All language subtitles for Fleishman.Is.In.Trouble.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,928 --> 00:00:30,063 Sam Rothberg? 2 00:00:32,098 --> 00:00:33,433 Now, we're all familiar 3 00:00:33,433 --> 00:00:36,370 with the Kubler-Ross Stages of Grief, 4 00:00:36,370 --> 00:00:38,305 but Kubler-Ross's lesser-known work, 5 00:00:38,305 --> 00:00:40,074 The Stages of Realizing That Your Missing Wife 6 00:00:40,074 --> 00:00:43,744 Has Been In The Park Napping And Also Fucking Sam Rothberg, 7 00:00:43,744 --> 00:00:45,446 also deserves its day. 8 00:00:51,385 --> 00:00:54,588 Stage one is, naturally, shock. 9 00:00:59,159 --> 00:01:02,796 How had Toby not realized that Rachel had a thing for Sam? 10 00:01:17,444 --> 00:01:19,913 She had named him as her free pass 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,682 at a dinner with their friends. 12 00:01:24,384 --> 00:01:27,021 Listen to the patient, you asshole. 13 00:01:27,021 --> 00:01:29,856 God, what an idiot he was. 14 00:01:29,856 --> 00:01:32,326 Toby had sworn off Facebook following his divorce 15 00:01:32,326 --> 00:01:35,862 because just looking at it made him despondent. 16 00:01:35,862 --> 00:01:38,765 Facebook was a landscape of roads not taken 17 00:01:38,765 --> 00:01:41,335 and moments of bliss, real or staged, 18 00:01:41,335 --> 00:01:43,236 that he couldn't bear. 19 00:01:46,440 --> 00:01:49,609 Yeah. Best to stay off Facebook. 20 00:01:52,646 --> 00:01:54,448 It's gonna be another hot one this week 21 00:01:54,448 --> 00:01:56,550 as record temperatures soar even further 22 00:01:56,550 --> 00:01:58,485 in this god-awful heat wave. 23 00:01:58,485 --> 00:02:00,187 Here's the thing about indifference. 24 00:02:00,187 --> 00:02:02,589 ...fallout from Donald Trump's Reddit AMA, 25 00:02:02,589 --> 00:02:04,724 and also some more news to take your mind off the fact 26 00:02:04,724 --> 00:02:07,128 that your wife was fucking Sam Rothberg 27 00:02:07,128 --> 00:02:09,463 and also napping in the park. 28 00:02:09,463 --> 00:02:11,899 It is impossible to attempt. 29 00:02:15,569 --> 00:02:19,205 And in the attempt, you become less indifferent than ever. 30 00:02:44,331 --> 00:02:47,467 Did Miriam Rothberg know? 31 00:02:47,467 --> 00:02:49,737 Had Sam and Miriam divorced? 32 00:03:09,889 --> 00:03:11,157 No, of course not. 33 00:03:11,157 --> 00:03:13,059 She was fucking a married guy, Lib. 34 00:03:13,059 --> 00:03:14,194 You know, I've long had questions 35 00:03:14,194 --> 00:03:15,462 about her basic character. 36 00:03:15,462 --> 00:03:16,897 You know, like, who was this person 37 00:03:16,897 --> 00:03:18,798 I was married to for 15 years? 38 00:03:18,798 --> 00:03:21,168 I cannot fucking believe what you are telling me 39 00:03:21,168 --> 00:03:22,469 right now. Yeah, I know. 40 00:03:22,469 --> 00:03:23,970 This is the person who's raising my children. 41 00:03:23,970 --> 00:03:25,138 Well, not really. 42 00:03:25,138 --> 00:03:26,306 Yeah, I know. 43 00:03:26,306 --> 00:03:28,308 You know what I'm doing right now? 44 00:03:30,277 --> 00:03:31,812 Smoking a cigarette. 45 00:03:31,812 --> 00:03:33,480 You think she even waited a minute after I moved out 46 00:03:33,480 --> 00:03:36,083 before immediately starting up with him? 47 00:03:36,083 --> 00:03:38,218 Well, I mean, who says that it happened after? 48 00:03:39,520 --> 00:03:41,855 Poor Toby was finally catching up to the fact 49 00:03:41,855 --> 00:03:43,891 that he truly didn't know anything. 50 00:03:43,891 --> 00:03:46,693 He thought back to that visit at the Rothbergs' second, 51 00:03:46,693 --> 00:03:49,296 third, or fourth house more than a year ago. 52 00:03:49,296 --> 00:03:50,631 Sam? Yeah? 53 00:03:50,631 --> 00:03:52,098 What is on your wrist? 54 00:03:52,098 --> 00:03:54,534 Oh. 55 00:03:54,534 --> 00:03:56,270 It's a Girard-Perregaux Moon Phase. 56 00:03:56,270 --> 00:03:58,405 I got it for nothing. Oh, no kidding. 57 00:03:58,405 --> 00:04:00,173 You can't get one of these for less than 10 grand. 58 00:04:00,173 --> 00:04:01,842 Mnh-mnh. Okay, not nothing. 59 00:04:03,777 --> 00:04:05,112 Well, it's beautiful. 60 00:04:18,558 --> 00:04:22,862 It was a long night that didn't even end when it was over. 61 00:04:22,862 --> 00:04:25,532 He tried to use the time productively, 62 00:04:25,532 --> 00:04:28,201 and with that, he reached stage three. 63 00:04:33,407 --> 00:04:36,743 Toby had been replaced. 64 00:04:36,743 --> 00:04:38,145 No, not replaced. 65 00:04:38,145 --> 00:04:40,113 She'd gotten an upgrade. 66 00:04:42,115 --> 00:04:43,550 Who could ejaculate successfully 67 00:04:43,550 --> 00:04:45,552 under these circumstances? 68 00:04:45,552 --> 00:04:46,587 That was it. 69 00:04:46,587 --> 00:04:48,656 He'd reached the next stage-- 70 00:04:48,656 --> 00:04:50,056 confrontation. 71 00:04:52,125 --> 00:04:56,196 He ran to Rachel's but got momentarily sidelined. 72 00:04:58,365 --> 00:05:00,133 Was she a patient? 73 00:05:00,133 --> 00:05:02,736 Someone he went to school with? 74 00:05:02,736 --> 00:05:05,506 They recognized each other at the same time. 75 00:05:05,506 --> 00:05:08,108 Yeah. Just like that. Ride, Daddy. 76 00:05:08,108 --> 00:05:09,776 Ooh. Yeah. 77 00:05:09,776 --> 00:05:10,845 I'm the cowboy. 78 00:05:12,079 --> 00:05:14,381 Oh. 79 00:05:16,317 --> 00:05:17,884 He realized that this whole thing 80 00:05:17,884 --> 00:05:19,686 might be some cosmic punishment 81 00:05:19,686 --> 00:05:23,290 for finally have a teaspoon of fun in his life. 82 00:05:23,290 --> 00:05:25,192 "This is what you get," he thought. 83 00:05:25,192 --> 00:05:26,794 "This is what you get for having sex 84 00:05:26,794 --> 00:05:30,597 with strangers on your phone like an animal." 85 00:05:33,300 --> 00:05:36,170 Long time, no see, Dr. Fleishman. 86 00:05:37,671 --> 00:05:40,641 He arrived at Rachel's unsure of what he'd find 87 00:05:40,641 --> 00:05:43,109 or what he'd do when he found it. 88 00:05:45,812 --> 00:05:48,415 He gathered all he had to go in there. 89 00:05:48,415 --> 00:05:51,184 Whatever it was, he could handle it. 90 00:05:54,621 --> 00:05:55,756 Shit. 91 00:05:55,756 --> 00:05:57,558 Dr. Fleishman here. 92 00:05:57,558 --> 00:05:59,026 Test results for Karen Cooper. 93 00:05:59,026 --> 00:06:00,594 Liver failure. 94 00:06:00,594 --> 00:06:01,695 Okay, got it. 95 00:06:01,695 --> 00:06:03,564 I'll be in in 10. T-Text me what I need. 96 00:06:10,237 --> 00:06:13,374 Mr. Cooper. Hi. Okay, um, here. 97 00:06:13,374 --> 00:06:15,175 Come on in. Please, sit down. 98 00:06:16,744 --> 00:06:17,978 What? 99 00:06:17,978 --> 00:06:19,146 Her Wilson has progressed too far. 100 00:06:19,146 --> 00:06:22,282 Her liver is just to injured. 101 00:06:22,282 --> 00:06:24,418 Okay, so what's gonna happen? 