All language subtitles for EP03_ She and Her Perfect Husband [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:13,060 (Produksi WeTV) 2 00:00:31,260 --> 00:00:35,300 ♪Aku ingin bersamamu setiap hari♪ 3 00:00:36,220 --> 00:00:37,580 ♪Seperti menekan tombol untuk mulai♪ 4 00:00:38,260 --> 00:00:43,660 ♪Menonton drama romantis yang diperbarui setiap hari♪ 5 00:00:44,220 --> 00:00:49,660 ♪Dari episode pertama musim pertama sampai akhir yang tidak berakhir♪ 6 00:00:50,660 --> 00:00:55,380 ♪Aku ingin di setiap episodenya ada dirimu yang manis♪ 7 00:00:56,780 --> 00:01:00,300 ♪Aku ingin di setiap episodenya ditambahkan adegan yang manis♪ 8 00:01:00,860 --> 00:01:02,180 ♪Seperti sebuah MV♪ 9 00:01:02,940 --> 00:01:08,060 ♪Semua persiapan adalah demi romansa♪ 10 00:01:09,380 --> 00:01:14,220 ♪Ada angin puting beliung, tidak masalah, bukan itu temanya♪ 11 00:01:15,540 --> 00:01:20,060 ♪Aku ingin ada editan khusus untukmu♪ 12 00:01:21,620 --> 00:01:24,500 ♪Kenakalan dan keimutanmu diperbesar olehku♪ 13 00:01:25,100 --> 00:01:28,260 ♪Menyadari semua emosimu dengan akurat♪ 14 00:01:29,180 --> 00:01:33,620 ♪Mengikuti langkahmu untuk terus berjalan di dalam mimpi♪ 15 00:01:34,460 --> 00:01:36,740 ♪Kelembutan dan ketelitianmu dikumpulkan olehku dengan serius♪ 16 00:01:37,500 --> 00:01:40,740 ♪Memanjakan dan menoleransi emosimu♪ 17 00:01:41,060 --> 00:01:46,660 ♪Mengejar gambarmu dan terus melihatnya kembali di dalam hati♪ 18 00:01:46,660 --> 00:01:51,300 =Dia dan Suami Sempurna= 19 00:01:51,740 --> 00:01:55,180 =Episode 3= 20 00:01:58,900 --> 00:01:59,660 Kalau tidak, begini saja. 21 00:01:59,780 --> 00:02:00,820 Kita cari sebuah tempat 22 00:02:00,980 --> 00:02:02,060 untuk duduk dan bicarakan perlahan-lahan. 23 00:02:02,060 --> 00:02:03,820 Aku jamin kau tidak akan menyesalinya. 24 00:02:06,980 --> 00:02:08,220 Nona Qin Shi. 25 00:02:09,020 --> 00:02:09,940 Sudah kuduga, 26 00:02:10,260 --> 00:02:10,940 orang sepertimu 27 00:02:10,940 --> 00:02:12,860 tidak akan pernah menyadari kesalahan diri sendiri. 28 00:02:14,980 --> 00:02:15,820 Orang sepertiku? 29 00:02:16,340 --> 00:02:17,100 Aku orang seperti apa? 30 00:02:17,540 --> 00:02:18,900 Apakah perkataanku belum cukup jelas? 31 00:02:19,780 --> 00:02:21,500 Menghalalkan segala cara untuk mencapai tujuan, 32 00:02:21,900 --> 00:02:23,100 oportunistik, 33 00:02:23,820 --> 00:02:26,380 menjadikan kerugian orang lain sebagai modal diri sendiri. 34 00:02:26,980 --> 00:02:28,220 Orang keji yang mengabaikan segalanya 35 00:02:28,500 --> 00:02:30,420 dan hanya memedulikan keuntungan diri sendiri. 36 00:02:59,380 --> 00:03:00,740 Aku adalah seorang pengacara yang baik. 37 00:03:01,820 --> 00:03:02,460 Nona Qin. 38 00:03:02,460 --> 00:03:03,180 Diam. 39 00:03:04,460 --> 00:03:06,500 Aku bilang aku adalah seorang pengacara yang baik. 40 00:03:07,660 --> 00:03:09,220 Tidak hanya untuk memenangkan gugatan, 41 00:03:09,980 --> 00:03:12,540 aku juga perlu melindungi kebenaran dan keadilan hukum. 42 00:03:13,700 --> 00:03:15,140 Yang aku hadapi bukanlah satu orang, 43 00:03:15,220 --> 00:03:16,460 melainkan sekelompok orang, 44 00:03:17,420 --> 00:03:18,700 atau bahkan sebuah institusi, 45 00:03:18,900 --> 00:03:20,180 sebuah sistem, 46 00:03:20,500 --> 00:03:22,020 atau sebuah kelompok masyarakat. 47 00:03:22,260 --> 00:03:24,220 Keberanian yang membabi buta cenderung gagal. 48 00:03:24,500 --> 00:03:26,260 Keadilan yang gagal tidak ada artinya. 49 00:03:27,380 --> 00:03:27,740 Nona Qin. 50 00:03:27,740 --> 00:03:29,060 Aku bilang, diam. 51 00:03:34,780 --> 00:03:35,980 Seorang pengacara sepertiku, 52 00:03:36,380 --> 00:03:38,580 hanya karena sebuah sistem personalia yang tidak masuk akal, 53 00:03:38,580 --> 00:03:39,740 harus berhenti di sini. 54 00:03:40,620 --> 00:03:42,020 Aku tidak bisa masuk ke firma hukum yang bagus. 55 00:03:42,700 --> 00:03:44,740 Tidak bisa menerima kasus yang sedikit lebih berpengaruh. 56 00:03:45,500 --> 00:03:47,580 Pernahkah kau memikirkan ini sebenarnya kerugian siapa? 57 00:03:48,260 --> 00:03:49,940 Aku tidak pernah berpikir untuk mendorong tanggung jawab, 58 00:03:50,940 --> 00:03:53,420 tetapi sekarang belum saatnya bagiku untuk menyerah. 59 00:03:57,180 --> 00:03:58,020 Maaf. 60 00:03:58,460 --> 00:03:59,460 Aku memang telah bersalah. 61 00:03:59,940 --> 00:04:00,900 Aku telah berbohong 62 00:04:01,860 --> 00:04:03,620 dan kebohonganku menyakitimu. 63 00:04:05,140 --> 00:04:06,540 Aku benar-benar tidak punya cara lain. 64 00:04:19,900 --> 00:04:21,060 Sebelumnya kau bertanya padaku 65 00:04:21,300 --> 00:04:22,460 mengapa aku memilihmu. 66 00:04:23,180 --> 00:04:24,820 Aku tidak sepenuhnya berkata jujur padamu. 67 00:04:27,020 --> 00:04:30,500 Perasaan jiwa yang gemetar membuat orang bahagia, sangat memuaskan. 68 00:04:31,300 --> 00:04:33,620 Namun, juga membuat orang gelisah 69 00:04:33,740 --> 00:04:34,860 dan dikelilingi dengan bahaya. 70 00:04:35,460 --> 00:04:37,380 Hal-hal baik di dunia tidak bertahan lama, 71 00:04:37,660 --> 00:04:39,380 seperti awan yang mudah hilang dan kaca yang mudah hancur. 72 00:04:41,940 --> 00:04:43,980 Perkataan ini pernah diposting olehmu di Weibo sebelumnya. 73 00:04:44,860 --> 00:04:46,300 Namun, kau sudah menghapusnya sekarang. 74 00:04:49,260 --> 00:04:50,700 Perkataan inilah yang menyentuhku 75 00:04:52,460 --> 00:04:53,660 sehingga aku memilihmu. 76 00:05:02,420 --> 00:05:03,620 Namun, sekarang tampaknya 77 00:05:04,700 --> 00:05:05,660 aku memilih orang yang salah. 78 00:05:12,180 --> 00:05:12,580 Bukan. 79 00:05:20,220 --> 00:05:21,740 Bukan, mengapa kau diam saja? 80 00:05:22,380 --> 00:05:22,980 Aku beri tahu kau. 81 00:05:22,980 --> 00:05:25,500 Kau baru saja menyinggung satu-satunya penggemarmu di dunia ini. 82 00:05:25,660 --> 00:05:26,660 Cepat kejar. 83 00:05:28,180 --> 00:05:29,180 Harus mengatakan apa setelah mengejarnya? 84 00:05:31,100 --> 00:05:32,220 Apakah kau bodoh? 85 00:05:32,220 --> 00:05:32,940 Minta maaf. 86 00:05:33,460 --> 00:05:35,460 Apakah kau bisa mengatakan "maaf"? 87 00:05:36,420 --> 00:05:36,980 Ayo pergi. 88 00:05:38,580 --> 00:05:40,100 Kau keras kepala sekali. 89 00:06:03,060 --> 00:06:03,820 Cai Liang. 90 00:06:04,180 --> 00:06:05,140 Bisakah kau pinjamkan uang padaku? 91 00:06:05,260 --> 00:06:05,860 Baik. 92 00:06:06,060 --> 00:06:07,180 Dua ratus yuan, oke? 93 00:06:07,380 --> 00:06:08,020 Dua puluh ribu yuan. 94 00:06:08,460 --> 00:06:09,380 Dua puluh ribu yuan? 95 00:06:10,100 --> 00:06:12,420 Apakah kau bercanda? Aku tidak punya uang sebanyak itu. 96 00:06:12,700 --> 00:06:14,580 Semua uang simpananku ada di tempatmu. 97 00:06:14,580 --> 00:06:15,620 Kau juga tahu. 98 00:06:18,220 --> 00:06:20,300 Mengapa kau tiba-tiba membutuhkan begitu banyak uang? 99 00:06:20,580 --> 00:06:21,940 Aku mau tinggal sendiri. 100 00:06:22,140 --> 00:06:23,020 Tinggal sendiri? 101 00:06:23,020 --> 00:06:24,140 Itu hal yang bagus. 102 00:06:24,180 --> 00:06:26,060 Kalau begitu, gunakan uang di rekening sahammu. 103 00:06:26,980 --> 00:06:28,780 Akun sahamku menggunakan nama ibuku. 104 00:06:28,780 --> 00:06:29,980 Dia mengubah kata sandinya. 105 00:06:30,180 --> 00:06:32,180 Tindakan Guru She tidak memberi kelonggaran sedikit pun. 106 00:06:32,980 --> 00:06:34,340 Tidak apa-apa, aku akan mengajarimu. 107 00:06:34,460 --> 00:06:35,260 Kau ubah kembali. 