubte nicht daran, 5 00:00:20,560 --> 00:00:23,791 dass ein Mensch, der viel verloren, 6 00:00:24,520 --> 00:00:27,160 wieder neu beginnen kann. 7 00:00:29,280 --> 00:00:36,710 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 8 00:00:39,040 --> 00:00:45,514 Das ist längst vorbei. 9 00:00:46,640 --> 00:00:50,190 Für Manuela, die er liebte, 10 00:00:50,760 --> 00:00:53,832 baute er am Fluss ein Haus. 11 00:00:54,680 --> 00:00:58,150 Und auf einmal sah das Leben 12 00:00:58,480 --> 00:01:01,711 auch für ihn ganz anders aus. 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,911 Doch der Fluss stieg übers Ufer, 14 00:01:06,560 --> 00:01:09,359 nahm ihm all sein Hab und Gut. 15 00:01:10,440 --> 00:01:13,831 Seine unerfüllten Träume, 16 00:01:14,320 --> 00:01:17,392 die versanken in der Flut. 17 00:01:19,280 --> 00:01:26,550 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 18 00:01:29,120 --> 00:01:35,230 Das ist längst vorbei. 19 00:01:46,680 --> 00:01:49,911 Ayayay, Ayayay. 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,910 KANADA EINWANDERUNG 21 00:02:12,760 --> 00:02:15,070 Klappt es? - Nein. 22 00:02:15,280 --> 00:02:19,114 Ohne Papiere lassen sie dich nicht fahren. - Das ist nicht wahr. 23 00:02:19,280 --> 00:02:21,351 Leider. - Versteh ich nicht. 24 00:02:21,520 --> 00:02:25,354 Wie viele Menschen gibt's in Kanada? - Ich glaub, 13 Mio. 25 00:02:25,520 --> 00:02:29,388 13 Mio. Menschen nur? Und da wollen sie mich nicht reinlassen? 26 00:02:29,560 --> 00:02:32,951 Da kommt es auf einen mehr oder weniger ja auch nicht an. Hast du auch gesagt, 27 00:02:33,120 --> 00:02:36,272 dass ich nur ein ganz kleiner Einwanderer bin? 28 00:02:36,480 --> 00:02:39,393 Ja, aber die sagen, Ordnung muss sein. 29 00:02:39,840 --> 00:02:44,073 Haben die etwa Angst, dass ich Kanada in Unordnung bringe? - Muss wohl, Stefan. 30 00:02:44,240 --> 00:02:48,268 Aber wenn ich den Leuten verspreche, dass ich das nicht tue? Was dann? 31 00:02:48,440 --> 00:02:52,911 Tja, dann werden sie lachen und trotzdem sagen: "Stefan, go home.” 32 00:02:53,120 --> 00:02:57,114 Wie hast du dich denn ohne Pass in ein fremdes Land geschmuggelt? 33 00:02:57,280 --> 00:03:01,353 Halt's Maul, sonst gibt's 'eine Backpfeife. - Warum? Du hast doch einen Pass. 34 00:03:01,520 --> 00:03:04,433 Na ja, aber... - Was machen wir nun? 35 00:03:04,720 --> 00:03:08,953 Nachdenken, ob's nicht doch ein Loch gibt, WO wir dich durch-kriegen. 36 00:03:09,120 --> 00:03:12,033 Ich weiß schon eins, Freddy. Komm! 37 00:03:12,840 --> 00:03:14,353 Ok. 38 00:03:16,280 --> 00:03:17,793 Ok. 39 00:03:19,520 --> 00:03:21,033 Ok. 40 00:03:24,280 --> 00:03:28,194 Ok, Mr. Ullmann. - Da ist eben ein kleiner Junge entwischt. 41 00:03:28,440 --> 00:03:31,910 Gehört der zu Ihnen? - Kleiner Junge? Nein. 42 00:03:33,120 --> 00:03:36,033 Wie heißt der? - Freddy Ullmann. 43 00:03:37,200 --> 00:03:41,068 Freddy Ullmann. Seemann aus Hamburg. Seine Papiere sind in Ordnung. 44 00:03:41,240 --> 00:03:44,232 Gib seine Personalien an das Polizeibüro. - Gut. 45 00:03:44,400 --> 00:03:47,472 Der hat sicher was mit dem Jungen zu tun. Soll nachgeprüft werden. 46 00:03:57,960 --> 00:03:59,678 Stefan! 47 00:04:03,920 --> 00:04:05,638 Stefan! 48 00:04:17,840 --> 00:04:21,708 (Stefan singt) Du brauchst doch immer wieder einen Freund. 49 00:04:22,480 --> 00:04:25,950 Einen guten Freund. Einen guten Freund, 50 00:04:26,560 --> 00:04:29,188 der es immer ehrlich mit dir meint. 51 00:04:29,840 --> 00:04:33,913 Der mit dir lacht und mit dir weint. —- Stefan! 52 00:04:34,520 --> 00:04:38,639 Freddy, das Loch war nicht gerade groß, aber für mich hat es gereicht. 53 00:04:38,800 --> 00:04:44,671 Du, los jetzt, sonst schicken sie dich noch mit der Tonne nach Hause. - Ja, ja. 54 00:04:48,160 --> 00:04:52,188 Jetzt brauchen wir aber 'eine Cowboy-Kluft. - Cowboy-Kluft? Wofür? 55 00:04:52,360 --> 00:04:57,833 Damit wir nicht als Fremde auffallen. - Besonders du! Suchen wir was Passendes. 56 00:05:00,560 --> 00:05:02,471 (Musik) 57 00:05:26,200 --> 00:05:30,990 Wieso fall ich hier so auf? - Wegen deiner komischen Cowboy-Kluft. 58 00:05:31,160 --> 00:05:35,472 Toronto-Star! Du hast dir deinen Sheriff wohl gleich mitgebracht, was? 10 Cent. 59 00:05:35,680 --> 00:05:39,674 Wo sind die Indianer? - Die sehen wir, wo wir morgen hinfahren. 60 00:05:39,840 --> 00:05:43,834 Warum fahren wir denn nicht heute hin? - Ich muss erst zum Rechtsanwahl. 61 00:05:44,000 --> 00:05:47,914 Wegen meinem Erbschein. Und einkaufen. Aber dann geht es los. 62 00:05:50,640 --> 00:05:52,551 (Musik) 63 00:06:04,000 --> 00:06:07,709 Can you take us to the Niagara Falls? - Komm , steig ein. 64 00:06:07,920 --> 00:06:11,788 So 'ein süßen kleinen Cowboy doch immer! - Sie sprechen Deutsch? 65 00:06:11,960 --> 00:06:14,952 Oh yes, I'm German. - Komm, Freddy! He's German! 66 00:06:15,120 --> 00:06:16,838 Wunderbar! 67 00:06:29,960 --> 00:06:31,871 (Musik) 68 00:07:25,160 --> 00:07:29,074 Guck mal. Ganz schön weiß. Make ... of ... the ... mist. 69 00:07:32,760 --> 00:07:36,674 Weißt du, Stefan, das heißt nicht "Mist" in dem Sinne. 70 00:07:36,920 --> 00:07:42,040 Sondern im Englischen heißt "mist" Wasserdampf, Gischt oder Schaum. 71 00:07:45,880 --> 00:07:47,791 (Musik) 72 00:08:30,800 --> 00:08:34,714 Jetzt sind wir bald da. Da drüben, wo der Fluss rauskommt. 73 00:08:34,960 --> 00:08:38,874 An der Westseite. Da muss unsere Hütte stehen. - Guck mal! 74 00:08:42,480 --> 00:08:45,950 (Freddy) Pst, sei still. Das sind Elche. - Elche? 75 00:08:46,160 --> 00:08:47,673 Ja. 76 00:09:02,720 --> 00:09:07,669 Du, Freddy. Der ganze See gehört dir? - Nein, aber ein großer Teil davon. 77 00:09:07,880 --> 00:09:10,793 Mann, prima. Da können wir aber baden! 78 00:09:13,560 --> 00:09:15,949 Du, guck mal! Was ist das? -Wo? 79 00:09:16,160 --> 00:09:21,030 Na, da. Ein Hemd und eine Hose. Das Rote ist 'eine Hose, das Gelbe 'ein Hemd. 80 00:09:21,240 --> 00:09:23,754 Ruder mich mal ran. 81 00:09:41,000 --> 00:09:43,514 Oh, schick! 82 00:09:45,200 --> 00:09:49,990 Guck mal! Und die passen mir sogar. - Die können dir gar nicht passen, 83 00:09:50,200 --> 00:09:54,114 weil sie nicht dir gehören. Und außerdem sind es Damenhosen. 84 00:09:54,280 --> 00:09:58,194 Woran siehst 'ein das? - Na, weil sie hinten so sind wie vorne. 85 00:09:59,440 --> 00:10:02,990 Hey! Was machen Sie denn da mit meinen Sachen? 86 00:10:05,400 --> 00:10:08,313 Bitte lassen Sie meine Sachen in Ruhe! 87 00:10:13,840 --> 00:10:18,471 Du! Komm, gib die Sachen her. Willst du etwa stehlen? Hier wird nicht gestohlen. 88 00:10:18,680 --> 00:10:22,708 Er wollte sie bestimmt nicht wegnehmen. Wir staunen nur, dass hier Leute sind. 89 00:10:22,880 --> 00:10:26,874 Er hat's doch schon in der Hand gehabt! - Ich wollte gar nicht stehlen! 90 00:10:27,040 --> 00:10:32,831 So, so! Aber hier wird nicht gestohlen! - Von Stehlen kann gar keine Rede sein! 91 00:10:33,040 --> 00:10:37,193 (Manuela) Das gibt es ja nicht. - Die angelt, ohne dich zu fragen, 92 00:10:37,360 --> 00:10:41,354 und dann wird sie noch frech. Schmeiß sie raus. Ist doch dein See! 93 00:10:41,520 --> 00:10:45,912 Vielleicht hat sie Angst vor Dieben. - Dafür ist das Bleichgesicht zu kess! 94 00:10:51,520 --> 00:10:53,431 (Musik) 95 00:11:20,400 --> 00:11:23,472 (Freddy) Vorsicht, langsam! Jetzt. Spring! 96 00:11:27,960 --> 00:11:29,473 So. 97 00:11:30,520 --> 00:11:34,639 Jetzt sind wir endgültig da, Stefan. - Wer hat das Haus gebaut? 98 00:11:34,800 --> 00:11:37,314 Mein Onkel. 99 00:11:37,880 --> 00:11:40,394 Vor 30 Jahren. Komm. 100 00:11:47,080 --> 00:11:48,798 Eieiei ! 101 00:11:52,560 --> 00:11:57,111 Ob wir drinnen oder draußen wohnen, ist nun auch egal. - Aber nicht mehr lang. 102 00:11:57,280 --> 00:12:01,592 Erst mal das Dach reparieren. Bis dahin müssen wir im Zelt schlafen. 103 00:12:01,760 --> 00:12:03,671 (Wiehern) 104 00:12:05,080 --> 00:12:07,230 Was machst du da? - So begrüßt man die doch. 105 00:12:07,400 --> 00:12:09,311 Wen? - Die Rothäute! 106 00:12:09,520 --> 00:12:12,433 Rothäute! - Na ja, die Indianer! 107 00:12:12,680 --> 00:12:15,593 Indianer! Wo? - Ach, das Bleichgesicht! 108 00:12:21,280 --> 00:12:24,750 Lass dir ja nichts von der gefallen! - Komm . 109 00:12:32,560 --> 00:12:36,030 Hallo! - Entschuldigen Sie wegen der Kleider. 110 00:12:36,320 --> 00:12:41,679 Hol sie mal. Aber wir waren so überrascht! - Ist ok. Was machen Sie da? Trampen Sie? 111 00:12:41,840 --> 00:12:46,118 Haben Sie mal von Captain Ullman gehört? - Ullmann? Ja, von meinem Vater. Er sagt, 112 00:12:46,280 --> 00:12:50,751 dem gehört das ganze Land flussaufwärts. - Ich bin Freddy Ullmann, sein Neffe. 113 00:12:50,960 --> 00:12:56,148 Und das ist mein kleiner Freund Stefan. - Manuela O'Brien. Unsere Ranch ist dort. 114 00:12:56,320 --> 00:13:00,439 Das ist gut. Dann sind wir ja Nachbarn. Wir wollen uns auch eine Ranch aufbauen. 115 00:13:00,600 --> 00:13:04,070 Eine Ranch! Sie alleine? - Und der Junge. 116 00:13:04,520 --> 00:13:09,151 Na ja. Warum nicht? Sie haben ja eine tüchtige Hilfe an dem Riesen da. 117 00:13:09,360 --> 00:13:12,751 Ja, ja. Ich helfe schon! - Na, dann viel Glück! 118 00:13:12,960 --> 00:13:15,759 So long. Komm, Sugar! 119 00:13:18,080 --> 00:13:20,993 Manuela O'Brien. Was hältst 'ihn von der? 120 00:13:22,080 --> 00:13:24,913 Ach, die! Die gehört an 'ein Marterpfahl. - Marterpfahl! 121 00:13:39,640 --> 00:13:41,950 Hallo, Manuela! 122 00:13:42,120 --> 00:13:45,033 Ist mein Vater da? - Er hat Besuch. 123 00:13:45,280 --> 00:13:49,353 Geschäftsfreunde. Wo warst du denn? - Angeln. Am Brandon-See. 124 00:13:49,520 --> 00:13:54,151 Oh, da wär ich aber gerne mitgegangen. - Ja, darum hab ich auch nichts gesagt. 125 00:13:54,360 --> 00:13:58,752 Gestern Abend warst du netter, Darling. - Lass das. Das will ich nicht hören. 126 00:13:58,920 --> 00:14:03,198 Das sag ich nur, wenn wir allein sind. - Auch dann will ich es nicht hören. 127 00:14:03,360 --> 00:14:07,991 Außer, wenn du gerade in Stimmung bist. Wann bist du denn mal wieder in Stimmung? 128 00:14:08,160 --> 00:14:12,552 Weiß ich nicht. Aber ich kann dir einen Tag vorher eine Postkarte schreiben. 