Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:13,060
(Produksi WeTV)
2
00:00:31,260 --> 00:00:35,300
♪Aku ingin bersamamu setiap hari♪
3
00:00:36,220 --> 00:00:37,580
♪Seperti menekan tombol untuk mulai♪
4
00:00:38,260 --> 00:00:43,660
♪Menonton drama romantis
yang diperbarui setiap hari♪
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,660
♪Dari episode pertama musim pertama
sampai akhir yang tidak berakhir♪
6
00:00:50,660 --> 00:00:55,380
♪Aku ingin di setiap episodenya
ada dirimu yang manis♪
7
00:00:56,780 --> 00:01:00,300
♪Aku ingin di setiap episodenya
ditambahkan adegan yang manis♪
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,180
♪Seperti sebuah MV♪
9
00:01:02,940 --> 00:01:08,060
♪Semua persiapan adalah demi romansa♪
10
00:01:09,380 --> 00:01:14,220
♪Ada angin puting beliung,
tidak masalah, bukan itu temanya♪
11
00:01:15,540 --> 00:01:20,060
♪Aku ingin ada editan khusus untukmu♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:24,500
♪Kenakalan dan keimutanmu
diperbesar olehku♪
13
00:01:25,100 --> 00:01:28,260
♪Menyadari semua emosimu dengan akurat♪
14
00:01:29,180 --> 00:01:33,620
♪Mengikuti langkahmu untuk terus
berjalan di dalam mimpi♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:36,740
♪Kelembutan dan ketelitianmu
dikumpulkan olehku dengan serius♪
16
00:01:37,500 --> 00:01:40,740
♪Memanjakan dan menoleransi emosimu♪
17
00:01:41,060 --> 00:01:46,660
♪Mengejar gambarmu dan terus
melihatnya kembali di dalam hati♪
18
00:01:46,660 --> 00:01:51,300
=Dia dan Suami Sempurna=
19
00:01:51,740 --> 00:01:55,180
=Episode 3=
20
00:01:58,900 --> 00:01:59,660
Kalau tidak, begini saja.
21
00:01:59,780 --> 00:02:00,820
Kita cari sebuah tempat
22
00:02:00,980 --> 00:02:02,060
untuk duduk dan bicarakan
perlahan-lahan.
23
00:02:02,060 --> 00:02:03,820
Aku jamin kau tidak akan menyesalinya.
24
00:02:06,980 --> 00:02:08,220
Nona Qin Shi.
25
00:02:09,020 --> 00:02:09,940
Sudah kuduga,
26
00:02:10,260 --> 00:02:10,940
orang sepertimu
27
00:02:10,940 --> 00:02:12,860
tidak akan pernah menyadari
kesalahan diri sendiri.
28
00:02:14,980 --> 00:02:15,820
Orang sepertiku?
29
00:02:16,340 --> 00:02:17,100
Aku orang seperti apa?
30
00:02:17,540 --> 00:02:18,900
Apakah perkataanku belum cukup jelas?
31
00:02:19,780 --> 00:02:21,500
Menghalalkan segala cara
untuk mencapai tujuan,
32
00:02:21,900 --> 00:02:23,100
oportunistik,
33
00:02:23,820 --> 00:02:26,380
menjadikan kerugian orang lain
sebagai modal diri sendiri.
34
00:02:26,980 --> 00:02:28,220
Orang keji yang mengabaikan segalanya
35
00:02:28,500 --> 00:02:30,420
dan hanya memedulikan
keuntungan diri sendiri.
36
00:02:59,380 --> 00:03:00,740
Aku adalah seorang pengacara yang baik.
37
00:03:01,820 --> 00:03:02,460
Nona Qin.
38
00:03:02,460 --> 00:03:03,180
Diam.
39
00:03:04,460 --> 00:03:06,500
Aku bilang aku adalah
seorang pengacara yang baik.
40
00:03:07,660 --> 00:03:09,220
Tidak hanya untuk memenangkan gugatan,
41
00:03:09,980 --> 00:03:12,540
aku juga perlu melindungi
kebenaran dan keadilan hukum.
42
00:03:13,700 --> 00:03:15,140
Yang aku hadapi bukanlah satu orang,
43
00:03:15,220 --> 00:03:16,460
melainkan sekelompok orang,
44
00:03:17,420 --> 00:03:18,700
atau bahkan sebuah institusi,
45
00:03:18,900 --> 00:03:20,180
sebuah sistem,
46
00:03:20,500 --> 00:03:22,020
atau sebuah kelompok masyarakat.
47
00:03:22,260 --> 00:03:24,220
Keberanian yang membabi buta
cenderung gagal.
48
00:03:24,500 --> 00:03:26,260
Keadilan yang gagal tidak ada artinya.
49
00:03:27,380 --> 00:03:27,740
Nona Qin.
50
00:03:27,740 --> 00:03:29,060
Aku bilang, diam.
51
00:03:34,780 --> 00:03:35,980
Seorang pengacara sepertiku,
52
00:03:36,380 --> 00:03:38,580
hanya karena sebuah
sistem personalia yang tidak masuk akal,
53
00:03:38,580 --> 00:03:39,740
harus berhenti di sini.
54
00:03:40,620 --> 00:03:42,020
Aku tidak bisa masuk
ke firma hukum yang bagus.
55
00:03:42,700 --> 00:03:44,740
Tidak bisa menerima
kasus yang sedikit lebih berpengaruh.
56
00:03:45,500 --> 00:03:47,580
Pernahkah kau memikirkan
ini sebenarnya kerugian siapa?
57
00:03:48,260 --> 00:03:49,940
Aku tidak pernah berpikir
untuk mendorong tanggung jawab,
58
00:03:50,940 --> 00:03:53,420
tetapi sekarang belum saatnya
bagiku untuk menyerah.
59
00:03:57,180 --> 00:03:58,020
Maaf.
60
00:03:58,460 --> 00:03:59,460
Aku memang telah bersalah.
61
00:03:59,940 --> 00:04:00,900
Aku telah berbohong
62
00:04:01,860 --> 00:04:03,620
dan kebohonganku menyakitimu.
63
00:04:05,140 --> 00:04:06,540
Aku benar-benar tidak punya cara lain.
64
00:04:19,900 --> 00:04:21,060
Sebelumnya kau bertanya padaku
65
00:04:21,300 --> 00:04:22,460
mengapa aku memilihmu.
66
00:04:23,180 --> 00:04:24,820
Aku tidak sepenuhnya
berkata jujur padamu.
67
00:04:27,020 --> 00:04:30,500
Perasaan jiwa yang gemetar
membuat orang bahagia, sangat memuaskan.
68
00:04:31,300 --> 00:04:33,620
Namun, juga membuat orang gelisah
69
00:04:33,740 --> 00:04:34,860
dan dikelilingi dengan bahaya.
70
00:04:35,460 --> 00:04:37,380
Hal-hal baik di dunia
tidak bertahan lama,
71
00:04:37,660 --> 00:04:39,380
seperti awan yang mudah hilang
dan kaca yang mudah hancur.
72
00:04:41,940 --> 00:04:43,980
Perkataan ini pernah diposting olehmu
di Weibo sebelumnya.
73
00:04:44,860 --> 00:04:46,300
Namun, kau sudah menghapusnya sekarang.
74
00:04:49,260 --> 00:04:50,700
Perkataan inilah yang menyentuhku
75
00:04:52,460 --> 00:04:53,660
sehingga aku memilihmu.
76
00:05:02,420 --> 00:05:03,620
Namun, sekarang tampaknya
77
00:05:04,700 --> 00:05:05,660
aku memilih orang yang salah.
78
00:05:12,180 --> 00:05:12,580
Bukan.
79
00:05:20,220 --> 00:05:21,740
Bukan, mengapa kau diam saja?
80
00:05:22,380 --> 00:05:22,980
Aku beri tahu kau.
81
00:05:22,980 --> 00:05:25,500
Kau baru saja menyinggung
satu-satunya penggemarmu di dunia ini.
82
00:05:25,660 --> 00:05:26,660
Cepat kejar.
83
00:05:28,180 --> 00:05:29,180
Harus mengatakan apa
setelah mengejarnya?
84
00:05:31,100 --> 00:05:32,220
Apakah kau bodoh?
85
00:05:32,220 --> 00:05:32,940
Minta maaf.
86
00:05:33,460 --> 00:05:35,460
Apakah kau bisa mengatakan "maaf"?
87
00:05:36,420 --> 00:05:36,980
Ayo pergi.
88
00:05:38,580 --> 00:05:40,100
Kau keras kepala sekali.
89
00:06:03,060 --> 00:06:03,820
Cai Liang.
90
00:06:04,180 --> 00:06:05,140
Bisakah kau pinjamkan uang padaku?
91
00:06:05,260 --> 00:06:05,860
Baik.
92
00:06:06,060 --> 00:06:07,180
Dua ratus yuan, oke?
93
00:06:07,380 --> 00:06:08,020
Dua puluh ribu yuan.
94
00:06:08,460 --> 00:06:09,380
Dua puluh ribu yuan?
95
00:06:10,100 --> 00:06:12,420
Apakah kau bercanda?
Aku tidak punya uang sebanyak itu.
96
00:06:12,700 --> 00:06:14,580
Semua uang simpananku ada di tempatmu.
97
00:06:14,580 --> 00:06:15,620
Kau juga tahu.
98
00:06:18,220 --> 00:06:20,300
Mengapa kau tiba-tiba
membutuhkan begitu banyak uang?
99
00:06:20,580 --> 00:06:21,940
Aku mau tinggal sendiri.
100
00:06:22,140 --> 00:06:23,020
Tinggal sendiri?
101
00:06:23,020 --> 00:06:24,140
Itu hal yang bagus.
102
00:06:24,180 --> 00:06:26,060
Kalau begitu,
gunakan uang di rekening sahammu.
103
00:06:26,980 --> 00:06:28,780
Akun sahamku menggunakan nama ibuku.
104
00:06:28,780 --> 00:06:29,980
Dia mengubah kata sandinya.
105
00:06:30,180 --> 00:06:32,180
Tindakan Guru She tidak memberi
kelonggaran sedikit pun.
106
00:06:32,980 --> 00:06:34,340
Tidak apa-apa, aku akan mengajarimu.
107
00:06:34,460 --> 00:06:35,260
Kau ubah kembali.
108
00:06:35,500 --> 00:06:37,380
Nomor ponsel yang terdaftar
juga menggunakan milik ibuku.