108 00:06:35,500 --> 00:06:37,380 Nomor ponsel yang terdaftar juga menggunakan milik ibuku. 109 00:06:39,300 --> 00:06:41,780 Kalau begitu, kau sama sekali tidak memiliki tabungan? 110 00:06:43,700 --> 00:06:45,900 Daripada menabung di bank, lebih baik dimasukkan di pasar saham. 111 00:06:46,020 --> 00:06:47,380 Pasar saham adalah bankku. 112 00:06:48,500 --> 00:06:49,420 Kau juga, 113 00:06:49,660 --> 00:06:52,500 masalah sebesar ini, kau baru terpikirkan sekarang. 114 00:06:53,140 --> 00:06:53,820 Astaga. 115 00:07:46,100 --> 00:07:49,900 Perasaan jiwa yang gemetar membuat orang bahagia, sangat memuaskan. 116 00:07:50,220 --> 00:07:52,460 Namun, juga membuat orang gelisah 117 00:07:52,620 --> 00:07:53,860 dan dikelilingi dengan bahaya. 118 00:07:54,540 --> 00:07:56,460 Hal-hal baik di dunia tidak bertahan lama, 119 00:07:56,540 --> 00:07:58,300 seperti awan yang mudah hilang dan kaca yang mudah hancur. 120 00:08:05,820 --> 00:08:07,500 Apa yang aku katakan? 121 00:08:11,500 --> 00:08:17,180 (Penginapan Changchun) 122 00:08:19,980 --> 00:08:21,100 Sudah, duduklah dengan baik. 123 00:08:22,300 --> 00:08:24,220 Aku tidak punya lebih banyak. 124 00:08:25,740 --> 00:08:27,020 Semua hartaku 125 00:08:27,860 --> 00:08:29,060 sudah ditransfer padamu. 126 00:08:30,020 --> 00:08:32,780 Untuk sisanya, aku akan memikirkan cara untuk meminta kepada pasanganku. 127 00:08:33,540 --> 00:08:34,380 Jangan mengharapkan terlalu banyak. 128 00:08:34,860 --> 00:08:36,420 Tiga atau lima ribu yuan, oke? 129 00:08:36,500 --> 00:08:37,540 Namun, ingat, 130 00:08:37,900 --> 00:08:39,940 kau harus mengembalikannya padaku 131 00:08:39,940 --> 00:08:42,340 sebelum aku membayar kartu kreditku. 132 00:08:42,540 --> 00:08:43,540 Kalau tidak, habislah aku. 133 00:08:43,900 --> 00:08:44,460 Ya. 134 00:08:45,180 --> 00:08:46,100 Aku belum selesai bicara. 135 00:08:49,860 --> 00:08:51,700 Tadi agak keterlaluan, 'kan? 136 00:08:52,740 --> 00:08:54,900 Dia masih mengingat 137 00:08:54,900 --> 00:08:56,780 perkataan yang kau tulis beberapa tahun lalu 138 00:08:56,940 --> 00:08:58,140 dan bisa mengatakannya dengan begitu mudah. 139 00:08:58,180 --> 00:08:59,260 Itu tidak seperti berpura-pura. 140 00:09:00,140 --> 00:09:01,100 Pergilah meminta maaf. 141 00:09:05,780 --> 00:09:06,220 Bukan. 142 00:09:08,380 --> 00:09:09,380 Minta maaf. 143 00:09:15,220 --> 00:09:21,920 ♪Pergilah denganku malam ini♪ 144 00:09:22,900 --> 00:09:27,520 ♪Bulan dan bintang menutup mata♪ 145 00:09:29,420 --> 00:09:36,020 ♪Pergilah denganmu malam ini♪ 146 00:09:37,380 --> 00:09:42,820 ♪Warna Morandi menampilkan cinta♪ 147 00:09:43,720 --> 00:09:46,820 ♪Untungnya orang itu adalah kau♪ 148 00:09:47,120 --> 00:09:50,260 ♪Ini pasti adalah pemberian dari takdir♪ 149 00:09:50,760 --> 00:09:54,160 ♪Bahkan waktu kemunculan yang salah♪ 150 00:09:54,520 --> 00:09:57,860 ♪Juga tidak menghalangi pertemuan yang sudah ditakdirkan♪ 151 00:09:57,860 --> 00:10:00,860 ♪Untungnya orang itu adalah kau♪ 152 00:10:01,160 --> 00:10:02,860 ♪Itu harus menjadi prinsip cinta♪ 153 00:10:04,660 --> 00:10:06,380 Belum cukup memarahiku, masih mau terus memarahiku? 154 00:10:07,500 --> 00:10:08,300 Pengacara Qin, 155 00:10:09,100 --> 00:10:10,500 hari ini aku yang keterlaluan. 156 00:10:10,620 --> 00:10:11,180 Maaf. 157 00:10:11,700 --> 00:10:12,780 Bisakah kita bertemu? 158 00:10:15,780 --> 00:10:18,580 ♪Melihat hukum cinta, rasio delapan puluh dan dua puluh♪ 159 00:10:19,740 --> 00:10:22,590 ♪Pilihan apa yang harus dibuat atau menyerah?♪ 160 00:10:23,190 --> 00:10:26,650 ♪Definisi cinta lebih dari hukum "cintailah"♪ 161 00:10:26,650 --> 00:10:29,650 ♪Satu kalimat "aku bersedia"♪ 162 00:10:30,220 --> 00:10:31,420 Jadi, 163 00:10:31,620 --> 00:10:33,980 kau ingin mencari seorang tunangan sementara 164 00:10:35,060 --> 00:10:37,780 agar ibumu berhenti memaksamu menikah? 165 00:10:38,300 --> 00:10:39,260 Kau ingin mencari 166 00:10:39,260 --> 00:10:40,820 seseorang yang kondisi eksternalnya cocok denganmu, 167 00:10:40,820 --> 00:10:42,860 tetapi tidak boleh memiliki perasaan sungguhan padamu, 168 00:10:43,260 --> 00:10:44,820 untuk menghadapi ibumu 169 00:10:45,060 --> 00:10:46,500 yang di permukaan menyuruhmu menikah, 170 00:10:46,500 --> 00:10:48,620 tetapi sebenarnya ingin kau bekerja, apakah benar? 171 00:10:48,860 --> 00:10:49,620 Benar sekali. 172 00:10:53,620 --> 00:10:55,140 Tadi malam kau memarahiku 173 00:10:55,220 --> 00:10:56,500 dan mengatakan bahwa aku tidak tahu malu. 174 00:10:57,220 --> 00:10:58,540 Kau begitu cepat berubah pikiran? 175 00:10:59,460 --> 00:11:01,060 Pengacara Qin, aku rasa kau benar. 176 00:11:01,540 --> 00:11:03,620 Meskipun pemahamanku terhadapmu tidak terlalu menyeluruh, 177 00:11:03,620 --> 00:11:04,220 tetapi 178 00:11:04,820 --> 00:11:07,300 jika tujuanmu berbohong adalah untuk sesuatu yang lebih baik, 179 00:11:07,300 --> 00:11:10,140 aku rasa metodenya bisa fleksibel. 180 00:11:12,020 --> 00:11:12,580 Mengerti. 181 00:11:13,540 --> 00:11:15,100 Namun, aku menolak. 182 00:11:19,340 --> 00:11:21,660 Aku bisa memperpanjang batas perceraiannya hingga tiga bulan. 183 00:11:23,100 --> 00:11:26,540 Tuan Yang, tawaranmu sangat tidak tulus. 184 00:11:26,820 --> 00:11:28,460 Bicarakan lagi denganku setelah kau memikirkannya dengan jelas. 185 00:11:32,380 --> 00:11:33,100 Pengacara Qin, 186 00:11:33,780 --> 00:11:36,500 sepertinya kau juga tidak terlalu mementingkan kariermu sendiri. 187 00:11:36,620 --> 00:11:38,620 Bukannya aku tidak mementingkan karierku sendiri, 188 00:11:40,060 --> 00:11:41,060 tapi karena aku menyadari 189 00:11:41,340 --> 00:11:42,740 kondisimu lebih gawat dariku. 190 00:11:46,900 --> 00:11:48,900 Seseorang tidak akan dengan mudahnya mengubah pemikirannya, 191 00:11:49,100 --> 00:11:50,620 sedangkan kau bukan hanya berubah pikiran, 192 00:11:51,140 --> 00:11:52,180 juga bersedia duduk dan mendiskusikan persyaratan 193 00:11:52,180 --> 00:11:54,980 dengan orang sepertiku yang paling kau benci. 194 00:11:55,700 --> 00:11:56,780 Itu berarti 195 00:11:57,620 --> 00:11:59,940 kondisimu saat ini lebih buruk dariku. 196 00:12:03,780 --> 00:12:05,700 Jadi, dengan posisimu yang seperti ini sekarang, 197 00:12:05,700 --> 00:12:07,180 kau tidak berhak untuk mendiskusikan persyaratan denganku. 198 00:12:07,900 --> 00:12:09,420 Baik, katakanlah persyaratanmu. 199 00:12:09,620 --> 00:12:10,700 Persyaratanku sangat sederhana. 200 00:12:10,900 --> 00:12:12,020 Aku mau kau menjadi suamiku. 201 00:12:14,620 --> 00:12:15,460 Namun, kau tenang saja, 202 00:12:15,660 --> 00:12:16,820 itu hanya sebatas status saja. 203 00:12:17,780 --> 00:12:19,580 Semua hal lainnya bisa tetap mempertahankan kondisi saat ini. 204 00:12:20,220 --> 00:12:21,780 Kau hanya perlu sesekali menemaniku menghadiri 205 00:12:21,780 --> 00:12:24,340 acara sosial penting dengan status sebagai suamiku 206 00:12:24,340 --> 00:12:25,900 dan memainkan sandiwara pasangan yang mesra. 207 00:12:26,220 --> 00:12:27,540 Pada waktu lainnya, 208 00:12:27,780 --> 00:12:30,300 kau hanyalah seorang manajer profesional yang bekerja di luar negeri. 209 00:12:30,300 --> 00:12:31,260 Kau bisa melakukan apa pun yang kau inginkan. 210 00:12:31,260 --> 00:12:32,500 Hal lainnya tidak ada hubungannya denganku. 