All language subtitles for C’est quoi la vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,398 --> 00:01:33,797 Voc� vai me levar para casa? 2 00:01:34,118 --> 00:01:37,395 -J�? - Sim, � muito tarde. 3 00:01:39,798 --> 00:01:41,869 Eu me sinto confort�vel com voc�. 4 00:01:43,438 --> 00:01:45,430 Vamos nos casar? 5 00:01:46,838 --> 00:01:48,237 Voc� quer se casar comigo? 6 00:01:48,758 --> 00:01:49,953 Sim. 7 00:01:53,478 --> 00:01:56,516 - Voc� n�o tem medo...? - Medo de qu�? 8 00:01:57,678 --> 00:01:59,635 N�o sei. 9 00:01:59,838 --> 00:02:02,478 Eu n�o sou do tipo que se casa. 10 00:02:03,278 --> 00:02:05,394 Eu me sinto bem com voc�. 11 00:02:10,638 --> 00:02:12,550 Voc� � o primeiro a perguntar. 12 00:02:12,878 --> 00:02:16,713 Voc� est� brincando comigo. - De jeito nenhum. 13 00:02:18,118 --> 00:02:21,429 Eu me dei um tempo at� os 25 anos. Voc� est� me provocando. 14 00:02:21,758 --> 00:02:23,510 Esta noite eu gosto de voc�. 15 00:02:23,718 --> 00:02:26,437 - E amanh�? - Esta noite eu gosto de voc�. 16 00:02:29,838 --> 00:02:33,069 Eu quase ca� nessa. Eu comecei a acreditar. 17 00:02:33,278 --> 00:02:35,235 Estou falando muito s�rio. 18 00:02:37,639 --> 00:02:39,788 Mas se eu disser sim, vamos nos casar? 19 00:02:40,118 --> 00:02:41,677 � claro. 20 00:02:42,879 --> 00:02:44,755 Diga que sim. 21 00:02:49,158 --> 00:02:52,389 N�o quero machuc�-lo... 22 00:02:52,598 --> 00:02:54,827 ..., mas voc� n�o pode perguntar isso. 23 00:02:59,757 --> 00:03:02,875 - Esta foi por pouco. - Seu bastardo! 24 00:03:03,197 --> 00:03:05,916 N�o, eu n�o posso ser mau com voc�. 25 00:03:06,117 --> 00:03:08,074 Voc� � um bastardo porque eu acreditei em voc�. 26 00:03:08,277 --> 00:03:10,553 Diga o que voc� quiser, hoje � noite estou apaixonado. 27 00:03:10,757 --> 00:03:12,907 Algum dia eu direi que sim a um bastardo como voc�. 28 00:03:13,118 --> 00:03:15,916 - Venha, d�-me um beijo. - N�o. 29 00:03:18,997 --> 00:03:20,829 Pare com isso. 30 00:03:50,478 --> 00:03:51,797 Por que voc� n�o est� dormindo? 31 00:03:51,997 --> 00:03:54,955 H� duas horas eu ou�o ursos polares. O que � isso? 32 00:03:55,157 --> 00:03:58,947 - Voc� tem orelhas afiadas. - O que est� acontecendo? 33 00:03:59,157 --> 00:04:02,388 - Por que voc� n�o est� dormindo? - Seus ombros est�o ca�dos. 34 00:04:02,597 --> 00:04:05,476 � muito peso para voc�, n�o �? 35 00:04:05,677 --> 00:04:08,874 Eu o aben�oo. pode dizer que eu o aben�oo. 36 00:04:10,318 --> 00:04:12,355 Volte a dormir, voc� n�o precisa fazer isso j� 37 00:04:12,558 --> 00:04:15,596 Voc� falou com ela, a acariciou? Ela � como n�s. 38 00:04:15,798 --> 00:04:19,153 Ela est� com medo, voc� tem que ficar com ela. 39 00:04:26,277 --> 00:04:27,915 O que voc� est� fazendo fora da cama? 40 00:04:28,677 --> 00:04:30,987 Eu lhe pergunto de onde voc� vem? 41 00:04:31,318 --> 00:04:33,115 Teve alguma briga de novo? 42 00:05:05,237 --> 00:05:07,433 N�o tenha medo. 43 00:05:08,037 --> 00:05:10,837 N�o tenha medo. 44 00:05:11,038 --> 00:05:13,426 Vai ficar tudo bem. 45 00:05:20,957 --> 00:05:22,631 O que ele disse? 46 00:05:22,957 --> 00:05:24,914 Que pode esperar? 47 00:05:27,398 --> 00:05:29,308 � a primeira vez. 48 00:05:29,838 --> 00:05:33,796 Voc� tem que aprender. Eu n�o estarei sempre aqui. Sente-se, por favor. 49 00:05:47,677 --> 00:05:50,715 Voc� est� dormindo. - N�o. 50 00:05:51,956 --> 00:05:54,870 N�o estou perguntando o que voc� fez. 51 00:05:56,156 --> 00:05:58,068 Ela � bonita? 52 00:05:59,236 --> 00:06:00,796 Mostre-me. 53 00:06:09,796 --> 00:06:13,027 - Voc� quer se casar com ela? - N�o � uma mulher para mim. 54 00:06:13,876 --> 00:06:15,834 Ela n�o quer um filho de fazendeiro? 55 00:06:16,557 --> 00:06:19,025 N�o sei se vou ficar aqui. 56 00:06:20,477 --> 00:06:24,265 - Voc� n�o gosta daqui? - Gosto de estar com voc�. 57 00:06:24,757 --> 00:06:28,431 Mas eu trabalho o dia todo e o pai n�o pode me pagar. 58 00:06:29,157 --> 00:06:31,830 Prefiro n�o saber o que lhe resta. 59 00:06:33,637 --> 00:06:35,866 O que voc� vai fazer ent�o? 60 00:06:36,277 --> 00:06:37,551 Vaguear por a�, ver o mundo. 61 00:06:38,397 --> 00:06:41,913 Eu tenho que ficar aqui onde todos os dias s�o iguais? 62 00:06:42,116 --> 00:06:42,913 Isso � vida? 63 00:06:46,797 --> 00:06:48,868 E eu tamb�m... 64 00:06:49,316 --> 00:06:51,308 ... quando eu estava l� em cima... 65 00:06:51,516 --> 00:06:54,270 ... olhava para os velhos e pensava: 66 00:06:54,477 --> 00:06:57,435 "O que eles fizeram? O que eles viram?" 67 00:06:57,916 --> 00:06:59,032 Ent�o eu sa�... 68 00:06:59,357 --> 00:07:01,712 E n�s acabamos aqui, 69 00:07:02,677 --> 00:07:06,910 E hoje nada mudou... 70 00:07:07,116 --> 00:07:09,506 ... exceto que eu envelheci. 71 00:07:13,037 --> 00:07:14,629 Voc� est� dormindo? 72 00:07:21,117 --> 00:07:24,587 Nicolas! Nicolas, acorde! Vamos l�! 73 00:07:27,477 --> 00:07:29,514 Nicolas, venha. R�pido! 74 00:07:29,717 --> 00:07:32,550 Fa�a como eu fa�o. 75 00:07:33,597 --> 00:07:36,271 Vamos, bom. 76 00:07:37,157 --> 00:07:38,830 Continue, ent�o. 77 00:07:39,157 --> 00:07:40,510 Continue. 78 00:07:43,837 --> 00:07:45,350 Estou vendo a cabe�a. 79 00:07:47,157 --> 00:07:50,707 Ent�o... Ent�o... Sim. 80 00:07:51,036 --> 00:07:52,835 Sim. 81 00:07:54,357 --> 00:07:56,792 Puxando... Vamos l�, puxe. 82 00:08:46,275 --> 00:08:49,906 O sol est� feliz. N�s trabalhamos muito bem. 83 00:08:50,596 --> 00:08:52,906 Seis horas! Eu n�o dormi muito. 84 00:08:53,116 --> 00:08:54,345 - O que voc� vai fazer? - Mudar de roupa. 85 00:08:54,556 --> 00:08:58,106 O sol o sa�da, e essa � sua resposta? 86 00:08:58,316 --> 00:09:02,628 Pelo menos olhe para isso. Ela vem do ventre de sua m�e. 87 00:09:02,836 --> 00:09:06,147 Apresse-se, deve haver feno e temos que pegar o trator. 88 00:09:06,836 --> 00:09:09,305 O sol nasce igual em todos os lugares. 89 00:09:09,516 --> 00:09:13,271 Se n�o olhar, n�o sabe. 90 00:09:26,196 --> 00:09:28,915 Nicolas, maldi��o! Apresse-se! 91 00:09:29,236 --> 00:09:31,546 V� em frente. 92 00:09:32,676 --> 00:09:35,475 Eu costumava gritar tamb�m. 93 00:09:35,676 --> 00:09:37,952 E este � o resultado. 94 00:10:03,116 --> 00:10:04,948 Seu pai est� aqui? 95 00:10:09,677 --> 00:10:11,110 Voc� est� com p�ssimo aspecto. 96 00:10:11,316 --> 00:10:13,466 Sinto-me muito velho esta manh�. 97 00:10:13,676 --> 00:10:15,587 Porque voc� n�o fode o suficiente. 98 00:10:15,796 --> 00:10:18,265 - Deixe a Pauline em paz. - O que eu devo fazer? 99 00:10:18,596 --> 00:10:21,509 Consertar eu mesmo o trator? J� se passaram duas semanas. 100 00:10:21,716 --> 00:10:24,151 Voc� ainda tem muitas d�vidas. 101 00:10:24,357 --> 00:10:25,710 Voc� tem medo de que eles nos ou�am? 102 00:10:25,916 --> 00:10:28,511 Sim, eu n�o quero humilh�-lo abertamente. 103 00:10:28,836 --> 00:10:32,466 Devo mostrar-lhe as d�vidas? �ltimo m�s: 2500. 104 00:10:33,236 --> 00:10:36,149 - Ele n�o est� pronto? - Temos que abri-lo. 105 00:10:37,516 --> 00:10:39,154 Isso ser� trabalho noturno novamente. 106 00:10:39,356 --> 00:10:43,236 Se voc� tiver um trator. Ele n�o o conserta antes de voc� pagar. 107 00:10:43,436 --> 00:10:45,746 Isso n�o est� certo. 108 00:10:45,956 --> 00:10:49,187 - N�o sabia? - Ele nada diz e eu n�o pergunto nada. 109 00:10:49,397 --> 00:10:51,388 E eu n�o quero interferir. 110 00:10:54,996 --> 00:10:57,066 A prop�sito, estou indo embora. 111 00:10:57,636 --> 00:10:59,626 - Para onde? - N�o fa�o ideia. 112 00:10:59,836 --> 00:11:02,828 Onde encontrar uma mulher. Uma mulher bonita. 113 00:11:03,555 --> 00:11:05,945 - Uma negra. - Com dinheiro. 114 00:11:06,156 --> 00:11:08,193 Com Pauline voc� tem dinheiro. Garantido. 115 00:11:08,395 --> 00:11:11,433 Eu a pedi em casamento ontem � noite. 116 00:11:11,635 --> 00:11:14,593 - Pauline? - Sim. Ela me excita. 117 00:11:15,675 --> 00:11:18,713 - Voc� realmente faria isso? - Se ela tivesse dito que sim. 118 00:11:19,115 --> 00:11:20,675 Eu estou amando. 119 00:11:20,875 --> 00:11:23,230 - A Pauline? - Eu n�o sei. 120 00:11:23,435 --> 00:11:24,949 Pode ser qualquer uma. 121 00:11:25,155 --> 00:11:28,625 - Voc� est� apaixonado e n�o sabe por quem? - Isso � t�o estranho assim? 122 00:11:30,076 --> 00:11:33,670 Esta tarde voc� vai pegar a pe�a em Toulouse. Virei busc�-lo s�bado. 123 00:11:33,875 --> 00:11:35,513 Vamos. 124 00:11:54,956 --> 00:11:58,028 - Como voc� est�? - Estava pensando em voc� esta manh�. 125 00:11:58,356 --> 00:12:00,585 Eu pensei: "Ele est� atrasado este ano". 