129 00:14:19,440 --> 00:14:23,354 Spekulationen gehen auch manchmal schief, meine Herren. 130 00:14:23,560 --> 00:14:27,110 Und das hat Ihre Bank gewusst, als sie uns den Kredit gab. 131 00:14:27,280 --> 00:14:31,194 Natürlich, Mr. O'Brien. Aber Banken verleihen das Geld nur, 132 00:14:31,440 --> 00:14:35,354 sie verschenken es nicht. - Sie brauchen mir nichts zu schenken! 133 00:14:35,520 --> 00:14:39,434 Ich habe immer noch mehr Rindvieh, als Ihre Bank Kunden hat. 134 00:14:39,600 --> 00:14:43,514 Aber nicht mehr lange, wenn Sie den Kredit nicht bald zurückzahlen. 135 00:14:47,880 --> 00:14:51,350 Sie sind ein eiskalter Knochen, Mr. Carlton. 136 00:14:52,840 --> 00:14:57,232 Ach trinke auf Ihr Wohl. - Und ich auf das Ihrige, Mr. O'Brien. 137 00:14:58,920 --> 00:15:02,834 Wir drängen ja nicht mit der Rückzahlung der 100.000 Dollar. 138 00:15:03,120 --> 00:15:06,954 Aber die Bank möchte den definitiven Termin wissen, 139 00:15:07,120 --> 00:15:09,839 wann Sie zahlen. - Ich auch. 140 00:15:13,680 --> 00:15:16,752 Hi. Entschuldige, Pa. - Die Herren kennst du ja. 141 00:15:16,920 --> 00:15:19,719 Bitte behalten Sie Platz. Pa? 142 00:15:21,720 --> 00:15:26,032 Es wird dich interessieren. Unser Nachbar vom Brandon-See ist aufgetaucht. 143 00:15:26,240 --> 00:15:30,199 Ullmann? Der ist doch tot. - Nein, sein Neffe. Ein junger Mann. 144 00:15:30,360 --> 00:15:34,388 Er will sich auf dem Grundstück eine Ranch aufbauen. - Ranch? Mehr nicht? 145 00:15:34,560 --> 00:15:39,031 Sieht er denn aus, als ob er Geld hat? - Dann wär er nicht nach Kanada gekommen. 146 00:15:39,200 --> 00:15:43,990 Das ist ja interessant. Entschuldigung, die Herren. Wir sehen uns ja noch. 147 00:15:44,200 --> 00:15:47,113 Ich komme dann zu Ihnen. - Und... 148 00:15:47,320 --> 00:15:50,233 Was können wir unserer Direktion sagen? 149 00:15:50,520 --> 00:15:55,640 Dass ich die Sache schneller erledige, als ihr erwartet. Wiedersehen. 150 00:16:01,680 --> 00:16:03,193 Pa? 151 00:16:03,520 --> 00:16:06,512 Was wollten die Herren eigentlich von dir? 152 00:16:06,680 --> 00:16:11,800 Nichts, nichts. Ich will nur mit ihnen ein neues Geschäft abschließen. 153 00:16:12,800 --> 00:16:17,192 Du, den Burschen vom Brandon-See, den muss ich kennenlernen. - Ja? 154 00:16:37,120 --> 00:16:41,751 Was mögen die Ossenkamps jetzt machen? - Und die Susi. Ob sie an uns denkt? 155 00:16:42,600 --> 00:16:45,513 An dich bestimmt, Freddy. - Glaubst du? 156 00:16:47,040 --> 00:16:48,951 (Unter fremden Sternen”) 157 00:17:01,680 --> 00:17:04,513 Es kommt der Tag, 158 00:17:05,440 --> 00:17:09,070 da will man in die Fremde. 159 00:17:10,200 --> 00:17:12,510 Dort, wo man lebt, 160 00:17:12,920 --> 00:17:16,390 scheint alles viel zu klein. 161 00:17:17,840 --> 00:17:20,673 Es kommt der Tag, 162 00:17:21,160 --> 00:17:25,154 da zieht man in die Fremde. 163 00:17:25,960 --> 00:17:28,634 Und fragt nicht lang: 164 00:17:29,080 --> 00:17:32,960 Wie wird die Zukunft sein? 165 00:17:33,920 --> 00:17:38,710 Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong, 166 00:17:39,840 --> 00:17:44,232 hab ich Sehnsucht nach der Ferne. 167 00:17:45,400 --> 00:17:49,951 Aber dann in weiter Ferne 168 00:17:51,120 --> 00:17:55,910 hab ich Sehnsucht nach Zuhaue. 169 00:17:56,560 --> 00:18:02,078 Und ich sag zu Wind und Wolken: 170 00:18:02,440 --> 00:18:07,150 Nehmt mich mit, ich tausche gerne 171 00:18:08,120 --> 00:18:12,398 all die vielen fremden Länder 172 00:18:12,680 --> 00:18:15,479 gegen eine Heimfahrt aus. 173 00:18:41,960 --> 00:18:45,590 Es kommt der Tag, 174 00:18:46,440 --> 00:18:51,833 da lebt man in der Fremde, 175 00:18:53,200 --> 00:18:57,114 und fühlt sich dann 176 00:18:57,760 --> 00:19:02,072 verlassen und allein. 177 00:19:04,440 --> 00:19:09,549 Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong, 178 00:19:10,360 --> 00:19:14,831 hab ich Sehnsucht nach der Ferne. 179 00:19:15,880 --> 00:19:20,590 Aber dann in weiter Ferne 180 00:19:21,560 --> 00:19:26,111 hab ich Sehnsucht nach Zuhaue. 181 00:19:27,000 --> 00:19:31,710 Und ich sag zu Wind und Wolken: 182 00:19:32,880 --> 00:19:37,511 Nehmt mich mit, ich tausche gerne 183 00:19:38,440 --> 00:19:42,638 all die vielen fremden Länder 184 00:19:43,040 --> 00:19:49,150 gegen eine Heimfahrt aus. 185 00:19:57,480 --> 00:19:59,391 (Axtschläge) 186 00:20:49,280 --> 00:20:53,751 Hast du prima hingekriegt, Freddy. - Das war der Erste. Der kommt aufs Dach. 187 00:20:53,920 --> 00:20:56,799 So, wie er ist? - Nein, du Döskopp! 188 00:20:56,960 --> 00:21:00,749 Erst müssen die Zweige ab. Komm, fang an zu sägen. 189 00:21:01,600 --> 00:21:04,911 Ich hab mir das Leben hier in Kanada viel aufregender vorgestellt. 190 00:21:05,120 --> 00:21:10,718 Mit Flammen, Indianern und Pumas! - Sei froh, dass es die hier nicht gibt! 191 00:21:17,880 --> 00:21:21,669 Bleib ganz ruhig. Sie gehen weg, sie gehen weg. 192 00:21:31,320 --> 00:21:35,439 Bist du verrückt? Reiz die Bären nicht! - Wieso? Die haben uns ja auch gereizt. 193 00:21:35,600 --> 00:21:38,513 Hoffentlich reize ich Sie nicht! 194 00:21:38,840 --> 00:21:41,354 Miss O'Brien! 195 00:21:42,520 --> 00:21:46,479 Hier waren eben zwei große Bären. - Die sind sicher vor Angst davongelaufen, 196 00:21:46,640 --> 00:21:50,599 als sie dich gesehen haben. - Die sind vor Freddy davongelaufen! 197 00:21:50,760 --> 00:21:54,674 Wenn wir einen Drink hätten, würden wir Sie einladen. - Danke. 198 00:21:54,880 --> 00:21:58,794 Können wir Ihnen vielleicht etwas anderes anbieten? Hier! 199 00:22:00,120 --> 00:22:04,068 Selbst-gepflückte Brombeeren. - Danke, vielleicht ein andermal. 200 00:22:04,240 --> 00:22:08,313 Ich bin nur gekommen, weil... Mein Vater möchte Sie gern kennenlernen. 201 00:22:08,480 --> 00:22:09,993 So? 202 00:22:10,360 --> 00:22:14,274 Sie rudern von hier knapp eine Stunde. Kommen Sie morgen? 203 00:22:14,440 --> 00:22:16,829 Gerne. - Gegen 5? 204 00:22:17,000 --> 00:22:19,799 Gegen 5. Ok, Miss O'Brien. 205 00:22:20,440 --> 00:22:22,158 Good-bye. 206 00:22:35,560 --> 00:22:40,031 So. Mehr kann ich Ihnen nicht bieten. - Nun langt man tüchtig zu. 207 00:22:40,400 --> 00:22:43,438 Kannst du noch was essen? - Torte immer! 208 00:22:44,280 --> 00:22:49,150 Aber die hätte vorm Essen kommen müssen! - Nun man keine Angst! Ran, mein Junge! 209 00:22:49,360 --> 00:22:53,638 Wir halten uns an den Whisky, Freddy. Ein ganz besonderer Tropfen. 210 00:22:53,800 --> 00:22:56,952 Den gibt es gar nicht mehr in Kanada. So. 211 00:22:57,120 --> 00:23:01,114 Ich wollte ihn eigentlich auf meinem Sterbebett trinken, aber... 212 00:23:01,280 --> 00:23:05,558 Danke, Mr. O'Brien, ich trinke nicht. - Sie trinken nicht? Das gibt's auch? 213 00:23:05,720 --> 00:23:09,634 Komisch! Nehmen Sie 'eine Tasse Kaffee? - Danke, Mr. O'Brien. 214 00:23:10,240 --> 00:23:13,153 Ich heiße Henry. - Danke, Henry. 215 00:23:13,960 --> 00:23:18,830 Täte mir wirklich leid, wenn Sie hier vor die Hunde gehen würden. Prost. 216 00:23:19,000 --> 00:23:21,514 Wieso vor die Hunde? 217 00:23:22,960 --> 00:23:27,272 Ich hab ein Dutzend Menschen kommen sehen, mit dicken Brieftaschen. 218 00:23:27,440 --> 00:23:31,832 Angefüllt bis an den Hals mit Arbeitsfreudigkeit und Optimismus. 219 00:23:33,000 --> 00:23:36,914 Und wie sind sie gegangen? Krank, zerschunden von Arbeit, 220 00:23:37,160 --> 00:23:40,551 arm wie die Bettler. Versaut für ihr ganzes Leben. 221 00:23:40,760 --> 00:23:44,549 Es ist ein Abenteuer, Freddy. Glauben Sie mir das. 222 00:23:45,160 --> 00:23:50,758 Selbst wenn, was soll ich tun? Ich hab kein Geld mehr für die Heimfahrt. 223 00:23:52,760 --> 00:23:55,559 Das ist 'ein guter Witz. 224 00:23:55,800 --> 00:24:00,192 Sie haben so viel Geld, Sie können sich 'ein eigenen Dampfer chartern. 225 00:24:00,400 --> 00:24:04,951 Einen Dampfer? Und zwei Schlepper dazu. Sie kennen meine Brieftasche aber gut! 226 00:24:05,440 --> 00:24:08,910 Also gut, aber Sie haben das Land, Freddy. 227 00:24:09,280 --> 00:24:13,239 Heute noch. Wie das in 3 Jahren aussieht, das ist noch die Frage. 228 00:24:13,400 --> 00:24:17,359 Das ist schon möglich, aber das Leben ist nun mal 'ein Pokerspiel! 229 00:24:17,520 --> 00:24:20,433 Ja, weiß Gott. Weiß der Himmel, ja. 230 00:24:20,840 --> 00:24:25,471 Solche Burschen wie dich, mein Junge, trifft man nicht alle Tage. 231 00:24:27,720 --> 00:24:30,633 Aber wie den da auch nicht. - Na? 232 00:24:31,280 --> 00:24:35,592 Beim 3. Stück ist mir die Hose geplatzt! - Mein Gott! Es ist ja auch "in Wunder, 233 00:24:35,760 --> 00:24:39,674 wie der Kuchen überhaupt in deinem Bauch Platz gefunden hat. 234 00:24:39,960 --> 00:24:44,079 Aber hinten, da war sie geflickt. Kann man hier mal Nadel und Garn kriegen? 235 00:24:44,240 --> 00:24:47,039 Ja, komm in die Küche. 236 00:24:47,400 --> 00:24:50,791 Freddy, bei Ihnen kann ich nicht lügen. Ich sage Ihnen ehrlich, wie es ist. 237 00:24:51,000 --> 00:24:54,709 Ihr Zipfel Land ragt in mein Gebiet rein. Ich möchte es gern kaufen. 238 00:24:54,880 --> 00:24:59,078 Ich will Sie nicht übers Ohr hauen. Obwohl ich mir das kaum verkneifen kann. 239 00:24:59,240 --> 00:25:02,392 Ich mache Ihnen ein Angebot: 5.000 Dollar. 240 00:25:02,600 --> 00:25:05,991 5.000 Dollar? Das ist ein anständiger Preis. 241 00:25:06,200 --> 00:25:10,194 Warten Sie ab. Vielleicht haben Sie Recht und ich bin froh in drei Jahren, 242 00:25:10,360 --> 00:25:14,354 wenn Sie mir 100 Dollar dafür bezahlen. Aber jetzt unter keinen Umständen. 243 00:25:14,520 --> 00:25:19,640 Erst mal versuche ich, auf dem Zipfel meine eigene Ranch aufzubauen. 244 00:25:20,000 --> 00:25:24,312 Bitte, bitte. Wie Sie wünschen. Hoffentlich tut es Ihnen nicht leid. 245 00:25:29,960 --> 00:25:35,273 Willst du nicht die Hose ausziehen? - Nicht doch, dann schäm ich mich doch. 246 00:25:35,440 --> 00:25:39,468 Das näht sich aber doch so schwer. - Die Hose bleibt an , bitte. 247 00:25:39,640 --> 00:25:41,358 Sehr schwer! 248 00:25:51,800 --> 00:25:55,759 Am Brandon-See ist ein Neuer aufgetaucht. - Ja, ich hab's von Manuela gehört. 