Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,271
(Schiffssirenen)
2
00:00:04,000 --> 00:00:10,030
(Gesang)
Unter fremden Sternen.
3
00:00:12,120 --> 00:00:16,079
Als er kam, war er ein Fremder.
4
00:00:16,560 --> 00:00:19,120
Und er glaubte nicht daran,
5
00:00:20,560 --> 00:00:23,791
dass ein Mensch, der viel verloren,
6
00:00:24,520 --> 00:00:27,160
wieder neu beginnen kann.
7
00:00:29,280 --> 00:00:36,710
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
8
00:00:39,040 --> 00:00:45,514
Das ist längst vorbei.
9
00:00:46,640 --> 00:00:50,190
Für Manuela, die er liebte,
10
00:00:50,760 --> 00:00:53,832
baute er am Fluss ein Haus.
11
00:00:54,680 --> 00:00:58,150
Und auf einmal sah das Leben
12
00:00:58,480 --> 00:01:01,711
auch für ihn ganz anders aus.
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,911
Doch der Fluss stieg übers Ufer,
14
00:01:06,560 --> 00:01:09,359
nahm ihm all sein Hab und Gut.
15
00:01:10,440 --> 00:01:13,831
Seine unerfüllten Träume,
16
00:01:14,320 --> 00:01:17,392
die versanken in der Flut.
17
00:01:19,280 --> 00:01:26,550
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
18
00:01:29,120 --> 00:01:35,230
Das ist längst vorbei.
19
00:01:46,680 --> 00:01:49,911
Ayayay, Ayayay.
20
00:01:56,600 --> 00:01:58,910
KANADA
EINWANDERUNG
21
00:02:12,760 --> 00:02:15,070
Klappt es?
- Nein.
22
00:02:15,280 --> 00:02:19,114
Ohne Papiere lassen sie dich nicht fahren.
- Das ist nicht wahr.
23
00:02:19,280 --> 00:02:21,351
Leider.
- Versteh ich nicht.
24
00:02:21,520 --> 00:02:25,354
Wie viele Menschen gibt's in Kanada?
- Ich glaub, 13 Mio.
25
00:02:25,520 --> 00:02:29,388
13 Mio. Menschen nur?
Und da wollen sie mich nicht reinlassen?
26
00:02:29,560 --> 00:02:32,951
Da kommt es auf einen mehr oder weniger
ja auch nicht an. Hast du auch gesagt,
27
00:02:33,120 --> 00:02:36,272
dass ich nur ein
ganz kleiner Einwanderer bin?
28
00:02:36,480 --> 00:02:39,393
Ja, aber die sagen, Ordnung muss sein.
29
00:02:39,840 --> 00:02:44,073
Haben die etwa Angst, dass ich Kanada
in Unordnung bringe? - Muss wohl, Stefan.
30
00:02:44,240 --> 00:02:48,268
Aber wenn ich den Leuten verspreche,
dass ich das nicht tue? Was dann?
31
00:02:48,440 --> 00:02:52,911
Tja, dann werden sie lachen und
trotzdem sagen: "Stefan, go home.”
32
00:02:53,120 --> 00:02:57,114
Wie hast du dich denn ohne Pass
in ein fremdes Land geschmuggelt?
33
00:02:57,280 --> 00:03:01,353
Halt's Maul, sonst gibt's 'eine Backpfeife.
- Warum? Du hast doch einen Pass.
34
00:03:01,520 --> 00:03:04,433
Na ja, aber...
- Was machen wir nun?
35
00:03:04,720 --> 00:03:08,953
Nachdenken, ob's nicht doch ein Loch gibt,
WO wir dich durch-kriegen.
36
00:03:09,120 --> 00:03:12,033
Ich weiß schon eins, Freddy. Komm!
37
00:03:12,840 --> 00:03:14,353
Ok.
38
00:03:16,280 --> 00:03:17,793
Ok.
39
00:03:19,520 --> 00:03:21,033
Ok.
40
00:03:24,280 --> 00:03:28,194
Ok, Mr. Ullmann.
- Da ist eben ein kleiner Junge entwischt.
41
00:03:28,440 --> 00:03:31,910
Gehört der zu Ihnen?
- Kleiner Junge? Nein.
42
00:03:33,120 --> 00:03:36,033
Wie heißt der?
- Freddy Ullmann.
43
00:03:37,200 --> 00:03:41,068
Freddy Ullmann. Seemann aus Hamburg.
Seine Papiere sind in Ordnung.
44
00:03:41,240 --> 00:03:44,232
Gib seine Personalien an das Polizeibüro.
- Gut.
45
00:03:44,400 --> 00:03:47,472
Der hat sicher was mit dem Jungen zu tun.
Soll nachgeprüft werden.
46
00:03:57,960 --> 00:03:59,678
Stefan!
47
00:04:03,920 --> 00:04:05,638
Stefan!
48
00:04:17,840 --> 00:04:21,708
(Stefan singt) Du brauchst doch
immer wieder einen Freund.
49
00:04:22,480 --> 00:04:25,950
Einen guten Freund.
Einen guten Freund,
50
00:04:26,560 --> 00:04:29,188
der es immer ehrlich mit dir meint.
51
00:04:29,840 --> 00:04:33,913
Der mit dir lacht und mit dir weint.
—- Stefan!
52
00:04:34,520 --> 00:04:38,639
Freddy, das Loch war nicht gerade groß,
aber für mich hat es gereicht.
53
00:04:38,800 --> 00:04:44,671
Du, los jetzt, sonst schicken sie dich
noch mit der Tonne nach Hause. - Ja, ja.
54
00:04:48,160 --> 00:04:52,188
Jetzt brauchen wir aber 'eine Cowboy-Kluft.
- Cowboy-Kluft? Wofür?
55
00:04:52,360 --> 00:04:57,833
Damit wir nicht als Fremde auffallen.
- Besonders du! Suchen wir was Passendes.
56
00:05:00,560 --> 00:05:02,471
(Musik)
57
00:05:26,200 --> 00:05:30,990
Wieso fall ich hier so auf?
- Wegen deiner komischen Cowboy-Kluft.
58
00:05:31,160 --> 00:05:35,472
Toronto-Star! Du hast dir deinen Sheriff
wohl gleich mitgebracht, was? 10 Cent.
59
00:05:35,680 --> 00:05:39,674
Wo sind die Indianer?
- Die sehen wir, wo wir morgen hinfahren.
60
00:05:39,840 --> 00:05:43,834
Warum fahren wir denn nicht heute hin?
- Ich muss erst zum Rechtsanwahl.
61
00:05:44,000 --> 00:05:47,914
Wegen meinem Erbschein.
Und einkaufen. Aber dann geht es los.
62
00:05:50,640 --> 00:05:52,551
(Musik)
63
00:06:04,000 --> 00:06:07,709
Can you take us to the Niagara Falls?
- Komm , steig ein.
64
00:06:07,920 --> 00:06:11,788
So 'ein süßen kleinen Cowboy doch immer!
- Sie sprechen Deutsch?
65
00:06:11,960 --> 00:06:14,952
Oh yes, I'm German.
- Komm, Freddy! He's German!
66
00:06:15,120 --> 00:06:16,838
Wunderbar!
67
00:06:29,960 --> 00:06:31,871
(Musik)
68
00:07:25,160 --> 00:07:29,074
Guck mal. Ganz schön weiß.
Make ... of ... the ... mist.
69
00:07:32,760 --> 00:07:36,674
Weißt du, Stefan,
das heißt nicht "Mist" in dem Sinne.
70
00:07:36,920 --> 00:07:42,040
Sondern im Englischen heißt "mist"
Wasserdampf, Gischt oder Schaum.
71
00:07:45,880 --> 00:07:47,791
(Musik)
72
00:08:30,800 --> 00:08:34,714
Jetzt sind wir bald da.
Da drüben, wo der Fluss rauskommt.
73
00:08:34,960 --> 00:08:38,874
An der Westseite.
Da muss unsere Hütte stehen. - Guck mal!
74
00:08:42,480 --> 00:08:45,950
(Freddy) Pst, sei still. Das sind Elche.
- Elche?
75
00:08:46,160 --> 00:08:47,673
Ja.
76
00:09:02,720 --> 00:09:07,669
Du, Freddy. Der ganze See gehört dir?
- Nein, aber ein großer Teil davon.
77
00:09:07,880 --> 00:09:10,793
Mann, prima. Da können wir aber baden!
78
00:09:13,560 --> 00:09:15,949
Du, guck mal! Was ist das?
-Wo?
79
00:09:16,160 --> 00:09:21,030
Na, da. Ein Hemd und eine Hose.
Das Rote ist 'eine Hose, das Gelbe 'ein Hemd.
80
00:09:21,240 --> 00:09:23,754
Ruder mich mal ran.
81
00:09:41,000 --> 00:09:43,514
Oh, schick!
82
00:09:45,200 --> 00:09:49,990
Guck mal! Und die passen mir sogar.
- Die können dir gar nicht passen,
83
00:09:50,200 --> 00:09:54,114
weil sie nicht dir gehören.
Und außerdem sind es Damenhosen.
84
00:09:54,280 --> 00:09:58,194
Woran siehst 'ein das?
- Na, weil sie hinten so sind wie vorne.
85
00:09:59,440 --> 00:10:02,990
Hey! Was machen Sie denn da
mit meinen Sachen?
86
00:10:05,400 --> 00:10:08,313
Bitte lassen Sie meine Sachen in Ruhe!
87
00:10:13,840 --> 00:10:18,471
Du! Komm, gib die Sachen her. Willst du
etwa stehlen? Hier wird nicht gestohlen.
88
00:10:18,680 --> 00:10:22,708
Er wollte sie bestimmt nicht wegnehmen.
Wir staunen nur, dass hier Leute sind.
89
00:10:22,880 --> 00:10:26,874
Er hat's doch schon in der Hand gehabt!
- Ich wollte gar nicht stehlen!
90
00:10:27,040 --> 00:10:32,831
So, so! Aber hier wird nicht gestohlen!
- Von Stehlen kann gar keine Rede sein!
91
00:10:33,040 --> 00:10:37,193
(Manuela) Das gibt es ja nicht.
- Die angelt, ohne dich zu fragen,
92
00:10:37,360 --> 00:10:41,354
und dann wird sie noch frech.
Schmeiß sie raus. Ist doch dein See!
93
00:10:41,520 --> 00:10:45,912
Vielleicht hat sie Angst vor Dieben.
- Dafür ist das Bleichgesicht zu kess!
94
00:10:51,520 --> 00:10:53,431
(Musik)
95
00:11:20,400 --> 00:11:23,472
(Freddy) Vorsicht, langsam!
Jetzt. Spring!
96
00:11:27,960 --> 00:11:29,473
So.
97
00:11:30,520 --> 00:11:34,639
Jetzt sind wir endgültig da, Stefan.
- Wer hat das Haus gebaut?
98
00:11:34,800 --> 00:11:37,314
Mein Onkel.
99
00:11:37,880 --> 00:11:40,394
Vor 30 Jahren. Komm.
100
00:11:47,080 --> 00:11:48,798
Eieiei !
101
00:11:52,560 --> 00:11:57,111
Ob wir drinnen oder draußen wohnen,
ist nun auch egal. - Aber nicht mehr lang.
102
00:11:57,280 --> 00:12:01,592
Erst mal das Dach reparieren.
Bis dahin müssen wir im Zelt schlafen.
103
00:12:01,760 --> 00:12:03,671
(Wiehern)
104
00:12:05,080 --> 00:12:07,230
Was machst du da?
- So begrüßt man die doch.
105
00:12:07,400 --> 00:12:09,311
Wen?
- Die Rothäute!
106
00:12:09,520 --> 00:12:12,433
Rothäute!
- Na ja, die Indianer!
107
00:12:12,680 --> 00:12:15,593
Indianer! Wo?
- Ach, das Bleichgesicht!
108
00:12:21,280 --> 00:12:24,750
Lass dir ja nichts von der gefallen!
- Komm .
109
00:12:32,560 --> 00:12:36,030
Hallo!
- Entschuldigen Sie wegen der Kleider.
110
00:12:36,320 --> 00:12:41,679
Hol sie mal. Aber wir waren so überrascht!
- Ist ok. Was machen Sie da? Trampen Sie?
111
00:12:41,840 --> 00:12:46,118
Haben Sie mal von Captain Ullman gehört?
- Ullmann? Ja, von meinem Vater. Er sagt,
112
00:12:46,280 --> 00:12:50,751
dem gehört das ganze Land flussaufwärts.
- Ich bin Freddy Ullmann, sein Neffe.
113
00:12:50,960 --> 00:12:56,148
Und das ist mein kleiner Freund Stefan.
- Manuela O'Brien. Unsere Ranch ist dort.
114
00:12:56,320 --> 00:13:00,439
Das ist gut. Dann sind wir ja Nachbarn.
Wir wollen uns auch eine Ranch aufbauen.
115
00:13:00,600 --> 00:13:04,070
Eine Ranch! Sie alleine?
- Und der Junge.
116
00:13:04,520 --> 00:13:09,151
Na ja. Warum nicht? Sie haben ja
eine tüchtige Hilfe an dem Riesen da.
117
00:13:09,360 --> 00:13:12,751
Ja, ja. Ich helfe schon!
- Na, dann viel Glück!
118
00:13:12,960 --> 00:13:15,759
So long. Komm, Sugar!
119
00:13:18,080 --> 00:13:20,993
Manuela O'Brien. Was hältst 'ihn von der?
120
00:13:22,080 --> 00:13:24,913
Ach, die! Die gehört an 'ein Marterpfahl.
- Marterpfahl!
121
00:13:39,640 --> 00:13:41,950
Hallo, Manuela!
122
00:13:42,120 --> 00:13:45,033
Ist mein Vater da?
- Er hat Besuch.
123
00:13:45,280 --> 00:13:49,353
Geschäftsfreunde. Wo warst du denn?
- Angeln. Am Brandon-See.
124
00:13:49,520 --> 00:13:54,151
Oh, da wär ich aber gerne mitgegangen.
- Ja, darum hab ich auch nichts gesagt.
125
00:13:54,360 --> 00:13:58,752
Gestern Abend warst du netter, Darling.
- Lass das. Das will ich nicht hören.
