Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,398 --> 00:01:33,797
Voc� vai me levar para casa?
2
00:01:34,118 --> 00:01:37,395
-J�?
- Sim, � muito tarde.
3
00:01:39,798 --> 00:01:41,869
Eu me sinto confort�vel com voc�.
4
00:01:43,438 --> 00:01:45,430
Vamos nos casar?
5
00:01:46,838 --> 00:01:48,237
Voc� quer se casar comigo?
6
00:01:48,758 --> 00:01:49,953
Sim.
7
00:01:53,478 --> 00:01:56,516
- Voc� n�o tem medo...?
- Medo de qu�?
8
00:01:57,678 --> 00:01:59,635
N�o sei.
9
00:01:59,838 --> 00:02:02,478
Eu n�o sou do tipo que se casa.
10
00:02:03,278 --> 00:02:05,394
Eu me sinto bem com voc�.
11
00:02:10,638 --> 00:02:12,550
Voc� � o primeiro a perguntar.
12
00:02:12,878 --> 00:02:16,713
Voc� est� brincando comigo.
- De jeito nenhum.
13
00:02:18,118 --> 00:02:21,429
Eu me dei um tempo at� os 25 anos.
Voc� est� me provocando.
14
00:02:21,758 --> 00:02:23,510
Esta noite eu gosto de voc�.
15
00:02:23,718 --> 00:02:26,437
- E amanh�?
- Esta noite eu gosto de voc�.
16
00:02:29,838 --> 00:02:33,069
Eu quase ca� nessa.
Eu comecei a acreditar.
17
00:02:33,278 --> 00:02:35,235
Estou falando muito s�rio.
18
00:02:37,639 --> 00:02:39,788
Mas se eu disser sim,
vamos nos casar?
19
00:02:40,118 --> 00:02:41,677
� claro.
20
00:02:42,879 --> 00:02:44,755
Diga que sim.
21
00:02:49,158 --> 00:02:52,389
N�o quero machuc�-lo...
22
00:02:52,598 --> 00:02:54,827
..., mas voc� n�o pode
perguntar isso.
23
00:02:59,757 --> 00:03:02,875
- Esta foi por pouco.
- Seu bastardo!
24
00:03:03,197 --> 00:03:05,916
N�o, eu n�o posso ser mau
com voc�.
25
00:03:06,117 --> 00:03:08,074
Voc� � um bastardo porque
eu acreditei em voc�.
26
00:03:08,277 --> 00:03:10,553
Diga o que voc� quiser,
hoje � noite estou apaixonado.
27
00:03:10,757 --> 00:03:12,907
Algum dia eu direi que sim
a um bastardo como voc�.
28
00:03:13,118 --> 00:03:15,916
- Venha, d�-me um beijo.
- N�o.
29
00:03:18,997 --> 00:03:20,829
Pare com isso.
30
00:03:50,478 --> 00:03:51,797
Por que voc� n�o est�
dormindo?
31
00:03:51,997 --> 00:03:54,955
H� duas horas eu ou�o ursos
polares. O que � isso?
32
00:03:55,157 --> 00:03:58,947
- Voc� tem orelhas afiadas.
- O que est� acontecendo?
33
00:03:59,157 --> 00:04:02,388
- Por que voc� n�o est� dormindo?
- Seus ombros est�o ca�dos.
34
00:04:02,597 --> 00:04:05,476
� muito peso para voc�, n�o �?
35
00:04:05,677 --> 00:04:08,874
Eu o aben�oo. pode dizer
que eu o aben�oo.
36
00:04:10,318 --> 00:04:12,355
Volte a dormir,
voc� n�o precisa fazer isso j�
37
00:04:12,558 --> 00:04:15,596
Voc� falou com ela, a acariciou?
Ela � como n�s.
38
00:04:15,798 --> 00:04:19,153
Ela est� com medo, voc� tem
que ficar com ela.
39
00:04:26,277 --> 00:04:27,915
O que voc� est� fazendo
fora da cama?
40
00:04:28,677 --> 00:04:30,987
Eu lhe pergunto de onde
voc� vem?
41
00:04:31,318 --> 00:04:33,115
Teve alguma briga de novo?
42
00:05:05,237 --> 00:05:07,433
N�o tenha medo.
43
00:05:08,037 --> 00:05:10,837
N�o tenha medo.
44
00:05:11,038 --> 00:05:13,426
Vai ficar tudo bem.
45
00:05:20,957 --> 00:05:22,631
O que ele disse?
46
00:05:22,957 --> 00:05:24,914
Que pode esperar?
47
00:05:27,398 --> 00:05:29,308
� a primeira vez.
48
00:05:29,838 --> 00:05:33,796
Voc� tem que aprender. Eu n�o estarei
sempre aqui. Sente-se, por favor.
49
00:05:47,677 --> 00:05:50,715
Voc� est� dormindo.
- N�o.
50
00:05:51,956 --> 00:05:54,870
N�o estou perguntando
o que voc� fez.
51
00:05:56,156 --> 00:05:58,068
Ela � bonita?
52
00:05:59,236 --> 00:06:00,796
Mostre-me.
53
00:06:09,796 --> 00:06:13,027
- Voc� quer se casar com ela?
- N�o � uma mulher para mim.
54
00:06:13,876 --> 00:06:15,834
Ela n�o quer um filho
de fazendeiro?
55
00:06:16,557 --> 00:06:19,025
N�o sei se vou ficar aqui.
56
00:06:20,477 --> 00:06:24,265
- Voc� n�o gosta daqui?
- Gosto de estar com voc�.
57
00:06:24,757 --> 00:06:28,431
Mas eu trabalho o dia todo
e o pai n�o pode me pagar.
58
00:06:29,157 --> 00:06:31,830
Prefiro n�o saber o que lhe resta.
59
00:06:33,637 --> 00:06:35,866
O que voc� vai fazer ent�o?
60
00:06:36,277 --> 00:06:37,551
Vaguear por a�, ver o mundo.
61
00:06:38,397 --> 00:06:41,913
Eu tenho que ficar aqui onde
todos os dias s�o iguais?
62
00:06:42,116 --> 00:06:42,913
Isso � vida?
63
00:06:46,797 --> 00:06:48,868
E eu tamb�m...
64
00:06:49,316 --> 00:06:51,308
... quando eu estava l�
em cima...
65
00:06:51,516 --> 00:06:54,270
... olhava para os velhos
e pensava:
66
00:06:54,477 --> 00:06:57,435
"O que eles fizeram?
O que eles viram?"
67
00:06:57,916 --> 00:06:59,032
Ent�o eu sa�...