249 00:25:55,920 --> 00:26:00,039 Der will sich eine Ranch hier einrichten. Weiß der nicht, was der Grund wert ist? 250 00:26:00,200 --> 00:26:04,068 Gott sei Dank nicht! Aber er will keinesfalls verkaufen. 251 00:26:04,240 --> 00:26:07,631 Warum auch, solange es ihm hier gefällt? - Eben. 252 00:26:07,800 --> 00:26:10,599 Solange es ihm hier gefällt! 253 00:26:12,760 --> 00:26:17,630 Das lässt sich doch ändern, Chef. - Dann muss ich wohl nichts mehr sagen. 254 00:26:17,800 --> 00:26:21,270 Aber lass mich aus dem Spiel. - Ok, Chef. 255 00:26:24,400 --> 00:26:27,199 Ach, du hängst die Susi auf? 256 00:26:27,560 --> 00:26:31,474 Na klar! Die soll sehen, wie unsere Hütte fertig wird. 257 00:26:31,640 --> 00:26:35,554 Ich glaube, wir können bald einziehen. - Was macht ihr da? 258 00:26:36,360 --> 00:26:41,673 Ich hab euren Rauch 3 Meilen weit gesehen. Die Prärie anzünden, oder 'in Wald, was? 259 00:26:41,840 --> 00:26:45,834 Klumpatsch zusammenpacken. Verschwindet! Los! Ihr habt hier nichts verloren. 260 00:26:46,000 --> 00:26:50,073 Vielleicht mehr als Sie denken, Mister. Aber Sie könnten etwas freundlicher sein. 261 00:26:50,240 --> 00:26:53,153 Sonst schmeiß ich Sie nämlich raus. - Na, na, na. 262 00:26:53,320 --> 00:26:57,359 Na los, nehmen Sie das Schießeisen weg. - Das müssen Sie schon mir überlassen! 263 00:26:57,520 --> 00:26:59,238 Na gut. 264 00:27:04,760 --> 00:27:07,752 Bravo! Jetzt haben wir ein Gewehr! - Klappe! 265 00:27:07,920 --> 00:27:11,879 Und Sie lassen sich auf meinem Land nicht wieder sehen! - Ihr Land? 266 00:27:12,040 --> 00:27:15,920 Das gehört dem alten Ullmann. - Und ich hab's von meinem Onkel geerbt! 267 00:27:16,080 --> 00:27:20,551 Ich hab euch für Strolche gehalten. Die gibt es hier schon mal. Entschuldige. 268 00:27:20,720 --> 00:27:24,748 Ich bin John Miller. Hab 'eine Farm und 'ein Laden, 4 Meilen Richtung Osten. 269 00:27:24,920 --> 00:27:28,914 Und ich heiße Freddy, sehr erfreut. - Stefan. Wie viele Nachbarn haben wir? 270 00:27:29,080 --> 00:27:32,994 Außer mir nur den alten O'Brien. - Den kennen wir schon. 271 00:27:33,200 --> 00:27:37,433 Ihr müsst euch bei mir sehen lassen. Bald. Ich freu mich immer über 'ein neues Gesicht. 272 00:27:37,600 --> 00:27:40,194 Das passiert so selten. - Ok, Mr. Miller. 273 00:27:40,360 --> 00:27:42,351 Hey, Stefan! - Bis bald, Mr. Miller! 274 00:27:53,960 --> 00:27:56,474 Wer ist denn das? 275 00:27:57,040 --> 00:27:59,111 Keine Ahnung. 276 00:27:59,320 --> 00:28:02,233 Matt, kennst du die? - Nein, Ellen. 277 00:28:02,400 --> 00:28:06,678 Ich denke, das ist unser neuer Nachbar vom Brandon-See. - Neuer Nachbar? 278 00:28:08,040 --> 00:28:10,554 Der ist ganz jung. 279 00:28:11,640 --> 00:28:14,439 Hallo, Freddy! Stefan! 280 00:28:16,560 --> 00:28:20,030 Nett, dass ihr uns besucht. - Tag, Mr. Miller. 281 00:28:20,600 --> 00:28:22,750 Kommt rein. 282 00:28:22,920 --> 00:28:25,719 Sieht nicht schlecht aus. 283 00:28:36,080 --> 00:28:39,994 Gerade richtig zum Kaffee. Unser bestes Stück, Tante Greet. 284 00:28:40,400 --> 00:28:44,234 Unsere neuen Nachbarn, Freddy und Stefan. - Hi, Tante Greet. 285 00:28:44,400 --> 00:28:47,870 Freut mich, kleiner Cowboy. Ach! - Setzt euch. 286 00:28:48,160 --> 00:28:52,711 Warum hast du mir denn nichts gesagt? - Dann hätte er ja keine Ruhe mehr gehabt. 287 00:28:52,880 --> 00:28:55,429 Schon da, die Bande. 288 00:28:58,760 --> 00:29:00,478 Hi. - Oh! 289 00:29:00,800 --> 00:29:05,271 Aha... So fein gemacht? Na, dann will ich mal vorstellen. Hier... 290 00:29:05,760 --> 00:29:07,398 Ellen. - Maud. 291 00:29:07,560 --> 00:29:10,074 Nelly. - Und hier... 292 00:29:10,800 --> 00:29:12,791 Alice. - Tja. 293 00:29:12,960 --> 00:29:16,430 Unsere neuen Nachbarn. Freddy und Stefan. 294 00:29:16,840 --> 00:29:19,150 Ach, ist ja süß. 295 00:29:19,360 --> 00:29:22,352 Moment! - Ich will dich doch nicht umbringen. 296 00:29:22,520 --> 00:29:26,514 Das kann man nie wissen. - Kuchen da! Für den Anfang gleich zwei. 297 00:29:26,680 --> 00:29:30,799 Hier ist ja das reinste Schlaraffenland. (Freddy) Ja, so viele Tanten, was? 298 00:29:30,960 --> 00:29:34,840 Quatsch! Ich meine den vielen Kuchen! - Lieben Sie Musik? 299 00:29:35,000 --> 00:29:39,073 Sehr, aber ich hab lange keine gehört. - Wollen wir was aussuchen? 300 00:29:39,240 --> 00:29:43,871 Nein, erst wird Freddy mal Kaffee trinken und von unserem Kuchen probieren. Jass 301 00:29:44,080 --> 00:29:47,994 Ja, aber... Danke, Sie sind sehr nett zu mir... zu uns. 302 00:29:48,240 --> 00:29:52,234 Ich zeig Ihnen meine Schmetterlinge. - Zuerst möchte er sicher die Farm sehen. 303 00:29:52,400 --> 00:29:55,313 Ich will Sie Ihnen gern zeigen. - Ja... 304 00:29:56,120 --> 00:30:00,068 Na, wie gefällt es dir denn in Kanada? - Prima. Ich wüsste nicht, 305 00:30:00,240 --> 00:30:04,154 Wo es schöner sein könnte. - Und wo gehst du zur Schule? 306 00:30:04,400 --> 00:30:07,472 Überhaupt nicht. Das ist ein Land! 307 00:30:10,880 --> 00:30:13,838 Kein Mensch da! - Dann los. 308 00:30:24,640 --> 00:30:29,032 Brauchen Sie sonst noch etwas? - Nein, danke. Das reicht für 'ein Jahr. 309 00:30:29,240 --> 00:30:33,632 Wenn Sie uns so viel einpacken, brauchen wir nicht wiederzukommen. — Och! 310 00:30:33,840 --> 00:30:38,710 Seife braucht ihr doch auch, nicht? - Nee! Lieber noch "eine Tafel Schokolade! 311 00:30:38,880 --> 00:30:42,794 Kriegst du außerdem. - Das Hemd ist schön leicht bei Hitze. 312 00:30:43,040 --> 00:30:47,193 Tja, wie soll man denn das alles tragen? - Ich fahr Sie mit dem Jeep nach Hause. 313 00:30:47,360 --> 00:30:52,434 Nicht nötig. Ich hab für Freddy 'ein kräftiges Pferd ausgesucht. 314 00:30:52,600 --> 00:30:56,389 Sogar sehr notwendig, aber dafür reicht unser Geld nicht aus. 315 00:30:56,560 --> 00:31:00,599 Von Geld ist nicht die Rede. -Geschenkt möchte ich aber nichts. 316 00:31:00,760 --> 00:31:05,834 Von Schenken ist keine Rede. Bezahlen Sie, wenn Sie's erste Geld verdient haben. 317 00:31:06,000 --> 00:31:09,391 Mit Ihrer Ranch. - Wir kriegen ein Pferd? 318 00:31:09,560 --> 00:31:10,470 Ja. 319 00:31:12,880 --> 00:31:14,791 (Musik) 320 00:31:42,040 --> 00:31:46,750 So, Junge. Jetzt die Sachen auspacken, und dann ab ins Bett. Ho! 321 00:31:47,920 --> 00:31:50,833 Komm. Na, du schläfst ja schon. 322 00:31:52,080 --> 00:31:54,594 Halt mal das Pferd. 323 00:31:56,560 --> 00:31:59,473 Nanu! Wer hat denn hier gehaust? - Wer? 324 00:32:04,920 --> 00:32:07,833 Du, ich sage dir, das waren Bären. 325 00:32:08,120 --> 00:32:10,509 (Knarren) Da, schon wieder! 326 00:32:22,440 --> 00:32:25,432 Das Zelt ist hin. Wären wir drin gewesen... 327 00:32:25,600 --> 00:32:28,399 Dann wären wir auch hin. 328 00:32:32,280 --> 00:32:37,639 Wie kann so ein großer Baum umfallen? Von so 'einem bisschen Wind? Junge, Junge! 329 00:32:37,800 --> 00:32:41,430 ...(Freddy) Ja, kann ich mir auch nicht vorstellen. 330 00:32:50,440 --> 00:32:53,910 Ist da was Besonderes? - Nee, nee. Ist nichts. 331 00:32:56,040 --> 00:32:58,953 Muss doch der Wind gewesen sein. 332 00:33:03,680 --> 00:33:07,674 Wie hat das geklappt mit dem Baum? - Er ist nicht aufs Blockhaus gefallen, 333 00:33:07,840 --> 00:33:11,834 sondern aufs Zelt. - Verdammt. Aber die beiden waren nicht drin. 334 00:33:12,000 --> 00:33:16,949 Gut! Ich wollte sie ja nicht beerdigen. - Vergrault haben wir ihn aber nicht! 335 00:33:17,120 --> 00:33:20,033 Was nun? - Ich hab "eine neue Idee. 336 00:33:20,360 --> 00:33:24,388 Ihr geht heute Abend rüber zu ihm. Veranstaltet 'eine kleine Party... 337 00:33:24,560 --> 00:33:27,632 mit anschließender Keilerei, verstanden? - Klar! 338 00:33:27,840 --> 00:33:30,832 Jeder kriegt zwei Flaschen Whisky. Das heißt: 339 00:33:31,000 --> 00:33:33,958 eine Flasche Whisky für das Greenhorn... 340 00:33:34,120 --> 00:33:38,114 und eine Flasche Wasser für euch. - Ich hab noch nie Wasser getrunken. 341 00:33:38,280 --> 00:33:42,831 Dann wirst du's eben lernen. Linke Flasche: Whisky, linke Hosentasche. 342 00:33:43,000 --> 00:33:47,631 Rechte Flasche: Wasser, rechte Tasche. - Gut. Linke Wasser, rechte Whisky. 343 00:33:47,840 --> 00:33:51,754 Ja, genau umgekehrt. Damit keine Verwechslung vorkommt. 344 00:33:52,000 --> 00:33:55,709 Wenn er schön blau ist, veranstaltet ihr einen hübschen kleinen Streit... 345 00:33:55,920 --> 00:34:00,630 und vermöbelt ihn so, dass er selbst Lust bekommt, wieder abzuhauen. Klar? 346 00:34:00,840 --> 00:34:05,391 Wenn die Sache klappt... rechte Tasche... kriegt jeder eine schöne Belohnung. 347 00:34:05,600 --> 00:34:07,989 Rechte Tasche. - Wie viel? 348 00:34:08,200 --> 00:34:10,271 20. - Dann klappt es. 349 00:34:21,360 --> 00:34:25,388 Eigentlich müssen wir ja 'ein Fest feiern. - Das feiern wir aber erst, 350 00:34:25,560 --> 00:34:29,474 wenn das Dach ganz fertig ist. - Dann aber bestimmt. 351 00:34:32,960 --> 00:34:35,634 (Freddy singt) Es kommt der Tag, 352 00:34:36,240 --> 00:34:39,870 da zieht man in die Fremde. 353 00:34:41,080 --> 00:34:43,469 Und fragt nicht lang: 354 00:34:43,920 --> 00:34:47,231 Wie wird die Zukunft sein? 355 00:34:48,400 --> 00:34:52,030 Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong, 356 00:34:52,840 --> 00:34:56,310 hab ich Sehnsucht nach der Ferne. 357 00:34:57,280 --> 00:35:00,910 Aber dann in weiter Ferne 358 00:35:01,680 --> 00:35:05,639 hab ich Sehnsucht nach Zuhaue. 359 00:35:06,880 --> 00:35:11,351 Und ich sag zu Wind und Wolken: 360 00:35:12,720 --> 00:35:15,633 Nehmt mich mit, ich tausche gerne... 361 00:35:15,920 --> 00:35:20,118 Ich nehme mir den kleinen Jungen vor. Und ihr kümmert euch um den Burschen. 362 00:35:20,280 --> 00:35:23,079 Moment! Der singt so schön. 363 00:35:23,360 --> 00:35:27,194 (Freddy) gegen eine Heimfahrt aus. 364 00:35:29,760 --> 00:35:33,628 Es kommt der Tag, 365 00:35:34,400 --> 00:35:39,588 da lebt man in der Fremde... 366 00:35:42,440 --> 00:35:45,239 Worauf wartet ihr denn noch? 367 00:35:46,240 --> 00:35:49,710 Lass dich nicht stören, mach ruhig weiter. 368 00:35:52,520 --> 00:35:57,151 Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong, 369 00:35:58,400 --> 00:36:02,871 hab ich Sehnsucht nach der Ferne. 