All language subtitles for EP02_ She and Her Perfect Husband [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:13,060 (Produksi WeTV) 2 00:00:31,260 --> 00:00:35,300 ♪Aku ingin bersamamu setiap hari♪ 3 00:00:36,220 --> 00:00:37,580 ♪Seperti menekan tombol untuk mulai♪ 4 00:00:38,260 --> 00:00:43,660 ♪Menonton drama romantis yang diperbarui setiap hari♪ 5 00:00:44,220 --> 00:00:49,660 ♪Dari episode pertama musim pertama sampai akhir yang tidak berakhir♪ 6 00:00:50,660 --> 00:00:55,380 ♪Aku ingin di setiap episodenya ada dirimu yang manis♪ 7 00:00:56,780 --> 00:01:00,300 ♪Aku ingin di setiap episodenya ditambahkan adegan yang manis♪ 8 00:01:00,860 --> 00:01:02,180 ♪Seperti sebuah MV♪ 9 00:01:02,940 --> 00:01:08,060 ♪Semua persiapan adalah demi romansa♪ 10 00:01:09,380 --> 00:01:14,220 ♪Ada angin puting beliung, tidak masalah, bukan itu temanya♪ 11 00:01:15,540 --> 00:01:20,060 ♪Aku ingin ada editan khusus untukmu♪ 12 00:01:21,620 --> 00:01:24,500 ♪Kenakalan dan keimutanmu diperbesar olehku♪ 13 00:01:25,100 --> 00:01:28,260 ♪Menyadari semua emosimu dengan akurat♪ 14 00:01:29,180 --> 00:01:33,620 ♪Mengikuti langkahmu untuk terus berjalan di dalam mimpi♪ 15 00:01:34,460 --> 00:01:36,740 ♪Kelembutan dan ketelitianmu dikumpulkan olehku dengan serius♪ 16 00:01:37,500 --> 00:01:40,740 ♪Memanjakan dan menoleransi emosimu♪ 17 00:01:41,060 --> 00:01:46,660 ♪Mengejar gambarmu dan terus melihatnya kembali di dalam hati♪ 18 00:01:46,660 --> 00:01:51,300 =Dia dan Suami Sempurna= 19 00:01:51,540 --> 00:01:55,460 =Episode 2= 20 00:02:02,820 --> 00:02:04,030 Yang Hua, sudah begitu larut masih pergi? 21 00:02:34,790 --> 00:02:35,460 Istriku, 22 00:02:35,950 --> 00:02:37,310 aku terus berpikir. 23 00:02:37,710 --> 00:02:41,790 Kita langsung mengusir anak kita seperti ini, 24 00:02:42,020 --> 00:02:44,020 bukankah agak berlebihan? 25 00:02:44,590 --> 00:02:46,710 Bagaimana jika dia tidak kembali lagi? 26 00:02:46,820 --> 00:02:48,820 Jika dia tidak kembali, dia mau pergi ke mana? 27 00:02:49,540 --> 00:02:51,100 Berapa banyak teman yang dia punya sejak kecil. 28 00:02:51,310 --> 00:02:53,620 Aku hitung dengan dua tangan saja masih tersisa banyak. 29 00:02:55,660 --> 00:02:58,350 Dengan nyali putramu itu, pergi dari rumah, 30 00:02:58,430 --> 00:03:00,260 tidak akan lebih dari 500 meter. 31 00:03:00,950 --> 00:03:01,790 Jika kau tidak percaya, 32 00:03:02,150 --> 00:03:04,350 coba kau lihat di penginapan kecil di seberang kompleks. 33 00:03:04,710 --> 00:03:07,310 Jika dia tidak ada di sana, anggap aku kalah. 34 00:03:07,820 --> 00:03:11,460 (Penginapan Changchun) 35 00:03:15,620 --> 00:03:17,540 Lalu, bagaimana jika dia tinggal di penginapan 36 00:03:17,540 --> 00:03:18,350 dan tidak kembali lagi? 37 00:03:19,100 --> 00:03:20,900 Dengan temperamen putramu yang seperti tuan muda itu, 38 00:03:20,900 --> 00:03:22,790 mungkinkah dia bisa terbiasa tinggal di penginapan itu? 39 00:03:24,710 --> 00:03:28,540 Tidak sampai 48 jam, dia pasti akan kembali. 40 00:04:01,380 --> 00:04:08,780 (Air Mineral 3 yuan, Teh Hijau 6 yuan) 41 00:04:29,030 --> 00:04:29,750 Selamat pagi. 42 00:04:29,910 --> 00:04:30,660 Pagi. 43 00:04:32,310 --> 00:04:33,340 Biar aku lihat 44 00:04:33,780 --> 00:04:37,030 apakah wanita yang mendapatkan perawatan cinta akan bersinar? 45 00:04:38,310 --> 00:04:40,430 Mengapa wajahmu terlihat suram? 46 00:04:43,030 --> 00:04:44,820 Apakah kau tidak tidur sepanjang malam? 47 00:04:46,030 --> 00:04:48,190 Bukankah itu sebabnya aku menemanimu berlari di pagi hari? 48 00:04:48,590 --> 00:04:50,990 Hubunganmu dengan Jin sangat baik, jangan menertawakanku lagi. 49 00:04:51,750 --> 00:04:53,220 Kami adalah pasangan lama, 50 00:04:53,220 --> 00:04:54,030 bagaimana bisa dibandingkan dengan kalian 51 00:04:54,100 --> 00:04:55,500 yang masih muda dan penuh semangat? 52 00:04:56,100 --> 00:04:57,430 Aku sudah melihatnya kemarin. 53 00:04:57,660 --> 00:05:00,380 Sosok asli suamimu lebih tampan dan lembut daripada fotonya. 54 00:05:00,870 --> 00:05:02,660 Pantas saja kau cinta mati padanya. 55 00:05:02,660 --> 00:05:04,220 Sudah cukup, dia yang tidak bisa hidup tanpaku. 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,220 Kita mau lari di mana? 57 00:05:06,990 --> 00:05:08,190 Kita tidak berlari hari ini. 58 00:05:08,660 --> 00:05:09,780 Aku bawa kau ke suatu tempat. 59 00:05:10,430 --> 00:05:10,940 Ayo. 60 00:05:31,100 --> 00:05:33,380 Apakah ini tempat Ibu Lan berlatih yoga? 61 00:05:34,710 --> 00:05:35,260 Pintar. 62 00:05:39,870 --> 00:05:41,590 Kita sudah mau mulai mengawasinya? 63 00:05:42,780 --> 00:05:44,190 Tidak bisa jika tidak mengawasinya. 64 00:05:44,380 --> 00:05:47,590 Begitu Li Dai muncul, sudah langsung menyinggung keponakannya. 65 00:05:47,630 --> 00:05:48,660 Jika aku tidak mengawasinya dengan lebih ketat, 66 00:05:48,660 --> 00:05:50,630 klien besar ini akan benar-benar hilang. 67 00:05:51,310 --> 00:05:53,990 Semua usahaku selama setengah tahun akan menjadi sia-sia. 68 00:05:54,030 --> 00:05:55,660 Bagaimanapun memikirkannya, aku tetap tidak rela. 69 00:05:57,380 --> 00:05:58,150 Di sini. 70 00:06:05,660 --> 00:06:06,630 Tidak benar. 71 00:06:07,430 --> 00:06:08,430 Apa yang tidak benar? 72 00:06:11,750 --> 00:06:14,780 Kita juga bukannya tidak memiliki klien besar. 73 00:06:15,340 --> 00:06:17,310 Mengapa kau terus mengejar Ibu Lan? 74 00:06:22,470 --> 00:06:23,590 Kau merahasiakan sesuatu dariku? 75 00:06:28,990 --> 00:06:30,260 Itu karena Jin. 76 00:06:31,190 --> 00:06:32,220 Ada apa dengan Jin? 77 00:06:33,310 --> 00:06:35,940 Minggu lalu, dia pergi menghadiri reuni teman sekolahnya. 78 00:06:39,780 --> 00:06:41,990 Menurut alur cerita ini, apakah dia bertemu cinta pertamanya? 79 00:06:42,870 --> 00:06:43,870 Sungguh? 80 00:06:44,630 --> 00:06:45,380 Tidak mungkin. 81 00:06:45,470 --> 00:06:46,470 Aku beri tahu kau. 82 00:06:46,540 --> 00:06:47,870 Betapa baiknya hubunganmu dengan Jin. 83 00:06:47,870 --> 00:06:50,150 Kalian berdua adalah idolaku, panutanku. 84 00:06:50,150 --> 00:06:51,260 Jika bahkan hubungan kalian bermasalah, 85 00:06:51,260 --> 00:06:52,540 ke depannya aku tidak akan percaya pada cinta lagi. 86 00:06:52,590 --> 00:06:54,630 Sudah, juga tidak separah itu. 87 00:06:55,820 --> 00:06:56,590 Aku beri tahu kau. 88 00:06:56,940 --> 00:06:59,990 Sebelum Jin menikah denganku, dia memiliki seorang pacar 89 00:06:59,990 --> 00:07:01,340 yang sudah berpacaran sekitar tujuh atau delapan tahun. 90 00:07:01,500 --> 00:07:03,660 Kemudian mereka berdua putus dan Jin berpacaran denganku. 91 00:07:03,710 --> 00:07:04,380 Seleranya bagus. 92 00:07:06,470 --> 00:07:08,100 Selera apanya? 93 00:07:08,470 --> 00:07:09,820 Keluarga Jin sangat menentangnya 94 00:07:09,910 --> 00:07:11,750 karena latar belakang keluarga gadis itu sangat bagus. 95 00:07:11,780 --> 00:07:13,220 Jika Jin menikah dengannya, 96 00:07:13,870 --> 00:07:15,660 setidaknya bisa membantu kariernya sepuluh tahun lebih cepat. 97 00:07:16,430 --> 00:07:18,220 Guru Jin juga punya pengalaman seperti ini? 98 00:07:18,430 --> 00:07:19,540 Tidak terlihat, 'kan? 99 00:07:20,780 --> 00:07:22,190 Betapa baiknya hubungan kalian berdua sekarang. 100 00:07:22,260 --> 00:07:22,630 Benar, 'kan? 101 00:07:22,630 --> 00:07:23,470 Memulai bisnis sendiri dari awal, 102 00:07:23,500 --> 00:07:25,500 membuat Firma Hukum Cheng dan Hui sebesar dan sebagus itu. 103 00:07:27,660 --> 00:07:29,190 Awalnya aku juga merasa begitu. 104 00:07:30,660 --> 00:07:32,150 Aku ini iseng. 105 00:07:32,470 --> 00:07:34,310 Aku mencari informasinya secara online. 106 00:07:34,990 --> 00:07:36,190 Begitu aku memeriksanya, aku lihat 107 00:07:36,340 --> 00:07:38,660 suami wanita itu yang sekarang adalah direktur dari perusahaan terdaftar, 108 00:07:38,910 --> 00:07:39,910 kekayaannya mencapai miliaran yuan. 109 00:07:39,910 --> 00:07:41,660 Awalnya dia mendapat dukungan dari keluarga pihak wanita. 