68
00:06:59,357 --> 00:07:01,712
E n�s acabamos aqui,
69
00:07:02,677 --> 00:07:06,910
E hoje nada mudou...
70
00:07:07,116 --> 00:07:09,506
... exceto que eu envelheci.
71
00:07:13,037 --> 00:07:14,629
Voc� est� dormindo?
72
00:07:21,117 --> 00:07:24,587
Nicolas! Nicolas, acorde!
Vamos l�!
73
00:07:27,477 --> 00:07:29,514
Nicolas, venha.
R�pido!
74
00:07:29,717 --> 00:07:32,550
Fa�a como eu fa�o.
75
00:07:33,597 --> 00:07:36,271
Vamos, bom.
76
00:07:37,157 --> 00:07:38,830
Continue, ent�o.
77
00:07:39,157 --> 00:07:40,510
Continue.
78
00:07:43,837 --> 00:07:45,350
Estou vendo a cabe�a.
79
00:07:47,157 --> 00:07:50,707
Ent�o... Ent�o... Sim.
80
00:07:51,036 --> 00:07:52,835
Sim.
81
00:07:54,357 --> 00:07:56,792
Puxando... Vamos l�, puxe.
82
00:08:46,275 --> 00:08:49,906
O sol est� feliz.
N�s trabalhamos muito bem.
83
00:08:50,596 --> 00:08:52,906
Seis horas!
Eu n�o dormi muito.
84
00:08:53,116 --> 00:08:54,345
- O que voc� vai fazer?
- Mudar de roupa.
85
00:08:54,556 --> 00:08:58,106
O sol o sa�da,
e essa � sua resposta?
86
00:08:58,316 --> 00:09:02,628
Pelo menos olhe para isso.
Ela vem do ventre de sua m�e.
87
00:09:02,836 --> 00:09:06,147
Apresse-se, deve haver feno
e temos que pegar o trator.
88
00:09:06,836 --> 00:09:09,305
O sol nasce igual em
todos os lugares.
89
00:09:09,516 --> 00:09:13,271
Se n�o olhar, n�o sabe.
90
00:09:26,196 --> 00:09:28,915
Nicolas, maldi��o! Apresse-se!
91
00:09:29,236 --> 00:09:31,546
V� em frente.
92
00:09:32,676 --> 00:09:35,475
Eu costumava gritar tamb�m.
93
00:09:35,676 --> 00:09:37,952
E este � o resultado.
94
00:10:03,116 --> 00:10:04,948
Seu pai est� aqui?
95
00:10:09,677 --> 00:10:11,110
Voc� est� com p�ssimo
aspecto.
96
00:10:11,316 --> 00:10:13,466
Sinto-me muito velho esta manh�.
97
00:10:13,676 --> 00:10:15,587
Porque voc� n�o fode
o suficiente.
98
00:10:15,796 --> 00:10:18,265
- Deixe a Pauline em paz.
- O que eu devo fazer?
99
00:10:18,596 --> 00:10:21,509
Consertar eu mesmo o trator?
J� se passaram duas semanas.
100
00:10:21,716 --> 00:10:24,151
Voc� ainda tem muitas
d�vidas.
101
00:10:24,357 --> 00:10:25,710
Voc� tem medo de que
eles nos ou�am?
102
00:10:25,916 --> 00:10:28,511
Sim, eu n�o quero humilh�-lo
abertamente.
103
00:10:28,836 --> 00:10:32,466
Devo mostrar-lhe as d�vidas?
�ltimo m�s: 2500.
104
00:10:33,236 --> 00:10:36,149
- Ele n�o est� pronto?
- Temos que abri-lo.
105
00:10:37,516 --> 00:10:39,154
Isso ser� trabalho noturno
novamente.
106
00:10:39,356 --> 00:10:43,236
Se voc� tiver um trator.
Ele n�o o conserta antes de voc� pagar.
107
00:10:43,436 --> 00:10:45,746
Isso n�o est� certo.
108
00:10:45,956 --> 00:10:49,187
- N�o sabia?
- Ele nada diz e eu n�o pergunto nada.
109
00:10:49,397 --> 00:10:51,388
E eu n�o quero interferir.
110
00:10:54,996 --> 00:10:57,066
A prop�sito, estou indo embora.
111
00:10:57,636 --> 00:10:59,626
- Para onde?
- N�o fa�o ideia.
112
00:10:59,836 --> 00:11:02,828
Onde encontrar uma mulher.
Uma mulher bonita.
113
00:11:03,555 --> 00:11:05,945
- Uma negra.
- Com dinheiro.
114
00:11:06,156 --> 00:11:08,193
Com Pauline voc� tem dinheiro.
Garantido.
115
00:11:08,395 --> 00:11:11,433
Eu a pedi em casamento
ontem � noite.
116
00:11:11,635 --> 00:11:14,593
- Pauline?
- Sim. Ela me excita.
117
00:11:15,675 --> 00:11:18,713
- Voc� realmente faria isso?
- Se ela tivesse dito que sim.
118
00:11:19,115 --> 00:11:20,675
Eu estou amando.
119
00:11:20,875 --> 00:11:23,230
- A Pauline?
- Eu n�o sei.
120
00:11:23,435 --> 00:11:24,949
Pode ser qualquer uma.
121
00:11:25,155 --> 00:11:28,625
- Voc� est� apaixonado e n�o sabe por quem?
- Isso � t�o estranho assim?
122
00:11:30,076 --> 00:11:33,670
Esta tarde voc� vai pegar a pe�a
em Toulouse. Virei busc�-lo s�bado.
123
00:11:33,875 --> 00:11:35,513
Vamos.
124
00:11:54,956 --> 00:11:58,028
- Como voc� est�?
- Estava pensando em voc� esta manh�.
125
00:11:58,356 --> 00:12:00,585
Eu pensei:
"Ele est� atrasado este ano".
126
00:12:00,915 --> 00:12:02,826
Estamos apenas em mar�o.
Pode ser at� 15 de abril.
127
00:12:03,035 --> 00:12:05,346
Estou lhe dizendo que agora
n�o tenho seu cheque.
128
00:12:05,955 --> 00:12:08,071
Adeus, ent�o...
129
00:12:09,395 --> 00:12:11,193
Voc� n�o entende.
130
00:12:11,995 --> 00:12:13,794
- Ele sim.
- Deixe-me explicar.
131
00:12:14,115 --> 00:12:15,868
- N�o preciso de explica��es.
- N�o seja t�o idiota.
132
00:12:16,076 --> 00:12:19,956
Eu quero um cheque. Eu lhe darei
sementes de milho para 50 acres.
