Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,667 --> 00:00:13,833
PREVIOUSLY ON...
2
00:00:13,867 --> 00:00:15,767
IT SEEMS ON
HIS LAST THREE TRIPS EAST,
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,467
HE CASHED IN
HIS FIRST-CLASS TICKET
4
00:00:17,500 --> 00:00:19,167
AND TOOK A DETOUR
TO ATLANTIC CITY.
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,700
LYNETTE RECEIVED
SOME DISTURBING NEWS...
6
00:00:21,733 --> 00:00:25,567
HE SAID IT WAS OKAY
FOR ME TO KISS HER.
WHAT ELSE DID YOUR BROTHER
TELL YOU?
7
00:00:25,600 --> 00:00:26,800
CALEB REVEALED A SECRET...
8
00:00:28,467 --> 00:00:31,833
SUSAN MADE
A FIRST CLASS CONFESSION...
9
00:00:31,867 --> 00:00:34,600
YOU'RE GOING TO LEAVE ME OUT
HERE IN THE MIDDLE OF NOWHERE?
10
00:00:34,633 --> 00:00:37,133
I CAN'T BE AROUND YOU ANYMORE.
I'M JUST NOT STRONG ENOUGH.
11
00:00:37,167 --> 00:00:39,167
AND BREE MADE
THE MOST DIFFICULT DECISION
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,600
OF HER LIFE.
13
00:00:45,800 --> 00:00:47,700
(Mary Alice) SUSAN MAYER
HAD ALWAYS BELIEVED
14
00:00:47,733 --> 00:00:50,667
THE ONE GOOD THING
ABOUT HARD TIMES
15
00:00:50,700 --> 00:00:55,067
IS THAT YOU GET TO FIND OUT
WHO YOUR FRIENDS REALLY ARE.
16
00:00:55,100 --> 00:00:57,300
WHEN HER GRANDMOTHER DIED,
17
00:00:57,333 --> 00:01:00,133
IT WAS BREE WHO BROUGHT
HOMEMADE COOKIES.
18
00:01:00,167 --> 00:01:02,567
WHEN THE CRITICS
PANNED HER THIRD BOOK,
19
00:01:02,600 --> 00:01:06,233
IT WAS GABRIELLE WHO HIRED
THE HANDSOME MASSEUR.
20
00:01:06,267 --> 00:01:08,733
WHEN HER DIVORCE BECAME FINAL,
21
00:01:08,767 --> 00:01:12,667
IT WAS LYNETTE WHO POURED
THE SCOTCH.
22
00:01:12,700 --> 00:01:16,800
SADLY, SUSAN'S LIFE HAD BEEN
SHATTERED ONCE AGAIN...
23
00:01:16,833 --> 00:01:18,733
BUT AS ALWAYS,
24
00:01:18,767 --> 00:01:22,633
HER FRIENDS HAD COME TO HELP
PICK UP THE PIECES.
25
00:01:22,667 --> 00:01:26,267
SUSAN?
WE'VE ALL BEEN TALKING.
26
00:01:26,300 --> 00:01:29,233
WE'VE DECIDED YOU AND JULIE
SHOULD STAY WITH BREE.
27
00:01:29,267 --> 00:01:31,633
OH, THANKS. NO, THAT'S OKAY.
WE'LL STAY AT A MOTEL.
28
00:01:31,667 --> 00:01:32,867
ABSOLUTELY NOT.
29
00:01:32,900 --> 00:01:36,233
JUST GIVE ME AN HOUR OR TWO
TO STRAIGHTEN UP ANDREW'S ROOM,
30
00:01:36,267 --> 00:01:38,767
AND THEN YOU CAN BRING
YOUR... SELVES OVER.
31
00:01:38,800 --> 00:01:40,500
I DON'T DESERVE FRIENDS
LIKE YOU.
32
00:01:40,533 --> 00:01:42,067
WE'RE AWARE OF THAT.
33
00:01:42,100 --> 00:01:43,267
(chuckles)
34
00:01:43,300 --> 00:01:45,433
SUSAN, YOU'RE RUNNING LOW
ON TRASH BAGS.
35
00:01:45,467 --> 00:01:47,367
I'M GOING TO RUN
TO THE STORE.
36
00:01:47,400 --> 00:01:49,300
THANKS, ORSON.
THANKS FOR COMING.
37
00:01:49,333 --> 00:01:51,567
YOU KNOW,
YOU DIDN'T HAVE TO DO THIS.
38
00:01:51,600 --> 00:01:53,233
HEY, IT'S MY PLEASURE.
39
00:01:57,700 --> 00:01:59,600
MRS. MAYER!
40
00:02:02,267 --> 00:02:04,433
HI. BUD PENROD,
41
00:02:04,467 --> 00:02:07,667
TOWN AND COUNTRY INSURANCE--
THE "CAN-DO" PEOPLE.
42
00:02:07,700 --> 00:02:10,133
OH, IT'S NICE TO MEET YOU.
43
00:02:10,167 --> 00:02:11,367
YEAH. LOOK AT THAT.
44
00:02:11,400 --> 00:02:13,633
WELL, THAT'S NO FUN AT ALL,
IS IT?
45
00:02:13,667 --> 00:02:15,167
NO. NO, IT ISN'T.
46
00:02:15,200 --> 00:02:17,733
SO WHEN AM I GONNA GET
THE CHECK?
47
00:02:17,767 --> 00:02:19,367
'CAUSE I HAVE A LOT
OF REBUILDING TO DO.
48
00:02:19,400 --> 00:02:21,300
I NEED TO GET STARTED.
49
00:02:21,333 --> 00:02:23,600
YEAH, WELL, I'M AFRAID
THAT'S GOING TO BE A WHILE.
50
00:02:23,633 --> 00:02:26,600
YOU SEE, THE FIRE DEPARTMENT
HAS RULED THAT THIS WAS ARSON.
51
00:02:26,633 --> 00:02:27,833
ARSON?
52
00:02:27,867 --> 00:02:30,400
YEAH. SO WE CAN'T GIVE YOU
ANY MONEY
53
00:02:30,433 --> 00:02:31,633
UNTIL WE FINISH
OUR INVESTIGATION.
54
00:02:31,667 --> 00:02:33,433
WHO WOULD WANNA BURN DOWN
MY HOUSE?
55
00:02:33,467 --> 00:02:36,167
I DON'T KNOW.
DO YOU HAVE ANY ENEMIES?
56
00:02:36,200 --> 00:02:38,333
NO. NO, LOOKIT.
57
00:02:38,367 --> 00:02:41,433
THE WHOLE NEIGHBORHOOD
TURNED OUT TO HELP.
58
00:02:41,467 --> 00:02:43,200
I'M VERY POPULAR.
59
00:02:43,233 --> 00:02:46,567
AND THERE'S NO ONE AMONG THEM
THAT WISHES YOU ILL?
60
00:02:46,600 --> 00:02:49,700
OH, NO, NO.
EVERYBODY'S BEEN VERY HELPFUL.
61
00:02:49,733 --> 00:02:52,800
UM, EVERYBODY LIKES ME.
ABSOLUTELY...
62
00:02:55,633 --> 00:02:56,767
EVERYONE.
63
00:02:56,800 --> 00:03:00,067
YES, HARD TIMES
WERE WHAT SUSAN USED
64
00:03:00,100 --> 00:03:02,100
TO DISTINGUISH
WHO WAS A FRIEND
65
00:03:02,133 --> 00:03:04,333
AND WHO WASN'T.
66
00:03:12,300 --> 00:03:15,500
NOT EVERYONE ENJOYS
BEING A SMALL PART
67
00:03:15,533 --> 00:03:16,600
OF A LARGE COMMUNITY.
68
00:03:16,633 --> 00:03:20,333
INDEED, SOME YEARN TO LEAVE
THE STRESS AND NOISE
69
00:03:20,367 --> 00:03:23,100
OF CONSTANT COMPANIONSHIP
BEHIND THEM,
70
00:03:23,133 --> 00:03:25,067
SO THEY STRIKE OUT
ON THEIR OWN,
71
00:03:25,067 --> 00:03:28,733
HOPING THEIR SOLITUDE WILL
BRING A LITTLE PEACE AND QUIET.
72
00:03:28,767 --> 00:03:31,700
IT'S ONLY THEN THEY DISCOVER
73
00:03:31,733 --> 00:03:34,200
HOW DANGEROUS IT IS...
74
00:03:34,233 --> 00:03:37,733
TO BE ALONE IN THE WORLD.
75
00:04:07,400 --> 00:04:10,233
(Paul)
ZACH, DID YOU GET THE TRASH?
76
00:04:10,267 --> 00:04:12,400
HOW'D YOU GET IN HERE?
77
00:04:12,433 --> 00:04:13,400
HIYA, PAUL.
78
00:04:13,433 --> 00:04:16,067
I STOOD AT THE BACK DOOR
SHOUTING AND SHOUTING.
79
00:04:16,067 --> 00:04:17,800
WERE YOU
IN THE LITTLE BOYS ROOM?
I'M CALLING THE POLICE.
80
00:04:17,833 --> 00:04:19,433
NO NEED. I JUST NEEDED
TO BORROW SOME FLOUR.
81
00:04:19,467 --> 00:04:21,067
I'M A LITTLE BIT PSYCHIC,
82
00:04:21,067 --> 00:04:23,767
AND I PREDICT FRESH-BAKED
COOKIES IN YOUR FUTURE.
83
00:04:23,800 --> 00:04:25,700
ZACHARY.
84
00:04:25,733 --> 00:04:27,433
WHAT'D SHE WANT?
85
00:04:27,467 --> 00:04:28,767
SHE WAS IN THE CUPBOARD.
86
00:04:28,800 --> 00:04:31,267
GET A TRASH BAG.
WE'RE THROWING EVERYTHING AWAY.
87
00:04:31,300 --> 00:04:33,400
YOU THINK SHE WAS TRYING
TO POISON US?
88
00:04:33,433 --> 00:04:37,800
ALL I KNOW IS
WE'RE EATING OUT TONIGHT.
89
00:04:41,800 --> 00:04:43,700
WHAT DO YOU WANT?
90
00:04:43,733 --> 00:04:47,667
UH... THIS IS A LITTLE AWKWARD,
AND I APOLOGIZE IN ADVANCE
91
00:04:47,700 --> 00:04:51,800
FOR HOW THIS IS GONNA SOUND,
BUT, UM...
92
00:04:51,833 --> 00:04:56,067
BY ANY CHANCE,
DID... YOU BURN DOWN MY HOUSE?
93
00:04:56,067 --> 00:04:58,200
YES.
94
00:04:58,233 --> 00:05:02,500
WHAT?