126 00:12:00,915 --> 00:12:02,826 Estamos apenas em mar�o. Pode ser at� 15 de abril. 127 00:12:03,035 --> 00:12:05,346 Estou lhe dizendo que agora n�o tenho seu cheque. 128 00:12:05,955 --> 00:12:08,071 Adeus, ent�o... 129 00:12:09,395 --> 00:12:11,193 Voc� n�o entende. 130 00:12:11,995 --> 00:12:13,794 - Ele sim. - Deixe-me explicar. 131 00:12:14,115 --> 00:12:15,868 - N�o preciso de explica��es. - N�o seja t�o idiota. 132 00:12:16,076 --> 00:12:19,956 Eu quero um cheque. Eu lhe darei sementes de milho para 50 acres. 133 00:12:20,276 --> 00:12:21,994 Deixe-me terminar. 134 00:12:22,955 --> 00:12:27,314 Estou esperando o pagamento dos latic�nios. Tamb�m estou esperando pelo meu dinheiro. 135 00:12:27,516 --> 00:12:29,587 Ent�o voc� tamb�m pode esperar. 136 00:12:29,915 --> 00:12:32,987 Seis meses atr�s, 1500 litros de leite por dia. 137 00:12:33,596 --> 00:12:37,669 Todos os dias eu ligo e todos os dias eles dizem: "Amanh�... Amanh�". 138 00:12:37,876 --> 00:12:40,106 Isso � o que me dizem. Amanh�. 139 00:13:10,076 --> 00:13:12,226 Est� tudo bem, ele se acalmou. 140 00:13:12,595 --> 00:13:14,507 Seremos capazes de semear. 141 00:13:17,236 --> 00:13:19,988 Enquanto eu tiver terra e sementes... 142 00:13:21,035 --> 00:13:23,026 ... n�s vamos fazer isso. 143 00:13:25,996 --> 00:13:28,384 Podemos n�o ficar ricos... 144 00:13:30,796 --> 00:13:33,514 ..., mas um fazendeiro n�o pode passar fome. 145 00:13:38,515 --> 00:13:40,631 N�o fui eu que escolhi. 146 00:13:41,515 --> 00:13:43,267 Eu n�o escolhi. 147 00:14:15,194 --> 00:14:18,550 H� problemas no departamento, ouvi dizer. 148 00:14:19,115 --> 00:14:21,026 A doen�a das vacas loucas? 149 00:14:22,315 --> 00:14:24,703 Sim, eu tamb�m ouvi isso. 150 00:14:25,714 --> 00:14:27,388 Voc� sabe onde �? 151 00:14:32,114 --> 00:14:35,027 - Quem te contou? - Ren�. 152 00:14:36,354 --> 00:14:37,868 Devemos terminar o rebanho? 153 00:14:39,795 --> 00:14:43,993 - N�o fale bobagens. - Isso est� sendo dito. 154 00:14:45,035 --> 00:14:46,707 Voc� usou essa merda? 155 00:14:47,035 --> 00:14:48,946 Voc� sabia o que havia nele? 156 00:14:49,595 --> 00:14:51,506 Todos o fizeram. 157 00:14:52,075 --> 00:14:54,351 Eu sabia o que dava �s minhas vacas. 158 00:14:54,675 --> 00:14:57,143 N�o estou falando do que voc� deu. 159 00:14:58,315 --> 00:15:00,146 Por que voc� n�o disse nada, voc� que sabe tudo? 160 00:15:00,475 --> 00:15:02,226 N�o use esse tom de voz. 161 00:15:03,755 --> 00:15:06,553 Sobre o que ele est� falando? Eu n�o dou a m�nima h� mais de um ano. 162 00:15:06,755 --> 00:15:08,792 - Ent�o por que voc� est� gritando assim? -Patty, cale a boca. 163 00:15:08,995 --> 00:15:10,747 N�o. Ele sempre tem que gritar. 164 00:15:10,955 --> 00:15:12,434 Voc� adiciona mais lenha na fogueira. 165 00:15:12,754 --> 00:15:15,826 Parem ambos. Paty, pare. 166 00:15:20,835 --> 00:15:22,314 N�o tenho mais fome. 167 00:15:24,035 --> 00:15:25,673 Voc� est� satisfeita agora? 168 00:16:02,195 --> 00:16:05,711 Voc� pode levar algu�m at� Gaillac? 169 00:16:05,914 --> 00:16:08,145 Gaillac? Sim, � claro. 170 00:16:08,355 --> 00:16:10,551 Est� tudo bem, voc� pode subir. 171 00:16:12,355 --> 00:16:14,265 - At� logo. - At� � pr�xima vez. 172 00:16:14,715 --> 00:16:16,433 Obrigada. 173 00:16:18,594 --> 00:16:22,508 - N�o � muito fora do seu caminho? - N�o, de forma alguma. 174 00:16:23,874 --> 00:16:26,468 - Vamos ent�o? - Sim. 175 00:16:34,034 --> 00:16:36,833 O que voc� est� fazendo em Gaillac? 176 00:16:37,154 --> 00:16:38,144 Desculpe. 177 00:16:38,354 --> 00:16:41,346 Eu n�o moro em Gaillac. Os amigos me levam l� para cima. 178 00:16:41,554 --> 00:16:44,068 Eu moro em Causse, perto de Mende. 179 00:16:44,274 --> 00:16:47,027 - N�o � chato l� t�o alto? - N�o, � lindo. 180 00:16:47,354 --> 00:16:49,823 - Voc� conhece? - Minha av� nasceu l�. 181 00:16:50,034 --> 00:16:52,708 A casa ainda est� l�, ningu�m quer compr�-la. 182 00:16:52,914 --> 00:16:56,191 Ainda h� um casal de velhos morando l�, se n�o morreram. 183 00:16:58,434 --> 00:17:01,825 - Voc� mora l� h� muito tempo? - Dois anos. 184 00:17:02,874 --> 00:17:05,184 Voc� certamente cria cabras e faz queijo. 185 00:17:05,514 --> 00:17:08,984 Sim. E eu tenho galinhas pintadas e at� um pav�o. 186 00:17:09,194 --> 00:17:12,585 E antes disso? O que voc� fazia antes? 187 00:17:12,794 --> 00:17:15,104 Voc� n�o nasceu l�. 188 00:17:16,954 --> 00:17:19,343 Voc� tomou um rumo diferente? 189 00:17:20,114 --> 00:17:24,426 Sim, eu perdi minha voz. Eu era cantora. 190 00:17:24,634 --> 00:17:27,513 - Cantora? S�rio? - Sim. 191 00:17:27,714 --> 00:17:29,387 Cantora de �pera. 192 00:17:30,434 --> 00:17:32,630 E voc� n�o pode mais cantar? 193 00:17:33,874 --> 00:17:37,630 - Voc� n�o quer parar e dormir? - N�o. 194 00:17:38,434 --> 00:17:41,984 N�o, eu estou bem, desde que voc� continue falando. 195 00:17:46,194 --> 00:17:48,629 E l� em cima... 196 00:17:49,034 --> 00:17:51,105 ... voc� se tornou um verde. 197 00:17:51,474 --> 00:17:53,670 Voc� vive pr�xima � natureza. 198 00:17:53,874 --> 00:17:56,263 - O que voc� tem contra os Verdes? - Nada. 199 00:17:58,234 --> 00:18:01,784 Mas n�o � o seu estilo. Eles s�o t�o pastoris. 200 00:18:05,274 --> 00:18:07,470 E o que voc� faz? 201 00:18:19,194 --> 00:18:21,185 Voc� n�o quer parar? 202 00:18:22,114 --> 00:18:23,866 N�o posso perder tempo. 203 00:18:24,074 --> 00:18:27,465 Estamos com pelo menos dez dias de atraso para a semeadura. 204 00:18:29,594 --> 00:18:32,234 - Voc� trabalha demais. - N�o. 205 00:18:32,434 --> 00:18:33,868 N�o precisa ter medo. 206 00:18:34,674 --> 00:18:37,314 Eu nunca tive um acidente. 207 00:18:41,034 --> 00:18:43,708 Eu sei quando parar. 208 00:18:45,555 --> 00:18:48,068 O que voc� faz nas montanhas � noite? 209 00:18:51,554 --> 00:18:53,386 - Acorde! - Desculpe. 210 00:18:53,715 --> 00:18:57,593 Desculpe. Est� muito calor. Estou cochilando com o calor. 211 00:18:57,793 --> 00:18:59,625 Essa � a causa. 212 00:19:02,593 --> 00:19:05,824 Voc� realmente deveria parar. N�o se pode continuar assim. 213 00:19:51,553 --> 00:19:53,147 Aqui estamos n�s. 214 00:19:53,753 --> 00:19:55,427 J�? 215 00:19:56,434 --> 00:19:58,709 - Em Gaillac? - Sim. 216 00:20:00,634 --> 00:20:02,271 Ent�o voc� sai. 217 00:20:03,153 --> 00:20:05,144 E eu nunca mais a vejo. 218 00:20:09,513 --> 00:20:11,903 Eu tive um sonho estranho. 219 00:20:12,234 --> 00:20:14,191 Eu sonhei com voc�. 220 00:20:14,954 --> 00:20:17,786 - Voc� tem filhos? - Sim, dois. 221 00:20:17,993 --> 00:20:19,711 E seu marido? 222 00:20:20,993 --> 00:20:22,870 Meu marido est� morto. 223 00:20:23,073 --> 00:20:26,350 - Ele morreu h� dois meses. - Sinto muito. 224 00:20:26,834 --> 00:20:29,109 - Eu acumulo os erros. - N�o. 225 00:20:29,313 --> 00:20:31,304 Voc� est� lendo minha mente. 226 00:20:32,754 --> 00:20:36,383 As montanhas s�o lindas, mas mortais, de fato. 227 00:20:36,593 --> 00:20:37,948 Voc� vai continuar morando l�? 228 00:20:38,873 --> 00:20:40,750 A vida continua. 229 00:20:42,474 --> 00:20:45,432 Eu me pergunto todos os dias. 230 00:20:46,434 --> 00:20:48,744 N�o sei se vou aguentar. 231 00:20:50,434 --> 00:20:52,789 O que exatamente voc� sonhou? 232 00:20:55,594 --> 00:20:57,983 O seu marido se enforcou? 233 00:20:58,194 --> 00:21:01,824 N�o, n�o. Foi um acidente. 234 00:21:04,954 --> 00:21:08,345 Parece que eu estou com voc� h� um m�s. 235 00:21:10,594 --> 00:21:11,709 Voc� tem uns olhos lindos. 236 00:21:13,634 --> 00:21:15,750 N�o, n�o os feche. 237 00:21:17,794 --> 00:21:20,070 Eu tenho que ir. 238 00:21:20,754 --> 00:21:21,824 Voc� tem que me deixar sair. 239 00:21:23,234 --> 00:21:25,066 Voc� quer que eu saia? 240 00:21:26,433 --> 00:21:28,107 Diga que sim. 241 00:21:35,993 --> 00:21:39,030 - Meu nome � Maria, e o seu? - Nicolas. 242 00:21:39,873 --> 00:21:43,548 Obrigada, Nicolas. Boa sorte para voc�. 243 00:22:08,713 --> 00:22:10,510 - O que � isso? - Nada. 244 00:22:10,713 --> 00:22:12,226 Sim, voc� est� chorando. 245 00:22:12,432 --> 00:22:14,788 Ele n�o vai � sua consulta no m�dico. 246 00:22:14,993 --> 00:22:17,711 - Talvez esteja se sentindo melhor. - Ah, vamos l�. 247 00:22:17,913 --> 00:22:20,223 Ele toma um Valium a cada tr�s horas. 248 00:22:20,872 --> 00:22:23,547 N�o sei onde ele est� � noite. 249 00:22:24,112 --> 00:22:26,912 - Tenho medo. - De que? 250 00:22:27,192 --> 00:22:29,503 Nicolas, voc� � cego? 251 00:22:34,512 --> 00:22:37,107 Encontrei trabalho como caixa. 