Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,900 --> 00:00:13,060
(Produksi WeTV)
2
00:00:31,260 --> 00:00:35,300
♪Aku ingin bersamamu setiap hari♪
3
00:00:36,220 --> 00:00:37,580
♪Seperti menekan tombol untuk mulai♪
4
00:00:38,260 --> 00:00:43,660
♪Menonton drama romantis
yang diperbarui setiap hari♪
5
00:00:44,220 --> 00:00:49,660
♪Dari episode pertama musim pertama
sampai akhir yang tidak berakhir♪
6
00:00:50,660 --> 00:00:55,380
♪Aku ingin di setiap episodenya
ada dirimu yang manis♪
7
00:00:56,780 --> 00:01:00,300
♪Aku ingin di setiap episodenya
ditambahkan adegan yang manis♪
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,180
♪Seperti sebuah MV♪
9
00:01:02,940 --> 00:01:08,060
♪Semua persiapan adalah demi romansa♪
10
00:01:09,380 --> 00:01:14,220
♪Ada angin puting beliung,
tidak masalah, bukan itu temanya♪
11
00:01:15,540 --> 00:01:20,060
♪Aku ingin ada editan khusus untukmu♪
12
00:01:21,620 --> 00:01:24,500
♪Kenakalan dan keimutanmu
diperbesar olehku♪
13
00:01:25,100 --> 00:01:28,260
♪Menyadari semua emosimu dengan akurat♪
14
00:01:29,180 --> 00:01:33,620
♪Mengikuti langkahmu untuk terus
berjalan di dalam mimpi♪
15
00:01:34,460 --> 00:01:36,740
♪Kelembutan dan ketelitianmu
dikumpulkan olehku dengan serius♪
16
00:01:37,500 --> 00:01:40,740
♪Memanjakan dan menoleransi emosimu♪
17
00:01:41,060 --> 00:01:46,660
♪Mengejar gambarmu dan terus
melihatnya kembali di dalam hati♪
18
00:01:46,660 --> 00:01:51,300
=Dia dan Suami Sempurna=
19
00:01:51,540 --> 00:01:55,460
=Episode 2=
20
00:02:02,820 --> 00:02:04,030
Yang Hua,
sudah begitu larut masih pergi?
21
00:02:34,790 --> 00:02:35,460
Istriku,
22
00:02:35,950 --> 00:02:37,310
aku terus berpikir.
23
00:02:37,710 --> 00:02:41,790
Kita langsung mengusir
anak kita seperti ini,
24
00:02:42,020 --> 00:02:44,020
bukankah agak berlebihan?
25
00:02:44,590 --> 00:02:46,710
Bagaimana jika dia tidak kembali lagi?
26
00:02:46,820 --> 00:02:48,820
Jika dia tidak kembali,
dia mau pergi ke mana?
27
00:02:49,540 --> 00:02:51,100
Berapa banyak teman
yang dia punya sejak kecil.
28
00:02:51,310 --> 00:02:53,620
Aku hitung dengan dua tangan saja
masih tersisa banyak.
29
00:02:55,660 --> 00:02:58,350
Dengan nyali putramu itu,
pergi dari rumah,
30
00:02:58,430 --> 00:03:00,260
tidak akan lebih dari 500 meter.
31
00:03:00,950 --> 00:03:01,790
Jika kau tidak percaya,
32
00:03:02,150 --> 00:03:04,350
coba kau lihat di penginapan kecil
di seberang kompleks.
33
00:03:04,710 --> 00:03:07,310
Jika dia tidak ada di sana,
anggap aku kalah.
34
00:03:07,820 --> 00:03:11,460
(Penginapan Changchun)
35
00:03:15,620 --> 00:03:17,540
Lalu,
bagaimana jika dia tinggal di penginapan
36
00:03:17,540 --> 00:03:18,350
dan tidak kembali lagi?
37
00:03:19,100 --> 00:03:20,900
Dengan temperamen putramu
yang seperti tuan muda itu,
38
00:03:20,900 --> 00:03:22,790
mungkinkah dia bisa terbiasa
tinggal di penginapan itu?
39
00:03:24,710 --> 00:03:28,540
Tidak sampai 48 jam,
dia pasti akan kembali.
40
00:04:01,380 --> 00:04:08,780
(Air Mineral 3 yuan, Teh Hijau 6 yuan)
41
00:04:29,030 --> 00:04:29,750
Selamat pagi.
42
00:04:29,910 --> 00:04:30,660
Pagi.
43
00:04:32,310 --> 00:04:33,340
Biar aku lihat
44
00:04:33,780 --> 00:04:37,030
apakah wanita yang mendapatkan
perawatan cinta akan bersinar?
45
00:04:38,310 --> 00:04:40,430
Mengapa wajahmu terlihat suram?
46
00:04:43,030 --> 00:04:44,820
Apakah kau tidak tidur sepanjang malam?
47
00:04:46,030 --> 00:04:48,190
Bukankah itu sebabnya
aku menemanimu berlari di pagi hari?
48
00:04:48,590 --> 00:04:50,990
Hubunganmu dengan Jin sangat baik,
jangan menertawakanku lagi.
49
00:04:51,750 --> 00:04:53,220
Kami adalah pasangan lama,
50
00:04:53,220 --> 00:04:54,030
bagaimana bisa dibandingkan
dengan kalian
51
00:04:54,100 --> 00:04:55,500
yang masih muda dan penuh semangat?
52
00:04:56,100 --> 00:04:57,430
Aku sudah melihatnya kemarin.
53
00:04:57,660 --> 00:05:00,380
Sosok asli suamimu lebih tampan
dan lembut daripada fotonya.
54
00:05:00,870 --> 00:05:02,660
Pantas saja kau cinta mati padanya.
55
00:05:02,660 --> 00:05:04,220
Sudah cukup,
dia yang tidak bisa hidup tanpaku.
56
00:05:05,430 --> 00:05:06,220
Kita mau lari di mana?
57
00:05:06,990 --> 00:05:08,190
Kita tidak berlari hari ini.
58
00:05:08,660 --> 00:05:09,780
Aku bawa kau ke suatu tempat.
59
00:05:10,430 --> 00:05:10,940
Ayo.
60
00:05:31,100 --> 00:05:33,380
Apakah ini tempat Ibu Lan berlatih yoga?
61
00:05:34,710 --> 00:05:35,260
Pintar.
62
00:05:39,870 --> 00:05:41,590
Kita sudah mau mulai mengawasinya?
63
00:05:42,780 --> 00:05:44,190
Tidak bisa jika tidak mengawasinya.
64
00:05:44,380 --> 00:05:47,590
Begitu Li Dai muncul,
sudah langsung menyinggung keponakannya.
65
00:05:47,630 --> 00:05:48,660
Jika aku tidak mengawasinya
dengan lebih ketat,
66
00:05:48,660 --> 00:05:50,630
klien besar ini akan benar-benar hilang.
67
00:05:51,310 --> 00:05:53,990
Semua usahaku selama setengah tahun
akan menjadi sia-sia.
68
00:05:54,030 --> 00:05:55,660
Bagaimanapun memikirkannya,
aku tetap tidak rela.
69
00:05:57,380 --> 00:05:58,150
Di sini.
70
00:06:05,660 --> 00:06:06,630
Tidak benar.
71
00:06:07,430 --> 00:06:08,430
Apa yang tidak benar?
72
00:06:11,750 --> 00:06:14,780
Kita juga bukannya tidak memiliki
klien besar.
73
00:06:15,340 --> 00:06:17,310
Mengapa kau terus mengejar Ibu Lan?
74
00:06:22,470 --> 00:06:23,590
Kau merahasiakan sesuatu dariku?
75
00:06:28,990 --> 00:06:30,260
Itu karena Jin.
76
00:06:31,190 --> 00:06:32,220
Ada apa dengan Jin?
77
00:06:33,310 --> 00:06:35,940
Minggu lalu, dia pergi menghadiri
reuni teman sekolahnya.
78
00:06:39,780 --> 00:06:41,990
Menurut alur cerita ini,
apakah dia bertemu cinta pertamanya?
79
00:06:42,870 --> 00:06:43,870
Sungguh?
80
00:06:44,630 --> 00:06:45,380
Tidak mungkin.
81
00:06:45,470 --> 00:06:46,470
Aku beri tahu kau.
82
00:06:46,540 --> 00:06:47,870
Betapa baiknya hubunganmu dengan Jin.
83
00:06:47,870 --> 00:06:50,150
Kalian berdua adalah idolaku, panutanku.
84
00:06:50,150 --> 00:06:51,260
Jika bahkan hubungan kalian bermasalah,
85
00:06:51,260 --> 00:06:52,540
ke depannya aku tidak akan percaya
pada cinta lagi.
86
00:06:52,590 --> 00:06:54,630
Sudah, juga tidak separah itu.
87
00:06:55,820 --> 00:06:56,590
Aku beri tahu kau.
88
00:06:56,940 --> 00:06:59,990
Sebelum Jin menikah denganku,
dia memiliki seorang pacar
89
00:06:59,990 --> 00:07:01,340
yang sudah berpacaran
sekitar tujuh atau delapan tahun.
90
00:07:01,500 --> 00:07:03,660
Kemudian mereka berdua putus
dan Jin berpacaran denganku.
91
00:07:03,710 --> 00:07:04,380
Seleranya bagus.
92
00:07:06,470 --> 00:07:08,100
Selera apanya?
93
00:07:08,470 --> 00:07:09,820
Keluarga Jin sangat menentangnya
94
00:07:09,910 --> 00:07:11,750
karena latar belakang
keluarga gadis itu sangat bagus.
95
00:07:11,780 --> 00:07:13,220
Jika Jin menikah dengannya,
96
00:07:13,870 --> 00:07:15,660
setidaknya bisa membantu kariernya
sepuluh tahun lebih cepat.
97
00:07:16,430 --> 00:07:18,220
Guru Jin juga punya
pengalaman seperti ini?
98
00:07:18,430 --> 00:07:19,540
Tidak terlihat, 'kan?
99
00:07:20,780 --> 00:07:22,190
Betapa baiknya hubungan kalian berdua
sekarang.
100
00:07:22,260 --> 00:07:22,630
Benar, 'kan?
101
00:07:22,630 --> 00:07:23,470
Memulai bisnis sendiri dari awal,
102
00:07:23,500 --> 00:07:25,500
membuat Firma Hukum Cheng dan Hui
sebesar dan sebagus itu.
103
00:07:27,660 --> 00:07:29,190
Awalnya aku juga merasa begitu.
104
00:07:30,660 --> 00:07:32,150
Aku ini iseng.
105
00:07:32,470 --> 00:07:34,310
Aku mencari informasinya secara online.
106
00:07:34,990 --> 00:07:36,190
Begitu aku memeriksanya, aku lihat
107
00:07:36,340 --> 00:07:38,660
suami wanita itu yang sekarang adalah
direktur dari perusahaan terdaftar,
108
00:07:38,910 --> 00:07:39,910
kekayaannya mencapai miliaran yuan.