133
00:12:20,276 --> 00:12:21,994
Deixe-me terminar.
134
00:12:22,955 --> 00:12:27,314
Estou esperando o pagamento dos latic�nios.
Tamb�m estou esperando pelo meu dinheiro.
135
00:12:27,516 --> 00:12:29,587
Ent�o voc� tamb�m pode esperar.
136
00:12:29,915 --> 00:12:32,987
Seis meses atr�s,
1500 litros de leite por dia.
137
00:12:33,596 --> 00:12:37,669
Todos os dias eu ligo e todos os dias
eles dizem: "Amanh�... Amanh�".
138
00:12:37,876 --> 00:12:40,106
Isso � o que me dizem. Amanh�.
139
00:13:10,076 --> 00:13:12,226
Est� tudo bem, ele se acalmou.
140
00:13:12,595 --> 00:13:14,507
Seremos capazes de semear.
141
00:13:17,236 --> 00:13:19,988
Enquanto eu tiver terra e
sementes...
142
00:13:21,035 --> 00:13:23,026
... n�s vamos fazer isso.
143
00:13:25,996 --> 00:13:28,384
Podemos n�o ficar ricos...
144
00:13:30,796 --> 00:13:33,514
..., mas um fazendeiro n�o pode
passar fome.
145
00:13:38,515 --> 00:13:40,631
N�o fui eu que escolhi.
146
00:13:41,515 --> 00:13:43,267
Eu n�o escolhi.
147
00:14:15,194 --> 00:14:18,550
H� problemas
no departamento, ouvi dizer.
148
00:14:19,115 --> 00:14:21,026
A doen�a das vacas loucas?
149
00:14:22,315 --> 00:14:24,703
Sim, eu tamb�m ouvi isso.
150
00:14:25,714 --> 00:14:27,388
Voc� sabe onde �?
151
00:14:32,114 --> 00:14:35,027
- Quem te contou?
- Ren�.
152
00:14:36,354 --> 00:14:37,868
Devemos terminar o rebanho?
153
00:14:39,795 --> 00:14:43,993
- N�o fale bobagens.
- Isso est� sendo dito.
154
00:14:45,035 --> 00:14:46,707
Voc� usou essa merda?
155
00:14:47,035 --> 00:14:48,946
Voc� sabia o que havia nele?
156
00:14:49,595 --> 00:14:51,506
Todos o fizeram.
157
00:14:52,075 --> 00:14:54,351
Eu sabia o que dava
�s minhas vacas.
158
00:14:54,675 --> 00:14:57,143
N�o estou falando do que
voc� deu.
159
00:14:58,315 --> 00:15:00,146
Por que voc� n�o disse nada,
voc� que sabe tudo?
160
00:15:00,475 --> 00:15:02,226
N�o use esse tom de voz.
161
00:15:03,755 --> 00:15:06,553
Sobre o que ele est� falando?
Eu n�o dou a m�nima h� mais de um ano.
162
00:15:06,755 --> 00:15:08,792
- Ent�o por que voc� est� gritando assim?
-Patty, cale a boca.
163
00:15:08,995 --> 00:15:10,747
N�o. Ele sempre tem que gritar.
164
00:15:10,955 --> 00:15:12,434
Voc� adiciona mais lenha
na fogueira.
165
00:15:12,754 --> 00:15:15,826
Parem ambos.
Paty, pare.
166
00:15:20,835 --> 00:15:22,314
N�o tenho mais fome.
167
00:15:24,035 --> 00:15:25,673
Voc� est� satisfeita agora?
168
00:16:02,195 --> 00:16:05,711
Voc� pode levar algu�m at� Gaillac?
169
00:16:05,914 --> 00:16:08,145
Gaillac? Sim, � claro.
170
00:16:08,355 --> 00:16:10,551
Est� tudo bem, voc� pode subir.
171
00:16:12,355 --> 00:16:14,265
- At� logo.
- At� � pr�xima vez.
172
00:16:14,715 --> 00:16:16,433
Obrigada.
173
00:16:18,594 --> 00:16:22,508
- N�o � muito fora do seu caminho?
- N�o, de forma alguma.
174
00:16:23,874 --> 00:16:26,468
- Vamos ent�o?
- Sim.
175
00:16:34,034 --> 00:16:36,833
O que voc� est� fazendo
em Gaillac?
176
00:16:37,154 --> 00:16:38,144
Desculpe.
177
00:16:38,354 --> 00:16:41,346
Eu n�o moro em Gaillac.
Os amigos me levam l� para cima.
178
00:16:41,554 --> 00:16:44,068
Eu moro em Causse,
perto de Mende.
179
00:16:44,274 --> 00:16:47,027
- N�o � chato l� t�o alto?
- N�o, � lindo.
180
00:16:47,354 --> 00:16:49,823
- Voc� conhece?
- Minha av� nasceu l�.
181
00:16:50,034 --> 00:16:52,708
A casa ainda est� l�,
ningu�m quer compr�-la.
182
00:16:52,914 --> 00:16:56,191
Ainda h� um casal de velhos
morando l�, se n�o morreram.
183
00:16:58,434 --> 00:17:01,825
- Voc� mora l� h� muito tempo?
- Dois anos.
184
00:17:02,874 --> 00:17:05,184
Voc� certamente cria
cabras e faz queijo.
185
00:17:05,514 --> 00:17:08,984
Sim. E eu tenho galinhas pintadas
e at� um pav�o.
186
00:17:09,194 --> 00:17:12,585
E antes disso?
O que voc� fazia antes?
187
00:17:12,794 --> 00:17:15,104
Voc� n�o nasceu l�.
188
00:17:16,954 --> 00:17:19,343
Voc� tomou um rumo diferente?
189
00:17:20,114 --> 00:17:24,426
Sim, eu perdi minha voz.
Eu era cantora.
190
00:17:24,634 --> 00:17:27,513
- Cantora? S�rio?
- Sim.
191
00:17:27,714 --> 00:17:29,387
Cantora de �pera.
192
00:17:30,434 --> 00:17:32,630
E voc� n�o pode mais cantar?
193
00:17:33,874 --> 00:17:37,630
- Voc� n�o quer parar e dormir?
- N�o.
194
00:17:38,434 --> 00:17:41,984
N�o, eu estou bem,
desde que voc� continue falando.
195
00:17:46,194 --> 00:17:48,629
E l� em cima...
196
00:17:49,034 --> 00:17:51,105
... voc� se tornou um verde.
197
00:17:51,474 --> 00:17:53,670
Voc� vive pr�xima � natureza.
198
00:17:53,874 --> 00:17:56,263
- O que voc� tem contra os Verdes?