YES, I BURNT DOWN YOUR HOUSE,
YOU SLEAZY LITTLE WHORE.
95
00:05:02,533 --> 00:05:05,533
EDIE!
WHY WOULD YOU DO THAT?!
96
00:05:05,567 --> 00:05:07,067
CAN YOU BLAME ME,
97
00:05:07,100 --> 00:05:10,100
AFTER SENDING ME
THAT ACID LETTER?
98
00:05:10,133 --> 00:05:12,233
LETTER? WHAT LETTER?
99
00:05:12,267 --> 00:05:15,133
THE ONE WHERE YOU ADMITTED
TO STABBING ME IN THE BACK
100
00:05:15,167 --> 00:05:16,633
BY SLEEPING WITH KARL.
101
00:05:16,667 --> 00:05:18,267
YOU WEREN'T SUPPOSED
TO GET THAT.
102
00:05:18,300 --> 00:05:20,200
I STOLE THAT BACK
FROM THE MAILMAN.
103
00:05:20,233 --> 00:05:22,400
SO YOU WERE TRYING TO HIDE
THE TRUTH FROM ME?
104
00:05:22,433 --> 00:05:25,567
THIS IS NOT WHAT
WE SHOULD FOCUS ON RIGHT NOW.
105
00:05:25,600 --> 00:05:28,367
THE POINT IS, YOU MALICIOUSLY
SET FIRE TO MY HOUSE.
106
00:05:28,400 --> 00:05:31,767
LOOK, I ADMIT I MIGHT HAVE...
OVERREACTED A TAD.
107
00:05:31,800 --> 00:05:33,700
A TAD?
EDIE, I HAVE NO ROOF!
108
00:05:33,733 --> 00:05:36,067
YOU CAN'T JUST GO AROUND
BURNING DOWN PEOPLE'S HOMES.
109
00:05:36,100 --> 00:05:39,133
WHY NOT?
YOU BURNT DOWN MY HOME.
110
00:05:39,167 --> 00:05:41,733
YOU STOLE MIKE FROM ME.
YOU SLEPT WITH MY FIANCรฉ.
111
00:05:41,767 --> 00:05:43,267
THAT'S THE TRIFECTA.
112
00:05:43,300 --> 00:05:45,200
YOU'RE LUCKY
I DIDN'T TORCH YOUR CAR.
113
00:05:45,233 --> 00:05:47,133
THAT'S IT.
I'M GOING TO THE POLICE,
114
00:05:47,167 --> 00:05:49,133
AND I'M TELLING THEM
WHAT YOU DID.
115
00:05:49,167 --> 00:05:51,333
DID WHAT?
I DIDN'T DO ANYTHING.
116
00:05:51,367 --> 00:05:53,700
WHAT? YOU JUST CONFESSED.
117
00:05:53,733 --> 00:05:55,267
NO, I DIDN'T.
118
00:05:55,300 --> 00:05:58,300
DID ANYONE ELSE
HEAR ME CONFESS?
119
00:05:58,333 --> 00:05:59,633
(singsong voice) HELLO?
120
00:05:59,667 --> 00:06:01,533
HELLO?
121
00:06:01,567 --> 00:06:03,567
(normal voice) NO WITNESSES.
122
00:06:04,467 --> 00:06:06,767
NO EVIDENCE, NO CONFESSION.
123
00:06:06,800 --> 00:06:08,633
I GUESS WE'RE DONE HERE.
124
00:06:08,667 --> 00:06:10,567
YOU CAN GO HOME NOW.
125
00:06:10,600 --> 00:06:12,067
OH, WAIT. THAT'S RIGHT.
126
00:06:12,100 --> 00:06:14,067
YOU DON'T HAVE ONE.
127
00:06:14,100 --> 00:06:16,133
(sighs)
128
00:06:22,100 --> 00:06:25,467
NO, NO, XIAO-MEI,
I'VE TOLD YOU A MILLION TIMES.
129
00:06:25,500 --> 00:06:27,400
NO RED MEAT FOR MR. SOLIS.
130
00:06:27,433 --> 00:06:29,100
MY TRIGLYCERIDES
ARE THROUGH THE ROOF.
131
00:06:29,133 --> 00:06:32,067
MM. SWEETIE,
I NEED SOME MORE CREAM.
132
00:06:38,500 --> 00:06:40,467
XIAO-MEI, WHAT'S WRONG?
133
00:06:42,733 --> 00:06:44,233
SHE SMELL.
134
00:06:44,267 --> 00:06:45,667
WHO SMELLS? GABY?
135
00:06:45,700 --> 00:06:47,633
(coughs) EXCUSE ME. WHAT?
136
00:06:47,667 --> 00:06:51,433
HER PERFUME...
MAKE ME SICK.
137
00:06:51,467 --> 00:06:53,367
HONEY, IT'S 100 BUCKS
AN OUNCE.
138
00:06:53,400 --> 00:06:55,700
THAT TENDS TO MAKE EVERYONE
A LITTLE NAUSEOUS.
139
00:06:55,733 --> 00:06:58,600
XIAO-MEI, YOUR BOOBS--
ARE THEY TENDER?
140
00:06:58,633 --> 00:07:00,467
MM-HMM.
141
00:07:00,500 --> 00:07:03,167
CARLOS! HER BOOBS
ARE NONE OF YOUR BUSINESS.
142
00:07:03,200 --> 00:07:06,133
GABY, THINK.
SHE'S SENSITIVE TO SMELL,
143
00:07:06,167 --> 00:07:09,067
NAUSEOUS
AND HAS SWOLLEN BREASTS.
144
00:07:11,167 --> 00:07:12,267
(exhales deeply)
145
00:07:12,300 --> 00:07:13,233
(squeals)
146
00:07:13,267 --> 00:07:14,267
(chuckles)
147
00:07:20,233 --> 00:07:22,333
WELL, I JUST RAN
HER BLOOD WORK.
148
00:07:22,367 --> 00:07:25,067
IT LOOKS LIKE THE INSEMINATION
WAS SUCCESSFUL.
149
00:07:25,067 --> 00:07:25,867
OH!
150
00:07:25,900 --> 00:07:28,367
OH, MY GOD.
WE'RE GONNA HAVE A BABY!
151
00:07:28,400 --> 00:07:29,767
NOW, YOU SHOULD KNOW,
152
00:07:29,800 --> 00:07:31,700
SINCE SHE'S EXPERIENCING
EARLY SYMPTOMS,
153
00:07:31,733 --> 00:07:33,800
THIS MIGHT BE
A TOUGH PREGNANCY FOR HER.
154
00:07:33,833 --> 00:07:36,500
NOT A PROBLEM. WE ARE GONNA
TREAT HER LIKE A QUEEN!
155
00:07:36,533 --> 00:07:39,500
ABSOLUTELY. YOU HAVE NOTHING
TO WORRY ABOUT HERE.
156
00:07:39,533 --> 00:07:41,533
(squeals)
157
00:07:41,567 --> 00:07:44,300
OH, MRS. SOLIS,
YOU SMELL.
158
00:07:44,333 --> 00:07:46,400
OH, YEAH. OKAY. SORRY.
159
00:07:47,700 --> 00:07:50,733
(Carlos laughing)
160
00:07:52,100 --> 00:07:53,700
I THINK IT'S GONNA BE
A KICK
161
00:07:53,733 --> 00:07:55,633
HAVING SUSAN AND JULIE
STAY WITH US.
162
00:07:55,667 --> 00:07:57,633
IT'LL BE LIKE LIVING
IN A SORORITY.
163
00:07:57,667 --> 00:08:00,600
WE'LL STAY UP LATE AND WE'LL
GOSSIP AND MAKE S'MORES.
164
00:08:00,633 --> 00:08:02,667
DOESN'T THAT SOUND
LIKE FUN?
165
00:08:02,700 --> 00:08:06,267
WHY ARE YOU PRETENDING
TO BE HAPPY?
166
00:08:06,300 --> 00:08:09,167
I HEARD YOU WALKING AROUND
YOUR ROOM ALL NIGHT LONG...
167
00:08:09,200 --> 00:08:10,333
CRYING.
168
00:08:10,367 --> 00:08:13,467
I DON'T WANT TO TALK
ABOUT IT.
169
00:08:13,500 --> 00:08:15,400
LOOK, I KNOW WHY
YOU'RE WORRIED,
170
00:08:15,433 --> 00:08:18,767
BUT ANDREW CAN TAKE CARE
OF HIMSELF, AND IF HE CAN'T,
171
00:08:18,800 --> 00:08:21,100
HE SHOULDN'T HAVE RUN AWAY
IN THE FIRST PLACE.
172
00:08:21,133 --> 00:08:24,067
YOU KNOW WHAT? MAYBE ANDREW
LEAVING WILL BE GOOD FOR US.
173
00:08:24,100 --> 00:08:27,167
YOU ARE ALL I HAVE LEFT,
AND I AM GONNA BE
174
00:08:27,200 --> 00:08:29,533
THE BEST MOTHER
THAT I CAN BE.
175
00:08:29,567 --> 00:08:31,433
THERE'S DEFINITELY
ROOM FOR IMPROVEMENT.
176
00:08:32,667 --> 00:08:35,500
IT'S JUST...
177
00:08:35,533 --> 00:08:38,133
YOU KINDA FORGOT
MY BIRTHDAY.
178
00:08:38,167 --> 00:08:40,467
WHAT?
179
00:08:40,500 --> 00:08:43,733
YEAH. IT WAS SIX WEEKS AGO.
180
00:08:43,767 --> 00:08:47,133
OH, MY GOD, DANIELLE.
I AM SO SORRY.
181
00:08:47,167 --> 00:08:49,567
IT'S OKAY.
YOU HAD A LOT GOING ON.
182
00:08:49,600 --> 00:08:51,500
I MEAN,
ANDREW WAS SUING YOU,
183
00:08:51,533 --> 00:08:53,833
AND YOU WERE PRETTY WASTED
THAT MONTH.
184
00:08:53,867 --> 00:08:56,733
HONEY, YOU'VE GOTTA LET ME
MAKE IT UP TO YOU.
185
00:08:56,767 --> 00:08:58,667
I-I'M GONNA THROW YOU
A BIRTHDAY PARTY
186
00:08:58,700 --> 00:09:00,600
WITH ALL YOUR FRIENDS, OKAY?
187
00:09:00,633 --> 00:09:03,133
THAT COULD BE COOL.
188
00:09:04,400 --> 00:09:06,200
YOU KNOW WHAT ELSE
I'D LIKE?
189
00:09:06,233 --> 00:09:07,667
NAME IT. IT'S YOURS.