102 00:06:24,418 --> 00:06:26,720 Uh, well, first, we're gonna assess her for a transplant, 103 00:06:26,720 --> 00:06:28,655 which involves us putting together a panel of people 104 00:06:28,655 --> 00:06:30,424 who will figure out where she'll go on the list. 105 00:06:30,424 --> 00:06:31,925 Okay, great. Can I call this panel? 106 00:06:31,925 --> 00:06:33,193 Is that-- No, no. 107 00:06:33,193 --> 00:06:34,561 That's-- That's not how this works. 108 00:06:34,561 --> 00:06:35,963 But listen, she is a young, 109 00:06:35,963 --> 00:06:37,331 healthy mother of two young boys. 110 00:06:37,331 --> 00:06:38,498 She'll go high up. That's-- 111 00:06:38,498 --> 00:06:41,869 I mean-- A liver transplant? 112 00:06:41,869 --> 00:06:43,570 Yeah. 113 00:06:46,473 --> 00:06:50,411 But listen, I think it's one of those things that, um, 114 00:06:50,411 --> 00:06:53,080 that feels crazy when it's happening to you, 115 00:06:53,080 --> 00:06:58,518 but from where I sit, it happens successfully all the time. 116 00:06:59,619 --> 00:07:01,755 I just-- I-I don't know how she got it, you know, 117 00:07:01,755 --> 00:07:04,158 I mean, because she-- she is exercising all the time, 118 00:07:04,158 --> 00:07:06,427 she's drinking green juice, Pilates. 119 00:07:06,427 --> 00:07:09,296 She didn't-- She didn't get it. She's had it. 120 00:07:09,296 --> 00:07:10,464 It's been in her this whole time. 121 00:07:10,464 --> 00:07:12,432 It's just been dormant. 122 00:07:15,803 --> 00:07:18,272 Here, let's-- let's go see your kids. 123 00:07:18,272 --> 00:07:19,607 Here, come on. 124 00:07:32,619 --> 00:07:34,922 What was it like, Toby wondered, 125 00:07:34,922 --> 00:07:36,690 to have a normal marriage, 126 00:07:36,690 --> 00:07:40,060 where when your wife was sick, you worried? 127 00:07:40,060 --> 00:07:42,796 Just a marriage. Nothing crazy. 128 00:07:46,933 --> 00:07:48,202 He had to get out of there. 129 00:07:48,202 --> 00:07:50,637 He had to confront Rachel. 130 00:07:55,142 --> 00:07:56,877 Oh, good, Dr. Fleishman. 131 00:07:56,877 --> 00:07:58,244 Hi. Yeah. I was just, um-- 132 00:07:58,244 --> 00:08:00,580 We're short a transplant hepatologist for a panel. 133 00:08:00,580 --> 00:08:02,850 Dr. Coleman's daughter is having a baby. 134 00:08:02,850 --> 00:08:05,419 Oh. Yeah. No. I was just heading out, but, uh-- 135 00:08:05,419 --> 00:08:07,020 It won't take that long, truly. 136 00:08:07,020 --> 00:08:08,655 Yeah, of course. I really appreciate it. 137 00:08:08,655 --> 00:08:10,056 Okay. 138 00:08:18,265 --> 00:08:20,367 Oh. It's so hot. 139 00:08:20,367 --> 00:08:22,803 Now there was nothing stopping him. 140 00:08:22,803 --> 00:08:24,705 Now there were no excuses. 141 00:08:34,081 --> 00:08:36,316 Long time, no see, Dr. Fleishman. 142 00:08:50,964 --> 00:08:53,166 Fuck it, He was going in. 143 00:08:57,704 --> 00:08:59,439 Hello? 144 00:09:01,808 --> 00:09:04,578 Hello? 145 00:09:04,578 --> 00:09:06,881 It had been a long time since he'd been there. 146 00:09:06,881 --> 00:09:11,151 He hadn't expected the feelings that overcame him. 147 00:09:11,151 --> 00:09:13,754 This was his kids' home. 148 00:09:13,754 --> 00:09:16,223 This had been his home. 149 00:09:21,695 --> 00:09:23,497 Good. Wash your hands. Wash your hands. 150 00:09:23,497 --> 00:09:24,864 I'm so hungry. Yeah, yeah. 151 00:09:24,864 --> 00:09:26,867 Can we have something to eat? Yeah, of course. 152 00:09:44,785 --> 00:09:46,720 The mummies were wrapped in a... 153 00:09:46,720 --> 00:09:49,990 None of his memories were of the monumental moments. 154 00:09:49,990 --> 00:09:52,659 Sarcogophalus. 155 00:09:52,659 --> 00:09:54,194 Close. 156 00:09:54,194 --> 00:09:56,797 Sar-- Sarcophagus. Yes. 157 00:09:56,797 --> 00:09:58,732 He couldn't have thought of one if you'd asked him. 158 00:09:58,732 --> 00:10:00,200 Ancient Egyptians believed that they 159 00:10:00,200 --> 00:10:01,669 would live on in an afterlife... 160 00:10:01,669 --> 00:10:04,905 But here they were, embedded in these walls. 161 00:10:17,417 --> 00:10:19,920 Oh, come on. 162 00:10:19,920 --> 00:10:21,789 It's just the most undermining bullshit I've ever heard. 163 00:10:21,789 --> 00:10:23,390 God, do you even hear how you talk to me? 164 00:10:23,390 --> 00:10:24,825 You're supposed to, like, love me, Rachel. 165 00:10:24,825 --> 00:10:28,062 You're supposed to pretend at least that you love me. 166 00:10:28,062 --> 00:10:30,363 But he was here for a reason. 167 00:10:42,209 --> 00:10:43,610 What the fuck? 168 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 Weed? 169 00:10:47,648 --> 00:10:50,584 Rachel would never smoke weed, never ever. 170 00:10:55,556 --> 00:10:57,691 Tea? 171 00:10:57,691 --> 00:10:59,126 Rachel hates tea. 172 00:11:07,968 --> 00:11:09,636 Beef lo mein? 173 00:11:09,636 --> 00:11:13,740 Rachel was an avowed shrimp and lobster sauce person. 174 00:11:15,141 --> 00:11:17,411 She would never eat beef lo mein. 175 00:11:28,121 --> 00:11:31,124 More beef lo mein. It was all beef lo mein. 176 00:11:31,124 --> 00:11:35,162 He had to piece together where she was and what was going on, 177 00:11:35,162 --> 00:11:38,164 but he still couldn't stop thinking about Sam Rothberg. 178 00:11:38,164 --> 00:11:40,601 Babe, you want some tea? Oh, I love tea. 179 00:11:40,601 --> 00:11:43,537 It's so good for you. Yes, please. 180 00:11:43,537 --> 00:11:45,673 Maybe he didn't know her at all. 181 00:11:56,950 --> 00:11:58,285 Dr. Fleishman. 182 00:11:58,285 --> 00:11:59,853 Don't you "Dr. Fleishman" me. 183 00:11:59,853 --> 00:12:01,956 I'm inside the apartment. I'm-- I'm looking for clues. 184 00:12:01,956 --> 00:12:03,223 Oh, like what? I don't know. 185 00:12:03,223 --> 00:12:04,925 I'm trying to discern if he was here. 186 00:12:04,925 --> 00:12:06,526 How? I don't know. 187 00:12:06,526 --> 00:12:08,328 Looking for, like, a pubic hair. Rachel hasn't had any for years. 188 00:12:08,328 --> 00:12:10,096 If I find one, it's definitely Sam's. 189 00:12:10,096 --> 00:12:11,431 But how will you know? 190 00:12:11,431 --> 00:12:13,167 You can't, like, dust for pubic hair. 191 00:12:13,167 --> 00:12:14,502 Yes, of course you can. 192 00:12:15,403 --> 00:12:16,670 Shit, wait. I-I gotta go. 193 00:12:16,670 --> 00:12:18,272 I needed-- I wanted to tell you-- 194 00:12:18,272 --> 00:12:19,940 No, no, no, no, no. Sorry. I really gotta go. 195 00:12:19,940 --> 00:12:21,441 I'm so happy to finally be with someone 196 00:12:21,441 --> 00:12:22,876 who encourages me to try new things 197 00:12:22,876 --> 00:12:25,812 rather than just walking around the city incessantly. 198 00:12:25,812 --> 00:12:28,148 Walking is for losers, babe. 199 00:12:49,403 --> 00:12:51,805 Ambien? 200 00:12:51,805 --> 00:12:53,473 Fucking Sam Rothberg. 