110 00:07:43,990 --> 00:07:44,780 Aku jadi berpikir, 111 00:07:44,940 --> 00:07:47,470 jika saat itu Jin tidak bersama denganku, 112 00:07:48,150 --> 00:07:50,870 maka apakah direktur dari perusahaan terdaftar itu adalah Jin? 113 00:07:51,220 --> 00:07:53,150 Apa yang sedang kau pikirkan? 114 00:07:55,940 --> 00:07:57,540 Ada apa? Jin merasa rugi? 115 00:07:57,630 --> 00:08:00,470 Dia tidak merasa rugi, aku yang merasa rugi untuknya. 116 00:08:01,430 --> 00:08:02,940 Pokoknya, aku sudah memikirkannya. 117 00:08:03,190 --> 00:08:04,910 Jika aku berhasil mendapatkan Ibu Lan, 118 00:08:06,340 --> 00:08:07,710 dengan sumber daya Ibu Lan, 119 00:08:07,820 --> 00:08:09,660 perusahaan terdaftar tidak ada apa-apanya. 120 00:08:09,820 --> 00:08:10,750 Benar. 121 00:08:10,750 --> 00:08:11,750 Kita yang mengandalkan reputasi, 122 00:08:11,750 --> 00:08:13,340 perusahaan terdaftar tidak ada apa-apanya. Tidak memandangnya. 123 00:08:14,260 --> 00:08:16,310 Baik, bahkan jika tidak bisa menjadi perusahaan terdaftar, 124 00:08:16,710 --> 00:08:19,540 aku juga mau membuat nilai kekayaan Jin bertambah dua atau tiga kali lipat. 125 00:08:20,910 --> 00:08:24,260 Bayanganmu di hatiku sekarang adalah istri yang kuat dan baik. 126 00:08:25,910 --> 00:08:27,150 Nomor satu di dunia. 127 00:08:27,910 --> 00:08:28,630 Jika aku adalah laki-laki, 128 00:08:28,630 --> 00:08:30,100 aku akan mengurungmu di rumah setiap hari, 129 00:08:30,260 --> 00:08:31,150 tidak mau diganti dengan apa pun. 130 00:08:31,150 --> 00:08:32,070 - Baik. - Aku hanya menginginkanmu. 131 00:08:33,390 --> 00:08:35,660 Baik, kau teruslah memuji. Teruslah memuji. 132 00:08:40,190 --> 00:08:42,220 Tiga hari. Aku akan menunggu paling lama tiga hari. 133 00:08:42,430 --> 00:08:43,460 Bukankah tiga hari agak... 134 00:08:43,460 --> 00:08:45,700 Nona Qin, aku sudah sangat mempertimbangkan kondisimu. 135 00:08:46,190 --> 00:08:48,100 Aku hanya mau kau menyatakan cerai secara sepihak. 136 00:08:48,190 --> 00:08:50,460 Aku bahkan tidak butuh kau menjelaskan faktanya. 137 00:08:54,460 --> 00:08:55,220 Kak Hui, 138 00:08:57,310 --> 00:08:59,020 aku ingin... 139 00:09:00,780 --> 00:09:02,660 Ada apa? Terbata-bata seperti itu. 140 00:09:08,220 --> 00:09:10,070 Tidak bisa. Tidak boleh. 141 00:09:10,070 --> 00:09:11,220 Jangan kau pikirkan. 142 00:09:12,950 --> 00:09:14,100 Kau ingin mengambil cuti sekarang 143 00:09:14,190 --> 00:09:15,990 untuk menikmati dunia berdua dengan suamimu? 144 00:09:16,270 --> 00:09:17,700 Tidak boleh. 145 00:09:17,950 --> 00:09:19,270 Aku tidak bercanda denganmu. 146 00:09:19,990 --> 00:09:21,580 Selama kau bisa mendapatkan Ibu Lan untukku, 147 00:09:21,870 --> 00:09:23,430 mitra lantai 11, opsi, 148 00:09:23,430 --> 00:09:24,830 apa pun yang kau mau, akan kuberikan. 149 00:09:26,020 --> 00:09:27,460 Kau malah mau cuti? 150 00:09:29,950 --> 00:09:30,510 Baik. 151 00:09:32,140 --> 00:09:33,310 Lagi pula, aku sudah merekamnya. 152 00:09:34,100 --> 00:09:34,580 Kau... 153 00:09:35,580 --> 00:09:36,580 Pokoknya, tadi kau mengatakan begitu banyak hal, 154 00:09:36,700 --> 00:09:37,630 semuanya sudah kurekam. 155 00:09:42,460 --> 00:09:43,430 Kau ini, 156 00:09:44,510 --> 00:09:45,870 untuk apa kau perhitungan dengan ibumu? 157 00:09:46,830 --> 00:09:48,780 Kau juga bukannya tidak tahu sifatnya. 158 00:09:49,430 --> 00:09:50,540 Lebih menyukai sikap lembut. 159 00:09:51,390 --> 00:09:53,140 Kau lakukan saja sesuai yang dia suruh. 160 00:09:53,830 --> 00:09:55,310 Menurutmu, dia mau aku melakukan apa? 161 00:09:56,390 --> 00:09:57,020 Menikah. 162 00:09:58,950 --> 00:10:00,220 Menikah hanyalah kedok. 163 00:10:00,430 --> 00:10:01,950 Dia sebenarnya ingin aku pergi bekerja. 164 00:10:02,900 --> 00:10:05,020 Aku lihat ibuku kali ini benar-benar serius. 165 00:10:05,430 --> 00:10:06,950 Hanya bisa memilih salah satunya. 166 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Aku sudah membantumu memilih. 167 00:10:10,830 --> 00:10:11,460 Menikah. 168 00:10:12,630 --> 00:10:14,540 Tingkat kesulitannya lebih rendah. 169 00:10:19,510 --> 00:10:20,660 Tingkat kesulitannya lebih rendah. 170 00:10:21,780 --> 00:10:24,780 Orang hidup sebenarnya untuk diri sendiri atau untuk orang lain? 171 00:10:25,270 --> 00:10:26,580 Tentu saja untuk diri sendiri. 172 00:10:28,220 --> 00:10:29,750 Namun, kau juga tidak boleh sepenuhnya hanya untuk diri sendiri. 173 00:10:30,580 --> 00:10:31,220 Coba pikirkan. 174 00:10:31,870 --> 00:10:33,310 Ibumu mengkhawatirkanmu, 175 00:10:33,830 --> 00:10:34,750 juga adalah hal yang wajar. 176 00:10:35,660 --> 00:10:39,070 Orang yang dahulu menjadi juara pertama di kelas dan jurusan kita, 177 00:10:39,340 --> 00:10:40,580 pilar negara kita, 178 00:10:40,660 --> 00:10:42,950 setiap hari hanya berada di rumah dan menjadi pria rumahan. 179 00:10:43,190 --> 00:10:44,460 Aku pun merasa kasihan padamu. 180 00:10:45,580 --> 00:10:46,310 Aku beri tahu kau. 181 00:10:46,510 --> 00:10:47,950 Sekarang jika orang sepertimu 182 00:10:48,190 --> 00:10:50,990 pergi dan mencari pekerjaan dengan gaji tahunan jutaan yuan, 183 00:10:51,430 --> 00:10:52,390 itu akan sangat mudah. 184 00:10:54,190 --> 00:10:56,750 Semakin banyak uang yang didapatkan, semakin besar juga tanggung jawabnya. 185 00:10:57,270 --> 00:10:58,390 Ambisiku tidak sebesar itu. 186 00:10:58,390 --> 00:10:59,950 Aku rasa sekarang sudah cukup bagus. 187 00:11:00,140 --> 00:11:00,900 Cukup bagus? 188 00:11:01,700 --> 00:11:02,510 Coba kau beri tahu aku. 189 00:11:03,070 --> 00:11:04,190 Apa bagusnya pekerjaanmu sekarang? 190 00:11:06,460 --> 00:11:08,990 Bebas, tidak ada tekanan, 191 00:11:09,100 --> 00:11:11,270 pendapatan tahunan di atas 200.000 yuan. 192 00:11:11,780 --> 00:11:12,870 Kau bekerja keras selama setahun penuh 193 00:11:12,870 --> 00:11:14,540 juga tidak mendapatkan lebih banyak dariku. 194 00:11:14,630 --> 00:11:16,870 Setiap hari kau harus pergi bekerja dan menghidupi keluargamu, 195 00:11:16,870 --> 00:11:18,140 tekananmu jauh lebih banyak dariku. 196 00:11:18,140 --> 00:11:18,950 Coba kau pikirkan. 197 00:11:22,870 --> 00:11:25,700 Lalu, bagaimana dengan menikah? 198 00:11:27,700 --> 00:11:29,220 Pernikahan lebih tidak perlu dibicarakan lagi. 199 00:11:29,630 --> 00:11:31,630 Tingkat perceraian sekarang sangat tinggi. 200 00:11:31,750 --> 00:11:33,780 Ada sedikit masalah saja, sudah langsung mau bercerai. 201 00:11:33,780 --> 00:11:35,220 Mengapa aku harus menikah? 202 00:11:37,630 --> 00:11:38,390 Ganti alat lain. 203 00:11:41,430 --> 00:11:43,190 Halo, Kak Lan. 204 00:11:43,830 --> 00:11:45,070 Ini Yihui. 205 00:11:45,900 --> 00:11:47,220 Aku tidak ada urusan apa-apa. 206 00:11:47,390 --> 00:11:48,460 Bukankah kau terus bilang padaku 207 00:11:48,460 --> 00:11:50,660 bahwa pelatih yogamu itu cukup bagus? 208 00:11:51,390 --> 00:11:52,580 Aku juga datang ke sini. 209 00:11:52,750 --> 00:11:55,900 Belakangan ini leherku sakit, sangat tidak nyaman. 210 00:11:56,070 --> 00:11:58,830 Jadi, aku juga ingin mencari seorang pelatih untuk berlatih. 211 00:11:59,100 --> 00:12:00,190 Jika kau ada di sini, 212 00:12:00,310 --> 00:12:02,390 kita bisa pergi minum teh di pagi hari. 213 00:12:02,780 --> 00:12:03,750 Sayang sekali. 214 00:12:03,750 --> 00:12:04,990 Aku pergi melakukan perjalanan bisnis pagi ini. 215 00:12:04,990 --> 00:12:06,700 Sekarang sudah dalam perjalanan menuju bandara. 216 00:12:08,190 --> 00:12:08,900 Tidak masalah. 217 00:12:08,900 --> 00:12:10,580 Kalau begitu, kita bertemu setelah Anda kembali saja. 218 00:12:11,310 --> 00:12:13,020 Aku sudah bilang pada Danping, 219 00:12:13,140 --> 00:12:14,830 dia bisa mengambil keputusan untuk urusan di asosiasi. 