109
00:07:39,910 --> 00:07:41,660
Awalnya dia mendapat dukungan
dari keluarga pihak wanita.
110
00:07:43,990 --> 00:07:44,780
Aku jadi berpikir,
111
00:07:44,940 --> 00:07:47,470
jika saat itu Jin tidak bersama
denganku,
112
00:07:48,150 --> 00:07:50,870
maka apakah direktur dari perusahaan
terdaftar itu adalah Jin?
113
00:07:51,220 --> 00:07:53,150
Apa yang sedang kau pikirkan?
114
00:07:55,940 --> 00:07:57,540
Ada apa? Jin merasa rugi?
115
00:07:57,630 --> 00:08:00,470
Dia tidak merasa rugi,
aku yang merasa rugi untuknya.
116
00:08:01,430 --> 00:08:02,940
Pokoknya, aku sudah memikirkannya.
117
00:08:03,190 --> 00:08:04,910
Jika aku berhasil mendapatkan Ibu Lan,
118
00:08:06,340 --> 00:08:07,710
dengan sumber daya Ibu Lan,
119
00:08:07,820 --> 00:08:09,660
perusahaan terdaftar tidak ada
apa-apanya.
120
00:08:09,820 --> 00:08:10,750
Benar.
121
00:08:10,750 --> 00:08:11,750
Kita yang mengandalkan reputasi,
122
00:08:11,750 --> 00:08:13,340
perusahaan terdaftar tidak ada apa-apanya.
Tidak memandangnya.
123
00:08:14,260 --> 00:08:16,310
Baik, bahkan jika tidak bisa
menjadi perusahaan terdaftar,
124
00:08:16,710 --> 00:08:19,540
aku juga mau membuat nilai kekayaan Jin
bertambah dua atau tiga kali lipat.
125
00:08:20,910 --> 00:08:24,260
Bayanganmu di hatiku sekarang
adalah istri yang kuat dan baik.
126
00:08:25,910 --> 00:08:27,150
Nomor satu di dunia.
127
00:08:27,910 --> 00:08:28,630
Jika aku adalah laki-laki,
128
00:08:28,630 --> 00:08:30,100
aku akan mengurungmu di rumah
setiap hari,
129
00:08:30,260 --> 00:08:31,150
tidak mau diganti dengan apa pun.
130
00:08:31,150 --> 00:08:32,070
- Baik.
- Aku hanya menginginkanmu.
131
00:08:33,390 --> 00:08:35,660
Baik, kau teruslah memuji.
Teruslah memuji.
132
00:08:40,190 --> 00:08:42,220
Tiga hari.
Aku akan menunggu paling lama tiga hari.
133
00:08:42,430 --> 00:08:43,460
Bukankah tiga hari agak...
134
00:08:43,460 --> 00:08:45,700
Nona Qin, aku sudah sangat
mempertimbangkan kondisimu.
135
00:08:46,190 --> 00:08:48,100
Aku hanya mau kau
menyatakan cerai secara sepihak.
136
00:08:48,190 --> 00:08:50,460
Aku bahkan tidak butuh
kau menjelaskan faktanya.
137
00:08:54,460 --> 00:08:55,220
Kak Hui,
138
00:08:57,310 --> 00:08:59,020
aku ingin...
139
00:09:00,780 --> 00:09:02,660
Ada apa? Terbata-bata seperti itu.
140
00:09:08,220 --> 00:09:10,070
Tidak bisa. Tidak boleh.
141
00:09:10,070 --> 00:09:11,220
Jangan kau pikirkan.
142
00:09:12,950 --> 00:09:14,100
Kau ingin mengambil cuti sekarang
143
00:09:14,190 --> 00:09:15,990
untuk menikmati dunia berdua
dengan suamimu?
144
00:09:16,270 --> 00:09:17,700
Tidak boleh.
145
00:09:17,950 --> 00:09:19,270
Aku tidak bercanda denganmu.
146
00:09:19,990 --> 00:09:21,580
Selama kau bisa mendapatkan
Ibu Lan untukku,
147
00:09:21,870 --> 00:09:23,430
mitra lantai 11, opsi,
148
00:09:23,430 --> 00:09:24,830
apa pun yang kau mau, akan kuberikan.
149
00:09:26,020 --> 00:09:27,460
Kau malah mau cuti?
150
00:09:29,950 --> 00:09:30,510
Baik.
151
00:09:32,140 --> 00:09:33,310
Lagi pula, aku sudah merekamnya.
152
00:09:34,100 --> 00:09:34,580
Kau...
153
00:09:35,580 --> 00:09:36,580
Pokoknya,
tadi kau mengatakan begitu banyak hal,
154
00:09:36,700 --> 00:09:37,630
semuanya sudah kurekam.
155
00:09:42,460 --> 00:09:43,430
Kau ini,
156
00:09:44,510 --> 00:09:45,870
untuk apa kau perhitungan dengan ibumu?
157
00:09:46,830 --> 00:09:48,780
Kau juga bukannya tidak tahu sifatnya.
158
00:09:49,430 --> 00:09:50,540
Lebih menyukai sikap lembut.
159
00:09:51,390 --> 00:09:53,140
Kau lakukan saja sesuai yang dia suruh.
160
00:09:53,830 --> 00:09:55,310
Menurutmu, dia mau aku melakukan apa?
161
00:09:56,390 --> 00:09:57,020
Menikah.
162
00:09:58,950 --> 00:10:00,220
Menikah hanyalah kedok.
163
00:10:00,430 --> 00:10:01,950
Dia sebenarnya ingin aku pergi bekerja.
164
00:10:02,900 --> 00:10:05,020
Aku lihat ibuku kali ini
benar-benar serius.
165
00:10:05,430 --> 00:10:06,950
Hanya bisa memilih salah satunya.
166
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Aku sudah membantumu memilih.
167
00:10:10,830 --> 00:10:11,460
Menikah.
168
00:10:12,630 --> 00:10:14,540
Tingkat kesulitannya lebih rendah.
169
00:10:19,510 --> 00:10:20,660
Tingkat kesulitannya lebih rendah.
170
00:10:21,780 --> 00:10:24,780
Orang hidup sebenarnya
untuk diri sendiri atau untuk orang lain?
171
00:10:25,270 --> 00:10:26,580
Tentu saja untuk diri sendiri.
172
00:10:28,220 --> 00:10:29,750
Namun, kau juga tidak boleh
sepenuhnya hanya untuk diri sendiri.
173
00:10:30,580 --> 00:10:31,220
Coba pikirkan.
174
00:10:31,870 --> 00:10:33,310
Ibumu mengkhawatirkanmu,
175
00:10:33,830 --> 00:10:34,750
juga adalah hal yang wajar.
176
00:10:35,660 --> 00:10:39,070
Orang yang dahulu menjadi juara pertama
di kelas dan jurusan kita,
177
00:10:39,340 --> 00:10:40,580
pilar negara kita,
178
00:10:40,660 --> 00:10:42,950
setiap hari hanya berada di rumah
dan menjadi pria rumahan.
179
00:10:43,190 --> 00:10:44,460
Aku pun merasa kasihan padamu.
180
00:10:45,580 --> 00:10:46,310
Aku beri tahu kau.
181
00:10:46,510 --> 00:10:47,950
Sekarang jika orang sepertimu
182
00:10:48,190 --> 00:10:50,990
pergi dan mencari pekerjaan
dengan gaji tahunan jutaan yuan,
183
00:10:51,430 --> 00:10:52,390
itu akan sangat mudah.
184
00:10:54,190 --> 00:10:56,750
Semakin banyak uang yang didapatkan,
semakin besar juga tanggung jawabnya.
185
00:10:57,270 --> 00:10:58,390
Ambisiku tidak sebesar itu.
186
00:10:58,390 --> 00:10:59,950
Aku rasa sekarang sudah cukup bagus.
187
00:11:00,140 --> 00:11:00,900
Cukup bagus?
188
00:11:01,700 --> 00:11:02,510
Coba kau beri tahu aku.
189
00:11:03,070 --> 00:11:04,190
Apa bagusnya pekerjaanmu sekarang?
190
00:11:06,460 --> 00:11:08,990
Bebas, tidak ada tekanan,
191
00:11:09,100 --> 00:11:11,270
pendapatan tahunan di atas 200.000 yuan.
192
00:11:11,780 --> 00:11:12,870
Kau bekerja keras selama setahun penuh
193
00:11:12,870 --> 00:11:14,540
juga tidak mendapatkan
lebih banyak dariku.
194
00:11:14,630 --> 00:11:16,870
Setiap hari kau harus pergi bekerja
dan menghidupi keluargamu,
195
00:11:16,870 --> 00:11:18,140
tekananmu jauh lebih banyak dariku.
196
00:11:18,140 --> 00:11:18,950
Coba kau pikirkan.
197
00:11:22,870 --> 00:11:25,700
Lalu, bagaimana dengan menikah?
198
00:11:27,700 --> 00:11:29,220
Pernikahan lebih tidak perlu
dibicarakan lagi.
199
00:11:29,630 --> 00:11:31,630
Tingkat perceraian sekarang
sangat tinggi.
200
00:11:31,750 --> 00:11:33,780
Ada sedikit masalah saja,
sudah langsung mau bercerai.
201
00:11:33,780 --> 00:11:35,220
Mengapa aku harus menikah?
202
00:11:37,630 --> 00:11:38,390
Ganti alat lain.
203
00:11:41,430 --> 00:11:43,190
Halo, Kak Lan.
204
00:11:43,830 --> 00:11:45,070
Ini Yihui.
205
00:11:45,900 --> 00:11:47,220
Aku tidak ada urusan apa-apa.
206
00:11:47,390 --> 00:11:48,460
Bukankah kau terus bilang padaku
207
00:11:48,460 --> 00:11:50,660
bahwa pelatih yogamu itu cukup bagus?
208
00:11:51,390 --> 00:11:52,580
Aku juga datang ke sini.
209
00:11:52,750 --> 00:11:55,900
Belakangan ini leherku sakit,
sangat tidak nyaman.
210
00:11:56,070 --> 00:11:58,830
Jadi, aku juga ingin mencari
seorang pelatih untuk berlatih.
211
00:11:59,100 --> 00:12:00,190
Jika kau ada di sini,
212
00:12:00,310 --> 00:12:02,390
kita bisa pergi minum teh di pagi hari.
213
00:12:02,780 --> 00:12:03,750
Sayang sekali.
214
00:12:03,750 --> 00:12:04,990
Aku pergi melakukan
perjalanan bisnis pagi ini.
215
00:12:04,990 --> 00:12:06,700
Sekarang sudah dalam perjalanan
menuju bandara.
216
00:12:08,190 --> 00:12:08,900
Tidak masalah.
217
00:12:08,900 --> 00:12:10,580
Kalau begitu,
kita bertemu setelah Anda kembali saja.
218
00:12:11,310 --> 00:12:13,020
Aku sudah bilang pada Danping,
219
00:12:13,140 --> 00:12:14,830
dia bisa mengambil keputusan
untuk urusan di asosiasi.