370 00:36:04,080 --> 00:36:08,790 Aber dann in weiter Ferne 371 00:36:09,880 --> 00:36:14,590 hab ich Sehnsucht nach Zuhaue. 372 00:36:15,640 --> 00:36:19,599 Und ich sag zu Wind und Wolken... 373 00:36:19,800 --> 00:36:22,713 Der Bursche gefällt mir. - Ja, mir auch. 374 00:36:22,960 --> 00:36:26,430 Einen umlegen kann jeder, aber singen nicht. 375 00:36:27,320 --> 00:36:31,518 ...all die vielen fremden Länder 376 00:36:31,840 --> 00:36:37,313 gegen eine Heimfahrt aus. 377 00:36:43,800 --> 00:36:48,112 Ich kenne Sie zwar nicht, meine Herren, aber machen Sie es sich bequem. 378 00:36:48,280 --> 00:36:52,194 Machen Sie sich keine Umstände. Wir haben Whisky bei uns. 379 00:36:52,640 --> 00:36:57,111 Sehr nett, aber wir trinken nicht, mein kleiner Freund und ich. 380 00:36:58,880 --> 00:37:02,794 Sie wollen eine Ranch aufbauen und trinken keinen Whisky? 381 00:37:03,240 --> 00:37:07,393 Das Greenhorn trinkt keinen Whisky? - Der muss ins Museum nach Toronto. 382 00:37:07,560 --> 00:37:11,474 Wir trinken keinen Schnaps. - Was trinken Sie denn? 383 00:37:12,640 --> 00:37:15,439 Wasser. - Das ist gut. 384 00:37:30,000 --> 00:37:32,913 Fährt ein weißes Schiff nach... 385 00:37:33,480 --> 00:37:36,950 Wo fährt das Schiff hin? - Nach Hongkong. 386 00:37:37,400 --> 00:37:42,349 Schön, noch mal. Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong, 387 00:37:43,320 --> 00:37:46,233 hab ich Sehnsucht nach der Ferne. 388 00:37:46,840 --> 00:37:49,912 Wer fängt denn nun an? - Du, wenn ich singe, 389 00:37:50,120 --> 00:37:55,718 dann kann ich nicht mal 'ner Katze was zuleide tun. Nicht mal 'ner Katze! 390 00:37:57,640 --> 00:38:00,439 Und ich sag zu Wind und Wolken: 391 00:38:00,600 --> 00:38:03,240 Und du sagst zu Wind und Wolken... 392 00:38:03,400 --> 00:38:06,313 Nehmt mich mit, ich tausche gerne... 393 00:38:06,600 --> 00:38:08,511 Du tauschst gerne. 394 00:38:08,720 --> 00:38:11,599 All die vielen fremden Länder... 395 00:38:12,280 --> 00:38:14,351 ...vielen fremden Länder... 396 00:38:14,560 --> 00:38:18,269 gegen eine Heimfahrt aus. 397 00:38:18,560 --> 00:38:22,269 -...gegen eine Heimfahrt aus. - Los, fang du an. 398 00:38:22,480 --> 00:38:26,439 Ich überlege mir, dass der Bursche eigentlich ganz sympathisch ist. 399 00:38:26,600 --> 00:38:30,514 Er hat mir doch gar nichts getan. - Das ist doch egal. 400 00:38:30,760 --> 00:38:34,719 Das ist überhaupt 'eine Schweinerei, vier gegen einen. - Nein, nein, nein. 401 00:38:34,880 --> 00:38:38,794 Wir gehen jetzt raus und hauen hier 'ein paar Bäume um, 402 00:38:39,040 --> 00:38:44,149 weil er so schön singt, als Belohnung. Los, geht raus und haut Bäume um! 403 00:38:49,480 --> 00:38:51,994 Haut den Jungen. 404 00:38:56,800 --> 00:38:59,599 Die Onkels sind nett, Freddy. 405 00:38:59,880 --> 00:39:03,908 Seid ihr irrsinnig geworden? Statt dem Burschen eins auszuwischen, 406 00:39:04,080 --> 00:39:08,108 helft ihr ihm noch Bäume fällen! - Sieh dich vor. Wenn du den anrührst, 407 00:39:08,280 --> 00:39:12,148 rutscht mir die Axt aus. Hauruck! Versteh ich nicht. 408 00:39:12,320 --> 00:39:14,038 Und zack! 409 00:39:14,720 --> 00:39:17,519 Jetzt, jetzt, jetzt! Ja ! 410 00:39:20,600 --> 00:39:22,511 (Gejohle) 411 00:39:32,320 --> 00:39:36,712 So, Hände an den Tisch. Jetzt sag mir, wie viel 18 mal 24 ist. 412 00:39:36,920 --> 00:39:40,993 Gib mir mal Papier. Da muss ich schreiben. - Papier? Im Kopf sollst du rechnen! 413 00:39:41,160 --> 00:39:43,674 Im Kopf? 18... 414 00:39:44,480 --> 00:39:48,951 Meinst du, dass alle Pferdediebe waren? Glaub ich nicht, die waren doch so nett! 415 00:39:49,120 --> 00:39:54,069 Ja. Ist ja auch egal. Du sollst mir jetzt sagen, wie viel 18 mal 24 ist. 416 00:39:54,280 --> 00:39:56,829 18 mal 24... 417 00:39:58,520 --> 00:40:02,229 Du, Freddy, das Pferd kann nur einer geklaut haben. - \Wer? 418 00:40:02,400 --> 00:40:06,633 Der eine. - Welcher eine? Na, wie er heißt, weiß ich auch nicht. 419 00:40:06,800 --> 00:40:10,794 18 mal 24 sollst du sagen! - 18 mal 24... 420 00:40:12,840 --> 00:40:16,754 Hörst du nichts? - Nein! Ich will jetzt endlich hören, 421 00:40:17,000 --> 00:40:21,551 wie viel 18 mal 24 ist. Endlich! - 18 mal 247? Das ist doch ganz einfach. 422 00:40:21,720 --> 00:40:23,108 Na? 423 00:40:23,280 --> 00:40:27,069 Und ich hab doch Recht gehabt! Das ist ein Auto! 424 00:40:35,440 --> 00:40:37,078 Hit -Mi. 425 00:40:37,240 --> 00:40:40,198 Hallo. - Sie lassen sich ja gar nicht mehr sehen. 426 00:40:40,360 --> 00:40:44,752 Ach, so viel Arbeit. Keine Zeit. - Aber für Rechenunterricht schon! 427 00:40:44,920 --> 00:40:46,354 Rechenunterricht? 428 00:40:46,520 --> 00:40:50,548 Ich kann doch den Bengel nicht jeden Tag 100 Meilen zur Schule schicken. 429 00:40:50,720 --> 00:40:55,032 Und ganz dumm soll er auch nicht bleiben. - Das übernehme ich gern. Wenn Sie wollen. 430 00:40:55,240 --> 00:40:58,153 Den Rechenunterricht? - Ist ja wunderbar. 431 00:40:58,320 --> 00:41:02,348 Da können Sie gleich weitermachen. - Hier! Noch etwas für Ihren Haushalt. 432 00:41:02,520 --> 00:41:05,034 Danke! Komm. 433 00:41:10,040 --> 00:41:12,554 Dann wollen wir mal. 434 00:41:13,960 --> 00:41:16,031 Wie viel ist... 435 00:41:16,200 --> 00:41:18,749 12 mal 17? - 136. 436 00:41:19,240 --> 00:41:22,153 Stimmt das auch? - Rechne doch nach. 437 00:41:24,000 --> 00:41:26,799 Na ja. Wie viel ist 19 mal 277 438 00:41:27,160 --> 00:41:28,673 320. 439 00:41:29,040 --> 00:41:30,553 3207 440 00:41:31,240 --> 00:41:32,958 Oder nicht? 441 00:41:33,120 --> 00:41:35,430 Doch, doch. - Na, also. 442 00:41:35,600 --> 00:41:39,389 Frag weiter. Rechnen war schon immer meine Stärke. 443 00:41:41,200 --> 00:41:46,070 Warum sieht man Sie eigentlich so selten? - Sie sehen ja, ich muss so viel arbeiten. 444 00:41:46,280 --> 00:41:49,238 Ich würde Ihnen gern ein bisschen helfen. - Ja? 445 00:41:49,400 --> 00:41:53,314 Wenn Sie wollen, mache ich Ihnen den Haushalt ein bisschen. 446 00:41:54,080 --> 00:41:56,993 Papa und Tante Greet dürfen nichts wissen. Ich sage, ich fahre aufs Feld... 447 00:41:57,160 --> 00:42:01,631 und komme in Wirklichkeit zu Ihnen. - Das könnte dir so passen! 448 00:42:02,320 --> 00:42:06,439 Was willst du denn hier? Du hast doch gesagt, du fährst zu O'Brien. 449 00:42:06,600 --> 00:42:10,798 Und du? Hast gesagt, du musst aufs Gemüsefeld, Jauche fahren! 450 00:42:14,600 --> 00:42:19,071 Jack sagt, ihr habt 'ein Baum angesägt, der den Burschen aufs Zelt gefallen ist. 451 00:42:19,240 --> 00:42:23,234 Macht so eine Schweinerei nicht! Er soll mir sein Land verkaufen! 452 00:42:23,400 --> 00:42:27,189 Nicht vererben! - Ich wollte ihn ja nicht umbringen! 453 00:42:27,360 --> 00:42:30,671 Ich wollte ihm nur einen Schreck einjagen! - Schreck, Quatsch! 454 00:42:30,880 --> 00:42:35,192 Dass ihr ihm den Gaul geklaut habt, das sollte ihn auch erschrecken? - Na ja. 455 00:42:35,360 --> 00:42:39,274 Ted scheint das Greenhorn für eine alte Jungfer zu halten. 456 00:42:39,560 --> 00:42:43,030 Versuch's doch mal mit Fledermäusen. - Ja... 457 00:42:43,360 --> 00:42:47,911 Jack hatte die Idee, das Pferd zu klauen! - Der ist genauso ein Rindvieh wie du. 458 00:42:48,120 --> 00:42:52,239 Mit solchen Mätzchen kriegst du den Jungen doch nicht von seinem Grundstück runter. 459 00:42:52,400 --> 00:42:56,428 Gut, ich denke mir etwas Neues aus. In ein paar Tagen ist der Fall erledigt. 460 00:42:56,600 --> 00:43:00,594 Das mache ich! Wenn du anfängst zu denken, da kommt nichts bei raus. 461 00:43:00,760 --> 00:43:03,559 Wie Sie meinen, Mr. O'Brien. 462 00:43:07,720 --> 00:43:12,954 Pa? Warum willst du eigentlich unbedingt das Land von diesem Mr. Ullmann kaufen? 463 00:43:13,120 --> 00:43:16,033 Du hast doch selber genug. - Ja, schon. 464 00:43:16,240 --> 00:43:20,791 Aber ein Zehntel von seinem Land ist mehr wert als mein ganzes Gebiet. 465 00:43:20,960 --> 00:43:24,874 Aber warum? Da wachsen doch auch nur Gras und Bäume. 466 00:43:25,360 --> 00:43:30,434 Das Oberirdische interessiert mich nicht. Aber das verstehst du nicht. 467 00:43:30,600 --> 00:43:35,720 Das will ich dir mal erklären, pass auf. Du bist ein hübsches Mädchen. 468 00:43:36,040 --> 00:43:40,750 Mein hübsches Mädchen. Geh doch mal zu ihm und sein "in bisschen nett zu ihm... 469 00:43:40,960 --> 00:43:44,954 Du weißt ja, wie ich das meine. Das müsste doch mit "am Teufel zugehen, 470 00:43:45,120 --> 00:43:49,591 wenn du es nicht fertig bringst, dass er mir sein Land verkauft. - Ich? 471 00:43:49,760 --> 00:43:51,273 Ja ! 472 00:43:54,240 --> 00:43:58,154 Der interessiert mich überhaupt nicht. - Das will ich hoffen. 473 00:43:59,120 --> 00:44:03,079 Nein. Die hübschen Augen musst du ihm schon selber machen. 474 00:44:03,840 --> 00:44:08,152 Manuela, du hattest doch immer den Wunsch, eine Europareise zu machen, Darling. 475 00:44:08,360 --> 00:44:10,909 - Gut. Fahr 476 00:44:11,720 --> 00:44:13,438 Wenn... 477 00:44:15,120 --> 00:44:16,633 Hm? 478 00:44:22,760 --> 00:44:26,674 Wenn du zu ihm gehst, nimm ihm was mit, was er brauchen kann. 479 00:44:33,640 --> 00:44:36,712 Ich fürchte, heute beißt keiner mehr an! 480 00:44:36,920 --> 00:44:41,232 Heute Abend müssen wir fasten. - Wir haben doch noch Reis von gestern. 481 00:44:41,400 --> 00:44:44,791 Den kann ich ja auch in die Pfanne hauen. Preiselbeeren. 482 00:44:44,960 --> 00:44:49,670 Dann haben wir was zu essen. - Na, was gibt es denn heute Abend Schönes? 483 00:44:49,840 --> 00:44:52,389 Miss O'Brien! -Hit 484 00:44:52,720 --> 00:44:56,634 Das ist ja ein Pony! - Ja, für dich, wenn du reiten kannst. 485 00:44:57,320 --> 00:44:59,869 Freddy! Mein Pony! 486 00:45:01,040 --> 00:45:04,920 Freddy! Ich hab ein Pony! Mein Pony! 487 00:45:05,560 --> 00:45:08,473 Hi ! (Manuela) Ja. Es heißt "Puppe”. 488 00:45:08,720 --> 00:45:12,190 - (Freddy) — Was haben Sie uns denn mitgebracht? 489 00:45:12,360 --> 00:45:14,954 Tag, Miss O'Brien. - Guten Tag, Freddy. 490 00:45:15,120 --> 00:45:17,509 Ich hab ein Pony! - Dein Pony? 491 00:45:17,680 --> 00:45:21,594 Ja, und das Pferd ist für Sie. Mein Vater hat nämlich gehört, 492 00:45:21,840 --> 00:45:25,868 dass Ihnen Ihr Pferd weggekommen ist. Und da möchte er Ihnen eins schenken. 