211 00:12:33,220 --> 00:12:34,420 Perlu memainkan sandiwara ini berapa lama? 212 00:12:34,660 --> 00:12:35,180 Setengah tahun. 213 00:12:35,420 --> 00:12:36,380 Bagaimana setelah setengah tahun? 214 00:12:36,900 --> 00:12:38,380 Saling bebas dan tidak ada hubungan apa pun lagi. 215 00:12:40,140 --> 00:12:40,620 Baik. 216 00:12:41,740 --> 00:12:43,300 Perkataan tanpa bukti. Kita tanda tangan kontrak saja. 217 00:12:43,460 --> 00:12:44,660 Kali ini, aku yang membuat drafnya. 218 00:13:06,660 --> 00:13:07,460 Pengacara Qin, 219 00:13:07,540 --> 00:13:08,380 kau memiliki waktu setengah tahun 220 00:13:08,380 --> 00:13:09,740 untuk membuktikan bahwa kau adalah seorang pengacara yang baik. 221 00:13:10,060 --> 00:13:11,220 Jika aku menyadari bahwa kau berbohong 222 00:13:11,220 --> 00:13:13,500 atau tindakanmu merugikan kepentingan orang lain... 223 00:13:14,140 --> 00:13:15,980 Kau bisa datang ke firma hukumku kapan saja 224 00:13:15,980 --> 00:13:16,820 untuk mengungkapkan tentang diriku. 225 00:13:20,380 --> 00:13:21,860 (Pihak B: Yang Ping) 226 00:13:23,940 --> 00:13:24,620 Selamat bekerja sama. 227 00:13:25,980 --> 00:13:26,940 Ikutlah denganku dalam perjalanan bisnis hari ini. 228 00:13:26,940 --> 00:13:28,140 Bisakah kau datang ke rumahku hari ini? 229 00:13:30,460 --> 00:13:31,140 Perjalanan bisnis? 230 00:13:32,500 --> 00:13:34,300 Sebuah perjamuan malam amal di Pinghu. 231 00:13:34,500 --> 00:13:35,540 Kapan harus pergi ke rumahmu? 232 00:13:37,180 --> 00:13:38,180 Sebaiknya hari ini. 233 00:13:41,180 --> 00:13:41,540 Baik. 234 00:13:41,540 --> 00:13:44,460 Kalau begitu, pukul 13:00 hari ini pergi ke rumahmu selama dua jam, 235 00:13:44,460 --> 00:13:45,620 lalu kau ikut aku melakukan perjalanan bisnis. 236 00:13:47,460 --> 00:13:48,660 Dua jam 237 00:13:49,460 --> 00:13:52,220 seharusnya sudah cukup untuk menghadapi ibuku. Boleh. 238 00:13:54,060 --> 00:13:54,740 Tuan Yang. 239 00:13:54,740 --> 00:13:55,980 Pengacara Qin, aku rasa 240 00:13:56,500 --> 00:13:58,060 untuk kerja sama ke depannya, 241 00:13:58,060 --> 00:14:00,060 akan lebih cocok jika kau memanggilku Yang Hua. 242 00:14:00,300 --> 00:14:01,340 Baik, Yang Hua. 243 00:14:01,620 --> 00:14:03,060 Aku ingin menanyakan sesuatu padamu. 244 00:14:03,140 --> 00:14:04,940 Kau juga tidak harus menjawabku. 245 00:14:05,140 --> 00:14:06,060 Itu... 246 00:14:06,660 --> 00:14:08,420 Mengapa kau menghapus postingan Weibo yang itu? 247 00:14:14,940 --> 00:14:16,260 Maaf. Anggap saja aku tidak bertanya. 248 00:14:19,420 --> 00:14:22,100 Karena ketika pandangan diri sendiri tidak sama dengan kebanyakan orang, 249 00:14:22,100 --> 00:14:23,300 akan perlu melampiaskan ketidakpuasanku, 250 00:14:23,660 --> 00:14:25,460 tetapi sebenarnya tindakan seperti ini sangat kekanak-kanakan. 251 00:14:25,780 --> 00:14:26,900 Aku tidak menyangka 252 00:14:27,820 --> 00:14:29,340 ini akan dilihat oleh orang lain 253 00:14:30,940 --> 00:14:32,900 dan bahkan diakui oleh orang lain. 254 00:14:36,220 --> 00:14:37,580 Kau anggap saja ini adalah 255 00:14:37,780 --> 00:14:39,620 salah satu alasan aku kembali menghubungimu. 256 00:14:57,900 --> 00:14:58,780 Apa? 257 00:14:59,580 --> 00:15:00,860 Kalian mau menikah? 258 00:15:02,620 --> 00:15:03,980 Aku berencana untuk pergi bekerja 259 00:15:04,180 --> 00:15:05,180 dan berpacaran selama setahun. 260 00:15:05,220 --> 00:15:07,380 Jika setelah setahun tidak ada masalah di antara kami, 261 00:15:07,380 --> 00:15:08,380 kami akan menikah. 262 00:15:08,940 --> 00:15:10,100 Qin Shi sangat baik. 263 00:15:10,620 --> 00:15:11,900 Dia tidak meminta resepsi pernikahan, 264 00:15:11,900 --> 00:15:14,140 juga tidak meminta cincin berlian dan rumah pernikahan tambahan. 265 00:15:14,940 --> 00:15:16,140 Namun, aku rasa, sebagai pihak laki-laki 266 00:15:16,140 --> 00:15:17,300 harus menunjukkan lebih banyak ketulusan. 267 00:15:17,300 --> 00:15:19,020 Jadi, aku memutuskan untuk menambahkan namanya 268 00:15:19,020 --> 00:15:20,220 pada sertifikat rumah. 269 00:15:21,540 --> 00:15:22,460 Apa? 270 00:15:23,660 --> 00:15:24,220 Selain itu, 271 00:15:24,380 --> 00:15:26,780 gaya hidup anak muda dan orang tua berbeda. 272 00:15:26,780 --> 00:15:28,580 Jadi, sebaiknya tinggal terpisah saja. 273 00:15:28,580 --> 00:15:30,460 Karena rumah ini dibeli olehku, 274 00:15:31,060 --> 00:15:32,940 maka mungkin perlu meminta kalian berdua untuk pindah. 275 00:15:34,060 --> 00:15:36,700 Ke depannya, pemilik rumah ini adalah Qin Shi. 276 00:15:36,900 --> 00:15:37,500 Oh ya, Ibu. 277 00:15:37,580 --> 00:15:39,140 Uang yang aku simpan di tempatmu 278 00:15:39,140 --> 00:15:40,620 perlu kau serahkan untuk disimpan olehnya. 279 00:15:40,740 --> 00:15:41,460 Selain itu, 280 00:15:41,660 --> 00:15:43,300 kami tidak berencana untuk memiliki anak. 281 00:15:44,660 --> 00:15:45,380 Tidak boleh. 282 00:15:46,060 --> 00:15:47,140 Benar-benar tidak boleh! 283 00:15:48,180 --> 00:15:48,580 Ayo. 284 00:15:56,860 --> 00:15:57,500 Nak, 285 00:15:58,100 --> 00:15:59,780 di mana kau menemukan gadis ini? 286 00:16:00,660 --> 00:16:02,300 Apakah dia yang memikirkan semua hal ini? 287 00:16:03,020 --> 00:16:05,620 Dia terlihat cantik, tetapi banyak sekali ide buruknya. 288 00:16:06,100 --> 00:16:07,660 Nak, Ibu tidak terburu-buru. 289 00:16:07,660 --> 00:16:08,620 Sungguh tidak terburu-buru. 290 00:16:08,620 --> 00:16:10,260 Kau juga jangan terburu-buru menikah. 291 00:16:10,260 --> 00:16:12,580 Cepat usir wanita ini. 292 00:16:14,940 --> 00:16:16,100 Ibu, apa katamu barusan? 293 00:16:16,260 --> 00:16:17,660 Tidak terburu-buru memintaku menikah? 294 00:16:31,900 --> 00:16:32,620 Di sini? 295 00:16:36,820 --> 00:16:38,020 Kau bahkan tidak mengenali rumahmu sendiri? 296 00:16:39,860 --> 00:16:41,380 Tempatnya di sini. Ayo. 297 00:16:41,380 --> 00:16:42,060 Tunggu. 298 00:16:44,460 --> 00:16:44,900 Ayo. 299 00:17:08,700 --> 00:17:10,460 Aku pergi mengambil air panas lagi. 300 00:17:14,420 --> 00:17:15,980 Ibu, aku barusan sudah mengatakan. 301 00:17:16,140 --> 00:17:17,220 Aku berencana untuk pergi bekerja. 302 00:17:17,460 --> 00:17:19,260 Setelah setahun berpacaran, kami akan menikah. 303 00:17:19,500 --> 00:17:21,180 Aku sudah dengar. 304 00:17:22,140 --> 00:17:24,740 Qin, apa shio-mu? 305 00:17:26,020 --> 00:17:27,540 Aku enam tahun lebih tua dari Yang Hua. 306 00:17:29,420 --> 00:17:31,940 Benar saja, cinta bisa melampaui usia. 307 00:17:32,820 --> 00:17:34,660 Yang Hua kami bisa memilihmu, 308 00:17:35,300 --> 00:17:37,100 itu berarti kau pasti sangat unggul. 309 00:17:37,820 --> 00:17:38,940 Apa latar belakang pendidikanmu? 310 00:17:40,820 --> 00:17:42,540 Aku mengambil jurusan hukum untuk gelar sarjanaku, 311 00:17:42,700 --> 00:17:43,940 lalu mengambil jurusan ekonomi untuk gelar magisterku. 312 00:17:45,460 --> 00:17:46,860 Kau juga adalah seorang pengacara? 313 00:17:48,060 --> 00:17:51,220 Orang zaman sekarang sering mengajukan gugatan. 314 00:17:51,580 --> 00:17:53,460 Profesi pengacara sangat populer. 315 00:17:54,260 --> 00:17:56,220 Perusahaan kalian pasti menghasilkan banyak uang, 'kan? 316 00:17:56,980 --> 00:17:58,980 Kau bekerja di firma hukum mana? 317 00:17:59,980 --> 00:18:00,540 Ibu, 318 00:18:00,820 --> 00:18:02,820 aku barusan mengatakan bahwa kami berencana untuk menikah, 319 00:18:02,820 --> 00:18:03,820 lalu rumahnya... 