252 00:22:37,472 --> 00:22:41,262 Voc�? - Sim, eu. Come�o na segunda-feira. 253 00:22:47,793 --> 00:22:50,022 � por isso que voc�s est�o discutindo. 254 00:22:50,233 --> 00:22:52,668 N�o sei o que ele ainda espera. 255 00:22:54,553 --> 00:22:58,512 Eu fa�o os pagamentos mensais. Ele n�o quer fazer isso. 256 00:22:59,392 --> 00:23:01,225 Ele n�o quer ver. 257 00:23:04,513 --> 00:23:06,629 Eu n�o gosto de deix�-lo sozinho, mas... 258 00:23:06,832 --> 00:23:09,143 - Eu j� estou aqui. - O que voc� quer fazer? 259 00:23:09,353 --> 00:23:11,822 Este m�s vivemos do benef�cio do av�. 260 00:23:20,232 --> 00:23:24,625 - Voc� � como ele, n�o quer enxergar isso. - Eu irei embora. 261 00:23:24,833 --> 00:23:27,393 Por que eu fico? Do que voc� est� me acusando? 262 00:23:27,592 --> 00:23:29,504 Nada, Nicolas. Nada. 263 00:23:29,712 --> 00:23:32,273 Eu quero viver, isso � tudo. Eu quero viver. 264 00:23:44,593 --> 00:23:46,311 Voc� est� indo embora? 265 00:23:50,713 --> 00:23:53,023 Se voc� for embora, eu irei embora tamb�m. 266 00:23:53,353 --> 00:23:54,787 Aonde voc� quer ir? 267 00:23:55,113 --> 00:23:56,672 N�o importa. 268 00:23:57,793 --> 00:23:59,431 Voc� n�o acredita em mim? 269 00:23:59,753 --> 00:24:01,107 Sim. 270 00:24:03,153 --> 00:24:05,508 Estou farta dele. Ele est� gritando o dia todo. 271 00:24:05,833 --> 00:24:09,189 - Deixe-o gritar. Ele tem preocupa��es. - Isso n�o � motivo. 272 00:24:09,513 --> 00:24:12,153 0 Voc� n�o pode ir embora. - Por que n�o? 273 00:24:13,633 --> 00:24:17,547 Porque voc� � muito jovem. Por que? Porque... 274 00:24:18,153 --> 00:24:19,426 Eu n�o vou embora. 275 00:24:20,832 --> 00:24:22,789 Eu vou embora daqui. 276 00:24:22,992 --> 00:24:25,222 Voc� faz o que quer de qualquer maneira. 277 00:24:48,712 --> 00:24:51,272 Eles n�o pegaram o leite coletado esta manh�. 278 00:24:53,832 --> 00:24:56,472 - Eles ligaram? - N�o. 279 00:24:56,952 --> 00:24:58,670 Pelo menos podiam ter ligado. 280 00:24:59,512 --> 00:25:02,231 Voc� se sente bem? Diga alguma coisa! 281 00:25:16,392 --> 00:25:20,227 Voc� � um verdadeiro idiota. Adormecer com um carona. 282 00:25:20,432 --> 00:25:22,582 Se voc� estiver caindo de sono, voc� para... 283 00:25:22,792 --> 00:25:25,989 ... voc� lhe oferece um copo, bebe um litro de caf�. 284 00:25:28,352 --> 00:25:29,990 Qual � a idade dela? 285 00:25:30,432 --> 00:25:33,663 - Trinta, trinta e cinco. - Isso � diferente. 286 00:25:34,352 --> 00:25:35,547 Nem pensei nisso. 287 00:25:35,752 --> 00:25:38,062 - Voc� n�o pensou em perguntar. - N�o. 288 00:25:38,272 --> 00:25:40,343 � a voz dela, os olhos dela... 289 00:25:40,552 --> 00:25:42,623 Qual era a cor dos olhos dela? 290 00:25:43,312 --> 00:25:44,905 N�o fa�o ideia, eu dormi. 291 00:25:45,112 --> 00:25:47,831 Voc� sonhou. N�o havia carona alguma. 292 00:25:48,152 --> 00:25:51,383 Sim, havia. Voc� conhece uma mulher assim apenas uma vez. 293 00:25:51,593 --> 00:25:53,503 Como voc� sabe? 294 00:25:54,552 --> 00:25:56,429 E eu a deixei ir. 295 00:25:56,632 --> 00:26:00,068 Ontem foi a Pauline, hoje uma mulher que voc� n�o viu. 296 00:26:00,272 --> 00:26:01,911 Eu a vi de verdade. - Voc� estava dormindo. 297 00:26:02,232 --> 00:26:03,791 D�-me uma m�ozinha. 298 00:26:04,752 --> 00:26:06,232 Vamos l�. 299 00:26:06,432 --> 00:26:08,946 Ela era uma cantora de �pera. 300 00:26:09,152 --> 00:26:11,189 �pera, isso n�o � para n�s. 301 00:26:11,393 --> 00:26:14,225 At� para foder voc� j� flutua. 302 00:26:14,832 --> 00:26:17,028 Por que voc� diz isso? Eu estou apaixonado. 303 00:26:17,232 --> 00:26:19,951 Vou lhe comprar uma fira de �pera. � um golpe duro. 304 00:26:20,152 --> 00:26:23,144 Voc� nunca se apaixonou? 305 00:26:30,073 --> 00:26:33,030 Yvon diz que eles vieram esta manh�. Algo est� errado. 306 00:26:33,233 --> 00:26:34,506 O que est� acontecendo? 307 00:26:34,832 --> 00:26:37,062 Eles n�o recolhem o leite h� tr�s dias. 308 00:26:37,272 --> 00:26:40,504 Voc� deve ligar para eles. Voc� fez isso? 309 00:26:44,512 --> 00:26:45,912 E a Patty que n�o volta. 310 00:26:47,352 --> 00:26:48,912 Ela estar� aqui. Isso acontece o tempo todo. 311 00:26:49,232 --> 00:26:51,428 Talvez ela esteja l�, mas ela est� se escondendo. 312 00:26:56,992 --> 00:26:58,142 O que voc� est� fazendo? 313 00:26:59,313 --> 00:27:01,621 Quero saber por que ele n�o vai mais alto. 314 00:27:18,471 --> 00:27:20,349 Dois caf�s, por favor. 315 00:27:26,751 --> 00:27:29,265 E um copo de �gua. 316 00:27:34,511 --> 00:27:37,264 Eu tentei n�o tomar um esta manh�, mas... 317 00:27:50,632 --> 00:27:52,623 Sua m�e lhe disse? 318 00:27:56,912 --> 00:27:58,630 Ela vai parar. 319 00:28:04,112 --> 00:28:06,705 Parar n�o � o mais dif�cil. 320 00:28:09,272 --> 00:28:11,388 Melhor do que tomar Valium, eu pensei. 321 00:28:23,511 --> 00:28:25,708 N�o � f�cil. 322 00:28:30,232 --> 00:28:33,701 H� mais do que ser um agricultor. Existem outras profiss�es. 323 00:28:35,631 --> 00:28:37,464 Eu quero me soltar. 324 00:28:38,512 --> 00:28:41,550 Eu n�o quero viseiras, eu quero ver o mundo. 325 00:28:42,951 --> 00:28:45,865 Voc� vai conseguir. Eu sei que sim. 326 00:28:48,832 --> 00:28:52,063 Eu nunca fui um homem de muitas palavras... 327 00:28:52,271 --> 00:28:53,625 ..., mas tenho certeza que voc� vai conseguir. 328 00:28:58,671 --> 00:29:00,231 E voc�? 329 00:29:02,352 --> 00:29:03,830 J� tive o pior de tudo. 330 00:29:04,151 --> 00:29:07,508 N�o se preocupe, voc� vai ficar bem. 331 00:29:10,391 --> 00:29:12,065 Vai dar tudo certo. 332 00:29:19,192 --> 00:29:22,150 - Quanto devo a voc�? - Doze francos. 333 00:29:22,472 --> 00:29:27,830 Vamos l�, continue com isso! Soltem-se! 334 00:29:28,592 --> 00:29:31,026 Voc�s se sentem bem? 335 00:29:31,352 --> 00:29:33,866 Todos se sentem bem? 336 00:29:34,071 --> 00:29:35,790 Mostrem-me! 337 00:29:37,511 --> 00:29:40,026 Mostrem que voc�s s�o as mais bonitas, meninas! 338 00:29:40,350 --> 00:29:44,503 � s�bado � noite e n�s estamos comemorando! 339 00:29:52,030 --> 00:29:55,228 Vamos bater forte! Vamos! 340 00:29:56,471 --> 00:29:58,462 Bra�os para cima! 341 00:30:00,991 --> 00:30:05,030 Levantem esses bra�os! Mais alto! 342 00:30:05,231 --> 00:30:09,781 Vamos l�, vamos festejar! 343 00:32:39,510 --> 00:32:41,865 Voc� diz bom dia ao sol? 344 00:32:44,110 --> 00:32:45,942 Vai ser um belo dia. 345 00:32:51,830 --> 00:32:53,741 Ele se enforcou. 346 00:32:55,110 --> 00:32:57,067 O que voc� disse? 347 00:32:59,030 --> 00:33:02,580 Papai se enforcou. Na forquilha do trator. 348 00:33:04,350 --> 00:33:08,821 Eu n�o entendo. Ele o consertou ontem � noite. 349 00:33:39,271 --> 00:33:41,467 Pobre menino. 350 00:33:43,030 --> 00:33:45,340 N�o podemos deix�-lo pendurado dessa maneira. 351 00:33:49,270 --> 00:33:51,466 Vou tirar a roupa. 352 00:33:56,111 --> 00:33:57,669 V� dizer � m�e. Eu n�o posso fazer isso. 353 00:34:36,870 --> 00:34:38,862 Eles v�o abater as vacas. 354 00:34:40,230 --> 00:34:41,824 As vacas? 355 00:34:43,590 --> 00:34:45,661 Marc, por que? 356 00:34:58,751 --> 00:35:00,742 Quem pode dizer? 357 00:35:01,270 --> 00:35:02,749 N�o � poss�vel. 358 00:35:02,950 --> 00:35:04,668 Eu mesmo... 359 00:35:05,509 --> 00:35:07,420 ... n�o sei. 360 00:35:10,829 --> 00:35:13,060 Eu n�o sei. 361 00:35:19,669 --> 00:35:21,343 Tudo �... 362 00:35:28,029 --> 00:35:31,864 Mas voc� vai ver... 363 00:35:32,549 --> 00:35:36,383 ... eu cuidarei de tudo. 364 00:35:37,110 --> 00:35:38,702 Agora... 365 00:35:40,070 --> 00:35:44,348 ... n�o se preocupe. 366 00:35:47,309 --> 00:35:50,826 Eu... eu come�o a... 367 00:35:52,830 --> 00:35:54,467 ... no campo superior. 368 00:35:57,110 --> 00:35:58,828 O campo superior. 369 00:35:59,389 --> 00:36:03,701 Devemos semear para... 370 00:36:20,030 --> 00:36:22,623 Voc� veio. Obrigada. 371 00:36:25,150 --> 00:36:26,867 Ele est� pronto. 372 00:36:27,869 --> 00:36:30,827 Anteontem dei-lhe tudo o que ele pediu. 373 00:36:31,029 --> 00:36:32,986 Ele n�o podia fazer mais. 374 00:36:34,830 --> 00:36:37,343 - Voc� quer v�-lo? - Sim. 375 00:36:47,070 --> 00:36:49,458 O que voc� vai fazer agora? - Eu come�o... 376 00:36:49,669 --> 00:36:52,549 ..., com o campo superior. - Est� tudo acabado. 377 00:36:52,749 --> 00:36:56,380 N�o, ainda n�o acabou. Tudo ainda tem que ser feito. 378 00:36:58,109 --> 00:37:00,340 Voc� cuida dele agora. 379 00:37:00,870 --> 00:37:02,827 Esse � o seu trabalho. 380 00:37:03,389 --> 00:37:07,020 Eu me encarrego do resto. V� em frente. 