126
00:13:58,920 --> 00:14:03,198
Das sag ich nur, wenn wir allein sind.
- Auch dann will ich es nicht hören.
127
00:14:03,360 --> 00:14:07,991
Außer, wenn du gerade in Stimmung bist.
Wann bist du denn mal wieder in Stimmung?
128
00:14:08,160 --> 00:14:12,552
Weiß ich nicht. Aber ich kann dir
einen Tag vorher eine Postkarte schreiben.
129
00:14:19,440 --> 00:14:23,354
Spekulationen gehen auch manchmal schief,
meine Herren.
130
00:14:23,560 --> 00:14:27,110
Und das hat Ihre Bank gewusst,
als sie uns den Kredit gab.
131
00:14:27,280 --> 00:14:31,194
Natürlich, Mr. O'Brien.
Aber Banken verleihen das Geld nur,
132
00:14:31,440 --> 00:14:35,354
sie verschenken es nicht.
- Sie brauchen mir nichts zu schenken!
133
00:14:35,520 --> 00:14:39,434
Ich habe immer noch mehr Rindvieh,
als Ihre Bank Kunden hat.
134
00:14:39,600 --> 00:14:43,514
Aber nicht mehr lange, wenn Sie den Kredit
nicht bald zurückzahlen.
135
00:14:47,880 --> 00:14:51,350
Sie sind ein eiskalter Knochen,
Mr. Carlton.
136
00:14:52,840 --> 00:14:57,232
Ach trinke auf Ihr Wohl.
- Und ich auf das Ihrige, Mr. O'Brien.
137
00:14:58,920 --> 00:15:02,834
Wir drängen ja nicht
mit der Rückzahlung der 100.000 Dollar.
138
00:15:03,120 --> 00:15:06,954
Aber die Bank
möchte den definitiven Termin wissen,
139
00:15:07,120 --> 00:15:09,839
wann Sie zahlen.
- Ich auch.
140
00:15:13,680 --> 00:15:16,752
Hi. Entschuldige, Pa.
- Die Herren kennst du ja.
141
00:15:16,920 --> 00:15:19,719
Bitte behalten Sie Platz. Pa?
142
00:15:21,720 --> 00:15:26,032
Es wird dich interessieren. Unser Nachbar
vom Brandon-See ist aufgetaucht.
143
00:15:26,240 --> 00:15:30,199
Ullmann? Der ist doch tot.
- Nein, sein Neffe. Ein junger Mann.
144
00:15:30,360 --> 00:15:34,388
Er will sich auf dem Grundstück
eine Ranch aufbauen. - Ranch? Mehr nicht?
145
00:15:34,560 --> 00:15:39,031
Sieht er denn aus, als ob er Geld hat?
- Dann wär er nicht nach Kanada gekommen.
146
00:15:39,200 --> 00:15:43,990
Das ist ja interessant. Entschuldigung,
die Herren. Wir sehen uns ja noch.
147
00:15:44,200 --> 00:15:47,113
Ich komme dann zu Ihnen.
- Und...
148
00:15:47,320 --> 00:15:50,233
Was können wir unserer Direktion sagen?
149
00:15:50,520 --> 00:15:55,640
Dass ich die Sache schneller erledige,
als ihr erwartet. Wiedersehen.
150
00:16:01,680 --> 00:16:03,193
Pa?
151
00:16:03,520 --> 00:16:06,512
Was wollten die Herren eigentlich von dir?
152
00:16:06,680 --> 00:16:11,800
Nichts, nichts. Ich will nur mit ihnen
ein neues Geschäft abschließen.
153
00:16:12,800 --> 00:16:17,192
Du, den Burschen vom Brandon-See,
den muss ich kennenlernen. - Ja?
154
00:16:37,120 --> 00:16:41,751
Was mögen die Ossenkamps jetzt machen?
- Und die Susi. Ob sie an uns denkt?
155
00:16:42,600 --> 00:16:45,513
An dich bestimmt, Freddy.
- Glaubst du?
156
00:16:47,040 --> 00:16:48,951
(Unter fremden Sternen”)
157
00:17:01,680 --> 00:17:04,513
Es kommt der Tag,
158
00:17:05,440 --> 00:17:09,070
da will man in die Fremde.
159
00:17:10,200 --> 00:17:12,510
Dort, wo man lebt,
160
00:17:12,920 --> 00:17:16,390
scheint alles viel zu klein.
161
00:17:17,840 --> 00:17:20,673
Es kommt der Tag,
162
00:17:21,160 --> 00:17:25,154
da zieht man in die Fremde.
163
00:17:25,960 --> 00:17:28,634
Und fragt nicht lang:
164
00:17:29,080 --> 00:17:32,960
Wie wird die Zukunft sein?
165
00:17:33,920 --> 00:17:38,710
Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong,
166
00:17:39,840 --> 00:17:44,232
hab ich Sehnsucht nach der Ferne.
167
00:17:45,400 --> 00:17:49,951
Aber dann in weiter Ferne
168
00:17:51,120 --> 00:17:55,910
hab ich Sehnsucht nach Zuhaue.
169
00:17:56,560 --> 00:18:02,078
Und ich sag zu Wind und Wolken:
170
00:18:02,440 --> 00:18:07,150
Nehmt mich mit, ich tausche gerne
171
00:18:08,120 --> 00:18:12,398
all die vielen fremden Länder
172
00:18:12,680 --> 00:18:15,479
gegen eine Heimfahrt aus.
173
00:18:41,960 --> 00:18:45,590
Es kommt der Tag,
174
00:18:46,440 --> 00:18:51,833
da lebt man in der Fremde,
175
00:18:53,200 --> 00:18:57,114
und fühlt sich dann
176
00:18:57,760 --> 00:19:02,072
verlassen und allein.
177
00:19:04,440 --> 00:19:09,549
Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong,
178
00:19:10,360 --> 00:19:14,831
hab ich Sehnsucht nach der Ferne.
179
00:19:15,880 --> 00:19:20,590
Aber dann in weiter Ferne
180
00:19:21,560 --> 00:19:26,111
hab ich Sehnsucht nach Zuhaue.
181
00:19:27,000 --> 00:19:31,710
Und ich sag zu Wind und Wolken:
182
00:19:32,880 --> 00:19:37,511
Nehmt mich mit, ich tausche gerne
183
00:19:38,440 --> 00:19:42,638
all die vielen fremden Länder
184
00:19:43,040 --> 00:19:49,150
gegen eine Heimfahrt aus.
185
00:19:57,480 --> 00:19:59,391
(Axtschläge)
186
00:20:49,280 --> 00:20:53,751
Hast du prima hingekriegt, Freddy.
- Das war der Erste. Der kommt aufs Dach.
187
00:20:53,920 --> 00:20:56,799
So, wie er ist?
- Nein, du Döskopp!
188
00:20:56,960 --> 00:21:00,749
Erst müssen die Zweige ab.
Komm, fang an zu sägen.
189
00:21:01,600 --> 00:21:04,911
Ich hab mir das Leben hier in Kanada
viel aufregender vorgestellt.
190
00:21:05,120 --> 00:21:10,718
Mit Flammen, Indianern und Pumas!
- Sei froh, dass es die hier nicht gibt!
191
00:21:17,880 --> 00:21:21,669
Bleib ganz ruhig.
Sie gehen weg, sie gehen weg.
192
00:21:31,320 --> 00:21:35,439
Bist du verrückt? Reiz die Bären nicht!
- Wieso? Die haben uns ja auch gereizt.
193
00:21:35,600 --> 00:21:38,513
Hoffentlich reize ich Sie nicht!
194
00:21:38,840 --> 00:21:41,354
Miss O'Brien!
195
00:21:42,520 --> 00:21:46,479
Hier waren eben zwei große Bären.
- Die sind sicher vor Angst davongelaufen,
196
00:21:46,640 --> 00:21:50,599
als sie dich gesehen haben.
- Die sind vor Freddy davongelaufen!
197
00:21:50,760 --> 00:21:54,674
Wenn wir einen Drink hätten,
würden wir Sie einladen. - Danke.
198
00:21:54,880 --> 00:21:58,794
Können wir Ihnen vielleicht
etwas anderes anbieten? Hier!
199
00:22:00,120 --> 00:22:04,068
Selbst-gepflückte Brombeeren.
- Danke, vielleicht ein andermal.
200
00:22:04,240 --> 00:22:08,313
Ich bin nur gekommen, weil...
Mein Vater möchte Sie gern kennenlernen.
201
00:22:08,480 --> 00:22:09,993
So?
202
00:22:10,360 --> 00:22:14,274
Sie rudern von hier knapp eine Stunde.
Kommen Sie morgen?
203
00:22:14,440 --> 00:22:16,829
Gerne.
- Gegen 5?
204
00:22:17,000 --> 00:22:19,799
Gegen 5. Ok, Miss O'Brien.
205
00:22:20,440 --> 00:22:22,158
Good-bye.
206
00:22:35,560 --> 00:22:40,031
So. Mehr kann ich Ihnen nicht bieten.
- Nun langt man tüchtig zu.
207
00:22:40,400 --> 00:22:43,438
Kannst du noch was essen?
- Torte immer!
208
00:22:44,280 --> 00:22:49,150
Aber die hätte vorm Essen kommen müssen!
- Nun man keine Angst! Ran, mein Junge!
209
00:22:49,360 --> 00:22:53,638
Wir halten uns an den Whisky, Freddy.
Ein ganz besonderer Tropfen.
210
00:22:53,800 --> 00:22:56,952
Den gibt es gar nicht mehr in Kanada.
So.
211
00:22:57,120 --> 00:23:01,114
Ich wollte ihn eigentlich
auf meinem Sterbebett trinken, aber...
212
00:23:01,280 --> 00:23:05,558
Danke, Mr. O'Brien, ich trinke nicht.
- Sie trinken nicht? Das gibt's auch?
213
00:23:05,720 --> 00:23:09,634
Komisch! Nehmen Sie 'eine Tasse Kaffee?
- Danke, Mr. O'Brien.
214
00:23:10,240 --> 00:23:13,153
Ich heiße Henry.
- Danke, Henry.
215
00:23:13,960 --> 00:23:18,830
Täte mir wirklich leid, wenn Sie hier
vor die Hunde gehen würden. Prost.
216
00:23:19,000 --> 00:23:21,514
Wieso vor die Hunde?
217
00:23:22,960 --> 00:23:27,272
Ich hab ein Dutzend Menschen kommen sehen,
mit dicken Brieftaschen.
218
00:23:27,440 --> 00:23:31,832
Angefüllt bis an den Hals
mit Arbeitsfreudigkeit und Optimismus.
219
00:23:33,000 --> 00:23:36,914
Und wie sind sie gegangen? Krank,
zerschunden von Arbeit,
220
00:23:37,160 --> 00:23:40,551
arm wie die Bettler.
Versaut für ihr ganzes Leben.
221
00:23:40,760 --> 00:23:44,549
Es ist ein Abenteuer, Freddy.
Glauben Sie mir das.
222
00:23:45,160 --> 00:23:50,758
Selbst wenn, was soll ich tun?
Ich hab kein Geld mehr für die Heimfahrt.
223
00:23:52,760 --> 00:23:55,559
Das ist 'ein guter Witz.
224
00:23:55,800 --> 00:24:00,192
Sie haben so viel Geld, Sie können sich
'ein eigenen Dampfer chartern.
225
00:24:00,400 --> 00:24:04,951
Einen Dampfer? Und zwei Schlepper dazu.
Sie kennen meine Brieftasche aber gut!
226
00:24:05,440 --> 00:24:08,910
Also gut, aber Sie haben das Land, Freddy.
227
00:24:09,280 --> 00:24:13,239
Heute noch. Wie das in 3 Jahren aussieht,
das ist noch die Frage.
228
00:24:13,400 --> 00:24:17,359
Das ist schon möglich,
aber das Leben ist nun mal 'ein Pokerspiel!
229
00:24:17,520 --> 00:24:20,433
Ja, weiß Gott. Weiß der Himmel, ja.
230
00:24:20,840 --> 00:24:25,471
Solche Burschen wie dich, mein Junge,
trifft man nicht alle Tage.
231
00:24:27,720 --> 00:24:30,633
Aber wie den da auch nicht.
- Na?
232
00:24:31,280 --> 00:24:35,592
Beim 3. Stück ist mir die Hose geplatzt!
- Mein Gott! Es ist ja auch "in Wunder,
233
00:24:35,760 --> 00:24:39,674
wie der Kuchen überhaupt
in deinem Bauch Platz gefunden hat.
234
00:24:39,960 --> 00:24:44,079
Aber hinten, da war sie geflickt.
Kann man hier mal Nadel und Garn kriegen?
235
00:24:44,240 --> 00:24:47,039
Ja, komm in die Küche.
236
00:24:47,400 --> 00:24:50,791
Freddy, bei Ihnen kann ich nicht lügen.
Ich sage Ihnen ehrlich, wie es ist.
237
00:24:51,000 --> 00:24:54,709
Ihr Zipfel Land ragt in mein Gebiet rein.
Ich möchte es gern kaufen.
238
00:24:54,880 --> 00:24:59,078
Ich will Sie nicht übers Ohr hauen.
Obwohl ich mir das kaum verkneifen kann.
239
00:24:59,240 --> 00:25:02,392
Ich mache Ihnen ein Angebot:
5.000 Dollar.
240
00:25:02,600 --> 00:25:05,991
5.000 Dollar?
Das ist ein anständiger Preis.
241
00:25:06,200 --> 00:25:10,194
Warten Sie ab. Vielleicht haben Sie Recht
und ich bin froh in drei Jahren,
242
00:25:10,360 --> 00:25:14,354
wenn Sie mir 100 Dollar dafür bezahlen.
Aber jetzt unter keinen Umständen.
243
00:25:14,520 --> 00:25:19,640
Erst mal versuche ich, auf dem Zipfel
meine eigene Ranch aufzubauen.
244
00:25:20,000 --> 00:25:24,312
Bitte, bitte. Wie Sie wünschen.
Hoffentlich tut es Ihnen nicht leid.
245
00:25:29,960 --> 00:25:35,273
Willst du nicht die Hose ausziehen?
- Nicht doch, dann schäm ich mich doch.
246
00:25:35,440 --> 00:25:39,468
Das näht sich aber doch so schwer.
- Die Hose bleibt an , bitte.