220
00:12:15,020 --> 00:12:16,950
Kau langsung bicara dengannya saja.
221
00:12:17,870 --> 00:12:19,430
Baik.
222
00:12:19,430 --> 00:12:20,580
Sudah dahulu, Kak Lan.
223
00:12:20,580 --> 00:12:21,510
Sampai jumpa.
224
00:12:25,540 --> 00:12:27,750
Dia ini sengaja menghindari kita?
225
00:12:29,310 --> 00:12:30,190
Lalu, harus bagaimana?
226
00:12:31,140 --> 00:12:32,020
Bagaimana?
227
00:12:32,950 --> 00:12:34,100
Langsung maju,
228
00:12:34,630 --> 00:12:35,900
bersaing dengan Zhao Danping itu.
229
00:12:39,750 --> 00:12:41,580
Aku mau informasi pribadi paling detail
tentang Zhao Danping.
230
00:12:41,700 --> 00:12:42,950
Termasuk latar belakang pendidikannya,
CV-nya,
231
00:12:42,950 --> 00:12:44,630
hobi dan kebiasaannya,
serta kehidupan pribadinya.
232
00:12:44,780 --> 00:12:47,190
Bawa laporannya ke kantorku
sebelum pukul 10:00.
233
00:12:48,780 --> 00:12:49,750
Sebenarnya,
234
00:12:50,020 --> 00:12:51,870
aku berolahraga juga bukan demi apa-apa,
235
00:12:52,190 --> 00:12:53,390
hanya untuk membaur.
236
00:12:53,900 --> 00:12:54,870
Sama halnya,
237
00:12:55,190 --> 00:12:57,700
pekerjaan dan pernikahan
juga memiliki prinsip yang sama.
238
00:12:58,460 --> 00:13:00,020
Aku tahu sifatmu ini.
239
00:13:00,140 --> 00:13:01,700
Kau juga tidak berharap untuk membaur,
240
00:13:01,830 --> 00:13:03,830
tetapi kebebasan sangat penting bagimu,
'kan?
241
00:13:03,830 --> 00:13:06,190
Demi kebebasan,
kau harus mengorbankan sesuatu, 'kan?
242
00:13:06,830 --> 00:13:09,140
Aku rasa ini sungguh boleh dipertimbangkan
dengan serius.
243
00:13:10,390 --> 00:13:11,990
Kebebasanku tidak memerlukan syarat.
244
00:13:12,270 --> 00:13:13,100
Aku tahu.
245
00:13:14,020 --> 00:13:15,220
Bukankah karena tahun itu
246
00:13:15,430 --> 00:13:17,510
kau kehilangan pekerjaanmu,
247
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
jadi menyerah untuk berusaha lagi?
248
00:13:21,390 --> 00:13:23,660
Dahulu kau putus dengan pacarmu
juga karena hal ini, 'kan?
249
00:13:25,430 --> 00:13:26,540
Siapa yang memberitahumu?
250
00:13:27,540 --> 00:13:29,020
Jangan terburu-buru menyangkalnya.
251
00:13:29,580 --> 00:13:30,310
Aku tahu,
252
00:13:30,390 --> 00:13:32,100
laki-laki mementingkan muka.
253
00:13:32,900 --> 00:13:36,990
Namun, menurutku, bahkan jika
kau adalah orang paling berbakat,
254
00:13:37,190 --> 00:13:38,460
juga harus menghadapi kenyataan, 'kan?
255
00:13:39,580 --> 00:13:40,900
Selama dua tahun ini,
orang tuamu sebenarnya
256
00:13:41,020 --> 00:13:42,700
sangat mengkhawatirkanmu.
257
00:13:42,830 --> 00:13:43,950
Mereka takut jika kau terus seperti ini,
258
00:13:44,020 --> 00:13:46,310
kau akan kesepian dan sendirian
seumur hidup.
259
00:13:47,510 --> 00:13:48,630
Wajar jika mereka mengkhawatirkanmu.
260
00:13:48,630 --> 00:13:49,430
Tidak bisa seperti ini.
261
00:13:51,310 --> 00:13:54,140
Maksudmu,
menyuruhku berbohong pada orang tuaku?
262
00:13:56,340 --> 00:13:57,020
Jangan.
263
00:13:57,310 --> 00:13:58,430
Bukan itu maksudku.
264
00:13:59,990 --> 00:14:00,780
Menurutku,
265
00:14:01,510 --> 00:14:04,070
kebohongan dengan niat baik
juga boleh dicoba.
266
00:14:08,660 --> 00:14:12,220
Demi mendapatkan kebebasan hidupku,
267
00:14:12,390 --> 00:14:13,950
aku harus membohongi orang tuaku.
268
00:14:13,950 --> 00:14:15,660
Itu tidak ada bedanya dengan orang
269
00:14:16,100 --> 00:14:18,020
yang menyembunyikan status pernikahannya
yang sebenarnya
270
00:14:18,310 --> 00:14:19,460
demi keuntungan pekerjaannya, 'kan?
271
00:14:19,460 --> 00:14:20,780
Astaga, kau membahas sampai ke mana?
272
00:14:21,070 --> 00:14:24,660
Alasan kenapa kau
masih bisa menolak sekarang,
273
00:14:25,460 --> 00:14:27,830
karena kau adalah laki-laki.
274
00:14:28,830 --> 00:14:30,020
Jika kau adalah perempuan,
275
00:14:31,660 --> 00:14:33,660
lalu pekerjaan dan pernikahanmu
276
00:14:34,020 --> 00:14:35,220
sama-sama gagal,
277
00:14:36,140 --> 00:14:37,140
kau pasti sudah akan frustrasi
sejak lama.
278
00:14:37,660 --> 00:14:38,460
Mengapa berkata seperti itu?
279
00:14:38,950 --> 00:14:40,270
Mengapa berkata seperti itu?
280
00:14:41,020 --> 00:14:41,990
Coba kau pikirkan.
281
00:14:42,750 --> 00:14:43,750
Jika kau adalah seorang perempuan,
282
00:14:44,700 --> 00:14:46,750
jika kau lajang,
pasti harus menikah, 'kan?
283
00:14:47,660 --> 00:14:50,100
Setelah menikah, kau harus mengambil
cuti pernikahan, 'kan?
284
00:14:50,270 --> 00:14:51,660
Lalu, kau harus punya anak,
285
00:14:52,430 --> 00:14:53,630
harus mengambil cuti hamil.
286
00:14:55,070 --> 00:14:56,580
Betapa sulitnya itu.
287
00:14:58,340 --> 00:15:00,750
Jadi, menggunakan trik dan memanfaatkan
288
00:15:01,750 --> 00:15:04,390
aturan yang salah demi mendapatkan
pekerjaan yang bagus
289
00:15:04,430 --> 00:15:05,510
adalah hal yang wajar?
290
00:15:08,310 --> 00:15:09,310
Aku sudah agak mengerti,
291
00:15:09,430 --> 00:15:10,510
tetapi tidak berani setuju.
292
00:15:11,310 --> 00:15:13,700
Aturan tidak tertulis yang salah
seperti ini memang harus diperbaiki,
293
00:15:13,830 --> 00:15:15,390
bukannya melarikan diri dan tunduk.
294
00:15:16,340 --> 00:15:18,430
Kalau tidak, tidak akan mendapatkan
keadilan selamanya.
295
00:15:19,700 --> 00:15:20,510
Sudah.
296
00:15:21,140 --> 00:15:23,990
Aku tahu, kau adalah pembela kebenaran.
297
00:15:30,830 --> 00:15:31,430
Pagi.
298
00:15:31,990 --> 00:15:33,830
Pagi, Pengacara Wu.
299
00:15:35,990 --> 00:15:38,460
Mengapa kau masih bisa
setenang dan sesantai itu?
300
00:15:38,700 --> 00:15:40,660
Pagi-pagi begini, untuk apa aku panik?
301
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
Tidak mungkin, 'kan?
302
00:15:42,190 --> 00:15:43,430
Kau tidak melihat surel perusahaan?
303
00:15:44,140 --> 00:15:46,340
Setelah pulang,
aku tidak terbiasa melihat ponselku.
304
00:15:47,870 --> 00:15:48,990
Ini adalah kebiasaan yang baik.
305
00:15:49,660 --> 00:15:52,220
Benar.
306
00:15:52,220 --> 00:15:54,990
Namanya Zhao Danping.
307
00:15:55,700 --> 00:15:57,700
Benar, angkatan tahun 2001.
308
00:15:58,270 --> 00:15:59,700
Dia seharusnya adalah seniormu.
309
00:16:09,340 --> 00:16:10,700
Dalam kasus perceraian ini,
pihak laki-laki memiliki
310
00:16:10,700 --> 00:16:12,220
tanda-tanda ingin memindahkan
harta selama masa pernikahan.
311
00:16:12,340 --> 00:16:14,750
Kau coba periksalah harta bersama mereka.
312
00:16:15,830 --> 00:16:16,700
Pengacara Li.
313
00:16:18,700 --> 00:16:20,140
Anda minta orang lain saja
untuk mengerjakannya.
314
00:16:20,500 --> 00:16:22,180
(Arsip)
315
00:16:22,190 --> 00:16:23,020
Maksudmu,
316
00:16:23,950 --> 00:16:25,900
kau tidak bisa mengerjakan kasus ini?
317
00:16:26,630 --> 00:16:27,310
Bukan.
318
00:16:27,430 --> 00:16:30,310
Maksudku,
saya adalah asisten Pengacara Qin.
319
00:16:30,510 --> 00:16:32,900
Jadi, saya harus memprioritaskan
tugas yang dia berikan pada saya.
320
00:16:33,700 --> 00:16:34,950
Jika Anda tidak terburu-buru,
321
00:16:34,950 --> 00:16:35,990
setelah saya menyelesaikan tugas saya,
322
00:16:35,990 --> 00:16:37,100
saya akan segera
mengerjakannya untuk Anda.
323
00:16:37,460 --> 00:16:38,340
Maaf.
324
00:16:39,020 --> 00:16:40,460
Ternyata kau adalah orang Qin Shi.
325
00:16:42,020 --> 00:16:42,870
Tidak apa-apa.
326
00:16:43,190 --> 00:16:44,100
Kau tidak perlu mengerjakannya.
327
00:16:44,780 --> 00:16:45,830
Kalau begitu, maaf.
328
00:16:47,540 --> 00:16:48,220
Dong.
329
00:16:51,950 --> 00:16:52,950
Kasus ini kuserahkan padamu.
330
00:16:54,190 --> 00:16:55,310
Terima kasih, Pengacara Li.
331
00:17:18,630 --> 00:17:20,580
Seharusnya bukan aku
yang mengatakan hal ini padamu.
332
00:17:21,150 --> 00:17:22,940
Namun, apakah kau memiliki
kesalahpahaman terhadap diri sendiri?
333
00:17:23,030 --> 00:17:23,820
Ada apa?
334
00:17:24,390 --> 00:17:25,390
Ada apa?