493 00:45:26,040 --> 00:45:30,068 Wenn Sie's nicht nehmen wollen: leihen. - Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll. 494 00:45:30,240 --> 00:45:32,629 Danke, Freddy! - Also, danke! 495 00:45:32,840 --> 00:45:35,753 Müssen Sie schon gehen? - Bitte. Nein. 496 00:45:36,000 --> 00:45:41,712 Wir wollten uns nämlich gerade was kochen. - Das kann eine Frau besser. Darf ich? 497 00:45:41,880 --> 00:45:42,950 Gerne. 498 00:45:43,120 --> 00:45:46,033 Ich schau mal, was Sie in der Küche haben. 499 00:45:57,800 --> 00:46:00,599 Ist ja so still hier heute. 500 00:46:00,760 --> 00:46:02,273 Hm? 501 00:46:07,440 --> 00:46:09,750 Daddy? - Ja? 502 00:46:09,920 --> 00:46:13,390 Ich kann morgen nicht mitkommen aufs Feld. - Warum nicht? 503 00:46:13,560 --> 00:46:17,030 Stefan kommt, Freddys kleiner Freund. - So? 504 00:46:17,320 --> 00:46:21,632 Ich will ihm Schulunterricht geben. - Du? Du brauchst ja selber welchen! 505 00:46:21,840 --> 00:46:25,151 Ich? Ach. - Wo hast du Freddy denn getroffen? 506 00:46:25,360 --> 00:46:28,990 Pah! Getroffen ist gut. Hinter ihm hergelaufen ist sie. 507 00:46:29,160 --> 00:46:33,631 Und du? Bist hinter ihm her-geritten. Und bekochen wolltest du ihn auch. 508 00:46:33,800 --> 00:46:37,953 Heimlich, damit es keiner merkt. Das wäre ein schöner Fraß geworden. 509 00:46:38,120 --> 00:46:42,512 Na, na. Bisschen manierlicher ausdrücken. Wenn's geht. 510 00:46:42,840 --> 00:46:47,038 Es ist gemein, wie Ellen und Maude sich hinter unserem Rücken an Freddy ran-machen. 511 00:46:47,200 --> 00:46:51,194 Ihr werft euch ihm doch an den Hals wie alte Jungfern. Er muss doch denken, 512 00:46:51,360 --> 00:46:55,354 als könnte er uns alle vier vom Baum schütteln wie reife Pflaumen. 513 00:46:55,520 --> 00:46:59,548 Ach, ihr seid doch bloß neidisch, weil wir euch zuvorgekommen sind. 514 00:46:59,720 --> 00:47:02,599 Mir könntest du Freddy schenken. Dann sag ich noch nicht mal "danke"”. 515 00:47:02,760 --> 00:47:05,798 Für so was schwärmen nur so blöde Teenager! 516 00:47:05,960 --> 00:47:09,874 Hey, hey! Tobt euch aus, aber fallt mir nicht in die Suppe! 517 00:47:12,440 --> 00:47:14,750 Na, schmeckte? 518 00:47:14,920 --> 00:47:18,834 Wir haben lange nicht so gut gegessen, Fräulein Manuela. 519 00:47:19,520 --> 00:47:22,672 Wo willst du denn hin? Hast du aufgegessen? 520 00:47:22,840 --> 00:47:27,152 Wo ist das Bild von der Susi? - Bild? Na, das von der Buletten-Susi. 521 00:47:27,360 --> 00:47:31,672 Wo wird's schon sein? Aufgeräumt hab ich. - Aber hier muss es doch hängen! Oh! 522 00:47:31,840 --> 00:47:34,389 Da iss es ja. 523 00:47:40,920 --> 00:47:44,834 Wer ist denn das? - Eine Bekannte von uns aus Hamburg. 524 00:47:45,080 --> 00:47:47,879 Hübsches Mädchen. - Ja? 525 00:47:50,320 --> 00:47:54,234 Das kann ich dir sagen, damit kann man Bären vergiften. 526 00:47:54,480 --> 00:47:58,394 Da merkt man aber, dass die "eine Köchin zu Hause haben. 527 00:47:58,640 --> 00:48:01,553 Die hat ja selber nicht davon gegessen. 528 00:48:19,600 --> 00:48:22,399 Verzeihung, störe ich? 529 00:48:22,600 --> 00:48:25,114 Ich werd verrückt. 530 00:48:25,680 --> 00:48:28,479 Ein großer roter Bruder. 531 00:48:33,200 --> 00:48:38,388 Sie würden öfter kommen, wenn Sie wüssten, was Sie uns für eine Freude machen. - Ja? 532 00:48:38,560 --> 00:48:42,679 Wirklich, Fräulein Manuela. - Freddy! Freddy! Ein großer roter Bruder! 533 00:48:42,840 --> 00:48:48,074 Kannst du nicht 5 Minuten den Mund halten? - Nein, wirklich! Ein Indianer! 534 00:48:48,240 --> 00:48:52,234 Indianer! Ich hab dir schon oft gesagt: Indianer wie du sie dir vorstellst, 535 00:48:52,400 --> 00:48:55,313 die gibt es gar nicht. - Verzeihung. 536 00:48:55,560 --> 00:48:59,474 Ich habe den Weg verfehlt. Wie komm ich zu der Cotton-Ranch? 537 00:48:59,680 --> 00:49:04,800 Am See-Ufer lang, bis zur Flussmündung, und dann etwa noch vier Meilen. 538 00:49:08,520 --> 00:49:12,434 Wo kommt denn der her? Die gibt's doch gar nicht mehr. 539 00:49:12,760 --> 00:49:17,152 Stimmt. Aber die drehen einen Werbefilm für Kanada auf der Cotton-Ranch. 540 00:49:21,760 --> 00:49:25,958 (Freddy) Stefan ist hinter Indianern her wie der Teufel hinter den Seelen. 541 00:49:26,120 --> 00:49:30,512 (Manuela) Jetzt sind es die Indianer und in ein paar Jahren kleine Mädchen. 542 00:49:34,240 --> 00:49:38,154 Habt ihr ihn gefunden? Entschuldigen Sie, Mrs. Smith. Habt ihr ihn? 543 00:49:38,320 --> 00:49:42,951 Nein. Man sah ihn zuletzt gestern Abend auf der Cotton-Ranch bei den Aufnahmen. 544 00:49:43,120 --> 00:49:46,033 Ist Stefan wieder da? - Nein. Und? 545 00:49:46,280 --> 00:49:47,350 Nichts! 546 00:49:47,560 --> 00:49:51,519 Vielleicht hat er sich nachts auf dem Heimweg irgendwo verirrt. 547 00:49:51,680 --> 00:49:54,593 Wir haben überall gesucht. Überall! 548 00:49:55,440 --> 00:49:59,229 Jeden Winkel. Aber nichts. (Miller) Da ist Nanny. 549 00:50:01,200 --> 00:50:04,670 Habt ihr ihn? - Nein. Hast du was erfahren? 550 00:50:04,920 --> 00:50:09,630 Auch nicht. Auf der O'Brien-Ranch war er nicht. Und bei Duponts auch nicht. 551 00:50:09,840 --> 00:50:12,798 Wer ist Dupont? - Eine Farm weiter im Norden. 552 00:50:12,960 --> 00:50:16,874 Und was jetzt? - Warten, bis ihn die Polizei findet. 553 00:50:17,080 --> 00:50:21,153 Ich kann nicht warten! Ich hab keine Ruhe, solange der Junge verschwunden ist! 554 00:50:21,320 --> 00:50:23,152 Ich meine... 555 00:50:23,360 --> 00:50:27,274 Ich meine, es könnte doch sein, dass er inzwischen wieder zu Hause ist. 556 00:50:39,400 --> 00:50:41,118 Stefan! 557 00:50:42,520 --> 00:50:44,238 Stefan! 558 00:50:45,880 --> 00:50:48,793 Puppe, wo ist denn unser Stefan? 559 00:50:49,680 --> 00:50:51,398 Stefan! 560 00:50:51,560 --> 00:50:55,633 Nanu, was machen Sie denn hier? - Tag, Mr. Ullmann! Ich habe gehört, 561 00:50:55,800 --> 00:51:00,078 dass der kleine Junge verschwunden ist. - Ja. Wissen Sie was von ihm? 562 00:51:00,240 --> 00:51:02,151 Sorry. Nein. 563 00:51:02,320 --> 00:51:07,030 Ich dachte nur, ich könnte Ihnen helfen, ihn zu suchen. Wenn's Ihnen recht ist. 564 00:51:07,200 --> 00:51:11,398 Sie sind doch noch nicht lange hier und kennen Land und Leute noch nicht gut. 565 00:51:11,560 --> 00:51:15,588 Sie sind doch einer von den Herren, die neulich Abend bei mir waren. 566 00:51:15,760 --> 00:51:19,674 Ja, neulich Abend. Wie Sie so schön gesungen haben. 567 00:51:19,880 --> 00:51:23,874 Stefan erinnert mich so an meinen Sohn. Und da hab ich mir gedacht, 568 00:51:24,040 --> 00:51:27,112 ich könnte Ihnen vielleicht helfen. Und dann... 569 00:51:27,320 --> 00:51:29,038 Was dann? 570 00:51:29,200 --> 00:51:33,319 Mein Chef, Mr. O'Brien, ist ein Geizhals. Er zahlt seinen Leuten nicht viel. 571 00:51:33,480 --> 00:51:37,474 Ich dachte, es könnten vielleicht 'ein paar Dollar für mich abspringen. 572 00:51:37,640 --> 00:51:41,554 Es wird nicht lange dauern, bis Sie den Kleinen zurückhaben. 573 00:51:41,760 --> 00:51:45,674 Ich weiß doch, wo ich neulich das Pony entdeckt habe. 574 00:51:45,920 --> 00:51:49,993 Ich lebe seit 20 Jahren hier in der Gegend und kenne jeden Baum und jeden Strauch. 575 00:51:50,160 --> 00:51:55,234 Darüber lässt sich natürlich reden. Und wenn es mich den letzten Cent kostet. 576 00:51:55,400 --> 00:51:57,914 Sehr gut, Sir. Ah! 577 00:51:58,440 --> 00:52:02,354 Wo ist der Junge? - Auf einer Insel im Brandon-River. 578 00:52:02,520 --> 00:52:05,990 Oberhalb vom See. Hüten Sie sich vor Ted, Sir. 579 00:52:06,680 --> 00:52:10,150 Und erzählen Sie nichts dem alten O'Brien. 580 00:52:11,120 --> 00:52:14,033 Krieg ich jetzt meine Dollars? 581 00:52:17,000 --> 00:52:18,911 (Spannende Musik) 582 00:52:41,280 --> 00:52:46,389 Wo sind denn die? Die können mich doch nicht einfach allein lassen. 583 00:53:01,960 --> 00:53:03,678 Freddy! 584 00:53:10,880 --> 00:53:12,598 Freddy! 585 00:53:17,080 --> 00:53:18,798 Freddy! 586 00:53:25,280 --> 00:53:27,191 (Spannende Musik) 587 00:54:22,280 --> 00:54:24,191 (Spannende Musik) 588 00:54:58,280 --> 00:54:59,953 Stefan! 589 00:55:00,120 --> 00:55:04,034 Freddy, komm! Komm mit! Du musst dir ein Boot besorgen! 590 00:55:04,640 --> 00:55:08,110 (Freddy) Stefan! Stefan, du musst ans Ufer! 591 00:55:08,760 --> 00:55:11,673 Du treibst auf einen Wasserfall zu! 592 00:55:13,000 --> 00:55:16,914 Stefan! Du treibst in den Wasserfall! 593 00:55:17,400 --> 00:55:20,199 Was sagst du? - Ruder ans Ufer! 594 00:55:21,280 --> 00:55:24,193 Du treibst auf den Wasserfall zu! 595 00:55:25,640 --> 00:55:29,554 Komm mit, Freddy! Dann können wir mitten in den See paddeln! 596 00:55:30,840 --> 00:55:32,558 Stefan! 597 00:55:33,560 --> 00:55:35,278 Stefan! 598 00:55:38,600 --> 00:55:41,399 Stefan, komm ans Ufer! 599 00:55:42,240 --> 00:55:46,154 (Stefan) Ich kann nicht steuern! Ich kann es nicht steuern! 600 00:55:46,440 --> 00:55:48,158 Warte! 601 00:55:48,640 --> 00:55:51,439 Spring runter! Spring! 602 00:56:10,160 --> 00:56:13,073 Freddy, hilf mir! Hilf mir doch! 603 00:56:13,240 --> 00:56:15,789 Spring ins Wasser! 604 00:56:17,120 --> 00:56:19,634 Freddy! Freddy! 605 00:56:19,800 --> 00:56:22,508 Hilf mir! Hilf mir! Freddy! 606 00:56:22,680 --> 00:56:24,398 Hilf mir! 607 00:56:25,760 --> 00:56:27,478 Freddy! 608 00:56:38,880 --> 00:56:40,598 Freddy! 609 00:56:42,320 --> 00:56:44,038 Freddy! 610 00:56:44,800 --> 00:56:46,518 Ich komme! 611 00:57:19,720 --> 00:57:21,631 (Unverständlich) 612 00:57:24,280 --> 00:57:27,079 Du Lümmel! Du Lümmel, du. 613 00:57:40,280 --> 00:57:44,274 Wenn Freddy dich nicht gerettet hätte, brauchtest du jetzt nicht mehr zu lernen. 614 00:57:44,440 --> 00:57:48,434 Mich gerettet! Ich habe uns mit letzter Kraft raus-gezogen! - So? 615 00:57:48,600 --> 00:57:52,514 Eine kleine Stärkung für den Unterricht. - Pudding! Prima. 616 00:57:53,000 --> 00:57:57,198 Nach dem Kampf kann ich den gebrauchen. - Nun rechne aber mal schön. 