381 00:37:45,389 --> 00:37:48,302 Voc� vem me substituir? 382 00:37:48,509 --> 00:37:50,466 Estou vindo busc�-lo. 383 00:37:50,749 --> 00:37:53,867 Esta noite temos que estar prontos. 384 00:37:54,189 --> 00:37:55,782 Olhe para aquele c�u. 385 00:37:55,989 --> 00:37:59,266 Cheire como a terra respira. 386 00:38:00,309 --> 00:38:03,062 Seu pai est� melhor? O que diz o m�dico? 387 00:38:03,788 --> 00:38:07,986 - O m�dico? - Voc� chamou o m�dico, certo? 388 00:38:11,068 --> 00:38:15,666 Ele n�o pode fazer isso agora. Este n�o � o momento de adoecer. 389 00:38:16,228 --> 00:38:18,344 Mas, vov�... 390 00:38:18,629 --> 00:38:19,778 Vov�, ele est� morto. 391 00:38:21,629 --> 00:38:25,862 O que voc� est� dizendo? Acabei de falar com ele. 392 00:38:26,909 --> 00:38:30,425 Ele est� morto. Voc� est� me ouvindo? - Claro que eu ou�o voc�. 393 00:38:30,748 --> 00:38:32,944 Voc� diz que ele est� morto. 394 00:38:35,429 --> 00:38:38,547 Amanh� � o funeral. Est� terminado. 395 00:38:38,869 --> 00:38:40,985 Est� terminado. Eles est�o chegando para pegar as vacas. 396 00:38:41,188 --> 00:38:43,942 Voc� j� falou sobre isso. 397 00:38:44,149 --> 00:38:48,461 Por que ele quer matar suas vacas? N�o deixe que ele fa�a o que quer, ele � louco 398 00:38:48,789 --> 00:38:52,225 Ele est� morto, eu lhe digo. Ele se enforcou. 399 00:38:54,788 --> 00:38:59,181 O pobre menino. Por que ele fez uma coisa dessas? 400 00:38:59,829 --> 00:39:01,900 Por que ele se enforcou? 401 00:39:02,669 --> 00:39:04,899 Quando ele fez isso? 402 00:39:05,789 --> 00:39:09,305 - Ontem � noite. - Por que ningu�m me disse? 403 00:39:13,269 --> 00:39:15,703 - Onde ele est�? - Em casa. 404 00:39:17,469 --> 00:39:20,860 Ent�o est� tudo bem. Se ele est� em casa, tudo bem. 405 00:39:21,069 --> 00:39:23,060 O que o m�dico diz? N�o pode ser ruim. 406 00:39:23,269 --> 00:39:26,819 Se algu�m vai morrer, sou eu. 407 00:39:27,029 --> 00:39:30,306 Meu tempo acabou, j� posso ir. 408 00:39:34,109 --> 00:39:35,338 Venha comigo. 409 00:39:35,669 --> 00:39:37,467 Vamos, vamos para casa. 410 00:39:38,869 --> 00:39:40,143 Temos que ir para casa. 411 00:39:43,469 --> 00:39:45,221 E o trator? 412 00:39:45,549 --> 00:39:47,540 Eu virei busc�-lo. 413 00:39:51,229 --> 00:39:52,981 Boa noite. 414 00:40:07,349 --> 00:40:11,343 Desde que o falecido n�o queria ter uma cerim�nia na igreja... 415 00:40:11,669 --> 00:40:15,503 ... pe�o um minuto de sil�ncio para ele e sua fam�lia. 416 00:40:33,869 --> 00:40:35,142 Muito obrigado. 417 00:41:42,789 --> 00:41:44,586 N�o pode deix�-los assim. 418 00:41:47,268 --> 00:41:50,704 - Por que elas est�o mugindo? - Elas n�o foram ordenhadas. 419 00:41:51,508 --> 00:41:53,147 Onde voc� estava? 420 00:41:54,468 --> 00:41:56,346 Por que ele fez isso? 421 00:41:59,108 --> 00:42:02,465 - A culpa � minha. - N�o, a culpa n�o � sua. 422 00:42:04,068 --> 00:42:05,582 Vamos. 423 00:42:06,428 --> 00:42:09,022 Fa�a alguma coisa sobre isso. Estou aqui para ajud�-lo. 424 00:43:29,547 --> 00:43:31,141 Onde est� Patty? 425 00:43:31,627 --> 00:43:33,823 Voc� sabe onde ela est�? - N�o. 426 00:43:52,988 --> 00:43:56,504 - Ele disse alguma coisa para voc� esta manh�? - N�o. 427 00:43:58,308 --> 00:44:00,538 Ele n�o parece estar ouvindo. 428 00:44:01,308 --> 00:44:03,822 Ele olha para mim como se n�o houvesse ningu�m l�. 429 00:44:08,668 --> 00:44:10,705 Ela n�o est� em seu quarto. 430 00:44:12,908 --> 00:44:14,865 Voc� quer procur�-la? 431 00:44:28,388 --> 00:44:29,662 Voc� est� bem? 432 00:44:30,428 --> 00:44:31,543 Por que n�o entra? 433 00:44:31,868 --> 00:44:34,336 Eu n�o consigo entender. 434 00:44:56,028 --> 00:44:57,587 Patty? 435 00:44:59,028 --> 00:45:01,462 Abra, sou eu. Eles j� se foram. 436 00:46:14,147 --> 00:46:15,581 Est� tudo bem, Bruno? 437 00:46:15,787 --> 00:46:19,700 - Voc� encontrou trabalho? - N�o, eu vou entrar em um neg�cio. 438 00:46:23,027 --> 00:46:25,018 - E a�? - Sim. 439 00:46:26,986 --> 00:46:31,139 Eu a comprei. Voc� quer v�-la? - Eu n�o posso. 440 00:46:32,507 --> 00:46:34,180 - Quanto? - 15.000. 441 00:46:34,387 --> 00:46:36,139 Voc� est� louco. 442 00:46:37,067 --> 00:46:40,219 - Voc� n�o tem todo esse dinheiro. - Dei um cheque de 5000. 443 00:46:40,787 --> 00:46:44,303 - Voc� est� louco. - Dentro de dois meses, ser� pago. 444 00:46:47,587 --> 00:46:49,703 Voc� para �s 5:00? 445 00:46:49,906 --> 00:46:53,537 Voc� vai ajudar? eu tenho que pegar 50 galinhas. - Bom. 446 00:46:53,747 --> 00:46:57,138 Voc� pode me emprestar algum para a gasolina? 447 00:46:58,347 --> 00:46:59,826 E? 448 00:47:00,187 --> 00:47:02,019 Voc� tem certeza de que vai funcionar? 449 00:47:02,227 --> 00:47:04,741 Claro que funciona. S�rio. 450 00:47:06,987 --> 00:47:08,386 Voc� estar� l� �s 5? 451 00:47:17,427 --> 00:47:18,986 Maria? 452 00:47:22,867 --> 00:47:24,938 Pe�o desculpas. 453 00:47:30,627 --> 00:47:32,982 Vou a Paris duas vezes por semana. 454 00:47:33,187 --> 00:47:35,178 Eu entrego em um restaurante e a outros clientes. 455 00:47:35,507 --> 00:47:38,499 Ca�a, queijo, ovos, aves, verduras e legumes. 456 00:47:38,827 --> 00:47:41,421 Pelo menos 8000 francos por m�s. Nada mal, hein? 457 00:47:42,667 --> 00:47:44,658 - Quanto ele est� pedindo? - 15.000. 458 00:47:44,867 --> 00:47:48,258 - Voc� j� o comprou. - Sim. Uma dica da Pauline. 459 00:47:50,067 --> 00:47:52,058 Amanh� de manh� estarei em Paris. 460 00:47:54,107 --> 00:47:57,020 - Posso ir com voc�? - Claro. 461 00:47:58,307 --> 00:47:59,980 - N�o, eu n�o posso. - Por que n�o? 462 00:48:00,187 --> 00:48:02,497 - N�o. - Amanh� �s duas voc� est� de volta. 463 00:48:04,027 --> 00:48:06,701 Dirigimos a noite toda. Voc� j� esteve em Paris? 464 00:48:07,027 --> 00:48:09,780 - N�s n�o veremos nada. - N�o importa. 465 00:48:10,387 --> 00:48:12,060 � pelo passeio. 466 00:48:25,786 --> 00:48:29,666 Quando eu me pergunto se eu amo uma garota, eu n�o a amo. 467 00:48:29,866 --> 00:48:32,097 Caso contr�rio, n�o me pergunto. 468 00:48:32,306 --> 00:48:33,626 Estou vendo. 469 00:48:33,946 --> 00:48:35,380 Mas voc� quer v�-la novamente. - N�o. 470 00:48:35,586 --> 00:48:39,376 - Voc� n�o quer v�-la de novo? - Eu n�o sei onde ela est�. 471 00:48:39,746 --> 00:48:41,703 N�o. 472 00:48:43,507 --> 00:48:45,304 Ela o enfeiti�ou. 473 00:48:46,826 --> 00:48:48,897 Voc� � dif�cil de entender. 474 00:48:57,266 --> 00:48:59,144 Quando voc� ama uma mulher, n�o d� para saber. 475 00:48:59,346 --> 00:49:00,825 - O que? - Voc� n�o pode saber. 476 00:49:01,146 --> 00:49:03,343 Mas voc� tamb�m n�o est� com ela. 477 00:49:03,666 --> 00:49:06,580 N�o significa que n�o seja amor. 478 00:49:07,507 --> 00:49:08,702 Se voc� se sente bem com ela. 479 00:49:09,346 --> 00:49:11,861 Espere um segundo. Eu n�o entendo mais nada. 480 00:49:12,506 --> 00:49:15,180 Quando estamos no carro... 481 00:49:15,386 --> 00:49:18,458 N�s estamos juntos, mas eu n�o penso: "Eu a amo." 482 00:49:19,027 --> 00:49:20,221 N�o, voc� adormece. 483 00:49:21,067 --> 00:49:24,661 Eu sinto algo. Um sentimento que eu n�o conhe�o. 484 00:49:24,866 --> 00:49:27,302 E uma vez que eu o sinto, ele desaparece. 485 00:49:27,626 --> 00:49:29,856 - Exatamente. - E depois ele volta. 486 00:49:30,066 --> 00:49:33,218 Voc� olha para ele, e instantaneamente ele desaparece. 487 00:49:34,026 --> 00:49:37,462 Depois ela sai e eu penso: "Acabou". Mas eu n�o quero isso. 488 00:49:37,666 --> 00:49:41,058 - Sim, faz sentido. - Eu me sinto apaixonado agora, n�o antes. 489 00:49:41,706 --> 00:49:43,617 Mas o amor vem primeiro. 490 00:49:43,826 --> 00:49:46,739 Depois � fantasia. E isso n�o � amor. 491 00:49:48,986 --> 00:49:51,456 Sim, mas ela n�o o deixa ir. 492 00:49:51,786 --> 00:49:53,823 Exatamente, ela n�o me deixa ir. 493 00:49:54,507 --> 00:49:56,383 Eu penso nela todos os dias. 494 00:49:57,826 --> 00:49:59,021 Mas voc� n�o percebe isso. 495 00:49:59,226 --> 00:50:01,137 - Como assim? - Voc� n�o percebe. 496 00:50:01,466 --> 00:50:04,584 O amor est� em primeiro lugar, e voc� n�o se d� conta disso. 497 00:50:07,067 --> 00:50:10,661 - Voc� entendeu? - Sim, eu entendo. 498 00:50:11,107 --> 00:50:12,744 Diga-me. 499 00:50:13,187 --> 00:50:14,745 Vou dizer. 500 00:50:16,227 --> 00:50:19,298 - Bem, ent�o. - Exatamente. 501 00:50:32,947 --> 00:50:35,938 - D�-me quatro. - Certo. 502 00:50:36,147 --> 00:50:37,580 Aqui. 503 00:50:38,147 --> 00:50:42,105 Frangos criados ao ar livre, alimentados com gr�os. Diretamente da fazenda. 