190
00:09:07,700 --> 00:09:10,100
I WANT ANDREW'S ROOM.
191
00:09:11,633 --> 00:09:13,533
YOU SAID HE'S PROBABLY
NOT COMING BACK,
192
00:09:13,567 --> 00:09:16,667
AND I COULD REALLY USE
THE EXTRA CLOSET SPACE.
193
00:09:16,700 --> 00:09:19,367
BUT, SWEETHEART, THIS IS--
THIS IS HIS ROOM.
194
00:09:19,400 --> 00:09:21,667
MOM, YOU FORGOT MY BIRTHDAY.
195
00:09:21,700 --> 00:09:24,167
YOU'RE REALLY IN NO POSITION
TO NEGOTIATE.
196
00:09:24,200 --> 00:09:27,067
HONEY, WHERE AM I GONNA PUT
ALL OF HIS THINGS?
197
00:09:27,100 --> 00:09:29,800
AND, YOU KNOW, HE MIGHT
COME BACK AT SOME POINT.
198
00:09:29,833 --> 00:09:32,067
HE WON'T.
199
00:09:32,067 --> 00:09:35,800
LIKE YOU SAID,
I'M ALL YOU HAVE LEFT.
200
00:09:38,600 --> 00:09:40,133
ATLANTIC CITY?
201
00:09:40,167 --> 00:09:41,400
YEAH, IT'S LAST MINUTE,
202
00:09:41,433 --> 00:09:43,567
BUT JERRY GOT A GREAT DEAL ON
A SUITE AT ONE OF THE CASINOS,
203
00:09:43,600 --> 00:09:46,467
AND A BUNCH OF THE OLD GANG
IS COMING IN FROM NEW YORK,
204
00:09:46,500 --> 00:09:48,400
AND GOD, IT'S BEEN FOREVER
SINCE I HAVE BEEN,
205
00:09:48,433 --> 00:09:50,233
SO HOW COULD
I TURN THAT DOWN?
206
00:09:50,267 --> 00:09:51,833
YEAH, HOW, INDEED?
207
00:09:51,867 --> 00:09:53,767
WHAT?
208
00:09:53,800 --> 00:09:55,733
I DIDN'T SAY ANYTHING.
209
00:09:55,767 --> 00:09:57,733
NO, BUT YOU HAVE THAT LOOK.
210
00:09:57,767 --> 00:09:59,600
IS SOMETHING WRONG?
211
00:09:59,633 --> 00:10:01,667
NO! (chuckles)
212
00:10:03,833 --> 00:10:06,267
EXCEPT THAT I KNOW YOU'VE BEEN
TO ATLANTIC CITY
213
00:10:06,300 --> 00:10:09,500
THREE TIMES IN THE LAST MONTH
WITHOUT TELLING ME.
214
00:10:09,533 --> 00:10:12,400
ED FOUND THE RECEIPTS
WHEN HE DID THE OFFICE AUDIT.
215
00:10:12,433 --> 00:10:14,300
OTHER THAN THAT,
NO, NOTHING'S WRONG.
216
00:10:14,333 --> 00:10:15,400
(laughing)
217
00:10:15,433 --> 00:10:17,800
TOM, IT WOULD BE BETTER
FOR YOUR GENERAL WELL-BEING
218
00:10:17,833 --> 00:10:20,200
IF YOU DID NOT LAUGH
AT THIS MOMENT IN TIME.
219
00:10:20,233 --> 00:10:22,133
AM I GONNA HAVE TO RUIN
THE SURPRISE?
220
00:10:22,167 --> 00:10:24,100
BECAUSE
IT'S A REALLY GOOD SURPRISE.
221
00:10:24,133 --> 00:10:26,100
I'M THINKING, YEAH, RUIN IT.
222
00:10:26,133 --> 00:10:28,433
I HAVE BEEN GOING TO
ATLANTIC CITY FOR BUSINESS.
223
00:10:28,467 --> 00:10:30,467
I AM UP FOR A TOP SPOT
WITH JERRY'S FIRM,
224
00:10:30,500 --> 00:10:32,600
HUFFINGTON PROMOTIONS.
225
00:10:32,633 --> 00:10:34,633
AND IF YOU DON'T
BELIEVE ME...
226
00:10:36,433 --> 00:10:40,467
YOU CAN CALL
THE C.E.O. HIMSELF.
227
00:10:40,500 --> 00:10:46,267
I AM... SO HAPPY
AND I'M SO RELIEVED.
228
00:10:46,300 --> 00:10:49,133
DID YOU THINK
I WAS CHEATING?
229
00:10:49,167 --> 00:10:51,500
NO! ABSOLUTELY NOT.
LYNETTE...
230
00:10:51,533 --> 00:10:53,333
NO! OKAY, A LITTLE BIT.
231
00:10:53,367 --> 00:10:55,500
I'M SORRY, I'M SORRY.
232
00:10:55,533 --> 00:10:58,167
ED FOUND RECEIPTS FOR FLOWERS
AND THEATER TICKETS.
233
00:10:58,200 --> 00:11:01,267
I MEAN, BY THE WAY, DID YOU--
JERRY AND I WENT TO A SHOW,
234
00:11:01,300 --> 00:11:03,767
AND THE FLOWERS
WERE FOR MILT'S WIFE.
235
00:11:03,800 --> 00:11:06,433
I KNEW THAT. YOU DIDN'T
HAVE TO TELL ME THAT.
236
00:11:06,467 --> 00:11:08,700
WHY DID YOU BUY FLOWERS
FOR MILT'S WIFE?
LYNETTE...
237
00:11:08,733 --> 00:11:12,467
SORRY. STOP. DONE TALKING.
THAT'S FANTASTIC.
238
00:11:12,500 --> 00:11:14,433
I LOVE YOU!
239
00:11:14,467 --> 00:11:15,800
I LOVE YOU.
240
00:11:27,067 --> 00:11:28,300
(zips up bag)
241
00:11:29,200 --> 00:11:30,800
(vacuum cleaner whirring)
242
00:11:30,833 --> 00:11:32,333
CARLOS...
243
00:11:34,767 --> 00:11:36,500
WHAT'S GOING ON?
244
00:11:36,533 --> 00:11:38,333
XIAO-MEI IS FEELING
UNDER THE WEATHER,
245
00:11:38,367 --> 00:11:40,833
SO I TOOK UP
THE VACUUMING.
246
00:11:40,867 --> 00:11:42,767
OH, WELL,
I'M SORRY TO HEAR THAT.
247
00:11:42,800 --> 00:11:44,733
SO, UH, DID YOU MOVE
MY BEAUTY PRODUCTS?
248
00:11:44,767 --> 00:11:47,767
THEY'RE NOT IN THE BATHROOM.
249
00:11:48,700 --> 00:11:49,933
WHY IN THE HELL?
250
00:11:49,967 --> 00:11:53,800
I FORGOT TO TELL YOU. UH, YOU
CAN'T USE THAT STUFF ANYMORE.
251
00:11:53,833 --> 00:11:57,267
IT REALLY TRIGGERS
XIAO-MEI'S MORNING SICKNESS.
252
00:11:57,300 --> 00:12:00,567
ALL OF IT?
EVEN MY HAIR POMADE?
253
00:12:00,600 --> 00:12:03,567
GIVES ME STOMACHACHE.
YEAH, WELL,
IT GIVES ME VOLUME,
254
00:12:03,600 --> 00:12:06,133
SO I GUESS WE'RE BOTH
GONNA HAVE A PROBLEM.
255
00:12:06,167 --> 00:12:08,400
DO YOU HAVE TO BE
SO HIGH-MAINTENANCE?
256
00:12:08,433 --> 00:12:11,600
YOU'RE NOT A MODEL, CARLOS.
MAINTENANCE IS MY ONLY SKILL.
257
00:12:11,633 --> 00:12:13,600
PLEASE, NO FIGHT.
258
00:12:13,633 --> 00:12:17,233
IF MRS. SOLIS SMELL BAD,
I BE OKAY.
259
00:12:18,800 --> 00:12:23,500
(sighs) FINE. I'LL LEARN
TO LIVE WITHOUT PRODUCT.
260
00:12:23,533 --> 00:12:26,133
BUT WHEN MY HAIR
STARTS SMELLING LIKE HAIR,
261
00:12:26,167 --> 00:12:28,167
I DON'T WANNA HEAR A WORD.
262
00:12:30,767 --> 00:12:33,267
SURPRISE!
263
00:12:33,300 --> 00:12:35,133
WHAT THE HELL IS THAT?
264
00:12:35,167 --> 00:12:37,567
ISN'T IT DARLING?
I MADE IT FOR YOUR PARTY.
265
00:12:37,600 --> 00:12:39,500
IT'S A BIG "1"
AND A BIG "7"...
266
00:12:39,533 --> 00:12:40,567
(hits balloon)
267
00:12:40,600 --> 00:12:41,500
FOR "17."
268
00:12:41,533 --> 00:12:44,400
WERE YOU UP ALL NIGHT
MAKING THAT THING?
269
00:12:44,433 --> 00:12:46,233
YEAH. I JUST WASN'T TIRED.
270
00:12:46,267 --> 00:12:48,433
OH, I WANNA SHOW YOU
WHAT ELSE I'VE PLANNED.
271
00:12:48,467 --> 00:12:50,533
I THINK
YOU'RE GONNA LOVE IT.
272
00:12:50,567 --> 00:12:52,833
YOU GOT A FAJITA BAR
AND A JUGGLER?
273
00:12:52,867 --> 00:12:54,500
NO, RELAX.
HE'S A VERY HIP JUGGLER.
274
00:12:54,533 --> 00:12:56,700
HE ONLY PERFORMS
TO BEATLES SONGS,
275
00:12:56,733 --> 00:12:59,067
AND I SAW THE VIDEO,
AND IT'S ABSOLUTELY THRILLING.
276
00:12:59,067 --> 00:13:01,233
MOM, I DON'T WANT
ANY OF THIS STUFF.
277
00:13:01,267 --> 00:13:04,567
IT'S NOT EVEN MY REAL BIRTHDAY.
DANIELLE, I JUST WANT YOU
TO HAVE THE BEST PARTY
278
00:13:04,600 --> 00:13:06,500
YOU HAVE EVER HAD
IN YOUR ENTIRE LIFE.
279
00:13:06,533 --> 00:13:09,267
I JUST WANT A FEW FRIENDS
TO COME OVER AND HANG OUT.
280
00:13:09,300 --> 00:13:10,700
YOU CAN MAKE A CAKE,
281
00:13:10,733 --> 00:13:12,200
BUT GIANT BALLOON NUMBERS?