220 00:12:15,020 --> 00:12:16,950 Kau langsung bicara dengannya saja. 221 00:12:17,870 --> 00:12:19,430 Baik. 222 00:12:19,430 --> 00:12:20,580 Sudah dahulu, Kak Lan. 223 00:12:20,580 --> 00:12:21,510 Sampai jumpa. 224 00:12:25,540 --> 00:12:27,750 Dia ini sengaja menghindari kita? 225 00:12:29,310 --> 00:12:30,190 Lalu, harus bagaimana? 226 00:12:31,140 --> 00:12:32,020 Bagaimana? 227 00:12:32,950 --> 00:12:34,100 Langsung maju, 228 00:12:34,630 --> 00:12:35,900 bersaing dengan Zhao Danping itu. 229 00:12:39,750 --> 00:12:41,580 Aku mau informasi pribadi paling detail tentang Zhao Danping. 230 00:12:41,700 --> 00:12:42,950 Termasuk latar belakang pendidikannya, CV-nya, 231 00:12:42,950 --> 00:12:44,630 hobi dan kebiasaannya, serta kehidupan pribadinya. 232 00:12:44,780 --> 00:12:47,190 Bawa laporannya ke kantorku sebelum pukul 10:00. 233 00:12:48,780 --> 00:12:49,750 Sebenarnya, 234 00:12:50,020 --> 00:12:51,870 aku berolahraga juga bukan demi apa-apa, 235 00:12:52,190 --> 00:12:53,390 hanya untuk membaur. 236 00:12:53,900 --> 00:12:54,870 Sama halnya, 237 00:12:55,190 --> 00:12:57,700 pekerjaan dan pernikahan juga memiliki prinsip yang sama. 238 00:12:58,460 --> 00:13:00,020 Aku tahu sifatmu ini. 239 00:13:00,140 --> 00:13:01,700 Kau juga tidak berharap untuk membaur, 240 00:13:01,830 --> 00:13:03,830 tetapi kebebasan sangat penting bagimu, 'kan? 241 00:13:03,830 --> 00:13:06,190 Demi kebebasan, kau harus mengorbankan sesuatu, 'kan? 242 00:13:06,830 --> 00:13:09,140 Aku rasa ini sungguh boleh dipertimbangkan dengan serius. 243 00:13:10,390 --> 00:13:11,990 Kebebasanku tidak memerlukan syarat. 244 00:13:12,270 --> 00:13:13,100 Aku tahu. 245 00:13:14,020 --> 00:13:15,220 Bukankah karena tahun itu 246 00:13:15,430 --> 00:13:17,510 kau kehilangan pekerjaanmu, 247 00:13:17,700 --> 00:13:19,100 jadi menyerah untuk berusaha lagi? 248 00:13:21,390 --> 00:13:23,660 Dahulu kau putus dengan pacarmu juga karena hal ini, 'kan? 249 00:13:25,430 --> 00:13:26,540 Siapa yang memberitahumu? 250 00:13:27,540 --> 00:13:29,020 Jangan terburu-buru menyangkalnya. 251 00:13:29,580 --> 00:13:30,310 Aku tahu, 252 00:13:30,390 --> 00:13:32,100 laki-laki mementingkan muka. 253 00:13:32,900 --> 00:13:36,990 Namun, menurutku, bahkan jika kau adalah orang paling berbakat, 254 00:13:37,190 --> 00:13:38,460 juga harus menghadapi kenyataan, 'kan? 255 00:13:39,580 --> 00:13:40,900 Selama dua tahun ini, orang tuamu sebenarnya 256 00:13:41,020 --> 00:13:42,700 sangat mengkhawatirkanmu. 257 00:13:42,830 --> 00:13:43,950 Mereka takut jika kau terus seperti ini, 258 00:13:44,020 --> 00:13:46,310 kau akan kesepian dan sendirian seumur hidup. 259 00:13:47,510 --> 00:13:48,630 Wajar jika mereka mengkhawatirkanmu. 260 00:13:48,630 --> 00:13:49,430 Tidak bisa seperti ini. 261 00:13:51,310 --> 00:13:54,140 Maksudmu, menyuruhku berbohong pada orang tuaku? 262 00:13:56,340 --> 00:13:57,020 Jangan. 263 00:13:57,310 --> 00:13:58,430 Bukan itu maksudku. 264 00:13:59,990 --> 00:14:00,780 Menurutku, 265 00:14:01,510 --> 00:14:04,070 kebohongan dengan niat baik juga boleh dicoba. 266 00:14:08,660 --> 00:14:12,220 Demi mendapatkan kebebasan hidupku, 267 00:14:12,390 --> 00:14:13,950 aku harus membohongi orang tuaku. 268 00:14:13,950 --> 00:14:15,660 Itu tidak ada bedanya dengan orang 269 00:14:16,100 --> 00:14:18,020 yang menyembunyikan status pernikahannya yang sebenarnya 270 00:14:18,310 --> 00:14:19,460 demi keuntungan pekerjaannya, 'kan? 271 00:14:19,460 --> 00:14:20,780 Astaga, kau membahas sampai ke mana? 272 00:14:21,070 --> 00:14:24,660 Alasan kenapa kau masih bisa menolak sekarang, 273 00:14:25,460 --> 00:14:27,830 karena kau adalah laki-laki. 274 00:14:28,830 --> 00:14:30,020 Jika kau adalah perempuan, 275 00:14:31,660 --> 00:14:33,660 lalu pekerjaan dan pernikahanmu 276 00:14:34,020 --> 00:14:35,220 sama-sama gagal, 277 00:14:36,140 --> 00:14:37,140 kau pasti sudah akan frustrasi sejak lama. 278 00:14:37,660 --> 00:14:38,460 Mengapa berkata seperti itu? 279 00:14:38,950 --> 00:14:40,270 Mengapa berkata seperti itu? 280 00:14:41,020 --> 00:14:41,990 Coba kau pikirkan. 281 00:14:42,750 --> 00:14:43,750 Jika kau adalah seorang perempuan, 282 00:14:44,700 --> 00:14:46,750 jika kau lajang, pasti harus menikah, 'kan? 283 00:14:47,660 --> 00:14:50,100 Setelah menikah, kau harus mengambil cuti pernikahan, 'kan? 284 00:14:50,270 --> 00:14:51,660 Lalu, kau harus punya anak, 285 00:14:52,430 --> 00:14:53,630 harus mengambil cuti hamil. 286 00:14:55,070 --> 00:14:56,580 Betapa sulitnya itu. 287 00:14:58,340 --> 00:15:00,750 Jadi, menggunakan trik dan memanfaatkan 288 00:15:01,750 --> 00:15:04,390 aturan yang salah demi mendapatkan pekerjaan yang bagus 289 00:15:04,430 --> 00:15:05,510 adalah hal yang wajar? 290 00:15:08,310 --> 00:15:09,310 Aku sudah agak mengerti, 291 00:15:09,430 --> 00:15:10,510 tetapi tidak berani setuju. 292 00:15:11,310 --> 00:15:13,700 Aturan tidak tertulis yang salah seperti ini memang harus diperbaiki, 293 00:15:13,830 --> 00:15:15,390 bukannya melarikan diri dan tunduk. 294 00:15:16,340 --> 00:15:18,430 Kalau tidak, tidak akan mendapatkan keadilan selamanya. 295 00:15:19,700 --> 00:15:20,510 Sudah. 296 00:15:21,140 --> 00:15:23,990 Aku tahu, kau adalah pembela kebenaran. 297 00:15:30,830 --> 00:15:31,430 Pagi. 298 00:15:31,990 --> 00:15:33,830 Pagi, Pengacara Wu. 299 00:15:35,990 --> 00:15:38,460 Mengapa kau masih bisa setenang dan sesantai itu? 300 00:15:38,700 --> 00:15:40,660 Pagi-pagi begini, untuk apa aku panik? 301 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 Tidak mungkin, 'kan? 302 00:15:42,190 --> 00:15:43,430 Kau tidak melihat surel perusahaan? 303 00:15:44,140 --> 00:15:46,340 Setelah pulang, aku tidak terbiasa melihat ponselku. 304 00:15:47,870 --> 00:15:48,990 Ini adalah kebiasaan yang baik. 305 00:15:49,660 --> 00:15:52,220 Benar. 306 00:15:52,220 --> 00:15:54,990 Namanya Zhao Danping. 307 00:15:55,700 --> 00:15:57,700 Benar, angkatan tahun 2001. 308 00:15:58,270 --> 00:15:59,700 Dia seharusnya adalah seniormu. 309 00:16:09,340 --> 00:16:10,700 Dalam kasus perceraian ini, pihak laki-laki memiliki 310 00:16:10,700 --> 00:16:12,220 tanda-tanda ingin memindahkan harta selama masa pernikahan. 311 00:16:12,340 --> 00:16:14,750 Kau coba periksalah harta bersama mereka. 312 00:16:15,830 --> 00:16:16,700 Pengacara Li. 313 00:16:18,700 --> 00:16:20,140 Anda minta orang lain saja untuk mengerjakannya. 314 00:16:20,500 --> 00:16:22,180 (Arsip) 315 00:16:22,190 --> 00:16:23,020 Maksudmu, 316 00:16:23,950 --> 00:16:25,900 kau tidak bisa mengerjakan kasus ini? 317 00:16:26,630 --> 00:16:27,310 Bukan. 318 00:16:27,430 --> 00:16:30,310 Maksudku, saya adalah asisten Pengacara Qin. 319 00:16:30,510 --> 00:16:32,900 Jadi, saya harus memprioritaskan tugas yang dia berikan pada saya. 320 00:16:33,700 --> 00:16:34,950 Jika Anda tidak terburu-buru, 321 00:16:34,950 --> 00:16:35,990 setelah saya menyelesaikan tugas saya, 322 00:16:35,990 --> 00:16:37,100 saya akan segera mengerjakannya untuk Anda. 323 00:16:37,460 --> 00:16:38,340 Maaf. 324 00:16:39,020 --> 00:16:40,460 Ternyata kau adalah orang Qin Shi. 325 00:16:42,020 --> 00:16:42,870 Tidak apa-apa. 326 00:16:43,190 --> 00:16:44,100 Kau tidak perlu mengerjakannya. 327 00:16:44,780 --> 00:16:45,830 Kalau begitu, maaf. 328 00:16:47,540 --> 00:16:48,220 Dong. 329 00:16:51,950 --> 00:16:52,950 Kasus ini kuserahkan padamu. 330 00:16:54,190 --> 00:16:55,310 Terima kasih, Pengacara Li. 331 00:17:18,630 --> 00:17:20,580 Seharusnya bukan aku yang mengatakan hal ini padamu. 332 00:17:21,150 --> 00:17:22,940 Namun, apakah kau memiliki kesalahpahaman terhadap diri sendiri? 