247
00:25:39,640 --> 00:25:41,358
Sehr schwer!
248
00:25:51,800 --> 00:25:55,759
Am Brandon-See ist ein Neuer aufgetaucht.
- Ja, ich hab's von Manuela gehört.
249
00:25:55,920 --> 00:26:00,039
Der will sich eine Ranch hier einrichten.
Weiß der nicht, was der Grund wert ist?
250
00:26:00,200 --> 00:26:04,068
Gott sei Dank nicht!
Aber er will keinesfalls verkaufen.
251
00:26:04,240 --> 00:26:07,631
Warum auch, solange es ihm hier gefällt?
- Eben.
252
00:26:07,800 --> 00:26:10,599
Solange es ihm hier gefällt!
253
00:26:12,760 --> 00:26:17,630
Das lässt sich doch ändern, Chef.
- Dann muss ich wohl nichts mehr sagen.
254
00:26:17,800 --> 00:26:21,270
Aber lass mich aus dem Spiel.
- Ok, Chef.
255
00:26:24,400 --> 00:26:27,199
Ach, du hängst die Susi auf?
256
00:26:27,560 --> 00:26:31,474
Na klar! Die soll sehen,
wie unsere Hütte fertig wird.
257
00:26:31,640 --> 00:26:35,554
Ich glaube, wir können bald einziehen.
- Was macht ihr da?
258
00:26:36,360 --> 00:26:41,673
Ich hab euren Rauch 3 Meilen weit gesehen.
Die Prärie anzünden, oder 'in Wald, was?
259
00:26:41,840 --> 00:26:45,834
Klumpatsch zusammenpacken. Verschwindet!
Los! Ihr habt hier nichts verloren.
260
00:26:46,000 --> 00:26:50,073
Vielleicht mehr als Sie denken, Mister.
Aber Sie könnten etwas freundlicher sein.
261
00:26:50,240 --> 00:26:53,153
Sonst schmeiß ich Sie nämlich raus.
- Na, na, na.
262
00:26:53,320 --> 00:26:57,359
Na los, nehmen Sie das Schießeisen weg.
- Das müssen Sie schon mir überlassen!
263
00:26:57,520 --> 00:26:59,238
Na gut.
264
00:27:04,760 --> 00:27:07,752
Bravo! Jetzt haben wir ein Gewehr!
- Klappe!
265
00:27:07,920 --> 00:27:11,879
Und Sie lassen sich auf meinem Land
nicht wieder sehen! - Ihr Land?
266
00:27:12,040 --> 00:27:15,920
Das gehört dem alten Ullmann.
- Und ich hab's von meinem Onkel geerbt!
267
00:27:16,080 --> 00:27:20,551
Ich hab euch für Strolche gehalten.
Die gibt es hier schon mal. Entschuldige.
268
00:27:20,720 --> 00:27:24,748
Ich bin John Miller. Hab 'eine Farm
und 'ein Laden, 4 Meilen Richtung Osten.
269
00:27:24,920 --> 00:27:28,914
Und ich heiße Freddy, sehr erfreut.
- Stefan. Wie viele Nachbarn haben wir?
270
00:27:29,080 --> 00:27:32,994
Außer mir nur den alten O'Brien.
- Den kennen wir schon.
271
00:27:33,200 --> 00:27:37,433
Ihr müsst euch bei mir sehen lassen. Bald.
Ich freu mich immer über 'ein neues Gesicht.
272
00:27:37,600 --> 00:27:40,194
Das passiert so selten.
- Ok, Mr. Miller.
273
00:27:40,360 --> 00:27:42,351
Hey, Stefan!
- Bis bald, Mr. Miller!
274
00:27:53,960 --> 00:27:56,474
Wer ist denn das?
275
00:27:57,040 --> 00:27:59,111
Keine Ahnung.
276
00:27:59,320 --> 00:28:02,233
Matt, kennst du die?
- Nein, Ellen.
277
00:28:02,400 --> 00:28:06,678
Ich denke, das ist unser neuer Nachbar
vom Brandon-See. - Neuer Nachbar?
278
00:28:08,040 --> 00:28:10,554
Der ist ganz jung.
279
00:28:11,640 --> 00:28:14,439
Hallo, Freddy! Stefan!
280
00:28:16,560 --> 00:28:20,030
Nett, dass ihr uns besucht.
- Tag, Mr. Miller.
281
00:28:20,600 --> 00:28:22,750
Kommt rein.
282
00:28:22,920 --> 00:28:25,719
Sieht nicht schlecht aus.
283
00:28:36,080 --> 00:28:39,994
Gerade richtig zum Kaffee.
Unser bestes Stück, Tante Greet.
284
00:28:40,400 --> 00:28:44,234
Unsere neuen Nachbarn, Freddy und Stefan.
- Hi, Tante Greet.
285
00:28:44,400 --> 00:28:47,870
Freut mich, kleiner Cowboy. Ach!
- Setzt euch.
286
00:28:48,160 --> 00:28:52,711
Warum hast du mir denn nichts gesagt?
- Dann hätte er ja keine Ruhe mehr gehabt.
287
00:28:52,880 --> 00:28:55,429
Schon da, die Bande.
288
00:28:58,760 --> 00:29:00,478
Hi.
- Oh!
289
00:29:00,800 --> 00:29:05,271
Aha... So fein gemacht?
Na, dann will ich mal vorstellen. Hier...
290
00:29:05,760 --> 00:29:07,398
Ellen.
- Maud.
291
00:29:07,560 --> 00:29:10,074
Nelly.
- Und hier...
292
00:29:10,800 --> 00:29:12,791
Alice.
- Tja.
293
00:29:12,960 --> 00:29:16,430
Unsere neuen Nachbarn.
Freddy und Stefan.
294
00:29:16,840 --> 00:29:19,150
Ach, ist ja süß.
295
00:29:19,360 --> 00:29:22,352
Moment!
- Ich will dich doch nicht umbringen.
296
00:29:22,520 --> 00:29:26,514
Das kann man nie wissen.
- Kuchen da! Für den Anfang gleich zwei.
297
00:29:26,680 --> 00:29:30,799
Hier ist ja das reinste Schlaraffenland.
(Freddy) Ja, so viele Tanten, was?
298
00:29:30,960 --> 00:29:34,840
Quatsch! Ich meine den vielen Kuchen!
- Lieben Sie Musik?
299
00:29:35,000 --> 00:29:39,073
Sehr, aber ich hab lange keine gehört.
- Wollen wir was aussuchen?
300
00:29:39,240 --> 00:29:43,871
Nein, erst wird Freddy mal Kaffee trinken
und von unserem Kuchen probieren. Jass
301
00:29:44,080 --> 00:29:47,994
Ja, aber... Danke,
Sie sind sehr nett zu mir... zu uns.
302
00:29:48,240 --> 00:29:52,234
Ich zeig Ihnen meine Schmetterlinge.
- Zuerst möchte er sicher die Farm sehen.
303
00:29:52,400 --> 00:29:55,313
Ich will Sie Ihnen gern zeigen.
- Ja...
304
00:29:56,120 --> 00:30:00,068
Na, wie gefällt es dir denn in Kanada?
- Prima. Ich wüsste nicht,
305
00:30:00,240 --> 00:30:04,154
Wo es schöner sein könnte.
- Und wo gehst du zur Schule?
306
00:30:04,400 --> 00:30:07,472
Überhaupt nicht. Das ist ein Land!
307
00:30:10,880 --> 00:30:13,838
Kein Mensch da!
- Dann los.
308
00:30:24,640 --> 00:30:29,032
Brauchen Sie sonst noch etwas?
- Nein, danke. Das reicht für 'ein Jahr.
309
00:30:29,240 --> 00:30:33,632
Wenn Sie uns so viel einpacken,
brauchen wir nicht wiederzukommen. — Och!
310
00:30:33,840 --> 00:30:38,710
Seife braucht ihr doch auch, nicht?
- Nee! Lieber noch "eine Tafel Schokolade!
311
00:30:38,880 --> 00:30:42,794
Kriegst du außerdem.
- Das Hemd ist schön leicht bei Hitze.
312
00:30:43,040 --> 00:30:47,193
Tja, wie soll man denn das alles tragen?
- Ich fahr Sie mit dem Jeep nach Hause.
313
00:30:47,360 --> 00:30:52,434
Nicht nötig. Ich hab für Freddy
'ein kräftiges Pferd ausgesucht.
314
00:30:52,600 --> 00:30:56,389
Sogar sehr notwendig,
aber dafür reicht unser Geld nicht aus.
315
00:30:56,560 --> 00:31:00,599
Von Geld ist nicht die Rede.
-Geschenkt möchte ich aber nichts.
316
00:31:00,760 --> 00:31:05,834
Von Schenken ist keine Rede. Bezahlen Sie,
wenn Sie's erste Geld verdient haben.
317
00:31:06,000 --> 00:31:09,391
Mit Ihrer Ranch.
- Wir kriegen ein Pferd?
318
00:31:09,560 --> 00:31:10,470
Ja.
319
00:31:12,880 --> 00:31:14,791
(Musik)
320
00:31:42,040 --> 00:31:46,750
So, Junge. Jetzt die Sachen auspacken,
und dann ab ins Bett. Ho!
321
00:31:47,920 --> 00:31:50,833
Komm. Na, du schläfst ja schon.
322
00:31:52,080 --> 00:31:54,594
Halt mal das Pferd.
323
00:31:56,560 --> 00:31:59,473
Nanu! Wer hat denn hier gehaust?
- Wer?
324
00:32:04,920 --> 00:32:07,833
Du, ich sage dir, das waren Bären.
325
00:32:08,120 --> 00:32:10,509
(Knarren)
Da, schon wieder!
326
00:32:22,440 --> 00:32:25,432
Das Zelt ist hin.
Wären wir drin gewesen...
327
00:32:25,600 --> 00:32:28,399
Dann wären wir auch hin.
328
00:32:32,280 --> 00:32:37,639
Wie kann so ein großer Baum umfallen?
Von so 'einem bisschen Wind? Junge, Junge!
329
00:32:37,800 --> 00:32:41,430
...(Freddy)
Ja, kann ich mir auch nicht vorstellen.
330
00:32:50,440 --> 00:32:53,910
Ist da was Besonderes?
- Nee, nee. Ist nichts.
331
00:32:56,040 --> 00:32:58,953
Muss doch der Wind gewesen sein.
332
00:33:03,680 --> 00:33:07,674
Wie hat das geklappt mit dem Baum?
- Er ist nicht aufs Blockhaus gefallen,
333
00:33:07,840 --> 00:33:11,834
sondern aufs Zelt. - Verdammt.
Aber die beiden waren nicht drin.
334
00:33:12,000 --> 00:33:16,949
Gut! Ich wollte sie ja nicht beerdigen.
- Vergrault haben wir ihn aber nicht!
335
00:33:17,120 --> 00:33:20,033
Was nun?
- Ich hab "eine neue Idee.
336
00:33:20,360 --> 00:33:24,388
Ihr geht heute Abend rüber zu ihm.
Veranstaltet 'eine kleine Party...
337
00:33:24,560 --> 00:33:27,632
mit anschließender Keilerei, verstanden?
- Klar!
338
00:33:27,840 --> 00:33:30,832
Jeder kriegt zwei Flaschen Whisky.
Das heißt:
339
00:33:31,000 --> 00:33:33,958
eine Flasche Whisky für das Greenhorn...
340
00:33:34,120 --> 00:33:38,114
und eine Flasche Wasser für euch.
- Ich hab noch nie Wasser getrunken.
341
00:33:38,280 --> 00:33:42,831
Dann wirst du's eben lernen.
Linke Flasche: Whisky, linke Hosentasche.
342
00:33:43,000 --> 00:33:47,631
Rechte Flasche: Wasser, rechte Tasche.
- Gut. Linke Wasser, rechte Whisky.
343
00:33:47,840 --> 00:33:51,754
Ja, genau umgekehrt.
Damit keine Verwechslung vorkommt.
344
00:33:52,000 --> 00:33:55,709
Wenn er schön blau ist, veranstaltet ihr
einen hübschen kleinen Streit...
345
00:33:55,920 --> 00:34:00,630
und vermöbelt ihn so, dass er selbst
Lust bekommt, wieder abzuhauen. Klar?
346
00:34:00,840 --> 00:34:05,391
Wenn die Sache klappt... rechte Tasche...
kriegt jeder eine schöne Belohnung.
347
00:34:05,600 --> 00:34:07,989
Rechte Tasche.
- Wie viel?
348
00:34:08,200 --> 00:34:10,271
20.
- Dann klappt es.
349
00:34:21,360 --> 00:34:25,388
Eigentlich müssen wir ja 'ein Fest feiern.
- Das feiern wir aber erst,
350
00:34:25,560 --> 00:34:29,474
wenn das Dach ganz fertig ist.
- Dann aber bestimmt.
351
00:34:32,960 --> 00:34:35,634
(Freddy singt)
Es kommt der Tag,
352
00:34:36,240 --> 00:34:39,870
da zieht man in die Fremde.
353
00:34:41,080 --> 00:34:43,469
Und fragt nicht lang:
354
00:34:43,920 --> 00:34:47,231
Wie wird die Zukunft sein?
355
00:34:48,400 --> 00:34:52,030
Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong,
356
00:34:52,840 --> 00:34:56,310
hab ich Sehnsucht nach der Ferne.
357
00:34:57,280 --> 00:35:00,910
Aber dann in weiter Ferne
358
00:35:01,680 --> 00:35:05,639
hab ich Sehnsucht nach Zuhaue.
359
00:35:06,880 --> 00:35:11,351
Und ich sag zu Wind und Wolken:
360
00:35:12,720 --> 00:35:15,633
Nehmt mich mit, ich tausche gerne...
361
00:35:15,920 --> 00:35:20,118
Ich nehme mir den kleinen Jungen vor.
Und ihr kümmert euch um den Burschen.
362
00:35:20,280 --> 00:35:23,079
Moment! Der singt so schön.
363
00:35:23,360 --> 00:35:27,194
(Freddy) gegen eine Heimfahrt aus.
364
00:35:29,760 --> 00:35:33,628
Es kommt der Tag,
365
00:35:34,400 --> 00:35:39,588
da lebt man in der Fremde...