282
00:13:12,233 --> 00:13:15,367
I MEAN, COME ON.
THEY WOULD ALL MAKE FUN OF ME.
283
00:13:15,400 --> 00:13:18,633
OH.
284
00:13:20,633 --> 00:13:22,633
OKAY.
285
00:13:29,433 --> 00:13:30,833
IS THAT REALLY NECESSARY?
286
00:13:30,867 --> 00:13:34,367
HONEY, I CAN'T POSSIBLY
PUT IT IN THE GARBAGE AS IS.
287
00:13:39,100 --> 00:13:41,500
IT'S JUST ANOTHER MORNING
WITH THE VAN DE KAMPS.
288
00:13:41,533 --> 00:13:43,633
OH, SUSAN,
DID I WAKE YOU?
289
00:13:43,667 --> 00:13:46,167
UH, NO. NO, I WAS UP.
290
00:13:46,200 --> 00:13:48,100
WELL,
I'M SORRY ABOUT THE NOISE.
291
00:13:48,133 --> 00:13:50,433
IT'S JUST THAT DANIELLE
DOESN'T WANT BALLOONS,
292
00:13:50,467 --> 00:13:52,367
AND I'M KIND OF PRESSED
FOR TIME.
293
00:13:52,400 --> 00:13:56,767
BREE... ARE YOU OKAY?
294
00:13:58,167 --> 00:14:00,500
SHE SAID SHE DOESN'T
WANT BALLOONS.
295
00:14:00,533 --> 00:14:03,367
I'M FINE.
296
00:14:09,867 --> 00:14:12,667
(pounding on door)
297
00:14:12,700 --> 00:14:14,667
MOM?
298
00:14:14,700 --> 00:14:18,467
LOOK, I KNOW YOU'RE OUT THERE.
PLEASE, JUST TALK TO ME.
299
00:14:18,500 --> 00:14:20,800
MOM, I NEED SOMETHING
TO DRINK.
300
00:14:20,833 --> 00:14:24,067
JUST SOME WATER, SOME JUICE.
SOMETHING, ANYTHING. PLEASE.
301
00:14:24,100 --> 00:14:26,100
MOM!
302
00:14:29,800 --> 00:14:33,300
YOU WANT ME TO SAY
THAT I SET CALEB UP?
303
00:14:33,333 --> 00:14:36,633
YEAH, I DID IT.
304
00:14:38,200 --> 00:14:40,467
I STARTED THINKING
ABOUT ALL THOSE YEARS--
305
00:14:40,500 --> 00:14:43,467
YEARS THAT WE HAD
TO TAKE CARE OF HIM, AND...
306
00:14:43,500 --> 00:14:46,233
I JUST THOUGHT
MAYBE ONCE HE WAS GONE,
307
00:14:46,267 --> 00:14:48,267
WE COULD HAVE A NORMAL LIFE.
308
00:14:48,300 --> 00:14:52,067
(sobbing) AND I'M SORRY.
309
00:14:52,067 --> 00:14:55,200
BUT, MOM, YOU HAVE GOT
TO LET ME OUT OF HERE NOW.
310
00:14:55,233 --> 00:14:58,333
DAMN YOU!
311
00:14:58,367 --> 00:15:00,267
YOU WERE WILLING TO STAND BY
312
00:15:00,300 --> 00:15:03,833
AND LET ME MURDER YOUR BROTHER
WITHOUT REASON.
313
00:15:03,867 --> 00:15:06,500
THAT'S
AN UNFORGIVABLE BETRAYAL.
314
00:15:06,533 --> 00:15:09,267
I AM SO CONSUMED WITH RAGE.
315
00:15:09,300 --> 00:15:12,167
IT'S BEST YOU STAY IN THERE,
BECAUSE IF I LET YOU OUT,
316
00:15:12,200 --> 00:15:16,400
I DON'T KNOW WHAT
I MIGHT DO TO YOU.
317
00:15:17,733 --> 00:15:19,733
(loud clang)
318
00:15:22,167 --> 00:15:24,467
(telephone rings)
319
00:15:24,500 --> 00:15:25,767
HELLO?
320
00:15:25,800 --> 00:15:27,700
I NEED EDIE TO SPILL
HER GUTS.
321
00:15:27,733 --> 00:15:29,733
WHAT DO YOU KNOW
ABOUT WEARING A WIRE?
322
00:15:31,100 --> 00:15:32,767
SO YOU SEE
THE LITTLE RED LIGHT?
MM.
323
00:15:32,800 --> 00:15:34,267
IT'S ALL VOICE-ACTIVATED,
324
00:15:34,300 --> 00:15:36,200
SO IF THE LIGHT'S ON,
YOU'RE RECORDING.
325
00:15:36,233 --> 00:15:38,567
UH, LET ME SHOW YOU
HOW TO TAPE IT ON.
326
00:15:38,600 --> 00:15:40,367
OH, OKAY.
327
00:15:40,400 --> 00:15:42,300
SORRY IF MY HANDS
ARE COLD.
328
00:15:42,333 --> 00:15:46,267
UM... NO, THAT'S OKAY.
THEY'RE FINE.
329
00:15:50,233 --> 00:15:52,567
SO YOU SURE
YOU WANNA DO THIS?
330
00:15:52,600 --> 00:15:54,633
YEAH. I'M SORT OF
UP AGAINST THE WALL.
331
00:15:54,667 --> 00:15:56,567
THE INSURANCE COMPANY
NEEDS PROOF FAST,
332
00:15:56,600 --> 00:15:59,200
AND THINGS ARE SORT OF WEIRD
AT BREE'S.
333
00:15:59,233 --> 00:16:01,300
I DON'T WANNA OVERSTAY
MY WELCOME.
334
00:16:01,333 --> 00:16:06,100
WELL, IF THINGS GET TOUGH,
YOU CAN ALWAYS STAY HERE.
335
00:16:06,133 --> 00:16:07,700
TESTING, TESTING.
336
00:16:07,733 --> 00:16:11,567
I'M SORRY. DID YOU JUST
INVITE ME TO MOVE IN WITH YOU?
337
00:16:11,600 --> 00:16:14,167
WELL, YOU AND JULIE
IN THE SPARE BEDROOM.
338
00:16:14,200 --> 00:16:15,400
OH.
339
00:16:15,433 --> 00:16:17,100
YOU'VE...
340
00:16:17,133 --> 00:16:19,833
YOU'VE BEEN SAYING HOW
YOU WANT TO BE FRIENDS AGAIN,
341
00:16:19,867 --> 00:16:21,333
AND YOU'RE RIGHT.
342
00:16:21,367 --> 00:16:24,667
THERE'S NO REASON
WE CAN'T BE FRIENDS.
343
00:16:24,700 --> 00:16:28,233
YOU SURE THAT WON'T PUT A CRIMP
IN YOUR, UH, DATING LIFE?
344
00:16:28,267 --> 00:16:31,700
YOU KNOW, THAT GIRL
YOU WERE AT THE MOVIES WITH?
345
00:16:31,733 --> 00:16:33,400
NO. THAT WAS
A ONE-TIME THING.
346
00:16:33,433 --> 00:16:36,533
BUT WHAT ABOUT THAT GUY,
THOUGH? ORSON.
347
00:16:36,567 --> 00:16:40,400
YEAH, HE JUST HEARD ABOUT
THE FIRE AND CAME OVER TO HELP.
348
00:16:40,433 --> 00:16:41,333
WE'RE FRIENDS.
349
00:16:41,367 --> 00:16:44,667
OH. SO... NEITHER OF US
IS DATING ANYBODY.
350
00:16:44,700 --> 00:16:47,267
GUESS NOT.
351
00:16:50,333 --> 00:16:53,200
I GOT MY BOARDING PASS.
352
00:16:53,233 --> 00:16:55,800
DO WHAT YOU NEED TO DO
AND DON'T WORRY ABOUT THE KIDS.
353
00:16:55,833 --> 00:16:57,733
I'LL KEEP 'EM OUT OF TROUBLE.
354
00:16:57,767 --> 00:16:59,300
IS THIS CRAZY?
355
00:16:59,333 --> 00:17:01,433
FOLLOWING TOM ACROSS THE COUNTRY
JUST TO SPY ON HIM?
356
00:17:01,467 --> 00:17:03,367
IF HE KNEW
I WAS DOING THIS...
357
00:17:03,400 --> 00:17:06,333
GOD, I DON'T THINK
I CAN GO THROUGH WITH THIS.
358
00:17:06,367 --> 00:17:08,267
NOW, LOOK, THERE'S PROBABLY
NOTHING GOING ON,
359
00:17:08,300 --> 00:17:11,167
BUT YOU NEED TO KNOW
THE TRUTH.
360
00:17:11,200 --> 00:17:12,233
DO I? I'M HAPPY.
361
00:17:12,267 --> 00:17:15,167
I MEAN, I WAS. WHY DON'T I
JUST LOOK THE OTHER WAY
362
00:17:15,200 --> 00:17:18,067
AND PRETEND NOTHING'S WRONG?
LOTS OF WOMEN CAN DO THAT.
363
00:17:18,100 --> 00:17:20,067
BUT WE BOTH KNOW
YOU'RE NOT ONE OF THEM.
364
00:17:20,067 --> 00:17:23,733
AND WHAT IF I SEE HIM
WITH ANOTHER WOMAN? WHAT THEN?
365
00:17:26,133 --> 00:17:28,500
(sighs) I OWN A GUN.
366
00:17:34,667 --> 00:17:37,533
***
367
00:17:37,567 --> 00:17:40,567
(indistinct conversations,
laughter)
368
00:17:46,267 --> 00:17:47,467
YOU OKAY HERE?
369
00:17:47,500 --> 00:17:49,267
I'M FINE. WHY?
370
00:17:49,300 --> 00:17:51,633
IT'S JUST, PEOPLE HAVE BEEN
ASKING ABOUT THE CAKE,
371
00:17:51,667 --> 00:17:54,100
AND YOU'VE BEEN ICING IT
FOR OVER AN HOUR.
372
00:17:54,133 --> 00:17:56,067
WELL,
I JUST KEEP MESSING IT UP.
373
00:17:56,067 --> 00:17:57,800
I DON'T KNOW
WHAT'S WRONG WITH ME.
374
00:17:57,833 --> 00:17:59,367
YOU'RE PROBABLY JUST TIRED.
375
00:17:59,400 --> 00:18:01,800
MY MOM AND I HEARD YOU
UP ALL NIGHT.
376
00:18:01,833 --> 00:18:04,767
(sighs) IT JUST KEEPS
COMING OUT TOO THICK.