- Nada.
199
00:17:58,234 --> 00:18:01,784
Mas n�o � o seu estilo.
Eles s�o t�o pastoris.
200
00:18:05,274 --> 00:18:07,470
E o que voc� faz?
201
00:18:19,194 --> 00:18:21,185
Voc� n�o quer parar?
202
00:18:22,114 --> 00:18:23,866
N�o posso perder tempo.
203
00:18:24,074 --> 00:18:27,465
Estamos com pelo menos dez dias
de atraso para a semeadura.
204
00:18:29,594 --> 00:18:32,234
- Voc� trabalha demais.
- N�o.
205
00:18:32,434 --> 00:18:33,868
N�o precisa ter medo.
206
00:18:34,674 --> 00:18:37,314
Eu nunca tive um acidente.
207
00:18:41,034 --> 00:18:43,708
Eu sei quando parar.
208
00:18:45,555 --> 00:18:48,068
O que voc� faz nas montanhas � noite?
209
00:18:51,554 --> 00:18:53,386
- Acorde!
- Desculpe.
210
00:18:53,715 --> 00:18:57,593
Desculpe. Est� muito calor.
Estou cochilando com o calor.
211
00:18:57,793 --> 00:18:59,625
Essa � a causa.
212
00:19:02,593 --> 00:19:05,824
Voc� realmente deveria parar.
N�o se pode continuar assim.
213
00:19:51,553 --> 00:19:53,147
Aqui estamos n�s.
214
00:19:53,753 --> 00:19:55,427
J�?
215
00:19:56,434 --> 00:19:58,709
- Em Gaillac?
- Sim.
216
00:20:00,634 --> 00:20:02,271
Ent�o voc� sai.
217
00:20:03,153 --> 00:20:05,144
E eu nunca mais a vejo.
218
00:20:09,513 --> 00:20:11,903
Eu tive um sonho estranho.
219
00:20:12,234 --> 00:20:14,191
Eu sonhei com voc�.
220
00:20:14,954 --> 00:20:17,786
- Voc� tem filhos?
- Sim, dois.
221
00:20:17,993 --> 00:20:19,711
E seu marido?
222
00:20:20,993 --> 00:20:22,870
Meu marido est� morto.
223
00:20:23,073 --> 00:20:26,350
- Ele morreu h� dois meses.
- Sinto muito.
224
00:20:26,834 --> 00:20:29,109
- Eu acumulo os erros.
- N�o.
225
00:20:29,313 --> 00:20:31,304
Voc� est� lendo minha mente.
226
00:20:32,754 --> 00:20:36,383
As montanhas s�o lindas,
mas mortais, de fato.
227
00:20:36,593 --> 00:20:37,948
Voc� vai continuar morando l�?
228
00:20:38,873 --> 00:20:40,750
A vida continua.
229
00:20:42,474 --> 00:20:45,432
Eu me pergunto todos os dias.
230
00:20:46,434 --> 00:20:48,744
N�o sei se vou aguentar.
231
00:20:50,434 --> 00:20:52,789
O que exatamente voc� sonhou?
232
00:20:55,594 --> 00:20:57,983
O seu marido se enforcou?
233
00:20:58,194 --> 00:21:01,824
N�o, n�o. Foi um acidente.
234
00:21:04,954 --> 00:21:08,345
Parece que eu estou
com voc� h� um m�s.
235
00:21:10,594 --> 00:21:11,709
Voc� tem uns olhos lindos.
236
00:21:13,634 --> 00:21:15,750
N�o, n�o os feche.
237
00:21:17,794 --> 00:21:20,070
Eu tenho que ir.
238
00:21:20,754 --> 00:21:21,824
Voc� tem que me deixar sair.
239
00:21:23,234 --> 00:21:25,066
Voc� quer que eu saia?
240
00:21:26,433 --> 00:21:28,107
Diga que sim.
241
00:21:35,993 --> 00:21:39,030
- Meu nome � Maria, e o seu?
- Nicolas.
242
00:21:39,873 --> 00:21:43,548
Obrigada, Nicolas.
Boa sorte para voc�.
243
00:22:08,713 --> 00:22:10,510
- O que � isso?
- Nada.
244
00:22:10,713 --> 00:22:12,226
Sim, voc� est� chorando.
245
00:22:12,432 --> 00:22:14,788
Ele n�o vai � sua consulta
no m�dico.
246
00:22:14,993 --> 00:22:17,711
- Talvez esteja se sentindo melhor.
- Ah, vamos l�.
247
00:22:17,913 --> 00:22:20,223
Ele toma um Valium a
cada tr�s horas.
248
00:22:20,872 --> 00:22:23,547
N�o sei onde ele est� � noite.
249
00:22:24,112 --> 00:22:26,912
- Tenho medo.
- De que?
250
00:22:27,192 --> 00:22:29,503
Nicolas, voc� � cego?
251
00:22:34,512 --> 00:22:37,107
Encontrei trabalho como caixa.
252
00:22:37,472 --> 00:22:41,262
Voc�?
- Sim, eu. Come�o na segunda-feira.
253
00:22:47,793 --> 00:22:50,022
� por isso que voc�s est�o discutindo.
254
00:22:50,233 --> 00:22:52,668
N�o sei o que ele ainda espera.
255
00:22:54,553 --> 00:22:58,512
Eu fa�o os pagamentos mensais.
Ele n�o quer fazer isso.
256
00:22:59,392 --> 00:23:01,225
Ele n�o quer ver.
257
00:23:04,513 --> 00:23:06,629
Eu n�o gosto de deix�-lo
sozinho, mas...
258
00:23:06,832 --> 00:23:09,143
- Eu j� estou aqui.
- O que voc� quer fazer?
259
00:23:09,353 --> 00:23:11,822
Este m�s vivemos do
benef�cio do av�.
260
00:23:20,232 --> 00:23:24,625
- Voc� � como ele, n�o quer
enxergar isso. - Eu irei embora.
261
00:23:24,833 --> 00:23:27,393
Por que eu fico?
Do que voc� est� me acusando?
262
00:23:27,592 --> 00:23:29,504
Nada, Nicolas. Nada.
263
00:23:29,712 --> 00:23:32,273
Eu quero viver, isso � tudo.
Eu quero viver.
264
00:23:44,593 --> 00:23:46,311
Voc� est� indo embora?
265
00:23:50,713 --> 00:23:53,023
Se voc� for embora,
eu irei embora tamb�m.
266
00:23:53,353 --> 00:23:54,787
Aonde voc� quer ir?
267
00:23:55,113 --> 00:23:56,672
N�o importa.