109
00:06:39,300 --> 00:06:41,780
Kalau begitu,
kau sama sekali tidak memiliki tabungan?
110
00:06:43,700 --> 00:06:45,900
Daripada menabung di bank,
lebih baik dimasukkan di pasar saham.
111
00:06:46,020 --> 00:06:47,380
Pasar saham adalah bankku.
112
00:06:48,500 --> 00:06:49,420
Kau juga,
113
00:06:49,660 --> 00:06:52,500
masalah sebesar ini,
kau baru terpikirkan sekarang.
114
00:06:53,140 --> 00:06:53,820
Astaga.
115
00:07:46,100 --> 00:07:49,900
Perasaan jiwa yang gemetar
membuat orang bahagia, sangat memuaskan.
116
00:07:50,220 --> 00:07:52,460
Namun, juga membuat orang gelisah
117
00:07:52,620 --> 00:07:53,860
dan dikelilingi dengan bahaya.
118
00:07:54,540 --> 00:07:56,460
Hal-hal baik di dunia
tidak bertahan lama,
119
00:07:56,540 --> 00:07:58,300
seperti awan yang mudah hilang
dan kaca yang mudah hancur.
120
00:08:05,820 --> 00:08:07,500
Apa yang aku katakan?
121
00:08:11,500 --> 00:08:17,180
(Penginapan Changchun)
122
00:08:19,980 --> 00:08:21,100
Sudah, duduklah dengan baik.
123
00:08:22,300 --> 00:08:24,220
Aku tidak punya lebih banyak.
124
00:08:25,740 --> 00:08:27,020
Semua hartaku
125
00:08:27,860 --> 00:08:29,060
sudah ditransfer padamu.
126
00:08:30,020 --> 00:08:32,780
Untuk sisanya, aku akan memikirkan cara
untuk meminta kepada pasanganku.
127
00:08:33,540 --> 00:08:34,380
Jangan mengharapkan terlalu banyak.
128
00:08:34,860 --> 00:08:36,420
Tiga atau lima ribu yuan, oke?
129
00:08:36,500 --> 00:08:37,540
Namun, ingat,
130
00:08:37,900 --> 00:08:39,940
kau harus mengembalikannya padaku
131
00:08:39,940 --> 00:08:42,340
sebelum aku membayar kartu kreditku.
132
00:08:42,540 --> 00:08:43,540
Kalau tidak, habislah aku.
133
00:08:43,900 --> 00:08:44,460
Ya.
134
00:08:45,180 --> 00:08:46,100
Aku belum selesai bicara.
135
00:08:49,860 --> 00:08:51,700
Tadi agak keterlaluan, 'kan?
136
00:08:52,740 --> 00:08:54,900
Dia masih mengingat
137
00:08:54,900 --> 00:08:56,780
perkataan yang kau tulis
beberapa tahun lalu
138
00:08:56,940 --> 00:08:58,140
dan bisa mengatakannya
dengan begitu mudah.
139
00:08:58,180 --> 00:08:59,260
Itu tidak seperti berpura-pura.
140
00:09:00,140 --> 00:09:01,100
Pergilah meminta maaf.
141
00:09:05,780 --> 00:09:06,220
Bukan.
142
00:09:08,380 --> 00:09:09,380
Minta maaf.
143
00:09:15,220 --> 00:09:21,920
♪Pergilah denganku malam ini♪
144
00:09:22,900 --> 00:09:27,520
♪Bulan dan bintang menutup mata♪
145
00:09:29,420 --> 00:09:36,020
♪Pergilah denganmu malam ini♪
146
00:09:37,380 --> 00:09:42,820
♪Warna Morandi menampilkan cinta♪
147
00:09:43,720 --> 00:09:46,820
♪Untungnya orang itu adalah kau♪
148
00:09:47,120 --> 00:09:50,260
♪Ini pasti adalah pemberian dari takdir♪
149
00:09:50,760 --> 00:09:54,160
♪Bahkan waktu kemunculan yang salah♪
150
00:09:54,520 --> 00:09:57,860
♪Juga tidak menghalangi
pertemuan yang sudah ditakdirkan♪
151
00:09:57,860 --> 00:10:00,860
♪Untungnya orang itu adalah kau♪
152
00:10:01,160 --> 00:10:02,860
♪Itu harus menjadi prinsip cinta♪
153
00:10:04,660 --> 00:10:06,380
Belum cukup memarahiku,
masih mau terus memarahiku?
154
00:10:07,500 --> 00:10:08,300
Pengacara Qin,
155
00:10:09,100 --> 00:10:10,500
hari ini aku yang keterlaluan.
156
00:10:10,620 --> 00:10:11,180
Maaf.
157
00:10:11,700 --> 00:10:12,780
Bisakah kita bertemu?
158
00:10:15,780 --> 00:10:18,580
♪Melihat hukum cinta,
rasio delapan puluh dan dua puluh♪
159
00:10:19,740 --> 00:10:22,590
♪Pilihan apa yang harus dibuat
atau menyerah?♪
160
00:10:23,190 --> 00:10:26,650
♪Definisi cinta lebih dari hukum
"cintailah"♪
161
00:10:26,650 --> 00:10:29,650
♪Satu kalimat "aku bersedia"♪
162
00:10:30,220 --> 00:10:31,420
Jadi,
163
00:10:31,620 --> 00:10:33,980
kau ingin mencari
seorang tunangan sementara
164
00:10:35,060 --> 00:10:37,780
agar ibumu berhenti memaksamu menikah?
165
00:10:38,300 --> 00:10:39,260
Kau ingin mencari
166
00:10:39,260 --> 00:10:40,820
seseorang yang kondisi eksternalnya
cocok denganmu,
167
00:10:40,820 --> 00:10:42,860
tetapi tidak boleh memiliki
perasaan sungguhan padamu,
168
00:10:43,260 --> 00:10:44,820
untuk menghadapi ibumu
169
00:10:45,060 --> 00:10:46,500
yang di permukaan menyuruhmu menikah,
170
00:10:46,500 --> 00:10:48,620
tetapi sebenarnya ingin kau bekerja,
apakah benar?
171
00:10:48,860 --> 00:10:49,620
Benar sekali.
172
00:10:53,620 --> 00:10:55,140
Tadi malam kau memarahiku
173
00:10:55,220 --> 00:10:56,500
dan mengatakan bahwa aku
tidak tahu malu.
174
00:10:57,220 --> 00:10:58,540
Kau begitu cepat berubah pikiran?
175
00:10:59,460 --> 00:11:01,060
Pengacara Qin, aku rasa kau benar.
176
00:11:01,540 --> 00:11:03,620
Meskipun pemahamanku terhadapmu
tidak terlalu menyeluruh,
177
00:11:03,620 --> 00:11:04,220
tetapi
178
00:11:04,820 --> 00:11:07,300
jika tujuanmu berbohong
adalah untuk sesuatu yang lebih baik,
179
00:11:07,300 --> 00:11:10,140
aku rasa metodenya bisa fleksibel.
180
00:11:12,020 --> 00:11:12,580
Mengerti.
181
00:11:13,540 --> 00:11:15,100
Namun, aku menolak.
182
00:11:19,340 --> 00:11:21,660
Aku bisa memperpanjang
batas perceraiannya hingga tiga bulan.
183
00:11:23,100 --> 00:11:26,540
Tuan Yang, tawaranmu sangat tidak tulus.
184
00:11:26,820 --> 00:11:28,460
Bicarakan lagi denganku
setelah kau memikirkannya dengan jelas.
185
00:11:32,380 --> 00:11:33,100
Pengacara Qin,
186
00:11:33,780 --> 00:11:36,500
sepertinya kau juga tidak terlalu
mementingkan kariermu sendiri.
187
00:11:36,620 --> 00:11:38,620
Bukannya aku tidak mementingkan
karierku sendiri,
188
00:11:40,060 --> 00:11:41,060
tapi karena aku menyadari
189
00:11:41,340 --> 00:11:42,740
kondisimu lebih gawat dariku.
190
00:11:46,900 --> 00:11:48,900
Seseorang tidak akan dengan mudahnya
mengubah pemikirannya,
191
00:11:49,100 --> 00:11:50,620
sedangkan kau bukan hanya
berubah pikiran,
192
00:11:51,140 --> 00:11:52,180
juga bersedia duduk
dan mendiskusikan persyaratan
193
00:11:52,180 --> 00:11:54,980
dengan orang sepertiku
yang paling kau benci.
194
00:11:55,700 --> 00:11:56,780
Itu berarti
195
00:11:57,620 --> 00:11:59,940
kondisimu saat ini lebih buruk dariku.
196
00:12:03,780 --> 00:12:05,700
Jadi,
dengan posisimu yang seperti ini sekarang,
197
00:12:05,700 --> 00:12:07,180
kau tidak berhak untuk mendiskusikan
persyaratan denganku.
198
00:12:07,900 --> 00:12:09,420
Baik, katakanlah persyaratanmu.
199
00:12:09,620 --> 00:12:10,700
Persyaratanku sangat sederhana.
200
00:12:10,900 --> 00:12:12,020
Aku mau kau menjadi suamiku.
201
00:12:14,620 --> 00:12:15,460
Namun, kau tenang saja,
202
00:12:15,660 --> 00:12:16,820
itu hanya sebatas status saja.
203
00:12:17,780 --> 00:12:19,580
Semua hal lainnya bisa tetap
mempertahankan kondisi saat ini.
204
00:12:20,220 --> 00:12:21,780
Kau hanya perlu sesekali
menemaniku menghadiri
205
00:12:21,780 --> 00:12:24,340
acara sosial penting
dengan status sebagai suamiku
206
00:12:24,340 --> 00:12:25,900
dan memainkan sandiwara
pasangan yang mesra.
207
00:12:26,220 --> 00:12:27,540
Pada waktu lainnya,
208
00:12:27,780 --> 00:12:30,300
kau hanyalah seorang manajer profesional
yang bekerja di luar negeri.
209
00:12:30,300 --> 00:12:31,260
Kau bisa melakukan apa pun
yang kau inginkan.
210
00:12:31,260 --> 00:12:32,500
Hal lainnya tidak ada hubungannya
denganku.
211
00:12:33,220 --> 00:12:34,420
Perlu memainkan sandiwara ini
berapa lama?
212
00:12:34,660 --> 00:12:35,180
Setengah tahun.
213
00:12:35,420 --> 00:12:36,380
Bagaimana setelah setengah tahun?
214
00:12:36,900 --> 00:12:38,380
Saling bebas dan tidak ada
hubungan apa pun lagi.