366
00:35:42,440 --> 00:35:45,239
Worauf wartet ihr denn noch?
367
00:35:46,240 --> 00:35:49,710
Lass dich nicht stören, mach ruhig weiter.
368
00:35:52,520 --> 00:35:57,151
Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong,
369
00:35:58,400 --> 00:36:02,871
hab ich Sehnsucht nach der Ferne.
370
00:36:04,080 --> 00:36:08,790
Aber dann in weiter Ferne
371
00:36:09,880 --> 00:36:14,590
hab ich Sehnsucht nach Zuhaue.
372
00:36:15,640 --> 00:36:19,599
Und ich sag zu Wind und Wolken...
373
00:36:19,800 --> 00:36:22,713
Der Bursche gefällt mir.
- Ja, mir auch.
374
00:36:22,960 --> 00:36:26,430
Einen umlegen kann jeder,
aber singen nicht.
375
00:36:27,320 --> 00:36:31,518
...all die vielen fremden Länder
376
00:36:31,840 --> 00:36:37,313
gegen eine Heimfahrt aus.
377
00:36:43,800 --> 00:36:48,112
Ich kenne Sie zwar nicht, meine Herren,
aber machen Sie es sich bequem.
378
00:36:48,280 --> 00:36:52,194
Machen Sie sich keine Umstände.
Wir haben Whisky bei uns.
379
00:36:52,640 --> 00:36:57,111
Sehr nett, aber wir trinken nicht,
mein kleiner Freund und ich.
380
00:36:58,880 --> 00:37:02,794
Sie wollen eine Ranch aufbauen
und trinken keinen Whisky?
381
00:37:03,240 --> 00:37:07,393
Das Greenhorn trinkt keinen Whisky?
- Der muss ins Museum nach Toronto.
382
00:37:07,560 --> 00:37:11,474
Wir trinken keinen Schnaps.
- Was trinken Sie denn?
383
00:37:12,640 --> 00:37:15,439
Wasser.
- Das ist gut.
384
00:37:30,000 --> 00:37:32,913
Fährt ein weißes Schiff nach...
385
00:37:33,480 --> 00:37:36,950
Wo fährt das Schiff hin?
- Nach Hongkong.
386
00:37:37,400 --> 00:37:42,349
Schön, noch mal.
Fährt ein weißes Schiff nach Hongkong,
387
00:37:43,320 --> 00:37:46,233
hab ich Sehnsucht nach der Ferne.
388
00:37:46,840 --> 00:37:49,912
Wer fängt denn nun an?
- Du, wenn ich singe,
389
00:37:50,120 --> 00:37:55,718
dann kann ich nicht mal 'ner Katze
was zuleide tun. Nicht mal 'ner Katze!
390
00:37:57,640 --> 00:38:00,439
Und ich sag zu Wind und Wolken:
391
00:38:00,600 --> 00:38:03,240
Und du sagst zu Wind und Wolken...
392
00:38:03,400 --> 00:38:06,313
Nehmt mich mit, ich tausche gerne...
393
00:38:06,600 --> 00:38:08,511
Du tauschst gerne.
394
00:38:08,720 --> 00:38:11,599
All die vielen fremden Länder...
395
00:38:12,280 --> 00:38:14,351
...vielen fremden Länder...
396
00:38:14,560 --> 00:38:18,269
gegen eine Heimfahrt aus.
397
00:38:18,560 --> 00:38:22,269
-...gegen eine Heimfahrt aus.
- Los, fang du an.
398
00:38:22,480 --> 00:38:26,439
Ich überlege mir, dass der Bursche
eigentlich ganz sympathisch ist.
399
00:38:26,600 --> 00:38:30,514
Er hat mir doch gar nichts getan.
- Das ist doch egal.
400
00:38:30,760 --> 00:38:34,719
Das ist überhaupt 'eine Schweinerei,
vier gegen einen. - Nein, nein, nein.
401
00:38:34,880 --> 00:38:38,794
Wir gehen jetzt raus
und hauen hier 'ein paar Bäume um,
402
00:38:39,040 --> 00:38:44,149
weil er so schön singt, als Belohnung.
Los, geht raus und haut Bäume um!
403
00:38:49,480 --> 00:38:51,994
Haut den Jungen.
404
00:38:56,800 --> 00:38:59,599
Die Onkels sind nett, Freddy.
405
00:38:59,880 --> 00:39:03,908
Seid ihr irrsinnig geworden?
Statt dem Burschen eins auszuwischen,
406
00:39:04,080 --> 00:39:08,108
helft ihr ihm noch Bäume fällen!
- Sieh dich vor. Wenn du den anrührst,
407
00:39:08,280 --> 00:39:12,148
rutscht mir die Axt aus. Hauruck!
Versteh ich nicht.
408
00:39:12,320 --> 00:39:14,038
Und zack!
409
00:39:14,720 --> 00:39:17,519
Jetzt, jetzt, jetzt! Ja !
410
00:39:20,600 --> 00:39:22,511
(Gejohle)
411
00:39:32,320 --> 00:39:36,712
So, Hände an den Tisch. Jetzt sag mir,
wie viel 18 mal 24 ist.
412
00:39:36,920 --> 00:39:40,993
Gib mir mal Papier. Da muss ich schreiben.
- Papier? Im Kopf sollst du rechnen!
413
00:39:41,160 --> 00:39:43,674
Im Kopf? 18...
414
00:39:44,480 --> 00:39:48,951
Meinst du, dass alle Pferdediebe waren?
Glaub ich nicht, die waren doch so nett!
415
00:39:49,120 --> 00:39:54,069
Ja. Ist ja auch egal. Du sollst mir
jetzt sagen, wie viel 18 mal 24 ist.
416
00:39:54,280 --> 00:39:56,829
18 mal 24...
417
00:39:58,520 --> 00:40:02,229
Du, Freddy, das Pferd
kann nur einer geklaut haben. - \Wer?
418
00:40:02,400 --> 00:40:06,633
Der eine. - Welcher eine?
Na, wie er heißt, weiß ich auch nicht.
419
00:40:06,800 --> 00:40:10,794
18 mal 24 sollst du sagen!
- 18 mal 24...
420
00:40:12,840 --> 00:40:16,754
Hörst du nichts?
- Nein! Ich will jetzt endlich hören,
421
00:40:17,000 --> 00:40:21,551
wie viel 18 mal 24 ist. Endlich!
- 18 mal 247? Das ist doch ganz einfach.
422
00:40:21,720 --> 00:40:23,108
Na?
423
00:40:23,280 --> 00:40:27,069
Und ich hab doch Recht gehabt!
Das ist ein Auto!
424
00:40:35,440 --> 00:40:37,078
Hit
-Mi.
425
00:40:37,240 --> 00:40:40,198
Hallo.
- Sie lassen sich ja gar nicht mehr sehen.
426
00:40:40,360 --> 00:40:44,752
Ach, so viel Arbeit. Keine Zeit.
- Aber für Rechenunterricht schon!
427
00:40:44,920 --> 00:40:46,354
Rechenunterricht?
428
00:40:46,520 --> 00:40:50,548
Ich kann doch den Bengel nicht jeden Tag
100 Meilen zur Schule schicken.
429
00:40:50,720 --> 00:40:55,032
Und ganz dumm soll er auch nicht bleiben.
- Das übernehme ich gern. Wenn Sie wollen.
430
00:40:55,240 --> 00:40:58,153
Den Rechenunterricht?
- Ist ja wunderbar.
431
00:40:58,320 --> 00:41:02,348
Da können Sie gleich weitermachen.
- Hier! Noch etwas für Ihren Haushalt.
432
00:41:02,520 --> 00:41:05,034
Danke! Komm.
433
00:41:10,040 --> 00:41:12,554
Dann wollen wir mal.
434
00:41:13,960 --> 00:41:16,031
Wie viel ist...
435
00:41:16,200 --> 00:41:18,749
12 mal 17?
- 136.
436
00:41:19,240 --> 00:41:22,153
Stimmt das auch?
- Rechne doch nach.
437
00:41:24,000 --> 00:41:26,799
Na ja. Wie viel ist 19 mal 277
438
00:41:27,160 --> 00:41:28,673
320.
439
00:41:29,040 --> 00:41:30,553
3207
440
00:41:31,240 --> 00:41:32,958
Oder nicht?
441
00:41:33,120 --> 00:41:35,430
Doch, doch.
- Na, also.
442
00:41:35,600 --> 00:41:39,389
Frag weiter.
Rechnen war schon immer meine Stärke.
443
00:41:41,200 --> 00:41:46,070
Warum sieht man Sie eigentlich so selten?
- Sie sehen ja, ich muss so viel arbeiten.
444
00:41:46,280 --> 00:41:49,238
Ich würde Ihnen gern ein bisschen helfen.
- Ja?
445
00:41:49,400 --> 00:41:53,314
Wenn Sie wollen,
mache ich Ihnen den Haushalt ein bisschen.
446
00:41:54,080 --> 00:41:56,993
Papa und Tante Greet dürfen nichts wissen.
Ich sage, ich fahre aufs Feld...
447
00:41:57,160 --> 00:42:01,631
und komme in Wirklichkeit zu Ihnen.
- Das könnte dir so passen!
448
00:42:02,320 --> 00:42:06,439
Was willst du denn hier?
Du hast doch gesagt, du fährst zu O'Brien.
449
00:42:06,600 --> 00:42:10,798
Und du? Hast gesagt,
du musst aufs Gemüsefeld, Jauche fahren!
450
00:42:14,600 --> 00:42:19,071
Jack sagt, ihr habt 'ein Baum angesägt,
der den Burschen aufs Zelt gefallen ist.
451
00:42:19,240 --> 00:42:23,234
Macht so eine Schweinerei nicht!
Er soll mir sein Land verkaufen!
452
00:42:23,400 --> 00:42:27,189
Nicht vererben!
- Ich wollte ihn ja nicht umbringen!
453
00:42:27,360 --> 00:42:30,671
Ich wollte ihm nur einen Schreck einjagen!
- Schreck, Quatsch!
454
00:42:30,880 --> 00:42:35,192
Dass ihr ihm den Gaul geklaut habt,
das sollte ihn auch erschrecken? - Na ja.
455
00:42:35,360 --> 00:42:39,274
Ted scheint das Greenhorn
für eine alte Jungfer zu halten.
456
00:42:39,560 --> 00:42:43,030
Versuch's doch mal mit Fledermäusen.
- Ja...
457
00:42:43,360 --> 00:42:47,911
Jack hatte die Idee, das Pferd zu klauen!
- Der ist genauso ein Rindvieh wie du.
458
00:42:48,120 --> 00:42:52,239
Mit solchen Mätzchen kriegst du den Jungen
doch nicht von seinem Grundstück runter.
459
00:42:52,400 --> 00:42:56,428
Gut, ich denke mir etwas Neues aus.
In ein paar Tagen ist der Fall erledigt.
460
00:42:56,600 --> 00:43:00,594
Das mache ich! Wenn du anfängst zu denken,
da kommt nichts bei raus.
461
00:43:00,760 --> 00:43:03,559
Wie Sie meinen, Mr. O'Brien.
462
00:43:07,720 --> 00:43:12,954
Pa? Warum willst du eigentlich unbedingt
das Land von diesem Mr. Ullmann kaufen?
463
00:43:13,120 --> 00:43:16,033
Du hast doch selber genug.
- Ja, schon.
464
00:43:16,240 --> 00:43:20,791
Aber ein Zehntel von seinem Land
ist mehr wert als mein ganzes Gebiet.
465
00:43:20,960 --> 00:43:24,874
Aber warum?
Da wachsen doch auch nur Gras und Bäume.
466
00:43:25,360 --> 00:43:30,434
Das Oberirdische interessiert mich nicht.
Aber das verstehst du nicht.
467
00:43:30,600 --> 00:43:35,720
Das will ich dir mal erklären, pass auf.
Du bist ein hübsches Mädchen.
468
00:43:36,040 --> 00:43:40,750
Mein hübsches Mädchen. Geh doch mal zu ihm
und sein "in bisschen nett zu ihm...
469
00:43:40,960 --> 00:43:44,954
Du weißt ja, wie ich das meine.
Das müsste doch mit "am Teufel zugehen,
470
00:43:45,120 --> 00:43:49,591
wenn du es nicht fertig bringst,
dass er mir sein Land verkauft. - Ich?
471
00:43:49,760 --> 00:43:51,273
Ja !
472
00:43:54,240 --> 00:43:58,154
Der interessiert mich überhaupt nicht.
- Das will ich hoffen.
473
00:43:59,120 --> 00:44:03,079
Nein. Die hübschen Augen
musst du ihm schon selber machen.
474
00:44:03,840 --> 00:44:08,152
Manuela, du hattest doch immer den Wunsch,
eine Europareise zu machen, Darling.
475
00:44:08,360 --> 00:44:10,909
- Gut. Fahr
476
00:44:11,720 --> 00:44:13,438
Wenn...
477
00:44:15,120 --> 00:44:16,633
Hm?
478
00:44:22,760 --> 00:44:26,674
Wenn du zu ihm gehst, nimm ihm was mit,
was er brauchen kann.
479
00:44:33,640 --> 00:44:36,712
Ich fürchte, heute beißt keiner mehr an!
480
00:44:36,920 --> 00:44:41,232
Heute Abend müssen wir fasten.
- Wir haben doch noch Reis von gestern.
481
00:44:41,400 --> 00:44:44,791
Den kann ich ja auch in die Pfanne hauen.
Preiselbeeren.
482
00:44:44,960 --> 00:44:49,670
Dann haben wir was zu essen.
- Na, was gibt es denn heute Abend Schönes?
483
00:44:49,840 --> 00:44:52,389
Miss O'Brien!
-Hit
484
00:44:52,720 --> 00:44:56,634
Das ist ja ein Pony!
- Ja, für dich, wenn du reiten kannst.
485
00:44:57,320 --> 00:44:59,869
Freddy! Mein Pony!
486
00:45:01,040 --> 00:45:04,920
Freddy! Ich hab ein Pony! Mein Pony!
487
00:45:05,560 --> 00:45:08,473
Hi !
(Manuela) Ja. Es heißt "Puppe”.
488
00:45:08,720 --> 00:45:12,190
- (Freddy) —
Was haben Sie uns denn mitgebracht?