377
00:18:07,500 --> 00:18:09,400
YOU KNOW,
PEOPLE AREN'T GONNA CARE
378
00:18:09,433 --> 00:18:11,800
IF THE ICING ISN'T PERFECT.
379
00:18:11,833 --> 00:18:16,300
PEOPLE CARE ABOUT DETAILS.
380
00:18:16,333 --> 00:18:18,500
SOMEDAY WHEN DANIELLE
LOOKS BACK,
381
00:18:18,533 --> 00:18:21,467
I WANT HER TO REMEMBER
JUST HOW PERFECT HER CAKE LOOKED
382
00:18:21,500 --> 00:18:24,133
AND HOW HARD HER MOTHER WORKED
TO MAKE HER HAPPY.
383
00:18:24,167 --> 00:18:27,167
THIS CAKE IS A SYMBOL
OF MY LOVE.
384
00:18:28,733 --> 00:18:33,533
WELL, IT LOOKS DELICIOUS.
385
00:18:35,633 --> 00:18:39,100
(all)
* HAPPY BIRTHDAY TO YOU
386
00:18:39,133 --> 00:18:42,733
* HAPPY BIRTHDAY TO YOU
387
00:18:42,767 --> 00:18:45,667
* HAPPY BIRTHDAY
388
00:18:45,700 --> 00:18:47,633
* DEAR DANIELLE
389
00:18:47,667 --> 00:18:51,067
STOP!
ONE OF THE CANDLES WENT OUT.
390
00:18:51,100 --> 00:18:53,800
UM, WE'RE GONNA HAVE TO DO THIS
ALL OVER AGAIN.
391
00:18:53,833 --> 00:18:55,733
I'M SORRY. I'LL BE RIGHT BACK.
392
00:18:55,767 --> 00:18:58,233
MOM, IT'S ALL RIGHT.
SWEETHEART,
THIS IS YOUR SPECIAL DAY.
393
00:18:58,267 --> 00:19:00,467
ALL OF YOUR CANDLES
SHOULD BE LIT.
394
00:19:00,500 --> 00:19:03,067
IT'LL JUST TAKE ME
TWO SECONDS.
395
00:19:03,067 --> 00:19:04,267
IS SHE SERIOUS?
396
00:19:04,300 --> 00:19:06,533
WELCOME
TO MY OWN PRIVATE HELL.
397
00:19:10,233 --> 00:19:12,700
THAT IS
SOME SERIOUS FROSTING.
398
00:19:12,733 --> 00:19:14,567
(Bree) ALL RIGHTY.
399
00:19:18,167 --> 00:19:21,467
(heart pounding)
400
00:19:29,100 --> 00:19:31,500
WHO TOUCHED THIS?
401
00:19:31,533 --> 00:19:34,600
MOM, WHAT IS THE MATTER?
IT'S JUST A LITTLE FROSTING.
402
00:19:34,633 --> 00:19:36,167
SOMEBODY RUINED YOUR CAKE,
403
00:19:36,200 --> 00:19:38,800
AND I WANNA KNOW
WHO COULD BE THAT THOUGHTLESS.
404
00:19:38,833 --> 00:19:41,500
WAS IT YOU? OR YOU?!
WHO WAS IT?
405
00:19:41,533 --> 00:19:43,500
MOM, PLEASE,
YOU'RE EMBARRASSING ME.
406
00:19:43,533 --> 00:19:46,800
YOU. YOU LOOK LIKE A GIRL
WHO ENJOYS HER FROSTING.
407
00:19:46,833 --> 00:19:50,067
NO! NO, I DIDN'T TOUCH IT.
408
00:19:50,100 --> 00:19:52,800
IT'S JUST A CAKE, FOR GOD SAKES.
WILL YOU PLEASE JUST CUT IT?
409
00:19:52,833 --> 00:19:54,367
MRS. VAN DE KAMP--
410
00:19:54,400 --> 00:19:56,467
OPEN YOUR MOUTH.
I WANNA SMELL YOUR BREATH.
411
00:19:56,500 --> 00:19:58,400
IT WASN'T ME!
IT WAS BARBIE.
412
00:19:58,433 --> 00:19:59,767
BARBIE!
413
00:19:59,800 --> 00:20:01,700
(gasp)
414
00:20:01,733 --> 00:20:04,167
WHAT THE HELL
IS WRONG WITH YOU?!
415
00:20:04,200 --> 00:20:07,600
NOW IT'S RUINED!
EVERYTHING IS RUINED!
416
00:20:13,733 --> 00:20:16,100
(door opens, closes)
417
00:20:16,133 --> 00:20:18,367
UM...
418
00:20:18,400 --> 00:20:20,467
YOU CAN JUST...
LEAVE THAT THERE,
419
00:20:20,500 --> 00:20:24,733
AND I'LL, UM...
CLEAN IT UP LATER.
420
00:20:30,633 --> 00:20:33,233
XIAO-MEI, WHAT ARE YOU
DOING IN OUR BED?
421
00:20:33,267 --> 00:20:36,133
I SAID SHE COULD SLEEP
IN THERE FROM NOW ON.
422
00:20:36,167 --> 00:20:38,367
IT'S GOT THE BATHROOM,
YOU KNOW, IN CASE
423
00:20:38,400 --> 00:20:40,600
SHE GETS SICK
IN THE MIDDLE OF THE NIGHT.
424
00:20:40,633 --> 00:20:43,300
WELL, WHAT'S WRONG
WITH THE GUEST BATHROOM?
IT'S TOO FAR AWAY.
425
00:20:43,333 --> 00:20:46,133
IT'S RIGHT DOWN THE HALL.
GABY, SHE NEEDS HER REST.
426
00:20:46,167 --> 00:20:47,633
AND BESIDES, THAT BED
427
00:20:47,667 --> 00:20:50,267
IS MUCH MORE COMFORTABLE
THAN THE ONE IN THE GUEST ROOM.
428
00:20:50,300 --> 00:20:51,800
YEAH, I KNOW.
429
00:20:51,833 --> 00:20:55,033
THAT'S WHY I HAD THE MOVERS
PUT IT IN HERE, WHERE WE SLEEP.
430
00:20:55,067 --> 00:20:58,300
MAYBE I GO TO MY BED.
431
00:20:58,333 --> 00:21:00,567
YES, XIAO-MEI,
THAT WOULD BE GOOD.
432
00:21:02,100 --> 00:21:03,200
UH-OH.
433
00:21:06,400 --> 00:21:10,167
FINE.
YOU CAN USE OUR TOILET.
434
00:21:13,267 --> 00:21:15,567
(groaning)
435
00:21:15,600 --> 00:21:17,133
OW! STOP KICKING ME.
436
00:21:17,167 --> 00:21:19,067
I'M JUST TRYING
TO GET COMFORTABLE.
437
00:21:19,100 --> 00:21:22,233
YEAH, IN A TWIN?
GOOD LUCK.
438
00:21:22,267 --> 00:21:25,100
GOD, I WANT MY BED BACK.
439
00:21:25,133 --> 00:21:27,467
WE'LL GO BUY A NICE BIG ONE
TOMORROW
440
00:21:27,500 --> 00:21:30,567
AND PUT IT IN HERE, OKAY?
THAT IS NOT THE POINT. WE ARE
A WEEK INTO THIS PREGNANCY,
441
00:21:30,600 --> 00:21:33,467
AND YOU'RE ALREADY PUTTING
XIAO-MEI'S NEEDS BEFORE MINE.
442
00:21:33,500 --> 00:21:36,800
WELL, SHE'S THE PRIORITY NOW.
SHE'S THE MOTHER OF MY CHILD.
443
00:21:37,833 --> 00:21:41,367
LIKE HELL SHE IS.
THAT IS MY EGG.
444
00:21:41,400 --> 00:21:43,333
YOU KNOW WHAT I MEAN.
SHE'S THE...
445
00:21:43,367 --> 00:21:45,233
OVEN, CARLOS. THE OVEN.
446
00:21:45,267 --> 00:21:47,300
A WELL-CARED-FOR,
WELL-PAID OVEN.
447
00:21:47,333 --> 00:21:49,233
IT CAME OUT WRONG.
I'M SORRY, OKAY?
448
00:21:49,267 --> 00:21:51,733
NOW CAN WE JUST
GET SOME SLEEP?
449
00:21:54,133 --> 00:21:56,133
OHH!
BABE, I'M SORRY.
450
00:21:56,167 --> 00:21:58,100
I SWEAR.
I SWEAR I DIDN'T MEAN TO.
451
00:21:58,133 --> 00:22:00,633
MY LEG JUST CRAMPED UP.
452
00:22:00,667 --> 00:22:03,200
WHERE ARE YOU GOING?
THAT'S MY PILLOW!
453
00:22:04,567 --> 00:22:06,367
GOOD NIGHT.
454
00:22:06,400 --> 00:22:09,400
(gravel hitting window)
455
00:22:10,367 --> 00:22:12,633
(whispering loudly) MATTHEW!
456
00:22:24,800 --> 00:22:27,333
(footsteps approach)
457
00:22:28,867 --> 00:22:30,633
MOM, COME ON.
458
00:22:30,667 --> 00:22:33,300
OH, MY GOD.
WHAT ARE YOU DOING IN THERE?
459
00:22:33,333 --> 00:22:34,500
DANIELLE, IS THAT YOU?
460
00:22:34,533 --> 00:22:36,433
MY MOM FOUND OUT
WHAT WE DID TO CALEB.
461
00:22:36,467 --> 00:22:39,467
SHE FLIPPED OUT
AND LOCKED ME IN HERE.
DON'T WORRY. I'LL GET YOU OUT.
462
00:22:39,500 --> 00:22:41,400
BE REALLY CAREFUL, OKAY?
PLEASE, OKAY?
463
00:22:41,433 --> 00:22:43,467
I'VE NEVER SEEN HER
LIKE THIS BEFORE.
464
00:22:43,500 --> 00:22:45,400
SHE'S SERIOUSLY LOST IT
THIS TIME.
465
00:22:45,433 --> 00:22:47,700
I KNOW A LITTLE SOMETHING
ABOUT PSYCHO MOMS.
466
00:22:47,733 --> 00:22:50,267
TRUST ME, I'LL BE FINE.
467
00:22:50,300 --> 00:22:52,333
(front door closes)
468
00:22:56,467 --> 00:22:57,833
HEY.
469
00:22:57,867 --> 00:23:00,767
CLEANING UP
AFTER THE BIG PARTY?
470
00:23:00,800 --> 00:23:03,533
YEAH.
471
00:23:05,833 --> 00:23:07,167
YOU KNOW, IT'S LATE.