215
00:12:40,140 --> 00:12:40,620
Baik.
216
00:12:41,740 --> 00:12:43,300
Perkataan tanpa bukti.
Kita tanda tangan kontrak saja.
217
00:12:43,460 --> 00:12:44,660
Kali ini, aku yang membuat drafnya.
218
00:13:06,660 --> 00:13:07,460
Pengacara Qin,
219
00:13:07,540 --> 00:13:08,380
kau memiliki waktu setengah tahun
220
00:13:08,380 --> 00:13:09,740
untuk membuktikan bahwa kau adalah
seorang pengacara yang baik.
221
00:13:10,060 --> 00:13:11,220
Jika aku menyadari bahwa kau berbohong
222
00:13:11,220 --> 00:13:13,500
atau tindakanmu merugikan
kepentingan orang lain...
223
00:13:14,140 --> 00:13:15,980
Kau bisa datang ke firma hukumku
kapan saja
224
00:13:15,980 --> 00:13:16,820
untuk mengungkapkan tentang diriku.
225
00:13:20,380 --> 00:13:21,860
(Pihak B: Yang Ping)
226
00:13:23,940 --> 00:13:24,620
Selamat bekerja sama.
227
00:13:25,980 --> 00:13:26,940
Ikutlah denganku dalam perjalanan bisnis
hari ini.
228
00:13:26,940 --> 00:13:28,140
Bisakah kau datang ke rumahku hari ini?
229
00:13:30,460 --> 00:13:31,140
Perjalanan bisnis?
230
00:13:32,500 --> 00:13:34,300
Sebuah perjamuan malam amal di Pinghu.
231
00:13:34,500 --> 00:13:35,540
Kapan harus pergi ke rumahmu?
232
00:13:37,180 --> 00:13:38,180
Sebaiknya hari ini.
233
00:13:41,180 --> 00:13:41,540
Baik.
234
00:13:41,540 --> 00:13:44,460
Kalau begitu, pukul 13:00 hari ini
pergi ke rumahmu selama dua jam,
235
00:13:44,460 --> 00:13:45,620
lalu kau ikut aku
melakukan perjalanan bisnis.
236
00:13:47,460 --> 00:13:48,660
Dua jam
237
00:13:49,460 --> 00:13:52,220
seharusnya sudah cukup
untuk menghadapi ibuku. Boleh.
238
00:13:54,060 --> 00:13:54,740
Tuan Yang.
239
00:13:54,740 --> 00:13:55,980
Pengacara Qin, aku rasa
240
00:13:56,500 --> 00:13:58,060
untuk kerja sama ke depannya,
241
00:13:58,060 --> 00:14:00,060
akan lebih cocok jika kau
memanggilku Yang Hua.
242
00:14:00,300 --> 00:14:01,340
Baik, Yang Hua.
243
00:14:01,620 --> 00:14:03,060
Aku ingin menanyakan sesuatu padamu.
244
00:14:03,140 --> 00:14:04,940
Kau juga tidak harus menjawabku.
245
00:14:05,140 --> 00:14:06,060
Itu...
246
00:14:06,660 --> 00:14:08,420
Mengapa kau menghapus
postingan Weibo yang itu?
247
00:14:14,940 --> 00:14:16,260
Maaf. Anggap saja aku tidak bertanya.
248
00:14:19,420 --> 00:14:22,100
Karena ketika pandangan diri sendiri
tidak sama dengan kebanyakan orang,
249
00:14:22,100 --> 00:14:23,300
akan perlu melampiaskan ketidakpuasanku,
250
00:14:23,660 --> 00:14:25,460
tetapi sebenarnya tindakan seperti ini
sangat kekanak-kanakan.
251
00:14:25,780 --> 00:14:26,900
Aku tidak menyangka
252
00:14:27,820 --> 00:14:29,340
ini akan dilihat oleh orang lain
253
00:14:30,940 --> 00:14:32,900
dan bahkan diakui oleh orang lain.
254
00:14:36,220 --> 00:14:37,580
Kau anggap saja ini adalah
255
00:14:37,780 --> 00:14:39,620
salah satu alasan
aku kembali menghubungimu.
256
00:14:57,900 --> 00:14:58,780
Apa?
257
00:14:59,580 --> 00:15:00,860
Kalian mau menikah?
258
00:15:02,620 --> 00:15:03,980
Aku berencana untuk pergi bekerja
259
00:15:04,180 --> 00:15:05,180
dan berpacaran selama setahun.
260
00:15:05,220 --> 00:15:07,380
Jika setelah setahun
tidak ada masalah di antara kami,
261
00:15:07,380 --> 00:15:08,380
kami akan menikah.
262
00:15:08,940 --> 00:15:10,100
Qin Shi sangat baik.
263
00:15:10,620 --> 00:15:11,900
Dia tidak meminta resepsi pernikahan,
264
00:15:11,900 --> 00:15:14,140
juga tidak meminta cincin berlian
dan rumah pernikahan tambahan.
265
00:15:14,940 --> 00:15:16,140
Namun, aku rasa, sebagai pihak laki-laki
266
00:15:16,140 --> 00:15:17,300
harus menunjukkan lebih banyak
ketulusan.
267
00:15:17,300 --> 00:15:19,020
Jadi,
aku memutuskan untuk menambahkan namanya
268
00:15:19,020 --> 00:15:20,220
pada sertifikat rumah.
269
00:15:21,540 --> 00:15:22,460
Apa?
270
00:15:23,660 --> 00:15:24,220
Selain itu,
271
00:15:24,380 --> 00:15:26,780
gaya hidup anak muda
dan orang tua berbeda.
272
00:15:26,780 --> 00:15:28,580
Jadi, sebaiknya tinggal terpisah saja.
273
00:15:28,580 --> 00:15:30,460
Karena rumah ini dibeli olehku,
274
00:15:31,060 --> 00:15:32,940
maka mungkin perlu meminta
kalian berdua untuk pindah.
275
00:15:34,060 --> 00:15:36,700
Ke depannya,
pemilik rumah ini adalah Qin Shi.
276
00:15:36,900 --> 00:15:37,500
Oh ya, Ibu.
277
00:15:37,580 --> 00:15:39,140
Uang yang aku simpan di tempatmu
278
00:15:39,140 --> 00:15:40,620
perlu kau serahkan
untuk disimpan olehnya.
279
00:15:40,740 --> 00:15:41,460
Selain itu,
280
00:15:41,660 --> 00:15:43,300
kami tidak berencana
untuk memiliki anak.
281
00:15:44,660 --> 00:15:45,380
Tidak boleh.
282
00:15:46,060 --> 00:15:47,140
Benar-benar tidak boleh!
283
00:15:48,180 --> 00:15:48,580
Ayo.
284
00:15:56,860 --> 00:15:57,500
Nak,
285
00:15:58,100 --> 00:15:59,780
di mana kau menemukan gadis ini?
286
00:16:00,660 --> 00:16:02,300
Apakah dia yang memikirkan
semua hal ini?
287
00:16:03,020 --> 00:16:05,620
Dia terlihat cantik,
tetapi banyak sekali ide buruknya.
288
00:16:06,100 --> 00:16:07,660
Nak, Ibu tidak terburu-buru.
289
00:16:07,660 --> 00:16:08,620
Sungguh tidak terburu-buru.
290
00:16:08,620 --> 00:16:10,260
Kau juga jangan terburu-buru menikah.
291
00:16:10,260 --> 00:16:12,580
Cepat usir wanita ini.
292
00:16:14,940 --> 00:16:16,100
Ibu, apa katamu barusan?
293
00:16:16,260 --> 00:16:17,660
Tidak terburu-buru memintaku menikah?
294
00:16:31,900 --> 00:16:32,620
Di sini?
295
00:16:36,820 --> 00:16:38,020
Kau bahkan tidak mengenali
rumahmu sendiri?
296
00:16:39,860 --> 00:16:41,380
Tempatnya di sini. Ayo.
297
00:16:41,380 --> 00:16:42,060
Tunggu.
298
00:16:44,460 --> 00:16:44,900
Ayo.
299
00:17:08,700 --> 00:17:10,460
Aku pergi mengambil air panas lagi.
300
00:17:14,420 --> 00:17:15,980
Ibu, aku barusan sudah mengatakan.
301
00:17:16,140 --> 00:17:17,220
Aku berencana untuk pergi bekerja.
302
00:17:17,460 --> 00:17:19,260
Setelah setahun berpacaran,
kami akan menikah.
303
00:17:19,500 --> 00:17:21,180
Aku sudah dengar.
304
00:17:22,140 --> 00:17:24,740
Qin, apa shio-mu?
305
00:17:26,020 --> 00:17:27,540
Aku enam tahun lebih tua dari Yang Hua.
306
00:17:29,420 --> 00:17:31,940
Benar saja, cinta bisa melampaui usia.
307
00:17:32,820 --> 00:17:34,660
Yang Hua kami bisa memilihmu,
308
00:17:35,300 --> 00:17:37,100
itu berarti kau pasti sangat unggul.
309
00:17:37,820 --> 00:17:38,940
Apa latar belakang pendidikanmu?
310
00:17:40,820 --> 00:17:42,540
Aku mengambil jurusan hukum
untuk gelar sarjanaku,
311
00:17:42,700 --> 00:17:43,940
lalu mengambil jurusan ekonomi
untuk gelar magisterku.
312
00:17:45,460 --> 00:17:46,860
Kau juga adalah seorang pengacara?
313
00:17:48,060 --> 00:17:51,220
Orang zaman sekarang
sering mengajukan gugatan.
314
00:17:51,580 --> 00:17:53,460
Profesi pengacara sangat populer.
315
00:17:54,260 --> 00:17:56,220
Perusahaan kalian pasti
menghasilkan banyak uang, 'kan?
316
00:17:56,980 --> 00:17:58,980
Kau bekerja di firma hukum mana?
317
00:17:59,980 --> 00:18:00,540
Ibu,
318
00:18:00,820 --> 00:18:02,820
aku barusan mengatakan
bahwa kami berencana untuk menikah,
319
00:18:02,820 --> 00:18:03,820
lalu rumahnya...
320
00:18:03,820 --> 00:18:04,420
Dalam pernikahan,
321
00:18:04,900 --> 00:18:07,620
sudah sewajarnya bagi pihak pria
untuk menyediakan rumah.
322
00:18:07,940 --> 00:18:09,380
Apalagi, Qin begitu unggul.