489
00:45:12,360 --> 00:45:14,954
Tag, Miss O'Brien.
- Guten Tag, Freddy.
490
00:45:15,120 --> 00:45:17,509
Ich hab ein Pony!
- Dein Pony?
491
00:45:17,680 --> 00:45:21,594
Ja, und das Pferd ist für Sie.
Mein Vater hat nämlich gehört,
492
00:45:21,840 --> 00:45:25,868
dass Ihnen Ihr Pferd weggekommen ist.
Und da möchte er Ihnen eins schenken.
493
00:45:26,040 --> 00:45:30,068
Wenn Sie's nicht nehmen wollen: leihen.
- Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll.
494
00:45:30,240 --> 00:45:32,629
Danke, Freddy!
- Also, danke!
495
00:45:32,840 --> 00:45:35,753
Müssen Sie schon gehen?
- Bitte. Nein.
496
00:45:36,000 --> 00:45:41,712
Wir wollten uns nämlich gerade was kochen.
- Das kann eine Frau besser. Darf ich?
497
00:45:41,880 --> 00:45:42,950
Gerne.
498
00:45:43,120 --> 00:45:46,033
Ich schau mal, was Sie in der Küche haben.
499
00:45:57,800 --> 00:46:00,599
Ist ja so still hier heute.
500
00:46:00,760 --> 00:46:02,273
Hm?
501
00:46:07,440 --> 00:46:09,750
Daddy?
- Ja?
502
00:46:09,920 --> 00:46:13,390
Ich kann morgen nicht mitkommen aufs Feld.
- Warum nicht?
503
00:46:13,560 --> 00:46:17,030
Stefan kommt, Freddys kleiner Freund.
- So?
504
00:46:17,320 --> 00:46:21,632
Ich will ihm Schulunterricht geben.
- Du? Du brauchst ja selber welchen!
505
00:46:21,840 --> 00:46:25,151
Ich? Ach.
- Wo hast du Freddy denn getroffen?
506
00:46:25,360 --> 00:46:28,990
Pah! Getroffen ist gut.
Hinter ihm hergelaufen ist sie.
507
00:46:29,160 --> 00:46:33,631
Und du? Bist hinter ihm her-geritten.
Und bekochen wolltest du ihn auch.
508
00:46:33,800 --> 00:46:37,953
Heimlich, damit es keiner merkt.
Das wäre ein schöner Fraß geworden.
509
00:46:38,120 --> 00:46:42,512
Na, na. Bisschen manierlicher ausdrücken.
Wenn's geht.
510
00:46:42,840 --> 00:46:47,038
Es ist gemein, wie Ellen und Maude sich
hinter unserem Rücken an Freddy ran-machen.
511
00:46:47,200 --> 00:46:51,194
Ihr werft euch ihm doch an den Hals
wie alte Jungfern. Er muss doch denken,
512
00:46:51,360 --> 00:46:55,354
als könnte er uns alle vier
vom Baum schütteln wie reife Pflaumen.
513
00:46:55,520 --> 00:46:59,548
Ach, ihr seid doch bloß neidisch,
weil wir euch zuvorgekommen sind.
514
00:46:59,720 --> 00:47:02,599
Mir könntest du Freddy schenken.
Dann sag ich noch nicht mal "danke"”.
515
00:47:02,760 --> 00:47:05,798
Für so was schwärmen nur
so blöde Teenager!
516
00:47:05,960 --> 00:47:09,874
Hey, hey! Tobt euch aus,
aber fallt mir nicht in die Suppe!
517
00:47:12,440 --> 00:47:14,750
Na, schmeckte?
518
00:47:14,920 --> 00:47:18,834
Wir haben lange nicht so gut gegessen,
Fräulein Manuela.
519
00:47:19,520 --> 00:47:22,672
Wo willst du denn hin?
Hast du aufgegessen?
520
00:47:22,840 --> 00:47:27,152
Wo ist das Bild von der Susi? - Bild?
Na, das von der Buletten-Susi.
521
00:47:27,360 --> 00:47:31,672
Wo wird's schon sein? Aufgeräumt hab ich.
- Aber hier muss es doch hängen! Oh!
522
00:47:31,840 --> 00:47:34,389
Da iss es ja.
523
00:47:40,920 --> 00:47:44,834
Wer ist denn das?
- Eine Bekannte von uns aus Hamburg.
524
00:47:45,080 --> 00:47:47,879
Hübsches Mädchen.
- Ja?
525
00:47:50,320 --> 00:47:54,234
Das kann ich dir sagen,
damit kann man Bären vergiften.
526
00:47:54,480 --> 00:47:58,394
Da merkt man aber,
dass die "eine Köchin zu Hause haben.
527
00:47:58,640 --> 00:48:01,553
Die hat ja selber nicht davon gegessen.
528
00:48:19,600 --> 00:48:22,399
Verzeihung, störe ich?
529
00:48:22,600 --> 00:48:25,114
Ich werd verrückt.
530
00:48:25,680 --> 00:48:28,479
Ein großer roter Bruder.
531
00:48:33,200 --> 00:48:38,388
Sie würden öfter kommen, wenn Sie wüssten,
was Sie uns für eine Freude machen. - Ja?
532
00:48:38,560 --> 00:48:42,679
Wirklich, Fräulein Manuela.
- Freddy! Freddy! Ein großer roter Bruder!
533
00:48:42,840 --> 00:48:48,074
Kannst du nicht 5 Minuten den Mund halten?
- Nein, wirklich! Ein Indianer!
534
00:48:48,240 --> 00:48:52,234
Indianer! Ich hab dir schon oft gesagt:
Indianer wie du sie dir vorstellst,
535
00:48:52,400 --> 00:48:55,313
die gibt es gar nicht.
- Verzeihung.
536
00:48:55,560 --> 00:48:59,474
Ich habe den Weg verfehlt.
Wie komm ich zu der Cotton-Ranch?
537
00:48:59,680 --> 00:49:04,800
Am See-Ufer lang, bis zur Flussmündung,
und dann etwa noch vier Meilen.
538
00:49:08,520 --> 00:49:12,434
Wo kommt denn der her?
Die gibt's doch gar nicht mehr.
539
00:49:12,760 --> 00:49:17,152
Stimmt. Aber die drehen einen Werbefilm
für Kanada auf der Cotton-Ranch.
540
00:49:21,760 --> 00:49:25,958
(Freddy) Stefan ist hinter Indianern her
wie der Teufel hinter den Seelen.
541
00:49:26,120 --> 00:49:30,512
(Manuela) Jetzt sind es die Indianer
und in ein paar Jahren kleine Mädchen.
542
00:49:34,240 --> 00:49:38,154
Habt ihr ihn gefunden? Entschuldigen Sie,
Mrs. Smith. Habt ihr ihn?
543
00:49:38,320 --> 00:49:42,951
Nein. Man sah ihn zuletzt gestern Abend
auf der Cotton-Ranch bei den Aufnahmen.
544
00:49:43,120 --> 00:49:46,033
Ist Stefan wieder da?
- Nein. Und?
545
00:49:46,280 --> 00:49:47,350
Nichts!
546
00:49:47,560 --> 00:49:51,519
Vielleicht hat er sich nachts
auf dem Heimweg irgendwo verirrt.
547
00:49:51,680 --> 00:49:54,593
Wir haben überall gesucht. Überall!
548
00:49:55,440 --> 00:49:59,229
Jeden Winkel. Aber nichts.
(Miller) Da ist Nanny.
549
00:50:01,200 --> 00:50:04,670
Habt ihr ihn?
- Nein. Hast du was erfahren?
550
00:50:04,920 --> 00:50:09,630
Auch nicht. Auf der O'Brien-Ranch
war er nicht. Und bei Duponts auch nicht.
551
00:50:09,840 --> 00:50:12,798
Wer ist Dupont?
- Eine Farm weiter im Norden.
552
00:50:12,960 --> 00:50:16,874
Und was jetzt?
- Warten, bis ihn die Polizei findet.
553
00:50:17,080 --> 00:50:21,153
Ich kann nicht warten! Ich hab keine Ruhe,
solange der Junge verschwunden ist!
554
00:50:21,320 --> 00:50:23,152
Ich meine...
555
00:50:23,360 --> 00:50:27,274
Ich meine, es könnte doch sein,
dass er inzwischen wieder zu Hause ist.
556
00:50:39,400 --> 00:50:41,118
Stefan!
557
00:50:42,520 --> 00:50:44,238
Stefan!
558
00:50:45,880 --> 00:50:48,793
Puppe, wo ist denn unser Stefan?
559
00:50:49,680 --> 00:50:51,398
Stefan!
560
00:50:51,560 --> 00:50:55,633
Nanu, was machen Sie denn hier?
- Tag, Mr. Ullmann! Ich habe gehört,
561
00:50:55,800 --> 00:51:00,078
dass der kleine Junge verschwunden ist.
- Ja. Wissen Sie was von ihm?
562
00:51:00,240 --> 00:51:02,151
Sorry. Nein.
563
00:51:02,320 --> 00:51:07,030
Ich dachte nur, ich könnte Ihnen helfen,
ihn zu suchen. Wenn's Ihnen recht ist.
564
00:51:07,200 --> 00:51:11,398
Sie sind doch noch nicht lange hier
und kennen Land und Leute noch nicht gut.
565
00:51:11,560 --> 00:51:15,588
Sie sind doch einer von den Herren,
die neulich Abend bei mir waren.
566
00:51:15,760 --> 00:51:19,674
Ja, neulich Abend.
Wie Sie so schön gesungen haben.
567
00:51:19,880 --> 00:51:23,874
Stefan erinnert mich so an meinen Sohn.
Und da hab ich mir gedacht,
568
00:51:24,040 --> 00:51:27,112
ich könnte Ihnen vielleicht helfen.
Und dann...
569
00:51:27,320 --> 00:51:29,038
Was dann?
570
00:51:29,200 --> 00:51:33,319
Mein Chef, Mr. O'Brien, ist ein Geizhals.
Er zahlt seinen Leuten nicht viel.
571
00:51:33,480 --> 00:51:37,474
Ich dachte, es könnten vielleicht
'ein paar Dollar für mich abspringen.
572
00:51:37,640 --> 00:51:41,554
Es wird nicht lange dauern,
bis Sie den Kleinen zurückhaben.
573
00:51:41,760 --> 00:51:45,674
Ich weiß doch, wo ich neulich
das Pony entdeckt habe.
574
00:51:45,920 --> 00:51:49,993
Ich lebe seit 20 Jahren hier in der Gegend
und kenne jeden Baum und jeden Strauch.
575
00:51:50,160 --> 00:51:55,234
Darüber lässt sich natürlich reden.
Und wenn es mich den letzten Cent kostet.
576
00:51:55,400 --> 00:51:57,914
Sehr gut, Sir. Ah!
577
00:51:58,440 --> 00:52:02,354
Wo ist der Junge?
- Auf einer Insel im Brandon-River.
578
00:52:02,520 --> 00:52:05,990
Oberhalb vom See.
Hüten Sie sich vor Ted, Sir.
579
00:52:06,680 --> 00:52:10,150
Und erzählen Sie nichts dem alten O'Brien.
580
00:52:11,120 --> 00:52:14,033
Krieg ich jetzt meine Dollars?
581
00:52:17,000 --> 00:52:18,911
(Spannende Musik)
582
00:52:41,280 --> 00:52:46,389
Wo sind denn die? Die können mich
doch nicht einfach allein lassen.
583
00:53:01,960 --> 00:53:03,678
Freddy!
584
00:53:10,880 --> 00:53:12,598
Freddy!
585
00:53:17,080 --> 00:53:18,798
Freddy!
586
00:53:25,280 --> 00:53:27,191
(Spannende Musik)
587
00:54:22,280 --> 00:54:24,191
(Spannende Musik)
588
00:54:58,280 --> 00:54:59,953
Stefan!
589
00:55:00,120 --> 00:55:04,034
Freddy, komm! Komm mit!
Du musst dir ein Boot besorgen!
590
00:55:04,640 --> 00:55:08,110
(Freddy)
Stefan! Stefan, du musst ans Ufer!
591
00:55:08,760 --> 00:55:11,673
Du treibst auf einen Wasserfall zu!
592
00:55:13,000 --> 00:55:16,914
Stefan! Du treibst in den Wasserfall!
593
00:55:17,400 --> 00:55:20,199
Was sagst du?
- Ruder ans Ufer!
594
00:55:21,280 --> 00:55:24,193
Du treibst auf den Wasserfall zu!
595
00:55:25,640 --> 00:55:29,554
Komm mit, Freddy!
Dann können wir mitten in den See paddeln!
596
00:55:30,840 --> 00:55:32,558
Stefan!
597
00:55:33,560 --> 00:55:35,278
Stefan!
598
00:55:38,600 --> 00:55:41,399
Stefan, komm ans Ufer!
599
00:55:42,240 --> 00:55:46,154
(Stefan) Ich kann nicht steuern!
Ich kann es nicht steuern!
600
00:55:46,440 --> 00:55:48,158
Warte!
601
00:55:48,640 --> 00:55:51,439
Spring runter! Spring!
602
00:56:10,160 --> 00:56:13,073
Freddy, hilf mir! Hilf mir doch!
603
00:56:13,240 --> 00:56:15,789
Spring ins Wasser!
604
00:56:17,120 --> 00:56:19,634
Freddy! Freddy!
605
00:56:19,800 --> 00:56:22,508
Hilf mir! Hilf mir! Freddy!
606
00:56:22,680 --> 00:56:24,398
Hilf mir!
607
00:56:25,760 --> 00:56:27,478
Freddy!
608
00:56:38,880 --> 00:56:40,598
Freddy!
609
00:56:42,320 --> 00:56:44,038
Freddy!
610
00:56:44,800 --> 00:56:46,518
Ich komme!
611
00:57:19,720 --> 00:57:21,631
(Unverständlich)
612
00:57:24,280 --> 00:57:27,079
Du Lümmel! Du Lümmel, du.
613
00:57:40,280 --> 00:57:44,274
Wenn Freddy dich nicht gerettet hätte,
brauchtest du jetzt nicht mehr zu lernen.
614
00:57:44,440 --> 00:57:48,434
Mich gerettet! Ich habe uns
mit letzter Kraft raus-gezogen! - So?
615
00:57:48,600 --> 00:57:52,514
Eine kleine Stärkung für den Unterricht.