472
00:23:07,200 --> 00:23:09,633
WHY DON'T YOU, UH,
GO TO BED AND, YOU KNOW,
473
00:23:09,667 --> 00:23:12,533
LET JULIE AND I HELP YOU
WITH THAT IN THE MORNING?
474
00:23:12,567 --> 00:23:16,067
OH, THAT'S OKAY.
I CAN'T SLEEP ANYWAY.
475
00:23:16,067 --> 00:23:18,533
ARE YOU... OKAY?
476
00:23:18,567 --> 00:23:21,367
I TAKE IT YOU HEARD
WHAT HAPPENED.
477
00:23:21,400 --> 00:23:24,367
YEAH, WHEN YOU FLIP OUT
IN FRONT OF THE PEP SQUAD,
478
00:23:24,400 --> 00:23:27,133
WORD TRAVELS FAST.
479
00:23:27,167 --> 00:23:29,233
IT WAS THE ODDEST SENSATION.
480
00:23:29,267 --> 00:23:31,700
I WAS FINE,
AND EVERYTHING WAS FINE,
481
00:23:31,733 --> 00:23:35,600
AND THEN SUDDENLY I WAS
ON THE OUTSIDE OF MY BODY
482
00:23:35,633 --> 00:23:38,567
WATCHING A WOMAN
WHO LOOKED LIKE ME
483
00:23:38,600 --> 00:23:41,067
BECOMING A RAVING MANIAC.
484
00:23:41,067 --> 00:23:44,067
BREE, I'M WORRIED ABOUT YOU.
DO...
485
00:23:44,100 --> 00:23:46,400
DO YOU THINK
THAT YOU SHOULD SEE SOMEONE?
OH, NO, I'M FINE.
486
00:23:46,433 --> 00:23:49,633
I'M JUST TIRED, THAT'S ALL.
I JUST NEED A LONG REST,
487
00:23:49,667 --> 00:23:52,100
AND THEN I'M GONNA BE
AS GOOD AS NEW.
488
00:23:52,133 --> 00:23:56,667
OKAY, WELL, THEN WHY
DON'T YOU STOP AND GO TO BED?
489
00:23:56,700 --> 00:24:00,567
BECAUSE, UM, I CAN'T SLEEP
JUST YET.
490
00:24:00,600 --> 00:24:01,767
WHY NOT?
491
00:24:01,800 --> 00:24:03,433
BECAUSE WHEN I SLEEP,
I DREAM,
492
00:24:03,467 --> 00:24:05,533
AND WHEN I DREAM,
I KEEP SEEING ANDREW'S FACE
493
00:24:05,567 --> 00:24:07,100
IN THAT REARVIEW MIRROR.
494
00:24:07,133 --> 00:24:09,700
OKAY, WHAT ARE YOU
TALKING ABOUT?
495
00:24:09,733 --> 00:24:13,300
ANDREW, UM...
496
00:24:13,333 --> 00:24:14,767
DIDN'T RUN AWAY.
497
00:24:17,067 --> 00:24:23,267
I, UM, DROPPED HIM OFF
IN THE MIDDLE OF NOWHERE,
498
00:24:23,300 --> 00:24:25,600
TOLD HIM THAT I COULDN'T
BE AROUND HIM ANYMORE,
499
00:24:25,633 --> 00:24:28,100
AND THEN...
500
00:24:28,133 --> 00:24:29,567
I DROVE OFF.
501
00:24:34,767 --> 00:24:37,633
SO I JUST NEED A LITTLE TIME
TO FORGET WHAT I'VE DONE,
502
00:24:37,667 --> 00:24:40,700
AND THEN I CAN SLEEP AGAIN.
503
00:24:42,800 --> 00:24:44,067
HEY.
504
00:24:48,700 --> 00:24:50,633
YOU KNOW,
I AM NOT EVEN TIRED.
505
00:24:50,667 --> 00:24:57,233
SO... WHY DON'T I STAY UP
AND HELP YOU?
506
00:24:58,233 --> 00:25:00,333
THAT WOULD BE NICE.
507
00:25:23,667 --> 00:25:26,067
THANK YOU.
508
00:25:26,100 --> 00:25:28,467
(cell phone rings)
509
00:25:28,500 --> 00:25:31,733
(ring)
510
00:25:31,767 --> 00:25:32,767
HELLO?
511
00:25:32,800 --> 00:25:35,500
Hey, you.
How you doing?
512
00:25:35,533 --> 00:25:37,567
HEY! GREAT.
513
00:25:37,600 --> 00:25:42,167
GREAT. HOW'S ATLANTIC CITY?
ARE YOU, UM, WINNING SOME MONEY?
514
00:25:42,200 --> 00:25:43,567
Oh, I'm about even.
515
00:25:43,600 --> 00:25:46,067
ACTUALLY, I'M HEADING BACK
INTO THE CASINO RIGHT NOW
516
00:25:46,067 --> 00:25:47,467
TO TRY MY LUCK AGAIN.
Yeah?
517
00:25:47,500 --> 00:25:49,233
YOU'RE QUITE A GAMBLER.
518
00:25:49,267 --> 00:25:50,433
(chuckles)
519
00:25:50,467 --> 00:25:52,733
WHERE'S JERRY?
520
00:25:52,767 --> 00:25:55,633
UH, JERRY?
521
00:25:55,667 --> 00:25:58,500
HE--HE'S RIGHT HERE.
HEY, HONEY, HOW ARE THE KIDS?
522
00:25:58,533 --> 00:26:00,667
GREAT. GREAT.
THEY'RE IN THE DAY CARE ROOM.
523
00:26:00,700 --> 00:26:03,667
I'M... LOOKING AT 'EM
RIGHT NOW.
524
00:26:03,700 --> 00:26:05,833
(chuckles) HEY, WHY DON'T YOU
WALK IN THERE AND, UM,
525
00:26:05,867 --> 00:26:08,733
put 'em on the phone with me
so I can say hi?
526
00:26:08,767 --> 00:26:10,367
OKAY. SURE.
527
00:26:10,400 --> 00:26:12,467
FIRST,
CAN I TALK TO JERRY?
528
00:26:12,500 --> 00:26:14,733
WHY DO YOU WANNA TALK
TO JERRY?
529
00:26:14,767 --> 00:26:17,700
WELL, JUST, YOU KNOW, SAY HELLO.
IT'S BEEN A LONG TIME.
530
00:26:17,733 --> 00:26:22,167
(car alarm blaring)
531
00:26:23,567 --> 00:26:25,333
WOW, MAN, THAT IS WEIRD.
532
00:26:25,367 --> 00:26:27,700
CAN YOU HEAR--
DO YOU HEAR THAT CAR ALARM?
533
00:26:27,733 --> 00:26:30,433
UH... NO.
534
00:26:30,467 --> 00:26:33,100
IT'S STRANGE,
BECAUSE I CAN HEAR IT HERE
535
00:26:33,133 --> 00:26:35,500
AND THROUGH THE PHONE.
536
00:26:35,533 --> 00:26:38,333
WHOA. THAT'S WEIRD
KIND OF FEEDBACK, YOU KNOW?
(alarm stops)
537
00:26:38,367 --> 00:26:40,267
PHYSICS CAN BE SPOOKY
THAT WAY.
538
00:26:40,300 --> 00:26:42,200
LISTEN, I GOTTA GO.
I GOTTA GO.
539
00:26:42,233 --> 00:26:44,133
ED IS TALKING TO ME,
AND, UM,
540
00:26:44,167 --> 00:26:46,067
I'll call you back later?
541
00:26:46,100 --> 00:26:47,067
UM, OKAY.
542
00:26:47,067 --> 00:26:48,633
OKAY, BYE.
543
00:26:48,667 --> 00:26:50,167
Bye, honey.
544
00:27:02,833 --> 00:27:04,733
(woman) 9-1-1.
Is this an emergency?
545
00:27:04,767 --> 00:27:06,133
I THINK SO.
546
00:27:06,167 --> 00:27:09,267
MY NEIGHBOR, PAUL YOUNG,
HAS BEEN THREATENING ME.
547
00:27:09,300 --> 00:27:11,200
Is he there right now?
548
00:27:11,233 --> 00:27:12,467
NO.
549
00:27:12,500 --> 00:27:14,400
Ma'am, until he actually
does something,
550
00:27:14,433 --> 00:27:16,333
there's nothing
we can do.
551
00:27:16,367 --> 00:27:18,267
WELL, I WON'T LIVE IN FEAR
ANYMORE.
552
00:27:18,300 --> 00:27:20,200
IF YOU PEOPLE REFUSE
TO CONFRONT HIM,
553
00:27:20,233 --> 00:27:22,567
I GUESS I'LL JUST HAVE TO
DO IT MYSELF.
554
00:27:30,400 --> 00:27:32,233
(beep)
555
00:27:41,333 --> 00:27:44,167
NO, EDIE, WAIT.
UM, I DON'T WANNA FIGHT.
556
00:27:44,200 --> 00:27:46,100
I KNOW THAT WE'VE HAD
OUR DIFFERENCES,
557
00:27:46,133 --> 00:27:47,833
BUT, YOU KNOW, WE HAD
A FRIENDSHIP GOING THERE,
558
00:27:47,867 --> 00:27:50,367
AND I JUST THINK WE OWE IT
TO OURSELVES
559
00:27:50,400 --> 00:27:52,300
TO TALK ABOUT WHAT HAPPENED.
560
00:27:52,333 --> 00:27:55,567
WHAT'S THERE TO TALK ABOUT?
IT HAPPENED.
561
00:27:55,600 --> 00:27:57,500
I WALKED DOWN
TO YOUR HOUSE...
562
00:27:57,533 --> 00:27:59,733
(mouth full)
I HAD A WATERING CAN...
WHAT?
563
00:27:59,767 --> 00:28:01,800
(muttering)
FILLED IT WITH GASOLINE AND...
564
00:28:01,833 --> 00:28:04,500
BOOM!
LAUGHED MY ASS OFF.
565
00:28:04,533 --> 00:28:06,800
OKAY, WAIT.
COULD YOU JUST SWALLOW?
566
00:28:06,833 --> 00:28:08,500
'CAUSE I COULDN'T REALLY...
WHAT YOU WERE SAYING--
567
00:28:08,533 --> 00:28:10,067
AND THAT WAS BASICALLY IT.
568
00:28:10,067 --> 00:28:11,800
ONE OF THE BEST DAYS
OF MY LIFE.
569
00:28:11,833 --> 00:28:13,733
WELL, SEE, YOU WERE CHEWING,
570
00:28:13,767 --> 00:28:15,800
AND SO I DIDN'T REALLY
HEAR WHAT YOU SAID.
571
00:28:15,833 --> 00:28:17,733
COULD YOU JUST SAY IT AGAIN?