323
00:18:09,580 --> 00:18:10,980
Dia bisa menikah ke keluarga kita,
324
00:18:11,180 --> 00:18:12,780
itu adalah keberuntungan
bagi keluarga kita.
325
00:18:13,420 --> 00:18:15,940
Namanya harus ditambahkan
ke sertifikat rumah.
326
00:18:16,300 --> 00:18:19,300
Rumah ini memang ditinggalkan
untuk pernikahan kalian.
327
00:18:19,700 --> 00:18:21,380
Aku sudah berdiskusi dengan ayahmu.
328
00:18:21,740 --> 00:18:23,020
Begitu kalian menikah,
329
00:18:23,020 --> 00:18:25,740
kami akan membeli rumah yang lebih kecil
di samping kompleks ini.
330
00:18:26,860 --> 00:18:29,660
Kami tidak akan mengganggu
dunia berdua kalian.
331
00:18:39,060 --> 00:18:41,300
Kami tidak berencana mengadakan
resepsi pernikahan.
332
00:18:43,940 --> 00:18:45,100
Tidak mengadakan juga tidak masalah.
333
00:18:45,700 --> 00:18:46,940
Aku sangat terbuka.
334
00:18:47,980 --> 00:18:48,660
Pernikahan ini...
335
00:18:56,300 --> 00:18:57,420
Juga tidak berencana untuk punya anak.
336
00:19:00,420 --> 00:19:01,340
Boleh.
337
00:19:01,980 --> 00:19:04,620
Meskipun kami sudah tua,
338
00:19:04,620 --> 00:19:07,180
juga sangat ingin
melihat generasi ketiga sendiri,
339
00:19:07,180 --> 00:19:10,620
tetapi kehidupan ini akan dijalani
sendiri oleh kalian berdua.
340
00:19:10,620 --> 00:19:11,700
Bukankah begitu?
341
00:19:12,060 --> 00:19:13,540
Tidak apa-apa, Qin.
342
00:19:14,420 --> 00:19:15,700
Selama kau menikah ke keluarga kami,
343
00:19:15,700 --> 00:19:18,660
aku akan memperlakukanmu
seperti putri kandungku sendiri.
344
00:19:19,060 --> 00:19:22,260
Di dunia ini,
tidak ada mertua sebaik aku lagi.
345
00:19:36,220 --> 00:19:37,180
(Anak sialan.)
346
00:19:37,380 --> 00:19:38,740
(Kau pikir aku akan tertipu?)
347
00:19:39,180 --> 00:19:40,580
(Ingin membuat ibumu menyerah?)
348
00:19:40,580 --> 00:19:42,100
(Kau masih terlalu muda.)
349
00:19:42,420 --> 00:19:44,580
(Aku mau lihat bagaimana kau
meneruskan sandiwaramu.)
350
00:19:49,060 --> 00:19:49,620
Ibu,
351
00:19:50,340 --> 00:19:50,780
aku...
352
00:19:50,780 --> 00:19:51,420
Nak,
353
00:19:52,260 --> 00:19:53,500
aku rasa
354
00:19:54,060 --> 00:19:55,380
setahun terlalu lambat.
355
00:19:55,620 --> 00:19:56,340
Setengah tahun.
356
00:19:57,140 --> 00:19:57,780
Tidak.
357
00:19:58,500 --> 00:19:59,340
Tiga bulan.
358
00:19:59,860 --> 00:20:01,740
Kalian jalanilah hubungan kalian
dengan baik selama tiga bulan.
359
00:20:01,740 --> 00:20:04,100
Setelah tiga bulan,
atur pernikahan kalian.
360
00:20:05,300 --> 00:20:06,540
Jika tidak mengadakan
resepsi pernikahan,
361
00:20:06,540 --> 00:20:07,860
bisa melakukan pernikahan tamasya.
362
00:20:08,260 --> 00:20:09,020
Pada saat itu,
363
00:20:09,300 --> 00:20:11,220
kalian berdua dan kami berdua,
364
00:20:11,700 --> 00:20:13,900
kita pergi bertamasya bersama.
365
00:20:13,900 --> 00:20:14,900
Bagaimana?
366
00:20:25,260 --> 00:20:26,100
Tiga bulan.
367
00:20:28,660 --> 00:20:30,220
(Sudah tidak tahan, 'kan?)
368
00:20:34,060 --> 00:20:36,580
Aku rasa tiga bulan
terlalu buang-buang waktu, 'kan?
369
00:20:39,700 --> 00:20:40,500
Bibi,
370
00:20:41,380 --> 00:20:45,060
semua perkataan Yang Hua tadi
adalah pemikirannya sendiri.
371
00:20:45,380 --> 00:20:47,740
Anda juga tahu,
pemikirannya agak konservatif,
372
00:20:47,900 --> 00:20:49,420
juga takut Anda tidak bisa menerimanya.
373
00:20:51,300 --> 00:20:52,180
Kelihatannya,
374
00:20:52,660 --> 00:20:54,220
kau sama sekali tidak memahami bibi.
375
00:20:56,780 --> 00:20:58,100
Karena Anda begitu terbuka,
376
00:20:58,180 --> 00:20:59,660
biar aku katakan pemikiranku.
377
00:21:07,380 --> 00:21:08,580
Meskipun aku dan Yang Hua
378
00:21:08,580 --> 00:21:10,540
baru saling mengenal
selama beberapa hari,
379
00:21:11,140 --> 00:21:12,180
tetapi aku rasa dia adalah
380
00:21:12,180 --> 00:21:14,060
seorang pria yang sangat layak
dipercaya.
381
00:21:15,140 --> 00:21:17,260
Kalian lihat,
usiaku juga sudah tidak muda.
382
00:21:17,540 --> 00:21:19,740
Jadi, aku ingin segera menikah.
383
00:21:25,380 --> 00:21:26,900
Selama ini,
kalian berdua tinggal di sini,
384
00:21:27,100 --> 00:21:28,860
juga tidak boleh membiarkan Anda
pindah dari sini.
385
00:21:29,660 --> 00:21:31,060
Sebenarnya,
aku sendiri juga punya rumah.
386
00:21:31,340 --> 00:21:33,740
Setelah menikah,
Yang Hua bisa tinggal di tempatku.
387
00:21:34,060 --> 00:21:35,460
Bekerja atau tidak juga tidak masalah.
388
00:21:35,980 --> 00:21:37,820
Gajiku cukup untuk membiayai
kami berdua.
389
00:21:38,340 --> 00:21:41,460
Hanya saja pekerjaanku agak sibuk.
390
00:21:41,620 --> 00:21:42,940
Jadi, setelah menikah,
391
00:21:43,300 --> 00:21:45,660
tugas di rumah perlu kau urus.
392
00:21:46,540 --> 00:21:47,660
Tunggu.
393
00:21:47,660 --> 00:21:48,460
Itu...
394
00:21:48,940 --> 00:21:50,380
Maksudmu,
395
00:21:50,540 --> 00:21:53,780
Yang Hua kami menjadi menantu yang masuk
ke keluarga wanita?
396
00:21:56,300 --> 00:21:57,620
Bisa Anda pahami seperti itu.
397
00:22:00,100 --> 00:22:00,900
Ini...
398
00:22:00,900 --> 00:22:04,540
Sebenarnya aku rasa
pernikahan adalah kerja sama dua orang.
399
00:22:05,660 --> 00:22:08,380
Aku sangat pandai bekerja
dan mencari nafkah.
400
00:22:08,540 --> 00:22:10,220
Yang Hua teliti dan sabar,
401
00:22:10,220 --> 00:22:12,020
bisa mengurus rumah dengan baik.
402
00:22:12,580 --> 00:22:15,020
Aku rasa kami berdua seperti ini
sangat sempurna.
403
00:22:20,380 --> 00:22:23,220
Aku pikir pernikahan adalah hal besar.
404
00:22:23,460 --> 00:22:25,140
Dua orang yang mau menikah
harus saling memahami,
405
00:22:25,140 --> 00:22:26,820
harus menjalin hubungan lebih lama.
406
00:22:26,820 --> 00:22:28,140
Jangan terburu-buru menikah.
407
00:22:28,140 --> 00:22:28,780
Itu...
408
00:22:29,140 --> 00:22:29,900
Yang Hua,
409
00:22:31,180 --> 00:22:32,660
apakah kau juga sependapat?
410
00:22:33,500 --> 00:22:34,340
Bibi,
411
00:22:35,140 --> 00:22:36,020
dia mengikuti keinginanku.
412
00:22:45,740 --> 00:22:47,340
(Bagus sekali.)
413
00:22:47,980 --> 00:22:50,580
(Bisa langsung menantang
kekuasaan ibuku sebagai nyonya rumah.)
414
00:22:51,260 --> 00:22:54,500
(Keinginan untuk mengontrol
barulah titik mematikan dari ibuku.)
415
00:23:03,860 --> 00:23:04,780
Nona Qin,
416
00:23:05,740 --> 00:23:07,740
aku tidak keberatan
kapan kalian akan menikah.
417
00:23:08,380 --> 00:23:09,780
Namun, sebelum menikah,
418
00:23:10,140 --> 00:23:12,620
orang tua dari kedua belah pihak
harus bertemu, 'kan?
419
00:23:18,740 --> 00:23:21,220
Sebenarnya,
bertemu atau tidak bukan masalah.
420
00:23:21,900 --> 00:23:23,180
Di keluarga kami,
aku yang membuat keputusan.
421
00:23:24,100 --> 00:23:25,180
Ayahku sama dengan Anda,
422
00:23:25,420 --> 00:23:27,140
juga adalah seseorang
yang sangat terbuka.
423
00:23:28,580 --> 00:23:30,580
Ayahku pernah menikah tiga kali.
424
00:23:30,740 --> 00:23:32,540
Setiap kali dia melihatku,
dia akan berkata
425
00:23:32,540 --> 00:23:34,620
bahwa di usiaku,
dia sudah menikah dua kali,
426
00:23:34,620 --> 00:23:35,940
bahkan sudah punya dua anak.
427
00:23:36,460 --> 00:23:38,740
Waktu tidak menunggu orang, Ibu.
428
00:24:05,700 --> 00:24:06,300
Bagaimana?
429
00:24:06,300 --> 00:24:07,420
Bukankah aku sangat hebat?
430
00:24:07,780 --> 00:24:09,660
Sudah percaya bahwa aku adalah
pengacara yang baik, 'kan?
431
00:24:13,100 --> 00:24:14,380
Percaya diri adalah hal yang baik.