- Pudding! Prima.
616
00:57:53,000 --> 00:57:57,198
Nach dem Kampf kann ich den gebrauchen.
- Nun rechne aber mal schön.
617
00:57:57,360 --> 00:58:01,274
Heute mal was fürs praktische Leben.
- Dann schieß los.
618
00:58:01,800 --> 00:58:04,792
Wenn ein Bäckermeister 4 Zentner Mehl hat,
619
00:58:04,960 --> 00:58:10,478
und er backt jeden Tag 40 Brote a 2 Pfund,
wie lange reicht er dann mit dem Mehl?
620
00:58:10,640 --> 00:58:14,554
Was hat das mit praktischem Leben zu tun?
- Na, hör mal!
621
00:58:14,760 --> 00:58:19,869
Ich will doch nicht Bäcker werden!
Frag mich lieber was als Trapper!
622
00:58:21,120 --> 00:58:23,839
Wenn ich einen Revolver hab,
623
00:58:24,000 --> 00:58:27,516
mit sieben Kugeln,
und habe vier Feinde...
624
00:58:28,760 --> 00:58:31,673
und schieße 2-mal vorbei... paff, paff !
625
00:58:32,840 --> 00:58:35,639
Wie viel leben dann noch?
626
00:58:37,120 --> 00:58:39,919
Das ist praktisches Leben!
627
00:58:47,880 --> 00:58:51,794
Ted? Was willst du denn hier?
Ich zieh mich grade um.
628
00:58:58,160 --> 00:59:03,360
Dich fragen, was du dauernd am Brandon-See
bei dem Greenhorn zu suchen hast.
629
00:59:03,520 --> 00:59:07,434
Du spionierst mir nach.
Dazu hast du kein Recht! - Ach nein?
630
00:59:09,480 --> 00:59:10,993
Nein!
631
00:59:11,680 --> 00:59:14,638
Ich hab mich zwar von dir küssen lassen,
ja.
632
00:59:14,800 --> 00:59:18,680
Aber das gibt dir nicht das Recht,
zudringlich zu werden.
633
00:59:18,840 --> 00:59:22,754
Und schon gar nicht,
wenn's aus Langeweile war. - Ted?
634
00:59:23,400 --> 00:59:26,313
Mr. O'Brien?
- Was ist 'dann hier los?
635
00:59:26,880 --> 00:59:30,794
Miss Manuela hat einen Wunsch.
- Ja, ich hatte Ted gebeten,
636
00:59:31,040 --> 00:59:35,193
mir sofort Bescheid zu sagen,
wenn mein Wagen wieder fertig ist. - Und?
637
00:59:35,360 --> 00:59:37,874
Er ist fertig.
638
00:59:43,080 --> 00:59:47,438
Ich glaub, es wird Zeit, dass du hier mal
rauskommst und andere Männer kennenlernst.
639
00:59:47,600 --> 00:59:51,798
Wie weit bist du denn mit Ullmann?
Will er immer noch nicht verkaufen?
640
00:59:51,960 --> 00:59:55,988
Ach, lass mich mit dem zufrieden.
- Du hast dich doch nicht in ihn verliebt?
641
00:59:56,160 --> 01:00:00,154
Ach was! Er ist zwar netter,
als ich dachte, aber verliebt? Nein.
642
01:00:00,320 --> 01:00:04,837
Das Ganze ist mir zu langweilig.
Ich geh nicht mehr hin. - Manuela.
643
01:00:11,560 --> 01:00:16,555
Ich will dir mal was sagen, mein Kind.
Wenn Freddy mir sein Land nicht verkauft,
644
01:00:16,720 --> 01:00:21,317
wird die ganze Ranch versteigert.
Und für uns beide ist Feierabend.
645
01:00:21,880 --> 01:00:25,430
Aber das ist doch nicht möglich.
- Leider doch.
646
01:00:25,600 --> 01:00:29,116
Ich hab mich verspekuliert.
Ich bin bankrott.
647
01:00:29,320 --> 01:00:33,109
Verstehst du jetzt, worum es geht?
Auch für dich.
648
01:01:03,520 --> 01:01:05,955
Hi, Freddy!
- Hallo, Manuela!
649
01:01:06,120 --> 01:01:10,557
Ich versuche, unser Abendessen zu angeln!
- Na, dann darf ich wohl nicht herumtoben,
650
01:01:10,720 --> 01:01:14,748
weil ich dann Ihre Fische verjage.
- Sie könnten mich auf den See rausrudernn.
651
01:01:14,920 --> 01:01:18,709
Vielleicht fang ich da mehr! - Gut.
Sie kommen?
652
01:01:19,840 --> 01:01:22,389
Na, dann los!
653
01:01:37,200 --> 01:01:40,113
Ja, ja, die Welt ist schön, Manuela.
654
01:01:41,400 --> 01:01:44,358
Ja. Warum zeigen Sie sie mir nicht,
Freddy?
655
01:01:44,520 --> 01:01:48,309
Tja, wie gern ich das möchte.
Aber Sie vergessen,
656
01:01:48,600 --> 01:01:51,592
dass ich 'ein ganz armer Schlucker bin.
- Arm?
657
01:01:51,760 --> 01:01:55,151
Das sagt ein Mann,
dem der halbe See gehört?
658
01:01:55,320 --> 01:01:59,314
Ich weiß ja nicht, was das Land wert ist,
aber ich glaube, bestimmt sehr viel.
659
01:01:59,480 --> 01:02:03,394
Vielleicht in 10 Jahren,
wenn ich Tag und Nacht schufte.
660
01:02:03,600 --> 01:02:06,513
Wo sind Sie schon überall gewesen?
661
01:02:06,720 --> 01:02:10,748
Und wenn ich Lust bekomme, fortzufahren?
Alles stehen und liegen zu lassen?
662
01:02:10,920 --> 01:02:13,628
Das wär doch herrlich.
663
01:02:15,720 --> 01:02:17,438
Freddy?
664
01:02:19,320 --> 01:02:21,869
Stefan?
- Ja?
665
01:02:22,760 --> 01:02:27,470
Du hast deine Hefte bei uns liegen lassen.
Die brauchst du für deine Hausaufgaben.
666
01:02:27,640 --> 01:02:30,553
Nur deshalb bist du gekommen?
- Weshalb sonst?
667
01:02:30,720 --> 01:02:34,156
Na, wegen Freddy.
- Wie kommst du denn darauf?
668
01:02:34,320 --> 01:02:37,233
Wo ist er denn?
- Aufm See. Er angelt.
669
01:02:37,440 --> 01:02:39,158
Er angelt?
670
01:02:45,600 --> 01:02:47,511
(Musik)
671
01:02:55,520 --> 01:02:59,400
Als er kam, war er ein Fremder,
672
01:03:00,080 --> 01:03:02,276
und er glaubte nicht daran,
673
01:03:03,960 --> 01:03:07,191
dass ein Mensch, der viel verloren,
674
01:03:07,920 --> 01:03:10,594
wieder neu beginnen kann.
675
01:03:12,800 --> 01:03:20,196
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
676
01:03:22,640 --> 01:03:28,989
Ayayay, Ayayay, -
das ist längst vorbei.
677
01:03:37,360 --> 01:03:41,035
Für Manuela, die er liebte,
678
01:03:41,560 --> 01:03:44,439
baute er am Fluss ein Haus.
679
01:03:45,480 --> 01:03:48,791
Und auf einmal sah das Leben
680
01:03:49,400 --> 01:03:52,597
auch für ihn ganz anders aus.
681
01:03:53,360 --> 01:03:56,910
Doch der Fluss stieg übers Ufer,
682
01:03:57,440 --> 01:04:00,114
nahm ihm all sein Hab und Gut.
683
01:04:01,280 --> 01:04:04,716
Seine unerfüllten Träume,
684
01:04:05,320 --> 01:04:08,199
die versanken in der Flut.
685
01:04:10,280 --> 01:04:17,676
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
686
01:04:20,120 --> 01:04:26,310
Ayayay, Ayayay, -
das ist längst vorbei.
687
01:04:35,000 --> 01:04:38,595
Als er ging, war er ein Fremder.
688
01:04:39,160 --> 01:04:42,312
Er war einsam und allein.
689
01:04:43,040 --> 01:04:46,476
Doch vom Fluss her klang es leise:
690
01:04:47,000 --> 01:04:50,391
Einmal wirst du glücklich sein.
691
01:05:01,840 --> 01:05:05,310
Ayayay, Ayayay,
692
01:05:06,640 --> 01:05:09,439
das ist längst vorbei.
693
01:05:23,040 --> 01:05:26,158
Hi, ihr Dreschgiris! Hi !
694
01:05:33,760 --> 01:05:37,276
Das war die letzte Fuhre, dann ist Mittag!
695
01:05:44,920 --> 01:05:48,834
Die Ellen, die sticht auf den Hafer,
als wär's Freddy.
696
01:05:49,800 --> 01:05:52,349
Verdient hätte er's!
697
01:05:52,760 --> 01:05:55,673
Nur, weil er mit Manuela Kanu fährt?
698
01:05:56,880 --> 01:06:01,795
Das ist nicht schön, nachdem wir ihm
und Stefan so nett entgegengekommen sind!
699
01:06:05,480 --> 01:06:10,589
Man sollte ihm sagen, wie hochnäsig
und eingebildet diese Manuela ist.
700
01:06:12,280 --> 01:06:15,796
Dahinter wird er schon von selber kommen.
701
01:06:21,720 --> 01:06:23,870
Hi, ihr Schwestern!
702
01:06:24,040 --> 01:06:26,680
(Alle)
Oh, Good morning, Sir!
703
01:06:26,840 --> 01:06:30,595
Der Unterricht fällt heute aus.
Ich hab zu tun.
704
01:06:30,760 --> 01:06:34,276
Prima.
Was gibt es 'dann sonst Leckeres bei euch?
705
01:06:34,840 --> 01:06:38,356
Nichts. Du siehst doch,
wir haben keine Zeit!
706
01:06:38,760 --> 01:06:40,956
(Stefan)
Was denn?
707
01:06:41,120 --> 01:06:43,031
Keinen Kuchen?
708
01:06:43,200 --> 01:06:47,114
Keinen Pudding?
- Lass den doch von Manuela machen!
709
01:06:47,360 --> 01:06:50,273
Die kann doch kochen!
- Manuela?
710
01:06:52,960 --> 01:06:57,716
Die haben wir gestern abfahren lassen.
Das hättet ihr erleben sollen!
711
01:06:57,880 --> 01:07:00,998
Warum?
- Sie hält uns dauernd von der Arbeit ab!
712
01:07:01,160 --> 01:07:06,553
Freddy hat ihr klipp und klar gesagt,
dass sie nicht mehr so oft kommen soll.
713
01:07:06,720 --> 01:07:09,519
Ach nee.
- Ist das wahr?
714
01:07:10,640 --> 01:07:15,077
Na ja, ich war doch selber dabei.
Das Mädchen tat mir direkt Leid.
715
01:07:15,240 --> 01:07:18,278
Der hat Freddy die Leviten gelesen.
Himmlisch.
716
01:07:18,440 --> 01:07:21,956
Er kann sie genauso wenig leiden wie ich.
717
01:07:24,760 --> 01:07:28,788
Habt ihr wirklich keinen Kuchen?
Ich hab nämlich noch nicht gefrühstückt.
718
01:07:28,960 --> 01:07:33,955
Ich mach dir einen. Geht ganz schnell!
Oder willst du Kekse? - Oder Pudding?
719
01:07:34,120 --> 01:07:37,590
Macht mal beides. Ich werde dann sehen.
- Ja.
720
01:07:37,760 --> 01:07:42,550
Hör mal, du kannst mir mal Traktor helfen!
- Später. Erst mal muss ich frühstücken!
721
01:07:42,720 --> 01:07:44,233
Schwindler.
722
01:07:44,400 --> 01:07:48,189
Oberschwindler.
So klein und so 'ein großer Schwindler.
723
01:07:48,360 --> 01:07:50,078
Wer?
724
01:07:51,400 --> 01:07:56,474
Stimmt kein Wort. Alles nicht wahr,
was du von Freddy und Manuela erzählst.
725
01:07:56,640 --> 01:08:00,554
Woher weißt du das, Onkel Miller?
- Ich bin schließlich auch "in Mann.
726
01:08:00,720 --> 01:08:04,634
Ich bin auch mal jung gewesen.
Was soll der Schwindel?
727
01:08:04,800 --> 01:08:08,828
Morgen erfahren die Mädchen,
es war geschwindelt. Was dann? - Aber...
728
01:08:09,000 --> 01:08:12,789
Schon gut, Stefan. Ich versteh dich.
Freddy nicht.
729
01:08:13,520 --> 01:08:17,957
Seine Sache. Eure Post,
aus der Stadt mitgebracht. -- Von Susi!
730
01:08:20,480 --> 01:08:25,589
Gut, dass du geschrieben hast, Susi.
Die Mädchen hier verwirren Freddy.
731
01:08:26,480 --> 01:08:31,316
Ich bin so oft zu Ihnen gekommen.
Kommen Sie auch mal zu uns? - Aber gerne.
732
01:08:31,480 --> 01:08:36,395
Ich hab nämlich nächste Woche Geburtstag.
Vater will immer eine große Feier.
733
01:08:36,560 --> 01:08:39,473
Tja, ich würd ja ganz gerne kommen,
734
01:08:39,640 --> 01:08:43,998
aber ich kenne doch niemanden
von Ihren Bekannten und Verwandten.
735
01:08:44,160 --> 01:08:47,073
Aber Sie kennen doch mich... Freddy.
736
01:09:01,480 --> 01:09:06,395
Freddy! Post! Drei Briefe!
Einer vom Finanzamt und zwei von der Susi!
737
01:09:08,280 --> 01:09:14,151
Freddy soll Susi in Hamburg heiraten!
Lass doch mal sehen, was Susi schreibt.
738
01:09:52,000 --> 01:09:53,718
Hi.
-Hi.
739
01:09:54,000 --> 01:09:58,153
Das ist aber nett, dass ihr gekommen seid.
- Natürlich, Manuela.
740
01:09:58,320 --> 01:10:02,518
Irgendjemand muss ja für Stimmung sorgen.
- Sind nette Männer zum Tanzen da.