(chuckles)
572
00:28:17,767 --> 00:28:20,633
I BURNT YOUR HOUSE DOWN.
IT WAS GREAT. WHAT DO YOU WANT?
573
00:28:20,667 --> 00:28:22,567
SO, UH, Y-YOU THEN A-ADMIT
574
00:28:22,600 --> 00:28:26,667
BURNING DOWN MY HOUSE
ON PURPOSE?
575
00:28:33,567 --> 00:28:35,467
YOU'RE WEARING A WIRE,
AREN'T YOU?
576
00:28:35,500 --> 00:28:36,767
HUH?
577
00:28:36,800 --> 00:28:39,267
OPEN THAT BLOUSE.
WHAT?
578
00:28:39,300 --> 00:28:40,733
OPEN THAT BLOUSE!
579
00:28:40,767 --> 00:28:42,667
AAH!
580
00:28:42,700 --> 00:28:43,567
(screaming)
581
00:28:43,600 --> 00:28:45,500
YOU CAN'T OUTRUN ME, MAYER!
582
00:28:45,533 --> 00:28:47,533
I'M IN THE BEST SHAPE
OF MY LIFE!
583
00:28:47,567 --> 00:28:50,100
WELL, GOOD, THEN YOU'LL BE
PRIME MEAT PICKING
584
00:28:50,133 --> 00:28:51,633
WHEN YOU GO TO JAIL!
YOU GIVE IT!
585
00:28:51,667 --> 00:28:53,400
(Susan) BITE ME!
586
00:28:55,633 --> 00:28:58,100
AHA!
587
00:28:58,133 --> 00:29:00,067
NO! NO!
588
00:29:00,100 --> 00:29:01,433
OW!
589
00:29:01,467 --> 00:29:02,800
OW!
590
00:29:02,833 --> 00:29:04,100
(buzzing)
591
00:29:04,133 --> 00:29:05,367
(panting)
592
00:29:05,400 --> 00:29:09,067
WHAT THE HELL? HUH.
593
00:29:10,200 --> 00:29:11,400
AAH!
594
00:29:11,433 --> 00:29:17,533
(screaming)
595
00:29:26,500 --> 00:29:29,067
(shifts gears)
596
00:30:45,433 --> 00:30:48,267
NINE MONTHS
OF LONG NIGHTS ON THE COUCH
597
00:30:48,300 --> 00:30:51,233
LOOMED BEFORE GABRIELLE...
598
00:30:52,567 --> 00:30:57,267
AND SHE HAD DECIDED SHE WOULD
NOT TAKE IT LYING DOWN.
599
00:30:57,300 --> 00:31:01,733
SO SHE DIPPED INTO HER SUPPLY
OF FORBIDDEN PERFUMES...
600
00:31:02,800 --> 00:31:06,600
DETERMINED
THAT IN THIS BATTLE...
601
00:31:06,633 --> 00:31:11,367
SHE WOULD BE THE ONE TO
COME OUT SMELLING LIKE A ROSE.
602
00:31:13,100 --> 00:31:14,833
I THINK I TAKE NAP NOW.
603
00:31:14,867 --> 00:31:17,300
YEAH, SURE,
KNOCK YOURSELF OUT.
604
00:31:21,167 --> 00:31:25,167
AAH! (screams in Chinese)
605
00:31:33,867 --> 00:31:35,600
HONEY?
606
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
BOYS?
607
00:31:45,533 --> 00:31:47,700
ANYBODY HOME?
608
00:31:50,600 --> 00:31:52,567
HEY, MRS. McCLUSKEY,
EXCUSE ME.
609
00:31:52,600 --> 00:31:55,767
YOU HAVEN'T SEEN
LYNETTE AROUND, HAVE YOU?
610
00:31:55,800 --> 00:31:58,667
SHE'S NOT HOME. SHE'S NOT
ANSWERING HER CELL PHONE.
611
00:31:58,700 --> 00:32:00,567
SHE PACKED UP THE KIDS
AND THE PUPPY AND LEFT.
612
00:32:00,600 --> 00:32:02,133
PACKED 'EM UP? WHY?
613
00:32:02,167 --> 00:32:04,433
SHE FOLLOWED YOU
TO ATLANTIC CITY.
614
00:32:04,467 --> 00:32:06,667
SHE KNOWS ABOUT
YOUR OTHER WOMAN.
615
00:32:06,700 --> 00:32:11,300
BOY, YOU'RE JUST LUCKY
YOU'RE NOT MY HUSBAND.
616
00:32:18,167 --> 00:32:19,733
HI.
617
00:32:23,667 --> 00:32:27,100
(groans)
618
00:32:28,367 --> 00:32:30,267
OKAY, FIRST, LET ME SAY,
619
00:32:30,300 --> 00:32:32,667
I'M REALLY SORRY
ABOUT THE YELLOWJACKETS.
620
00:32:34,600 --> 00:32:37,667
AND... ALSO, NO MATTER HOW MAD
I AM ABOUT WHAT YOU DID,
621
00:32:37,700 --> 00:32:40,233
I DON'T WANT TO SEE YOU
GO TO PRISON.
622
00:32:40,267 --> 00:32:43,733
SO I CAME WITH A SOLUTION.
623
00:32:43,767 --> 00:32:46,633
WHY DON'T YOU JUST COME FORWARD
AND TELL THE POLICE
624
00:32:46,667 --> 00:32:50,067
THAT YOU SAW SOME VAGRANT
LURKING BY MY GARAGE
625
00:32:50,100 --> 00:32:51,833
WITH A CAN OF GASOLINE?
626
00:32:51,867 --> 00:32:56,333
AND IF YOU DO THAT,
THEN I'LL DESTROY THE TAPE.
627
00:32:56,367 --> 00:32:59,133
AND THEN THE INSURANCE COMPANY
WILL PAY THE CLAIM.
628
00:32:59,167 --> 00:33:00,433
NOBODY GETS HURT.
629
00:33:00,467 --> 00:33:02,600
DOES THAT SOUND GOOD?
630
00:33:04,400 --> 00:33:05,767
(weakly) COME CLOSER.
631
00:33:05,800 --> 00:33:07,767
OH, UH...
632
00:33:14,133 --> 00:33:16,833
TAKE YOUR STINKING DEAL
AND SHOVE IT.
633
00:33:16,867 --> 00:33:18,500
EDIE...
634
00:33:18,533 --> 00:33:20,433
EVERY TIME SOMETHING BAD
HAPPENS TO ME,
635
00:33:20,467 --> 00:33:22,367
YOU'RE STANDING NEARBY.
636
00:33:22,400 --> 00:33:24,533
WELL, I'VE HAD IT.
637
00:33:24,567 --> 00:33:26,467
NO MORE PRETENDING
TO BE FRIENDS.
638
00:33:26,500 --> 00:33:29,467
WHEN I GET OUTTA HERE,
I'M GONNA DESTROY YOU.
639
00:33:29,500 --> 00:33:33,667
OKAY, I'M JUST GONNA THINK
THAT THIS IS THE MEDS TALKING,
640
00:33:33,700 --> 00:33:36,233
AND I'LL COME BACK TOMORROW.
641
00:33:36,267 --> 00:33:38,233
DON'T BOTHER.
642
00:33:38,267 --> 00:33:40,433
OKAY, EDIE,
I'M IN TROUBLE HERE.
643
00:33:40,467 --> 00:33:42,800
OH, I'M SURE YOU'LL TURN ON
THE WATERWORKS,
644
00:33:42,833 --> 00:33:44,733
AND THE WHOLE NEIGHBORHOOD
WILL COME RUNNING.
645
00:33:44,767 --> 00:33:46,233
THEY ALWAYS DO.
646
00:33:46,267 --> 00:33:48,567
THAT'S NOT TRUE.
SURE, IT IS.
647
00:33:48,600 --> 00:33:51,500
YOU NEVER MISS AN OPPORTUNITY
TO PLAY THE VICTIM,
648
00:33:51,533 --> 00:33:53,433
AND YOU THINK JUST BECAUSE
649
00:33:53,467 --> 00:33:56,400
EVERYBODY ALWAYS COMES
TO YOUR RESCUE,
650
00:33:56,433 --> 00:33:58,533
IT MEANS THAT YOU'RE LOVED.
651
00:33:58,567 --> 00:34:00,300
WELL, IT DOESN'T.
652
00:34:00,333 --> 00:34:03,500
IT MEANS
THAT YOU'RE HELPLESS.
653
00:34:03,533 --> 00:34:06,100
NOW GET OUT.
654
00:34:06,133 --> 00:34:08,433
JUST GET OUT.
655
00:34:16,867 --> 00:34:18,267
HEY THERE.
656
00:34:18,300 --> 00:34:20,133
HI.
657
00:34:20,167 --> 00:34:23,300
SO YOU GIVEN ANY THOUGHT
TO STAYING AT MY PLACE?
658
00:34:23,333 --> 00:34:26,800
OH, YEAH, THAT. UM...
659
00:34:26,833 --> 00:34:28,767
LOOK, I REALLY APPRECIATE
THE OFFER,
660
00:34:28,800 --> 00:34:31,067
BUT I THINK I'M GONNA
HAVE TO PASS.
661
00:34:31,067 --> 00:34:32,600
REALLY?
YEAH.
662
00:34:32,633 --> 00:34:35,167
I THINK IT'S BEST. I DON'T
WANNA GET A REP AROUND HERE
663
00:34:35,200 --> 00:34:37,100
FOR BEING A CHARITY CASE,
YOU KNOW?
664
00:34:37,133 --> 00:34:39,067
WELL, I DIDN'T MEAN IT
THAT WAY--
665
00:34:39,067 --> 00:34:41,200
JUST ONE FRIEND
HELPING OUT ANOTHER.
666
00:34:41,233 --> 00:34:45,300
I KNOW, BUT I CAN FIGURE
THIS OUT ON MY OWN.
667
00:34:45,333 --> 00:34:47,400
AT LEAST I'M GONNA TRY.
668
00:34:48,700 --> 00:34:52,400
YOU KNOW, I'M STRONGER THAN
PEOPLE GIVE ME CREDIT FOR.
669
00:34:52,433 --> 00:34:53,600
I REALLY AM.
670
00:34:53,633 --> 00:34:56,633
WELL, IF THERE'S
ANYTHING I CAN DO...
671
00:34:56,667 --> 00:35:00,500
YOU KNOW WHAT WOULD BE NICE?
672
00:35:00,533 --> 00:35:04,067
WHY DON'T YOU JUST STOP OVER
FOR COFFEE SOMETIME?
673
00:35:04,067 --> 00:35:05,367
OKAY.