201 00:12:59,046 --> 00:13:01,548 Give it to me. Oh! Mmm! 202 00:13:01,548 --> 00:13:05,953 I! Love! Beef! Lo! Mein! 203 00:13:05,953 --> 00:13:07,221 Oh, God! 204 00:13:07,221 --> 00:13:09,589 How have I never tried it before? 205 00:13:13,994 --> 00:13:15,229 Give it to me. 206 00:13:18,399 --> 00:13:20,701 Oh, my God. I'm starving. 207 00:13:22,903 --> 00:13:24,838 Oh! 208 00:13:30,377 --> 00:13:35,749 Oh! Oh! 209 00:13:37,485 --> 00:13:39,686 You've reached Rachel Fleishman. 210 00:13:39,686 --> 00:13:41,254 Hey, it's me. I just want to let you know 211 00:13:41,254 --> 00:13:42,690 that you can continue living it up on your own 212 00:13:42,690 --> 00:13:44,525 because you will never see these children again. 213 00:13:44,525 --> 00:13:46,626 Long time, no see, Dr. Fleishman. 214 00:13:48,995 --> 00:13:50,264 Yeah, can she see me? 215 00:13:50,264 --> 00:13:51,732 It's-- It's a custodial emergency. 216 00:13:51,732 --> 00:13:52,966 Please? 217 00:13:52,966 --> 00:13:54,434 Well, she's my lawyer. 218 00:13:54,434 --> 00:13:55,803 Yeah, no, I know it's a Saturday. 219 00:13:55,803 --> 00:13:57,237 That's why it's an emergency. 220 00:13:57,237 --> 00:13:58,372 Yeah, it's about my children. 221 00:13:58,372 --> 00:14:01,374 Their mother has abandoned-- 222 00:14:01,374 --> 00:14:05,078 Two hours? What-- What am I supposed to do for two hours? 223 00:14:05,078 --> 00:14:06,981 Alright. Alright. Yeah, no. Fine. 224 00:14:06,981 --> 00:14:09,015 That's fine. Yeah, I'll be there. 225 00:14:10,584 --> 00:14:12,319 Two hours was a natural window 226 00:14:12,319 --> 00:14:15,555 in which he could plunge into the next stage-- 227 00:14:15,555 --> 00:14:18,258 distraction. 228 00:14:18,258 --> 00:14:21,161 He went to a book store to try to lose himself in a book-- 229 00:14:21,161 --> 00:14:23,164 Decoupling, a book that was as close 230 00:14:23,164 --> 00:14:26,400 to the friend he needed as he could find at that moment. 231 00:14:26,400 --> 00:14:28,268 Decoupling was our favorite book 232 00:14:28,268 --> 00:14:30,905 written by our favorite author, Archer Sylvan, 233 00:14:30,905 --> 00:14:34,074 a gonzo account of a year in the life of a divorced man 234 00:14:34,074 --> 00:14:35,609 in 1979. 235 00:14:35,609 --> 00:14:38,312 It called out women for changing the rules on men 236 00:14:38,312 --> 00:14:41,081 with no warning because of their vapid women's lib 237 00:14:41,081 --> 00:14:44,184 and their stupid sexual awakenings. 238 00:14:54,761 --> 00:14:57,697 What can I say? The book hadn't aged well. 239 00:15:15,152 --> 00:15:17,151 Barbara, hi. I'm sorry, but this was a true emergency. 240 00:15:17,151 --> 00:15:19,019 I was busy. 241 00:15:19,019 --> 00:15:21,021 Yeah. 242 00:15:21,021 --> 00:15:22,523 Thank you so much. 243 00:15:22,523 --> 00:15:23,757 You're carrying a toaster. 244 00:15:23,757 --> 00:15:25,459 Yeah. 245 00:15:25,459 --> 00:15:27,094 So, you said emergency? 246 00:15:27,094 --> 00:15:28,395 Yes. Thank you. 247 00:15:28,395 --> 00:15:29,696 I-I need to change my custody agreement. 248 00:15:29,696 --> 00:15:30,864 Rachel dropped the kids off with me 249 00:15:30,864 --> 00:15:32,066 and never came to pick them up. 250 00:15:32,066 --> 00:15:33,700 That was two weeks ago. 251 00:15:33,700 --> 00:15:35,502 What are you thinking? Uh, I don't know. 252 00:15:35,502 --> 00:15:37,071 I'm thinking how dumb it was that I thought 253 00:15:37,071 --> 00:15:39,006 she would ever become somebody who would be considerate or, 254 00:15:39,006 --> 00:15:41,441 I don't know, work hard to make sure the kids felt loved. 255 00:15:41,441 --> 00:15:42,776 No, I mean, what do you want? 256 00:15:42,776 --> 00:15:45,045 How do you want to adjust the, uh, agreement? 257 00:15:45,045 --> 00:15:46,547 So, what do you mean? 258 00:15:46,547 --> 00:15:47,682 I want to make sure she has no access to the kids. 259 00:15:47,682 --> 00:15:49,950 Like, none. Like, forever. 260 00:15:49,950 --> 00:15:52,953 Sounds like you already have that. 261 00:15:52,953 --> 00:15:55,322 I-- 262 00:15:55,322 --> 00:15:57,057 Not seeing an agreement. 263 00:15:57,057 --> 00:15:58,325 Uh, remind me. 264 00:15:58,325 --> 00:16:00,461 Your wife is an entertainment lawyer? 265 00:16:00,461 --> 00:16:01,762 No, she's an agent. She has an agency. 266 00:16:01,762 --> 00:16:04,131 Right. Right. She did Hamilton. 267 00:16:04,131 --> 00:16:06,433 No. No. She, um, represents Alejandra Lopez, 268 00:16:06,433 --> 00:16:07,601 the woman who did the-- Right. Right. 269 00:16:07,601 --> 00:16:09,169 Presidentrix! That's it. 270 00:16:09,169 --> 00:16:11,538 "Silly little slattern." There it is. 271 00:16:11,538 --> 00:16:13,640 Oh, I loved that. It's a fun show. 272 00:16:13,640 --> 00:16:15,809 Oh, yeah. 273 00:16:15,809 --> 00:16:18,645 And you-- you are a, um... I'm a doctor. 274 00:16:18,645 --> 00:16:20,547 I'm a hepatologist over at St. Thaddeus. 275 00:16:20,547 --> 00:16:22,917 Right, right. Good for you. 276 00:16:22,917 --> 00:16:24,084 Thanks. 277 00:16:24,084 --> 00:16:26,653 Yeah, my dad was over there with a cardiac thing. 278 00:16:26,653 --> 00:16:28,221 Good hospital. Yeah, I know. 279 00:16:28,221 --> 00:16:29,990 We talked about your dad last time. 280 00:16:29,990 --> 00:16:32,359 Well, I mean, as long as she's still paying the bills. 281 00:16:32,359 --> 00:16:33,894 She's still paying the bills, right? 282 00:16:33,894 --> 00:16:36,062 Yeah. I mean, I received child support this month. 283 00:16:36,062 --> 00:16:37,397 That's not the point. 284 00:16:37,397 --> 00:16:39,400 Well, then I think what you really need to do 285 00:16:39,400 --> 00:16:42,135 is to remember that divorce is hell, 286 00:16:42,135 --> 00:16:44,638 and you have to do the hard work of accepting that. 287 00:16:44,638 --> 00:16:46,073 Yeah, but we had a custody agreement. 288 00:16:46,073 --> 00:16:47,975 I mean, she can't just completely neglect-- 289 00:16:47,975 --> 00:16:49,042 Listen to me. 290 00:16:49,042 --> 00:16:51,712 The laws are freighted for the husbands, 291 00:16:51,712 --> 00:16:53,780 and there's nothing to be done about that. 292 00:16:53,780 --> 00:16:55,315 Really? It doesn't exactly feel like it's freighted to me. 293 00:16:55,315 --> 00:16:58,352 In fact, it feels like pretty much the opposite here. 294 00:16:58,352 --> 00:17:01,054 No. In this case, you're the wife. 295 00:17:09,863 --> 00:17:11,732 Desperate to regain his sense of self-worth, 296 00:17:11,732 --> 00:17:13,467 Toby visited Nahid. 297 00:17:13,467 --> 00:17:16,770 He was desperate to prove that he was a man, a real man, 298 00:17:16,770 --> 00:17:20,474 a virile man, a not a wife. 299 00:17:25,979 --> 00:17:29,183 Hey. 300 00:17:29,183 --> 00:17:30,851 Let's do this. 301 00:17:49,703 --> 00:17:51,972 Well, that was interesting. 