741
01:10:02,680 --> 01:10:08,278
Ach, da ist unser Nachbar, Freddy.
- Der! Ist sonst nichts Vernünftiges da?
742
01:10:08,760 --> 01:10:12,833
Ihr habt aber reizende Kleider an.
Die Schnittmuster kenne ich.
743
01:10:13,000 --> 01:10:15,913
Aus einem alten Modejournal.
- So?
744
01:10:23,080 --> 01:10:25,037
Affektiertes Biest!
745
01:10:36,440 --> 01:10:39,353
Ein hübsches Fest, Mr. O'Brien.
746
01:10:39,560 --> 01:10:44,157
Dann lieber eine Party bei O'Brien,
darüber reden die Leute noch monatelang.
747
01:10:44,320 --> 01:10:47,233
Von dieser ganz besonders.
- Wieso?
748
01:10:47,480 --> 01:10:51,394
Weil sie wahrscheinlich die letzte ist.
- Was heißt das?
749
01:10:53,040 --> 01:10:56,158
Unsere Direktion
hatte gestern eine Sitzung.
750
01:10:56,320 --> 01:11:00,234
Entweder Sie zahlen jetzt endlich
Ihren Kredit zurück...
751
01:11:00,480 --> 01:11:04,713
oder Sie legen den Kaufvertrag vor,
über das Grundstück mit den...
752
01:11:04,880 --> 01:11:06,712
Sie wissen schon.
753
01:11:06,880 --> 01:11:10,999
Sonst gibt es hier bald wieder "eine Party,
bei der die Teilnehmer, streng genommen,
754
01:11:11,160 --> 01:11:14,676
nicht tanzen, sondern rufen:
"Ich biete mehr.”
755
01:11:15,400 --> 01:11:18,916
Was stehst du hier rum?
- Sorry, Mr. O'Brien.
756
01:11:24,520 --> 01:11:26,670
Ein guter Witz.
757
01:11:26,840 --> 01:11:29,639
Leider kein Witz, Mr. O'Brien.
758
01:11:49,760 --> 01:11:51,478
Manuela?
759
01:11:51,640 --> 01:11:53,153
Ja?
760
01:11:54,480 --> 01:11:58,394
Tanzt du mit mir?
- Nein. Ich habe andere Verpflichtungen.
761
01:11:59,200 --> 01:12:00,918
Freddy?
762
01:12:01,280 --> 01:12:04,318
Oh, Fräulein Manuela.
- Freddy, könnten Sie...
763
01:12:04,480 --> 01:12:09,190
Manuela, ich muss mit dir sprechen.
Ich bringe sie gleich wieder. Komm mit.
764
01:12:09,360 --> 01:12:13,877
Guck mal, das hat Freddy beim Schießen
als ersten Preis gekriegt.
765
01:12:19,000 --> 01:12:21,913
Ein schönes Messer. Komm, Junge.
766
01:12:34,760 --> 01:12:38,754
Guten Abend, Fräulein Ellen.
Haben Sie aber ein schickes Kleid!
767
01:12:38,920 --> 01:12:42,914
Hat Vater aus Paris kommen lassen.
- Das sieht man auch. Wollen wir tanzen?
768
01:12:43,080 --> 01:12:47,074
Bedaure. Ich habe alle Tänze vergeben.
- Schade. Und ich habe mir extra...
769
01:12:47,240 --> 01:12:51,029
jeden zweiten Tanz für Sie freigehalten.
Na ja.
770
01:12:52,800 --> 01:12:56,919
Ich meinte ja: "nicht jeden"”.
- Du, bei dem hättest du Chancen.
771
01:12:57,080 --> 01:12:58,593
Ja.
772
01:12:58,840 --> 01:13:01,832
Hat's gut geschmeckt, Stefan?
- Ja, Fanny.
773
01:13:02,000 --> 01:13:04,958
Ich muss erst mal sehen, was Freddy macht.
- Ach so. Ja, ja, ja.-.
774
01:13:05,120 --> 01:13:08,033
Getränke.
- Ja. So long, so long.
775
01:13:10,320 --> 01:13:14,439
(O'Brien) Ich bin geliefert, wenn Freddy
mir sein Grundstück nicht verkauft!
776
01:13:14,600 --> 01:13:18,798
Ohne sein Kupfer kann ich mir
"einen Strick nehmen und mich aufhängen.
777
01:13:18,960 --> 01:13:24,148
Ich habe dir immer jeden Wunsch erfüllt.
Jetzt kannst du aber mal was für mich tun.
778
01:13:24,880 --> 01:13:29,158
Ich bitte dich nur, dass du ein bisschen
nett zu ihm bist und ihm beibringst,
779
01:13:29,320 --> 01:13:32,119
dass er verkaufen soll.
780
01:13:38,920 --> 01:13:41,912
Willst du's dir nicht noch mal überlegen?
781
01:13:42,080 --> 01:13:45,994
Ja. Ich spreche ein andermal
mit ihm darüber, nicht heute.
782
01:13:56,240 --> 01:13:59,517
Oh, I live for that Hillbilly music.
783
01:13:59,960 --> 01:14:03,316
And I love the sound of my guitar!
784
01:14:03,520 --> 01:14:06,433
When I hear the fiddie and the banjo,
785
01:14:06,920 --> 01:14:10,117
all my bloomy music going far.
786
01:14:10,400 --> 01:14:13,711
I can feel that Hillbilly fever,
787
01:14:14,040 --> 01:14:17,396
and my head on down to my toe.
788
01:14:17,760 --> 01:14:20,798
I love that stickbuddy music,
789
01:14:21,080 --> 01:14:24,232
for what they call me
the guitar playing Joe.
790
01:14:52,600 --> 01:14:55,797
Every night I drag out that old guitar.
791
01:14:56,200 --> 01:14:59,318
All the ladies stay and ereile at me.
792
01:14:59,600 --> 01:15:03,036
I can play any tune they aks for.
- Ja nicht reagieren.
793
01:15:03,200 --> 01:15:06,352
Yes, the guitar playing Joe, that's me.
794
01:15:06,720 --> 01:15:09,792
I can play the tunes of old Virginia,
795
01:15:10,120 --> 01:15:13,238
or even those of Mexico.
796
01:15:13,400 --> 01:15:16,791
And I live for that Hillbilly music.
797
01:15:17,120 --> 01:15:20,397
And they call me the guitar playing Joe.
798
01:15:34,880 --> 01:15:37,952
I can play the tunes of old Virginia,
799
01:15:38,280 --> 01:15:42,478
or even those of Mexico.
800
01:15:42,640 --> 01:15:46,918
And | live for that Hillbilly music,
801
01:15:47,240 --> 01:15:50,471
for they call me the guitar playing Joe.
802
01:15:51,040 --> 01:15:54,078
they call me the guitar playing Joe.
803
01:15:54,440 --> 01:15:57,512
If they call me the guitar playing Joe.
804
01:15:58,000 --> 01:16:01,277
they call me the guitar playing Joe.
805
01:16:19,000 --> 01:16:23,233
(Stefan) Ich kann doch selber reiten.
- Du schläfst ein und fällst vom Pferd.
806
01:16:23,400 --> 01:16:27,871
Quatsch! War schön, der Geburtstag, nicht?
Du musst noch viel mehr Freundinnen haben,
807
01:16:28,040 --> 01:16:32,637
damit wir jede Woche was feiern können.
Wir haben noch Tante Nanny, Tante Ellen,
808
01:16:32,800 --> 01:16:35,713
Tante Maude und Alice.
- Du, ich glaub,
809
01:16:36,040 --> 01:16:40,352
dass die uns nicht wieder einladen werden.
- Ja, ja. Die sind sauer wegen Manuela.
810
01:16:40,520 --> 01:16:44,479
Das hab ich auch schon öfter gemerkt.
Aber wenn ich denen sage,
811
01:16:44,640 --> 01:16:48,599
dass Manuela nur so nett zu dir ist,
weil sie unser Grundstück haben will,
812
01:16:48,760 --> 01:16:52,719
sind die Miller-Tanten nicht mehr böse!
- Grundstück? Wer sagt das?
813
01:16:52,880 --> 01:16:56,839
Hab ich doch gehört! Wenn Manuelas Vater
dein Kupfer nicht kriegt,
814
01:16:57,000 --> 01:16:59,913
kauft er sich einen Strick.
- Kupfer?
815
01:17:00,080 --> 01:17:04,074
Ja! Wo ist das eigentlich?
Oder meint er unseren alten Kupferkessel?
816
01:17:04,240 --> 01:17:08,632
Ich weiß nicht, was...
- Er sagt, er erfüllt ihr jeden Wunsch,
817
01:17:08,800 --> 01:17:12,714
wenn sie dich herumkriegt
und du dein Kupfer verkaufst.
818
01:17:51,240 --> 01:17:54,039
Na ja...
- Mr. O'Brien?
819
01:17:55,440 --> 01:17:58,478
Ted. Was gibt es denn?
820
01:17:59,520 --> 01:18:03,036
Ich hätte ein Wort mit Ihnen zu reden.
- Ok.
821
01:18:03,400 --> 01:18:05,118
Setz dich.
822
01:18:08,760 --> 01:18:11,673
Es dreht sich um die Ranch.
- Ranch?
823
01:18:11,920 --> 01:18:14,480
Ja. Und um Manuela.
824
01:18:16,120 --> 01:18:20,148
Sie ist ein sehr verwöhntes Mädchen,
dem Sie jeden Wunsch erfüllt haben.
825
01:18:20,320 --> 01:18:23,233
Ja, ja. Das hab ich getan, weiß Gott.
826
01:18:24,080 --> 01:18:29,075
Sie ist die Hübscheste weit und breit.
Und sie hat alles, was sie will.
827
01:18:29,240 --> 01:18:33,438
Dafür hab ich ein Leben lang gerackert.
- Ja, vielleicht umsonst.
828
01:18:33,600 --> 01:18:38,629
Was wird, wenn Sie die Ranch verlieren?
- Wie kommst du denn darauf?
829
01:18:38,800 --> 01:18:41,713
Ach, man erzählt sich so manches.
830
01:18:43,800 --> 01:18:46,713
Um so besser, wenn's nicht stimmt.
831
01:18:46,960 --> 01:18:50,749
Wenn aber doch,
wer wird dann für Manuela sorgen?
832
01:18:51,680 --> 01:18:54,399
Du vielleicht?
- Warum nicht?
833
01:18:54,560 --> 01:19:00,431
Ich habe ein paar tausend Dollar gespart,
und ich möchte Manuela heiraten. - Was?
834
01:19:03,520 --> 01:19:06,433
Du willst meine Tochter heiraten?
- Ja.
835
01:19:06,680 --> 01:19:10,674
Auch wenn Sie pleite sind.
Das beweist, was mir Manuela bedeutet.
836
01:19:10,840 --> 01:19:14,629
Das beweist mir,
dass du ein großer Dummkopf bist.
837
01:19:15,000 --> 01:19:19,028
Und wenn ich noch mehr pleite wäre,
müsste Manuela trotzdem...
838
01:19:19,200 --> 01:19:23,512
keinen dahergelaufenen Verwalter heiraten.
- Hätte jeder dahergelaufene Verwalter...
839
01:19:23,680 --> 01:19:28,595
das Greenhorn für Sie aufs Kreuz gelegt?
- Was das gebracht hat, wissen wir ja!
840
01:19:28,800 --> 01:19:32,828
Es wird die Leute aber interessieren,
wenn sie erfahren, mit welchen Mitteln...
841
01:19:33,000 --> 01:19:37,756
Ja, erzähl's doch, wenn's dir Spaß macht!
Waren ja deine Mittel!
842
01:19:39,360 --> 01:19:45,470
Bin doch neugierig, wem man mehr glaubt:
mir oder einem dahergelaufenen Viehhirten.
843
01:19:46,600 --> 01:19:49,069
Verzeihen Sie, Mr. O'Brien,
844
01:19:49,240 --> 01:19:54,838
wenn ich mich in Ihre persönlichen
Angelegenheiten gemischt habe. - Raus!
845
01:20:24,160 --> 01:20:26,959
Du, Stefan! Komm mal her.
846
01:20:28,560 --> 01:20:32,474
Guck mal. Da ist doch Rauch!
Da brennt doch was. Der Wald!
847
01:20:32,960 --> 01:20:35,520
Oder die Prärie!
848
01:20:38,560 --> 01:20:41,188
Hol mal 'ein Pferd!
- Jetzt?
849
01:20:41,360 --> 01:20:42,270
Los!
850
01:20:47,400 --> 01:20:49,311
(Dramatische Musik)
851
01:21:05,600 --> 01:21:08,149
(Mann)
Kommt hierher!
852
01:21:16,080 --> 01:21:18,640
Holt das Vieh raus!
853
01:21:33,120 --> 01:21:37,034
Halt das Pferd!
- Mein Vater ist da oben! Helfen Sie mir!
854
01:21:37,200 --> 01:21:41,114
Mein Gott, er wird verbrennen!
- Leiter! Holt "eine Leiter!
855
01:21:47,160 --> 01:21:51,074
Wasser! Hierher! Zum Fenster!
Das Fenster schützen!
856
01:22:03,080 --> 01:22:05,879
So! Gleich haben wir's.
857
01:22:08,280 --> 01:22:11,193
Einen Moment! Halt dich fest! So, komm!
858
01:22:19,920 --> 01:22:21,831
(Unverständliche Rufe)
859
01:22:38,440 --> 01:22:40,989
Daddy! Daddy! Pa...
860
01:22:51,280 --> 01:22:54,477
Ist das Ihr Messer, Mr. Ullmann?
- Ja.
861
01:23:01,360 --> 01:23:05,877
Ja. Das ist mein Messer.
Das hab ich beim Schießen gewonnen. - So.
862
01:23:06,720 --> 01:23:11,157
Und gleich darauf wieder verloren.
- Ach. Gleich darauf wieder verloren?
863
01:23:11,320 --> 01:23:14,119
Nicht erst heute?
- Nein.
864
01:23:14,400 --> 01:23:18,314
Warum fragen Sie?
- Wir haben es eben am Brandherd gefunden.
865
01:23:18,800 --> 01:23:21,713
In einem leeren Benzinkanister.
866
01:23:21,920 --> 01:23:23,672
Brandstiftung?