504 00:50:42,307 --> 00:50:44,776 - Quantos voc� tem? - Cerca de dez. 505 00:50:44,986 --> 00:50:46,819 Tudo bem, me d�. 506 00:50:47,026 --> 00:50:48,221 Vamos. 507 00:50:56,267 --> 00:50:58,338 D� uma olhada nisso. 508 00:50:59,027 --> 00:51:00,937 Seis mil francos. 509 00:51:01,187 --> 00:51:04,019 Nada mal, hein? Vamos l�. 510 00:51:06,267 --> 00:51:07,938 N�o, n�o �. - Sim, �. 511 00:51:08,145 --> 00:51:10,706 Espere, espere, deixa estar. - Desligue-o! 512 00:51:14,786 --> 00:51:17,345 - � uma can��o est�pida. - N�o, � legal. 513 00:51:25,106 --> 00:51:26,823 Que porra. 514 00:51:42,225 --> 00:51:43,819 Posso ver os documentos do carro? 515 00:51:50,705 --> 00:51:53,619 - Onde est� o seguro? - O seguro ? 516 00:51:55,185 --> 00:51:59,419 Voc� n�o est� segurado? Droga, isso � est�pido. 517 00:52:01,225 --> 00:52:04,901 - E o seguro? - Ainda estamos procurando. 518 00:52:07,186 --> 00:52:09,063 - N�o est� a� com o resto? - N�o. 519 00:52:09,266 --> 00:52:11,859 Ent�o eu n�o sei. 520 00:52:12,186 --> 00:52:15,417 - Quem � o propriet�rio do ve�culo? - Eu. 521 00:52:15,626 --> 00:52:19,176 Voc� sabe quanto custa? Eu posso apreender seu carro. 522 00:52:19,386 --> 00:52:21,103 Por favor, saia do carro. 523 00:52:21,826 --> 00:52:24,784 N�o segurado. Jesus, ele vai acabar com voc�. 524 00:53:16,746 --> 00:53:18,623 Estou interrompendo? 525 00:53:19,786 --> 00:53:23,017 - Por que voc� est� fechando a porta? - Por nada. 526 00:53:23,466 --> 00:53:25,661 - Tem algu�m a�? - N�o. 527 00:53:26,705 --> 00:53:27,775 E voc� n�o trabalha? 528 00:53:29,546 --> 00:53:32,265 - Quem �? - N�o � ningu�m. 529 00:53:33,146 --> 00:53:35,740 - Abra a porta ent�o. - Nicolas, por favor. 530 00:53:40,265 --> 00:53:42,143 Est� satisfeito? Voc� se sente melhor agora? 531 00:53:44,666 --> 00:53:46,339 N�o se preocupe. 532 00:53:47,145 --> 00:53:49,784 Fa�a o que quiser. N�o a estou repreendendo. 533 00:53:54,705 --> 00:53:56,616 J� tem muito tempo? 534 00:53:59,385 --> 00:54:02,821 - O papai sabia? - Acho que n�o. 535 00:54:06,465 --> 00:54:08,501 Ele o enganou bem. 536 00:54:09,544 --> 00:54:11,775 Ele podia ter cr�dito com sua esposa como garantia. 537 00:54:11,985 --> 00:54:15,535 - Voc� quer ouvir o que aconteceu? - Eu n�o sei. 538 00:54:15,945 --> 00:54:17,583 Agora n�o. 539 00:54:22,105 --> 00:54:24,095 Que dia podre. 540 00:54:24,585 --> 00:54:26,542 Fomos detidos. Eu n�o estava segurado. 541 00:54:26,745 --> 00:54:28,895 - Voc� est� louco? - Como eu poderia pagar? 542 00:54:29,105 --> 00:54:31,301 - Eu pagaria. Isso � inacredit�vel. - Eu sei que sim. 543 00:54:31,505 --> 00:54:33,655 Se voc� tivesse causado um acidente... 544 00:54:33,865 --> 00:54:37,415 Eu s� tenho feito coisas est�pidas desde a morte do papai. 545 00:54:37,625 --> 00:54:39,104 Eu estou amaldi�oado 546 00:54:50,265 --> 00:54:52,905 - Eu pagarei seu seguro. - N�o, voc� n�o vai. 547 00:54:53,105 --> 00:54:56,336 N�o quero mais aquele carro. N�o quero mais dirigir. 548 00:54:56,545 --> 00:54:59,582 Uma semana inteira com viagens loucas. 549 00:55:01,505 --> 00:55:04,304 Francis perguntou se voc� estaria livre amanh�. 550 00:55:04,505 --> 00:55:07,065 Eles t�m trabalho por uma semana. 551 00:55:09,105 --> 00:55:10,664 Isso � m� sorte. 552 00:55:12,545 --> 00:55:15,059 N�o quero incomodar voc�. 553 00:55:15,265 --> 00:55:17,461 Ou impedir que voc� viva. 554 00:55:17,945 --> 00:55:19,822 Voc� n�o sabe. 555 00:55:25,585 --> 00:55:29,658 Isso � vida? Escorregar pela janela? Ser detido pela pol�cia? 556 00:55:30,065 --> 00:55:32,784 Enforcar-se? Ganhar dinheiro? 557 00:55:35,705 --> 00:55:38,902 N�o h� mais nada? Acordamos todas as manh�s para isso? 558 00:55:44,385 --> 00:55:46,456 Como voc� consegue? 559 00:56:48,025 --> 00:56:52,178 Eu tinha que estar l� �s 6 horas, o alarme n�o disparou. Est�pido! 560 00:56:53,385 --> 00:56:55,944 Eu prometi � minha m�e. 561 00:56:56,425 --> 00:56:58,017 Voc� gostaria de um caf�? 562 00:56:58,664 --> 00:57:00,337 Eu quero. 563 00:57:00,545 --> 00:57:04,458 Uma semana inteira de trabalho. Como eu posso ser t�o est�pido? 564 00:57:04,665 --> 00:57:07,976 Pedindo desculpas, � melhor do que ficar longe. 565 00:57:09,464 --> 00:57:13,253 - Ontem 3000 francos, hoje... - Algo est� errado? 566 00:57:15,904 --> 00:57:18,260 N�o ouvi o despertador. 567 00:57:27,144 --> 00:57:30,216 N�o posso comprar 10 frangos para ir a Paris. 568 00:57:30,424 --> 00:57:34,418 E n�o posso implorar no supermercado, posso? 569 00:57:38,664 --> 00:57:41,100 A prop�sito, n�o posso fazer isso. 570 00:57:41,305 --> 00:57:42,942 - Posso lhe emprestar 1000 francos. - Eu tamb�m posso. 571 00:57:43,144 --> 00:57:44,976 N�o, muito obrigado. 572 00:57:45,184 --> 00:57:48,302 Papai se enforcou porque estava endividado. 573 00:57:49,104 --> 00:57:52,301 Eu o vi brigando com o banco, com seu pai. 574 00:57:57,264 --> 00:57:58,698 E eu sou da mesma maneira. 575 00:57:58,905 --> 00:58:02,057 Eu luto e luto e n�o quero enxergar. 576 00:58:02,624 --> 00:58:06,743 Eu n�o quero enxergar isso. O que h� de errado comigo? 577 00:58:19,745 --> 00:58:22,134 Nicolas e Patty. 578 00:58:34,585 --> 00:58:36,735 Que bom que voc� veio. 579 00:58:37,625 --> 00:58:39,979 - Como v�o as coisas? - Estou bem. 580 00:58:40,184 --> 00:58:42,984 - Voc� encontrou trabalho? - N�o. 581 00:58:44,424 --> 00:58:46,700 E o que voc� faz? 582 00:58:48,624 --> 00:58:51,139 N�o podem fazer nada? 583 00:58:51,345 --> 00:58:53,858 H� sempre algo a fazer. 584 00:58:55,425 --> 00:58:56,335 Bom dia. 585 00:58:56,824 --> 00:59:00,659 - Voc� tem que beber isso. - Eu j� bebi isso. 586 00:59:00,864 --> 00:59:03,857 Ontem. N�o esta manh�, hein? 587 00:59:04,064 --> 00:59:05,544 Voc� tem que beber. 588 00:59:07,025 --> 00:59:10,379 - Que horas s�o? - Dez horas. 589 00:59:10,904 --> 00:59:12,941 Aqui voc� nunca sabe onde est� o sol. 590 00:59:13,144 --> 00:59:15,453 Beba. 591 00:59:20,264 --> 00:59:22,061 Muito bem. 592 00:59:28,864 --> 00:59:30,013 Voc� foi capaz de semear? 593 00:59:33,343 --> 00:59:36,143 J� n�o vejo seu pai h� algum tempo. 594 00:59:36,343 --> 00:59:38,938 - Onde ele est�? - Ele est� morto. 595 00:59:41,104 --> 00:59:43,095 Como assim, morto? 596 00:59:43,623 --> 00:59:47,333 - Por que voc� n�o me disse? - Voc� esqueceu. 597 00:59:50,344 --> 00:59:52,300 Pobrezinho. 598 00:59:53,744 --> 00:59:58,022 Por que eu n�o morri? 599 01:00:03,064 --> 01:00:05,782 Nicolas, voc� me trouxe aqui, n�o foi? 600 01:00:05,984 --> 01:00:07,894 N�o, ele n�o. 601 01:00:08,104 --> 01:00:11,301 Ent�o foi o pai dele. Ele n�o pode fazer isso. 602 01:00:11,624 --> 01:00:14,616 Ele manda abater suas vacas, me tranca... 603 01:00:14,824 --> 01:00:16,974 ... n�o vem para visitar... 604 01:00:17,504 --> 01:00:20,701 Ele est� morto, eu lhe disse. Pare com isso. 605 01:00:21,624 --> 01:00:25,743 E chamam a isto um sal�o. 606 01:00:25,944 --> 01:00:29,335 N�o quero morrer num sal�o. Belo sal�o. 607 01:00:30,024 --> 01:00:33,016 Quero sentir a terra debaixo dos meus p�s. 608 01:00:33,224 --> 01:00:37,297 Nada dessa merda que cheira a alvejante. 609 01:00:37,824 --> 01:00:40,543 Me tire daqui, Nicolas. 610 01:00:42,063 --> 01:00:44,453 Eu n�o posso fazer isso. 611 01:00:45,064 --> 01:00:49,297 Se voc� n�o me levar embora, eu vou sozinho. 612 01:00:51,864 --> 01:00:55,619 Eu n�o quero morrer no sal�o deles. Diga a ele que venha me buscar. 613 01:00:55,823 --> 01:00:57,701 Estou � espera dele. 614 01:01:02,824 --> 01:01:05,212 Ele acha que eu o trouxe para c�? 615 01:01:07,704 --> 01:01:09,775 Ele j� n�o sabe o que diz. 616 01:01:11,744 --> 01:01:14,496 N�o � culpa sua que estejamos aqui. 617 01:01:15,623 --> 01:01:18,377 Voc� vem nos visitar, isso � muito. 618 01:01:20,544 --> 01:01:23,899 E Patty? O que ela faz? 619 01:01:29,063 --> 01:01:33,058 Voc� tem que cuidar dela. Ela � mais importante do que n�s. 620 01:01:37,463 --> 01:01:41,298 Voc� n�o deveria vir aqui com muita frequ�ncia. Isso n�o � bom para voc�. 621 01:01:42,784 --> 01:01:44,980 N�s faremos o melhor. 622 01:02:11,943 --> 01:02:13,536 Aqui � terr�vel. 623 01:04:07,903 --> 01:04:09,655 Ainda temos aquela casa no Causse? 624 01:04:12,143 --> 01:04:13,053 Tem terra? 625 01:04:15,663 --> 01:04:17,143 Podemos ir dar uma olhada. 626 01:04:17,343 --> 01:04:20,540 Isso n�o � poss�vel. � muito velha. E � distante. 627 01:04:20,743 --> 01:04:23,132 Patty! Estamos indo. 628 01:04:23,863 --> 01:04:25,502 Vov�, voc� vem? 629 01:04:26,023 --> 01:04:27,458 N�s estamos indo. 630 01:04:29,303 --> 01:04:30,940 Voc� tem galinhas? 