320 00:18:03,820 --> 00:18:04,420 Dalam pernikahan, 321 00:18:04,900 --> 00:18:07,620 sudah sewajarnya bagi pihak pria untuk menyediakan rumah. 322 00:18:07,940 --> 00:18:09,380 Apalagi, Qin begitu unggul. 323 00:18:09,580 --> 00:18:10,980 Dia bisa menikah ke keluarga kita, 324 00:18:11,180 --> 00:18:12,780 itu adalah keberuntungan bagi keluarga kita. 325 00:18:13,420 --> 00:18:15,940 Namanya harus ditambahkan ke sertifikat rumah. 326 00:18:16,300 --> 00:18:19,300 Rumah ini memang ditinggalkan untuk pernikahan kalian. 327 00:18:19,700 --> 00:18:21,380 Aku sudah berdiskusi dengan ayahmu. 328 00:18:21,740 --> 00:18:23,020 Begitu kalian menikah, 329 00:18:23,020 --> 00:18:25,740 kami akan membeli rumah yang lebih kecil di samping kompleks ini. 330 00:18:26,860 --> 00:18:29,660 Kami tidak akan mengganggu dunia berdua kalian. 331 00:18:39,060 --> 00:18:41,300 Kami tidak berencana mengadakan resepsi pernikahan. 332 00:18:43,940 --> 00:18:45,100 Tidak mengadakan juga tidak masalah. 333 00:18:45,700 --> 00:18:46,940 Aku sangat terbuka. 334 00:18:47,980 --> 00:18:48,660 Pernikahan ini... 335 00:18:56,300 --> 00:18:57,420 Juga tidak berencana untuk punya anak. 336 00:19:00,420 --> 00:19:01,340 Boleh. 337 00:19:01,980 --> 00:19:04,620 Meskipun kami sudah tua, 338 00:19:04,620 --> 00:19:07,180 juga sangat ingin melihat generasi ketiga sendiri, 339 00:19:07,180 --> 00:19:10,620 tetapi kehidupan ini akan dijalani sendiri oleh kalian berdua. 340 00:19:10,620 --> 00:19:11,700 Bukankah begitu? 341 00:19:12,060 --> 00:19:13,540 Tidak apa-apa, Qin. 342 00:19:14,420 --> 00:19:15,700 Selama kau menikah ke keluarga kami, 343 00:19:15,700 --> 00:19:18,660 aku akan memperlakukanmu seperti putri kandungku sendiri. 344 00:19:19,060 --> 00:19:22,260 Di dunia ini, tidak ada mertua sebaik aku lagi. 345 00:19:36,220 --> 00:19:37,180 (Anak sialan.) 346 00:19:37,380 --> 00:19:38,740 (Kau pikir aku akan tertipu?) 347 00:19:39,180 --> 00:19:40,580 (Ingin membuat ibumu menyerah?) 348 00:19:40,580 --> 00:19:42,100 (Kau masih terlalu muda.) 349 00:19:42,420 --> 00:19:44,580 (Aku mau lihat bagaimana kau meneruskan sandiwaramu.) 350 00:19:49,060 --> 00:19:49,620 Ibu, 351 00:19:50,340 --> 00:19:50,780 aku... 352 00:19:50,780 --> 00:19:51,420 Nak, 353 00:19:52,260 --> 00:19:53,500 aku rasa 354 00:19:54,060 --> 00:19:55,380 setahun terlalu lambat. 355 00:19:55,620 --> 00:19:56,340 Setengah tahun. 356 00:19:57,140 --> 00:19:57,780 Tidak. 357 00:19:58,500 --> 00:19:59,340 Tiga bulan. 358 00:19:59,860 --> 00:20:01,740 Kalian jalanilah hubungan kalian dengan baik selama tiga bulan. 359 00:20:01,740 --> 00:20:04,100 Setelah tiga bulan, atur pernikahan kalian. 360 00:20:05,300 --> 00:20:06,540 Jika tidak mengadakan resepsi pernikahan, 361 00:20:06,540 --> 00:20:07,860 bisa melakukan pernikahan tamasya. 362 00:20:08,260 --> 00:20:09,020 Pada saat itu, 363 00:20:09,300 --> 00:20:11,220 kalian berdua dan kami berdua, 364 00:20:11,700 --> 00:20:13,900 kita pergi bertamasya bersama. 365 00:20:13,900 --> 00:20:14,900 Bagaimana? 366 00:20:25,260 --> 00:20:26,100 Tiga bulan. 367 00:20:28,660 --> 00:20:30,220 (Sudah tidak tahan, 'kan?) 368 00:20:34,060 --> 00:20:36,580 Aku rasa tiga bulan terlalu buang-buang waktu, 'kan? 369 00:20:39,700 --> 00:20:40,500 Bibi, 370 00:20:41,380 --> 00:20:45,060 semua perkataan Yang Hua tadi adalah pemikirannya sendiri. 371 00:20:45,380 --> 00:20:47,740 Anda juga tahu, pemikirannya agak konservatif, 372 00:20:47,900 --> 00:20:49,420 juga takut Anda tidak bisa menerimanya. 373 00:20:51,300 --> 00:20:52,180 Kelihatannya, 374 00:20:52,660 --> 00:20:54,220 kau sama sekali tidak memahami bibi. 375 00:20:56,780 --> 00:20:58,100 Karena Anda begitu terbuka, 376 00:20:58,180 --> 00:20:59,660 biar aku katakan pemikiranku. 377 00:21:07,380 --> 00:21:08,580 Meskipun aku dan Yang Hua 378 00:21:08,580 --> 00:21:10,540 baru saling mengenal selama beberapa hari, 379 00:21:11,140 --> 00:21:12,180 tetapi aku rasa dia adalah 380 00:21:12,180 --> 00:21:14,060 seorang pria yang sangat layak dipercaya. 381 00:21:15,140 --> 00:21:17,260 Kalian lihat, usiaku juga sudah tidak muda. 382 00:21:17,540 --> 00:21:19,740 Jadi, aku ingin segera menikah. 383 00:21:25,380 --> 00:21:26,900 Selama ini, kalian berdua tinggal di sini, 384 00:21:27,100 --> 00:21:28,860 juga tidak boleh membiarkan Anda pindah dari sini. 385 00:21:29,660 --> 00:21:31,060 Sebenarnya, aku sendiri juga punya rumah. 386 00:21:31,340 --> 00:21:33,740 Setelah menikah, Yang Hua bisa tinggal di tempatku. 387 00:21:34,060 --> 00:21:35,460 Bekerja atau tidak juga tidak masalah. 388 00:21:35,980 --> 00:21:37,820 Gajiku cukup untuk membiayai kami berdua. 389 00:21:38,340 --> 00:21:41,460 Hanya saja pekerjaanku agak sibuk. 390 00:21:41,620 --> 00:21:42,940 Jadi, setelah menikah, 391 00:21:43,300 --> 00:21:45,660 tugas di rumah perlu kau urus. 392 00:21:46,540 --> 00:21:47,660 Tunggu. 393 00:21:47,660 --> 00:21:48,460 Itu... 394 00:21:48,940 --> 00:21:50,380 Maksudmu, 395 00:21:50,540 --> 00:21:53,780 Yang Hua kami menjadi menantu yang masuk ke keluarga wanita? 396 00:21:56,300 --> 00:21:57,620 Bisa Anda pahami seperti itu. 397 00:22:00,100 --> 00:22:00,900 Ini... 398 00:22:00,900 --> 00:22:04,540 Sebenarnya aku rasa pernikahan adalah kerja sama dua orang. 399 00:22:05,660 --> 00:22:08,380 Aku sangat pandai bekerja dan mencari nafkah. 400 00:22:08,540 --> 00:22:10,220 Yang Hua teliti dan sabar, 401 00:22:10,220 --> 00:22:12,020 bisa mengurus rumah dengan baik. 402 00:22:12,580 --> 00:22:15,020 Aku rasa kami berdua seperti ini sangat sempurna. 403 00:22:20,380 --> 00:22:23,220 Aku pikir pernikahan adalah hal besar. 404 00:22:23,460 --> 00:22:25,140 Dua orang yang mau menikah harus saling memahami, 405 00:22:25,140 --> 00:22:26,820 harus menjalin hubungan lebih lama. 406 00:22:26,820 --> 00:22:28,140 Jangan terburu-buru menikah. 407 00:22:28,140 --> 00:22:28,780 Itu... 408 00:22:29,140 --> 00:22:29,900 Yang Hua, 409 00:22:31,180 --> 00:22:32,660 apakah kau juga sependapat? 410 00:22:33,500 --> 00:22:34,340 Bibi, 411 00:22:35,140 --> 00:22:36,020 dia mengikuti keinginanku. 412 00:22:45,740 --> 00:22:47,340 (Bagus sekali.) 413 00:22:47,980 --> 00:22:50,580 (Bisa langsung menantang kekuasaan ibuku sebagai nyonya rumah.) 414 00:22:51,260 --> 00:22:54,500 (Keinginan untuk mengontrol barulah titik mematikan dari ibuku.) 415 00:23:03,860 --> 00:23:04,780 Nona Qin, 416 00:23:05,740 --> 00:23:07,740 aku tidak keberatan kapan kalian akan menikah. 417 00:23:08,380 --> 00:23:09,780 Namun, sebelum menikah, 418 00:23:10,140 --> 00:23:12,620 orang tua dari kedua belah pihak harus bertemu, 'kan? 419 00:23:18,740 --> 00:23:21,220 Sebenarnya, bertemu atau tidak bukan masalah. 420 00:23:21,900 --> 00:23:23,180 Di keluarga kami, aku yang membuat keputusan. 421 00:23:24,100 --> 00:23:25,180 Ayahku sama dengan Anda, 422 00:23:25,420 --> 00:23:27,140 juga adalah seseorang yang sangat terbuka. 423 00:23:28,580 --> 00:23:30,580 Ayahku pernah menikah tiga kali. 424 00:23:30,740 --> 00:23:32,540 Setiap kali dia melihatku, dia akan berkata 425 00:23:32,540 --> 00:23:34,620 bahwa di usiaku, dia sudah menikah dua kali, 426 00:23:34,620 --> 00:23:35,940 bahkan sudah punya dua anak. 427 00:23:36,460 --> 00:23:38,740 Waktu tidak menunggu orang, Ibu. 428 00:24:05,700 --> 00:24:06,300 Bagaimana? 