335
00:17:26,340 --> 00:17:27,460
Di Firma Hukum Cheng dan Hui,
336
00:17:27,670 --> 00:17:29,940
asisten pengacara hanyalah
sebuah konsep afiliasi
337
00:17:30,100 --> 00:17:31,460
tidak ada hubungan atasan dan bawahan.
338
00:17:32,150 --> 00:17:34,270
Semua pengacara senior adalah bosmu.
339
00:17:34,420 --> 00:17:35,420
Apakah kau tidak mengerti?
340
00:17:37,940 --> 00:17:39,420
Ternyata begitu.
341
00:17:39,420 --> 00:17:40,220
Aku pikir...
342
00:17:40,220 --> 00:17:41,300
Kau pikir?
343
00:17:41,510 --> 00:17:42,420
Jangan memiliki pemikiran sendiri.
344
00:17:42,580 --> 00:17:44,670
Pikirkanlah caramu menjalani kehidupanmu
ke depannya.
345
00:17:46,060 --> 00:17:47,750
Kalau begitu, aku pergi minta maaf
kepada Pengacara Li.
346
00:17:47,790 --> 00:17:48,910
Aku juga tidak sengaja.
347
00:17:49,750 --> 00:17:52,990
Apakah kau tahu hubungan
antara Pengacara Qin dan Pengacara Li?
348
00:17:53,510 --> 00:17:54,670
Hubungan apa?
349
00:17:55,820 --> 00:17:57,390
Hubungan antara kopi dan teh hijau.
350
00:17:57,670 --> 00:17:59,510
Hubungan persaingan yang tidak bisa
saling menoleransi.
351
00:17:59,750 --> 00:18:01,790
Perkataanmu tadi sudah menyatakan
pihak yang kau ambil.
352
00:18:02,150 --> 00:18:04,420
Kau pikir meminta maaf saja sudah cukup?
353
00:18:06,420 --> 00:18:08,870
Mereka berdua yang bersaing,
tidak ada hubungannya denganku.
354
00:18:09,060 --> 00:18:11,340
Nanti aku jelaskan
kesalahpahamannya saja.
355
00:18:11,580 --> 00:18:13,630
Ini adalah pekerjaan,
bukan persaingan dalam istana.
356
00:18:15,180 --> 00:18:17,300
Baik, perkataan yang bagus.
357
00:18:17,940 --> 00:18:18,910
Kalau begitu, semoga berhasil.
358
00:18:27,270 --> 00:18:28,510
Ayo, coba katakan.
359
00:18:28,700 --> 00:18:29,940
Apa saja yang telah kalian temukan?
360
00:18:47,990 --> 00:18:51,820
Zhao Danping, perempuan,
lahir pada bulan Juli 1985.
361
00:18:51,990 --> 00:18:55,300
Lulus dari Universitas Keuangan
dan Ekonomi Pujiang, jurusan Akuntansi.
362
00:18:55,460 --> 00:18:57,180
Setelah lulus,
dia bekerja di PricewaterhouseCoopers.
363
00:18:57,340 --> 00:18:58,340
Pengacara Wu.
364
00:18:58,340 --> 00:18:59,870
Semua yang bisa ditemukan
di internet seperti ini,
365
00:18:59,870 --> 00:19:00,820
tidak perlu dikatakan lagi.
366
00:19:01,340 --> 00:19:02,270
Apakah ada yang lainnya?
367
00:19:03,910 --> 00:19:04,790
Misalnya mantan suaminya.
368
00:19:06,390 --> 00:19:07,460
Mantan suami...
369
00:19:17,910 --> 00:19:21,270
Waktu persiapanku agak singkat.
370
00:19:28,940 --> 00:19:30,060
Dari saat aku memberi tahu kalian
sampai saat ini,
371
00:19:30,060 --> 00:19:31,390
sudah berlalu tiga jam.
372
00:19:33,100 --> 00:19:35,510
Bukankah mantan suaminya
adalah klien kita?
373
00:19:35,820 --> 00:19:37,910
Semua informasinya ada di database.
374
00:19:38,060 --> 00:19:40,270
Kau tidak mungkin tidak memiliki waktu
untuk melihat informasinya, 'kan?
375
00:19:45,510 --> 00:19:46,820
Pengacara Wu, jangan tertawa.
376
00:19:47,700 --> 00:19:49,790
Semoga kau bisa lebih serius
dalam hal ini.
377
00:19:49,910 --> 00:19:51,030
Di firma hukum ini,
378
00:19:51,300 --> 00:19:53,820
kau tidak bisa bertahan
hanya dengan mengandalkan koneksi, oke?
379
00:19:56,390 --> 00:19:57,750
Apakah ada yang mau menambahkan?
380
00:20:01,340 --> 00:20:03,300
Mantan suami Zhao Danping
sangat suka berlari jarak jauh.
381
00:20:03,580 --> 00:20:06,340
Jadi, Zhao Danping pernah
membantu menyelesaikan pekerjaan seleksi
382
00:20:06,340 --> 00:20:08,790
sukarelawan lomba maraton
Pujiang Internasional.
383
00:20:14,580 --> 00:20:15,300
Di mana semua orang?
384
00:20:15,510 --> 00:20:16,550
Mereka pergi ke mana?
385
00:20:16,940 --> 00:20:18,940
Guru Li, mereka semua sedang berada
di ruang rapat
386
00:20:18,940 --> 00:20:20,220
untuk rapat dengan Guru Qin.
387
00:20:23,220 --> 00:20:25,030
Seberapa besar kasusnya?
388
00:20:25,220 --> 00:20:26,790
Apakah perlu begitu banyak orang
untuk ikut?
389
00:20:29,460 --> 00:20:30,060
Bagaimana denganmu?
390
00:20:30,180 --> 00:20:31,220
Mengapa kau tidak ikut?
391
00:20:31,790 --> 00:20:33,340
Aku lupa membawa ponselku,
392
00:20:33,420 --> 00:20:34,270
jadi kembali untuk mengambilnya.
393
00:20:34,580 --> 00:20:35,100
Kembali untuk mengambilnya.
394
00:20:43,700 --> 00:20:44,820
Kesimpulannya,
395
00:20:45,030 --> 00:20:48,030
Zhao Danping mementingkan
perasaan dan bertanggung jawab,
396
00:20:48,220 --> 00:20:49,550
bangga dan angkuh.
397
00:20:49,750 --> 00:20:51,670
Dia bahkan menganggap olahraga
sebagai pelajaran.
398
00:20:51,670 --> 00:20:53,580
Mengikuti 22 lomba maraton
dalam tiga tahun.
399
00:20:53,940 --> 00:20:56,510
Orang seperti ini
paling benci dipermainkan.
400
00:20:56,870 --> 00:20:58,990
Sekarang kita membuatnya rugi.
401
00:20:59,670 --> 00:21:01,100
Dalam pertemuan kali ini,
402
00:21:01,340 --> 00:21:02,990
belum tentu dia akan menyambut kita.
403
00:21:04,180 --> 00:21:05,790
Kau mengatakannya separah itu,
404
00:21:06,630 --> 00:21:09,030
bukankah hanya untuk
membuka jalan untuk solusimu?
405
00:21:09,180 --> 00:21:10,270
Jangan berusaha menipuku.
406
00:21:10,270 --> 00:21:11,300
Langsung katakan saja caranya.
407
00:21:13,340 --> 00:21:17,700
Logisnya, dia bisa dengan mudah
menolak kita dengan sopan,
408
00:21:17,790 --> 00:21:19,030
tetapi dia tidak melakukan itu,
409
00:21:19,030 --> 00:21:20,340
malah setuju untuk menemui kita.
410
00:21:20,630 --> 00:21:21,820
Itu berarti ada harapan.
411
00:21:22,420 --> 00:21:25,700
Bukankah itu karena dia ingin
menyulitkan kita secara langsung?
412
00:21:25,820 --> 00:21:27,100
Bukankah itu juga wajar?
413
00:21:27,270 --> 00:21:29,060
Jika tidak punya persiapan mental
untuk itu,
414
00:21:29,150 --> 00:21:30,580
kita langsung mundur saja.
415
00:21:31,060 --> 00:21:32,580
Sudah, aku punya persiapan.
416
00:21:33,990 --> 00:21:35,940
Untuk hal ini,
kau harus melakukan yang terbaik.
417
00:21:35,990 --> 00:21:37,790
Keluarkan kemampuanmu sebagai kepala
pengacara.
418
00:21:38,340 --> 00:21:41,030
Kepala pengacara adalah suamimu,
mengapa jadi aku?
419
00:21:42,550 --> 00:21:44,750
Jika hal ini berhasil,
420
00:21:46,870 --> 00:21:49,220
aku ingin memberitahumu
tentang masalah pribadiku,
421
00:21:49,940 --> 00:21:51,220
tetapi kau jangan marah.
422
00:21:52,580 --> 00:21:54,460
Memangnya masalah pribadimu
bisa membuatku marah?
423
00:21:54,700 --> 00:21:55,510
Masalah apa?
424
00:21:55,750 --> 00:21:56,510
Katakanlah.
425
00:21:57,030 --> 00:21:57,990
Tidak jadi, ada yang datang.
426
00:21:57,990 --> 00:21:58,940
Orangnya sudah datang.
427
00:22:00,030 --> 00:22:01,180
Halo, Nona Zhao.
428
00:22:01,180 --> 00:22:02,100
Mari, silakan duduk.
429
00:22:06,180 --> 00:22:07,030
Nona Zhao,
430
00:22:07,180 --> 00:22:08,820
hari ini mengajakmu bertemu
431
00:22:09,460 --> 00:22:11,700
karena kami ingin meminta maaf padamu.
432
00:22:12,820 --> 00:22:16,300
Aku juga baru tahu
bahwa dalam kasus perceraianmu,
433
00:22:16,300 --> 00:22:18,990
firma hukum kami adalah
pengacara suamimu.
434
00:22:19,550 --> 00:22:20,700
Mantan suami.
435
00:22:22,390 --> 00:22:23,550
Kalian memperjuangkan keuntungan
untuk klien
436
00:22:23,550 --> 00:22:24,460
juga merupakan hal
yang sudah seharusnya.
437
00:22:24,460 --> 00:22:25,910
Untuk apa meminta maaf?
438
00:22:26,510 --> 00:22:27,300
Apakah
439
00:22:27,820 --> 00:22:29,510
kalian merasa bersalah?
440
00:22:35,630 --> 00:22:36,990
Tentu saja kami bukan meminta maaf
pada Anda
441
00:22:37,270 --> 00:22:39,390
karena masalah memperjuangkan keuntungan
untuk klien.
442
00:22:39,390 --> 00:22:41,150
Ini yang seharusnya
firma hukum kami lakukan.
443
00:22:41,420 --> 00:22:43,630
Hanya saja, firma hukum kami biasanya
444
00:22:43,630 --> 00:22:46,220
tidak memberi belas kasihan
kepada pihak lawan,
445
00:22:46,220 --> 00:22:48,790
sehingga membuat Anda
tidak nyaman kali ini.
446
00:22:48,790 --> 00:22:50,270
Harap Anda bisa memakluminya.