631 01:04:32,062 --> 01:04:33,973 Voc� n�o tem mais galinhas? 632 01:07:01,262 --> 01:07:05,335 - Por que voc� se mudou daqui? - Todos foram embora. 633 01:07:09,862 --> 01:07:11,693 - Voc� est� longe de tudo aqui. - Eu tenho um carro. 634 01:07:11,901 --> 01:07:13,620 Isto � melhor do que andar de um lado para o outro numa sala com ursos polares. 635 01:07:14,462 --> 01:07:18,056 - E voc�? - Eu tenho trabalho aqui. 636 01:07:19,662 --> 01:07:22,130 Mais do que voc�, ele vai amar. 637 01:07:23,022 --> 01:07:25,696 Eu amo estas paredes. Eu me sinto em casa aqui. 638 01:07:27,782 --> 01:07:29,773 E � lindo l� fora. 639 01:07:30,902 --> 01:07:34,815 Eu posso n�o ser rico, mas sempre terei comida. 640 01:07:59,741 --> 01:08:01,619 O que voc� est� fazendo? 641 01:08:02,981 --> 01:08:06,452 � para os p�ssaros. Ent�o eles n�o t�m medo de n�s. 642 01:08:21,581 --> 01:08:24,256 Sim, n�o � ruim. 643 01:08:26,102 --> 01:08:28,571 - N�o � melhor este? - Ele � mais pesado. 644 01:08:28,782 --> 01:08:31,581 Este � melhor para minhas terras. 645 01:08:31,782 --> 01:08:34,501 Voc� precisa de um arado, uma grade e um garfo. 646 01:08:34,702 --> 01:08:37,375 - N�o, sem garfo. - Por que n�o? 647 01:08:37,582 --> 01:08:39,812 Oh sim, desculpe. Foi est�pido da minha parte. 648 01:08:40,341 --> 01:08:42,094 Seu pai sabe que eu n�o posso pagar? 649 01:08:42,302 --> 01:08:44,339 Leve o que voc� quiser. � sucata. 650 01:08:44,541 --> 01:08:46,852 S� um tolo como voc� quer isso. 651 01:08:48,542 --> 01:08:49,697 Eu ficarei entediado sem voc�. 652 01:08:52,662 --> 01:08:54,733 Pensei no meu pai. 653 01:08:55,101 --> 01:08:57,571 Quando ele decidiu desistir, 654 01:08:57,982 --> 01:09:00,781 ele deve ter se sentido leve, de repente. 655 01:09:01,341 --> 01:09:03,652 Eu senti o mesmo quando decidi. 656 01:09:03,862 --> 01:09:05,534 Voc� deixa tudo para tr�s. Vira passado. 657 01:09:05,742 --> 01:09:07,972 - N�o � a mesma coisa. - N�o �. 658 01:09:08,782 --> 01:09:12,332 Mas eu pensei nele. E isso me curou de... n�o sei do que. 659 01:09:12,542 --> 01:09:14,896 N�o o vejo mais diante dos meus olhos. 660 01:09:15,982 --> 01:09:19,179 - Voc� vai de qualquer maneira? - Sim. 661 01:09:19,902 --> 01:09:22,212 Escolha o que quiser. 662 01:09:23,982 --> 01:09:27,100 Duas vacas s�o �timas para come�ar. 663 01:09:31,382 --> 01:09:32,861 Ol�. 664 01:09:35,741 --> 01:09:37,858 Voc� disse que eu n�o posso pagar? 665 01:09:38,742 --> 01:09:40,255 - Voc� n�o disse isso? - Por que? 666 01:09:40,462 --> 01:09:42,533 O que deveria dizer? Eu estou quebrado. 667 01:09:42,742 --> 01:09:44,813 - N�o diga nada. - Mas... 668 01:09:47,342 --> 01:09:50,494 - Voc� j� fez sua escolha? - N�o. 669 01:09:50,702 --> 01:09:52,135 Por que n�o? 670 01:09:55,500 --> 01:09:58,698 - Como est� Noel? - Ainda o mesmo. 671 01:09:58,901 --> 01:10:00,972 Se o destino persistir... 672 01:10:02,221 --> 01:10:05,213 Concordamos que voc� n�o me pagar�. 673 01:10:05,421 --> 01:10:08,095 N�s vamos resolver isso mais tarde. Tudo bem para voc�? 674 01:10:08,301 --> 01:10:10,815 - Sim. - Ent�o est� tudo bem. 675 01:10:11,021 --> 01:10:14,252 Pegue aquela. Ela est� gr�vida. 676 01:10:14,461 --> 01:10:18,170 Em tr�s meses voc� ter� um bezerro. � essa pequena. 677 01:10:21,421 --> 01:10:23,139 Quieto, Bijou. 678 01:13:27,381 --> 01:13:29,497 Nicolas! Ele est� subindo a escada! 679 01:13:29,820 --> 01:13:31,618 Des�a, vov�! 680 01:13:31,940 --> 01:13:34,740 Diga a ela para parar com suas lam�rias. 681 01:13:34,940 --> 01:13:38,092 - Pare com isso, Patty. - Eu nunca pensei... 682 01:13:38,420 --> 01:13:40,856 ... que eu chegaria t�o alto. - O que voc� est� fazendo aqui? 683 01:13:41,060 --> 01:13:44,212 Eu sempre tive vertigens em uma escada. 684 01:13:44,420 --> 01:13:48,051 E agora n�o mais. Eu posso olhar para todos os lugares e nada. 685 01:13:48,261 --> 01:13:49,614 Mas voc� tem que descer. 686 01:13:49,820 --> 01:13:53,132 Sim, continue trabalhando. N�o se importe comigo. 687 01:13:53,461 --> 01:13:57,135 V� em frente, v� em frente. N�o se importe comigo. 688 01:13:57,621 --> 01:14:00,260 Voc� n�o vai subir no telhado. 689 01:14:00,461 --> 01:14:03,339 Sim, est� tudo bem. Vou descer. 690 01:14:05,380 --> 01:14:06,894 Continue. 691 01:14:08,580 --> 01:14:11,858 A paci�ncia � recompensada. 692 01:14:12,061 --> 01:14:14,529 Voc� ouviu isso, Nicolas? A paci�ncia � recompensada... 693 01:14:14,860 --> 01:14:17,296 V� para baixo agora. 694 01:14:51,060 --> 01:14:54,291 - Voc� vai comer o resto? - N�o estou mais com fome. 695 01:14:54,500 --> 01:14:57,220 Quer um pouco, Patty? 696 01:15:00,021 --> 01:15:01,454 Quer um pouco mais? 697 01:15:18,860 --> 01:15:20,452 Que porra. 698 01:15:27,819 --> 01:15:30,175 Para a frente, ligue. 699 01:15:35,939 --> 01:15:38,215 Maldi��o. 700 01:15:42,980 --> 01:15:45,368 Maldito trator. 701 01:17:02,140 --> 01:17:04,177 Ol�, Agnes. Posso fazer uma liga��o? 702 01:17:04,380 --> 01:17:05,699 � local? 703 01:17:05,900 --> 01:17:08,619 - V� em frente. - E eu posso tomar uma cerveja? 704 01:17:16,860 --> 01:17:19,056 Remy? Sou eu. 705 01:17:19,259 --> 01:17:21,615 Meu trator tem problemas no motor. 706 01:17:22,340 --> 01:17:25,093 Ele parou e n�o quer ligar mais. 707 01:17:29,620 --> 01:17:33,011 Sim, bastante urgente. Est�o dizendo que vai nevar em breve. 708 01:17:37,300 --> 01:17:40,053 Est� bem. Muito obrigado. 709 01:17:40,260 --> 01:17:42,615 Bote Pauline na linha. 710 01:17:42,820 --> 01:17:44,857 Ela est� com Bruno, ouvi dizer. 711 01:17:49,260 --> 01:17:52,491 Ent�o voc� pode me contar tudo. 712 01:17:52,700 --> 01:17:55,373 Certo, at� segunda-feira. 713 01:18:08,699 --> 01:18:11,168 Ol�, Agnes. Como voc� est�? - Ol�. 714 01:18:11,499 --> 01:18:14,696 - Ol�, crian�as. - Voc� tem correspond�ncia para mim? 715 01:18:15,779 --> 01:18:18,089 Oi, flor. 716 01:18:18,899 --> 01:18:20,731 Hoje n�o h� mais nada. 717 01:18:20,939 --> 01:18:22,213 Mam�e, posso pegar um Mars? 718 01:18:22,539 --> 01:18:25,213 N�o, vamos comer mais tarde. 719 01:18:25,699 --> 01:18:28,418 N�o tem mais mostarda? 720 01:18:29,539 --> 01:18:32,293 E sal... Bom. 721 01:18:40,179 --> 01:18:44,537 - N�s nos conhecemos, n�o �? - Sim, Maria. Voc� mora aqui? 722 01:18:44,860 --> 01:18:47,658 Sim, sobre o Causse. 723 01:18:50,179 --> 01:18:52,295 Vamos voltar agora. 724 01:18:52,499 --> 01:18:53,819 Eles s�o seus filhos? 725 01:18:55,979 --> 01:18:59,609 - E voc�, o que faz aqui? - Tamb�m vivo na montanha. 726 01:18:59,819 --> 01:19:02,379 Ah sim? H� quanto tempo? 727 01:19:02,699 --> 01:19:05,817 Tr�s meses. Em Les Plos, passando por Vialas. 728 01:19:07,499 --> 01:19:11,379 Sente-se ali, sim. Sente-se. 729 01:19:13,219 --> 01:19:15,859 Temos direito a um pirulito? 730 01:19:18,819 --> 01:19:20,378 Pensei que voc� tinha se mudado. 731 01:19:21,019 --> 01:19:23,330 Voc� n�o sabia se deveria ficar ou partir. 732 01:19:23,659 --> 01:19:25,775 N�o, eu fiquei. 733 01:19:26,179 --> 01:19:28,136 Voc� tamb�m n�o sabia. 734 01:19:29,139 --> 01:19:31,289 Por que voc� ficou? 735 01:19:31,899 --> 01:19:33,128 Por sua causa. 736 01:19:33,860 --> 01:19:35,338 Por mim? 737 01:19:38,020 --> 01:19:39,418 N�o, estava brincando. 738 01:19:42,819 --> 01:19:45,811 N�o acredito que voc� esteja aqui na minha frente. 739 01:19:48,779 --> 01:19:50,850 Pensei muitas vezes em voc�. 740 01:19:53,259 --> 01:19:55,057 Eu tamb�m. 741 01:19:56,900 --> 01:19:59,015 Voc� vive sozinha? 742 01:19:59,339 --> 01:20:02,889 Sim... N�o, somos tr�s casais. 743 01:20:03,100 --> 01:20:05,978 Bem, dois, como eu... 744 01:20:06,339 --> 01:20:07,852 eles tamb�m t�m filhos. 745 01:20:08,180 --> 01:20:10,456 Voc� gostaria de beber alguma coisa? 746 01:20:10,779 --> 01:20:12,532 - N�o, eu... - Por que n�o? 747 01:20:13,739 --> 01:20:16,413 - Muito bem, ent�o. - O que voc� quer? 748 01:20:16,620 --> 01:20:19,133 - O mesmo que voc�. - E as crian�as? 749 01:20:19,459 --> 01:20:23,498 - Gostariam de beber alguma coisa? - Temos direito a um pirulito? 750 01:20:25,419 --> 01:20:29,572 Adoro esta estrada e as montanhas. Voc� j� explorou a �rea? 751 01:20:29,779 --> 01:20:33,410 Eu trabalho todos os dias. A casa ficou vazia por dez anos. 752 01:20:36,058 --> 01:20:38,129 Dizem que os invernos s�o terr�veis. 753 01:20:38,339 --> 01:20:41,296 � lindo. Tudo fica parado. 754 01:20:43,058 --> 01:20:45,493 E sua voz? Voc� n�o quer mais cantar? 