429 00:24:06,300 --> 00:24:07,420 Bukankah aku sangat hebat? 430 00:24:07,780 --> 00:24:09,660 Sudah percaya bahwa aku adalah pengacara yang baik, 'kan? 431 00:24:13,100 --> 00:24:14,380 Percaya diri adalah hal yang baik. 432 00:24:16,020 --> 00:24:17,260 (Ibu yang Terhormat) 433 00:24:19,300 --> 00:24:20,380 Ibu yang Terhormat? 434 00:24:23,380 --> 00:24:24,060 Jangan dijawab. 435 00:24:26,340 --> 00:24:26,940 Jangan dijawab. 436 00:24:38,220 --> 00:24:40,420 Yang, berikan ponselmu padaku. 437 00:24:41,340 --> 00:24:41,940 Aku... 438 00:24:43,540 --> 00:24:45,180 Memangnya jika menggunakan ponsel lain, akan bisa dihubungi? 439 00:24:45,180 --> 00:24:46,140 Tuangkan air untukku. 440 00:24:47,500 --> 00:24:48,140 Matikan. 441 00:24:52,220 --> 00:24:53,300 Tuan Yang, 442 00:24:53,980 --> 00:24:56,140 jangan membuatku terus mengulangi perkataanku. 443 00:24:56,460 --> 00:24:57,660 Aku adalah seorang negosiator profesional. 444 00:24:57,660 --> 00:24:58,860 Percayalah padaku. 445 00:24:59,260 --> 00:24:59,820 Matikan. 446 00:25:02,510 --> 00:25:03,780 (Matikan) 447 00:25:07,260 --> 00:25:08,900 (Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.) 448 00:25:09,780 --> 00:25:11,860 Sudah kubilang jangan memaksanya. 449 00:25:11,860 --> 00:25:12,660 Lihatlah. 450 00:25:14,020 --> 00:25:15,420 Memangnya hanya aku yang memaksanya? 451 00:25:15,420 --> 00:25:17,300 Seolah-olah hal ini tidak ada hubungannya denganmu. 452 00:25:17,300 --> 00:25:19,460 Di dunia ini, kau adalah orang terbaik. 453 00:25:19,740 --> 00:25:21,180 Aku juga tidak mengatakan itu. 454 00:25:21,180 --> 00:25:22,580 Jangan emosi. 455 00:25:22,580 --> 00:25:23,860 Aku menyuruhmu menuangkan air, 456 00:25:24,020 --> 00:25:25,340 mengapa banyak sekali omong kosongmu? 457 00:25:25,340 --> 00:25:25,780 Baik. 458 00:25:25,780 --> 00:25:27,500 Aku lakukan. 459 00:25:28,900 --> 00:25:30,700 Kau juga sudah mendengar 460 00:25:30,700 --> 00:25:32,180 semua perkataan pengacara itu tadi. 461 00:25:32,580 --> 00:25:34,140 Jika anak kita menikah dengan orang seperti ini, 462 00:25:34,460 --> 00:25:36,420 bagaimana bisa menjalani hidup yang damai? 463 00:25:36,740 --> 00:25:38,380 Anakmu menyukainya, 464 00:25:38,380 --> 00:25:39,700 kau juga tidak bisa melakukan apa-apa. 465 00:25:40,220 --> 00:25:41,460 Lebih tua enam tahun. 466 00:25:41,460 --> 00:25:43,140 Lebih tua enam tahun darinya. 467 00:25:43,620 --> 00:25:44,780 Anak kita itu... 468 00:25:45,140 --> 00:25:45,860 Ketika dia lulus kuliah, 469 00:25:45,860 --> 00:25:47,500 anak kita bahkan belum dewasa. 470 00:25:48,140 --> 00:25:49,980 Dia menyuruh anak kita tetap di rumah dan tidak bekerja. 471 00:25:49,980 --> 00:25:50,740 Dia menganggap anak kita 472 00:25:50,740 --> 00:25:52,020 sebagai apa? 473 00:25:52,660 --> 00:25:54,140 Untuk apa kau berbicara begitu banyak? 474 00:25:54,140 --> 00:25:56,020 Lagi pula, anakmu menyukainya. 475 00:25:56,020 --> 00:25:57,340 Suka apanya? 476 00:25:57,340 --> 00:25:58,420 Apakah kau tidak menyadarinya? 477 00:25:58,780 --> 00:26:00,740 Dia sengaja mencari orang itu untuk membuat kita marah. 478 00:26:01,500 --> 00:26:04,180 Lalu, kau sebenarnya setuju atau tidak? 479 00:26:06,780 --> 00:26:08,700 Otakmu ini benar-benar... 480 00:26:08,940 --> 00:26:10,100 Tidak ada yang bisa kukatakan padamu. 481 00:26:11,300 --> 00:26:13,060 Aku tidak percaya aku tidak bisa menaklukkannya. 482 00:26:14,020 --> 00:26:16,580 Sepintar apa pun dia, aku yang melahirkannya. 483 00:26:16,580 --> 00:26:19,060 Untuk apa kau begitu marah? 484 00:26:19,060 --> 00:26:21,380 Bagaimanapun juga, dia adalah putramu. 485 00:26:21,500 --> 00:26:22,220 Benar tidak? 486 00:26:24,060 --> 00:26:25,220 Aku meluangkan waktu di siang hari untuk menulisnya. 487 00:26:25,220 --> 00:26:26,140 Agak terburu-buru, 488 00:26:26,140 --> 00:26:27,900 tetapi aku sudah berusaha mengingat semua detailnya. 489 00:26:28,580 --> 00:26:29,220 Apa? 490 00:26:29,580 --> 00:26:32,980 Semua cerita tentang suamiku, yaitu kau. 491 00:26:34,500 --> 00:26:36,900 (Suamiku Bekerja di Bidang Keuangan di Kanada) 492 00:26:40,780 --> 00:26:42,700 Suamiku bekerja di bidang keuangan di Kanada. 493 00:26:45,020 --> 00:26:46,740 Dia bekerja dalam hal merger bisnis. 494 00:27:04,700 --> 00:27:06,620 Dia mengambil jurusan Keuangan Internasional. 495 00:27:09,420 --> 00:27:11,380 Apakah kau tahu apa yang dipelajari dalam jurusan Keuangan Internasional? 496 00:27:16,140 --> 00:27:17,340 Wanita karier 497 00:27:18,020 --> 00:27:19,340 harus mengorbankan beberapa hal. 498 00:27:20,020 --> 00:27:20,420 Aku... 499 00:27:23,980 --> 00:27:25,780 Aku rasa setelah dewasa, dia akan memahamiku. 500 00:27:25,980 --> 00:27:26,780 Tidak ada orang 501 00:27:26,780 --> 00:27:28,300 yang lebih memahami pemikiranmu daripada aku. 502 00:27:28,940 --> 00:27:30,660 Karena aku juga adalah seorang ibu. 503 00:27:30,780 --> 00:27:32,900 Kesehatan anak kami kurang baik. 504 00:27:33,300 --> 00:27:34,700 Dia sedang berobat di luar negeri. 505 00:27:34,860 --> 00:27:36,260 Kita punya seorang anak? 506 00:27:37,620 --> 00:27:38,500 Sudah berusia dua setengah tahun. 507 00:27:38,500 --> 00:27:40,580 Zodiaknya Aries, golongan darah AB, 508 00:27:40,780 --> 00:27:41,900 idolanya adalah Nezha. [*Tokoh Dalam Legenda Tiongkok] 509 00:27:45,740 --> 00:27:46,300 Tunggu. 510 00:27:47,340 --> 00:27:48,540 Kita baru menikah selama dua tahun, 511 00:27:48,540 --> 00:27:49,940 bagaimana bisa punya anak yang berusia dua setengah tahun? 512 00:27:56,860 --> 00:27:57,780 Tidak peduli ada kekurangan atau tidak, 513 00:27:57,780 --> 00:27:59,980 itu sudah merupakan versi paling konkret saat ini. 514 00:28:00,220 --> 00:28:01,500 Cepat kau hafalkan. 515 00:28:01,860 --> 00:28:03,500 Jika sampai bertemu dengan orang yang dikenal di perjamuan nanti, 516 00:28:03,500 --> 00:28:04,940 jangan sampai ketahuan. 517 00:28:05,540 --> 00:28:07,420 Jika tidak bisa ingat, bicaralah sesedikit mungkin. 518 00:28:16,300 --> 00:28:16,820 (Li Dai, Angkat) 519 00:28:18,420 --> 00:28:19,260 Halo. 520 00:28:20,300 --> 00:28:21,460 Qin Shi, kau ada di mana? 521 00:28:22,540 --> 00:28:24,300 Bisakah kau jangan begitu membosankan? 522 00:28:24,860 --> 00:28:26,220 Pilihan pengacara 523 00:28:26,220 --> 00:28:27,700 untuk Asosiasi Pengusaha Wanita sudah ditetapkan. 524 00:28:27,980 --> 00:28:29,460 Bahkan jika kau pergi menemui Ibu Lan sekarang, 525 00:28:29,620 --> 00:28:30,900 itu juga tidak bisa mengubah apa pun. 526 00:28:31,660 --> 00:28:34,100 Hal yang kau lakukan ini sia-sia. 527 00:28:36,300 --> 00:28:37,980 Barusan sinyal di sini buruk. 528 00:28:38,380 --> 00:28:39,940 Apa yang kau katakan? Aku tidak dengar. 529 00:28:40,300 --> 00:28:41,580 Jangan berpura-pura. 530 00:28:41,860 --> 00:28:43,540 Aku sekarang sedang baik hati memperingatkanmu. 531 00:28:44,060 --> 00:28:45,380 Jika kau tidak mendengarkan saranku, 532 00:28:45,380 --> 00:28:46,620 kau hanya akan mempermalukan diri sendiri, 533 00:28:46,700 --> 00:28:49,340 juga sekaligus mempermalukan firma hukum kita. Tahu tidak? 534 00:28:50,340 --> 00:28:52,100 Pengacara Li, kau hebat sekali. 535 00:28:52,100 --> 00:28:53,780 Kau bahkan bisa idiom empat kata. 536 00:28:54,900 --> 00:28:55,660 Qin Shi, 537 00:28:56,260 --> 00:28:58,380 segera kembali sekarang juga. 538 00:28:59,580 --> 00:29:01,740 Apa pun pemikiranmu, bisa kita diskusikan. 