268
00:23:57,793 --> 00:23:59,431
Voc� n�o acredita em mim?
269
00:23:59,753 --> 00:24:01,107
Sim.
270
00:24:03,153 --> 00:24:05,508
Estou farta dele. Ele est� gritando
o dia todo.
271
00:24:05,833 --> 00:24:09,189
- Deixe-o gritar. Ele tem preocupa��es.
- Isso n�o � motivo.
272
00:24:09,513 --> 00:24:12,153
0 Voc� n�o pode ir embora.
- Por que n�o?
273
00:24:13,633 --> 00:24:17,547
Porque voc� � muito jovem.
Por que? Porque...
274
00:24:18,153 --> 00:24:19,426
Eu n�o vou embora.
275
00:24:20,832 --> 00:24:22,789
Eu vou embora daqui.
276
00:24:22,992 --> 00:24:25,222
Voc� faz o que quer
de qualquer maneira.
277
00:24:48,712 --> 00:24:51,272
Eles n�o pegaram o leite
coletado esta manh�.
278
00:24:53,832 --> 00:24:56,472
- Eles ligaram?
- N�o.
279
00:24:56,952 --> 00:24:58,670
Pelo menos podiam ter ligado.
280
00:24:59,512 --> 00:25:02,231
Voc� se sente bem?
Diga alguma coisa!
281
00:25:16,392 --> 00:25:20,227
Voc� � um verdadeiro idiota.
Adormecer com um carona.
282
00:25:20,432 --> 00:25:22,582
Se voc� estiver caindo de sono,
voc� para...
283
00:25:22,792 --> 00:25:25,989
... voc� lhe oferece um copo,
bebe um litro de caf�.
284
00:25:28,352 --> 00:25:29,990
Qual � a idade dela?
285
00:25:30,432 --> 00:25:33,663
- Trinta, trinta e cinco.
- Isso � diferente.
286
00:25:34,352 --> 00:25:35,547
Nem pensei nisso.
287
00:25:35,752 --> 00:25:38,062
- Voc� n�o pensou em perguntar.
- N�o.
288
00:25:38,272 --> 00:25:40,343
� a voz dela, os olhos dela...
289
00:25:40,552 --> 00:25:42,623
Qual era a cor dos olhos dela?
290
00:25:43,312 --> 00:25:44,905
N�o fa�o ideia, eu dormi.
291
00:25:45,112 --> 00:25:47,831
Voc� sonhou.
N�o havia carona alguma.
292
00:25:48,152 --> 00:25:51,383
Sim, havia. Voc� conhece uma
mulher assim apenas uma vez.
293
00:25:51,593 --> 00:25:53,503
Como voc� sabe?
294
00:25:54,552 --> 00:25:56,429
E eu a deixei ir.
295
00:25:56,632 --> 00:26:00,068
Ontem foi a Pauline,
hoje uma mulher que voc� n�o viu.
296
00:26:00,272 --> 00:26:01,911
Eu a vi de verdade.
- Voc� estava dormindo.
297
00:26:02,232 --> 00:26:03,791
D�-me uma m�ozinha.
298
00:26:04,752 --> 00:26:06,232
Vamos l�.
299
00:26:06,432 --> 00:26:08,946
Ela era uma cantora de �pera.
300
00:26:09,152 --> 00:26:11,189
�pera, isso n�o � para n�s.
301
00:26:11,393 --> 00:26:14,225
At� para foder voc� j� flutua.
302
00:26:14,832 --> 00:26:17,028
Por que voc� diz isso?
Eu estou apaixonado.
303
00:26:17,232 --> 00:26:19,951
Vou lhe comprar uma fira de �pera.
� um golpe duro.
304
00:26:20,152 --> 00:26:23,144
Voc� nunca se apaixonou?
305
00:26:30,073 --> 00:26:33,030
Yvon diz que eles vieram esta manh�.
Algo est� errado.
306
00:26:33,233 --> 00:26:34,506
O que est� acontecendo?
307
00:26:34,832 --> 00:26:37,062
Eles n�o recolhem o leite
h� tr�s dias.
308
00:26:37,272 --> 00:26:40,504
Voc� deve ligar para eles.
Voc� fez isso?
309
00:26:44,512 --> 00:26:45,912
E a Patty que n�o volta.
310
00:26:47,352 --> 00:26:48,912
Ela estar� aqui.
Isso acontece o tempo todo.
311
00:26:49,232 --> 00:26:51,428
Talvez ela esteja l�,
mas ela est� se escondendo.
312
00:26:56,992 --> 00:26:58,142
O que voc� est� fazendo?
313
00:26:59,313 --> 00:27:01,621
Quero saber por que ele
n�o vai mais alto.
314
00:27:18,471 --> 00:27:20,349
Dois caf�s, por favor.
315
00:27:26,751 --> 00:27:29,265
E um copo de �gua.
316
00:27:34,511 --> 00:27:37,264
Eu tentei n�o tomar um
esta manh�, mas...
317
00:27:50,632 --> 00:27:52,623
Sua m�e lhe disse?
318
00:27:56,912 --> 00:27:58,630
Ela vai parar.
319
00:28:04,112 --> 00:28:06,705
Parar n�o � o mais dif�cil.
320
00:28:09,272 --> 00:28:11,388
Melhor do que tomar Valium,
eu pensei.
321
00:28:23,511 --> 00:28:25,708
N�o � f�cil.
322
00:28:30,232 --> 00:28:33,701
H� mais do que ser um agricultor.
Existem outras profiss�es.
323
00:28:35,631 --> 00:28:37,464
Eu quero me soltar.
324
00:28:38,512 --> 00:28:41,550
Eu n�o quero viseiras,
eu quero ver o mundo.
325
00:28:42,951 --> 00:28:45,865
Voc� vai conseguir. Eu sei que sim.
326
00:28:48,832 --> 00:28:52,063
Eu nunca fui um homem
de muitas palavras...
327
00:28:52,271 --> 00:28:53,625
..., mas tenho certeza que voc�
vai conseguir.
328
00:28:58,671 --> 00:29:00,231
E voc�?
329
00:29:02,352 --> 00:29:03,830
J� tive o pior de tudo.
330
00:29:04,151 --> 00:29:07,508
N�o se preocupe,
voc� vai ficar bem.
331
00:29:10,391 --> 00:29:12,065
Vai dar tudo certo.
332
00:29:19,192 --> 00:29:22,150
- Quanto devo a voc�?
- Doze francos.
333
00:29:22,472 --> 00:29:27,830
Vamos l�, continue com isso!
Soltem-se!