302 00:17:53,773 --> 00:17:55,742 Is there something you want to talk abut? 303 00:17:55,742 --> 00:17:57,444 No. 304 00:18:00,547 --> 00:18:03,984 What if I-I told you I-I can't go home tonight? 305 00:18:06,386 --> 00:18:10,524 I would ask you if you needed a toothbrush. 306 00:18:13,460 --> 00:18:16,730 I mean, my kids aren't there. I just, um... 307 00:18:16,730 --> 00:18:18,999 I don't know. I just can't go home. 308 00:18:23,971 --> 00:18:25,172 Thanks. 309 00:18:34,882 --> 00:18:37,417 Here. 310 00:18:37,417 --> 00:18:39,319 Oh. Thank you. 311 00:18:41,088 --> 00:18:42,889 Hey, what do you say we get some breakfast? 312 00:18:42,889 --> 00:18:45,259 Uh, sure. Do you want to order in? 313 00:18:45,259 --> 00:18:46,427 No. No, come on. Let's go out. 314 00:18:46,427 --> 00:18:48,262 It's nice out. 315 00:18:48,262 --> 00:18:50,464 Um, I can't. 316 00:18:50,464 --> 00:18:54,234 I don't go out to breakfast. 317 00:18:54,234 --> 00:18:55,535 I don't date. 318 00:18:55,535 --> 00:18:57,537 S-Sorry, what? What-- What do you mean? 319 00:18:57,537 --> 00:18:59,540 I'll order. What do you want? 320 00:18:59,540 --> 00:19:02,509 No, I mean, I heard you. I just-- I don't understand. 321 00:19:02,509 --> 00:19:04,912 I-I like you, you like me. 322 00:19:04,912 --> 00:19:06,079 Why wouldn't you-- 323 00:19:06,079 --> 00:19:07,981 Sorry, do you not want to be seen with me? 324 00:19:07,981 --> 00:19:11,518 No, it's-- it's more complicated than that. 325 00:19:11,518 --> 00:19:16,323 I-I really just don't want to get into it right now, okay? 326 00:19:18,058 --> 00:19:19,726 More and more, Toby thought back 327 00:19:19,726 --> 00:19:21,428 to what his dreams had been. 328 00:19:21,428 --> 00:19:23,998 He hadn't wanted anything spectacular. 329 00:19:23,998 --> 00:19:26,133 Just love and longevity. 330 00:19:26,133 --> 00:19:28,001 Just a normal marriage. 331 00:19:28,001 --> 00:19:29,537 Then he wanted a normal divorce, 332 00:19:29,537 --> 00:19:31,105 but he couldn't even get that. 333 00:19:31,105 --> 00:19:33,640 Now he couldn't even have a normal girlfriend. 334 00:19:33,640 --> 00:19:36,911 Alright, I gotta go. Um... 335 00:19:36,911 --> 00:19:37,711 You're mad. 336 00:19:37,711 --> 00:19:40,580 No, I just-- I-I gotta go. 337 00:20:20,988 --> 00:20:22,689 Hey. Excuse me. 338 00:20:22,689 --> 00:20:25,859 You, uh-- You can't, uh-- You can't smoke here. 339 00:20:36,370 --> 00:20:39,473 Hey, buddy. Buddy, there's a sign here. 340 00:20:39,473 --> 00:20:40,974 You can't smoke here. 341 00:20:43,144 --> 00:20:44,845 Okay. 342 00:20:46,713 --> 00:20:48,315 You cannot just do whatever you want in this world! 343 00:20:48,315 --> 00:20:50,717 That's not how it works! There are rules. 344 00:20:52,386 --> 00:20:54,121 You're a crazy little guy. 345 00:21:03,497 --> 00:21:04,865 I'm gonna lead you through it. 346 00:21:04,865 --> 00:21:07,301 Give it a lot of energy, as much as you can. 347 00:21:07,301 --> 00:21:09,336 Reach those arms. Go for it, okay? 348 00:21:11,438 --> 00:21:13,307 โ™ช Turn around โ™ช 349 00:21:13,307 --> 00:21:17,010 โ™ชโ™ช Every now and then I know you'll never be the boy... โ™ช 350 00:21:17,010 --> 00:21:18,378 Hey. Hey. You busy? 351 00:21:18,378 --> 00:21:21,515 Yeah. No, I'm working out. 352 00:21:21,515 --> 00:21:26,620 This, uh, crazy class where maybe every single person here 353 00:21:26,620 --> 00:21:28,856 was somehow a former ballerina. 354 00:21:28,856 --> 00:21:30,757 You wanna come hang out here? 355 00:21:30,757 --> 00:21:33,027 It's just a-a lazy Sunday. 356 00:21:33,027 --> 00:21:34,728 I have an afternoon at the pool. 357 00:21:34,728 --> 00:21:36,964 Yeah, I-I promised the kids. I think. 358 00:21:36,964 --> 00:21:38,666 Hopefully it's gonna clear up. 359 00:21:38,666 --> 00:21:42,536 It's just-- It's like a really long weekend. 360 00:21:42,536 --> 00:21:43,771 It's, like, uh, been the weekend 361 00:21:43,771 --> 00:21:45,973 for eight days at this point. 362 00:21:45,973 --> 00:21:48,442 Well, why don't you-- why don't you come to me? 363 00:21:48,442 --> 00:21:49,509 Yeah? Yeah. 364 00:21:49,509 --> 00:21:50,744 You can get out of the city 365 00:21:50,744 --> 00:21:53,380 and-- and clear your head, right? 366 00:21:53,380 --> 00:21:56,384 It'll be nice. I-I-I really-- I'm sorry. 367 00:21:56,384 --> 00:22:00,420 I have to go. Okay. Okay. 368 00:22:00,420 --> 00:22:03,691 โ™ช We'll be holding on forever โ™ช 369 00:22:03,691 --> 00:22:07,460 โ™ชโ™ช And we'll only be making it right โ™ช 370 00:22:07,460 --> 00:22:09,429 โ™ช 'Cause we'll never be wrong โ™ช 371 00:22:09,429 --> 00:22:12,933 โ™ชโ™ช Together we can take it to the end of the line โ™ช 372 00:22:12,933 --> 00:22:16,503 โ™ชโ™ช Your love is like a shadow on me all of the time โ™ช 373 00:22:16,503 --> 00:22:18,238 โ™ช All of the time โ™ช 374 00:22:18,238 --> 00:22:19,873 โ™ชโ™ช I don't know what to do โ™ช 375 00:22:19,873 --> 00:22:22,143 โ™ช I'm always in the dark โ™ช 376 00:22:24,344 --> 00:22:25,946 Sorry. 377 00:22:33,554 --> 00:22:35,188 It stinks! Stay still. 378 00:22:35,188 --> 00:22:37,958 I hate this! Are we done yet? 379 00:22:37,958 --> 00:22:39,593 I thought I was picking you up at the station? 380 00:22:39,593 --> 00:22:41,695 No, it was a really nice walk. It's a heat wave. 381 00:22:41,695 --> 00:22:45,532 Stop it. Stop. Uh, do you want some toast? 382 00:22:45,532 --> 00:22:47,868 Oh, sorry. No. This, uh-- This is a-a gift. 383 00:22:47,868 --> 00:22:49,837 It's actually a really good one. It looks used. 384 00:22:49,837 --> 00:22:51,405 Yeah. No. They don't make it anymore. 385 00:22:51,405 --> 00:22:52,706 Can you get over this? I know. Come in. 386 00:22:52,706 --> 00:22:54,275 We're not ready yet. Come on. 387 00:22:54,275 --> 00:22:56,877 We're not leaving till everyone is wearing sunscreen. 388 00:22:56,877 --> 00:22:58,545 Toby. Hi. Hey. Hey. Long time, no see. 389 00:22:58,545 --> 00:23:00,080 Yeah. Uh, you joining us? 390 00:23:00,080 --> 00:23:02,549 I forgot to tell you. Great. 391 00:23:02,549 --> 00:23:04,451 Oh, uh, you have any idea where the floaties are? 392 00:23:04,451 --> 00:23:05,719 No, we're not doing the floaties anymore. 393 00:23:05,719 --> 00:23:07,554 Sasha, put this on, please. 394 00:23:07,554 --> 00:23:08,822 I'm not wearing this. 395 00:23:08,822 --> 00:23:10,791 That is your swimsuit. You have to wear it. 396 00:23:10,791 --> 00:23:12,092 I want a bikini. Oh, my God. 397 00:23:12,092 --> 00:23:13,293 I remember this from your city place. 398 00:23:13,293 --> 00:23:14,628 Yeah, you're 11 years old. 399 00:23:14,628 --> 00:23:16,730 You have nothing to put in-- I hate you. 400 00:23:16,730 --> 00:23:18,766 You don't have-- I didn't say anything. 401 00:23:18,766 --> 00:23:20,601 Hey, Sasha. 