674
00:35:05,400 --> 00:35:07,300
I MEAN, THAT IS AFTER I GET
675
00:35:07,333 --> 00:35:09,233
RUNNING WATER
AND ELECTRICITY AGAIN...
676
00:35:09,267 --> 00:35:11,167
AND A COFFEEMAKER.
677
00:35:11,200 --> 00:35:13,633
(both chuckle)
678
00:35:17,800 --> 00:35:20,600
I HOPE YOU'RE HAPPY.
THAT POOR GIRL CAN HARDLY EVEN
679
00:35:20,633 --> 00:35:23,233
COME UPSTAIRS NOW
BECAUSE OF YOU.
680
00:35:23,267 --> 00:35:26,233
CARLOS, STOP WITH THE DANCE.
IT'S ALREADY IN THE WALLPAPER.
681
00:35:26,267 --> 00:35:29,500
NOW I SWEAR, IF ANYTHING HAPPENS
TO THAT KID BECAUSE OF YOU...
682
00:35:29,533 --> 00:35:31,733
OH, IT'S PERFUME,
NOT TOXIC GAS.
683
00:35:31,767 --> 00:35:33,300
WHY ARE YOU ACTING
THIS WAY?
684
00:35:33,333 --> 00:35:35,233
BECAUSE I SEE
THE WRITING ON THE WALL,
685
00:35:35,267 --> 00:35:37,267
AND IT SCARES THE HELL
OUT OF ME.
686
00:35:37,300 --> 00:35:38,600
MEANING WHAT?
687
00:35:38,633 --> 00:35:40,533
FROM THE SECOND
XIAO-MEI GOT PREGNANT,
688
00:35:40,567 --> 00:35:43,633
YOU HAVE FOUND A MILLION AND ONE
WAYS TO TELL ME THAT
689
00:35:43,667 --> 00:35:46,300
THAT BABY IS MORE IMPORTANT
TO YOU THAN ME.
OH, COME ON, GABY.
690
00:35:46,333 --> 00:35:48,233
NO! MEN CAN'T HELP IT.
691
00:35:48,267 --> 00:35:50,433
WHEN THEY BECOME FATHERS,
THEY BECOME LOUSY HUSBANDS,
692
00:35:50,467 --> 00:35:51,833
AND SOME WIVES DON'T MIND,
693
00:35:51,867 --> 00:35:53,767
BUT YOU DIDN'T MARRY
ONE OF THOSE WOMEN.
694
00:35:53,800 --> 00:35:56,267
I DON'T THINK I CAN SLEEP
IN HERE TONIGHT.
695
00:35:56,300 --> 00:35:58,667
THE AIR'S
JUST A LITTLE TOO TOXIC.
696
00:36:01,867 --> 00:36:05,067
(TV playing)
697
00:36:07,067 --> 00:36:10,233
SHE KICK YOU OUT, TOO?
698
00:36:10,267 --> 00:36:12,167
MARRIAGE IS COMPLICATED,
XIAO-MEI.
699
00:36:12,200 --> 00:36:14,100
YOU'LL FIND THAT OUT
SOMEDAY.
700
00:36:14,133 --> 00:36:18,167
YOU FEEL LIKE WATCHING
SOME TRASHY AMERICAN TV?
701
00:36:20,667 --> 00:36:22,133
I MAKE YOU SANDWICH.
702
00:36:22,167 --> 00:36:24,067
ROAST BEEF.
703
00:36:24,100 --> 00:36:25,667
(sighs) OH, MAN.
704
00:36:25,700 --> 00:36:28,067
GABY'S GOT ME
ON THIS HEALTH KICK THING.
705
00:36:28,067 --> 00:36:29,800
SHE'LL KILL ME
IF I EAT RED MEAT.
706
00:36:29,833 --> 00:36:32,467
I WILL NOT TELL.
707
00:36:40,767 --> 00:36:42,300
TASTE GOOD?
708
00:36:44,733 --> 00:36:45,667
REAL GOOD.
709
00:36:47,667 --> 00:36:51,433
MATTHEW, WAKE UP.
I HAVE YOUR BREAKFAST.
710
00:36:51,467 --> 00:36:53,367
I MIGHT BE FURIOUS WITH YOU,
711
00:36:53,400 --> 00:36:55,800
BUT NEVER LET IT BE SAID
THAT I'M CRUEL.
712
00:36:57,467 --> 00:36:59,367
I ADVISE YOU NOT TO CHARGE
THIS DOOR,
713
00:36:59,400 --> 00:37:04,100
BECAUSE I AM NOT IN THE MOOD
FOR ANY UNPLEASANTNESS.
714
00:37:04,133 --> 00:37:06,100
MATTHEW?
715
00:37:06,133 --> 00:37:09,133
MATTHEW?
716
00:37:09,167 --> 00:37:10,200
AAH!
717
00:37:10,233 --> 00:37:12,667
(thud)
718
00:37:16,133 --> 00:37:18,833
JEEZ, DANIELLE! I THOUGHT YOU
WERE JUST GONNA STEAL THE KEY.
719
00:37:18,867 --> 00:37:21,067
LET'S JUST
GET OUT OF HERE.
720
00:37:34,233 --> 00:37:35,433
(Danielle's voice)
MOTHER, MATTHEW AND I
721
00:37:35,467 --> 00:37:38,100
ARE RUNNING AWAY TOGETHER,
AND WE'RE NEVER COMING BACK.
722
00:37:38,133 --> 00:37:42,667
IF YOU WANT ME TO BE HAPPY,
YOU WON'T TRY TO FIND US.
723
00:37:42,700 --> 00:37:46,200
LIVING IN THAT HOUSE WITH YOU
WAS LIKE BEING IN A PRISON.
724
00:37:46,233 --> 00:37:49,067
YOU DROVE ME TO DO THIS, SO I
HOPE YOU'LL BLAME YOURSELF.
725
00:37:49,067 --> 00:37:51,333
HAVE A NICE LIFE.
DANIELLE.
726
00:37:56,800 --> 00:37:58,200
HELLO.
727
00:37:58,233 --> 00:38:00,133
MY NAME IS BREE VAN DE KAMP,
728
00:38:00,167 --> 00:38:04,100
AND I'D LIKE TO ADMIT MYSELF
FOR PSYCHIATRIC OBSERVATION.
729
00:38:04,133 --> 00:38:06,433
ALL RIGHT,
WHAT SEEMS TO BE THE PROBLEM?
730
00:38:06,467 --> 00:38:10,300
I THINK I'M ABOUT TO HAVE
A NERVOUS BREAKDOWN.
731
00:38:17,400 --> 00:38:20,100
DAMN IT!
732
00:38:20,133 --> 00:38:21,400
(grunts)
733
00:38:24,267 --> 00:38:26,533
WHAT THE HELL?
734
00:38:32,700 --> 00:38:35,633
THAT PSYCHOTIC BITCH.
735
00:38:58,267 --> 00:39:01,633
(siren wailing)
736
00:39:05,367 --> 00:39:06,667
(sighs)
737
00:39:06,700 --> 00:39:08,233
THERE WAS NO CONFRONTATION.
738
00:39:08,267 --> 00:39:10,300
FELICIA TILLMAN'S THE ONE
WHO MADE THE CALL.
739
00:39:10,333 --> 00:39:12,100
SHE'S THE ANONYMOUS TIP.
740
00:39:12,133 --> 00:39:13,800
LET'S JUST GO OVER THERE
RIGHT NOW.
741
00:39:13,833 --> 00:39:15,467
I GUARANTEE YOU,
742
00:39:15,500 --> 00:39:18,367
THE WOMAN IS HAVING A COCKTAIL,
LAUGHING HER ASS OFF.
743
00:39:18,400 --> 00:39:21,600
WE'RE NOT GOING
ANYWHERE YET, SIR.
AHEM.
744
00:39:21,633 --> 00:39:25,067
(sighs) YES, I KNOW
THERE'S BLOOD EVERYWHERE.
745
00:39:25,100 --> 00:39:26,833
SHE PROBABLY GOT IT
FROM A PIG
746
00:39:26,867 --> 00:39:30,100
SO SHE CAN VANDALIZE
EVERYTHING I OWN.
747
00:39:31,200 --> 00:39:32,633
SERGEANT...
748
00:39:32,667 --> 00:39:35,500
WHAT IS IT?
749
00:39:35,533 --> 00:39:38,267
PUT YOUR HANDS
WHERE I CAN SEE 'EM.
750
00:39:44,500 --> 00:39:47,300
OH, MAN, SHE'S GOOD.
751
00:39:50,133 --> 00:39:52,833
IT'S A SHOCKING MOMENT
FOR EACH OF US,
752
00:39:52,867 --> 00:39:58,067
THAT MOMENT WE REALIZE
WE ARE ALL ALONE IN THIS WORLD.
753
00:39:58,833 --> 00:40:03,667
THE FAMILY WE TAKE FOR GRANTED
COULD ONE DAY ABANDON US.
754
00:40:06,067 --> 00:40:09,300
THE HUSBAND WE TRUST
SO IMPLICITLY
755
00:40:09,333 --> 00:40:11,367
MIGHT BETRAY US...
756
00:40:13,200 --> 00:40:19,067
THE DAUGHTER WE LOVE SO DEEPLY
PERHAPS WON'T RETURN TO US.
757
00:40:19,100 --> 00:40:23,200
AND THEN WE COULD END UP
ALL BY OURSELVES.
758
00:40:25,100 --> 00:40:30,300
OF COURSE, SOME SEE GREAT VALUE
IN GOING IT ALONE.
759
00:40:30,333 --> 00:40:31,800
FOR EXAMPLE...
760
00:40:31,833 --> 00:40:33,733
SORRY ABOUT THE DUST,
MRS. HUBER.
761
00:40:33,767 --> 00:40:36,633
WE DON'T GET TOO MANY TOURISTS
THIS FAR UP THE MOUNTAIN.
762
00:40:36,667 --> 00:40:38,167
FIRST SNOWS COME,
763
00:40:38,200 --> 00:40:40,500
AND THIS PLACE
IS COMPLETELY CUT OFF.
764
00:40:40,533 --> 00:40:42,433
DROPPING OFF THE FACE
OF THE EARTH--
765
00:40:42,467 --> 00:40:44,367
NOW THAT'S WHAT I CALL
A VACATION.
766
00:40:44,400 --> 00:40:45,667
(chuckles)
767
00:40:45,700 --> 00:40:46,633
I'M SORRY.
768
00:40:46,667 --> 00:40:49,233
OH.
769
00:40:51,800 --> 00:40:54,800
SOMETIMES I'M JUST
ALL THUMBS.
55390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.