333 00:17:23,030 --> 00:17:23,820 Ada apa? 334 00:17:24,390 --> 00:17:25,390 Ada apa? 335 00:17:26,340 --> 00:17:27,460 Di Firma Hukum Cheng dan Hui, 336 00:17:27,670 --> 00:17:29,940 asisten pengacara hanyalah sebuah konsep afiliasi 337 00:17:30,100 --> 00:17:31,460 tidak ada hubungan atasan dan bawahan. 338 00:17:32,150 --> 00:17:34,270 Semua pengacara senior adalah bosmu. 339 00:17:34,420 --> 00:17:35,420 Apakah kau tidak mengerti? 340 00:17:37,940 --> 00:17:39,420 Ternyata begitu. 341 00:17:39,420 --> 00:17:40,220 Aku pikir... 342 00:17:40,220 --> 00:17:41,300 Kau pikir? 343 00:17:41,510 --> 00:17:42,420 Jangan memiliki pemikiran sendiri. 344 00:17:42,580 --> 00:17:44,670 Pikirkanlah caramu menjalani kehidupanmu ke depannya. 345 00:17:46,060 --> 00:17:47,750 Kalau begitu, aku pergi minta maaf kepada Pengacara Li. 346 00:17:47,790 --> 00:17:48,910 Aku juga tidak sengaja. 347 00:17:49,750 --> 00:17:52,990 Apakah kau tahu hubungan antara Pengacara Qin dan Pengacara Li? 348 00:17:53,510 --> 00:17:54,670 Hubungan apa? 349 00:17:55,820 --> 00:17:57,390 Hubungan antara kopi dan teh hijau. 350 00:17:57,670 --> 00:17:59,510 Hubungan persaingan yang tidak bisa saling menoleransi. 351 00:17:59,750 --> 00:18:01,790 Perkataanmu tadi sudah menyatakan pihak yang kau ambil. 352 00:18:02,150 --> 00:18:04,420 Kau pikir meminta maaf saja sudah cukup? 353 00:18:06,420 --> 00:18:08,870 Mereka berdua yang bersaing, tidak ada hubungannya denganku. 354 00:18:09,060 --> 00:18:11,340 Nanti aku jelaskan kesalahpahamannya saja. 355 00:18:11,580 --> 00:18:13,630 Ini adalah pekerjaan, bukan persaingan dalam istana. 356 00:18:15,180 --> 00:18:17,300 Baik, perkataan yang bagus. 357 00:18:17,940 --> 00:18:18,910 Kalau begitu, semoga berhasil. 358 00:18:27,270 --> 00:18:28,510 Ayo, coba katakan. 359 00:18:28,700 --> 00:18:29,940 Apa saja yang telah kalian temukan? 360 00:18:47,990 --> 00:18:51,820 Zhao Danping, perempuan, lahir pada bulan Juli 1985. 361 00:18:51,990 --> 00:18:55,300 Lulus dari Universitas Keuangan dan Ekonomi Pujiang, jurusan Akuntansi. 362 00:18:55,460 --> 00:18:57,180 Setelah lulus, dia bekerja di PricewaterhouseCoopers. 363 00:18:57,340 --> 00:18:58,340 Pengacara Wu. 364 00:18:58,340 --> 00:18:59,870 Semua yang bisa ditemukan di internet seperti ini, 365 00:18:59,870 --> 00:19:00,820 tidak perlu dikatakan lagi. 366 00:19:01,340 --> 00:19:02,270 Apakah ada yang lainnya? 367 00:19:03,910 --> 00:19:04,790 Misalnya mantan suaminya. 368 00:19:06,390 --> 00:19:07,460 Mantan suami... 369 00:19:17,910 --> 00:19:21,270 Waktu persiapanku agak singkat. 370 00:19:28,940 --> 00:19:30,060 Dari saat aku memberi tahu kalian sampai saat ini, 371 00:19:30,060 --> 00:19:31,390 sudah berlalu tiga jam. 372 00:19:33,100 --> 00:19:35,510 Bukankah mantan suaminya adalah klien kita? 373 00:19:35,820 --> 00:19:37,910 Semua informasinya ada di database. 374 00:19:38,060 --> 00:19:40,270 Kau tidak mungkin tidak memiliki waktu untuk melihat informasinya, 'kan? 375 00:19:45,510 --> 00:19:46,820 Pengacara Wu, jangan tertawa. 376 00:19:47,700 --> 00:19:49,790 Semoga kau bisa lebih serius dalam hal ini. 377 00:19:49,910 --> 00:19:51,030 Di firma hukum ini, 378 00:19:51,300 --> 00:19:53,820 kau tidak bisa bertahan hanya dengan mengandalkan koneksi, oke? 379 00:19:56,390 --> 00:19:57,750 Apakah ada yang mau menambahkan? 380 00:20:01,340 --> 00:20:03,300 Mantan suami Zhao Danping sangat suka berlari jarak jauh. 381 00:20:03,580 --> 00:20:06,340 Jadi, Zhao Danping pernah membantu menyelesaikan pekerjaan seleksi 382 00:20:06,340 --> 00:20:08,790 sukarelawan lomba maraton Pujiang Internasional. 383 00:20:14,580 --> 00:20:15,300 Di mana semua orang? 384 00:20:15,510 --> 00:20:16,550 Mereka pergi ke mana? 385 00:20:16,940 --> 00:20:18,940 Guru Li, mereka semua sedang berada di ruang rapat 386 00:20:18,940 --> 00:20:20,220 untuk rapat dengan Guru Qin. 387 00:20:23,220 --> 00:20:25,030 Seberapa besar kasusnya? 388 00:20:25,220 --> 00:20:26,790 Apakah perlu begitu banyak orang untuk ikut? 389 00:20:29,460 --> 00:20:30,060 Bagaimana denganmu? 390 00:20:30,180 --> 00:20:31,220 Mengapa kau tidak ikut? 391 00:20:31,790 --> 00:20:33,340 Aku lupa membawa ponselku, 392 00:20:33,420 --> 00:20:34,270 jadi kembali untuk mengambilnya. 393 00:20:34,580 --> 00:20:35,100 Kembali untuk mengambilnya. 394 00:20:43,700 --> 00:20:44,820 Kesimpulannya, 395 00:20:45,030 --> 00:20:48,030 Zhao Danping mementingkan perasaan dan bertanggung jawab, 396 00:20:48,220 --> 00:20:49,550 bangga dan angkuh. 397 00:20:49,750 --> 00:20:51,670 Dia bahkan menganggap olahraga sebagai pelajaran. 398 00:20:51,670 --> 00:20:53,580 Mengikuti 22 lomba maraton dalam tiga tahun. 399 00:20:53,940 --> 00:20:56,510 Orang seperti ini paling benci dipermainkan. 400 00:20:56,870 --> 00:20:58,990 Sekarang kita membuatnya rugi. 401 00:20:59,670 --> 00:21:01,100 Dalam pertemuan kali ini, 402 00:21:01,340 --> 00:21:02,990 belum tentu dia akan menyambut kita. 403 00:21:04,180 --> 00:21:05,790 Kau mengatakannya separah itu, 404 00:21:06,630 --> 00:21:09,030 bukankah hanya untuk membuka jalan untuk solusimu? 405 00:21:09,180 --> 00:21:10,270 Jangan berusaha menipuku. 406 00:21:10,270 --> 00:21:11,300 Langsung katakan saja caranya. 407 00:21:13,340 --> 00:21:17,700 Logisnya, dia bisa dengan mudah menolak kita dengan sopan, 408 00:21:17,790 --> 00:21:19,030 tetapi dia tidak melakukan itu, 409 00:21:19,030 --> 00:21:20,340 malah setuju untuk menemui kita. 410 00:21:20,630 --> 00:21:21,820 Itu berarti ada harapan. 411 00:21:22,420 --> 00:21:25,700 Bukankah itu karena dia ingin menyulitkan kita secara langsung? 412 00:21:25,820 --> 00:21:27,100 Bukankah itu juga wajar? 413 00:21:27,270 --> 00:21:29,060 Jika tidak punya persiapan mental untuk itu, 414 00:21:29,150 --> 00:21:30,580 kita langsung mundur saja. 415 00:21:31,060 --> 00:21:32,580 Sudah, aku punya persiapan. 416 00:21:33,990 --> 00:21:35,940 Untuk hal ini, kau harus melakukan yang terbaik. 417 00:21:35,990 --> 00:21:37,790 Keluarkan kemampuanmu sebagai kepala pengacara. 418 00:21:38,340 --> 00:21:41,030 Kepala pengacara adalah suamimu, mengapa jadi aku? 419 00:21:42,550 --> 00:21:44,750 Jika hal ini berhasil, 420 00:21:46,870 --> 00:21:49,220 aku ingin memberitahumu tentang masalah pribadiku, 421 00:21:49,940 --> 00:21:51,220 tetapi kau jangan marah. 422 00:21:52,580 --> 00:21:54,460 Memangnya masalah pribadimu bisa membuatku marah? 423 00:21:54,700 --> 00:21:55,510 Masalah apa? 424 00:21:55,750 --> 00:21:56,510 Katakanlah. 425 00:21:57,030 --> 00:21:57,990 Tidak jadi, ada yang datang. 426 00:21:57,990 --> 00:21:58,940 Orangnya sudah datang. 427 00:22:00,030 --> 00:22:01,180 Halo, Nona Zhao. 428 00:22:01,180 --> 00:22:02,100 Mari, silakan duduk. 429 00:22:06,180 --> 00:22:07,030 Nona Zhao, 430 00:22:07,180 --> 00:22:08,820 hari ini mengajakmu bertemu 431 00:22:09,460 --> 00:22:11,700 karena kami ingin meminta maaf padamu. 432 00:22:12,820 --> 00:22:16,300 Aku juga baru tahu bahwa dalam kasus perceraianmu, 433 00:22:16,300 --> 00:22:18,990 firma hukum kami adalah pengacara suamimu. 434 00:22:19,550 --> 00:22:20,700 Mantan suami. 435 00:22:22,390 --> 00:22:23,550 Kalian memperjuangkan keuntungan untuk klien 436 00:22:23,550 --> 00:22:24,460 juga merupakan hal yang sudah seharusnya. 437 00:22:24,460 --> 00:22:25,910 Untuk apa meminta maaf? 438 00:22:26,510 --> 00:22:27,300 Apakah 439 00:22:27,820 --> 00:22:29,510 kalian merasa bersalah? 440 00:22:35,630 --> 00:22:36,990 Tentu saja kami bukan meminta maaf pada Anda 441 00:22:37,270 --> 00:22:39,390 karena masalah memperjuangkan keuntungan untuk klien. 442 00:22:39,390 --> 00:22:41,150 Ini yang seharusnya firma hukum kami lakukan. 