- Ja.
867
01:23:23,840 --> 01:23:28,789
Daher möchte ich mich gerne
etwas ausführlicher mit Ihnen unterhalten.
868
01:23:28,960 --> 01:23:30,678
Freddy.
869
01:23:42,600 --> 01:23:47,515
Wir haben über Funk die wichtigsten Daten
seiner Einwanderungspapiere angefordert.
870
01:23:47,680 --> 01:23:51,674
Vielleicht gibt uns seine Vergangenheit
irgendeinen Anhaltspunkt.
871
01:23:51,840 --> 01:23:55,037
Oder hatten Sie mal Streit mit ihm?
- Nein.
872
01:23:55,200 --> 01:23:59,159
Ich würde ihn laufen lassen, Inspektor.
- Wir halten ihn auch für harmlos.
873
01:23:59,320 --> 01:24:02,836
Aber das Indiz am Brandherd, sein Messer?
874
01:24:03,480 --> 01:24:08,111
Ich verstehe das nicht, dass ein Mann
mein Haus ansteckt und mich errettet,
875
01:24:08,280 --> 01:24:12,797
auf die Gefahr, selbst dabei drauf zugehen.
Wo ist 'ein da der Witz?
876
01:24:13,800 --> 01:24:16,599
Bitte, Inspektor.
- Danke.
877
01:24:17,600 --> 01:24:19,318
Na, also.
878
01:24:19,480 --> 01:24:23,075
Wir haben ihn. Und er hat gestanden.
- Mr. Ullmann?
879
01:24:23,240 --> 01:24:27,268
Nein. Jack Smith, einer der Rancharbeiter.
Er hat den Brand im Auftrag...
880
01:24:27,440 --> 01:24:32,594
Ihres Verwalters Ted O'Conner gelegt.
- Ted? Ja, dem Kerl traue ich das eher zu!
881
01:24:32,800 --> 01:24:36,714
Das ist ja großartig.
Wie seid ihr dahintergekommen? - Bitte.
882
01:24:36,960 --> 01:24:40,874
Wenn Sie selber lesen wollen.
Mr. Ullmann kann gehen.
883
01:24:46,520 --> 01:24:50,434
Du, da kommt O'Brien. Hi, Mr. O'Brien!
- Na, Junge?
884
01:24:50,640 --> 01:24:53,189
Hallo, Mr. O'Brien.
885
01:24:54,080 --> 01:24:57,391
Wenn ich das sehe, werde ich ganz gerührt!
886
01:24:57,560 --> 01:25:00,473
So klein hab ich auch mal angefangen.
887
01:25:00,680 --> 01:25:04,992
Na, Mr. O'Brien, alles gut überstanden?
- Ja, ja, die Versicherung zahlt alles,
888
01:25:05,160 --> 01:25:09,677
aber pleite bin ich trotzdem.
Darüber möchte ich gern mit Ihnen reden.
889
01:25:09,840 --> 01:25:12,400
Mit mir? Bitte.
890
01:25:13,320 --> 01:25:15,038
Danke.
891
01:25:17,080 --> 01:25:20,869
Bleib du mal da, mein Junge.
Das ist 'ein Männergespräch. - Na und?
892
01:25:21,040 --> 01:25:23,839
Was heißt denn "Männer”?
893
01:25:24,600 --> 01:25:28,514
Das Wasser kocht. Kaffee?
- Freddy, Sie kennen mich nicht.
894
01:25:28,760 --> 01:25:34,028
Sie wissen nicht, dass ich in meinem Leben
mehr gelogen als die Wahrheit gesagt habe.
895
01:25:34,200 --> 01:25:38,592
Hauptsächlich in geschäftlicher Hinsicht.
Dann will ich mal ehrlich sein:
896
01:25:38,760 --> 01:25:40,478
Also...
897
01:25:40,800 --> 01:25:45,954
Ja, das ist gar nicht so einfach.
- Ich will Ihnen gern helfen, Mr. O'Brien.
898
01:25:46,120 --> 01:25:49,351
Sie haben heimlich
auf meinem Land gebuddelt.
899
01:25:49,520 --> 01:25:54,037
Und dabei festgestellt,
dass da Kupfervorkommen sind, stimmt's?
900
01:25:54,720 --> 01:25:58,953
Und als Sie finanzielle Probleme hatten,
da wollten Sie mir mein Grundstück,
901
01:25:59,120 --> 01:26:04,991
ohne was von den Erzen zu sagen, abkaufen,
und zwar für 'ein Butterbrot, stimmt's?
902
01:26:05,720 --> 01:26:09,953
Und als ich nicht wollte,
da haben Sie mir die Hölle heiß gemacht.
903
01:26:10,120 --> 01:26:13,033
Wie, wissen Sie selber besser als ich.
904
01:26:13,720 --> 01:26:17,509
Zuletzt musste sogar Ihre Tochter ran,
stimmt's?
905
01:26:18,800 --> 01:26:20,518
Alles.
906
01:26:20,760 --> 01:26:24,276
Aber es ging alles daneben.
Auch mit Manuela.
907
01:26:24,760 --> 01:26:28,230
Sie machte "einen Punkt, wollte nicht mehr.
- Warum?
908
01:26:28,400 --> 01:26:31,916
Können Sie sich das nicht denken?
- Ja. Nein.
909
01:26:33,000 --> 01:26:35,913
Ich weiß nicht.
- Schon gut. Schon gut.
910
01:26:38,280 --> 01:26:42,069
Äh
Ich möchte Ihnen ein neues Angebot machen.
911
01:26:42,360 --> 01:26:46,274
Werten wir Ihr Grundstück
als ehrliche Partner gemeinsam aus.
912
01:26:46,520 --> 01:26:51,515
Das Geld für den Anfang treibe ich auf.
Mit Glück holen wir Millionen raus. Na?
913
01:26:51,680 --> 01:26:55,708
Sie kennen mich auch nicht, Mr. O'Brien,
und können daher nicht wissen,
914
01:26:55,880 --> 01:27:00,829
dass ich in Kanada nicht Industrieaktionär
oder Bergwerksdirektor werden will.
915
01:27:01,000 --> 01:27:05,028
Ich will einfach glücklich und zufrieden
in meinem Zuhause leben. Das tue ich hier.
916
01:27:05,200 --> 01:27:09,159
Das heißt, wenn ich in Ruhe arbeiten kann.
- Sie wollen also nicht?
917
01:27:09,320 --> 01:27:13,234
Unter keinen Umständen.
Seien Sie mir bitte nicht böse.
918
01:27:13,680 --> 01:27:17,469
Warum? Es ist Ihr gutes Recht,
"nein" zu sagen.
919
01:27:17,760 --> 01:27:22,038
Für mich bedeutet das bloß, dass ich
noch mal ganz von vorne anfangen muss.
920
01:27:22,200 --> 01:27:26,114
Wir wollen gute Freunde bleiben, Freddy,
oder... werden, was?
921
01:27:26,320 --> 01:27:29,233
In Ordnung, Mr. O'Brien. Henry.
922
01:27:29,560 --> 01:27:32,359
Und schönen Dank.
- Wofür?
923
01:27:34,520 --> 01:27:38,991
Du weißt schon. Ohne dich wär ich jetzt
ein Haufen Schutt und Asche.
924
01:27:39,160 --> 01:27:43,438
Du schaffst es, mein Junge.
Wenn einer überhaupt, dann 'ein Kerl wie du.
925
01:27:44,120 --> 01:27:46,475
Hallo, Inspektor.
- Hallo, Mr. O'Brien.
926
01:27:46,640 --> 01:27:50,759
Wollen Sie Mr. Ullmann abholen?
- Nein, ich wollte nur guten Tag sagen.
927
01:27:50,920 --> 01:27:56,472
Ich hab es lieber, wenn die Polizei mir
auf Wiedersehen sagt. Auf Wiedersehen.
928
01:27:56,640 --> 01:28:00,599
Ich muss Sie leider noch mal belästigen.
Es ist eine Anfrage gekommen,
929
01:28:00,760 --> 01:28:04,788
wegen Ihrer Einwanderungspapiere.
- Die haben Sie doch schon gesehen.
930
01:28:04,960 --> 01:28:07,759
Ja. Und die von dem Jungen?
931
01:28:11,000 --> 01:28:13,469
Er hat keine.
932
01:28:13,640 --> 01:28:17,599
In welchem Verhältnis stehen Sie zu ihm?
- Ich bin sein Freund.
933
01:28:17,760 --> 01:28:22,277
In welchem gesetzlichen Verhältnis?
Sind Sie sein Vormund? - Nein.
934
01:28:22,440 --> 01:28:25,512
Aber wer ist denn verantwortlich für ihn?
935
01:28:26,520 --> 01:28:28,477
Das ist ein Waisenjunge. Er hat niemanden.
936
01:28:28,920 --> 01:28:31,480
Nur Sie?
937
01:28:33,160 --> 01:28:39,031
Unter diesen Umständen müssen Sie leider
mit einer Ausweisung des Jungen rechnen.
938
01:28:39,520 --> 01:28:43,036
Das Beste wäre,
er ginge schon vorher zurück.
939
01:28:43,320 --> 01:28:47,553
Ich kann's leider nicht ändern.
Gesetz ist Gesetz, Mr. Ullmann.
940
01:28:47,720 --> 01:28:49,438
So long.
941
01:28:53,560 --> 01:28:55,471
(Weint)
942
01:29:03,480 --> 01:29:05,391
(Traurige Musik)
943
01:29:18,280 --> 01:29:21,193
Aber Stefan.
- Ich bin an allem schuld!
944
01:29:21,480 --> 01:29:25,838
Das wäre alles nicht, wenn ich dir nicht
heimlich aufs Schiff nach-geschlichen wäre.
945
01:29:26,000 --> 01:29:30,312
Unsinn, ich bin schuld. Ich hätte dich
doch einfach über Bord werfen können!
946
01:29:30,480 --> 01:29:34,678
Und was soll nun werden?
- Wir fahren wieder zurück nach Hamburg.
947
01:29:34,840 --> 01:29:39,914
Ich verkaufe dem alten O'Brien mein Land.
- Du darfst das nicht wegen mir aufgeben!
948
01:29:40,080 --> 01:29:41,354
Na ja.
949
01:29:41,520 --> 01:29:45,434
Stefan, was meinst du,
was Susi für Augen machen wird.
950
01:29:45,680 --> 01:29:49,799
Und Vater und Mutter Ossenkamp,
wenn wir eines Tages vor der Tür stehen,
951
01:29:49,960 --> 01:29:52,429
die Taschen voller Geld...
- Geld?
952
01:29:52,600 --> 01:29:55,558
Aber dann wäre die ganze Arbeit umsonst.
953
01:29:55,720 --> 01:30:00,829
Das wär nicht die erste Arbeit
in meinem Leben, die für die Katz ist.
954
01:30:01,040 --> 01:30:03,600
Na komm, Stefan.
955
01:30:19,040 --> 01:30:21,953
Puppe, nicht traurig sein.
956
01:30:23,040 --> 01:30:26,670
Ich komme doch wieder.
- Los, Stefan, komm.
957
01:30:29,320 --> 01:30:33,518
Geben Sie den Wagen an der Bahnstation ab.
- Auf Wiedersehen, Manuela.
958
01:30:33,680 --> 01:30:36,911
Und vielen Dank für alles.
- Sie danken mir?
959
01:30:37,080 --> 01:30:41,597
Ja, ich war hier eine Zeit lang
sehr glücklich, als ich dachte, es...
960
01:30:41,760 --> 01:30:43,273
Was?
961
01:30:46,360 --> 01:30:48,874
Na ja. Komm!
962
01:30:49,400 --> 01:30:53,189
Ich auch, Freddy.
Aber ich hab's zu spät gemerkt.
963
01:30:59,480 --> 01:31:03,474
Hier habt ihr etwas zu essen.
- So viel? Wir müssen noch zu Millers.
964
01:31:03,640 --> 01:31:07,838
Der hat den ganzen Laden ausgeräumt,
nur für uns! Ist auch Torte drin? - Ja !
965
01:31:08,000 --> 01:31:10,560
—Byebye!!
966
01:31:14,240 --> 01:31:16,151
(Musik)
967
01:31:18,480 --> 01:31:22,394
Als er kam, war er ein Fremder.
968
01:31:23,040 --> 01:31:25,759
Und er glaubte nicht daran,
969
01:31:27,000 --> 01:31:30,311
dass ein Mensch, der viel verloren,
970
01:31:30,920 --> 01:31:33,799
wieder neu beginnen kann.
971
01:31:35,840 --> 01:31:43,315
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
972
01:31:45,720 --> 01:31:52,114
Ayayay, Ayayay, -
das ist längst vorbei.
973
01:31:53,280 --> 01:31:57,274
Da fahren sie dahin.
Vom Winde verweht. Bye-bye!
974
01:32:00,320 --> 01:32:03,950
Für Manuela, die er liebte,
975
01:32:04,440 --> 01:32:07,432
baute er am Fluss ein Haus.
976
01:32:08,400 --> 01:32:11,916
Und auf einmal sah das Leben
977
01:32:12,240 --> 01:32:15,710
auch für ihn ganz anders aus.
978
01:32:16,320 --> 01:32:19,790
Doch der Fluss stieg übers Ufer,
979
01:32:20,320 --> 01:32:23,278
nahm ihm all sein Hab und Gut.
980
01:32:24,240 --> 01:32:27,710
Seine unerfüllten Träume,
981
01:32:28,120 --> 01:32:31,078
die versanken in der Flut.
982
01:32:33,120 --> 01:32:40,550
Du musst alles vergessen,
was du einst besessen, Amigo.
983
01:32:43,040 --> 01:32:49,150
Ayayay, Ayayay, -
das ist längst vorbei.
984
01:32:57,880 --> 01:33:01,396
Als er ging, war er ein Fremder.
985
01:33:01,960 --> 01:33:05,157
Er war einsam und allein.
986
01:33:06,000 --> 01:33:09,436
Doch vom Fluss her klang es leise:
987
01:33:09,960 --> 01:33:13,191
Einmal wirst du glücklich sein.
988
01:33:24,800 --> 01:33:28,270
Ayayay, Ayayay,
989
01:33:29,520 --> 01:33:33,912
das ist längst vorbei.
86824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.