402 00:23:20,601 --> 00:23:24,905 Okay, who opened the freezer and didn't shut it? 403 00:23:26,006 --> 00:23:27,341 A school dad. Mm. 404 00:23:27,341 --> 00:23:29,710 And she's been home? With the school dad? 405 00:23:29,710 --> 00:23:31,077 What? 406 00:23:31,077 --> 00:23:32,780 Yeah. I haven't been able to work out the details. 407 00:23:32,780 --> 00:23:34,081 Like, I haven't even fully figured out, 408 00:23:34,081 --> 00:23:36,016 like, how long ago this must have started. 409 00:23:36,016 --> 00:23:37,651 No, I know. Trust me. I know your theory. 410 00:23:37,651 --> 00:23:40,054 I just can't yet, okay? I need to, like, ease into this. 411 00:23:40,054 --> 00:23:41,422 Fine. Sure. I'm sorry. 412 00:23:41,422 --> 00:23:43,290 Yeah. No. And this guy is just the worst. 413 00:23:43,290 --> 00:23:44,558 I mean, she has been with, like, 414 00:23:44,558 --> 00:23:46,894 the uber ne plus ultra supernova of douches, 415 00:23:46,894 --> 00:23:49,229 the parent association president's husband. 416 00:23:49,229 --> 00:23:50,630 A school dad? 417 00:23:50,630 --> 00:23:52,933 Like, I didn't even know that she had this in her. 418 00:23:52,933 --> 00:23:54,535 Yeah, well, who else could it be, right? 419 00:23:54,535 --> 00:23:56,871 I mean, I don't know. An actor, a director. 420 00:23:56,871 --> 00:23:59,273 Like, literally, anybody else on Earth 421 00:23:59,273 --> 00:24:00,808 other than a school dad, right? 422 00:24:00,808 --> 00:24:02,442 Everybody's gonna know. Mm. 423 00:24:02,442 --> 00:24:04,244 Maybe everybody already knows. I don't know. 424 00:24:04,244 --> 00:24:06,880 She's not, like, the type to commit social suicide, you know? 425 00:24:06,880 --> 00:24:09,149 With respect, I think we might need to revisit 426 00:24:09,149 --> 00:24:11,785 what type of person we think that she is, you know? 427 00:24:11,785 --> 00:24:13,220 Where are the towels? 428 00:24:13,220 --> 00:24:14,555 D-- They're here! 429 00:24:14,555 --> 00:24:15,722 A school dad? 430 00:24:15,722 --> 00:24:19,093 It's just-- It's crazy. 431 00:24:19,093 --> 00:24:21,294 So you guys just talking? 432 00:24:21,294 --> 00:24:22,897 I'm doing the bottles. 433 00:24:22,897 --> 00:24:24,731 Yeah. 434 00:24:24,731 --> 00:24:27,467 Hmm. 435 00:24:27,467 --> 00:24:29,436 Do you have trunks for Toby? 436 00:24:29,436 --> 00:24:31,404 Uh, I'll check. Thank you. 437 00:24:31,404 --> 00:24:33,573 I think I'll never not trust your instincts again. 438 00:24:33,573 --> 00:24:35,142 I mean, you said it was another man. 439 00:24:35,142 --> 00:24:37,945 Yeah, I did, but I also said I thought she was dead, so... 440 00:24:37,945 --> 00:24:39,647 That's true. 441 00:24:39,647 --> 00:24:40,780 I'm not going. Oh, my God. 442 00:24:40,780 --> 00:24:42,215 We don't even own a bikini. 443 00:24:42,215 --> 00:24:44,618 Like, there are no bikinis in the whole house! 444 00:24:44,618 --> 00:24:46,520 This argument makes no sense! 445 00:24:46,520 --> 00:24:47,788 Yeah, you-- you have to meet 446 00:24:47,788 --> 00:24:49,656 this Sam Rothberg guy to truly get it. 447 00:24:49,656 --> 00:24:51,625 I mean, he's lazy, spoiled, entitled. 448 00:24:51,625 --> 00:24:52,893 He's the kind of guy that wears the pants with, like, 449 00:24:52,893 --> 00:24:54,561 the white stripes on the side. 450 00:24:54,561 --> 00:24:55,863 The wife has opioid money, if you want to know 451 00:24:55,863 --> 00:24:57,798 the kind of people we're dealing with here. 452 00:24:57,798 --> 00:24:59,733 Did you open this? No. What? 453 00:24:59,733 --> 00:25:02,169 No, I've just been standing here. 454 00:25:02,169 --> 00:25:05,472 Oh. What? 455 00:25:05,472 --> 00:25:07,541 Hey, hey, hey. Check out what I've got. 456 00:25:07,541 --> 00:25:09,143 Hmm? Look how cool you are. 457 00:25:09,143 --> 00:25:10,544 Okay? Okay. 458 00:25:10,544 --> 00:25:12,279 Don't tell the children. 459 00:25:14,348 --> 00:25:16,450 Hey. Oh. Thank you. 460 00:25:16,450 --> 00:25:19,720 You haven't changed yet? 461 00:25:19,720 --> 00:25:22,155 I will. 462 00:25:22,155 --> 00:25:23,256 Thank you. Thank you. 463 00:25:23,256 --> 00:25:24,925 You're welcome. 464 00:25:33,982 --> 00:25:37,246 As I battled the cobra that is the Lands' End tankini, 465 00:25:37,246 --> 00:25:39,515 I couldn't stop thinking about Rachel. 466 00:25:41,250 --> 00:25:43,785 Running off with a school dad. 467 00:25:43,785 --> 00:25:46,189 Toby seemed as shell-shocked as a person could be, 468 00:25:46,189 --> 00:25:48,224 but I also felt shocked in a way 469 00:25:48,224 --> 00:25:50,359 that I almost had no right to. 470 00:25:50,359 --> 00:25:53,395 This wasn't about me or my-- This fucking thing! 471 00:25:57,066 --> 00:26:00,169 So, how's-- how's the law? 472 00:26:00,169 --> 00:26:04,574 Well, people still getting sued, so it's good, I guess. 473 00:26:04,574 --> 00:26:06,842 Yeah. 474 00:26:06,842 --> 00:26:08,544 Hey, is it time to eat? No, no. 475 00:26:08,544 --> 00:26:10,512 Um, it's Miles' lesson in five. 476 00:26:10,512 --> 00:26:13,382 Oh, you want me to take him? No. I promised. 477 00:26:33,002 --> 00:26:36,038 I couldn't stop wondering what I must look like to Toby, 478 00:26:36,038 --> 00:26:37,840 here at my horrifying club 479 00:26:37,840 --> 00:26:40,843 that I was too much of a socialist to join, 480 00:26:40,843 --> 00:26:42,912 and yet-- and yet, 481 00:26:42,912 --> 00:26:46,315 I wore the same utilitarian bathing suit as everyone else. 482 00:26:46,315 --> 00:26:49,384 Doesn't look like the same bathing suit, but it is. 483 00:26:49,384 --> 00:26:51,721 Just comes in different colors and necklines. 484 00:26:51,721 --> 00:26:54,490 Some of them have shorts and skirts at the hem. 485 00:26:54,490 --> 00:26:56,158 Oh. Hey. Libby. 486 00:26:56,158 --> 00:26:58,393 A-Are we still on for tomorrow? 487 00:26:58,393 --> 00:27:00,195 Great. I'll drive there, you drive back? 488 00:27:00,195 --> 00:27:02,664 And Sadie's party's moved indoors, so... 489 00:27:05,367 --> 00:27:07,002 I just didn't like being this way with someone 490 00:27:07,002 --> 00:27:08,971 who still remembered me from back at the beginning, 491 00:27:08,971 --> 00:27:10,773 back when I was all potential. 492 00:27:10,773 --> 00:27:13,543 The world was going to take me to a million different places, 493 00:27:13,543 --> 00:27:17,246 and not one of them was here. 494 00:27:17,246 --> 00:27:18,847 A school dad. Can you believe it? 495 00:27:18,847 --> 00:27:20,149 I mean... 496 00:27:20,149 --> 00:27:21,650 Oh. That sounds tough. 497 00:27:21,650 --> 00:27:23,018 Yeah, it's not great. 498 00:27:23,018 --> 00:27:24,420 You know, I'm mostly worried about the kids. 499 00:27:24,420 --> 00:27:26,355 Right. Yeah, sure. Yeah. 500 00:27:28,056 --> 00:27:33,062 It's been really nice hanging out with you guys again, though. 501 00:27:33,062 --> 00:27:35,264 Well, with Libby. 