443 00:22:41,420 --> 00:22:43,630 Hanya saja, firma hukum kami biasanya 444 00:22:43,630 --> 00:22:46,220 tidak memberi belas kasihan kepada pihak lawan, 445 00:22:46,220 --> 00:22:48,790 sehingga membuat Anda tidak nyaman kali ini. 446 00:22:48,790 --> 00:22:50,270 Harap Anda bisa memakluminya. 447 00:22:51,180 --> 00:22:53,270 Perkataan ini bagus sekali. 448 00:22:53,910 --> 00:22:56,630 Apakah Cheng dan Hui kalian begitu peduli terhadap perasaan lawan? 449 00:22:57,270 --> 00:22:58,460 Atau 450 00:22:58,750 --> 00:23:00,750 karena aku adalah keponakan Ibu Lan? 451 00:23:04,340 --> 00:23:04,910 Semuanya benar. 452 00:23:06,510 --> 00:23:07,510 Jadi, Nona Zhao, 453 00:23:07,910 --> 00:23:08,910 melalui kali ini, 454 00:23:09,150 --> 00:23:10,550 saya yakin Anda juga sudah paham 455 00:23:10,790 --> 00:23:13,630 seberapa pentingnya untuk memiliki pengacara 456 00:23:13,630 --> 00:23:14,580 yang sepenuh hati melayani klien. 457 00:23:14,580 --> 00:23:16,270 Jadi, kami langsung mengatakannya saja. 458 00:23:16,270 --> 00:23:19,390 Kami berharap untuk mendapatkan pekerjaan hukum asosiasi. 459 00:23:22,510 --> 00:23:24,700 Kami hanyalah sebuah organisasi sipil. 460 00:23:24,870 --> 00:23:27,420 Kebutuhan hukumnya tidak besar, juga tidak punya banyak anggaran. 461 00:23:27,790 --> 00:23:28,990 Jika meminta bantuan kalian, 462 00:23:29,390 --> 00:23:30,820 bukankah itu menyia-nyiakan kemampuan kalian? 463 00:23:32,510 --> 00:23:33,700 Uang bukanlah masalah. 464 00:23:33,700 --> 00:23:36,340 Yang kami pentingkan adalah toleransi dan popularitas Ibu Lan. 465 00:23:37,700 --> 00:23:39,790 Aku sudah pernah melihat banyak firma hukum. 466 00:23:40,180 --> 00:23:42,340 Kalian adalah yang pertama menyatakan niat sendiri 467 00:23:42,460 --> 00:23:43,750 secara terang-terangan. 468 00:23:46,030 --> 00:23:47,910 Ini adalah gaya Cheng dan Hui kami. 469 00:23:47,910 --> 00:23:50,420 Jadi, semoga Nona Zhao bisa memberi kami 470 00:23:50,420 --> 00:23:51,790 sebuah kesempatan untuk bersaing dengan adil. 471 00:23:58,340 --> 00:23:58,940 Boleh. 472 00:23:59,790 --> 00:24:01,220 Namun, aku punya dua syarat. 473 00:24:01,870 --> 00:24:03,460 Persyaratan apa pun bisa dibicarakan. 474 00:24:04,100 --> 00:24:05,180 Aku harap firma hukum kalian 475 00:24:05,180 --> 00:24:07,940 bisa secara gratis memberikan layanan konsultasi hukum untuk asosiasi. 476 00:24:13,150 --> 00:24:16,180 Konsultasi boleh, tetapi jika terkait dengan gugatan, 477 00:24:16,180 --> 00:24:17,270 biayanya akan dihitung secara terpisah. 478 00:24:18,270 --> 00:24:18,990 Masuk akal. 479 00:24:19,790 --> 00:24:20,750 Selain itu, 480 00:24:21,270 --> 00:24:23,420 cari cara untuk mendapatkan kembali 12 juta yuan 481 00:24:23,420 --> 00:24:25,300 yang aku berikan pada mantan suamiku. 482 00:24:32,460 --> 00:24:33,220 Tidak bisa? 483 00:24:33,550 --> 00:24:35,100 Kalau begitu, lupakan saja. 484 00:24:35,670 --> 00:24:36,510 Nona Zhao, 485 00:24:39,270 --> 00:24:42,030 apakah Anda sedang membujuk agar kami menipu klien? 486 00:24:42,750 --> 00:24:44,460 Aku tidak peduli apa cara kalian. 487 00:24:44,790 --> 00:24:46,940 Baik itu menipu atau mencari alasan. 488 00:24:46,940 --> 00:24:48,910 Kalian yang profesional dalam hal ini. 489 00:24:51,510 --> 00:24:52,390 Nona Zhao, 490 00:24:53,390 --> 00:24:56,940 sungguh sulit dibayangkan perkataan ini berasal 491 00:24:56,940 --> 00:25:00,550 dari staf keuangan yang memiliki 16 tahun pengalaman kerja. 492 00:25:01,750 --> 00:25:05,510 Bagi kalian, mematuhi etika profesi bukan hanya menunjukkan profesionalisme, 493 00:25:05,510 --> 00:25:07,300 juga mewakili moral dasar. 494 00:25:07,300 --> 00:25:10,030 Jadi, jika Nona Zhao meminta hal seperti ini, 495 00:25:10,300 --> 00:25:14,270 apakah kami bisa mengartikannya sebagai ujian bagi kami? 496 00:25:16,340 --> 00:25:18,030 Dibandingkan dengan orang pintar, 497 00:25:18,150 --> 00:25:19,820 aku lebih menyukai orang yang berprinsip. 498 00:25:22,460 --> 00:25:23,340 Selamat bekerja sama. 499 00:25:26,300 --> 00:25:27,510 Selamat bekerja sama. 500 00:25:27,910 --> 00:25:29,940 Pada saatnya, pengacara mana yang akan bertanggung jawab? 501 00:25:30,100 --> 00:25:31,870 Tentu saja pengacara terbaik di firma hukum kami. 502 00:25:31,990 --> 00:25:34,100 Aku harap Pengacara Li Dai yang bertanggung jawab. 503 00:25:36,750 --> 00:25:37,510 Baik. 504 00:25:39,030 --> 00:25:40,940 Aku bukan meragukan kemampuan Pengacara Qin, 505 00:25:41,220 --> 00:25:42,990 hanya saja, temperamen Pengacara Qin besar. 506 00:25:43,220 --> 00:25:44,580 Jika terlalu keras, akan mudah membawa masalah. 507 00:25:44,870 --> 00:25:47,460 Aku pribadi lebih suka gaya Pengacara Li Dai. 508 00:25:47,460 --> 00:25:48,220 Tidak masalah, 'kan? 509 00:25:48,820 --> 00:25:50,270 Tidak masalah. 510 00:25:55,390 --> 00:25:56,060 Li Dai, 511 00:25:56,420 --> 00:25:57,100 aku beri tahu kau. 512 00:25:57,100 --> 00:25:59,100 Keberuntunganmu kali ini bagus sekali. 513 00:25:59,630 --> 00:26:02,390 Dia bukan hanya tidak perhitungan denganmu, juga secara khusus memilihmu. 514 00:26:02,750 --> 00:26:03,580 Aku beri tahu kau. 515 00:26:03,580 --> 00:26:05,940 Pegang klien besar ini kuat-kuat. 516 00:26:05,940 --> 00:26:07,180 Bekerjalah dengan baik. 517 00:26:07,180 --> 00:26:08,820 Detailnya akan kujelaskan padamu setelah aku kembali. 518 00:26:09,460 --> 00:26:10,390 Baik, itu saja. 519 00:26:15,790 --> 00:26:17,390 Jangan sedih. 520 00:26:17,990 --> 00:26:19,220 Dia adalah klien, 521 00:26:19,220 --> 00:26:20,670 tentu saja dia yang bisa membuat keputusan. 522 00:26:20,670 --> 00:26:22,180 Kelak masih akan ada kesempatan lagi. 523 00:26:23,220 --> 00:26:24,420 Berbahagialah. 524 00:26:26,420 --> 00:26:28,790 Bukankah tadi kau bilang ada hal yang ingin kau katakan padaku? 525 00:26:34,390 --> 00:26:36,150 Aku dan suamiku... 526 00:26:37,460 --> 00:26:39,390 Tidak apa-apa. 527 00:26:39,390 --> 00:26:41,300 Jangan mengatakan "tidak apa-apa", aku mengerti. 528 00:26:41,420 --> 00:26:42,670 Aku beri kau liburan tiga hari. 529 00:26:42,790 --> 00:26:44,300 Jalanilah dunia berdua kalian. 530 00:26:44,910 --> 00:26:46,820 Urusan firma hukum tidak perlu kau pikirkan. 531 00:26:46,820 --> 00:26:47,460 Bersenang-senanglah. 532 00:26:48,940 --> 00:26:49,670 Santai sedikit. 533 00:27:16,550 --> 00:27:17,870 Guru Li Dai mentraktir. 534 00:27:18,060 --> 00:27:20,910 Teh susu gula merah dengan ekstra boba yang kenyal. 535 00:27:21,060 --> 00:27:22,420 Terima kasih. 536 00:27:22,420 --> 00:27:23,630 Apakah ada yang belum dapat? 537 00:27:25,700 --> 00:27:26,630 Apakah semuanya sudah dapat? 538 00:27:26,870 --> 00:27:27,390 Sudah. 539 00:27:27,390 --> 00:27:29,390 Zhao, segera kirim informasi itu padaku. 540 00:27:29,390 --> 00:27:30,220 Baik. 541 00:27:30,460 --> 00:27:31,580 Guru Li Dai mentraktir. 542 00:27:31,790 --> 00:27:32,820 Minum teh susu. 543 00:27:34,620 --> 00:27:37,540 (Penginapan Changchun) 544 00:27:51,820 --> 00:27:52,510 Halo. 545 00:27:52,750 --> 00:27:53,420 Halo, Ibu. 546 00:27:53,550 --> 00:27:55,030 Bisakah kita bicara baik-baik? 547 00:27:55,340 --> 00:27:57,060 Tidak ada yang perlu kubicarakan denganmu. 548 00:27:57,580 --> 00:27:58,630 Ingat. 549 00:27:58,910 --> 00:28:02,100 Kebahagiaan yang kau cari itu tidak ada di rumahku. 550 00:28:02,550 --> 00:28:04,580 Kau pergi ke sarangmu dan ke|jar sendiri saja. 551 00:28:05,420 --> 00:28:06,100 Ibu. 552 00:28:07,150 --> 00:28:07,700 Ibu. 553 00:28:15,670 --> 00:28:16,150 Ayah. 554 00:28:16,820 --> 00:28:18,460 Halo, Nak. 555 00:28:19,340 --> 00:28:20,340 Jangan panik. 556 00:28:21,300 --> 00:28:23,910 Ibumu sedang marah. 557 00:28:23,910 --> 00:28:24,670 Apakah kau tahu? 558 00:28:25,180 --> 00:28:26,390 Jadi... 559 00:28:27,910 --> 00:28:29,060 Aku beri tahu kau. 560 00:28:29,150 --> 00:28:32,700 Ibumu kali ini bukan hanya emosi sesaat. 