447
00:22:51,180 --> 00:22:53,270
Perkataan ini bagus sekali.
448
00:22:53,910 --> 00:22:56,630
Apakah Cheng dan Hui kalian
begitu peduli terhadap perasaan lawan?
449
00:22:57,270 --> 00:22:58,460
Atau
450
00:22:58,750 --> 00:23:00,750
karena aku adalah keponakan Ibu Lan?
451
00:23:04,340 --> 00:23:04,910
Semuanya benar.
452
00:23:06,510 --> 00:23:07,510
Jadi, Nona Zhao,
453
00:23:07,910 --> 00:23:08,910
melalui kali ini,
454
00:23:09,150 --> 00:23:10,550
saya yakin Anda juga sudah paham
455
00:23:10,790 --> 00:23:13,630
seberapa pentingnya untuk memiliki
pengacara
456
00:23:13,630 --> 00:23:14,580
yang sepenuh hati melayani klien.
457
00:23:14,580 --> 00:23:16,270
Jadi, kami langsung mengatakannya saja.
458
00:23:16,270 --> 00:23:19,390
Kami berharap untuk mendapatkan
pekerjaan hukum asosiasi.
459
00:23:22,510 --> 00:23:24,700
Kami hanyalah sebuah organisasi sipil.
460
00:23:24,870 --> 00:23:27,420
Kebutuhan hukumnya tidak besar,
juga tidak punya banyak anggaran.
461
00:23:27,790 --> 00:23:28,990
Jika meminta bantuan kalian,
462
00:23:29,390 --> 00:23:30,820
bukankah itu menyia-nyiakan
kemampuan kalian?
463
00:23:32,510 --> 00:23:33,700
Uang bukanlah masalah.
464
00:23:33,700 --> 00:23:36,340
Yang kami pentingkan adalah
toleransi dan popularitas Ibu Lan.
465
00:23:37,700 --> 00:23:39,790
Aku sudah pernah melihat
banyak firma hukum.
466
00:23:40,180 --> 00:23:42,340
Kalian adalah yang pertama
menyatakan niat sendiri
467
00:23:42,460 --> 00:23:43,750
secara terang-terangan.
468
00:23:46,030 --> 00:23:47,910
Ini adalah gaya Cheng dan Hui kami.
469
00:23:47,910 --> 00:23:50,420
Jadi, semoga Nona Zhao bisa memberi kami
470
00:23:50,420 --> 00:23:51,790
sebuah kesempatan untuk bersaing
dengan adil.
471
00:23:58,340 --> 00:23:58,940
Boleh.
472
00:23:59,790 --> 00:24:01,220
Namun, aku punya dua syarat.
473
00:24:01,870 --> 00:24:03,460
Persyaratan apa pun bisa dibicarakan.
474
00:24:04,100 --> 00:24:05,180
Aku harap firma hukum kalian
475
00:24:05,180 --> 00:24:07,940
bisa secara gratis memberikan
layanan konsultasi hukum untuk asosiasi.
476
00:24:13,150 --> 00:24:16,180
Konsultasi boleh,
tetapi jika terkait dengan gugatan,
477
00:24:16,180 --> 00:24:17,270
biayanya akan dihitung secara terpisah.
478
00:24:18,270 --> 00:24:18,990
Masuk akal.
479
00:24:19,790 --> 00:24:20,750
Selain itu,
480
00:24:21,270 --> 00:24:23,420
cari cara untuk mendapatkan kembali
12 juta yuan
481
00:24:23,420 --> 00:24:25,300
yang aku berikan pada mantan suamiku.
482
00:24:32,460 --> 00:24:33,220
Tidak bisa?
483
00:24:33,550 --> 00:24:35,100
Kalau begitu, lupakan saja.
484
00:24:35,670 --> 00:24:36,510
Nona Zhao,
485
00:24:39,270 --> 00:24:42,030
apakah Anda sedang membujuk
agar kami menipu klien?
486
00:24:42,750 --> 00:24:44,460
Aku tidak peduli apa cara kalian.
487
00:24:44,790 --> 00:24:46,940
Baik itu menipu atau mencari alasan.
488
00:24:46,940 --> 00:24:48,910
Kalian yang profesional dalam hal ini.
489
00:24:51,510 --> 00:24:52,390
Nona Zhao,
490
00:24:53,390 --> 00:24:56,940
sungguh sulit dibayangkan
perkataan ini berasal
491
00:24:56,940 --> 00:25:00,550
dari staf keuangan yang memiliki
16 tahun pengalaman kerja.
492
00:25:01,750 --> 00:25:05,510
Bagi kalian, mematuhi etika profesi
bukan hanya menunjukkan profesionalisme,
493
00:25:05,510 --> 00:25:07,300
juga mewakili moral dasar.
494
00:25:07,300 --> 00:25:10,030
Jadi,
jika Nona Zhao meminta hal seperti ini,
495
00:25:10,300 --> 00:25:14,270
apakah kami bisa mengartikannya sebagai
ujian bagi kami?
496
00:25:16,340 --> 00:25:18,030
Dibandingkan dengan orang pintar,
497
00:25:18,150 --> 00:25:19,820
aku lebih menyukai
orang yang berprinsip.
498
00:25:22,460 --> 00:25:23,340
Selamat bekerja sama.
499
00:25:26,300 --> 00:25:27,510
Selamat bekerja sama.
500
00:25:27,910 --> 00:25:29,940
Pada saatnya, pengacara mana
yang akan bertanggung jawab?
501
00:25:30,100 --> 00:25:31,870
Tentu saja pengacara terbaik
di firma hukum kami.
502
00:25:31,990 --> 00:25:34,100
Aku harap Pengacara Li Dai
yang bertanggung jawab.
503
00:25:36,750 --> 00:25:37,510
Baik.
504
00:25:39,030 --> 00:25:40,940
Aku bukan meragukan
kemampuan Pengacara Qin,
505
00:25:41,220 --> 00:25:42,990
hanya saja,
temperamen Pengacara Qin besar.
506
00:25:43,220 --> 00:25:44,580
Jika terlalu keras,
akan mudah membawa masalah.
507
00:25:44,870 --> 00:25:47,460
Aku pribadi lebih suka
gaya Pengacara Li Dai.
508
00:25:47,460 --> 00:25:48,220
Tidak masalah, 'kan?
509
00:25:48,820 --> 00:25:50,270
Tidak masalah.
510
00:25:55,390 --> 00:25:56,060
Li Dai,
511
00:25:56,420 --> 00:25:57,100
aku beri tahu kau.
512
00:25:57,100 --> 00:25:59,100
Keberuntunganmu kali ini bagus sekali.
513
00:25:59,630 --> 00:26:02,390
Dia bukan hanya tidak perhitungan
denganmu, juga secara khusus memilihmu.
514
00:26:02,750 --> 00:26:03,580
Aku beri tahu kau.
515
00:26:03,580 --> 00:26:05,940
Pegang klien besar ini kuat-kuat.
516
00:26:05,940 --> 00:26:07,180
Bekerjalah dengan baik.
517
00:26:07,180 --> 00:26:08,820
Detailnya akan kujelaskan padamu
setelah aku kembali.
518
00:26:09,460 --> 00:26:10,390
Baik, itu saja.
519
00:26:15,790 --> 00:26:17,390
Jangan sedih.
520
00:26:17,990 --> 00:26:19,220
Dia adalah klien,
521
00:26:19,220 --> 00:26:20,670
tentu saja dia yang bisa
membuat keputusan.
522
00:26:20,670 --> 00:26:22,180
Kelak masih akan ada kesempatan lagi.
523
00:26:23,220 --> 00:26:24,420
Berbahagialah.
524
00:26:26,420 --> 00:26:28,790
Bukankah tadi kau bilang
ada hal yang ingin kau katakan padaku?
525
00:26:34,390 --> 00:26:36,150
Aku dan suamiku...
526
00:26:37,460 --> 00:26:39,390
Tidak apa-apa.
527
00:26:39,390 --> 00:26:41,300
Jangan mengatakan "tidak apa-apa",
aku mengerti.
528
00:26:41,420 --> 00:26:42,670
Aku beri kau liburan tiga hari.
529
00:26:42,790 --> 00:26:44,300
Jalanilah dunia berdua kalian.
530
00:26:44,910 --> 00:26:46,820
Urusan firma hukum
tidak perlu kau pikirkan.
531
00:26:46,820 --> 00:26:47,460
Bersenang-senanglah.
532
00:26:48,940 --> 00:26:49,670
Santai sedikit.
533
00:27:16,550 --> 00:27:17,870
Guru Li Dai mentraktir.
534
00:27:18,060 --> 00:27:20,910
Teh susu gula merah
dengan ekstra boba yang kenyal.
535
00:27:21,060 --> 00:27:22,420
Terima kasih.
536
00:27:22,420 --> 00:27:23,630
Apakah ada yang belum dapat?
537
00:27:25,700 --> 00:27:26,630
Apakah semuanya sudah dapat?
538
00:27:26,870 --> 00:27:27,390
Sudah.
539
00:27:27,390 --> 00:27:29,390
Zhao, segera kirim informasi itu padaku.
540
00:27:29,390 --> 00:27:30,220
Baik.
541
00:27:30,460 --> 00:27:31,580
Guru Li Dai mentraktir.
542
00:27:31,790 --> 00:27:32,820
Minum teh susu.
543
00:27:34,620 --> 00:27:37,540
(Penginapan Changchun)
544
00:27:51,820 --> 00:27:52,510
Halo.
545
00:27:52,750 --> 00:27:53,420
Halo, Ibu.
546
00:27:53,550 --> 00:27:55,030
Bisakah kita bicara baik-baik?
547
00:27:55,340 --> 00:27:57,060
Tidak ada yang perlu kubicarakan
denganmu.
548
00:27:57,580 --> 00:27:58,630
Ingat.
549
00:27:58,910 --> 00:28:02,100
Kebahagiaan yang kau cari itu
tidak ada di rumahku.
550
00:28:02,550 --> 00:28:04,580
Kau pergi ke sarangmu
dan ke|jar sendiri saja.
551
00:28:05,420 --> 00:28:06,100
Ibu.
552
00:28:07,150 --> 00:28:07,700
Ibu.
553
00:28:15,670 --> 00:28:16,150
Ayah.
554
00:28:16,820 --> 00:28:18,460
Halo, Nak.
555
00:28:19,340 --> 00:28:20,340
Jangan panik.
556
00:28:21,300 --> 00:28:23,910
Ibumu sedang marah.
557
00:28:23,910 --> 00:28:24,670
Apakah kau tahu?
558
00:28:25,180 --> 00:28:26,390
Jadi...
559
00:28:27,910 --> 00:28:29,060
Aku beri tahu kau.
560
00:28:29,150 --> 00:28:32,700
Ibumu kali ini bukan hanya emosi sesaat.
561
00:28:32,870 --> 00:28:35,750
Kau harus memiliki persiapan
dan mengalah sedikit.
562
00:28:37,460 --> 00:28:38,990
Ayah berikan saran padamu.