539 00:29:03,500 --> 00:29:04,540 Maaf. 540 00:29:04,540 --> 00:29:07,780 Suamiku terus meminta untuk berlibur denganku. 541 00:29:07,780 --> 00:29:08,780 Sudah dahulu. 542 00:29:08,780 --> 00:29:09,700 Aku menyayangimu, sampai jumpa. 543 00:29:14,540 --> 00:29:15,420 Ibu Tang, 544 00:29:16,340 --> 00:29:16,900 lihat. 545 00:29:22,420 --> 00:29:24,420 Aku memahami pemikiran Qin Shi. 546 00:29:24,420 --> 00:29:25,940 Dia hanya ingin memperjuangkan peluang bagi diri sendiri. 547 00:29:26,180 --> 00:29:28,220 Dia tahu batasan, tidak akan mengacau. 548 00:29:28,900 --> 00:29:30,300 Jika sungguh bisa mengubah pemikiran orang lain 549 00:29:30,300 --> 00:29:31,820 hanya dengan beberapa kata saja, 550 00:29:32,100 --> 00:29:33,500 itu adalah kemampuannya. 551 00:29:46,420 --> 00:29:47,220 Halo. 552 00:29:47,660 --> 00:29:50,500 Tuan Yang Hua dan Nona Qin Shi dari Humas Ximei? 553 00:29:50,660 --> 00:29:51,620 Baik, tunggu sebentar. 554 00:29:52,580 --> 00:29:53,540 Apakah Ibu Lan sudah sampai? 555 00:29:54,300 --> 00:29:54,900 Sudah sampai. 556 00:29:55,060 --> 00:29:56,940 Perjamuan malamnya akan dimulai pada pukul 20:30. 557 00:29:56,940 --> 00:29:58,580 Aula perjamuannya ada di lantai dua resor. 558 00:29:58,740 --> 00:30:00,380 Kalian berdua bisa kembali ke kamar untuk beristirahat dahulu 559 00:30:00,420 --> 00:30:02,140 atau berkeliling di resor kami. 560 00:30:02,140 --> 00:30:02,780 Terima kasih. 561 00:30:08,580 --> 00:30:09,420 Selamat datang. 562 00:30:09,900 --> 00:30:10,580 Halo. 563 00:30:10,580 --> 00:30:11,500 Halo, Tuan. 564 00:30:16,500 --> 00:30:18,860 Tuan Tao Junhui dari Firma Hukum Dunia Baru? 565 00:30:18,860 --> 00:30:19,340 Benar. 566 00:30:20,020 --> 00:30:21,380 Di mana pendamping Anda? 567 00:30:21,620 --> 00:30:22,020 Maaf, 568 00:30:22,020 --> 00:30:23,740 pendamping wanitaku ada urusan mendadak dan tidak bisa datang. 569 00:30:23,740 --> 00:30:25,020 Aku sudah memberi tahu Ibu Lan. 570 00:30:26,140 --> 00:30:27,420 Tuan Tao, maaf. 571 00:30:27,420 --> 00:30:29,020 Grup Magnolia memiliki persyaratan khusus, 572 00:30:29,300 --> 00:30:31,220 yaitu orang yang lajang tidak diperbolehkan masuk. 573 00:30:32,740 --> 00:30:33,860 Pendamping wanitanya adalah aku. 574 00:30:33,940 --> 00:30:34,940 Ibu Lan. 575 00:30:36,500 --> 00:30:38,100 Apa pekerjaan Wu Fei? Sibuk sekali. 576 00:30:38,100 --> 00:30:40,660 Nanti beri tahu dia bahwa Bibi Lan sangat tidak senang. 577 00:30:40,660 --> 00:30:41,780 Bibi Lan, maaf sekali. 578 00:30:41,780 --> 00:30:43,060 Wu Fei ada urusan mendadak. 579 00:31:27,260 --> 00:31:29,460 (CV Pembicara) 580 00:32:05,340 --> 00:32:05,940 Kakak. 581 00:32:07,620 --> 00:32:08,380 Ayo bantu aku. 582 00:32:13,980 --> 00:32:14,700 Tarik ritsleting. 583 00:32:47,660 --> 00:32:48,900 Tersangkut. 584 00:32:57,020 --> 00:32:57,860 Sudah belum? 585 00:32:57,860 --> 00:32:58,340 Sudah. 586 00:32:58,340 --> 00:32:58,940 Terima kasih. 587 00:33:06,020 --> 00:33:07,300 Mengapa kau belum ganti baju? 588 00:33:08,300 --> 00:33:09,340 Aku sudah ganti. 589 00:33:12,740 --> 00:33:14,060 Dari mana kau mendapatkan pakaian ini? 590 00:33:15,380 --> 00:33:17,420 Ini adalah pakaian formalku. 591 00:33:17,780 --> 00:33:19,260 Apakah kau masih memiliki pakaian lainnya? 592 00:33:23,060 --> 00:33:23,460 Ayo. 593 00:33:24,180 --> 00:33:24,740 Mau pergi ke mana? 594 00:33:46,100 --> 00:33:48,020 Aku rasa pakaianku ini sudah cukup bagus. 595 00:34:04,100 --> 00:34:05,020 Coba pakai. 596 00:34:21,100 --> 00:34:23,300 Nanti aku belum tentu bisa mengurusmu. 597 00:34:23,300 --> 00:34:25,420 Pokoknya, yang kau tahu, katakan saja bahwa kau tahu, 598 00:34:25,660 --> 00:34:27,820 yang kau tidak tahu, pura-pura tidak mengerti saja. 599 00:34:28,100 --> 00:34:29,660 Pokoknya, jangan sampai ketahuan. 600 00:34:30,260 --> 00:34:31,140 Apakah kau sudah selesai ganti? 601 00:34:35,620 --> 00:34:36,500 Berapa harganya? 602 00:34:36,980 --> 00:34:37,940 Apakah semuanya mau dibeli? 603 00:34:38,940 --> 00:34:39,660 - Tidak. - Ya. 604 00:34:48,140 --> 00:34:49,980 Aku tidak sanggup membayar biaya ini. 605 00:34:49,980 --> 00:34:50,860 Biaya apa? 606 00:34:51,140 --> 00:34:52,100 Biaya pakaiannya. 607 00:34:53,340 --> 00:34:54,660 Tidak apa-apa. Jangan sampai kotor. 608 00:34:54,780 --> 00:34:56,140 Nanti dikembalikan saja. 609 00:34:58,940 --> 00:34:59,660 Oh, ya, 610 00:34:59,940 --> 00:35:01,380 bukankah kau mau merebut kembali klienmu? 611 00:35:01,380 --> 00:35:02,300 Beri tahu aku rencanamu 612 00:35:02,300 --> 00:35:03,260 agar aku bisa bekerja sama denganmu. 613 00:35:03,980 --> 00:35:05,340 Menyentuh orang lain dengan perasaan, membuat orang lain paham dengan logika. 614 00:35:05,580 --> 00:35:06,300 Pertanyaannya adalah 615 00:35:06,500 --> 00:35:09,900 Zhao Danping kehilangan 12 juta yuan karena Li Dai, 616 00:35:10,020 --> 00:35:13,140 tetapi mengapa dia malah membiarkan Li Dai menjadi pengacaranya? 617 00:35:13,300 --> 00:35:14,460 Ini sangat mudah dimengerti. 618 00:35:14,580 --> 00:35:15,540 Jika aku dikalahkan oleh seseorang, 619 00:35:15,540 --> 00:35:17,220 itu berarti orang itu memiliki kemampuan yang cukup. 620 00:35:17,220 --> 00:35:18,300 Jika menemui kesulitan lagi, 621 00:35:18,300 --> 00:35:19,220 aku pasti akan mencari orang itu, 622 00:35:19,220 --> 00:35:20,180 karena aku tahu 623 00:35:20,180 --> 00:35:22,820 dia akan melakukan yang terbaik demi kliennya. 624 00:35:23,140 --> 00:35:24,500 Namun, mereka belum pernah bertemu denganku, 625 00:35:24,820 --> 00:35:26,540 dan sudah langsung merasa Li Dai lebih hebat dariku. 626 00:35:26,540 --> 00:35:27,940 Ini tidak adil bagiku. 627 00:35:28,540 --> 00:35:29,940 Jadi, yang mau kulakukan hari ini adalah 628 00:35:29,940 --> 00:35:32,100 menunjukkan kemampuanku sendiri. 629 00:35:32,820 --> 00:35:33,700 Bagaimana cara menunjukkannya? 630 00:35:34,820 --> 00:35:36,140 Hari ini aku ada di sini, tetapi Li Dai tidak ada. 631 00:35:36,140 --> 00:35:37,380 Itu sudah bisa menunjukkan masalahnya. 632 00:35:38,260 --> 00:35:39,900 Aku mengakui 633 00:35:40,140 --> 00:35:41,180 kemampuan bekerja Li Dai. 634 00:35:41,180 --> 00:35:42,900 Kemampuan kami berdua mirip, 635 00:35:42,900 --> 00:35:43,700 masing-masing memiliki kelebihannya sendiri. 636 00:35:43,700 --> 00:35:46,300 Namun, aku lebih hebat daripada dia dalam satu hal. 637 00:35:48,820 --> 00:35:50,420 Yaitu di mataku, 638 00:35:50,500 --> 00:35:51,540 tidak ada jalan mundur. 639 00:35:51,540 --> 00:35:53,260 Apa pun yang mau kulakukan, 640 00:35:53,260 --> 00:35:55,660 sesulit apa pun itu, harus kulakukan dengan baik. 641 00:35:56,300 --> 00:35:58,540 Siapa pun bisa bersandiwara di hadapan klien, 642 00:35:59,100 --> 00:36:00,340 tetapi yang harus dilakukan pengacara pada akhirnya 643 00:36:00,340 --> 00:36:02,780 adalah menjamin keuntungan klien dan tidak membiarkannya rugi. 644 00:36:02,780 --> 00:36:04,780 Jadi, untuk semua kasus yang aku ambil, 645 00:36:05,100 --> 00:36:06,420 aku pasti akan melakukan yang terbaik 646 00:36:06,740 --> 00:36:08,420 untuk menjamin klien mendapatkan keuntungan terbesar. 647 00:36:08,420 --> 00:36:08,980 Bagaimana? 648 00:36:10,020 --> 00:36:10,860 Sudah selesai? 649 00:36:10,860 --> 00:36:12,140 Apakah perlu lebih tulus? 