561 00:28:32,870 --> 00:28:35,750 Kau harus memiliki persiapan dan mengalah sedikit. 562 00:28:37,460 --> 00:28:38,990 Ayah berikan saran padamu. 563 00:28:39,220 --> 00:28:41,390 Lebih baik kau pergi mencari pekerjaan 564 00:28:41,510 --> 00:28:42,580 dan pergi bekerja dengan baik. 565 00:28:43,580 --> 00:28:45,820 Dengan begitu, kau tidak akan perlu 566 00:28:45,910 --> 00:28:47,510 terus bertemu dengan ibumu setiap hari, benar, 'kan? 567 00:28:47,510 --> 00:28:49,510 Jarak menghasilkan keindahan. 568 00:28:49,670 --> 00:28:50,220 Benar, 'kan? 569 00:28:50,340 --> 00:28:51,270 Benar tidak, Nak? 570 00:28:53,750 --> 00:28:55,270 Nak. 571 00:28:55,910 --> 00:28:56,510 Halo? 572 00:28:58,700 --> 00:28:59,420 Ada apa? 573 00:28:59,990 --> 00:29:01,030 Dia menutup teleponnya? 574 00:29:01,580 --> 00:29:02,340 Bocah ini. 575 00:29:02,340 --> 00:29:03,340 Tidak. 576 00:29:03,340 --> 00:29:04,790 Sinyalnya buruk. 577 00:29:05,100 --> 00:29:06,460 Dia bilang nanti akan menelepon lagi. 578 00:29:07,580 --> 00:29:08,510 Tenang saja. 579 00:29:08,990 --> 00:29:10,820 Aku akan berbicara kepadanya. 580 00:29:13,910 --> 00:29:14,990 Aku ambil fotomu. 581 00:29:15,990 --> 00:29:16,670 Berdiri dengan baik. 582 00:29:17,550 --> 00:29:18,300 Jangan pergi. 583 00:29:21,150 --> 00:29:22,870 Bagian punggungnya juga cantik. 584 00:29:22,870 --> 00:29:23,420 Hore. 585 00:29:31,700 --> 00:29:32,700 Dasar bocah. 586 00:29:38,030 --> 00:29:40,990 Saat itu, hampir semua asisten pengacara ada di sana. 587 00:29:41,300 --> 00:29:43,220 Sejak kecil, aku tidak pernah begitu malu, 588 00:29:43,220 --> 00:29:44,630 seperti orang idiot saja. 589 00:29:45,390 --> 00:29:47,220 Selain itu, aku baru dua hari bekerja di perusahaan. 590 00:29:47,220 --> 00:29:49,060 Wajar jika ada banyak hal yang tidak kupahami. 591 00:29:49,060 --> 00:29:51,180 Apakah perlu berbicara begitu kejam? 592 00:29:51,420 --> 00:29:53,510 Padahal aku menganggapnya sebagai pembimbingku. 593 00:29:53,870 --> 00:29:54,940 Lihatlah sekarang. 594 00:29:54,940 --> 00:29:56,060 Bukan hanya dimarahi, 595 00:29:56,060 --> 00:29:57,870 juga menyinggung pengacara senior lainnya. 596 00:29:58,150 --> 00:29:59,700 Menyinggung semua pihak. 597 00:30:01,940 --> 00:30:04,670 Halo, apakah kau mendengarkanku? 598 00:30:05,030 --> 00:30:06,270 Katakanlah, aku mendengarkan. 599 00:30:06,940 --> 00:30:09,030 Lalu, mengapa kau tidak menghiburku? 600 00:30:09,100 --> 00:30:11,060 Pacarmu ditindas. 601 00:30:11,340 --> 00:30:14,220 Pacarku memiliki IQ dan EQ yang tinggi, 602 00:30:14,220 --> 00:30:15,750 bagaimana mungkin ditindas? 603 00:30:16,790 --> 00:30:18,340 Aku tidak bercanda denganmu. 604 00:30:19,220 --> 00:30:20,030 Wu Fei. 605 00:30:20,300 --> 00:30:21,750 Jika kau tidak senang bekerja di sana 606 00:30:21,990 --> 00:30:23,460 dan merasa lelah, pulang saja. 607 00:30:23,910 --> 00:30:24,580 Aku akan menghidupimu. 608 00:30:26,420 --> 00:30:28,670 Meskipun aku tahu bahwa kau sedang menghiburku, 609 00:30:28,670 --> 00:30:30,220 tetapi aku tetap cukup senang. 610 00:30:31,670 --> 00:30:32,990 Sebenarnya aku juga tahu 611 00:30:33,100 --> 00:30:35,390 bahwa banyak hal memang adalah kesalahanku. 612 00:30:35,670 --> 00:30:37,100 Aku yang terlalu menyepelekan masalah. 613 00:30:38,420 --> 00:30:40,870 Lihat, sayangku sudah bisa introspeksi diri. 614 00:30:41,180 --> 00:30:41,750 Sempurna. 615 00:30:42,510 --> 00:30:44,750 Di dunia ini, hanya kau yang merasa aku paling sempurna. 616 00:30:45,550 --> 00:30:46,670 Perkataanku tetap sama. 617 00:30:47,630 --> 00:30:50,180 Jika kau merasa lelah, kau boleh... 618 00:30:50,180 --> 00:30:52,870 Boleh menjadi nona besar kapan saja 619 00:30:52,870 --> 00:30:55,060 dan menjadi tunanganmu yang baik. 620 00:30:55,150 --> 00:30:56,030 Aku tidak lupa. 621 00:30:56,420 --> 00:30:57,630 Ingatlah. 622 00:30:57,940 --> 00:30:58,460 Pintar. 623 00:30:59,100 --> 00:30:59,700 Sampai jumpa. 624 00:31:08,750 --> 00:31:09,550 Kita lanjutkan. 625 00:31:10,630 --> 00:31:12,990 Kak, sekalian hidupi aku juga. 626 00:31:12,990 --> 00:31:14,580 Aku cukup mudah dihidupi. 627 00:31:15,750 --> 00:31:16,390 Bicarakan hal yang penting. 628 00:31:18,550 --> 00:31:20,390 Aku sudah mengikutinya selama lebih dari dua minggu. 629 00:31:20,750 --> 00:31:22,220 Ibu Lan ini biasanya cukup sibuk. 630 00:31:22,870 --> 00:31:24,790 Selain itu, koneksinya sangat luas, 631 00:31:24,790 --> 00:31:26,420 disambut di mana-mana. 632 00:31:26,940 --> 00:31:28,060 Namun, beberapa hari lalu, 633 00:31:28,060 --> 00:31:30,220 aku lihat dia bertemu dengan beberapa pengacara. 634 00:31:30,220 --> 00:31:30,460 (Pengacara Tao Junhui) 635 00:31:30,460 --> 00:31:31,420 Bagaimana kau bisa tahu bahwa mereka semua adalah pengacara? 636 00:31:31,580 --> 00:31:34,820 Tentu saja. Siapa aku? 637 00:31:35,340 --> 00:31:37,270 Yang memakai jas, sepatu kulit, jam bermerek, 638 00:31:37,390 --> 00:31:39,300 jika bukan bekerja di bidang keuangan, berarti pengacara. 639 00:31:39,300 --> 00:31:41,910 Selain itu, betapa pekanya aku terhadap pengacara, benar, 'kan? 640 00:31:41,910 --> 00:31:44,990 Mencium sedikit saja sudah bisa mencium bau hukum mereka. 641 00:31:45,750 --> 00:31:48,300 Asosiasi Pengusaha Wanita Sekarang ingin mengganti pengacaranya. 642 00:31:48,820 --> 00:31:50,790 Banyak firma hukum memperebutkan kesempatan ini. 643 00:32:20,220 --> 00:32:20,870 Halo. 644 00:32:21,990 --> 00:32:23,580 Ini aku, Zhou Qianqian. 645 00:32:24,700 --> 00:32:26,100 Guru Qin memintaku memberitahumu 646 00:32:26,220 --> 00:32:28,150 untuk menyiapkan informasi pribadi Ibu Lan. 647 00:32:28,300 --> 00:32:29,700 Selesaikan sebelum pulang kerja, 648 00:32:29,870 --> 00:32:30,750 harus dirahasiakan, 649 00:32:31,060 --> 00:32:33,180 tidak boleh membiarkan Pengacara Li Dai mengetahuinya. 650 00:32:34,100 --> 00:32:35,870 Setelah kau menyelesaikannya, serahkan padaku saja. 651 00:32:35,990 --> 00:32:37,550 Di pagi hari dimarahi separah itu, 652 00:32:37,750 --> 00:32:38,700 sekarang harus lebih serius. 653 00:33:17,870 --> 00:33:19,510 Mengapa kau memilihku untuk menjadi suamimu? 654 00:33:21,030 --> 00:33:24,220 Apakah kau ingat saat sebelumnya kau berlibur ke Australia? 655 00:33:27,060 --> 00:33:28,150 Saat itu, 656 00:33:28,630 --> 00:33:30,790 kau memposting foto liburanmu di Weibo. 657 00:33:31,670 --> 00:33:34,990 Aku secara kebetulan melihatnya, lalu aku mengikuti akunmu. 658 00:33:35,340 --> 00:33:38,580 Aku rasa, aku sangat menyukai foto yang kau ambil. 659 00:33:50,580 --> 00:33:51,420 Apakah spesial? 660 00:33:56,700 --> 00:33:57,630 Apanya yang spesial? 661 00:34:08,420 --> 00:34:15,500 (Sewa Pacar, Saya Laki-laki Berusia 28 Tahun) 662 00:34:15,500 --> 00:34:20,300 (Untuk mendapatkan lebih banyak kebebasan dan untuk menjelaskan kepada orang tua,) 663 00:34:24,540 --> 00:34:26,540 (mau menyewa seorang pacar tanpa hubungan pacaran yang nyata.) 664 00:34:26,540 --> 00:34:28,300 (Batas waktunya satu tahun, harga bisa didiskusikan.) 665 00:34:37,350 --> 00:34:38,510 Zhou Qianqian dari Cheng dan Hui. 666 00:34:39,550 --> 00:34:40,510 Baik, Pengacara Qin. 667 00:34:47,110 --> 00:34:48,460 Apakah datanya sudah siap? 668 00:34:49,310 --> 00:34:50,110 Sudah. 669 00:34:51,420 --> 00:34:51,790 Ini. 670 00:34:56,660 --> 00:34:59,030 Masih ada beberapa informasi yang sedang menunggu verifikasi. 671 00:34:59,660 --> 00:35:00,380 Ini sudah cukup. 672 00:35:00,420 --> 00:35:01,030 Sudah cukup? 673 00:35:05,900 --> 00:35:06,660 Apa yang kau lakukan? 674 00:35:08,700 --> 00:35:09,860 Kau lakukan pekerjaanmu saja. 675 00:35:09,940 --> 00:35:11,070 Kau tidak perlu ikut ke sini. 676 00:35:15,030 --> 00:35:16,860 Lan Xiaoting, usianya 54 tahun, 677 00:35:16,860 --> 00:35:18,940 direktur eksekutif Grup Magnolia. 