563
00:28:39,220 --> 00:28:41,390
Lebih baik kau pergi mencari pekerjaan
564
00:28:41,510 --> 00:28:42,580
dan pergi bekerja dengan baik.
565
00:28:43,580 --> 00:28:45,820
Dengan begitu, kau tidak akan perlu
566
00:28:45,910 --> 00:28:47,510
terus bertemu dengan ibumu setiap hari,
benar, 'kan?
567
00:28:47,510 --> 00:28:49,510
Jarak menghasilkan keindahan.
568
00:28:49,670 --> 00:28:50,220
Benar, 'kan?
569
00:28:50,340 --> 00:28:51,270
Benar tidak, Nak?
570
00:28:53,750 --> 00:28:55,270
Nak.
571
00:28:55,910 --> 00:28:56,510
Halo?
572
00:28:58,700 --> 00:28:59,420
Ada apa?
573
00:28:59,990 --> 00:29:01,030
Dia menutup teleponnya?
574
00:29:01,580 --> 00:29:02,340
Bocah ini.
575
00:29:02,340 --> 00:29:03,340
Tidak.
576
00:29:03,340 --> 00:29:04,790
Sinyalnya buruk.
577
00:29:05,100 --> 00:29:06,460
Dia bilang nanti akan menelepon lagi.
578
00:29:07,580 --> 00:29:08,510
Tenang saja.
579
00:29:08,990 --> 00:29:10,820
Aku akan berbicara kepadanya.
580
00:29:13,910 --> 00:29:14,990
Aku ambil fotomu.
581
00:29:15,990 --> 00:29:16,670
Berdiri dengan baik.
582
00:29:17,550 --> 00:29:18,300
Jangan pergi.
583
00:29:21,150 --> 00:29:22,870
Bagian punggungnya juga cantik.
584
00:29:22,870 --> 00:29:23,420
Hore.
585
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Dasar bocah.
586
00:29:38,030 --> 00:29:40,990
Saat itu, hampir semua
asisten pengacara ada di sana.
587
00:29:41,300 --> 00:29:43,220
Sejak kecil,
aku tidak pernah begitu malu,
588
00:29:43,220 --> 00:29:44,630
seperti orang idiot saja.
589
00:29:45,390 --> 00:29:47,220
Selain itu,
aku baru dua hari bekerja di perusahaan.
590
00:29:47,220 --> 00:29:49,060
Wajar jika ada banyak hal
yang tidak kupahami.
591
00:29:49,060 --> 00:29:51,180
Apakah perlu berbicara begitu kejam?
592
00:29:51,420 --> 00:29:53,510
Padahal aku menganggapnya
sebagai pembimbingku.
593
00:29:53,870 --> 00:29:54,940
Lihatlah sekarang.
594
00:29:54,940 --> 00:29:56,060
Bukan hanya dimarahi,
595
00:29:56,060 --> 00:29:57,870
juga menyinggung pengacara senior
lainnya.
596
00:29:58,150 --> 00:29:59,700
Menyinggung semua pihak.
597
00:30:01,940 --> 00:30:04,670
Halo, apakah kau mendengarkanku?
598
00:30:05,030 --> 00:30:06,270
Katakanlah, aku mendengarkan.
599
00:30:06,940 --> 00:30:09,030
Lalu, mengapa kau tidak menghiburku?
600
00:30:09,100 --> 00:30:11,060
Pacarmu ditindas.
601
00:30:11,340 --> 00:30:14,220
Pacarku memiliki IQ dan EQ yang tinggi,
602
00:30:14,220 --> 00:30:15,750
bagaimana mungkin ditindas?
603
00:30:16,790 --> 00:30:18,340
Aku tidak bercanda denganmu.
604
00:30:19,220 --> 00:30:20,030
Wu Fei.
605
00:30:20,300 --> 00:30:21,750
Jika kau tidak senang bekerja di sana
606
00:30:21,990 --> 00:30:23,460
dan merasa lelah, pulang saja.
607
00:30:23,910 --> 00:30:24,580
Aku akan menghidupimu.
608
00:30:26,420 --> 00:30:28,670
Meskipun aku tahu bahwa kau
sedang menghiburku,
609
00:30:28,670 --> 00:30:30,220
tetapi aku tetap cukup senang.
610
00:30:31,670 --> 00:30:32,990
Sebenarnya aku juga tahu
611
00:30:33,100 --> 00:30:35,390
bahwa banyak hal
memang adalah kesalahanku.
612
00:30:35,670 --> 00:30:37,100
Aku yang terlalu menyepelekan masalah.
613
00:30:38,420 --> 00:30:40,870
Lihat,
sayangku sudah bisa introspeksi diri.
614
00:30:41,180 --> 00:30:41,750
Sempurna.
615
00:30:42,510 --> 00:30:44,750
Di dunia ini,
hanya kau yang merasa aku paling sempurna.
616
00:30:45,550 --> 00:30:46,670
Perkataanku tetap sama.
617
00:30:47,630 --> 00:30:50,180
Jika kau merasa lelah, kau boleh...
618
00:30:50,180 --> 00:30:52,870
Boleh menjadi nona besar kapan saja
619
00:30:52,870 --> 00:30:55,060
dan menjadi tunanganmu yang baik.
620
00:30:55,150 --> 00:30:56,030
Aku tidak lupa.
621
00:30:56,420 --> 00:30:57,630
Ingatlah.
622
00:30:57,940 --> 00:30:58,460
Pintar.
623
00:30:59,100 --> 00:30:59,700
Sampai jumpa.
624
00:31:08,750 --> 00:31:09,550
Kita lanjutkan.
625
00:31:10,630 --> 00:31:12,990
Kak, sekalian hidupi aku juga.
626
00:31:12,990 --> 00:31:14,580
Aku cukup mudah dihidupi.
627
00:31:15,750 --> 00:31:16,390
Bicarakan hal yang penting.
628
00:31:18,550 --> 00:31:20,390
Aku sudah mengikutinya
selama lebih dari dua minggu.
629
00:31:20,750 --> 00:31:22,220
Ibu Lan ini biasanya cukup sibuk.
630
00:31:22,870 --> 00:31:24,790
Selain itu, koneksinya sangat luas,
631
00:31:24,790 --> 00:31:26,420
disambut di mana-mana.
632
00:31:26,940 --> 00:31:28,060
Namun, beberapa hari lalu,
633
00:31:28,060 --> 00:31:30,220
aku lihat dia bertemu
dengan beberapa pengacara.
634
00:31:30,220 --> 00:31:30,460
(Pengacara Tao Junhui)
635
00:31:30,460 --> 00:31:31,420
Bagaimana kau bisa tahu
bahwa mereka semua adalah pengacara?
636
00:31:31,580 --> 00:31:34,820
Tentu saja. Siapa aku?
637
00:31:35,340 --> 00:31:37,270
Yang memakai jas, sepatu kulit,
jam bermerek,
638
00:31:37,390 --> 00:31:39,300
jika bukan bekerja di bidang keuangan,
berarti pengacara.
639
00:31:39,300 --> 00:31:41,910
Selain itu, betapa pekanya aku
terhadap pengacara, benar, 'kan?
640
00:31:41,910 --> 00:31:44,990
Mencium sedikit saja
sudah bisa mencium bau hukum mereka.
641
00:31:45,750 --> 00:31:48,300
Asosiasi Pengusaha Wanita Sekarang
ingin mengganti pengacaranya.
642
00:31:48,820 --> 00:31:50,790
Banyak firma hukum memperebutkan
kesempatan ini.
643
00:32:20,220 --> 00:32:20,870
Halo.
644
00:32:21,990 --> 00:32:23,580
Ini aku, Zhou Qianqian.
645
00:32:24,700 --> 00:32:26,100
Guru Qin memintaku memberitahumu
646
00:32:26,220 --> 00:32:28,150
untuk menyiapkan informasi
pribadi Ibu Lan.
647
00:32:28,300 --> 00:32:29,700
Selesaikan sebelum pulang kerja,
648
00:32:29,870 --> 00:32:30,750
harus dirahasiakan,
649
00:32:31,060 --> 00:32:33,180
tidak boleh membiarkan Pengacara Li Dai
mengetahuinya.
650
00:32:34,100 --> 00:32:35,870
Setelah kau menyelesaikannya,
serahkan padaku saja.
651
00:32:35,990 --> 00:32:37,550
Di pagi hari dimarahi separah itu,
652
00:32:37,750 --> 00:32:38,700
sekarang harus lebih serius.
653
00:33:17,870 --> 00:33:19,510
Mengapa kau memilihku
untuk menjadi suamimu?
654
00:33:21,030 --> 00:33:24,220
Apakah kau ingat saat sebelumnya
kau berlibur ke Australia?
655
00:33:27,060 --> 00:33:28,150
Saat itu,
656
00:33:28,630 --> 00:33:30,790
kau memposting foto liburanmu di Weibo.
657
00:33:31,670 --> 00:33:34,990
Aku secara kebetulan melihatnya,
lalu aku mengikuti akunmu.
658
00:33:35,340 --> 00:33:38,580
Aku rasa,
aku sangat menyukai foto yang kau ambil.
659
00:33:50,580 --> 00:33:51,420
Apakah spesial?
660
00:33:56,700 --> 00:33:57,630
Apanya yang spesial?
661
00:34:08,420 --> 00:34:15,500
(Sewa Pacar,
Saya Laki-laki Berusia 28 Tahun)
662
00:34:15,500 --> 00:34:20,300
(Untuk mendapatkan lebih banyak kebebasan
dan untuk menjelaskan kepada orang tua,)
663
00:34:24,540 --> 00:34:26,540
(mau menyewa seorang pacar
tanpa hubungan pacaran yang nyata.)
664
00:34:26,540 --> 00:34:28,300
(Batas waktunya satu tahun,
harga bisa didiskusikan.)
665
00:34:37,350 --> 00:34:38,510
Zhou Qianqian dari Cheng dan Hui.
666
00:34:39,550 --> 00:34:40,510
Baik, Pengacara Qin.
667
00:34:47,110 --> 00:34:48,460
Apakah datanya sudah siap?
668
00:34:49,310 --> 00:34:50,110
Sudah.
669
00:34:51,420 --> 00:34:51,790
Ini.
670
00:34:56,660 --> 00:34:59,030
Masih ada beberapa informasi
yang sedang menunggu verifikasi.
671
00:34:59,660 --> 00:35:00,380
Ini sudah cukup.
672
00:35:00,420 --> 00:35:01,030
Sudah cukup?
673
00:35:05,900 --> 00:35:06,660
Apa yang kau lakukan?
674
00:35:08,700 --> 00:35:09,860
Kau lakukan pekerjaanmu saja.
675
00:35:09,940 --> 00:35:11,070
Kau tidak perlu ikut ke sini.
676
00:35:15,030 --> 00:35:16,860
Lan Xiaoting, usianya 54 tahun,
677
00:35:16,860 --> 00:35:18,940
direktur eksekutif Grup Magnolia.