617 00:57:57,360 --> 00:58:01,274 Heute mal was fürs praktische Leben. - Dann schieß los. 618 00:58:01,800 --> 00:58:04,792 Wenn ein Bäckermeister 4 Zentner Mehl hat, 619 00:58:04,960 --> 00:58:10,478 und er backt jeden Tag 40 Brote a 2 Pfund, wie lange reicht er dann mit dem Mehl? 620 00:58:10,640 --> 00:58:14,554 Was hat das mit praktischem Leben zu tun? - Na, hör mal! 621 00:58:14,760 --> 00:58:19,869 Ich will doch nicht Bäcker werden! Frag mich lieber was als Trapper! 622 00:58:21,120 --> 00:58:23,839 Wenn ich einen Revolver hab, 623 00:58:24,000 --> 00:58:27,516 mit sieben Kugeln, und habe vier Feinde... 624 00:58:28,760 --> 00:58:31,673 und schieße 2-mal vorbei... paff, paff ! 625 00:58:32,840 --> 00:58:35,639 Wie viel leben dann noch? 626 00:58:37,120 --> 00:58:39,919 Das ist praktisches Leben! 627 00:58:47,880 --> 00:58:51,794 Ted? Was willst du denn hier? Ich zieh mich grade um. 628 00:58:58,160 --> 00:59:03,360 Dich fragen, was du dauernd am Brandon-See bei dem Greenhorn zu suchen hast. 629 00:59:03,520 --> 00:59:07,434 Du spionierst mir nach. Dazu hast du kein Recht! - Ach nein? 630 00:59:09,480 --> 00:59:10,993 Nein! 631 00:59:11,680 --> 00:59:14,638 Ich hab mich zwar von dir küssen lassen, ja. 632 00:59:14,800 --> 00:59:18,680 Aber das gibt dir nicht das Recht, zudringlich zu werden. 633 00:59:18,840 --> 00:59:22,754 Und schon gar nicht, wenn's aus Langeweile war. - Ted? 634 00:59:23,400 --> 00:59:26,313 Mr. O'Brien? - Was ist 'dann hier los? 635 00:59:26,880 --> 00:59:30,794 Miss Manuela hat einen Wunsch. - Ja, ich hatte Ted gebeten, 636 00:59:31,040 --> 00:59:35,193 mir sofort Bescheid zu sagen, wenn mein Wagen wieder fertig ist. - Und? 637 00:59:35,360 --> 00:59:37,874 Er ist fertig. 638 00:59:43,080 --> 00:59:47,438 Ich glaub, es wird Zeit, dass du hier mal rauskommst und andere Männer kennenlernst. 639 00:59:47,600 --> 00:59:51,798 Wie weit bist du denn mit Ullmann? Will er immer noch nicht verkaufen? 640 00:59:51,960 --> 00:59:55,988 Ach, lass mich mit dem zufrieden. - Du hast dich doch nicht in ihn verliebt? 641 00:59:56,160 --> 01:00:00,154 Ach was! Er ist zwar netter, als ich dachte, aber verliebt? Nein. 642 01:00:00,320 --> 01:00:04,837 Das Ganze ist mir zu langweilig. Ich geh nicht mehr hin. - Manuela. 643 01:00:11,560 --> 01:00:16,555 Ich will dir mal was sagen, mein Kind. Wenn Freddy mir sein Land nicht verkauft, 644 01:00:16,720 --> 01:00:21,317 wird die ganze Ranch versteigert. Und für uns beide ist Feierabend. 645 01:00:21,880 --> 01:00:25,430 Aber das ist doch nicht möglich. - Leider doch. 646 01:00:25,600 --> 01:00:29,116 Ich hab mich verspekuliert. Ich bin bankrott. 647 01:00:29,320 --> 01:00:33,109 Verstehst du jetzt, worum es geht? Auch für dich. 648 01:01:03,520 --> 01:01:05,955 Hi, Freddy! - Hallo, Manuela! 649 01:01:06,120 --> 01:01:10,557 Ich versuche, unser Abendessen zu angeln! - Na, dann darf ich wohl nicht herumtoben, 650 01:01:10,720 --> 01:01:14,748 weil ich dann Ihre Fische verjage. - Sie könnten mich auf den See rausrudernn. 651 01:01:14,920 --> 01:01:18,709 Vielleicht fang ich da mehr! - Gut. Sie kommen? 652 01:01:19,840 --> 01:01:22,389 Na, dann los! 653 01:01:37,200 --> 01:01:40,113 Ja, ja, die Welt ist schön, Manuela. 654 01:01:41,400 --> 01:01:44,358 Ja. Warum zeigen Sie sie mir nicht, Freddy? 655 01:01:44,520 --> 01:01:48,309 Tja, wie gern ich das möchte. Aber Sie vergessen, 656 01:01:48,600 --> 01:01:51,592 dass ich 'ein ganz armer Schlucker bin. - Arm? 657 01:01:51,760 --> 01:01:55,151 Das sagt ein Mann, dem der halbe See gehört? 658 01:01:55,320 --> 01:01:59,314 Ich weiß ja nicht, was das Land wert ist, aber ich glaube, bestimmt sehr viel. 659 01:01:59,480 --> 01:02:03,394 Vielleicht in 10 Jahren, wenn ich Tag und Nacht schufte. 660 01:02:03,600 --> 01:02:06,513 Wo sind Sie schon überall gewesen? 661 01:02:06,720 --> 01:02:10,748 Und wenn ich Lust bekomme, fortzufahren? Alles stehen und liegen zu lassen? 662 01:02:10,920 --> 01:02:13,628 Das wär doch herrlich. 663 01:02:15,720 --> 01:02:17,438 Freddy? 664 01:02:19,320 --> 01:02:21,869 Stefan? - Ja? 665 01:02:22,760 --> 01:02:27,470 Du hast deine Hefte bei uns liegen lassen. Die brauchst du für deine Hausaufgaben. 666 01:02:27,640 --> 01:02:30,553 Nur deshalb bist du gekommen? - Weshalb sonst? 667 01:02:30,720 --> 01:02:34,156 Na, wegen Freddy. - Wie kommst du denn darauf? 668 01:02:34,320 --> 01:02:37,233 Wo ist er denn? - Aufm See. Er angelt. 669 01:02:37,440 --> 01:02:39,158 Er angelt? 670 01:02:45,600 --> 01:02:47,511 (Musik) 671 01:02:55,520 --> 01:02:59,400 Als er kam, war er ein Fremder, 672 01:03:00,080 --> 01:03:02,276 und er glaubte nicht daran, 673 01:03:03,960 --> 01:03:07,191 dass ein Mensch, der viel verloren, 674 01:03:07,920 --> 01:03:10,594 wieder neu beginnen kann. 675 01:03:12,800 --> 01:03:20,196 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 676 01:03:22,640 --> 01:03:28,989 Ayayay, Ayayay, - das ist längst vorbei. 677 01:03:37,360 --> 01:03:41,035 Für Manuela, die er liebte, 678 01:03:41,560 --> 01:03:44,439 baute er am Fluss ein Haus. 679 01:03:45,480 --> 01:03:48,791 Und auf einmal sah das Leben 680 01:03:49,400 --> 01:03:52,597 auch für ihn ganz anders aus. 681 01:03:53,360 --> 01:03:56,910 Doch der Fluss stieg übers Ufer, 682 01:03:57,440 --> 01:04:00,114 nahm ihm all sein Hab und Gut. 683 01:04:01,280 --> 01:04:04,716 Seine unerfüllten Träume, 684 01:04:05,320 --> 01:04:08,199 die versanken in der Flut. 685 01:04:10,280 --> 01:04:17,676 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 686 01:04:20,120 --> 01:04:26,310 Ayayay, Ayayay, - das ist längst vorbei. 687 01:04:35,000 --> 01:04:38,595 Als er ging, war er ein Fremder. 688 01:04:39,160 --> 01:04:42,312 Er war einsam und allein. 689 01:04:43,040 --> 01:04:46,476 Doch vom Fluss her klang es leise: 690 01:04:47,000 --> 01:04:50,391 Einmal wirst du glücklich sein. 691 01:05:01,840 --> 01:05:05,310 Ayayay, Ayayay, 692 01:05:06,640 --> 01:05:09,439 das ist längst vorbei. 693 01:05:23,040 --> 01:05:26,158 Hi, ihr Dreschgiris! Hi ! 694 01:05:33,760 --> 01:05:37,276 Das war die letzte Fuhre, dann ist Mittag! 695 01:05:44,920 --> 01:05:48,834 Die Ellen, die sticht auf den Hafer, als wär's Freddy. 696 01:05:49,800 --> 01:05:52,349 Verdient hätte er's! 697 01:05:52,760 --> 01:05:55,673 Nur, weil er mit Manuela Kanu fährt? 698 01:05:56,880 --> 01:06:01,795 Das ist nicht schön, nachdem wir ihm und Stefan so nett entgegengekommen sind! 699 01:06:05,480 --> 01:06:10,589 Man sollte ihm sagen, wie hochnäsig und eingebildet diese Manuela ist. 700 01:06:12,280 --> 01:06:15,796 Dahinter wird er schon von selber kommen. 701 01:06:21,720 --> 01:06:23,870 Hi, ihr Schwestern! 702 01:06:24,040 --> 01:06:26,680 (Alle) Oh, Good morning, Sir! 703 01:06:26,840 --> 01:06:30,595 Der Unterricht fällt heute aus. Ich hab zu tun. 704 01:06:30,760 --> 01:06:34,276 Prima. Was gibt es 'dann sonst Leckeres bei euch? 705 01:06:34,840 --> 01:06:38,356 Nichts. Du siehst doch, wir haben keine Zeit! 706 01:06:38,760 --> 01:06:40,956 (Stefan) Was denn? 707 01:06:41,120 --> 01:06:43,031 Keinen Kuchen? 708 01:06:43,200 --> 01:06:47,114 Keinen Pudding? - Lass den doch von Manuela machen! 709 01:06:47,360 --> 01:06:50,273 Die kann doch kochen! - Manuela? 710 01:06:52,960 --> 01:06:57,716 Die haben wir gestern abfahren lassen. Das hättet ihr erleben sollen! 711 01:06:57,880 --> 01:07:00,998 Warum? - Sie hält uns dauernd von der Arbeit ab! 712 01:07:01,160 --> 01:07:06,553 Freddy hat ihr klipp und klar gesagt, dass sie nicht mehr so oft kommen soll. 713 01:07:06,720 --> 01:07:09,519 Ach nee. - Ist das wahr? 714 01:07:10,640 --> 01:07:15,077 Na ja, ich war doch selber dabei. Das Mädchen tat mir direkt Leid. 715 01:07:15,240 --> 01:07:18,278 Der hat Freddy die Leviten gelesen. Himmlisch. 716 01:07:18,440 --> 01:07:21,956 Er kann sie genauso wenig leiden wie ich. 717 01:07:24,760 --> 01:07:28,788 Habt ihr wirklich keinen Kuchen? Ich hab nämlich noch nicht gefrühstückt. 718 01:07:28,960 --> 01:07:33,955 Ich mach dir einen. Geht ganz schnell! Oder willst du Kekse? - Oder Pudding? 719 01:07:34,120 --> 01:07:37,590 Macht mal beides. Ich werde dann sehen. - Ja. 720 01:07:37,760 --> 01:07:42,550 Hör mal, du kannst mir mal Traktor helfen! - Später. Erst mal muss ich frühstücken! 721 01:07:42,720 --> 01:07:44,233 Schwindler. 722 01:07:44,400 --> 01:07:48,189 Oberschwindler. So klein und so 'ein großer Schwindler. 723 01:07:48,360 --> 01:07:50,078 Wer? 724 01:07:51,400 --> 01:07:56,474 Stimmt kein Wort. Alles nicht wahr, was du von Freddy und Manuela erzählst. 725 01:07:56,640 --> 01:08:00,554 Woher weißt du das, Onkel Miller? - Ich bin schließlich auch "in Mann. 726 01:08:00,720 --> 01:08:04,634 Ich bin auch mal jung gewesen. Was soll der Schwindel? 727 01:08:04,800 --> 01:08:08,828 Morgen erfahren die Mädchen, es war geschwindelt. Was dann? - Aber... 728 01:08:09,000 --> 01:08:12,789 Schon gut, Stefan. Ich versteh dich. Freddy nicht. 729 01:08:13,520 --> 01:08:17,957 Seine Sache. Eure Post, aus der Stadt mitgebracht. -- Von Susi! 730 01:08:20,480 --> 01:08:25,589 Gut, dass du geschrieben hast, Susi. Die Mädchen hier verwirren Freddy. 731 01:08:26,480 --> 01:08:31,316 Ich bin so oft zu Ihnen gekommen. Kommen Sie auch mal zu uns? - Aber gerne. 732 01:08:31,480 --> 01:08:36,395 Ich hab nämlich nächste Woche Geburtstag. Vater will immer eine große Feier. 733 01:08:36,560 --> 01:08:39,473 Tja, ich würd ja ganz gerne kommen, 734 01:08:39,640 --> 01:08:43,998 aber ich kenne doch niemanden von Ihren Bekannten und Verwandten. 735 01:08:44,160 --> 01:08:47,073 Aber Sie kennen doch mich... Freddy. 736 01:09:01,480 --> 01:09:06,395 Freddy! Post! Drei Briefe! Einer vom Finanzamt und zwei von der Susi! 737 01:09:08,280 --> 01:09:14,151 Freddy soll Susi in Hamburg heiraten! Lass doch mal sehen, was Susi schreibt. 738 01:09:52,000 --> 01:09:53,718 Hi. -Hi. 739 01:09:54,000 --> 01:09:58,153 Das ist aber nett, dass ihr gekommen seid. - Natürlich, Manuela. 740 01:09:58,320 --> 01:10:02,518 Irgendjemand muss ja für Stimmung sorgen. - Sind nette Männer zum Tanzen da. 741 01:10:02,680 --> 01:10:08,278 Ach, da ist unser Nachbar, Freddy. - Der! Ist sonst nichts Vernünftiges da? 742 01:10:08,760 --> 01:10:12,833 Ihr habt aber reizende Kleider an. Die Schnittmuster kenne ich. 743 01:10:13,000 --> 01:10:15,913 Aus einem alten Modejournal. - So? 744 01:10:23,080 --> 01:10:25,037 Affektiertes Biest! 