502 00:27:35,264 --> 00:27:37,132 Yeah, right. Yeah. 503 00:27:41,871 --> 00:27:45,140 It's been nice to see her interested in something again. 504 00:28:03,459 --> 00:28:05,627 We're never gonna eat again. 505 00:28:05,627 --> 00:28:08,030 Oh. Thank God. We're dying over here. 506 00:28:08,030 --> 00:28:10,466 Eat this, eat this. Where's Toby? 507 00:28:10,466 --> 00:28:12,635 Bathroom. 508 00:28:12,635 --> 00:28:15,571 Hey. That was super fun. I'm so glad we did this. 509 00:28:15,571 --> 00:28:17,039 Adam, thank you so much. Oh, yeah. 510 00:28:17,039 --> 00:28:18,708 But we haven't even gone swimming yet. 511 00:28:18,708 --> 00:28:20,877 No, I can't. I really gotta go. Oh. Hope things are okay. 512 00:28:20,877 --> 00:28:23,479 It was really good to see you. You're sure you have to go? 513 00:28:23,479 --> 00:28:25,481 We're gonna barbecue and stuff later. 514 00:28:25,481 --> 00:28:27,249 Yeah, no, I do, actually. I had plans. 515 00:28:27,249 --> 00:28:28,584 I'm actually meeting Seth. 516 00:28:28,584 --> 00:28:29,818 You are? Yeah, yeah. 517 00:28:29,818 --> 00:28:31,487 We're going to this, like, crazy underground place. 518 00:28:31,487 --> 00:28:33,422 You can only access it through a laundromat, so... 519 00:28:33,422 --> 00:28:36,091 Well, should I-- should I go with you? 520 00:28:36,091 --> 00:28:37,493 'Cause we had to get your-- 521 00:28:37,493 --> 00:28:40,296 buy the blinds for your place anyway, so... 522 00:28:40,296 --> 00:28:42,865 Yeah, we were, uh, watching Ratatouille. 523 00:28:42,865 --> 00:28:44,633 We-- We're barbecuing. 524 00:28:44,633 --> 00:28:46,168 We invited Annie and Mike. 525 00:28:46,168 --> 00:28:49,172 They always cancel. I've seen Ratatouille. 526 00:28:49,172 --> 00:28:50,573 We have all seen Ratatouille. 527 00:28:50,573 --> 00:28:51,907 Okay, let me just, um... 528 00:28:51,907 --> 00:28:53,309 I'll walk with you real quick. 529 00:28:53,309 --> 00:28:55,010 Okay. I'm just not... 530 00:28:55,010 --> 00:28:56,312 You really don't have to. 531 00:28:56,312 --> 00:28:58,147 ...sure that you should be alone right now. 532 00:28:58,147 --> 00:28:59,615 No, honestly, I would prefer to be alone. 533 00:28:59,615 --> 00:29:00,649 Are you sure? Yeah. 534 00:29:00,649 --> 00:29:02,351 I really-- I can join. It's not a big deal. 535 00:29:02,351 --> 00:29:04,987 You know, this is actually a really amazing place. 536 00:29:04,987 --> 00:29:06,255 I'm really proud of you. 537 00:29:06,255 --> 00:29:07,857 Look at the place you wound up here. 538 00:29:07,857 --> 00:29:09,859 Yeah. It's a trick. 539 00:29:09,859 --> 00:29:11,227 It's designed to lure you here. 540 00:29:11,227 --> 00:29:12,929 All these people are central casting. 541 00:29:12,929 --> 00:29:15,531 They're not real. 542 00:29:15,531 --> 00:29:19,402 No. No, you're lucky, okay? 543 00:29:19,402 --> 00:29:22,238 God, how did this happen to me? Seriously, w-what did I do? 544 00:29:22,238 --> 00:29:25,208 What about me is so unlovable? 545 00:29:25,208 --> 00:29:26,642 Hey. No, stop. 546 00:29:26,642 --> 00:29:29,078 Don't say anything. I'm gonna-- I'm gonna go, okay? 547 00:29:29,078 --> 00:29:30,679 Okay. Well, I can drive you to the train. 548 00:29:30,679 --> 00:29:32,381 I'm ordering an Uber. I'll go with you. 549 00:29:32,381 --> 00:29:34,350 Libby, please, please, just, like, take a hint, okay? 550 00:29:34,350 --> 00:29:35,717 I don't want you to come. 551 00:29:35,717 --> 00:29:38,387 This stage is called Being a Dick. 552 00:29:40,456 --> 00:29:42,558 Okay. 553 00:29:42,558 --> 00:29:44,293 Sorry, we're-- we're shopping for blinds this week, right? 554 00:29:44,293 --> 00:29:46,528 Yeah, whatever. Okay, I'm sorry. 555 00:29:48,163 --> 00:29:51,199 He'd had to leave. 556 00:29:51,199 --> 00:29:53,368 He couldn't bear the families anymore. 557 00:29:57,139 --> 00:30:00,042 He'd wanted a big family. 558 00:30:00,042 --> 00:30:01,977 Three kids at least. 559 00:30:05,548 --> 00:30:07,583 Where's the Seder plate? 560 00:30:07,583 --> 00:30:09,285 There was a blissful period for them 561 00:30:09,285 --> 00:30:11,086 after they decided to end things 562 00:30:11,086 --> 00:30:12,688 but hadn't told anyone yet. 563 00:30:12,688 --> 00:30:14,923 It was the honeymoon phase of their separation. 564 00:30:14,923 --> 00:30:18,160 Absent the high stakes of trying to live together, 565 00:30:18,160 --> 00:30:19,762 they spent their last few months 566 00:30:19,762 --> 00:30:21,496 being kind to each other. 567 00:30:21,496 --> 00:30:23,999 We were meant to be best friends, I think. 568 00:30:27,236 --> 00:30:31,206 You know, this doesn't have to define us. 569 00:30:31,206 --> 00:30:34,343 We're both young. We can still be happy. 570 00:30:34,343 --> 00:30:38,180 We can still have more kids. 571 00:30:38,180 --> 00:30:41,017 I'm sorry, what? 572 00:30:41,017 --> 00:30:43,219 Why not? 573 00:30:43,219 --> 00:30:44,554 Rachel, if you're interested in parenting, 574 00:30:44,554 --> 00:30:47,990 I know two kids that would love a mother. 575 00:30:47,990 --> 00:30:49,458 What are you talking about? 576 00:30:49,458 --> 00:30:51,527 You have endless reserves of energy for your clients, 577 00:30:51,527 --> 00:30:53,229 but if the kids want any part of you, you're-- 578 00:30:53,229 --> 00:30:55,231 you're tired or you're busy or you're taking some me-time. 579 00:30:55,231 --> 00:30:56,566 You have to be kidding me. 580 00:30:56,566 --> 00:30:58,935 I-I'm sorry, a-are you under the impression 581 00:30:58,935 --> 00:31:00,470 that school pays for itself, or-- 582 00:31:00,470 --> 00:31:02,271 Can you two keep it down? 583 00:31:02,271 --> 00:31:03,806 We're going to have a nice holiday. 584 00:31:03,806 --> 00:31:05,541 Yeah. 585 00:31:21,157 --> 00:31:23,559 Uh, hi. I'm-- I'm looking for-- 586 00:31:23,559 --> 00:31:24,760 Okay. 587 00:31:29,732 --> 00:31:32,067 Oh, hi. Yeah. I think my friends are back here. 588 00:31:32,067 --> 00:31:34,170 Right this way. The-- Some people. 589 00:31:34,170 --> 00:31:35,871 Thank you so much. 590 00:31:41,777 --> 00:31:43,045 Hey, there he is. 591 00:31:43,045 --> 00:31:44,213 Hello. Hey. 592 00:31:44,213 --> 00:31:45,681 This is my oldest friend in the world. 593 00:31:45,681 --> 00:31:47,216 - Hi. So nice to meet you. - How are you? 594 00:31:47,216 --> 00:31:50,786 He's 117. Usually Toby makes that joke. 595 00:31:50,786 --> 00:31:52,221 Why so anemic, my friend? 596 00:31:52,221 --> 00:31:55,224 Oh, it's not-- it's not a great day. 597 00:31:55,224 --> 00:31:56,892 Oh, well, I'm sorry. I'm so happy you guys 598 00:31:56,892 --> 00:31:58,193 are finally meeting. Yeah. 599 00:31:58,193 --> 00:31:59,495 I'm sorry for what you're going through. 