678
00:35:19,070 --> 00:35:22,110
Proyek utama Grup Magnolia,
termasuk investasi real estat,
679
00:35:22,110 --> 00:35:24,110
kedokteran, dan pendidikannya,
680
00:35:24,110 --> 00:35:25,990
nilai pasarnya saat ini
mencapai miliaran yuan.
681
00:35:25,990 --> 00:35:27,380
Namun, menurut data,
682
00:35:27,380 --> 00:35:30,990
pengurus sebenarnya dari Grup Magnolia
adalah suami Ibu Lan, Pang Dingfang.
683
00:35:32,380 --> 00:35:33,110
Itu saja?
684
00:35:34,510 --> 00:35:36,830
Itu saja.
685
00:35:38,660 --> 00:35:40,070
Aku dengar Ibu Lan melakukan
perjalanan bisnis hari ini.
686
00:35:40,070 --> 00:35:41,350
Apakah kau tahu dia pergi ke mana?
687
00:35:41,620 --> 00:35:42,550
Melakukan perjalanan bisnis?
688
00:35:43,420 --> 00:35:43,990
Masuklah.
689
00:35:45,220 --> 00:35:46,030
Pengacara Qin.
690
00:35:48,790 --> 00:35:49,220
Ada apa?
691
00:35:49,460 --> 00:35:50,860
Aku telah memverifikasi kabarnya.
692
00:35:51,110 --> 00:35:51,700
Kabar apa?
693
00:35:51,990 --> 00:35:54,110
Besok malam,
Ibu Lan akan menyelenggarakan
694
00:35:54,110 --> 00:35:55,270
perjamuan malam amal dengan orang
dari Kamar Dagang Zhejiang
695
00:35:55,270 --> 00:35:56,350
di Pinghu, Zhejiang,
696
00:35:56,620 --> 00:35:58,510
untuk merayakan kesuksesan
kegiatan operasi gratis
697
00:35:58,510 --> 00:36:00,220
bagi pasien katarak sebelumnya.
698
00:36:03,990 --> 00:36:05,270
Siapa yang menyiapkan
informasi kali ini?
699
00:36:05,270 --> 00:36:06,700
Kami berdua menyiapkannya bersama-sama.
700
00:36:09,140 --> 00:36:12,110
Kalau begitu, tolong bantu aku dapatkan
tiket untuk perjamuan malam amal itu.
701
00:36:14,590 --> 00:36:15,900
Pengacara Qin, maaf.
702
00:36:15,900 --> 00:36:17,900
Bagaimana aku bisa mendapatkannya?
703
00:36:17,900 --> 00:36:19,790
Benar, apakah Anda yakin?
704
00:36:21,620 --> 00:36:22,350
Pengacara Qin,
705
00:36:22,620 --> 00:36:23,460
untuk perjamuan malam besok,
706
00:36:23,460 --> 00:36:25,620
Anda perlu membawa anggota keluarga Anda
untuk ikut bersama.
707
00:36:25,620 --> 00:36:27,380
Apakah Anda dan suami Anda punya waktu?
708
00:36:32,940 --> 00:36:34,070
Aku mau bercerai denganmu.
709
00:36:34,180 --> 00:36:35,460
Aku beri kau waktu tiga hari.
710
00:36:37,550 --> 00:36:38,070
Ada.
711
00:36:38,790 --> 00:36:40,590
Mereka perlu tahu siapa nama suamimu.
712
00:36:42,590 --> 00:36:44,510
Suamiku bermarga Yang, namanya Yang Hua.
713
00:36:46,580 --> 00:36:48,260
(Tirai Kota)
714
00:36:55,180 --> 00:36:56,990
Yang,
715
00:36:57,550 --> 00:37:00,270
kau ini sungguh bermuka dua.
716
00:37:00,790 --> 00:37:04,110
Bukankah katanya pejuang sejati,
berani menghadapi kehidupan yang suram?
717
00:37:04,660 --> 00:37:06,660
Kau ini terbukti salah.
718
00:37:07,510 --> 00:37:09,660
Ibuku itu berpura-pura keras
untuk menggertak,
719
00:37:09,940 --> 00:37:11,700
sedangkan aku berpura-pura lemah
agar lawan tertipu.
720
00:37:11,900 --> 00:37:13,030
Dia ingin bermain, maka aku temani saja.
721
00:37:13,030 --> 00:37:14,660
Lagi pula,
juga tidak akan menyakiti orang lain.
722
00:37:16,030 --> 00:37:18,180
Menurutku,
kau hanya tersisa mulutmu ini.
723
00:37:21,420 --> 00:37:23,220
Apakah dia gadis dengan pakaian
berwarna hijau alpukat
724
00:37:23,220 --> 00:37:25,620
yang duduk di seberangku itu?
725
00:37:25,750 --> 00:37:26,620
Dia belum sampai.
726
00:37:26,620 --> 00:37:27,310
Oh, ya.
727
00:37:27,310 --> 00:37:28,590
Sebelum kita mengetahui
identitas orang lain,
728
00:37:28,590 --> 00:37:30,180
juga jangan biarkan orang lain
mengetahui identitasku.
729
00:37:36,700 --> 00:37:38,750
Ini juga berbahaya untukku.
730
00:37:39,590 --> 00:37:40,620
Bagaimanapun juga, aku adalah
731
00:37:41,070 --> 00:37:42,550
anak baik.
732
00:37:42,860 --> 00:37:44,510
Kau membiarkanku muncul seperti ini,
733
00:37:44,750 --> 00:37:45,900
juga tidak baik, 'kan?
734
00:37:46,510 --> 00:37:47,310
Yang,
735
00:37:47,620 --> 00:37:49,140
aku tidak pernah mengerti.
736
00:37:49,590 --> 00:37:52,350
IQ-mu mencapai 146,
737
00:37:52,350 --> 00:37:54,030
bagaimana kau bisa terpikirkan
738
00:37:54,030 --> 00:37:56,270
untuk menyewa seorang pacar
lewat online?
739
00:37:57,420 --> 00:37:59,380
Aku beri tahu kau.
Ada banyak penipu di internet.
740
00:37:59,380 --> 00:38:00,310
Hati-hati ditipu.
741
00:38:05,830 --> 00:38:07,420
Apakah yang ini? Yang ini lumayan.
742
00:38:24,830 --> 00:38:26,590
Aku sungguh tidak mengerti, Yang.
743
00:38:26,750 --> 00:38:27,990
Puluhan halaman laporan keuangan
744
00:38:27,990 --> 00:38:30,790
kau lihat sekilas saja
bisa langsung paham,
745
00:38:30,790 --> 00:38:32,270
mengapa kau tidak bisa menghadapi ibumu?
746
00:38:34,110 --> 00:38:34,990
Kalau tidak, begini saja.
747
00:38:35,270 --> 00:38:37,070
Kita ambil kesempatan ini.
748
00:38:37,070 --> 00:38:39,110
Aku rasa kau bisa tinggal sendiri.
749
00:38:39,110 --> 00:38:40,620
Kau sudah hampir berusia 30 tahun,
750
00:38:40,620 --> 00:38:42,350
tetapi masih tinggal
bersama orang tuamu.
751
00:38:42,350 --> 00:38:43,350
Aku rasa itu juga tidak baik.
752
00:38:43,900 --> 00:38:44,940
Ingat.
753
00:38:44,940 --> 00:38:46,750
Mencari nafkah dengan berbicara
tidaklah mudah.
754
00:38:48,180 --> 00:38:50,310
Aku juga sudah melihat-lihat rumah,
harga sewanya tidak masuk akal.
755
00:38:50,510 --> 00:38:51,940
Yang lingkungannya lebih bagus,
756
00:38:52,510 --> 00:38:55,460
lebih mudah untuk pergi keluar,
harga sewanya 4.000 yuan per bulan.
757
00:38:55,460 --> 00:38:56,350
Yang di bawah harga ini,
758
00:38:56,350 --> 00:38:58,180
luas rata-ratanya kurang
dari 20 meter persegi.
759
00:38:59,830 --> 00:39:01,590
Lalu, berapa anggaranmu?
760
00:39:01,590 --> 00:39:02,990
Kalau tidak, aku bantu kau mencari juga.
761
00:39:03,700 --> 00:39:04,380
Dua ribu yuan.
762
00:39:04,380 --> 00:39:06,180
Jika lebih tinggi dari harga ini,
aku merasa itu tidak masuk akal.
763
00:39:06,860 --> 00:39:08,140
Dua ribu yuan?
764
00:39:10,030 --> 00:39:12,420
Aku beri tahu kau, dengan harga ini,
jika kau bisa menyewa rumah,
765
00:39:12,420 --> 00:39:14,030
segera beri tahu, aku juga mau.
766
00:39:15,030 --> 00:39:16,860
Orangmu itu sebenarnya
jadi datang atau tidak?
767
00:39:16,860 --> 00:39:17,700
Sudah jam berapa ini?
768
00:39:19,030 --> 00:39:20,070
Membuang-buang waktuku saja.
769
00:39:24,070 --> 00:39:25,550
Aku ada urusan sekarang.
Aku pergi dahulu.
770
00:39:25,860 --> 00:39:26,660
Aku tidak bisa menerima yang ini.
771
00:39:27,110 --> 00:39:28,550
Yang ini gemuk. Yang ini tipe imut.
772
00:39:28,550 --> 00:39:29,750
Aku tidak suka tipe imut.
773
00:39:30,110 --> 00:39:30,420
Kau...
774
00:39:34,820 --> 00:39:39,260
♪Pergilah denganku malam ini♪
775
00:39:39,270 --> 00:39:41,380
Yang ini aku bisa terima, sungguh.
776
00:39:42,500 --> 00:39:45,940
♪Bulan dan bintang menutup mata♪
777
00:39:45,940 --> 00:39:46,700
Ini
778
00:39:47,790 --> 00:39:48,350
sungguh cantik.
779
00:39:49,220 --> 00:39:50,940
♪Pergilah denganmu malam ini♪
780
00:39:50,940 --> 00:39:51,590
Halo.
781
00:39:54,350 --> 00:39:55,590
Aku adalah "Api yang Berbeda".
782
00:39:55,830 --> 00:39:56,550
Maaf telah membuatmu lama menunggu.
783
00:39:56,580 --> 00:40:02,060
♪Warna Morandi menampilkan cinta♪
784
00:40:03,140 --> 00:40:06,140
♪Untungnya orang itu adalah kau♪
785
00:40:06,620 --> 00:40:09,420
♪Ini pasti adalah pemberian dari takdir♪
786
00:40:11,350 --> 00:40:12,350
Kau tidak memperkenalkan diri?
787
00:40:13,860 --> 00:40:15,900
Halo, namaku Qin Shi.
788
00:40:16,310 --> 00:40:16,900
Halo.
789
00:40:16,900 --> 00:40:17,790
Namaku Cai Liang.
790
00:40:17,900 --> 00:40:20,110
Aku adalah sahabat baiknya.
Kami berdua...
791
00:40:20,830 --> 00:40:21,180
Ayo pergi.
792
00:40:22,030 --> 00:40:22,620
Mau pergi ke mana?