678 00:35:19,070 --> 00:35:22,110 Proyek utama Grup Magnolia, termasuk investasi real estat, 679 00:35:22,110 --> 00:35:24,110 kedokteran, dan pendidikannya, 680 00:35:24,110 --> 00:35:25,990 nilai pasarnya saat ini mencapai miliaran yuan. 681 00:35:25,990 --> 00:35:27,380 Namun, menurut data, 682 00:35:27,380 --> 00:35:30,990 pengurus sebenarnya dari Grup Magnolia adalah suami Ibu Lan, Pang Dingfang. 683 00:35:32,380 --> 00:35:33,110 Itu saja? 684 00:35:34,510 --> 00:35:36,830 Itu saja. 685 00:35:38,660 --> 00:35:40,070 Aku dengar Ibu Lan melakukan perjalanan bisnis hari ini. 686 00:35:40,070 --> 00:35:41,350 Apakah kau tahu dia pergi ke mana? 687 00:35:41,620 --> 00:35:42,550 Melakukan perjalanan bisnis? 688 00:35:43,420 --> 00:35:43,990 Masuklah. 689 00:35:45,220 --> 00:35:46,030 Pengacara Qin. 690 00:35:48,790 --> 00:35:49,220 Ada apa? 691 00:35:49,460 --> 00:35:50,860 Aku telah memverifikasi kabarnya. 692 00:35:51,110 --> 00:35:51,700 Kabar apa? 693 00:35:51,990 --> 00:35:54,110 Besok malam, Ibu Lan akan menyelenggarakan 694 00:35:54,110 --> 00:35:55,270 perjamuan malam amal dengan orang dari Kamar Dagang Zhejiang 695 00:35:55,270 --> 00:35:56,350 di Pinghu, Zhejiang, 696 00:35:56,620 --> 00:35:58,510 untuk merayakan kesuksesan kegiatan operasi gratis 697 00:35:58,510 --> 00:36:00,220 bagi pasien katarak sebelumnya. 698 00:36:03,990 --> 00:36:05,270 Siapa yang menyiapkan informasi kali ini? 699 00:36:05,270 --> 00:36:06,700 Kami berdua menyiapkannya bersama-sama. 700 00:36:09,140 --> 00:36:12,110 Kalau begitu, tolong bantu aku dapatkan tiket untuk perjamuan malam amal itu. 701 00:36:14,590 --> 00:36:15,900 Pengacara Qin, maaf. 702 00:36:15,900 --> 00:36:17,900 Bagaimana aku bisa mendapatkannya? 703 00:36:17,900 --> 00:36:19,790 Benar, apakah Anda yakin? 704 00:36:21,620 --> 00:36:22,350 Pengacara Qin, 705 00:36:22,620 --> 00:36:23,460 untuk perjamuan malam besok, 706 00:36:23,460 --> 00:36:25,620 Anda perlu membawa anggota keluarga Anda untuk ikut bersama. 707 00:36:25,620 --> 00:36:27,380 Apakah Anda dan suami Anda punya waktu? 708 00:36:32,940 --> 00:36:34,070 Aku mau bercerai denganmu. 709 00:36:34,180 --> 00:36:35,460 Aku beri kau waktu tiga hari. 710 00:36:37,550 --> 00:36:38,070 Ada. 711 00:36:38,790 --> 00:36:40,590 Mereka perlu tahu siapa nama suamimu. 712 00:36:42,590 --> 00:36:44,510 Suamiku bermarga Yang, namanya Yang Hua. 713 00:36:46,580 --> 00:36:48,260 (Tirai Kota) 714 00:36:55,180 --> 00:36:56,990 Yang, 715 00:36:57,550 --> 00:37:00,270 kau ini sungguh bermuka dua. 716 00:37:00,790 --> 00:37:04,110 Bukankah katanya pejuang sejati, berani menghadapi kehidupan yang suram? 717 00:37:04,660 --> 00:37:06,660 Kau ini terbukti salah. 718 00:37:07,510 --> 00:37:09,660 Ibuku itu berpura-pura keras untuk menggertak, 719 00:37:09,940 --> 00:37:11,700 sedangkan aku berpura-pura lemah agar lawan tertipu. 720 00:37:11,900 --> 00:37:13,030 Dia ingin bermain, maka aku temani saja. 721 00:37:13,030 --> 00:37:14,660 Lagi pula, juga tidak akan menyakiti orang lain. 722 00:37:16,030 --> 00:37:18,180 Menurutku, kau hanya tersisa mulutmu ini. 723 00:37:21,420 --> 00:37:23,220 Apakah dia gadis dengan pakaian berwarna hijau alpukat 724 00:37:23,220 --> 00:37:25,620 yang duduk di seberangku itu? 725 00:37:25,750 --> 00:37:26,620 Dia belum sampai. 726 00:37:26,620 --> 00:37:27,310 Oh, ya. 727 00:37:27,310 --> 00:37:28,590 Sebelum kita mengetahui identitas orang lain, 728 00:37:28,590 --> 00:37:30,180 juga jangan biarkan orang lain mengetahui identitasku. 729 00:37:36,700 --> 00:37:38,750 Ini juga berbahaya untukku. 730 00:37:39,590 --> 00:37:40,620 Bagaimanapun juga, aku adalah 731 00:37:41,070 --> 00:37:42,550 anak baik. 732 00:37:42,860 --> 00:37:44,510 Kau membiarkanku muncul seperti ini, 733 00:37:44,750 --> 00:37:45,900 juga tidak baik, 'kan? 734 00:37:46,510 --> 00:37:47,310 Yang, 735 00:37:47,620 --> 00:37:49,140 aku tidak pernah mengerti. 736 00:37:49,590 --> 00:37:52,350 IQ-mu mencapai 146, 737 00:37:52,350 --> 00:37:54,030 bagaimana kau bisa terpikirkan 738 00:37:54,030 --> 00:37:56,270 untuk menyewa seorang pacar lewat online? 739 00:37:57,420 --> 00:37:59,380 Aku beri tahu kau. Ada banyak penipu di internet. 740 00:37:59,380 --> 00:38:00,310 Hati-hati ditipu. 741 00:38:05,830 --> 00:38:07,420 Apakah yang ini? Yang ini lumayan. 742 00:38:24,830 --> 00:38:26,590 Aku sungguh tidak mengerti, Yang. 743 00:38:26,750 --> 00:38:27,990 Puluhan halaman laporan keuangan 744 00:38:27,990 --> 00:38:30,790 kau lihat sekilas saja bisa langsung paham, 745 00:38:30,790 --> 00:38:32,270 mengapa kau tidak bisa menghadapi ibumu? 746 00:38:34,110 --> 00:38:34,990 Kalau tidak, begini saja. 747 00:38:35,270 --> 00:38:37,070 Kita ambil kesempatan ini. 748 00:38:37,070 --> 00:38:39,110 Aku rasa kau bisa tinggal sendiri. 749 00:38:39,110 --> 00:38:40,620 Kau sudah hampir berusia 30 tahun, 750 00:38:40,620 --> 00:38:42,350 tetapi masih tinggal bersama orang tuamu. 751 00:38:42,350 --> 00:38:43,350 Aku rasa itu juga tidak baik. 752 00:38:43,900 --> 00:38:44,940 Ingat. 753 00:38:44,940 --> 00:38:46,750 Mencari nafkah dengan berbicara tidaklah mudah. 754 00:38:48,180 --> 00:38:50,310 Aku juga sudah melihat-lihat rumah, harga sewanya tidak masuk akal. 755 00:38:50,510 --> 00:38:51,940 Yang lingkungannya lebih bagus, 756 00:38:52,510 --> 00:38:55,460 lebih mudah untuk pergi keluar, harga sewanya 4.000 yuan per bulan. 757 00:38:55,460 --> 00:38:56,350 Yang di bawah harga ini, 758 00:38:56,350 --> 00:38:58,180 luas rata-ratanya kurang dari 20 meter persegi. 759 00:38:59,830 --> 00:39:01,590 Lalu, berapa anggaranmu? 760 00:39:01,590 --> 00:39:02,990 Kalau tidak, aku bantu kau mencari juga. 761 00:39:03,700 --> 00:39:04,380 Dua ribu yuan. 762 00:39:04,380 --> 00:39:06,180 Jika lebih tinggi dari harga ini, aku merasa itu tidak masuk akal. 763 00:39:06,860 --> 00:39:08,140 Dua ribu yuan? 764 00:39:10,030 --> 00:39:12,420 Aku beri tahu kau, dengan harga ini, jika kau bisa menyewa rumah, 765 00:39:12,420 --> 00:39:14,030 segera beri tahu, aku juga mau. 766 00:39:15,030 --> 00:39:16,860 Orangmu itu sebenarnya jadi datang atau tidak? 767 00:39:16,860 --> 00:39:17,700 Sudah jam berapa ini? 768 00:39:19,030 --> 00:39:20,070 Membuang-buang waktuku saja. 769 00:39:24,070 --> 00:39:25,550 Aku ada urusan sekarang. Aku pergi dahulu. 770 00:39:25,860 --> 00:39:26,660 Aku tidak bisa menerima yang ini. 771 00:39:27,110 --> 00:39:28,550 Yang ini gemuk. Yang ini tipe imut. 772 00:39:28,550 --> 00:39:29,750 Aku tidak suka tipe imut. 773 00:39:30,110 --> 00:39:30,420 Kau... 774 00:39:34,820 --> 00:39:39,260 ♪Pergilah denganku malam ini♪ 775 00:39:39,270 --> 00:39:41,380 Yang ini aku bisa terima, sungguh. 776 00:39:42,500 --> 00:39:45,940 ♪Bulan dan bintang menutup mata♪ 777 00:39:45,940 --> 00:39:46,700 Ini 778 00:39:47,790 --> 00:39:48,350 sungguh cantik. 779 00:39:49,220 --> 00:39:50,940 ♪Pergilah denganmu malam ini♪ 780 00:39:50,940 --> 00:39:51,590 Halo. 781 00:39:54,350 --> 00:39:55,590 Aku adalah "Api yang Berbeda". 782 00:39:55,830 --> 00:39:56,550 Maaf telah membuatmu lama menunggu. 783 00:39:56,580 --> 00:40:02,060 ♪Warna Morandi menampilkan cinta♪ 784 00:40:03,140 --> 00:40:06,140 ♪Untungnya orang itu adalah kau♪ 785 00:40:06,620 --> 00:40:09,420 ♪Ini pasti adalah pemberian dari takdir♪ 786 00:40:11,350 --> 00:40:12,350 Kau tidak memperkenalkan diri? 787 00:40:13,860 --> 00:40:15,900 Halo, namaku Qin Shi. 788 00:40:16,310 --> 00:40:16,900 Halo. 789 00:40:16,900 --> 00:40:17,790 Namaku Cai Liang. 790 00:40:17,900 --> 00:40:20,110 Aku adalah sahabat baiknya. Kami berdua... 