600 00:31:59,495 --> 00:32:01,264 Oh, thanks. It's fine. You know, I'm fine. 601 00:32:01,264 --> 00:32:02,898 Sorry, what-- Sorry, what do you do? 602 00:32:02,898 --> 00:32:04,266 I'm in restaurant PR. 603 00:32:04,266 --> 00:32:06,935 Vanessa can get us in anywhere. It's amazing. 604 00:32:06,935 --> 00:32:08,337 This place is amazing. 605 00:32:08,337 --> 00:32:10,673 The chef was exiled by the emperor of Japan 606 00:32:10,673 --> 00:32:13,976 because he wouldn't reveal his secret recipe for Shirako, 607 00:32:13,976 --> 00:32:15,311 which is the sperm of the male cod. 608 00:32:15,311 --> 00:32:17,080 It makes you super virile. 609 00:32:17,080 --> 00:32:18,480 Toby here's a doctor. Oh. 610 00:32:18,480 --> 00:32:20,282 That's important work. Thank you. 611 00:32:20,282 --> 00:32:21,751 I ordered some Fugu for the table, 612 00:32:21,751 --> 00:32:24,419 which is this Japanese delicacy that's basically illegal 613 00:32:24,419 --> 00:32:25,654 because one out of every 100 times, 614 00:32:25,654 --> 00:32:27,857 it's, you know-- it's poisonous. 615 00:32:27,857 --> 00:32:29,325 I-I don't love those odds. 616 00:32:29,325 --> 00:32:30,959 Seth said you were funny. 617 00:32:30,959 --> 00:32:32,428 It's the liver. 618 00:32:32,428 --> 00:32:34,063 Fugu. It's the liver. Thought you would like that. 619 00:32:34,063 --> 00:32:35,164 Oh, yeah. No, I do like that. 620 00:32:35,164 --> 00:32:36,331 I like that. That's very sweet. 621 00:32:36,331 --> 00:32:37,667 Thank you. I'll be right back. 622 00:32:46,008 --> 00:32:48,043 What did I tell you? Yeah. Yeah. 623 00:32:48,043 --> 00:32:49,946 Sorry, I haven't been able to really-- 624 00:32:49,946 --> 00:32:51,881 I got fired, Toby. 625 00:32:51,881 --> 00:32:53,616 What? 626 00:32:53,616 --> 00:32:55,685 Yeah, man. 627 00:32:55,685 --> 00:32:57,353 My whole team did. 628 00:32:57,353 --> 00:32:59,622 My boss is being investigated for some stuff, 629 00:32:59,622 --> 00:33:00,990 and it's not true. 630 00:33:00,990 --> 00:33:02,824 He's got a lot of enemies because he's so successful, 631 00:33:02,824 --> 00:33:06,963 but, yeah, yeah, they fired the whole team. 632 00:33:06,963 --> 00:33:08,297 That's-- That's unbelievable. 633 00:33:08,297 --> 00:33:09,765 Sorry, are you being investigated? 634 00:33:09,765 --> 00:33:11,033 I don't know. I don't know. 635 00:33:11,033 --> 00:33:12,201 It's like they're not even giving us 636 00:33:12,201 --> 00:33:14,036 the benefit of the doubt. Huh. 637 00:33:14,036 --> 00:33:15,504 It's a different world out there, man. 638 00:33:15,504 --> 00:33:19,041 It's like-- Feels like now, the environment 639 00:33:19,041 --> 00:33:21,978 isn't so hospitable to our kind, you know? 640 00:33:21,978 --> 00:33:23,178 Mm. I-- 641 00:33:23,178 --> 00:33:25,681 I'm not saying the abhorrent thing. 642 00:33:25,681 --> 00:33:27,082 I am saying sometimes, 643 00:33:27,082 --> 00:33:29,385 the abhorrent thing is a little true, you know? 644 00:33:29,385 --> 00:33:30,920 You have the same job for 10 years, 645 00:33:30,920 --> 00:33:32,354 and then suddenly, your mentor-- 646 00:33:32,354 --> 00:33:34,223 really, allegedly, because there's no proof-- 647 00:33:34,223 --> 00:33:36,959 but allegedly, your mentor is an insider trader, 648 00:33:36,959 --> 00:33:40,830 and you have to go out into the world a newborn babe. 649 00:33:40,830 --> 00:33:42,464 Man. 650 00:33:42,464 --> 00:33:44,300 I guess the white man had his run. 651 00:33:44,300 --> 00:33:45,701 That's the abhorrent thing. You just said 652 00:33:45,701 --> 00:33:47,136 the abhorrent thing that you weren't gonna say. 653 00:33:47,136 --> 00:33:50,038 This, Toby, this is my fight song. 654 00:33:51,340 --> 00:33:53,509 Anyway, going out with the boys tonight. 655 00:33:53,509 --> 00:33:56,045 Gonna do a big send-off. Starting at The Four Seasons. 656 00:33:56,045 --> 00:33:57,513 I'm in charge of entertainment. 657 00:33:57,513 --> 00:33:59,415 Yeah, well, listen, there's an antibiotic-resistant strain 658 00:33:59,415 --> 00:34:01,016 of the clap going around. I would just-- 659 00:34:01,016 --> 00:34:03,819 Oh, hey, don't say anything. I haven't said anything to her. 660 00:34:03,819 --> 00:34:05,855 Are you serious? Seth. 661 00:34:05,855 --> 00:34:07,056 Hello. Hey. 662 00:34:07,056 --> 00:34:08,423 Hi. 663 00:34:08,423 --> 00:34:10,493 Tell us about the restroom. 664 00:34:10,493 --> 00:34:12,595 Maybe Seth had it down right. 665 00:34:12,595 --> 00:34:14,563 Don't get attached. Keep it all on the surface. 666 00:34:14,563 --> 00:34:17,367 Go for as many threesomes as possible. 667 00:34:17,367 --> 00:34:18,901 Life will let you down anyway. 668 00:34:18,901 --> 00:34:21,304 Uh, you okay? 669 00:34:21,304 --> 00:34:23,005 Yeah. 670 00:34:23,005 --> 00:34:25,441 He saw that everyone there was a Sam Rothberg, 671 00:34:25,441 --> 00:34:29,912 and it made him feel even more like a Toby Fleishman. 672 00:34:29,912 --> 00:34:31,881 And he could no longer account for the question 673 00:34:31,881 --> 00:34:35,585 of why Rachel would want Sam and not him. 674 00:34:35,585 --> 00:34:38,154 Here, the answer was too obvious. 675 00:34:38,154 --> 00:34:41,724 Toby desperately wanted to be home in the safety of his apps, 676 00:34:41,724 --> 00:34:43,126 where he had control. 677 00:34:43,126 --> 00:34:44,893 That's you. 678 00:34:44,893 --> 00:34:47,196 Sorry. 679 00:34:47,196 --> 00:34:48,997 Dr. Fleishman. Hi, Toby? 680 00:34:48,997 --> 00:34:50,365 Liver's in for Karen Cooper. 681 00:34:50,365 --> 00:34:52,301 Finally, a sign from the universe 682 00:34:52,301 --> 00:34:55,271 that old Toby Fleishman hadn't been forgotten. 683 00:34:55,271 --> 00:34:56,772 Everything alright? Uh, yeah, yeah. 684 00:34:56,772 --> 00:34:59,175 I have a patient who needed a liver transplant 685 00:34:59,175 --> 00:35:00,343 and the liver just came in. 686 00:35:00,343 --> 00:35:01,610 Oh. Sorry. I gotta go. 687 00:35:01,610 --> 00:35:03,079 Hey, it was really nice to-- A-Alright. 688 00:35:03,079 --> 00:35:04,480 Yeah. It was great to meet you. 689 00:35:04,480 --> 00:35:05,581 Yeah. 690 00:35:05,581 --> 00:35:06,715 Bye. 691 00:35:14,824 --> 00:35:16,892 The surgery will take more than 12 hours. 692 00:35:16,892 --> 00:35:19,461 During that time, we'll be transferring the viable liver, 693 00:35:19,461 --> 00:35:21,496 and afterwards, she'll go into recovery. 694 00:35:21,496 --> 00:35:23,399 I just want to know that she's gonna be okay. 695 00:35:23,399 --> 00:35:25,734 Yeah, Dr. Lintz is-- is the best surgeon we have, 696 00:35:25,734 --> 00:35:27,669 and we're the best liver transplant hospital 697 00:35:27,669 --> 00:35:29,639 in the country. 698 00:35:29,639 --> 00:35:30,839 We'll be in touch. 699 00:35:30,839 --> 00:35:32,541 Thank you. 700 00:35:36,478 --> 00:35:39,549 Yeah, she's in very good hands. 