432
00:24:16,020 --> 00:24:17,260
(Ibu yang Terhormat)
433
00:24:19,300 --> 00:24:20,380
Ibu yang Terhormat?
434
00:24:23,380 --> 00:24:24,060
Jangan dijawab.
435
00:24:26,340 --> 00:24:26,940
Jangan dijawab.
436
00:24:38,220 --> 00:24:40,420
Yang, berikan ponselmu padaku.
437
00:24:41,340 --> 00:24:41,940
Aku...
438
00:24:43,540 --> 00:24:45,180
Memangnya jika menggunakan ponsel lain,
akan bisa dihubungi?
439
00:24:45,180 --> 00:24:46,140
Tuangkan air untukku.
440
00:24:47,500 --> 00:24:48,140
Matikan.
441
00:24:52,220 --> 00:24:53,300
Tuan Yang,
442
00:24:53,980 --> 00:24:56,140
jangan membuatku terus mengulangi
perkataanku.
443
00:24:56,460 --> 00:24:57,660
Aku adalah seorang negosiator
profesional.
444
00:24:57,660 --> 00:24:58,860
Percayalah padaku.
445
00:24:59,260 --> 00:24:59,820
Matikan.
446
00:25:02,510 --> 00:25:03,780
(Matikan)
447
00:25:07,260 --> 00:25:08,900
(Nomor yang Anda tuju
sedang tidak aktif.)
448
00:25:09,780 --> 00:25:11,860
Sudah kubilang jangan memaksanya.
449
00:25:11,860 --> 00:25:12,660
Lihatlah.
450
00:25:14,020 --> 00:25:15,420
Memangnya hanya aku yang memaksanya?
451
00:25:15,420 --> 00:25:17,300
Seolah-olah hal ini
tidak ada hubungannya denganmu.
452
00:25:17,300 --> 00:25:19,460
Di dunia ini, kau adalah orang terbaik.
453
00:25:19,740 --> 00:25:21,180
Aku juga tidak mengatakan itu.
454
00:25:21,180 --> 00:25:22,580
Jangan emosi.
455
00:25:22,580 --> 00:25:23,860
Aku menyuruhmu menuangkan air,
456
00:25:24,020 --> 00:25:25,340
mengapa banyak sekali omong kosongmu?
457
00:25:25,340 --> 00:25:25,780
Baik.
458
00:25:25,780 --> 00:25:27,500
Aku lakukan.
459
00:25:28,900 --> 00:25:30,700
Kau juga sudah mendengar
460
00:25:30,700 --> 00:25:32,180
semua perkataan pengacara itu tadi.
461
00:25:32,580 --> 00:25:34,140
Jika anak kita menikah
dengan orang seperti ini,
462
00:25:34,460 --> 00:25:36,420
bagaimana bisa menjalani
hidup yang damai?
463
00:25:36,740 --> 00:25:38,380
Anakmu menyukainya,
464
00:25:38,380 --> 00:25:39,700
kau juga tidak bisa melakukan apa-apa.
465
00:25:40,220 --> 00:25:41,460
Lebih tua enam tahun.
466
00:25:41,460 --> 00:25:43,140
Lebih tua enam tahun darinya.
467
00:25:43,620 --> 00:25:44,780
Anak kita itu...
468
00:25:45,140 --> 00:25:45,860
Ketika dia lulus kuliah,
469
00:25:45,860 --> 00:25:47,500
anak kita bahkan belum dewasa.
470
00:25:48,140 --> 00:25:49,980
Dia menyuruh anak kita tetap di rumah
dan tidak bekerja.
471
00:25:49,980 --> 00:25:50,740
Dia menganggap anak kita
472
00:25:50,740 --> 00:25:52,020
sebagai apa?
473
00:25:52,660 --> 00:25:54,140
Untuk apa kau berbicara begitu banyak?
474
00:25:54,140 --> 00:25:56,020
Lagi pula, anakmu menyukainya.
475
00:25:56,020 --> 00:25:57,340
Suka apanya?
476
00:25:57,340 --> 00:25:58,420
Apakah kau tidak menyadarinya?
477
00:25:58,780 --> 00:26:00,740
Dia sengaja mencari orang itu
untuk membuat kita marah.
478
00:26:01,500 --> 00:26:04,180
Lalu, kau sebenarnya setuju atau tidak?
479
00:26:06,780 --> 00:26:08,700
Otakmu ini benar-benar...
480
00:26:08,940 --> 00:26:10,100
Tidak ada yang bisa kukatakan padamu.
481
00:26:11,300 --> 00:26:13,060
Aku tidak percaya
aku tidak bisa menaklukkannya.
482
00:26:14,020 --> 00:26:16,580
Sepintar apa pun dia,
aku yang melahirkannya.
483
00:26:16,580 --> 00:26:19,060
Untuk apa kau begitu marah?
484
00:26:19,060 --> 00:26:21,380
Bagaimanapun juga, dia adalah putramu.
485
00:26:21,500 --> 00:26:22,220
Benar tidak?
486
00:26:24,060 --> 00:26:25,220
Aku meluangkan waktu di siang hari
untuk menulisnya.
487
00:26:25,220 --> 00:26:26,140
Agak terburu-buru,
488
00:26:26,140 --> 00:26:27,900
tetapi aku sudah berusaha mengingat
semua detailnya.
489
00:26:28,580 --> 00:26:29,220
Apa?
490
00:26:29,580 --> 00:26:32,980
Semua cerita tentang suamiku, yaitu kau.
491
00:26:34,500 --> 00:26:36,900
(Suamiku Bekerja di Bidang Keuangan
di Kanada)
492
00:26:40,780 --> 00:26:42,700
Suamiku bekerja di bidang keuangan
di Kanada.
493
00:26:45,020 --> 00:26:46,740
Dia bekerja dalam hal merger bisnis.
494
00:27:04,700 --> 00:27:06,620
Dia mengambil jurusan
Keuangan Internasional.
495
00:27:09,420 --> 00:27:11,380
Apakah kau tahu apa yang dipelajari
dalam jurusan Keuangan Internasional?
496
00:27:16,140 --> 00:27:17,340
Wanita karier
497
00:27:18,020 --> 00:27:19,340
harus mengorbankan beberapa hal.
498
00:27:20,020 --> 00:27:20,420
Aku...
499
00:27:23,980 --> 00:27:25,780
Aku rasa setelah dewasa,
dia akan memahamiku.
500
00:27:25,980 --> 00:27:26,780
Tidak ada orang
501
00:27:26,780 --> 00:27:28,300
yang lebih memahami pemikiranmu
daripada aku.
502
00:27:28,940 --> 00:27:30,660
Karena aku juga adalah seorang ibu.
503
00:27:30,780 --> 00:27:32,900
Kesehatan anak kami kurang baik.
504
00:27:33,300 --> 00:27:34,700
Dia sedang berobat di luar negeri.
505
00:27:34,860 --> 00:27:36,260
Kita punya seorang anak?
506
00:27:37,620 --> 00:27:38,500
Sudah berusia dua setengah tahun.
507
00:27:38,500 --> 00:27:40,580
Zodiaknya Aries, golongan darah AB,
508
00:27:40,780 --> 00:27:41,900
idolanya adalah Nezha.
[*Tokoh Dalam Legenda Tiongkok]
509
00:27:45,740 --> 00:27:46,300
Tunggu.
510
00:27:47,340 --> 00:27:48,540
Kita baru menikah selama dua tahun,
511
00:27:48,540 --> 00:27:49,940
bagaimana bisa punya anak
yang berusia dua setengah tahun?
512
00:27:56,860 --> 00:27:57,780
Tidak peduli ada kekurangan atau tidak,
513
00:27:57,780 --> 00:27:59,980
itu sudah merupakan
versi paling konkret saat ini.
514
00:28:00,220 --> 00:28:01,500
Cepat kau hafalkan.
515
00:28:01,860 --> 00:28:03,500
Jika sampai bertemu dengan orang
yang dikenal di perjamuan nanti,
516
00:28:03,500 --> 00:28:04,940
jangan sampai ketahuan.
517
00:28:05,540 --> 00:28:07,420
Jika tidak bisa ingat,
bicaralah sesedikit mungkin.
518
00:28:16,300 --> 00:28:16,820
(Li Dai, Angkat)
519
00:28:18,420 --> 00:28:19,260
Halo.
520
00:28:20,300 --> 00:28:21,460
Qin Shi, kau ada di mana?
521
00:28:22,540 --> 00:28:24,300
Bisakah kau jangan begitu membosankan?
522
00:28:24,860 --> 00:28:26,220
Pilihan pengacara
523
00:28:26,220 --> 00:28:27,700
untuk Asosiasi Pengusaha Wanita
sudah ditetapkan.
524
00:28:27,980 --> 00:28:29,460
Bahkan jika kau pergi
menemui Ibu Lan sekarang,
525
00:28:29,620 --> 00:28:30,900
itu juga tidak bisa mengubah apa pun.
526
00:28:31,660 --> 00:28:34,100
Hal yang kau lakukan ini sia-sia.
527
00:28:36,300 --> 00:28:37,980
Barusan sinyal di sini buruk.
528
00:28:38,380 --> 00:28:39,940
Apa yang kau katakan? Aku tidak dengar.
529
00:28:40,300 --> 00:28:41,580
Jangan berpura-pura.
530
00:28:41,860 --> 00:28:43,540
Aku sekarang sedang
baik hati memperingatkanmu.
531
00:28:44,060 --> 00:28:45,380
Jika kau tidak mendengarkan saranku,
532
00:28:45,380 --> 00:28:46,620
kau hanya akan mempermalukan
diri sendiri,
533
00:28:46,700 --> 00:28:49,340
juga sekaligus mempermalukan
firma hukum kita. Tahu tidak?
534
00:28:50,340 --> 00:28:52,100
Pengacara Li, kau hebat sekali.
535
00:28:52,100 --> 00:28:53,780
Kau bahkan bisa idiom empat kata.
536
00:28:54,900 --> 00:28:55,660
Qin Shi,
537
00:28:56,260 --> 00:28:58,380
segera kembali sekarang juga.
538
00:28:59,580 --> 00:29:01,740
Apa pun pemikiranmu,
bisa kita diskusikan.
539
00:29:03,500 --> 00:29:04,540
Maaf.
540
00:29:04,540 --> 00:29:07,780
Suamiku terus meminta
untuk berlibur denganku.
541
00:29:07,780 --> 00:29:08,780
Sudah dahulu.
542
00:29:08,780 --> 00:29:09,700
Aku menyayangimu, sampai jumpa.