791 00:40:20,830 --> 00:40:21,180 Ayo pergi. 792 00:40:22,030 --> 00:40:22,620 Mau pergi ke mana? 793 00:40:22,620 --> 00:40:23,220 Tuan Yang, 794 00:40:27,070 --> 00:40:28,660 kau tidak perlu begitu membenciku. 795 00:40:29,620 --> 00:40:31,270 Aku ingin datang membantumu 796 00:40:31,660 --> 00:40:32,900 karena melihat postinganmu. 797 00:40:33,660 --> 00:40:35,830 Kau tidak perlu menolak orang seperti itu. 798 00:40:36,110 --> 00:40:37,110 Terima kasih, tidak perlu. 799 00:40:37,550 --> 00:40:38,380 Bukan, lalu aku... 800 00:40:38,940 --> 00:40:41,620 ♪Pilihan apa yang harus dibuat atau menyerah?♪ 801 00:40:42,380 --> 00:40:45,660 ♪Definisi cinta lebih dari hukum "cintailah"♪ 802 00:40:46,700 --> 00:40:48,420 ♪Satu kalimat "aku bersedia"♪ 803 00:40:48,420 --> 00:40:49,750 Apa yang terjadi? 804 00:40:49,990 --> 00:40:50,900 Siapa perempuan ini? 805 00:40:51,180 --> 00:40:51,790 Temanmu? 806 00:40:51,790 --> 00:40:53,790 Kau masih memiliki teman yang tidak kukenal? 807 00:40:53,790 --> 00:40:54,700 Kau ini benar-benar. 808 00:40:54,700 --> 00:40:56,070 Dia bersedia membantumu, itu sudah cukup. 809 00:40:56,070 --> 00:40:58,070 Kau malah mau mencari secara online. Kau benar-benar... 810 00:40:58,310 --> 00:40:59,140 Jangan berangkat dahulu. 811 00:41:10,860 --> 00:41:11,660 Tuan Yang, 812 00:41:12,550 --> 00:41:14,750 bisakah memberiku waktu beberapa menit agar aku menyelesaikan perkataanku? 813 00:41:15,660 --> 00:41:16,990 Aku tahu apa yang ingin kau katakan. 814 00:41:17,180 --> 00:41:18,110 Namun, aku tidak tertarik 815 00:41:18,110 --> 00:41:19,790 dengan apa yang ingin kau katakan, tolong turun dari mobil. 816 00:41:20,030 --> 00:41:21,990 Namun, perkataan ini harus kukatakan padamu hari ini. 817 00:41:22,420 --> 00:41:23,350 Dikatakan sekarang, 818 00:41:23,900 --> 00:41:26,220 atau aku akan mengikutimu sampai kau mau mendengarkannya. 819 00:41:26,940 --> 00:41:28,310 Apakah ada kesalahpahaman di antara kalian berdua? 820 00:41:30,310 --> 00:41:33,790 Nona Qin, seingatku kita sudah menandatangani kesepakatan. 821 00:41:33,940 --> 00:41:34,790 Kesepakatan apa? 822 00:41:35,860 --> 00:41:36,420 Ya. 823 00:41:37,070 --> 00:41:39,790 Kesepakatannya adalah memberimu sebuah jawaban dalam waktu tiga hari. 824 00:41:40,180 --> 00:41:41,860 Namun, sekarang baru hari kedua. 825 00:41:41,860 --> 00:41:42,350 Salah. 826 00:41:42,860 --> 00:41:45,220 Lebih tepatnya, seharusnya masih ada kurang dari 26 jam. 827 00:41:54,270 --> 00:41:56,270 Tuan Yang, terhadap kedatanganku hari ini, 828 00:41:56,620 --> 00:41:57,940 kau sama sekali tidak terkejut. 829 00:41:59,070 --> 00:42:01,030 Bisakah aku memahami itu sebagai 830 00:42:01,510 --> 00:42:04,110 yang kau tunggu hari ini memang adalah aku? 831 00:42:04,270 --> 00:42:05,990 Ini adalah sebuah ujian untukku. 832 00:42:07,220 --> 00:42:08,990 Kau terlalu banyak berpikir. Aku tidak bermaksud seperti itu. 833 00:42:09,590 --> 00:42:10,030 Memang seperti itu. 834 00:42:10,140 --> 00:42:10,790 Tidak. 835 00:42:11,310 --> 00:42:11,900 Memang seperti itu. 836 00:42:11,900 --> 00:42:13,860 Baik, bahkan jika memang seperti itu, 837 00:42:14,550 --> 00:42:16,030 tetapi aku sudah berubah pikiran. 838 00:42:17,140 --> 00:42:20,270 Jika strategi Nona Qin adalah terus mengikutiku seperti itu, 839 00:42:20,270 --> 00:42:21,380 maaf, tolong keluar. 840 00:42:25,620 --> 00:42:28,070 Masalahnya tidak serumit yang kau bayangkan. 841 00:42:28,940 --> 00:42:30,380 Bagaimana aku bisa memercayai seseorang 842 00:42:30,550 --> 00:42:32,180 yang menggunakan kebohongan sebagai alat tawar-menawar? 843 00:42:41,420 --> 00:42:43,620 Kau memiliki kualitas yang sangat berharga. 844 00:42:43,990 --> 00:42:46,310 Kegigihanmu akan membuatmu menjadi pengacara yang baik. 845 00:42:46,550 --> 00:42:47,350 Jadi, 846 00:42:48,140 --> 00:42:50,220 kau memerlukan sebuah tempat yang lebih cocok untuk berkembang. 847 00:42:50,460 --> 00:42:52,140 Kau membutuhkan panggung yang lebih besar. 848 00:42:53,140 --> 00:42:53,620 Namun... 849 00:42:53,620 --> 00:42:54,790 Tidak ada "namun". 850 00:42:57,180 --> 00:42:59,310 Apakah kau lupa bagaimana kau keluar dari Firma Hukum Dunia Baru? 851 00:43:00,070 --> 00:43:02,030 Mengapa tidak mendapatkan kesempatan pelatihan? 852 00:43:02,030 --> 00:43:03,620 Mengapa jelas-jelas sangat unggul, 853 00:43:03,620 --> 00:43:06,510 tetapi di antara pengacara seusiamu, kau adalah yang paling lambat meningkat? 854 00:43:08,180 --> 00:43:10,900 Pengacara wanita lajang sangat sulit untuk memasuki lapisan inti. 855 00:43:10,900 --> 00:43:12,140 Ini adalah kondisi saat ini. 856 00:43:13,420 --> 00:43:16,350 Kau sudah berusia 32 tahun, apakah kau mau terus menunda waktumu? 857 00:43:19,510 --> 00:43:21,590 Orang yang mencapai hal-hal besar tidak memperhitungkan hal-hal kecil. 858 00:43:23,110 --> 00:43:24,270 Aku harap aku tidak salah menilaimu. 859 00:43:24,830 --> 00:43:25,420 Kak, 860 00:43:26,070 --> 00:43:28,660 aku tidak ingin menggunakan cara ini untuk mendapatkan apa yang kuinginkan. 861 00:43:31,220 --> 00:43:33,790 Aku mempertaruhkan masa depanku untuk membawamu masuk. 862 00:43:34,350 --> 00:43:35,310 Jika kau mengaku, 863 00:43:35,900 --> 00:43:37,460 hasilnya adalah aku dan kau akan pergi bersama. 864 00:43:37,700 --> 00:43:39,030 Apakah separah itu? 865 00:43:39,180 --> 00:43:40,110 Kau tidak percaya? 866 00:43:46,750 --> 00:43:48,270 Aku bukan musuhmu. 867 00:43:49,030 --> 00:43:52,030 Hal ini saling menguntungkan bagi kita, apakah itu tidak baik? 868 00:44:15,143 --> 00:44:17,660 ♪Jika boleh♪ 869 00:44:18,260 --> 00:44:20,940 ♪Bagaimana bisa lupa?♪ 870 00:44:21,580 --> 00:44:23,620 ♪Masing-masing sudah menjadi♪ 871 00:44:24,300 --> 00:44:27,540 ♪Orang paling penting di hadapan diri sendiri♪ 872 00:44:28,100 --> 00:44:30,540 ♪Jika boleh♪ 873 00:44:31,140 --> 00:44:33,780 ♪Jangan ragu♪ 874 00:44:34,420 --> 00:44:36,500 ♪Simpan sedikit kenangan dalam hati♪ 875 00:44:36,940 --> 00:44:38,900 ♪Untuk berjaga-jaga♪ 876 00:44:39,180 --> 00:44:41,060 ♪Menemani diri sendiri♪ 877 00:44:41,580 --> 00:44:42,980 ♪Ketika sedih♪ 878 00:44:43,078 --> 00:44:46,980 ♪Orang selalu mudah menyerah♪ 879 00:44:46,992 --> 00:44:49,460 ♪Kesedihan tanpa luka♪ 880 00:44:49,860 --> 00:44:53,460 ♪Tidak perlu dibersihkan sepenuhnya♪ 881 00:44:53,980 --> 00:44:55,980 ♪Ketika bahagia♪ 882 00:44:55,990 --> 00:44:59,860 ♪Orang selalu tidak ingin kehilangan♪ 883 00:44:59,870 --> 00:45:02,340 ♪Senyuman tanpa air mata♪ 884 00:45:02,350 --> 00:45:06,900 ♪Sulit diingat dalam hati♪ 885 00:45:06,907 --> 00:45:09,420 ♪Jika boleh♪ 886 00:45:09,700 --> 00:45:12,300 ♪Jangan ragu♪ 887 00:45:13,020 --> 00:45:15,100 ♪Menunggu untuk tidak membuatmu♪ 888 00:45:15,109 --> 00:45:18,500 ♪Mendekati kesempatan yang paling diinginkan♪ 889 00:45:19,020 --> 00:45:21,500 ♪Jika boleh♪ 890 00:45:21,940 --> 00:45:24,620 ♪Tunggu ia pulih sepenuhnya♪ 891 00:45:25,180 --> 00:45:27,860 ♪Memiliki semangat hidup♪ 892 00:45:28,100 --> 00:45:31,620 ♪Untuk diri sendiri yang terbaik♪ 893 00:45:32,100 --> 00:45:33,780 ♪Musim yang dingin♪ 894 00:45:34,460 --> 00:45:37,540 ♪Orang selalu ingin menyembunyikan♪ 895 00:45:38,220 --> 00:45:41,100 ♪Hubungan yang tidak pernah dekat♪ 896 00:45:41,780 --> 00:45:44,620 ♪Lemah dan sulit dipertahankan♪ 897 00:45:45,140 --> 00:45:46,580 ♪Orang selalu ingin menggenggam♪ 898 00:45:47,140 --> 00:45:50,540 ♪Segala yang terbaik♪ 899 00:45:50,980 --> 00:45:53,740 ♪Tetap di malam bermimpi♪ 900 00:45:54,180 --> 00:45:59,180 ♪Keras kepala dan tidak takut pada apa pun♪ 901 00:45:59,334 --> 00:46:02,500 ♪Jika boleh♪ 902 00:46:02,900 --> 00:46:06,180 ♪Jangan menyerah♪ 903 00:46:06,249 --> 00:46:14,460 ♪Dirimu yang sebelumnya ingin kutemui♪62596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.