793
00:40:22,620 --> 00:40:23,220
Tuan Yang,
794
00:40:27,070 --> 00:40:28,660
kau tidak perlu begitu membenciku.
795
00:40:29,620 --> 00:40:31,270
Aku ingin datang membantumu
796
00:40:31,660 --> 00:40:32,900
karena melihat postinganmu.
797
00:40:33,660 --> 00:40:35,830
Kau tidak perlu menolak
orang seperti itu.
798
00:40:36,110 --> 00:40:37,110
Terima kasih, tidak perlu.
799
00:40:37,550 --> 00:40:38,380
Bukan, lalu aku...
800
00:40:38,940 --> 00:40:41,620
♪Pilihan apa yang harus dibuat
atau menyerah?♪
801
00:40:42,380 --> 00:40:45,660
♪Definisi cinta lebih
dari hukum "cintailah"♪
802
00:40:46,700 --> 00:40:48,420
♪Satu kalimat "aku bersedia"♪
803
00:40:48,420 --> 00:40:49,750
Apa yang terjadi?
804
00:40:49,990 --> 00:40:50,900
Siapa perempuan ini?
805
00:40:51,180 --> 00:40:51,790
Temanmu?
806
00:40:51,790 --> 00:40:53,790
Kau masih memiliki
teman yang tidak kukenal?
807
00:40:53,790 --> 00:40:54,700
Kau ini benar-benar.
808
00:40:54,700 --> 00:40:56,070
Dia bersedia membantumu,
itu sudah cukup.
809
00:40:56,070 --> 00:40:58,070
Kau malah mau mencari secara online.
Kau benar-benar...
810
00:40:58,310 --> 00:40:59,140
Jangan berangkat dahulu.
811
00:41:10,860 --> 00:41:11,660
Tuan Yang,
812
00:41:12,550 --> 00:41:14,750
bisakah memberiku waktu beberapa menit
agar aku menyelesaikan perkataanku?
813
00:41:15,660 --> 00:41:16,990
Aku tahu apa yang ingin kau katakan.
814
00:41:17,180 --> 00:41:18,110
Namun, aku tidak tertarik
815
00:41:18,110 --> 00:41:19,790
dengan apa yang ingin kau katakan,
tolong turun dari mobil.
816
00:41:20,030 --> 00:41:21,990
Namun, perkataan ini
harus kukatakan padamu hari ini.
817
00:41:22,420 --> 00:41:23,350
Dikatakan sekarang,
818
00:41:23,900 --> 00:41:26,220
atau aku akan mengikutimu
sampai kau mau mendengarkannya.
819
00:41:26,940 --> 00:41:28,310
Apakah ada kesalahpahaman
di antara kalian berdua?
820
00:41:30,310 --> 00:41:33,790
Nona Qin, seingatku
kita sudah menandatangani kesepakatan.
821
00:41:33,940 --> 00:41:34,790
Kesepakatan apa?
822
00:41:35,860 --> 00:41:36,420
Ya.
823
00:41:37,070 --> 00:41:39,790
Kesepakatannya adalah memberimu
sebuah jawaban dalam waktu tiga hari.
824
00:41:40,180 --> 00:41:41,860
Namun, sekarang baru hari kedua.
825
00:41:41,860 --> 00:41:42,350
Salah.
826
00:41:42,860 --> 00:41:45,220
Lebih tepatnya,
seharusnya masih ada kurang dari 26 jam.
827
00:41:54,270 --> 00:41:56,270
Tuan Yang,
terhadap kedatanganku hari ini,
828
00:41:56,620 --> 00:41:57,940
kau sama sekali tidak terkejut.
829
00:41:59,070 --> 00:42:01,030
Bisakah aku memahami itu sebagai
830
00:42:01,510 --> 00:42:04,110
yang kau tunggu hari ini
memang adalah aku?
831
00:42:04,270 --> 00:42:05,990
Ini adalah sebuah ujian untukku.
832
00:42:07,220 --> 00:42:08,990
Kau terlalu banyak berpikir.
Aku tidak bermaksud seperti itu.
833
00:42:09,590 --> 00:42:10,030
Memang seperti itu.
834
00:42:10,140 --> 00:42:10,790
Tidak.
835
00:42:11,310 --> 00:42:11,900
Memang seperti itu.
836
00:42:11,900 --> 00:42:13,860
Baik, bahkan jika memang seperti itu,
837
00:42:14,550 --> 00:42:16,030
tetapi aku sudah berubah pikiran.
838
00:42:17,140 --> 00:42:20,270
Jika strategi Nona Qin adalah terus
mengikutiku seperti itu,
839
00:42:20,270 --> 00:42:21,380
maaf, tolong keluar.
840
00:42:25,620 --> 00:42:28,070
Masalahnya tidak serumit
yang kau bayangkan.
841
00:42:28,940 --> 00:42:30,380
Bagaimana aku bisa memercayai seseorang
842
00:42:30,550 --> 00:42:32,180
yang menggunakan kebohongan
sebagai alat tawar-menawar?
843
00:42:41,420 --> 00:42:43,620
Kau memiliki kualitas
yang sangat berharga.
844
00:42:43,990 --> 00:42:46,310
Kegigihanmu akan membuatmu
menjadi pengacara yang baik.
845
00:42:46,550 --> 00:42:47,350
Jadi,
846
00:42:48,140 --> 00:42:50,220
kau memerlukan sebuah tempat
yang lebih cocok untuk berkembang.
847
00:42:50,460 --> 00:42:52,140
Kau membutuhkan panggung
yang lebih besar.
848
00:42:53,140 --> 00:42:53,620
Namun...
849
00:42:53,620 --> 00:42:54,790
Tidak ada "namun".
850
00:42:57,180 --> 00:42:59,310
Apakah kau lupa bagaimana kau
keluar dari Firma Hukum Dunia Baru?
851
00:43:00,070 --> 00:43:02,030
Mengapa tidak mendapatkan
kesempatan pelatihan?
852
00:43:02,030 --> 00:43:03,620
Mengapa jelas-jelas sangat unggul,
853
00:43:03,620 --> 00:43:06,510
tetapi di antara pengacara seusiamu,
kau adalah yang paling lambat meningkat?
854
00:43:08,180 --> 00:43:10,900
Pengacara wanita lajang
sangat sulit untuk memasuki lapisan inti.
855
00:43:10,900 --> 00:43:12,140
Ini adalah kondisi saat ini.
856
00:43:13,420 --> 00:43:16,350
Kau sudah berusia 32 tahun,
apakah kau mau terus menunda waktumu?
857
00:43:19,510 --> 00:43:21,590
Orang yang mencapai hal-hal besar
tidak memperhitungkan hal-hal kecil.
858
00:43:23,110 --> 00:43:24,270
Aku harap aku tidak salah menilaimu.
859
00:43:24,830 --> 00:43:25,420
Kak,
860
00:43:26,070 --> 00:43:28,660
aku tidak ingin menggunakan cara ini
untuk mendapatkan apa yang kuinginkan.
861
00:43:31,220 --> 00:43:33,790
Aku mempertaruhkan masa depanku
untuk membawamu masuk.
862
00:43:34,350 --> 00:43:35,310
Jika kau mengaku,
863
00:43:35,900 --> 00:43:37,460
hasilnya adalah aku dan kau
akan pergi bersama.
864
00:43:37,700 --> 00:43:39,030
Apakah separah itu?
865
00:43:39,180 --> 00:43:40,110
Kau tidak percaya?
866
00:43:46,750 --> 00:43:48,270
Aku bukan musuhmu.
867
00:43:49,030 --> 00:43:52,030
Hal ini saling menguntungkan bagi kita,
apakah itu tidak baik?
868
00:44:15,143 --> 00:44:17,660
♪Jika boleh♪
869
00:44:18,260 --> 00:44:20,940
♪Bagaimana bisa lupa?♪
870
00:44:21,580 --> 00:44:23,620
♪Masing-masing sudah menjadi♪
871
00:44:24,300 --> 00:44:27,540
♪Orang paling penting
di hadapan diri sendiri♪
872
00:44:28,100 --> 00:44:30,540
♪Jika boleh♪
873
00:44:31,140 --> 00:44:33,780
♪Jangan ragu♪
874
00:44:34,420 --> 00:44:36,500
♪Simpan sedikit kenangan dalam hati♪
875
00:44:36,940 --> 00:44:38,900
♪Untuk berjaga-jaga♪
876
00:44:39,180 --> 00:44:41,060
♪Menemani diri sendiri♪
877
00:44:41,580 --> 00:44:42,980
♪Ketika sedih♪
878
00:44:43,078 --> 00:44:46,980
♪Orang selalu mudah menyerah♪
879
00:44:46,992 --> 00:44:49,460
♪Kesedihan tanpa luka♪
880
00:44:49,860 --> 00:44:53,460
♪Tidak perlu dibersihkan sepenuhnya♪
881
00:44:53,980 --> 00:44:55,980
♪Ketika bahagia♪
882
00:44:55,990 --> 00:44:59,860
♪Orang selalu tidak ingin kehilangan♪
883
00:44:59,870 --> 00:45:02,340
♪Senyuman tanpa air mata♪
884
00:45:02,350 --> 00:45:06,900
♪Sulit diingat dalam hati♪
885
00:45:06,907 --> 00:45:09,420
♪Jika boleh♪
886
00:45:09,700 --> 00:45:12,300
♪Jangan ragu♪
887
00:45:13,020 --> 00:45:15,100
♪Menunggu untuk tidak membuatmu♪
888
00:45:15,109 --> 00:45:18,500
♪Mendekati kesempatan yang paling
diinginkan♪
889
00:45:19,020 --> 00:45:21,500
♪Jika boleh♪
890
00:45:21,940 --> 00:45:24,620
♪Tunggu ia pulih sepenuhnya♪
891
00:45:25,180 --> 00:45:27,860
♪Memiliki semangat hidup♪
892
00:45:28,100 --> 00:45:31,620
♪Untuk diri sendiri yang terbaik♪
893
00:45:32,100 --> 00:45:33,780
♪Musim yang dingin♪
894
00:45:34,460 --> 00:45:37,540
♪Orang selalu ingin menyembunyikan♪
895
00:45:38,220 --> 00:45:41,100
♪Hubungan yang tidak pernah dekat♪
896
00:45:41,780 --> 00:45:44,620
♪Lemah dan sulit dipertahankan♪
897
00:45:45,140 --> 00:45:46,580
♪Orang selalu ingin menggenggam♪
898
00:45:47,140 --> 00:45:50,540
♪Segala yang terbaik♪
899
00:45:50,980 --> 00:45:53,740
♪Tetap di malam bermimpi♪
900
00:45:54,180 --> 00:45:59,180
♪Keras kepala dan tidak takut
pada apa pun♪
901
00:45:59,334 --> 00:46:02,500
♪Jika boleh♪
902
00:46:02,900 --> 00:46:06,180
♪Jangan menyerah♪
903
00:46:06,249 --> 00:46:14,460
♪Dirimu yang sebelumnya ingin kutemui♪62596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.