755 01:20:45,699 --> 01:20:49,487 N�o. Mas eu ainda canto todos os dias por divers�o. 756 01:20:50,338 --> 01:20:52,454 Ent�o voc� n�o quer sair? 757 01:20:52,658 --> 01:20:55,571 N�o, eu n�o quero ir embora. 758 01:20:59,818 --> 01:21:02,379 - D� a escada! - N�o, voc� vai esperar por Nicolas. 759 01:21:02,699 --> 01:21:05,657 - Eu n�o preciso do Nicolas. - Voc� tem medo vertigens. 760 01:21:05,858 --> 01:21:09,010 - J� n�o mais. - Sim, voc� se esqueceu. 761 01:21:09,218 --> 01:21:11,733 N�o, veja. 762 01:21:11,979 --> 01:21:15,573 - Fique longe da borda, voc� vai cair. - D�-me a escada. 763 01:21:20,738 --> 01:21:22,854 N�o, fique longe da borda, voc� vai cair. 764 01:21:23,179 --> 01:21:24,533 Fique parado. 765 01:21:26,018 --> 01:21:27,612 Ol�. 766 01:21:31,779 --> 01:21:34,372 Esse cavalheiro vai cair. 767 01:21:35,498 --> 01:21:38,093 Ele esqueceu que tem vertigem. 768 01:21:44,738 --> 01:21:46,252 D�-me sua m�o. 769 01:21:46,898 --> 01:21:48,775 Acalme-se... 770 01:21:49,138 --> 01:21:50,698 Cuidado. 771 01:21:50,898 --> 01:21:53,094 Eu n�o posso acreditar. 772 01:21:54,819 --> 01:21:57,378 - Cuidado. - Sim, certo. 773 01:21:58,218 --> 01:21:59,812 Espere. 774 01:22:00,699 --> 01:22:03,372 - Eu estou bem. - Cuidado. 775 01:22:12,499 --> 01:22:14,217 Eu estou bem. 776 01:22:14,699 --> 01:22:17,578 - V� com calma. - N�o se preocupe. 777 01:22:21,899 --> 01:22:24,618 Voc� me d� vertigens. 778 01:22:24,939 --> 01:22:27,657 Voc� tem que esconder a escada. 779 01:22:27,859 --> 01:22:31,215 Eu o farei. Esta � Maria. Ela me trouxe de volta. 780 01:22:31,419 --> 01:22:33,535 - Tive problemas no motor. - Esconda-a. 781 01:22:40,459 --> 01:22:42,689 Diga adeus ao Nicolas. 782 01:22:44,419 --> 01:22:45,932 Adeus. 783 01:22:49,258 --> 01:22:52,569 - Vejo voc�s em breve. - At� a pr�xima. 784 01:22:57,898 --> 01:22:59,730 - Voc� a conhece? - Sim. 785 01:23:00,059 --> 01:23:03,495 - Onde ela mora? - Ap�s a aldeia abandonada. 786 01:24:06,778 --> 01:24:08,609 H� mais algu�m l�? 787 01:24:10,657 --> 01:24:12,251 Nicolas? 788 01:24:27,538 --> 01:24:29,814 Pauline? � voc�, Pauline? 789 01:24:30,018 --> 01:24:32,453 Sim, eu vou a Paris com o Bruno. 790 01:24:32,778 --> 01:24:34,416 Com o Bruno? 791 01:24:37,778 --> 01:24:39,927 - Ol�. - Como voc� est�? 792 01:24:40,138 --> 01:24:43,050 O trabalho lhe faz bem. Voc� est� com bom aspecto. 793 01:24:43,258 --> 01:24:45,647 Eu peguei o caminho errado novamente. 794 01:24:45,858 --> 01:24:48,737 - Ele n�o est� com bom aspecto? - Seu pai sabe que voc� est� com ele? 795 01:24:48,938 --> 01:24:51,293 Ele rouba minhas terras, eu roubo sua filha. 796 01:24:51,498 --> 01:24:53,614 - Voc� n�o roubou nada. Eu fa�o o que quero. - Estava brincando. 797 01:24:53,818 --> 01:24:55,649 - N�o tem gra�a nenhuma. - N�o discutam. 798 01:24:55,858 --> 01:24:58,452 Era s� uma brincadeira. � assim que ele estraga a viagem. 799 01:24:58,777 --> 01:25:00,689 N�o se preocupe. As malas est�o prontas. 800 01:25:00,898 --> 01:25:03,492 - Era s� uma brincadeira. - N�o � nada agrad�vel. 801 01:25:07,458 --> 01:25:09,927 Voc� n�o tem que levar tudo se voc� n�o quiser. 802 01:25:10,138 --> 01:25:11,651 Vou lev�-los todos. Bom. 803 01:25:11,858 --> 01:25:13,769 - Eles s�o saborosos, n�o s�o? - Sim. 804 01:25:14,618 --> 01:25:16,052 Quanto voc� quer por ele? 805 01:25:17,138 --> 01:25:19,937 Oitenta francos por saco... setenta? 806 01:25:20,138 --> 01:25:21,537 Sim, setenta � bom. 807 01:25:21,738 --> 01:25:25,254 E aqui... 808 01:25:25,458 --> 01:25:27,529 Meus primeiros queijos, senhoras e senhores. 809 01:25:27,738 --> 01:25:29,411 - Sinta este cheiro. - � fant�stico. 810 01:25:29,618 --> 01:25:31,814 Eu tenho dez deles. 811 01:25:32,538 --> 01:25:33,972 - Voc� os leva com voc�? - Sim. 812 01:25:34,178 --> 01:25:36,328 Terei mais semana que vem. 813 01:25:36,538 --> 01:25:37,937 - Voc� tamb�m tem ovos? - Sim ali. 814 01:25:38,138 --> 01:25:39,970 Quantos voc� quer? - Tudo. 815 01:25:41,178 --> 01:25:42,771 - Eles est�o frescos? - Quatro dias. 816 01:25:42,978 --> 01:25:46,016 - Legal. Voc� tem caixas? - Eu os coloco dentro. 817 01:25:46,218 --> 01:25:48,687 Devo come�ar com os sacos? - O que voc� quiser. 818 01:25:56,857 --> 01:25:58,495 Est� tudo bem com voc�? 819 01:25:59,417 --> 01:26:03,206 - R�my disse que voc� estava mal. - Estou bem. 820 01:26:03,418 --> 01:26:06,375 Alguns dias s�o dif�ceis, mas estou aprendendo. 821 01:26:07,857 --> 01:26:11,816 O que voc� aprendeu? - Conhecer a mim mesmo. Como penso. 822 01:26:12,697 --> 01:26:16,976 �s vezes � dif�cil. N�o h� muitas pessoas com quem conversar. 823 01:26:18,857 --> 01:26:21,134 Se n�o fosse t�o longe, eu viria mais. 824 01:26:21,337 --> 01:26:24,056 Voc� est� indo para Paris, isso � muito mais longe. 825 01:26:28,177 --> 01:26:30,168 Voc� quer que eu fique aqui? 826 01:26:31,697 --> 01:26:35,452 Talvez eu consiga um restaurante. Est� indo bem. 827 01:26:40,137 --> 01:26:41,536 Voc� pode me trazer de volta amanh�. 828 01:26:42,177 --> 01:26:44,168 E quanto a ele? 829 01:26:45,257 --> 01:26:46,895 Bem? 830 01:26:53,817 --> 01:26:57,128 - Paris me deixa com frio. - V� de qualquer forma. 831 01:26:57,337 --> 01:26:59,135 Mas eu amo que voc�... 832 01:26:59,337 --> 01:27:02,728 Empurrando carrinhos toda a minha vida... Eu estava ficando louco. 833 01:27:08,697 --> 01:27:11,530 Voc� tem que cuidar de si mesma. Nem todos s�o como voc�. 834 01:27:11,737 --> 01:27:13,774 Bruno me deixa nervoso. 835 01:27:14,937 --> 01:27:17,008 Oh bem, ele est� um pouco confuso, mas... 836 01:27:18,057 --> 01:27:21,971 Voc� � realmente bom. Vejo que encontrou seu lugar. 837 01:27:24,738 --> 01:27:26,694 Eu ainda n�o sei. 838 01:28:18,058 --> 01:28:20,129 Desculpe, procuro a Maria. 839 01:28:25,817 --> 01:28:27,694 Com licen�a, por favor... 840 01:28:29,897 --> 01:28:31,536 Com licen�a... 841 01:29:24,657 --> 01:29:26,249 Estou interrompendo? 842 01:29:26,537 --> 01:29:29,814 - N�o, de forma alguma. - Eu estava na vizinhan�a. 843 01:29:30,777 --> 01:29:32,449 Entre. 844 01:29:33,416 --> 01:29:34,976 Venha. 845 01:29:35,977 --> 01:29:40,049 Achei que estava errado. Quem s�o todos esses pregui�osos? Eles parecem... 846 01:29:40,257 --> 01:29:41,929 Eles est�o meditando. 847 01:29:42,497 --> 01:29:45,090 Oh, isso � medita��o? Voc� tamb�m medita? 848 01:29:45,297 --> 01:29:48,927 N�o, temos grupos aqui. Semin�rios. 849 01:29:50,136 --> 01:29:52,651 - Isso traz alguma coisa? - Sim. 850 01:29:55,296 --> 01:29:58,016 Voz impressionante. Como voc� faz isso? 851 01:29:58,857 --> 01:30:00,529 Eu abro minha boca. 852 01:30:02,576 --> 01:30:05,376 O ar sai por si s�. 853 01:30:05,577 --> 01:30:07,409 Tente fazer. 854 01:30:09,297 --> 01:30:13,176 N�o, espere. Sente-se... Aqui. 855 01:30:15,456 --> 01:30:19,735 Suas costas retas, o olhar ao longe. 856 01:30:20,296 --> 01:30:22,857 Inspire em seu est�mago. 857 01:30:23,776 --> 01:30:25,767 E voc� deixa o ar sair. 858 01:30:37,096 --> 01:30:38,531 Agora voc�. 859 01:30:44,857 --> 01:30:46,814 N�o, n�o dessa forma. 860 01:30:54,697 --> 01:30:57,655 N�o, n�o fa�a nada. 861 01:30:57,857 --> 01:31:01,487 Voc� deixa o ar sair suavemente. N�o deve fazer nenhum esfor�o. 862 01:31:01,697 --> 01:31:03,175 Endireite-se. 863 01:31:15,417 --> 01:31:18,215 Sim, ent�o... N�o fa�a nada. 864 01:31:19,975 --> 01:31:21,535 Muito bom. 865 01:31:25,496 --> 01:31:28,169 Voc� sente como o ar vibra ao longo de suas costas? 866 01:31:28,375 --> 01:31:32,051 Muito bem. E todos podem fazer isso. Qualquer um pode cantar. 867 01:31:35,495 --> 01:31:37,328 Mais uma vez? 868 01:31:40,656 --> 01:31:42,329 Voc� est� ouvindo? - N�o. 869 01:31:42,536 --> 01:31:44,288 De qualquer forma. Ou�a. 870 01:31:55,736 --> 01:31:57,056 Bem, e? 871 01:31:57,256 --> 01:31:59,610 � �timo. Voc� canta sem fazer nada. 872 01:31:59,816 --> 01:32:01,534 Voc� chama isso de cantar? 873 01:32:02,256 --> 01:32:03,894 Ela diz que eu sei cantar. 874 01:32:04,096 --> 01:32:07,009 Ela tamb�m diz que voc� pode andar sobre a �gua? 875 01:32:07,216 --> 01:32:09,685 N�o, � uma mulher. Uma verdadeira mulher. 876 01:32:09,896 --> 01:32:11,853 Eu me sinto bem com ela. 877 01:32:12,055 --> 01:32:14,171 E ser� que ela sente o mesmo? 878 01:32:14,376 --> 01:32:17,573 Eu n�o sei. Eu n�o quero pensar sobre isso. 879 01:32:18,136 --> 01:32:19,968 Ela � mais velha. Ela tem dois filhos. 880 01:32:20,176 --> 01:32:23,806 - Voc� tem de pensar nisso. - De modo algum. 