543
00:29:14,540 --> 00:29:15,420
Ibu Tang,
544
00:29:16,340 --> 00:29:16,900
lihat.
545
00:29:22,420 --> 00:29:24,420
Aku memahami pemikiran Qin Shi.
546
00:29:24,420 --> 00:29:25,940
Dia hanya ingin memperjuangkan
peluang bagi diri sendiri.
547
00:29:26,180 --> 00:29:28,220
Dia tahu batasan, tidak akan mengacau.
548
00:29:28,900 --> 00:29:30,300
Jika sungguh bisa
mengubah pemikiran orang lain
549
00:29:30,300 --> 00:29:31,820
hanya dengan beberapa kata saja,
550
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
itu adalah kemampuannya.
551
00:29:46,420 --> 00:29:47,220
Halo.
552
00:29:47,660 --> 00:29:50,500
Tuan Yang Hua dan Nona Qin Shi
dari Humas Ximei?
553
00:29:50,660 --> 00:29:51,620
Baik, tunggu sebentar.
554
00:29:52,580 --> 00:29:53,540
Apakah Ibu Lan sudah sampai?
555
00:29:54,300 --> 00:29:54,900
Sudah sampai.
556
00:29:55,060 --> 00:29:56,940
Perjamuan malamnya akan dimulai
pada pukul 20:30.
557
00:29:56,940 --> 00:29:58,580
Aula perjamuannya ada
di lantai dua resor.
558
00:29:58,740 --> 00:30:00,380
Kalian berdua bisa kembali ke kamar
untuk beristirahat dahulu
559
00:30:00,420 --> 00:30:02,140
atau berkeliling di resor kami.
560
00:30:02,140 --> 00:30:02,780
Terima kasih.
561
00:30:08,580 --> 00:30:09,420
Selamat datang.
562
00:30:09,900 --> 00:30:10,580
Halo.
563
00:30:10,580 --> 00:30:11,500
Halo, Tuan.
564
00:30:16,500 --> 00:30:18,860
Tuan Tao Junhui
dari Firma Hukum Dunia Baru?
565
00:30:18,860 --> 00:30:19,340
Benar.
566
00:30:20,020 --> 00:30:21,380
Di mana pendamping Anda?
567
00:30:21,620 --> 00:30:22,020
Maaf,
568
00:30:22,020 --> 00:30:23,740
pendamping wanitaku ada urusan mendadak
dan tidak bisa datang.
569
00:30:23,740 --> 00:30:25,020
Aku sudah memberi tahu Ibu Lan.
570
00:30:26,140 --> 00:30:27,420
Tuan Tao, maaf.
571
00:30:27,420 --> 00:30:29,020
Grup Magnolia memiliki
persyaratan khusus,
572
00:30:29,300 --> 00:30:31,220
yaitu orang yang lajang
tidak diperbolehkan masuk.
573
00:30:32,740 --> 00:30:33,860
Pendamping wanitanya adalah aku.
574
00:30:33,940 --> 00:30:34,940
Ibu Lan.
575
00:30:36,500 --> 00:30:38,100
Apa pekerjaan Wu Fei? Sibuk sekali.
576
00:30:38,100 --> 00:30:40,660
Nanti beri tahu dia
bahwa Bibi Lan sangat tidak senang.
577
00:30:40,660 --> 00:30:41,780
Bibi Lan, maaf sekali.
578
00:30:41,780 --> 00:30:43,060
Wu Fei ada urusan mendadak.
579
00:31:27,260 --> 00:31:29,460
(CV Pembicara)
580
00:32:05,340 --> 00:32:05,940
Kakak.
581
00:32:07,620 --> 00:32:08,380
Ayo bantu aku.
582
00:32:13,980 --> 00:32:14,700
Tarik ritsleting.
583
00:32:47,660 --> 00:32:48,900
Tersangkut.
584
00:32:57,020 --> 00:32:57,860
Sudah belum?
585
00:32:57,860 --> 00:32:58,340
Sudah.
586
00:32:58,340 --> 00:32:58,940
Terima kasih.
587
00:33:06,020 --> 00:33:07,300
Mengapa kau belum ganti baju?
588
00:33:08,300 --> 00:33:09,340
Aku sudah ganti.
589
00:33:12,740 --> 00:33:14,060
Dari mana kau mendapatkan pakaian ini?
590
00:33:15,380 --> 00:33:17,420
Ini adalah pakaian formalku.
591
00:33:17,780 --> 00:33:19,260
Apakah kau masih memiliki
pakaian lainnya?
592
00:33:23,060 --> 00:33:23,460
Ayo.
593
00:33:24,180 --> 00:33:24,740
Mau pergi ke mana?
594
00:33:46,100 --> 00:33:48,020
Aku rasa pakaianku ini
sudah cukup bagus.
595
00:34:04,100 --> 00:34:05,020
Coba pakai.
596
00:34:21,100 --> 00:34:23,300
Nanti aku belum tentu bisa mengurusmu.
597
00:34:23,300 --> 00:34:25,420
Pokoknya, yang kau tahu,
katakan saja bahwa kau tahu,
598
00:34:25,660 --> 00:34:27,820
yang kau tidak tahu,
pura-pura tidak mengerti saja.
599
00:34:28,100 --> 00:34:29,660
Pokoknya, jangan sampai ketahuan.
600
00:34:30,260 --> 00:34:31,140
Apakah kau sudah selesai ganti?
601
00:34:35,620 --> 00:34:36,500
Berapa harganya?
602
00:34:36,980 --> 00:34:37,940
Apakah semuanya mau dibeli?
603
00:34:38,940 --> 00:34:39,660
- Tidak.
- Ya.
604
00:34:48,140 --> 00:34:49,980
Aku tidak sanggup membayar biaya ini.
605
00:34:49,980 --> 00:34:50,860
Biaya apa?
606
00:34:51,140 --> 00:34:52,100
Biaya pakaiannya.
607
00:34:53,340 --> 00:34:54,660
Tidak apa-apa. Jangan sampai kotor.
608
00:34:54,780 --> 00:34:56,140
Nanti dikembalikan saja.
609
00:34:58,940 --> 00:34:59,660
Oh, ya,
610
00:34:59,940 --> 00:35:01,380
bukankah kau mau merebut
kembali klienmu?
611
00:35:01,380 --> 00:35:02,300
Beri tahu aku rencanamu
612
00:35:02,300 --> 00:35:03,260
agar aku bisa bekerja sama denganmu.
613
00:35:03,980 --> 00:35:05,340
Menyentuh orang lain dengan perasaan,
membuat orang lain paham dengan logika.
614
00:35:05,580 --> 00:35:06,300
Pertanyaannya adalah
615
00:35:06,500 --> 00:35:09,900
Zhao Danping kehilangan 12 juta yuan
karena Li Dai,
616
00:35:10,020 --> 00:35:13,140
tetapi mengapa dia malah
membiarkan Li Dai menjadi pengacaranya?
617
00:35:13,300 --> 00:35:14,460
Ini sangat mudah dimengerti.
618
00:35:14,580 --> 00:35:15,540
Jika aku dikalahkan oleh seseorang,
619
00:35:15,540 --> 00:35:17,220
itu berarti orang itu
memiliki kemampuan yang cukup.
620
00:35:17,220 --> 00:35:18,300
Jika menemui kesulitan lagi,
621
00:35:18,300 --> 00:35:19,220
aku pasti akan mencari orang itu,
622
00:35:19,220 --> 00:35:20,180
karena aku tahu
623
00:35:20,180 --> 00:35:22,820
dia akan melakukan yang terbaik
demi kliennya.
624
00:35:23,140 --> 00:35:24,500
Namun,
mereka belum pernah bertemu denganku,
625
00:35:24,820 --> 00:35:26,540
dan sudah langsung merasa
Li Dai lebih hebat dariku.
626
00:35:26,540 --> 00:35:27,940
Ini tidak adil bagiku.
627
00:35:28,540 --> 00:35:29,940
Jadi, yang mau kulakukan hari ini adalah
628
00:35:29,940 --> 00:35:32,100
menunjukkan kemampuanku sendiri.
629
00:35:32,820 --> 00:35:33,700
Bagaimana cara menunjukkannya?
630
00:35:34,820 --> 00:35:36,140
Hari ini aku ada di sini,
tetapi Li Dai tidak ada.
631
00:35:36,140 --> 00:35:37,380
Itu sudah bisa menunjukkan masalahnya.
632
00:35:38,260 --> 00:35:39,900
Aku mengakui
633
00:35:40,140 --> 00:35:41,180
kemampuan bekerja Li Dai.
634
00:35:41,180 --> 00:35:42,900
Kemampuan kami berdua mirip,
635
00:35:42,900 --> 00:35:43,700
masing-masing memiliki kelebihannya
sendiri.
636
00:35:43,700 --> 00:35:46,300
Namun, aku lebih hebat daripada dia
dalam satu hal.
637
00:35:48,820 --> 00:35:50,420
Yaitu di mataku,
638
00:35:50,500 --> 00:35:51,540
tidak ada jalan mundur.
639
00:35:51,540 --> 00:35:53,260
Apa pun yang mau kulakukan,
640
00:35:53,260 --> 00:35:55,660
sesulit apa pun itu,
harus kulakukan dengan baik.
641
00:35:56,300 --> 00:35:58,540
Siapa pun bisa bersandiwara
di hadapan klien,
642
00:35:59,100 --> 00:36:00,340
tetapi yang harus dilakukan pengacara
pada akhirnya
643
00:36:00,340 --> 00:36:02,780
adalah menjamin keuntungan klien
dan tidak membiarkannya rugi.
644
00:36:02,780 --> 00:36:04,780
Jadi, untuk semua kasus yang aku ambil,
645
00:36:05,100 --> 00:36:06,420
aku pasti akan melakukan yang terbaik
646
00:36:06,740 --> 00:36:08,420
untuk menjamin klien mendapatkan
keuntungan terbesar.
647
00:36:08,420 --> 00:36:08,980
Bagaimana?
648
00:36:10,020 --> 00:36:10,860
Sudah selesai?
649
00:36:10,860 --> 00:36:12,140
Apakah perlu lebih tulus?
650
00:36:14,740 --> 00:36:17,260
Jika kau hanya membujuk
dengan beberapa kalimat ini,
651
00:36:17,420 --> 00:36:19,420
aku rasa kau jangan terlalu
mengharapkan hasilnya.
652
00:36:20,420 --> 00:36:21,460
Mengapa?