334
00:29:28,592 --> 00:29:31,026
Voc�s se sentem bem?
335
00:29:31,352 --> 00:29:33,866
Todos se sentem bem?
336
00:29:34,071 --> 00:29:35,790
Mostrem-me!
337
00:29:37,511 --> 00:29:40,026
Mostrem que voc�s s�o as mais
bonitas, meninas!
338
00:29:40,350 --> 00:29:44,503
� s�bado � noite
e n�s estamos comemorando!
339
00:29:52,030 --> 00:29:55,228
Vamos bater forte!
Vamos!
340
00:29:56,471 --> 00:29:58,462
Bra�os para cima!
341
00:30:00,991 --> 00:30:05,030
Levantem esses bra�os!
Mais alto!
342
00:30:05,231 --> 00:30:09,781
Vamos l�, vamos festejar!
343
00:32:39,510 --> 00:32:41,865
Voc� diz bom dia ao sol?
344
00:32:44,110 --> 00:32:45,942
Vai ser um belo dia.
345
00:32:51,830 --> 00:32:53,741
Ele se enforcou.
346
00:32:55,110 --> 00:32:57,067
O que voc� disse?
347
00:32:59,030 --> 00:33:02,580
Papai se enforcou.
Na forquilha do trator.
348
00:33:04,350 --> 00:33:08,821
Eu n�o entendo.
Ele o consertou ontem � noite.
349
00:33:39,271 --> 00:33:41,467
Pobre menino.
350
00:33:43,030 --> 00:33:45,340
N�o podemos deix�-lo pendurado
dessa maneira.
351
00:33:49,270 --> 00:33:51,466
Vou tirar a roupa.
352
00:33:56,111 --> 00:33:57,669
V� dizer � m�e.
Eu n�o posso fazer isso.
353
00:34:36,870 --> 00:34:38,862
Eles v�o abater as vacas.
354
00:34:40,230 --> 00:34:41,824
As vacas?
355
00:34:43,590 --> 00:34:45,661
Marc, por que?
356
00:34:58,751 --> 00:35:00,742
Quem pode dizer?
357
00:35:01,270 --> 00:35:02,749
N�o � poss�vel.
358
00:35:02,950 --> 00:35:04,668
Eu mesmo...
359
00:35:05,509 --> 00:35:07,420
... n�o sei.
360
00:35:10,829 --> 00:35:13,060
Eu n�o sei.
361
00:35:19,669 --> 00:35:21,343
Tudo �...
362
00:35:28,029 --> 00:35:31,864
Mas voc� vai ver...
363
00:35:32,549 --> 00:35:36,383
... eu cuidarei de tudo.
364
00:35:37,110 --> 00:35:38,702
Agora...
365
00:35:40,070 --> 00:35:44,348
... n�o se preocupe.
366
00:35:47,309 --> 00:35:50,826
Eu... eu come�o a...
367
00:35:52,830 --> 00:35:54,467
... no campo superior.
368
00:35:57,110 --> 00:35:58,828
O campo superior.
369
00:35:59,389 --> 00:36:03,701
Devemos semear para...
370
00:36:20,030 --> 00:36:22,623
Voc� veio.
Obrigada.
371
00:36:25,150 --> 00:36:26,867
Ele est� pronto.
372
00:36:27,869 --> 00:36:30,827
Anteontem dei-lhe tudo
o que ele pediu.
373
00:36:31,029 --> 00:36:32,986
Ele n�o podia fazer mais.
374
00:36:34,830 --> 00:36:37,343
- Voc� quer v�-lo?
- Sim.
375
00:36:47,070 --> 00:36:49,458
O que voc� vai fazer agora?
- Eu come�o...
376
00:36:49,669 --> 00:36:52,549
..., com o campo superior.
- Est� tudo acabado.
377
00:36:52,749 --> 00:36:56,380
N�o, ainda n�o acabou.
Tudo ainda tem que ser feito.
378
00:36:58,109 --> 00:37:00,340
Voc� cuida dele agora.
379
00:37:00,870 --> 00:37:02,827
Esse � o seu trabalho.
380
00:37:03,389 --> 00:37:07,020
Eu me encarrego do resto.
V� em frente.
381
00:37:45,389 --> 00:37:48,302
Voc� vem me substituir?
382
00:37:48,509 --> 00:37:50,466
Estou vindo busc�-lo.
383
00:37:50,749 --> 00:37:53,867
Esta noite temos que estar
prontos.
384
00:37:54,189 --> 00:37:55,782
Olhe para aquele c�u.
385
00:37:55,989 --> 00:37:59,266
Cheire como a terra respira.
386
00:38:00,309 --> 00:38:03,062
Seu pai est� melhor?
O que diz o m�dico?
387
00:38:03,788 --> 00:38:07,986
- O m�dico?
- Voc� chamou o m�dico, certo?
388
00:38:11,068 --> 00:38:15,666
Ele n�o pode fazer isso agora.
Este n�o � o momento de adoecer.
389
00:38:16,228 --> 00:38:18,344
Mas, vov�...
390
00:38:18,629 --> 00:38:19,778
Vov�, ele est� morto.
391
00:38:21,629 --> 00:38:25,862
O que voc� est� dizendo?
Acabei de falar com ele.
392
00:38:26,909 --> 00:38:30,425
Ele est� morto. Voc� est� me ouvindo?
- Claro que eu ou�o voc�.
393
00:38:30,748 --> 00:38:32,944
Voc� diz que ele est� morto.
394
00:38:35,429 --> 00:38:38,547
Amanh� � o funeral.
Est� terminado.
395
00:38:38,869 --> 00:38:40,985
Est� terminado. Eles est�o
chegando para pegar as vacas.
396
00:38:41,188 --> 00:38:43,942
Voc� j� falou sobre isso.
397
00:38:44,149 --> 00:38:48,461
Por que ele quer matar suas vacas?
N�o deixe que ele fa�a o que quer, ele � louco
398
00:38:48,789 --> 00:38:52,225
Ele est� morto, eu lhe digo.
Ele se enforcou.
399
00:38:54,788 --> 00:38:59,181
O pobre menino.
Por que ele fez uma coisa dessas?
400
00:38:59,829 --> 00:39:01,900
Por que ele se enforcou?
401
00:39:02,669 --> 00:39:04,899
Quando ele fez isso?
402
00:39:05,789 --> 00:39:09,305
- Ontem � noite.
- Por que ningu�m me disse?
403
00:39:13,269 --> 00:39:15,703
- Onde ele est�?
- Em casa.
404
00:39:17,469 --> 00:39:20,860
Ent�o est� tudo bem.
Se ele est� em casa, tudo bem.