701 00:35:39,549 --> 00:35:41,451 Listen, there is food here that will be served at mealtime, 702 00:35:41,451 --> 00:35:42,885 but if there's anything you want, 703 00:35:42,885 --> 00:35:44,587 we are in it for the long haul, okay? 704 00:35:44,587 --> 00:35:47,356 Dr. Heydari will be available to answer any of your questions 705 00:35:47,356 --> 00:35:48,757 and give you regular updates, and also, you-- 706 00:35:48,757 --> 00:35:50,893 you have my cell, right, if you can't find me? 707 00:35:50,893 --> 00:35:52,127 Uh, yeah. Okay, good. 708 00:35:52,127 --> 00:35:54,063 But I'm gonna stick around. 709 00:35:54,063 --> 00:35:55,197 Right this way, Mr. Cooper. 710 00:35:55,197 --> 00:35:56,766 Thank you so much. Of course. 711 00:36:06,676 --> 00:36:09,378 Um, see these? 712 00:36:10,680 --> 00:36:13,415 This was us right before this happened to her. 713 00:36:13,415 --> 00:36:15,752 I'm sorry, and you are? I-I'm Amy. 714 00:36:15,752 --> 00:36:18,721 I'm-- I'm her-- 715 00:36:18,721 --> 00:36:20,656 Karen's my best friend. 716 00:36:20,656 --> 00:36:22,291 We went to Vegas for the weekend. 717 00:36:22,291 --> 00:36:24,593 Oh, right. Mm-hmm. 718 00:36:29,031 --> 00:36:30,699 So-- Jesus Christ. 719 00:36:30,699 --> 00:36:32,168 So this is her, huh? 720 00:36:34,871 --> 00:36:36,538 Yeah. 721 00:36:40,510 --> 00:36:42,411 I think she'd really like you. 722 00:36:44,080 --> 00:36:46,682 Having an unconscious patient was like talking to someone 723 00:36:46,682 --> 00:36:49,519 on the phone for hours before ever seeing them. 724 00:36:49,519 --> 00:36:51,120 Your brain corrected for them 725 00:36:51,120 --> 00:36:52,922 to be what you wished that they were. 726 00:36:52,922 --> 00:36:56,192 Toby had pictured someone smart and complicated, 727 00:36:56,192 --> 00:36:57,793 though he didn't really know why. 728 00:36:57,793 --> 00:37:00,495 He had not pictured someone who posed for pictures 729 00:37:00,495 --> 00:37:02,464 lasciviously with cowboy strippers 730 00:37:02,464 --> 00:37:04,901 at a place called Vegas Strips. 731 00:37:04,901 --> 00:37:09,071 He somehow needed her to be a person who was wonderful. 732 00:37:09,071 --> 00:37:10,739 Worthy. 733 00:37:15,544 --> 00:37:16,879 Sorry. Here. 734 00:37:16,879 --> 00:37:19,916 We'll, uh-- We're doing our best to get her better, okay? 735 00:37:25,621 --> 00:37:27,456 The thought occurred to him that if he had 736 00:37:27,456 --> 00:37:30,192 made Karen Cooper into something she wasn't, 737 00:37:30,192 --> 00:37:33,362 well, what had he done to Rachel? 738 00:37:33,362 --> 00:37:35,631 Was she just a projection, too? 739 00:37:35,631 --> 00:37:38,834 What did he really know after all? 740 00:37:38,834 --> 00:37:40,603 She never lied to him. 741 00:37:47,209 --> 00:37:48,811 Whoa. Oh. 742 00:37:48,811 --> 00:37:51,113 I'm glad to see you got here. Yeah. No. The minute I heard. 743 00:37:51,113 --> 00:37:52,314 Of course. 744 00:37:52,314 --> 00:37:54,417 Is everything okay? 745 00:37:54,417 --> 00:37:55,551 Um... 746 00:37:55,551 --> 00:37:58,488 Yeah, just, like, her-- her, um... 747 00:37:58,488 --> 00:38:00,889 her kids are my kids' age. 748 00:38:00,889 --> 00:38:03,158 I was-- Got me thinking, I guess. 749 00:38:03,158 --> 00:38:05,060 Oh. That happens. 750 00:38:12,301 --> 00:38:14,870 You doing okay, Dr. Fleishman? 751 00:38:14,870 --> 00:38:16,138 Um, yeah, yeah. 752 00:38:16,138 --> 00:38:19,342 Just-- I, um, haven't been sleeping so well. 753 00:38:19,342 --> 00:38:22,211 Well, we're waiting on blood work for Mr. Kaplan 754 00:38:22,211 --> 00:38:24,012 and Mrs. Cooper is all prepped. 755 00:38:24,012 --> 00:38:25,981 Yeah, you should go home, Toby. 756 00:38:25,981 --> 00:38:28,383 Uh, no. I'm gonna stay. 757 00:38:28,383 --> 00:38:30,286 You don't have to be a hero, Doctor. 758 00:38:30,286 --> 00:38:31,854 Hey, don't die on me, man. 759 00:38:31,854 --> 00:38:33,956 He's crashing on me. 760 00:38:33,956 --> 00:38:35,224 No, no. I-I want to stay. 761 00:38:35,224 --> 00:38:37,893 Just, um, wake me if anything happens. 762 00:38:37,893 --> 00:38:40,362 Yeah. Of course. 763 00:38:40,362 --> 00:38:42,698 What was true was that he didn't want to go home 764 00:38:42,698 --> 00:38:43,966 and be alone. 765 00:39:01,784 --> 00:39:03,386 Mm. 766 00:39:33,982 --> 00:39:37,119 No. I'm up. I'm up. 767 00:39:39,922 --> 00:39:41,858 Mrs. Cooper? 768 00:39:41,858 --> 00:39:44,860 I made it through surgery. 769 00:39:44,860 --> 00:39:48,431 My new liver is amazing. 770 00:39:48,431 --> 00:39:51,734 I'm so glad. 771 00:39:51,734 --> 00:39:53,636 You saved my life. 772 00:39:53,636 --> 00:39:55,637 Mm. 773 00:39:55,637 --> 00:39:58,240 You're an amazing doctor. 774 00:39:58,240 --> 00:40:00,142 I'm an amazing wife. 775 00:40:02,945 --> 00:40:05,113 Do you want to marry me next? 776 00:40:07,916 --> 00:40:10,186 Don't you die on me. 777 00:40:10,186 --> 00:40:12,054 I'm not here to play God. 778 00:40:18,660 --> 00:40:20,262 Wait, your incision. 779 00:40:20,262 --> 00:40:21,830 I think you're going to open your incision. 780 00:40:21,830 --> 00:40:23,299 Shh. Yeah. 781 00:40:23,299 --> 00:40:24,266 Toby. 782 00:40:24,266 --> 00:40:26,169 You're gonna open your incision. 783 00:40:26,169 --> 00:40:29,772 Yeah. Okay. 784 00:40:29,772 --> 00:40:33,676 Toby. Yeah? 785 00:40:33,676 --> 00:40:36,778 It's-- It's time for rounds. I-I'm sorry. 786 00:40:36,778 --> 00:40:39,515 I know-- I just-- I know you wanted to know. 787 00:40:41,383 --> 00:40:44,453 No. Let's go do rounds. 788 00:40:44,453 --> 00:40:46,155 Mm. 789 00:40:51,027 --> 00:40:52,294 They're waking up Karen Cooper. 790 00:40:52,294 --> 00:40:54,930 Hmm. Well, Mrs. Lee can wait. 791 00:40:54,930 --> 00:40:57,366 Let's go check on Karen Cooper. 792 00:40:57,366 --> 00:40:58,567 You know, we're here for the bad parts. 793 00:40:58,567 --> 00:41:00,602 We should also be here for the good. 794 00:41:22,592 --> 00:41:25,928 When Toby had finally torn through all of the stages, 795 00:41:25,928 --> 00:41:27,229 he was left only with the facts 796 00:41:27,229 --> 00:41:29,432 of what had happened in his life. 797 00:41:41,043 --> 00:41:44,380 I have to go check on some labs. Excuse me. 798 00:41:55,992 --> 00:41:59,828 And with that, he reached the 12th and final stage 799 00:41:59,828 --> 00:42:01,797 of Realizing That Your Missing Wife 800 00:42:01,797 --> 00:42:04,834 Has Been In The Park Napping And Also Fucking Sam Rothberg. 801 00:42:11,607 --> 00:42:14,143 Of realizing that life had deposited you 802 00:42:14,143 --> 00:42:18,748 in an absolute vast wasteland of confusion and despair. 803 00:42:18,748 --> 00:42:21,884 Of having exhausted every way of avoiding the one thing... 804 00:42:21,884 --> 00:42:23,987 ...you have to face. 57056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.