745 01:10:36,440 --> 01:10:39,353 Ein hübsches Fest, Mr. O'Brien. 746 01:10:39,560 --> 01:10:44,157 Dann lieber eine Party bei O'Brien, darüber reden die Leute noch monatelang. 747 01:10:44,320 --> 01:10:47,233 Von dieser ganz besonders. - Wieso? 748 01:10:47,480 --> 01:10:51,394 Weil sie wahrscheinlich die letzte ist. - Was heißt das? 749 01:10:53,040 --> 01:10:56,158 Unsere Direktion hatte gestern eine Sitzung. 750 01:10:56,320 --> 01:11:00,234 Entweder Sie zahlen jetzt endlich Ihren Kredit zurück... 751 01:11:00,480 --> 01:11:04,713 oder Sie legen den Kaufvertrag vor, über das Grundstück mit den... 752 01:11:04,880 --> 01:11:06,712 Sie wissen schon. 753 01:11:06,880 --> 01:11:10,999 Sonst gibt es hier bald wieder "eine Party, bei der die Teilnehmer, streng genommen, 754 01:11:11,160 --> 01:11:14,676 nicht tanzen, sondern rufen: "Ich biete mehr.” 755 01:11:15,400 --> 01:11:18,916 Was stehst du hier rum? - Sorry, Mr. O'Brien. 756 01:11:24,520 --> 01:11:26,670 Ein guter Witz. 757 01:11:26,840 --> 01:11:29,639 Leider kein Witz, Mr. O'Brien. 758 01:11:49,760 --> 01:11:51,478 Manuela? 759 01:11:51,640 --> 01:11:53,153 Ja? 760 01:11:54,480 --> 01:11:58,394 Tanzt du mit mir? - Nein. Ich habe andere Verpflichtungen. 761 01:11:59,200 --> 01:12:00,918 Freddy? 762 01:12:01,280 --> 01:12:04,318 Oh, Fräulein Manuela. - Freddy, könnten Sie... 763 01:12:04,480 --> 01:12:09,190 Manuela, ich muss mit dir sprechen. Ich bringe sie gleich wieder. Komm mit. 764 01:12:09,360 --> 01:12:13,877 Guck mal, das hat Freddy beim Schießen als ersten Preis gekriegt. 765 01:12:19,000 --> 01:12:21,913 Ein schönes Messer. Komm, Junge. 766 01:12:34,760 --> 01:12:38,754 Guten Abend, Fräulein Ellen. Haben Sie aber ein schickes Kleid! 767 01:12:38,920 --> 01:12:42,914 Hat Vater aus Paris kommen lassen. - Das sieht man auch. Wollen wir tanzen? 768 01:12:43,080 --> 01:12:47,074 Bedaure. Ich habe alle Tänze vergeben. - Schade. Und ich habe mir extra... 769 01:12:47,240 --> 01:12:51,029 jeden zweiten Tanz für Sie freigehalten. Na ja. 770 01:12:52,800 --> 01:12:56,919 Ich meinte ja: "nicht jeden"”. - Du, bei dem hättest du Chancen. 771 01:12:57,080 --> 01:12:58,593 Ja. 772 01:12:58,840 --> 01:13:01,832 Hat's gut geschmeckt, Stefan? - Ja, Fanny. 773 01:13:02,000 --> 01:13:04,958 Ich muss erst mal sehen, was Freddy macht. - Ach so. Ja, ja, ja.-. 774 01:13:05,120 --> 01:13:08,033 Getränke. - Ja. So long, so long. 775 01:13:10,320 --> 01:13:14,439 (O'Brien) Ich bin geliefert, wenn Freddy mir sein Grundstück nicht verkauft! 776 01:13:14,600 --> 01:13:18,798 Ohne sein Kupfer kann ich mir "einen Strick nehmen und mich aufhängen. 777 01:13:18,960 --> 01:13:24,148 Ich habe dir immer jeden Wunsch erfüllt. Jetzt kannst du aber mal was für mich tun. 778 01:13:24,880 --> 01:13:29,158 Ich bitte dich nur, dass du ein bisschen nett zu ihm bist und ihm beibringst, 779 01:13:29,320 --> 01:13:32,119 dass er verkaufen soll. 780 01:13:38,920 --> 01:13:41,912 Willst du's dir nicht noch mal überlegen? 781 01:13:42,080 --> 01:13:45,994 Ja. Ich spreche ein andermal mit ihm darüber, nicht heute. 782 01:13:56,240 --> 01:13:59,517 Oh, I live for that Hillbilly music. 783 01:13:59,960 --> 01:14:03,316 And I love the sound of my guitar! 784 01:14:03,520 --> 01:14:06,433 When I hear the fiddie and the banjo, 785 01:14:06,920 --> 01:14:10,117 all my bloomy music going far. 786 01:14:10,400 --> 01:14:13,711 I can feel that Hillbilly fever, 787 01:14:14,040 --> 01:14:17,396 and my head on down to my toe. 788 01:14:17,760 --> 01:14:20,798 I love that stickbuddy music, 789 01:14:21,080 --> 01:14:24,232 for what they call me the guitar playing Joe. 790 01:14:52,600 --> 01:14:55,797 Every night I drag out that old guitar. 791 01:14:56,200 --> 01:14:59,318 All the ladies stay and ereile at me. 792 01:14:59,600 --> 01:15:03,036 I can play any tune they aks for. - Ja nicht reagieren. 793 01:15:03,200 --> 01:15:06,352 Yes, the guitar playing Joe, that's me. 794 01:15:06,720 --> 01:15:09,792 I can play the tunes of old Virginia, 795 01:15:10,120 --> 01:15:13,238 or even those of Mexico. 796 01:15:13,400 --> 01:15:16,791 And I live for that Hillbilly music. 797 01:15:17,120 --> 01:15:20,397 And they call me the guitar playing Joe. 798 01:15:34,880 --> 01:15:37,952 I can play the tunes of old Virginia, 799 01:15:38,280 --> 01:15:42,478 or even those of Mexico. 800 01:15:42,640 --> 01:15:46,918 And | live for that Hillbilly music, 801 01:15:47,240 --> 01:15:50,471 for they call me the guitar playing Joe. 802 01:15:51,040 --> 01:15:54,078 they call me the guitar playing Joe. 803 01:15:54,440 --> 01:15:57,512 If they call me the guitar playing Joe. 804 01:15:58,000 --> 01:16:01,277 they call me the guitar playing Joe. 805 01:16:19,000 --> 01:16:23,233 (Stefan) Ich kann doch selber reiten. - Du schläfst ein und fällst vom Pferd. 806 01:16:23,400 --> 01:16:27,871 Quatsch! War schön, der Geburtstag, nicht? Du musst noch viel mehr Freundinnen haben, 807 01:16:28,040 --> 01:16:32,637 damit wir jede Woche was feiern können. Wir haben noch Tante Nanny, Tante Ellen, 808 01:16:32,800 --> 01:16:35,713 Tante Maude und Alice. - Du, ich glaub, 809 01:16:36,040 --> 01:16:40,352 dass die uns nicht wieder einladen werden. - Ja, ja. Die sind sauer wegen Manuela. 810 01:16:40,520 --> 01:16:44,479 Das hab ich auch schon öfter gemerkt. Aber wenn ich denen sage, 811 01:16:44,640 --> 01:16:48,599 dass Manuela nur so nett zu dir ist, weil sie unser Grundstück haben will, 812 01:16:48,760 --> 01:16:52,719 sind die Miller-Tanten nicht mehr böse! - Grundstück? Wer sagt das? 813 01:16:52,880 --> 01:16:56,839 Hab ich doch gehört! Wenn Manuelas Vater dein Kupfer nicht kriegt, 814 01:16:57,000 --> 01:16:59,913 kauft er sich einen Strick. - Kupfer? 815 01:17:00,080 --> 01:17:04,074 Ja! Wo ist das eigentlich? Oder meint er unseren alten Kupferkessel? 816 01:17:04,240 --> 01:17:08,632 Ich weiß nicht, was... - Er sagt, er erfüllt ihr jeden Wunsch, 817 01:17:08,800 --> 01:17:12,714 wenn sie dich herumkriegt und du dein Kupfer verkaufst. 818 01:17:51,240 --> 01:17:54,039 Na ja... - Mr. O'Brien? 819 01:17:55,440 --> 01:17:58,478 Ted. Was gibt es denn? 820 01:17:59,520 --> 01:18:03,036 Ich hätte ein Wort mit Ihnen zu reden. - Ok. 821 01:18:03,400 --> 01:18:05,118 Setz dich. 822 01:18:08,760 --> 01:18:11,673 Es dreht sich um die Ranch. - Ranch? 823 01:18:11,920 --> 01:18:14,480 Ja. Und um Manuela. 824 01:18:16,120 --> 01:18:20,148 Sie ist ein sehr verwöhntes Mädchen, dem Sie jeden Wunsch erfüllt haben. 825 01:18:20,320 --> 01:18:23,233 Ja, ja. Das hab ich getan, weiß Gott. 826 01:18:24,080 --> 01:18:29,075 Sie ist die Hübscheste weit und breit. Und sie hat alles, was sie will. 827 01:18:29,240 --> 01:18:33,438 Dafür hab ich ein Leben lang gerackert. - Ja, vielleicht umsonst. 828 01:18:33,600 --> 01:18:38,629 Was wird, wenn Sie die Ranch verlieren? - Wie kommst du denn darauf? 829 01:18:38,800 --> 01:18:41,713 Ach, man erzählt sich so manches. 830 01:18:43,800 --> 01:18:46,713 Um so besser, wenn's nicht stimmt. 831 01:18:46,960 --> 01:18:50,749 Wenn aber doch, wer wird dann für Manuela sorgen? 832 01:18:51,680 --> 01:18:54,399 Du vielleicht? - Warum nicht? 833 01:18:54,560 --> 01:19:00,431 Ich habe ein paar tausend Dollar gespart, und ich möchte Manuela heiraten. - Was? 834 01:19:03,520 --> 01:19:06,433 Du willst meine Tochter heiraten? - Ja. 835 01:19:06,680 --> 01:19:10,674 Auch wenn Sie pleite sind. Das beweist, was mir Manuela bedeutet. 836 01:19:10,840 --> 01:19:14,629 Das beweist mir, dass du ein großer Dummkopf bist. 837 01:19:15,000 --> 01:19:19,028 Und wenn ich noch mehr pleite wäre, müsste Manuela trotzdem... 838 01:19:19,200 --> 01:19:23,512 keinen dahergelaufenen Verwalter heiraten. - Hätte jeder dahergelaufene Verwalter... 839 01:19:23,680 --> 01:19:28,595 das Greenhorn für Sie aufs Kreuz gelegt? - Was das gebracht hat, wissen wir ja! 840 01:19:28,800 --> 01:19:32,828 Es wird die Leute aber interessieren, wenn sie erfahren, mit welchen Mitteln... 841 01:19:33,000 --> 01:19:37,756 Ja, erzähl's doch, wenn's dir Spaß macht! Waren ja deine Mittel! 842 01:19:39,360 --> 01:19:45,470 Bin doch neugierig, wem man mehr glaubt: mir oder einem dahergelaufenen Viehhirten. 843 01:19:46,600 --> 01:19:49,069 Verzeihen Sie, Mr. O'Brien, 844 01:19:49,240 --> 01:19:54,838 wenn ich mich in Ihre persönlichen Angelegenheiten gemischt habe. - Raus! 845 01:20:24,160 --> 01:20:26,959 Du, Stefan! Komm mal her. 846 01:20:28,560 --> 01:20:32,474 Guck mal. Da ist doch Rauch! Da brennt doch was. Der Wald! 847 01:20:32,960 --> 01:20:35,520 Oder die Prärie! 848 01:20:38,560 --> 01:20:41,188 Hol mal 'ein Pferd! - Jetzt? 849 01:20:41,360 --> 01:20:42,270 Los! 850 01:20:47,400 --> 01:20:49,311 (Dramatische Musik) 851 01:21:05,600 --> 01:21:08,149 (Mann) Kommt hierher! 852 01:21:16,080 --> 01:21:18,640 Holt das Vieh raus! 853 01:21:33,120 --> 01:21:37,034 Halt das Pferd! - Mein Vater ist da oben! Helfen Sie mir! 854 01:21:37,200 --> 01:21:41,114 Mein Gott, er wird verbrennen! - Leiter! Holt "eine Leiter! 855 01:21:47,160 --> 01:21:51,074 Wasser! Hierher! Zum Fenster! Das Fenster schützen! 856 01:22:03,080 --> 01:22:05,879 So! Gleich haben wir's. 857 01:22:08,280 --> 01:22:11,193 Einen Moment! Halt dich fest! So, komm! 858 01:22:19,920 --> 01:22:21,831 (Unverständliche Rufe) 859 01:22:38,440 --> 01:22:40,989 Daddy! Daddy! Pa... 860 01:22:51,280 --> 01:22:54,477 Ist das Ihr Messer, Mr. Ullmann? - Ja. 861 01:23:01,360 --> 01:23:05,877 Ja. Das ist mein Messer. Das hab ich beim Schießen gewonnen. - So. 862 01:23:06,720 --> 01:23:11,157 Und gleich darauf wieder verloren. - Ach. Gleich darauf wieder verloren? 863 01:23:11,320 --> 01:23:14,119 Nicht erst heute? - Nein. 864 01:23:14,400 --> 01:23:18,314 Warum fragen Sie? - Wir haben es eben am Brandherd gefunden. 865 01:23:18,800 --> 01:23:21,713 In einem leeren Benzinkanister. 866 01:23:21,920 --> 01:23:23,672 Brandstiftung? - Ja. 867 01:23:23,840 --> 01:23:28,789 Daher möchte ich mich gerne etwas ausführlicher mit Ihnen unterhalten. 