405
00:39:21,069 --> 00:39:23,060
O que o m�dico diz?
N�o pode ser ruim.
406
00:39:23,269 --> 00:39:26,819
Se algu�m vai morrer,
sou eu.
407
00:39:27,029 --> 00:39:30,306
Meu tempo acabou,
j� posso ir.
408
00:39:34,109 --> 00:39:35,338
Venha comigo.
409
00:39:35,669 --> 00:39:37,467
Vamos, vamos para casa.
410
00:39:38,869 --> 00:39:40,143
Temos que ir para casa.
411
00:39:43,469 --> 00:39:45,221
E o trator?
412
00:39:45,549 --> 00:39:47,540
Eu virei busc�-lo.
413
00:39:51,229 --> 00:39:52,981
Boa noite.
414
00:40:07,349 --> 00:40:11,343
Desde que o falecido
n�o queria ter uma cerim�nia na igreja...
415
00:40:11,669 --> 00:40:15,503
... pe�o um minuto de
sil�ncio para ele e sua fam�lia.
416
00:40:33,869 --> 00:40:35,142
Muito obrigado.
417
00:41:42,789 --> 00:41:44,586
N�o pode deix�-los assim.
418
00:41:47,268 --> 00:41:50,704
- Por que elas est�o mugindo?
- Elas n�o foram ordenhadas.
419
00:41:51,508 --> 00:41:53,147
Onde voc� estava?
420
00:41:54,468 --> 00:41:56,346
Por que ele fez isso?
421
00:41:59,108 --> 00:42:02,465
- A culpa � minha.
- N�o, a culpa n�o � sua.
422
00:42:04,068 --> 00:42:05,582
Vamos.
423
00:42:06,428 --> 00:42:09,022
Fa�a alguma coisa sobre isso.
Estou aqui para ajud�-lo.
424
00:43:29,547 --> 00:43:31,141
Onde est� Patty?
425
00:43:31,627 --> 00:43:33,823
Voc� sabe onde ela est�?
- N�o.
426
00:43:52,988 --> 00:43:56,504
- Ele disse alguma coisa para voc�
esta manh�? - N�o.
427
00:43:58,308 --> 00:44:00,538
Ele n�o parece estar ouvindo.
428
00:44:01,308 --> 00:44:03,822
Ele olha para mim como se
n�o houvesse ningu�m l�.
429
00:44:08,668 --> 00:44:10,705
Ela n�o est� em seu quarto.
430
00:44:12,908 --> 00:44:14,865
Voc� quer procur�-la?
431
00:44:28,388 --> 00:44:29,662
Voc� est� bem?
432
00:44:30,428 --> 00:44:31,543
Por que n�o entra?
433
00:44:31,868 --> 00:44:34,336
Eu n�o consigo entender.
434
00:44:56,028 --> 00:44:57,587
Patty?
435
00:44:59,028 --> 00:45:01,462
Abra, sou eu.
Eles j� se foram.
436
00:46:14,147 --> 00:46:15,581
Est� tudo bem, Bruno?
437
00:46:15,787 --> 00:46:19,700
- Voc� encontrou trabalho?
- N�o, eu vou entrar em um neg�cio.
438
00:46:23,027 --> 00:46:25,018
- E a�?
- Sim.
439
00:46:26,986 --> 00:46:31,139
Eu a comprei. Voc� quer v�-la?
- Eu n�o posso.
440
00:46:32,507 --> 00:46:34,180
- Quanto?
- 15.000.
441
00:46:34,387 --> 00:46:36,139
Voc� est� louco.
442
00:46:37,067 --> 00:46:40,219
- Voc� n�o tem todo esse dinheiro.
- Dei um cheque de 5000.
443
00:46:40,787 --> 00:46:44,303
- Voc� est� louco.
- Dentro de dois meses, ser� pago.
444
00:46:47,587 --> 00:46:49,703
Voc� para �s 5:00?
445
00:46:49,906 --> 00:46:53,537
Voc� vai ajudar? eu tenho que
pegar 50 galinhas. - Bom.
446
00:46:53,747 --> 00:46:57,138
Voc� pode me emprestar algum
para a gasolina?
447
00:46:58,347 --> 00:46:59,826
E?
448
00:47:00,187 --> 00:47:02,019
Voc� tem certeza de que vai
funcionar?
449
00:47:02,227 --> 00:47:04,741
Claro que funciona. S�rio.
450
00:47:06,987 --> 00:47:08,386
Voc� estar� l� �s 5?
451
00:47:17,427 --> 00:47:18,986
Maria?
452
00:47:22,867 --> 00:47:24,938
Pe�o desculpas.
453
00:47:30,627 --> 00:47:32,982
Vou a Paris duas vezes
por semana.
454
00:47:33,187 --> 00:47:35,178
Eu entrego em um restaurante
e a outros clientes.
455
00:47:35,507 --> 00:47:38,499
Ca�a, queijo, ovos, aves,
verduras e legumes.
456
00:47:38,827 --> 00:47:41,421
Pelo menos 8000 francos por m�s.
Nada mal, hein?
457
00:47:42,667 --> 00:47:44,658
- Quanto ele est� pedindo?
- 15.000.
458
00:47:44,867 --> 00:47:48,258
- Voc� j� o comprou.
- Sim. Uma dica da Pauline.
459
00:47:50,067 --> 00:47:52,058
Amanh� de manh� estarei
em Paris.
460
00:47:54,107 --> 00:47:57,020
- Posso ir com voc�?
- Claro.
461
00:47:58,307 --> 00:47:59,980
- N�o, eu n�o posso.
- Por que n�o?
462
00:48:00,187 --> 00:48:02,497
- N�o.
- Amanh� �s duas voc� est� de volta.
463
00:48:04,027 --> 00:48:06,701
Dirigimos a noite toda.
Voc� j� esteve em Paris?
464
00:48:07,027 --> 00:48:09,780
- N�s n�o veremos nada.
- N�o importa.
465
00:48:10,387 --> 00:48:12,060
� pelo passeio.
466
00:48:25,786 --> 00:48:29,666
Quando eu me pergunto se eu amo
uma garota, eu n�o a amo.
467
00:48:29,866 --> 00:48:32,097
Caso contr�rio, n�o me pergunto.
468
00:48:32,306 --> 00:48:33,626
Estou vendo.
469
00:48:33,946 --> 00:48:35,380
Mas voc� quer v�-la novamente.
- N�o.
470
00:48:35,586 --> 00:48:39,376
- Voc� n�o quer v�-la de novo?
- Eu n�o sei onde ela est�.
471
00:48:39,746 --> 00:48:41,703
N�o.