650 00:36:14,740 --> 00:36:17,260 Jika kau hanya membujuk dengan beberapa kalimat ini, 651 00:36:17,420 --> 00:36:19,420 aku rasa kau jangan terlalu mengharapkan hasilnya. 652 00:36:20,420 --> 00:36:21,460 Mengapa? 653 00:36:21,460 --> 00:36:22,700 Jika sungguh ingin membujuknya, 654 00:36:24,540 --> 00:36:25,940 dia lebih bisa meyakinkan. 655 00:36:29,860 --> 00:36:30,660 Pang Dingfang? 656 00:36:31,820 --> 00:36:34,140 Dia adalah ketua Yayasan Pendanaan Lowe Magnolia, 657 00:36:34,140 --> 00:36:35,500 direktur Grup Magnolia. 658 00:36:35,500 --> 00:36:36,540 Saat menangkap pencuri, tangkap pemimpinnya terlebih dahulu. 659 00:36:36,540 --> 00:36:37,860 Dia adalah pemimpin itu. 660 00:36:40,220 --> 00:36:41,300 Kalian sudah saling mengenal sebelumnya? 661 00:36:41,460 --> 00:36:42,900 Tidak kenal, baru pertama kali melihat. 662 00:36:42,900 --> 00:36:43,860 Lalu, bagaimana kau bisa tahu? 663 00:36:45,740 --> 00:36:47,620 Jelas sekali kau adalah orang 664 00:36:47,620 --> 00:36:48,820 yang tidak membaca materi rapat dan buku panduan, 'kan? 665 00:36:49,980 --> 00:36:50,980 Jelas sekali kau adalah orang 666 00:36:50,980 --> 00:36:52,060 yang selalu membaca buku panduan dalam melakukan segala hal. 667 00:36:52,340 --> 00:36:54,220 Benda seperti buku panduan ada dan masuk akal. 668 00:36:54,220 --> 00:36:55,660 Aku tidak akan membicarakan hal tidak berguna seperti ini padamu. 669 00:36:56,380 --> 00:36:58,900 Teorimu tadi itu mungkin akan lebih meyakinkan baginya. 670 00:36:59,060 --> 00:37:00,460 Jika ingin mendekatinya, ada dua cara. 671 00:37:00,460 --> 00:37:01,700 Yang pertama adalah secara teknis. 672 00:37:01,940 --> 00:37:02,860 Kau bisa bertanya padanya, 673 00:37:02,860 --> 00:37:04,020 sebagai seorang pengusaha, 674 00:37:04,140 --> 00:37:06,140 bagaimana penilaiannya terhadap ekonomi di masa depan. 675 00:37:06,340 --> 00:37:08,060 Setelah berhasil menarik perhatiannya, 676 00:37:08,140 --> 00:37:09,420 baru kau katakan teorimu itu. 677 00:37:10,940 --> 00:37:12,140 Lalu, bagaimana dengan yang non-teknis? 678 00:37:12,340 --> 00:37:13,580 Yang non-teknis 679 00:37:15,220 --> 00:37:15,860 adalah seperti itu. 680 00:37:19,300 --> 00:37:19,900 Nona, kau tidak apa-apa, 'kan? 681 00:37:19,940 --> 00:37:20,700 Kakiku... 682 00:37:20,700 --> 00:37:21,020 Apakah parah? 683 00:37:21,020 --> 00:37:22,660 Kakiku sepertinya terkilir. 684 00:37:25,060 --> 00:37:26,060 Sakit sekali. 685 00:37:26,260 --> 00:37:27,220 Jika sangat sakit, 686 00:37:27,500 --> 00:37:28,460 cepatlah pergi ke rumah sakit. 687 00:37:28,460 --> 00:37:29,660 Sayang, kau tidak apa-apa, 'kan? 688 00:37:30,220 --> 00:37:31,340 Kakimu terkilir? 689 00:37:31,340 --> 00:37:32,020 Jika sangat parah, 690 00:37:32,020 --> 00:37:33,380 bagaimana jika aku antar kau ke rumah sakit? 691 00:37:34,100 --> 00:37:35,420 Siapa kau? 692 00:37:35,940 --> 00:37:37,500 Kemarin kita makan bersama. 693 00:37:37,500 --> 00:37:38,420 Kau tidak ingat denganku? 694 00:37:38,540 --> 00:37:39,620 Apakah suamimu sudah datang? 695 00:37:39,980 --> 00:37:42,660 Aku belum menikah, mana punya suami? 696 00:37:42,740 --> 00:37:43,940 Sepertinya kau salah mengenali orang. 697 00:37:44,740 --> 00:37:46,140 Aku pikir dalam perjamuan hari ini 698 00:37:46,140 --> 00:37:47,260 semuanya harus membawa anggota keluarga. 699 00:37:47,260 --> 00:37:48,780 Kalau begitu, mungkin aku yang salah ingat. 700 00:37:54,780 --> 00:37:55,540 Nona, 701 00:37:56,460 --> 00:37:57,940 semua orang yang menghadiri perjamuan ini adalah tamu VIP. 702 00:37:57,940 --> 00:38:01,500 Kami perlu menjamin keselamatan dan kesehatan setiap tamu VIP. 703 00:38:02,260 --> 00:38:04,020 Di resor, ada tim medis khusus. 704 00:38:05,180 --> 00:38:06,220 Kami bawa kau untuk diperiksa sekarang juga. 705 00:38:07,100 --> 00:38:08,580 Tidak perlu. 706 00:38:08,580 --> 00:38:09,860 Tidak perlu, aku baik-baik saja. 707 00:38:10,700 --> 00:38:11,820 Kalian lepaskan aku! 708 00:38:12,220 --> 00:38:13,180 Kalian lepaskan! 709 00:38:18,620 --> 00:38:20,380 Aku kurang setuju dengan beberapa pandangan Pak Pang. 710 00:38:20,380 --> 00:38:21,340 Data keuangan sosial yang diumumkan 711 00:38:21,340 --> 00:38:23,580 dua bulan terakhir ini tidak mencapai skala yang diharapkan. 712 00:38:23,580 --> 00:38:26,780 Jadi, aku rasa ekonomi domestik masih cenderung menyusut. 713 00:38:27,060 --> 00:38:29,540 Selain itu, Pak Pang sepertinya meremehkan 714 00:38:29,540 --> 00:38:32,060 tekad negara untuk mengatur aset luar negeri. 715 00:38:32,060 --> 00:38:33,980 Kita memiliki ekonomi terbesar kedua di seluruh dunia. 716 00:38:33,980 --> 00:38:35,620 Selamanya tidak kekurangan kemampuan dan cara. 717 00:38:36,900 --> 00:38:39,900 Aku rasa pandangan tuan ini sedikit tidak konsisten. 718 00:38:40,140 --> 00:38:40,660 Pak Pang. 719 00:38:41,460 --> 00:38:42,700 Karena dia begitu percaya diri 720 00:38:42,700 --> 00:38:44,740 terhadap kemampuan dan cara yang dimiliki oleh negara kita, 721 00:38:45,100 --> 00:38:46,940 lalu mengapa dalam hal situasi ekonomi, 722 00:38:47,060 --> 00:38:48,380 dia begitu pesimis? 723 00:38:49,100 --> 00:38:51,020 Selain itu, dari paruh pertama tahun ini, 724 00:38:51,700 --> 00:38:53,060 kami telah membuktikan 725 00:38:53,300 --> 00:38:55,100 bahwa hal-hal yang di mata banyak orang 726 00:38:55,100 --> 00:38:56,420 tidak bisa dilakukan atau sulit dilakukan, 727 00:38:56,420 --> 00:38:57,620 bisa kami lakukan semuanya. 728 00:38:57,900 --> 00:38:59,740 Pernyataan ini sedikit terlalu dini, 'kan? 729 00:39:07,020 --> 00:39:09,140 Pak Pang, maaf. 730 00:39:09,340 --> 00:39:10,260 Telah membuat Anda menertawakanku. 731 00:39:12,060 --> 00:39:13,100 Penjelasanmu cukup bagus. 732 00:39:13,700 --> 00:39:15,580 Siapa namamu? 733 00:39:15,580 --> 00:39:16,340 Tao Junhui. 734 00:39:17,220 --> 00:39:18,740 Kau adalah Pengacara Tao? 735 00:39:18,740 --> 00:39:20,100 Aku sering mendengar Xiaoting mengungkit tentangmu. 736 00:39:20,100 --> 00:39:21,740 Akhirnya kita bertemu hari ini. 737 00:39:21,740 --> 00:39:22,300 Aku telah lama mendengar tentangmu. 738 00:39:25,340 --> 00:39:26,740 Siapa namamu? 739 00:39:27,380 --> 00:39:28,060 Saya... 740 00:39:29,180 --> 00:39:30,380 Ternyata kau ada di sini. 741 00:39:32,020 --> 00:39:33,060 Halo, Pak Pang. 742 00:39:33,060 --> 00:39:34,660 Namanya Yang Hua, dia adalah suamiku. 743 00:39:34,900 --> 00:39:36,300 Saya adalah pengacara dari Firma Hukum Cheng dan Hui. 744 00:39:36,340 --> 00:39:37,180 Nama saya Qin Shi. 745 00:39:37,340 --> 00:39:37,900 Salam kenal. 746 00:39:38,060 --> 00:39:38,660 Salam kenal. 747 00:39:48,700 --> 00:39:49,420 Ayo, Pak Pang. 748 00:39:49,420 --> 00:39:50,420 Saya bersulang dengan Anda. 749 00:39:50,740 --> 00:39:53,300 Baik, senang bertemu denganmu. 750 00:39:53,300 --> 00:39:54,340 Senang bertemu denganmu. 751 00:40:09,060 --> 00:40:10,940 Pak Pang, sebenarnya kali ini kami datang 752 00:40:10,940 --> 00:40:12,660 untuk membicarakan tentang kerja sama 753 00:40:12,740 --> 00:40:14,100 Firma Hukum Cheng dan Hui dengan Ibu Lan. 754 00:40:14,860 --> 00:40:16,420 Pang, waktunya sudah hampir tiba. 755 00:40:16,420 --> 00:40:17,380 Sudah boleh dimulai. 756 00:40:17,900 --> 00:40:18,460 Maaf. 757 00:40:18,460 --> 00:40:20,580 Aku harus pergi mengatakan beberapa patah kata. 758 00:40:20,580 --> 00:40:21,460 Permisi. 