653
00:36:21,460 --> 00:36:22,700
Jika sungguh ingin membujuknya,
654
00:36:24,540 --> 00:36:25,940
dia lebih bisa meyakinkan.
655
00:36:29,860 --> 00:36:30,660
Pang Dingfang?
656
00:36:31,820 --> 00:36:34,140
Dia adalah ketua Yayasan Pendanaan
Lowe Magnolia,
657
00:36:34,140 --> 00:36:35,500
direktur Grup Magnolia.
658
00:36:35,500 --> 00:36:36,540
Saat menangkap pencuri,
tangkap pemimpinnya terlebih dahulu.
659
00:36:36,540 --> 00:36:37,860
Dia adalah pemimpin itu.
660
00:36:40,220 --> 00:36:41,300
Kalian sudah saling mengenal sebelumnya?
661
00:36:41,460 --> 00:36:42,900
Tidak kenal, baru pertama kali melihat.
662
00:36:42,900 --> 00:36:43,860
Lalu, bagaimana kau bisa tahu?
663
00:36:45,740 --> 00:36:47,620
Jelas sekali kau adalah orang
664
00:36:47,620 --> 00:36:48,820
yang tidak membaca materi rapat
dan buku panduan, 'kan?
665
00:36:49,980 --> 00:36:50,980
Jelas sekali kau adalah orang
666
00:36:50,980 --> 00:36:52,060
yang selalu membaca buku panduan
dalam melakukan segala hal.
667
00:36:52,340 --> 00:36:54,220
Benda seperti buku panduan
ada dan masuk akal.
668
00:36:54,220 --> 00:36:55,660
Aku tidak akan membicarakan
hal tidak berguna seperti ini padamu.
669
00:36:56,380 --> 00:36:58,900
Teorimu tadi itu
mungkin akan lebih meyakinkan baginya.
670
00:36:59,060 --> 00:37:00,460
Jika ingin mendekatinya, ada dua cara.
671
00:37:00,460 --> 00:37:01,700
Yang pertama adalah secara teknis.
672
00:37:01,940 --> 00:37:02,860
Kau bisa bertanya padanya,
673
00:37:02,860 --> 00:37:04,020
sebagai seorang pengusaha,
674
00:37:04,140 --> 00:37:06,140
bagaimana penilaiannya terhadap ekonomi
di masa depan.
675
00:37:06,340 --> 00:37:08,060
Setelah berhasil menarik perhatiannya,
676
00:37:08,140 --> 00:37:09,420
baru kau katakan teorimu itu.
677
00:37:10,940 --> 00:37:12,140
Lalu, bagaimana dengan yang non-teknis?
678
00:37:12,340 --> 00:37:13,580
Yang non-teknis
679
00:37:15,220 --> 00:37:15,860
adalah seperti itu.
680
00:37:19,300 --> 00:37:19,900
Nona, kau tidak apa-apa, 'kan?
681
00:37:19,940 --> 00:37:20,700
Kakiku...
682
00:37:20,700 --> 00:37:21,020
Apakah parah?
683
00:37:21,020 --> 00:37:22,660
Kakiku sepertinya terkilir.
684
00:37:25,060 --> 00:37:26,060
Sakit sekali.
685
00:37:26,260 --> 00:37:27,220
Jika sangat sakit,
686
00:37:27,500 --> 00:37:28,460
cepatlah pergi ke rumah sakit.
687
00:37:28,460 --> 00:37:29,660
Sayang, kau tidak apa-apa, 'kan?
688
00:37:30,220 --> 00:37:31,340
Kakimu terkilir?
689
00:37:31,340 --> 00:37:32,020
Jika sangat parah,
690
00:37:32,020 --> 00:37:33,380
bagaimana jika aku
antar kau ke rumah sakit?
691
00:37:34,100 --> 00:37:35,420
Siapa kau?
692
00:37:35,940 --> 00:37:37,500
Kemarin kita makan bersama.
693
00:37:37,500 --> 00:37:38,420
Kau tidak ingat denganku?
694
00:37:38,540 --> 00:37:39,620
Apakah suamimu sudah datang?
695
00:37:39,980 --> 00:37:42,660
Aku belum menikah, mana punya suami?
696
00:37:42,740 --> 00:37:43,940
Sepertinya kau salah mengenali orang.
697
00:37:44,740 --> 00:37:46,140
Aku pikir dalam perjamuan hari ini
698
00:37:46,140 --> 00:37:47,260
semuanya harus membawa anggota keluarga.
699
00:37:47,260 --> 00:37:48,780
Kalau begitu,
mungkin aku yang salah ingat.
700
00:37:54,780 --> 00:37:55,540
Nona,
701
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
semua orang yang menghadiri
perjamuan ini adalah tamu VIP.
702
00:37:57,940 --> 00:38:01,500
Kami perlu menjamin keselamatan
dan kesehatan setiap tamu VIP.
703
00:38:02,260 --> 00:38:04,020
Di resor, ada tim medis khusus.
704
00:38:05,180 --> 00:38:06,220
Kami bawa kau untuk diperiksa
sekarang juga.
705
00:38:07,100 --> 00:38:08,580
Tidak perlu.
706
00:38:08,580 --> 00:38:09,860
Tidak perlu, aku baik-baik saja.
707
00:38:10,700 --> 00:38:11,820
Kalian lepaskan aku!
708
00:38:12,220 --> 00:38:13,180
Kalian lepaskan!
709
00:38:18,620 --> 00:38:20,380
Aku kurang setuju
dengan beberapa pandangan Pak Pang.
710
00:38:20,380 --> 00:38:21,340
Data keuangan sosial yang diumumkan
711
00:38:21,340 --> 00:38:23,580
dua bulan terakhir ini tidak mencapai
skala yang diharapkan.
712
00:38:23,580 --> 00:38:26,780
Jadi, aku rasa ekonomi domestik
masih cenderung menyusut.
713
00:38:27,060 --> 00:38:29,540
Selain itu,
Pak Pang sepertinya meremehkan
714
00:38:29,540 --> 00:38:32,060
tekad negara untuk mengatur
aset luar negeri.
715
00:38:32,060 --> 00:38:33,980
Kita memiliki ekonomi terbesar kedua
di seluruh dunia.
716
00:38:33,980 --> 00:38:35,620
Selamanya tidak kekurangan kemampuan
dan cara.
717
00:38:36,900 --> 00:38:39,900
Aku rasa pandangan tuan ini
sedikit tidak konsisten.
718
00:38:40,140 --> 00:38:40,660
Pak Pang.
719
00:38:41,460 --> 00:38:42,700
Karena dia begitu percaya diri
720
00:38:42,700 --> 00:38:44,740
terhadap kemampuan dan cara
yang dimiliki oleh negara kita,
721
00:38:45,100 --> 00:38:46,940
lalu mengapa dalam hal situasi ekonomi,
722
00:38:47,060 --> 00:38:48,380
dia begitu pesimis?
723
00:38:49,100 --> 00:38:51,020
Selain itu,
dari paruh pertama tahun ini,
724
00:38:51,700 --> 00:38:53,060
kami telah membuktikan
725
00:38:53,300 --> 00:38:55,100
bahwa hal-hal yang di mata banyak orang
726
00:38:55,100 --> 00:38:56,420
tidak bisa dilakukan
atau sulit dilakukan,
727
00:38:56,420 --> 00:38:57,620
bisa kami lakukan semuanya.
728
00:38:57,900 --> 00:38:59,740
Pernyataan ini sedikit terlalu dini,
'kan?
729
00:39:07,020 --> 00:39:09,140
Pak Pang, maaf.
730
00:39:09,340 --> 00:39:10,260
Telah membuat Anda menertawakanku.
731
00:39:12,060 --> 00:39:13,100
Penjelasanmu cukup bagus.
732
00:39:13,700 --> 00:39:15,580
Siapa namamu?
733
00:39:15,580 --> 00:39:16,340
Tao Junhui.
734
00:39:17,220 --> 00:39:18,740
Kau adalah Pengacara Tao?
735
00:39:18,740 --> 00:39:20,100
Aku sering mendengar Xiaoting
mengungkit tentangmu.
736
00:39:20,100 --> 00:39:21,740
Akhirnya kita bertemu hari ini.
737
00:39:21,740 --> 00:39:22,300
Aku telah lama mendengar tentangmu.
738
00:39:25,340 --> 00:39:26,740
Siapa namamu?
739
00:39:27,380 --> 00:39:28,060
Saya...
740
00:39:29,180 --> 00:39:30,380
Ternyata kau ada di sini.
741
00:39:32,020 --> 00:39:33,060
Halo, Pak Pang.
742
00:39:33,060 --> 00:39:34,660
Namanya Yang Hua, dia adalah suamiku.
743
00:39:34,900 --> 00:39:36,300
Saya adalah pengacara
dari Firma Hukum Cheng dan Hui.
744
00:39:36,340 --> 00:39:37,180
Nama saya Qin Shi.
745
00:39:37,340 --> 00:39:37,900
Salam kenal.
746
00:39:38,060 --> 00:39:38,660
Salam kenal.
747
00:39:48,700 --> 00:39:49,420
Ayo, Pak Pang.
748
00:39:49,420 --> 00:39:50,420
Saya bersulang dengan Anda.
749
00:39:50,740 --> 00:39:53,300
Baik, senang bertemu denganmu.
750
00:39:53,300 --> 00:39:54,340
Senang bertemu denganmu.
751
00:40:09,060 --> 00:40:10,940
Pak Pang,
sebenarnya kali ini kami datang
752
00:40:10,940 --> 00:40:12,660
untuk membicarakan tentang kerja sama
753
00:40:12,740 --> 00:40:14,100
Firma Hukum Cheng dan Hui
dengan Ibu Lan.
754
00:40:14,860 --> 00:40:16,420
Pang, waktunya sudah hampir tiba.
755
00:40:16,420 --> 00:40:17,380
Sudah boleh dimulai.
756
00:40:17,900 --> 00:40:18,460
Maaf.
757
00:40:18,460 --> 00:40:20,580
Aku harus pergi mengatakan
beberapa patah kata.
758
00:40:20,580 --> 00:40:21,460
Permisi.
759
00:40:22,220 --> 00:40:22,780
Ibu Lan,
760
00:40:24,140 --> 00:40:24,780
apakah kau ingat aku?
761
00:40:24,780 --> 00:40:26,540
Aku adalah Qin Shi
dari Firma Hukum Cheng dan Hui.