881 01:32:24,615 --> 01:32:27,210 Quando estou com ela, � lindo. 882 01:32:27,416 --> 01:32:30,807 Acordo de manh� e vejo o sol. Isso � bom, e � isso. 883 01:32:31,016 --> 01:32:34,088 Se eu acho que ontem foi melhor, era apenas uma fa�sca. 884 01:32:34,296 --> 01:32:38,005 � o mesmo com ela. E n�o apenas com ela. 885 01:32:48,336 --> 01:32:49,974 Qual foi o problema? - Nenhum. 886 01:32:50,456 --> 01:32:52,447 Talvez ele tenha sentido que voc� precisava ir at� l�. 887 01:32:52,656 --> 01:32:56,490 Muitas vezes acontece isso. eu abro e depois fecho, e volta a funcionar. 888 01:33:03,416 --> 01:33:06,647 - Muito obrigado, R�my. - N�o tem de que. 889 01:33:09,216 --> 01:33:11,332 Eu tenho outra coisa para voc�. 890 01:33:11,736 --> 01:33:15,809 - Ele consome �leo, mas funciona perfeitamente. - Fant�stico! 891 01:33:16,096 --> 01:33:19,088 Muito obrigado, R�my. 892 01:33:19,416 --> 01:33:22,693 Ol�, Patty. 893 01:33:23,416 --> 01:33:26,727 Eu j� sei a resposta, mas voc� vem no s�bado? 894 01:33:27,456 --> 01:33:28,651 Voc� n�o se importa? - Sim. 895 01:33:28,856 --> 01:33:30,210 Ou�a... 896 01:33:37,896 --> 01:33:39,375 - Ser� que � isso? - Sim. 897 01:33:39,576 --> 01:33:41,886 - � mesmo? - Fa�a-o novamente. 898 01:33:44,776 --> 01:33:47,290 � isso a�. Muito bem. 899 01:33:51,177 --> 01:33:52,814 Adeus, R�my. 900 01:34:49,935 --> 01:34:52,245 - Est� tudo bem? - Muito bem. 901 01:34:53,255 --> 01:34:56,247 - Estou vindo de Mende. - Sim, eu a vi dirigindo. 902 01:34:56,455 --> 01:34:58,412 Que bom que voc� parou. 903 01:35:00,415 --> 01:35:03,056 - Ele j� foi consertado? - Sim. 904 01:35:03,256 --> 01:35:06,725 - O que voc� vai semear? - Trigo. Mas ainda n�o. 905 01:35:09,095 --> 01:35:10,290 A terra � boa? 906 01:35:10,615 --> 01:35:15,086 N�o fa�o ideia. Eu via meu av� sempre fazendo isso. 907 01:35:15,415 --> 01:35:19,124 Eu n�o sei muito sobre terras. Somente sobre ferramentas. 908 01:35:20,655 --> 01:35:21,770 Seu grupo se foi? 909 01:35:24,295 --> 01:35:27,765 Est� quieto agora. Um pouco como aqui. 910 01:35:32,735 --> 01:35:35,455 Aquela �rvore no meio de do campo � linda. 911 01:35:37,015 --> 01:35:39,973 Voc� poderia ficar aqui toda a sua vida como aquela �rvore? 912 01:35:41,736 --> 01:35:43,886 - Toda sua vida? - Sim, por que n�o? 913 01:35:45,535 --> 01:35:46,890 Voc� n�o gosta da solid�o? 914 01:35:49,895 --> 01:35:52,614 Muito mais agora, que eu sei que voc� est� l� 915 01:35:54,015 --> 01:35:56,928 N�o estarei num mosteiro. 916 01:35:57,216 --> 01:35:59,412 N�o quero viver sozinha... 917 01:35:59,855 --> 01:36:03,894 ..., mas gosto do sil�ncio. Especialmente quando eu vejo algo bonito. 918 01:36:04,536 --> 01:36:07,095 Nunca � silencioso, h� sempre som. 919 01:36:07,455 --> 01:36:09,412 O sil�ncio est� na sua cabe�a. 920 01:36:09,615 --> 01:36:12,005 Quando voc� olha sem pensar em nada. 921 01:36:13,855 --> 01:36:17,087 - Quando eu olho para voc�? - Talvez assim. 922 01:36:17,296 --> 01:36:20,811 - Eu n�o sei o que voc� est� pensando. - Em nada. 923 01:36:22,695 --> 01:36:25,050 Voc� sempre olha para uma mulher assim? 924 01:36:30,415 --> 01:36:32,531 Acho melhor eu ir. 925 01:36:32,856 --> 01:36:35,734 - Por que? - Porque eu... 926 01:36:37,136 --> 01:36:41,412 Porque voc� � inteligente e... Voc� sabe por que. 927 01:36:44,455 --> 01:36:46,287 N�o, isso n�o � poss�vel. 928 01:36:46,495 --> 01:36:49,134 Isso n�o pode acontecer toda vez que estou com voc�... 929 01:36:49,335 --> 01:36:53,168 Amanh�... Voc� tem tempo amanh�? - Sim. 930 01:36:53,495 --> 01:36:57,249 - Quero lhe mostrar meu lugar preferido. - Certo. 931 01:36:57,574 --> 01:36:59,009 Nos vemos amanh� de manh�. 932 01:37:53,534 --> 01:37:55,412 Acho que ela vai parir esta noite. 933 01:38:04,695 --> 01:38:07,767 Ser� amanh�. Ela ainda � jovem. 934 01:38:11,735 --> 01:38:13,327 De onde vem essa mulher? 935 01:38:21,095 --> 01:38:22,210 La Boulade, sobre o Causse. 936 01:38:26,535 --> 01:38:28,412 E que tipo de pessoa � ela? 937 01:38:28,974 --> 01:38:30,727 Ela � legal. 938 01:38:41,494 --> 01:38:43,644 A madeira queima bem. 939 01:38:44,375 --> 01:38:46,127 De onde �? 940 01:38:46,814 --> 01:38:48,453 Estava aqui. 941 01:38:51,295 --> 01:38:52,968 Isso tamb�m. 942 01:39:25,373 --> 01:39:27,365 Ainda h� uma pequena caminhada. 943 01:39:30,094 --> 01:39:32,483 N�o sei porque estou aqui com voc�. 944 01:39:34,494 --> 01:39:36,724 Eu amo muito este lugar. 945 01:39:37,374 --> 01:39:39,331 Embora existam muitos outros. 946 01:39:40,534 --> 01:39:42,844 Quando eu n�o estou me sentindo bem, venho aqui. 947 01:39:43,133 --> 01:39:46,843 - E hoje? - Hoje eu me sinto bem. 948 01:39:49,094 --> 01:39:51,370 Eu sempre vim aqui sozinha. 949 01:39:52,134 --> 01:39:55,092 Um dia, parei na estrada e tomei este caminho... 950 01:39:55,294 --> 01:39:57,285 ... sem saber para onde ia. 951 01:40:02,414 --> 01:40:04,883 Eu n�o sei para onde estamos indo. 952 01:40:06,654 --> 01:40:08,804 Voc� sabe para onde est� indo? 953 01:40:09,774 --> 01:40:11,606 Eu vou com voc�. 954 01:40:12,574 --> 01:40:16,454 - E se estivermos errados? - Voc� acha que cometemos um erro? 955 01:40:19,534 --> 01:40:23,129 Se voc� n�o sabe para onde est� indo, voc� n�o pode estar errado. 956 01:40:23,334 --> 01:40:24,733 � por ali? 957 01:40:24,933 --> 01:40:27,369 N�o fa�o ideia. Eu nunca andei por esse caminho. 958 01:41:13,935 --> 01:41:17,689 A fuma�a sempre sobe, dia e noite. 959 01:41:22,174 --> 01:41:23,733 Obrigado. 960 01:41:28,974 --> 01:41:30,613 Maria, eu... 961 01:43:04,293 --> 01:43:06,444 Diga o que preciso fazer. 962 01:43:06,773 --> 01:43:09,447 - N�o sei, n�o sei. - Sim, voc� sabe. 963 01:43:09,774 --> 01:43:12,812 N�o, j� n�o sei mais. 964 01:43:13,774 --> 01:43:16,413 Vov�, n�o me decepcione. Diga-me. 965 01:43:16,613 --> 01:43:19,128 Eu mostrei para voc�, voc� sabe disso. 966 01:43:19,333 --> 01:43:23,611 - N�o, eu n�o sei. - Sim, eu lhe mostrei tudo. 967 01:43:23,813 --> 01:43:28,125 Eu n�o sei mais. N�o posso mais ajud�-lo. 968 01:43:29,293 --> 01:43:31,729 E o seu pai est� morto. 969 01:43:32,534 --> 01:43:34,968 Voc� est� por sua conta, Nicolas. 970 01:43:36,814 --> 01:43:37,929 Acalme-se. 971 01:43:39,054 --> 01:43:41,203 Acalme-se... Vamos. 972 01:43:42,094 --> 01:43:43,447 � isso a�. 973 01:43:43,653 --> 01:43:49,286 Muito bem... Voc� precisa falar com ela. 974 01:43:49,733 --> 01:43:51,883 - Vamos, garota. - Voc� tem que falar com ela. 975 01:43:52,093 --> 01:43:55,530 Ent�o... V� em frente. 976 01:43:56,413 --> 01:43:57,563 Continue. 977 01:44:05,613 --> 01:44:08,332 Bom, fale com ela. 978 01:45:45,812 --> 01:45:48,487 Veja, voc� conseguiu. 979 01:45:52,253 --> 01:45:54,688 - � ela? - Sim. 980 01:46:02,653 --> 01:46:05,042 - Ol� senhorita. - Bom Dia. 981 01:46:09,293 --> 01:46:12,046 - Est� tudo bem? - Eu estou bem. 982 01:46:14,213 --> 01:46:17,887 Patty veio me ver ontem � noite, ela estava congelando. 983 01:46:18,453 --> 01:46:20,330 Voc� tamb�m tem m�os frias. 984 01:46:26,653 --> 01:46:28,610 Voc� viria morar aqui comigo? 985 01:46:33,453 --> 01:46:35,205 Com os seus filhos? 986 01:46:35,612 --> 01:46:37,683 Algum dia voc� vir�? 987 01:46:40,892 --> 01:46:42,452 Quando? 988 01:46:46,733 --> 01:46:49,885 Eu estou aqui, se voc� quiser que eu fique.... 989 01:46:54,492 --> 01:46:57,724 Eu s� posso trabalhar a terra, nada mais. 990 01:47:44,292 --> 01:47:45,930 N�s podemos dormir aqui? 991 01:47:46,132 --> 01:47:48,328 H� um quarto qu�druplo ou um dormit�rio. 992 01:47:48,852 --> 01:47:51,651 - Voc� quer ver? - Sim. 993 01:47:58,012 --> 01:48:01,242 Pouco antes da ponte de Montvert h� uma jun��o. 994 01:48:01,452 --> 01:48:03,648 S�o cerca de seis quil�metros. 995 01:48:03,852 --> 01:48:07,402 Cuidado, est� quente. Podia abrir espa�o? 996 01:48:08,452 --> 01:48:11,285 E a� voc� sobe. 997 01:48:12,252 --> 01:48:15,404 Na ponte n�s subimos para os Bondons, n�o �? 998 01:48:15,612 --> 01:48:17,728 Pode pegar. 999 01:48:18,732 --> 01:48:20,564 Voc� est� aqui de f�rias? 1000 01:48:23,131 --> 01:48:24,884 Eu moro aqui. 1001 01:48:26,412 --> 01:48:28,085 Eu quero ir embora. 1002 01:48:29,212 --> 01:48:30,930 De onde voc� �? 1003 01:48:31,372 --> 01:48:32,771 Paris. 1004 01:48:34,252 --> 01:48:36,050 Onde voc� quer ir? 1005 01:48:37,172 --> 01:48:38,731 Eu n�o sei. 1006 01:48:42,412 --> 01:48:44,210 Como � em Paris? 1007 01:50:09,858 --> 01:50:13,111 Legendas PtBr: RC *Para Sonata Premi�re* 75538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.