759 00:40:22,220 --> 00:40:22,780 Ibu Lan, 760 00:40:24,140 --> 00:40:24,780 apakah kau ingat aku? 761 00:40:24,780 --> 00:40:26,540 Aku adalah Qin Shi dari Firma Hukum Cheng dan Hui. 762 00:40:26,540 --> 00:40:27,580 Kita pernah bertemu sebelumnya. 763 00:40:28,260 --> 00:40:29,260 Pengacara Qin? 764 00:40:30,300 --> 00:40:32,260 Maaf. Kau cantik sekali hari ini. 765 00:40:32,260 --> 00:40:33,780 Aku hampir saja tidak mengenalimu. 766 00:40:34,020 --> 00:40:35,740 Yihui dan Jin bilang mereka sibuk, 767 00:40:35,740 --> 00:40:37,740 jadi aku tidak mengirim undangan kepada mereka. 768 00:40:37,740 --> 00:40:39,500 Bagaimana kau bisa tahu kami memiliki acara ini? 769 00:40:40,140 --> 00:40:40,700 Ibu Lan, 770 00:40:41,340 --> 00:40:43,460 mereka mengenal Pak Wu dari Humas Ximei. 771 00:40:46,340 --> 00:40:48,020 Kau mengenal Pak Wu dari Humas Ximei? 772 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 Bisa dibilang kenal. 773 00:40:52,180 --> 00:40:53,180 Ibu Lan, 774 00:40:57,860 --> 00:40:59,100 mereka semua sedang menunggumu. 775 00:40:59,620 --> 00:41:00,460 Maaf, 776 00:41:00,660 --> 00:41:02,580 aku perlu menyapa klien lain. 777 00:41:03,380 --> 00:41:05,100 Aku rekomendasikan seseorang dari bidang yang sama kepada kalian? 778 00:41:07,260 --> 00:41:08,100 Kau katakan pada mereka... 779 00:41:09,100 --> 00:41:10,300 Mau pergi ke mana? 780 00:41:10,300 --> 00:41:11,420 Aku hanya berjanji untuk membantumu. 781 00:41:11,420 --> 00:41:12,780 Adapun untuk menghadapi mantan pacarmu, 782 00:41:12,780 --> 00:41:13,700 kau lakukan sendiri saja, 783 00:41:13,700 --> 00:41:14,740 atau ikut pergi denganku. 784 00:41:15,620 --> 00:41:16,660 Kita berdua tidak boleh pergi. 785 00:41:16,660 --> 00:41:17,660 Pengacara Tao, 786 00:41:18,420 --> 00:41:19,060 kemarilah. 787 00:41:19,500 --> 00:41:20,860 Maaf. Permisi. 788 00:41:23,180 --> 00:41:23,940 Ada apa, Ibu Lan? 789 00:41:25,100 --> 00:41:26,740 Tao, aku perkenalkan padamu. 790 00:41:26,860 --> 00:41:27,620 Ini adalah... 791 00:41:27,620 --> 00:41:29,100 Qin Shi, Pengacara Qin. 792 00:41:31,260 --> 00:41:32,260 Kalian saling kenal? 793 00:41:34,420 --> 00:41:35,260 Kami adalah teman semasa sekolah. 794 00:41:36,300 --> 00:41:37,300 Angkatanku dua tahun di atasnya. 795 00:41:38,100 --> 00:41:39,180 Itu lebih baik. 796 00:41:39,180 --> 00:41:40,100 Pengacara Qin, 797 00:41:40,100 --> 00:41:42,100 Pengacara Tao datang sendirian hari ini. 798 00:41:42,100 --> 00:41:44,740 Hubungannya dengan Pak Wu dari Humas Ximei sangat baik. 799 00:41:45,060 --> 00:41:46,060 Kalian adalah sesama pengacara. 800 00:41:46,060 --> 00:41:48,220 Bantulah aku untuk menyapa mereka dengan baik. 801 00:41:48,220 --> 00:41:49,140 Baik. 802 00:41:49,140 --> 00:41:49,940 Kalau begitu, kalian mengobrollah. 803 00:41:51,060 --> 00:41:51,540 Sampai jumpa nanti. 804 00:41:51,620 --> 00:41:52,180 Baik. 805 00:41:56,060 --> 00:41:56,780 Ayo minum segelas. 806 00:41:57,660 --> 00:41:58,820 Maaf, aku tidak minum alkohol. 807 00:42:00,300 --> 00:42:01,380 Tuan Yang, 808 00:42:01,620 --> 00:42:03,700 meskipun pandanganmu tadi sedikit tidak konsisten, 809 00:42:04,540 --> 00:42:05,860 tetapi kau sangat pintar berbicara. 810 00:42:07,060 --> 00:42:08,060 Apakah kau juga seorang pengacara? 811 00:42:08,420 --> 00:42:09,940 Suamiku, aku sangat lapar. 812 00:42:09,940 --> 00:42:11,100 Ayo kita pergi makan. 813 00:42:17,820 --> 00:42:19,900 Para hadirin sekalian, 814 00:42:20,380 --> 00:42:21,900 selamat malam. 815 00:42:22,500 --> 00:42:27,100 Aku adalah perwakilan Lowe Magnolia, Pang Dingfang. 816 00:42:27,100 --> 00:42:29,300 (Perjamuan Malam Amal Guangmingxing) 817 00:42:32,940 --> 00:42:34,340 Sebelum aku berpidato, 818 00:42:34,900 --> 00:42:37,060 aku minta sedikit waktu kalian yang berharga 819 00:42:37,060 --> 00:42:39,420 untuk menonton sebuah video dahulu. 820 00:42:40,140 --> 00:42:44,540 Video ini merekam acara Guangmingxing 821 00:42:44,540 --> 00:42:48,300 yang diadakan oleh Pendanaan Magnolia dan Lowe Mangolia. 822 00:42:48,660 --> 00:42:49,500 Meskipun 823 00:42:50,060 --> 00:42:51,620 durasinya hanya 20 menit... 824 00:42:51,620 --> 00:42:53,900 Menikah dengan anak dari keluarga seperti itu? 825 00:42:53,900 --> 00:42:54,980 Aku tidak setuju. 826 00:42:54,980 --> 00:42:55,620 Kecilkan suaramu. 827 00:42:56,900 --> 00:42:59,380 Jika kau memberitahuku lebih awal, aku akan bilang tidak setuju sejak awal. 828 00:42:59,740 --> 00:43:00,820 Sudah berpacaran selama tujuh tahun, 829 00:43:00,820 --> 00:43:02,500 bukankah membuang-buang waktu selama tujuh tahun? 830 00:43:03,180 --> 00:43:05,060 Apanya yang membuang-buang waktu selama tujuh tahun? 831 00:43:05,340 --> 00:43:07,420 Aku mau menikah dengan Qin Shi, bukan dengan keluarganya. 832 00:43:07,660 --> 00:43:08,620 Aku tidak setuju. 833 00:43:08,620 --> 00:43:09,620 Kau tidak setuju juga tidak boleh. 834 00:43:15,060 --> 00:43:15,780 Qin Shi. 835 00:43:16,780 --> 00:43:17,460 Qin Shi. 836 00:43:19,780 --> 00:43:20,380 Qin Shi. 837 00:43:20,540 --> 00:43:23,820 Lihat, dia pergi begitu saja tanpa mengatakan apa pun. 838 00:44:30,504 --> 00:44:33,021 ♪Jika boleh♪ 839 00:44:33,621 --> 00:44:36,301 ♪Bagaimana bisa lupa?♪ 840 00:44:36,941 --> 00:44:38,981 ♪Masing-masing sudah menjadi♪ 841 00:44:39,661 --> 00:44:42,901 ♪Orang paling penting di hadapan diri sendiri♪ 842 00:44:43,461 --> 00:44:45,901 ♪Jika boleh♪ 843 00:44:46,501 --> 00:44:49,141 ♪Jangan ragu♪ 844 00:44:49,781 --> 00:44:51,861 ♪Simpan sedikit kenangan dalam hati♪ 845 00:44:52,301 --> 00:44:54,261 ♪Untuk berjaga-jaga♪ 846 00:44:54,541 --> 00:44:56,421 ♪Menemani diri sendiri♪ 847 00:44:56,941 --> 00:44:58,341 ♪Ketika sedih♪ 848 00:44:58,439 --> 00:45:02,341 ♪Orang selalu mudah menyerah♪ 849 00:45:02,353 --> 00:45:04,821 ♪Kesedihan tanpa luka♪ 850 00:45:05,221 --> 00:45:08,821 ♪Tidak perlu dibersihkan sepenuhnya♪ 851 00:45:09,341 --> 00:45:11,341 ♪Ketika bahagia♪ 852 00:45:11,351 --> 00:45:15,221 ♪Orang selalu tidak ingin kehilangan♪ 853 00:45:15,231 --> 00:45:17,701 ♪Senyuman tanpa air mata♪ 854 00:45:17,711 --> 00:45:22,261 ♪Sulit diingat dalam hati♪ 855 00:45:22,268 --> 00:45:24,781 ♪Jika boleh♪ 856 00:45:25,061 --> 00:45:27,661 ♪Jangan ragu♪ 857 00:45:28,381 --> 00:45:30,461 ♪Menunggu untuk tidak membuatmu♪ 858 00:45:30,470 --> 00:45:33,861 ♪Mendekati kesempatan yang paling diinginkan♪ 859 00:45:34,381 --> 00:45:36,861 ♪Jika boleh♪ 860 00:45:37,301 --> 00:45:39,981 ♪Tunggu ia pulih sepenuhnya♪ 861 00:45:40,541 --> 00:45:43,221 ♪Memiliki semangat hidup♪ 862 00:45:43,461 --> 00:45:46,981 ♪Untuk diri sendiri yang terbaik♪ 863 00:45:47,461 --> 00:45:49,141 ♪Musim yang dingin♪ 864 00:45:49,821 --> 00:45:52,901 ♪Orang selalu ingin menyembunyikan♪ 865 00:45:53,581 --> 00:45:56,461 ♪Hubungan yang tidak pernah dekat♪ 866 00:45:57,141 --> 00:45:59,981 ♪Lemah dan sulit dipertahankan♪ 867 00:46:00,501 --> 00:46:01,941 ♪Orang selalu ingin menggenggam♪ 868 00:46:02,501 --> 00:46:05,901 ♪Segala yang terbaik♪ 869 00:46:06,341 --> 00:46:09,101 ♪Tetap di malam bermimpi♪ 870 00:46:09,541 --> 00:46:14,541 ♪Keras kepala dan tidak takut pada apa pun♪ 871 00:46:14,695 --> 00:46:17,861 ♪Jika boleh♪ 872 00:46:18,261 --> 00:46:21,541 ♪Jangan menyerah♪ 873 00:46:21,610 --> 00:46:29,821 ♪Dirimu yang sebelumnya ingin kutemui♪59274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.