762
00:40:26,540 --> 00:40:27,580
Kita pernah bertemu sebelumnya.
763
00:40:28,260 --> 00:40:29,260
Pengacara Qin?
764
00:40:30,300 --> 00:40:32,260
Maaf. Kau cantik sekali hari ini.
765
00:40:32,260 --> 00:40:33,780
Aku hampir saja tidak mengenalimu.
766
00:40:34,020 --> 00:40:35,740
Yihui dan Jin bilang mereka sibuk,
767
00:40:35,740 --> 00:40:37,740
jadi aku tidak mengirim undangan
kepada mereka.
768
00:40:37,740 --> 00:40:39,500
Bagaimana kau bisa tahu
kami memiliki acara ini?
769
00:40:40,140 --> 00:40:40,700
Ibu Lan,
770
00:40:41,340 --> 00:40:43,460
mereka mengenal Pak Wu dari Humas Ximei.
771
00:40:46,340 --> 00:40:48,020
Kau mengenal Pak Wu dari Humas Ximei?
772
00:40:49,460 --> 00:40:50,460
Bisa dibilang kenal.
773
00:40:52,180 --> 00:40:53,180
Ibu Lan,
774
00:40:57,860 --> 00:40:59,100
mereka semua sedang menunggumu.
775
00:40:59,620 --> 00:41:00,460
Maaf,
776
00:41:00,660 --> 00:41:02,580
aku perlu menyapa klien lain.
777
00:41:03,380 --> 00:41:05,100
Aku rekomendasikan seseorang
dari bidang yang sama kepada kalian?
778
00:41:07,260 --> 00:41:08,100
Kau katakan pada mereka...
779
00:41:09,100 --> 00:41:10,300
Mau pergi ke mana?
780
00:41:10,300 --> 00:41:11,420
Aku hanya berjanji untuk membantumu.
781
00:41:11,420 --> 00:41:12,780
Adapun untuk menghadapi mantan pacarmu,
782
00:41:12,780 --> 00:41:13,700
kau lakukan sendiri saja,
783
00:41:13,700 --> 00:41:14,740
atau ikut pergi denganku.
784
00:41:15,620 --> 00:41:16,660
Kita berdua tidak boleh pergi.
785
00:41:16,660 --> 00:41:17,660
Pengacara Tao,
786
00:41:18,420 --> 00:41:19,060
kemarilah.
787
00:41:19,500 --> 00:41:20,860
Maaf. Permisi.
788
00:41:23,180 --> 00:41:23,940
Ada apa, Ibu Lan?
789
00:41:25,100 --> 00:41:26,740
Tao, aku perkenalkan padamu.
790
00:41:26,860 --> 00:41:27,620
Ini adalah...
791
00:41:27,620 --> 00:41:29,100
Qin Shi, Pengacara Qin.
792
00:41:31,260 --> 00:41:32,260
Kalian saling kenal?
793
00:41:34,420 --> 00:41:35,260
Kami adalah teman semasa sekolah.
794
00:41:36,300 --> 00:41:37,300
Angkatanku dua tahun di atasnya.
795
00:41:38,100 --> 00:41:39,180
Itu lebih baik.
796
00:41:39,180 --> 00:41:40,100
Pengacara Qin,
797
00:41:40,100 --> 00:41:42,100
Pengacara Tao datang sendirian hari ini.
798
00:41:42,100 --> 00:41:44,740
Hubungannya dengan Pak Wu
dari Humas Ximei sangat baik.
799
00:41:45,060 --> 00:41:46,060
Kalian adalah sesama pengacara.
800
00:41:46,060 --> 00:41:48,220
Bantulah aku untuk menyapa mereka
dengan baik.
801
00:41:48,220 --> 00:41:49,140
Baik.
802
00:41:49,140 --> 00:41:49,940
Kalau begitu, kalian mengobrollah.
803
00:41:51,060 --> 00:41:51,540
Sampai jumpa nanti.
804
00:41:51,620 --> 00:41:52,180
Baik.
805
00:41:56,060 --> 00:41:56,780
Ayo minum segelas.
806
00:41:57,660 --> 00:41:58,820
Maaf, aku tidak minum alkohol.
807
00:42:00,300 --> 00:42:01,380
Tuan Yang,
808
00:42:01,620 --> 00:42:03,700
meskipun pandanganmu tadi
sedikit tidak konsisten,
809
00:42:04,540 --> 00:42:05,860
tetapi kau sangat pintar berbicara.
810
00:42:07,060 --> 00:42:08,060
Apakah kau juga seorang pengacara?
811
00:42:08,420 --> 00:42:09,940
Suamiku, aku sangat lapar.
812
00:42:09,940 --> 00:42:11,100
Ayo kita pergi makan.
813
00:42:17,820 --> 00:42:19,900
Para hadirin sekalian,
814
00:42:20,380 --> 00:42:21,900
selamat malam.
815
00:42:22,500 --> 00:42:27,100
Aku adalah perwakilan Lowe Magnolia,
Pang Dingfang.
816
00:42:27,100 --> 00:42:29,300
(Perjamuan Malam Amal Guangmingxing)
817
00:42:32,940 --> 00:42:34,340
Sebelum aku berpidato,
818
00:42:34,900 --> 00:42:37,060
aku minta sedikit waktu kalian
yang berharga
819
00:42:37,060 --> 00:42:39,420
untuk menonton sebuah video dahulu.
820
00:42:40,140 --> 00:42:44,540
Video ini merekam acara Guangmingxing
821
00:42:44,540 --> 00:42:48,300
yang diadakan oleh Pendanaan Magnolia
dan Lowe Mangolia.
822
00:42:48,660 --> 00:42:49,500
Meskipun
823
00:42:50,060 --> 00:42:51,620
durasinya hanya 20 menit...
824
00:42:51,620 --> 00:42:53,900
Menikah dengan anak
dari keluarga seperti itu?
825
00:42:53,900 --> 00:42:54,980
Aku tidak setuju.
826
00:42:54,980 --> 00:42:55,620
Kecilkan suaramu.
827
00:42:56,900 --> 00:42:59,380
Jika kau memberitahuku lebih awal,
aku akan bilang tidak setuju sejak awal.
828
00:42:59,740 --> 00:43:00,820
Sudah berpacaran selama tujuh tahun,
829
00:43:00,820 --> 00:43:02,500
bukankah membuang-buang waktu
selama tujuh tahun?
830
00:43:03,180 --> 00:43:05,060
Apanya yang membuang-buang waktu
selama tujuh tahun?
831
00:43:05,340 --> 00:43:07,420
Aku mau menikah dengan Qin Shi,
bukan dengan keluarganya.
832
00:43:07,660 --> 00:43:08,620
Aku tidak setuju.
833
00:43:08,620 --> 00:43:09,620
Kau tidak setuju juga tidak boleh.
834
00:43:15,060 --> 00:43:15,780
Qin Shi.
835
00:43:16,780 --> 00:43:17,460
Qin Shi.
836
00:43:19,780 --> 00:43:20,380
Qin Shi.
837
00:43:20,540 --> 00:43:23,820
Lihat, dia pergi begitu saja
tanpa mengatakan apa pun.
838
00:44:30,504 --> 00:44:33,021
♪Jika boleh♪
839
00:44:33,621 --> 00:44:36,301
♪Bagaimana bisa lupa?♪
840
00:44:36,941 --> 00:44:38,981
♪Masing-masing sudah menjadi♪
841
00:44:39,661 --> 00:44:42,901
♪Orang paling penting
di hadapan diri sendiri♪
842
00:44:43,461 --> 00:44:45,901
♪Jika boleh♪
843
00:44:46,501 --> 00:44:49,141
♪Jangan ragu♪
844
00:44:49,781 --> 00:44:51,861
♪Simpan sedikit kenangan dalam hati♪
845
00:44:52,301 --> 00:44:54,261
♪Untuk berjaga-jaga♪
846
00:44:54,541 --> 00:44:56,421
♪Menemani diri sendiri♪
847
00:44:56,941 --> 00:44:58,341
♪Ketika sedih♪
848
00:44:58,439 --> 00:45:02,341
♪Orang selalu mudah menyerah♪
849
00:45:02,353 --> 00:45:04,821
♪Kesedihan tanpa luka♪
850
00:45:05,221 --> 00:45:08,821
♪Tidak perlu dibersihkan sepenuhnya♪
851
00:45:09,341 --> 00:45:11,341
♪Ketika bahagia♪
852
00:45:11,351 --> 00:45:15,221
♪Orang selalu tidak ingin kehilangan♪
853
00:45:15,231 --> 00:45:17,701
♪Senyuman tanpa air mata♪
854
00:45:17,711 --> 00:45:22,261
♪Sulit diingat dalam hati♪
855
00:45:22,268 --> 00:45:24,781
♪Jika boleh♪
856
00:45:25,061 --> 00:45:27,661
♪Jangan ragu♪
857
00:45:28,381 --> 00:45:30,461
♪Menunggu untuk tidak membuatmu♪
858
00:45:30,470 --> 00:45:33,861
♪Mendekati kesempatan yang paling
diinginkan♪
859
00:45:34,381 --> 00:45:36,861
♪Jika boleh♪
860
00:45:37,301 --> 00:45:39,981
♪Tunggu ia pulih sepenuhnya♪
861
00:45:40,541 --> 00:45:43,221
♪Memiliki semangat hidup♪
862
00:45:43,461 --> 00:45:46,981
♪Untuk diri sendiri yang terbaik♪
863
00:45:47,461 --> 00:45:49,141
♪Musim yang dingin♪
864
00:45:49,821 --> 00:45:52,901
♪Orang selalu ingin menyembunyikan♪
865
00:45:53,581 --> 00:45:56,461
♪Hubungan yang tidak pernah dekat♪
866
00:45:57,141 --> 00:45:59,981
♪Lemah dan sulit dipertahankan♪
867
00:46:00,501 --> 00:46:01,941
♪Orang selalu ingin menggenggam♪
868
00:46:02,501 --> 00:46:05,901
♪Segala yang terbaik♪
869
00:46:06,341 --> 00:46:09,101
♪Tetap di malam bermimpi♪
870
00:46:09,541 --> 00:46:14,541
♪Keras kepala dan tidak takut
pada apa pun♪
871
00:46:14,695 --> 00:46:17,861
♪Jika boleh♪
872
00:46:18,261 --> 00:46:21,541
♪Jangan menyerah♪
873
00:46:21,610 --> 00:46:29,821
♪Dirimu yang sebelumnya ingin kutemui♪59274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.