868 01:23:28,960 --> 01:23:30,678 Freddy. 869 01:23:42,600 --> 01:23:47,515 Wir haben über Funk die wichtigsten Daten seiner Einwanderungspapiere angefordert. 870 01:23:47,680 --> 01:23:51,674 Vielleicht gibt uns seine Vergangenheit irgendeinen Anhaltspunkt. 871 01:23:51,840 --> 01:23:55,037 Oder hatten Sie mal Streit mit ihm? - Nein. 872 01:23:55,200 --> 01:23:59,159 Ich würde ihn laufen lassen, Inspektor. - Wir halten ihn auch für harmlos. 873 01:23:59,320 --> 01:24:02,836 Aber das Indiz am Brandherd, sein Messer? 874 01:24:03,480 --> 01:24:08,111 Ich verstehe das nicht, dass ein Mann mein Haus ansteckt und mich errettet, 875 01:24:08,280 --> 01:24:12,797 auf die Gefahr, selbst dabei drauf zugehen. Wo ist 'ein da der Witz? 876 01:24:13,800 --> 01:24:16,599 Bitte, Inspektor. - Danke. 877 01:24:17,600 --> 01:24:19,318 Na, also. 878 01:24:19,480 --> 01:24:23,075 Wir haben ihn. Und er hat gestanden. - Mr. Ullmann? 879 01:24:23,240 --> 01:24:27,268 Nein. Jack Smith, einer der Rancharbeiter. Er hat den Brand im Auftrag... 880 01:24:27,440 --> 01:24:32,594 Ihres Verwalters Ted O'Conner gelegt. - Ted? Ja, dem Kerl traue ich das eher zu! 881 01:24:32,800 --> 01:24:36,714 Das ist ja großartig. Wie seid ihr dahintergekommen? - Bitte. 882 01:24:36,960 --> 01:24:40,874 Wenn Sie selber lesen wollen. Mr. Ullmann kann gehen. 883 01:24:46,520 --> 01:24:50,434 Du, da kommt O'Brien. Hi, Mr. O'Brien! - Na, Junge? 884 01:24:50,640 --> 01:24:53,189 Hallo, Mr. O'Brien. 885 01:24:54,080 --> 01:24:57,391 Wenn ich das sehe, werde ich ganz gerührt! 886 01:24:57,560 --> 01:25:00,473 So klein hab ich auch mal angefangen. 887 01:25:00,680 --> 01:25:04,992 Na, Mr. O'Brien, alles gut überstanden? - Ja, ja, die Versicherung zahlt alles, 888 01:25:05,160 --> 01:25:09,677 aber pleite bin ich trotzdem. Darüber möchte ich gern mit Ihnen reden. 889 01:25:09,840 --> 01:25:12,400 Mit mir? Bitte. 890 01:25:13,320 --> 01:25:15,038 Danke. 891 01:25:17,080 --> 01:25:20,869 Bleib du mal da, mein Junge. Das ist 'ein Männergespräch. - Na und? 892 01:25:21,040 --> 01:25:23,839 Was heißt denn "Männer”? 893 01:25:24,600 --> 01:25:28,514 Das Wasser kocht. Kaffee? - Freddy, Sie kennen mich nicht. 894 01:25:28,760 --> 01:25:34,028 Sie wissen nicht, dass ich in meinem Leben mehr gelogen als die Wahrheit gesagt habe. 895 01:25:34,200 --> 01:25:38,592 Hauptsächlich in geschäftlicher Hinsicht. Dann will ich mal ehrlich sein: 896 01:25:38,760 --> 01:25:40,478 Also... 897 01:25:40,800 --> 01:25:45,954 Ja, das ist gar nicht so einfach. - Ich will Ihnen gern helfen, Mr. O'Brien. 898 01:25:46,120 --> 01:25:49,351 Sie haben heimlich auf meinem Land gebuddelt. 899 01:25:49,520 --> 01:25:54,037 Und dabei festgestellt, dass da Kupfervorkommen sind, stimmt's? 900 01:25:54,720 --> 01:25:58,953 Und als Sie finanzielle Probleme hatten, da wollten Sie mir mein Grundstück, 901 01:25:59,120 --> 01:26:04,991 ohne was von den Erzen zu sagen, abkaufen, und zwar für 'ein Butterbrot, stimmt's? 902 01:26:05,720 --> 01:26:09,953 Und als ich nicht wollte, da haben Sie mir die Hölle heiß gemacht. 903 01:26:10,120 --> 01:26:13,033 Wie, wissen Sie selber besser als ich. 904 01:26:13,720 --> 01:26:17,509 Zuletzt musste sogar Ihre Tochter ran, stimmt's? 905 01:26:18,800 --> 01:26:20,518 Alles. 906 01:26:20,760 --> 01:26:24,276 Aber es ging alles daneben. Auch mit Manuela. 907 01:26:24,760 --> 01:26:28,230 Sie machte "einen Punkt, wollte nicht mehr. - Warum? 908 01:26:28,400 --> 01:26:31,916 Können Sie sich das nicht denken? - Ja. Nein. 909 01:26:33,000 --> 01:26:35,913 Ich weiß nicht. - Schon gut. Schon gut. 910 01:26:38,280 --> 01:26:42,069 Äh Ich möchte Ihnen ein neues Angebot machen. 911 01:26:42,360 --> 01:26:46,274 Werten wir Ihr Grundstück als ehrliche Partner gemeinsam aus. 912 01:26:46,520 --> 01:26:51,515 Das Geld für den Anfang treibe ich auf. Mit Glück holen wir Millionen raus. Na? 913 01:26:51,680 --> 01:26:55,708 Sie kennen mich auch nicht, Mr. O'Brien, und können daher nicht wissen, 914 01:26:55,880 --> 01:27:00,829 dass ich in Kanada nicht Industrieaktionär oder Bergwerksdirektor werden will. 915 01:27:01,000 --> 01:27:05,028 Ich will einfach glücklich und zufrieden in meinem Zuhause leben. Das tue ich hier. 916 01:27:05,200 --> 01:27:09,159 Das heißt, wenn ich in Ruhe arbeiten kann. - Sie wollen also nicht? 917 01:27:09,320 --> 01:27:13,234 Unter keinen Umständen. Seien Sie mir bitte nicht böse. 918 01:27:13,680 --> 01:27:17,469 Warum? Es ist Ihr gutes Recht, "nein" zu sagen. 919 01:27:17,760 --> 01:27:22,038 Für mich bedeutet das bloß, dass ich noch mal ganz von vorne anfangen muss. 920 01:27:22,200 --> 01:27:26,114 Wir wollen gute Freunde bleiben, Freddy, oder... werden, was? 921 01:27:26,320 --> 01:27:29,233 In Ordnung, Mr. O'Brien. Henry. 922 01:27:29,560 --> 01:27:32,359 Und schönen Dank. - Wofür? 923 01:27:34,520 --> 01:27:38,991 Du weißt schon. Ohne dich wär ich jetzt ein Haufen Schutt und Asche. 924 01:27:39,160 --> 01:27:43,438 Du schaffst es, mein Junge. Wenn einer überhaupt, dann 'ein Kerl wie du. 925 01:27:44,120 --> 01:27:46,475 Hallo, Inspektor. - Hallo, Mr. O'Brien. 926 01:27:46,640 --> 01:27:50,759 Wollen Sie Mr. Ullmann abholen? - Nein, ich wollte nur guten Tag sagen. 927 01:27:50,920 --> 01:27:56,472 Ich hab es lieber, wenn die Polizei mir auf Wiedersehen sagt. Auf Wiedersehen. 928 01:27:56,640 --> 01:28:00,599 Ich muss Sie leider noch mal belästigen. Es ist eine Anfrage gekommen, 929 01:28:00,760 --> 01:28:04,788 wegen Ihrer Einwanderungspapiere. - Die haben Sie doch schon gesehen. 930 01:28:04,960 --> 01:28:07,759 Ja. Und die von dem Jungen? 931 01:28:11,000 --> 01:28:13,469 Er hat keine. 932 01:28:13,640 --> 01:28:17,599 In welchem Verhältnis stehen Sie zu ihm? - Ich bin sein Freund. 933 01:28:17,760 --> 01:28:22,277 In welchem gesetzlichen Verhältnis? Sind Sie sein Vormund? - Nein. 934 01:28:22,440 --> 01:28:25,512 Aber wer ist denn verantwortlich für ihn? 935 01:28:26,520 --> 01:28:28,477 Das ist ein Waisenjunge. Er hat niemanden. 936 01:28:28,920 --> 01:28:31,480 Nur Sie? 937 01:28:33,160 --> 01:28:39,031 Unter diesen Umständen müssen Sie leider mit einer Ausweisung des Jungen rechnen. 938 01:28:39,520 --> 01:28:43,036 Das Beste wäre, er ginge schon vorher zurück. 939 01:28:43,320 --> 01:28:47,553 Ich kann's leider nicht ändern. Gesetz ist Gesetz, Mr. Ullmann. 940 01:28:47,720 --> 01:28:49,438 So long. 941 01:28:53,560 --> 01:28:55,471 (Weint) 942 01:29:03,480 --> 01:29:05,391 (Traurige Musik) 943 01:29:18,280 --> 01:29:21,193 Aber Stefan. - Ich bin an allem schuld! 944 01:29:21,480 --> 01:29:25,838 Das wäre alles nicht, wenn ich dir nicht heimlich aufs Schiff nach-geschlichen wäre. 945 01:29:26,000 --> 01:29:30,312 Unsinn, ich bin schuld. Ich hätte dich doch einfach über Bord werfen können! 946 01:29:30,480 --> 01:29:34,678 Und was soll nun werden? - Wir fahren wieder zurück nach Hamburg. 947 01:29:34,840 --> 01:29:39,914 Ich verkaufe dem alten O'Brien mein Land. - Du darfst das nicht wegen mir aufgeben! 948 01:29:40,080 --> 01:29:41,354 Na ja. 949 01:29:41,520 --> 01:29:45,434 Stefan, was meinst du, was Susi für Augen machen wird. 950 01:29:45,680 --> 01:29:49,799 Und Vater und Mutter Ossenkamp, wenn wir eines Tages vor der Tür stehen, 951 01:29:49,960 --> 01:29:52,429 die Taschen voller Geld... - Geld? 952 01:29:52,600 --> 01:29:55,558 Aber dann wäre die ganze Arbeit umsonst. 953 01:29:55,720 --> 01:30:00,829 Das wär nicht die erste Arbeit in meinem Leben, die für die Katz ist. 954 01:30:01,040 --> 01:30:03,600 Na komm, Stefan. 955 01:30:19,040 --> 01:30:21,953 Puppe, nicht traurig sein. 956 01:30:23,040 --> 01:30:26,670 Ich komme doch wieder. - Los, Stefan, komm. 957 01:30:29,320 --> 01:30:33,518 Geben Sie den Wagen an der Bahnstation ab. - Auf Wiedersehen, Manuela. 958 01:30:33,680 --> 01:30:36,911 Und vielen Dank für alles. - Sie danken mir? 959 01:30:37,080 --> 01:30:41,597 Ja, ich war hier eine Zeit lang sehr glücklich, als ich dachte, es... 960 01:30:41,760 --> 01:30:43,273 Was? 961 01:30:46,360 --> 01:30:48,874 Na ja. Komm! 962 01:30:49,400 --> 01:30:53,189 Ich auch, Freddy. Aber ich hab's zu spät gemerkt. 963 01:30:59,480 --> 01:31:03,474 Hier habt ihr etwas zu essen. - So viel? Wir müssen noch zu Millers. 964 01:31:03,640 --> 01:31:07,838 Der hat den ganzen Laden ausgeräumt, nur für uns! Ist auch Torte drin? - Ja ! 965 01:31:08,000 --> 01:31:10,560 —Byebye!! 966 01:31:14,240 --> 01:31:16,151 (Musik) 967 01:31:18,480 --> 01:31:22,394 Als er kam, war er ein Fremder. 968 01:31:23,040 --> 01:31:25,759 Und er glaubte nicht daran, 969 01:31:27,000 --> 01:31:30,311 dass ein Mensch, der viel verloren, 970 01:31:30,920 --> 01:31:33,799 wieder neu beginnen kann. 971 01:31:35,840 --> 01:31:43,315 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 972 01:31:45,720 --> 01:31:52,114 Ayayay, Ayayay, - das ist längst vorbei. 973 01:31:53,280 --> 01:31:57,274 Da fahren sie dahin. Vom Winde verweht. Bye-bye! 974 01:32:00,320 --> 01:32:03,950 Für Manuela, die er liebte, 975 01:32:04,440 --> 01:32:07,432 baute er am Fluss ein Haus. 976 01:32:08,400 --> 01:32:11,916 Und auf einmal sah das Leben 977 01:32:12,240 --> 01:32:15,710 auch für ihn ganz anders aus. 978 01:32:16,320 --> 01:32:19,790 Doch der Fluss stieg übers Ufer, 979 01:32:20,320 --> 01:32:23,278 nahm ihm all sein Hab und Gut. 980 01:32:24,240 --> 01:32:27,710 Seine unerfüllten Träume, 981 01:32:28,120 --> 01:32:31,078 die versanken in der Flut. 982 01:32:33,120 --> 01:32:40,550 Du musst alles vergessen, was du einst besessen, Amigo. 983 01:32:43,040 --> 01:32:49,150 Ayayay, Ayayay, - das ist längst vorbei. 984 01:32:57,880 --> 01:33:01,396 Als er ging, war er ein Fremder. 985 01:33:01,960 --> 01:33:05,157 Er war einsam und allein. 986 01:33:06,000 --> 01:33:09,436 Doch vom Fluss her klang es leise: 987 01:33:09,960 --> 01:33:13,191 Einmal wirst du glücklich sein. 988 01:33:24,800 --> 01:33:28,270 Ayayay, Ayayay, 989 01:33:29,520 --> 01:33:33,912 das ist längst vorbei. 86824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.