472
00:48:43,507 --> 00:48:45,304
Ela o enfeiti�ou.
473
00:48:46,826 --> 00:48:48,897
Voc� � dif�cil de entender.
474
00:48:57,266 --> 00:48:59,144
Quando voc� ama uma mulher,
n�o d� para saber.
475
00:48:59,346 --> 00:49:00,825
- O que?
- Voc� n�o pode saber.
476
00:49:01,146 --> 00:49:03,343
Mas voc� tamb�m n�o
est� com ela.
477
00:49:03,666 --> 00:49:06,580
N�o significa que n�o
seja amor.
478
00:49:07,507 --> 00:49:08,702
Se voc� se sente bem com ela.
479
00:49:09,346 --> 00:49:11,861
Espere um segundo.
Eu n�o entendo mais nada.
480
00:49:12,506 --> 00:49:15,180
Quando estamos no carro...
481
00:49:15,386 --> 00:49:18,458
N�s estamos juntos, mas eu n�o penso:
"Eu a amo."
482
00:49:19,027 --> 00:49:20,221
N�o, voc� adormece.
483
00:49:21,067 --> 00:49:24,661
Eu sinto algo. Um sentimento
que eu n�o conhe�o.
484
00:49:24,866 --> 00:49:27,302
E uma vez que eu o sinto,
ele desaparece.
485
00:49:27,626 --> 00:49:29,856
- Exatamente.
- E depois ele volta.
486
00:49:30,066 --> 00:49:33,218
Voc� olha para ele, e
instantaneamente ele desaparece.
487
00:49:34,026 --> 00:49:37,462
Depois ela sai e eu penso:
"Acabou". Mas eu n�o quero isso.
488
00:49:37,666 --> 00:49:41,058
- Sim, faz sentido.
- Eu me sinto apaixonado agora, n�o antes.
489
00:49:41,706 --> 00:49:43,617
Mas o amor vem primeiro.
490
00:49:43,826 --> 00:49:46,739
Depois � fantasia.
E isso n�o � amor.
491
00:49:48,986 --> 00:49:51,456
Sim, mas ela n�o o deixa ir.
492
00:49:51,786 --> 00:49:53,823
Exatamente, ela n�o me deixa ir.
493
00:49:54,507 --> 00:49:56,383
Eu penso nela todos os dias.
494
00:49:57,826 --> 00:49:59,021
Mas voc� n�o percebe isso.
495
00:49:59,226 --> 00:50:01,137
- Como assim?
- Voc� n�o percebe.
496
00:50:01,466 --> 00:50:04,584
O amor est� em primeiro lugar,
e voc� n�o se d� conta disso.
497
00:50:07,067 --> 00:50:10,661
- Voc� entendeu?
- Sim, eu entendo.
498
00:50:11,107 --> 00:50:12,744
Diga-me.
499
00:50:13,187 --> 00:50:14,745
Vou dizer.
500
00:50:16,227 --> 00:50:19,298
- Bem, ent�o.
- Exatamente.
501
00:50:32,947 --> 00:50:35,938
- D�-me quatro.
- Certo.
502
00:50:36,147 --> 00:50:37,580
Aqui.
503
00:50:38,147 --> 00:50:42,105
Frangos criados ao ar livre, alimentados
com gr�os. Diretamente da fazenda.
504
00:50:42,307 --> 00:50:44,776
- Quantos voc� tem?
- Cerca de dez.
505
00:50:44,986 --> 00:50:46,819
Tudo bem, me d�.
506
00:50:47,026 --> 00:50:48,221
Vamos.
507
00:50:56,267 --> 00:50:58,338
D� uma olhada nisso.
508
00:50:59,027 --> 00:51:00,937
Seis mil francos.
509
00:51:01,187 --> 00:51:04,019
Nada mal, hein?
Vamos l�.
510
00:51:06,267 --> 00:51:07,938
N�o, n�o �.
- Sim, �.
511
00:51:08,145 --> 00:51:10,706
Espere, espere, deixa estar.
- Desligue-o!
512
00:51:14,786 --> 00:51:17,345
- � uma can��o est�pida.
- N�o, � legal.
513
00:51:25,106 --> 00:51:26,823
Que porra.
514
00:51:42,225 --> 00:51:43,819
Posso ver os documentos do carro?
515
00:51:50,705 --> 00:51:53,619
- Onde est� o seguro?
- O seguro ?
516
00:51:55,185 --> 00:51:59,419
Voc� n�o est� segurado?
Droga, isso � est�pido.
517
00:52:01,225 --> 00:52:04,901
- E o seguro?
- Ainda estamos procurando.
518
00:52:07,186 --> 00:52:09,063
- N�o est� a� com o resto?
- N�o.
519
00:52:09,266 --> 00:52:11,859
Ent�o eu n�o sei.
520
00:52:12,186 --> 00:52:15,417
- Quem � o propriet�rio do ve�culo?
- Eu.
521
00:52:15,626 --> 00:52:19,176
Voc� sabe quanto custa?
Eu posso apreender seu carro.
522
00:52:19,386 --> 00:52:21,103
Por favor, saia do carro.
523
00:52:21,826 --> 00:52:24,784
N�o segurado. Jesus,
ele vai acabar com voc�.
524
00:53:16,746 --> 00:53:18,623
Estou interrompendo?
525
00:53:19,786 --> 00:53:23,017
- Por que voc� est� fechando a porta?
- Por nada.
526
00:53:23,466 --> 00:53:25,661
- Tem algu�m a�?
- N�o.
527
00:53:26,705 --> 00:53:27,775
E voc� n�o trabalha?
528
00:53:29,546 --> 00:53:32,265
- Quem �?
- N�o � ningu�m.
529
00:53:33,146 --> 00:53:35,740
- Abra a porta ent�o.
- Nicolas, por favor.
530
00:53:40,265 --> 00:53:42,143
Est� satisfeito? Voc� se sente
melhor agora?
531
00:53:44,666 --> 00:53:46,339
N�o se preocupe.
532
00:53:47,145 --> 00:53:49,784
Fa�a o que quiser.
N�o a estou repreendendo.
533
00:53:54,705 --> 00:53:56,616
J� tem muito tempo?
534
00:53:59,385 --> 00:54:02,821
- O papai sabia?
- Acho que n�o.
535
00:54:06,465 --> 00:54:08,501
Ele o enganou bem.
536
00:54:09,544 --> 00:54:11,775
Ele podia ter cr�dito
com sua esposa como garantia.
537
00:54:11,985 --> 00:54:15,535
- Voc� quer ouvir o que aconteceu?
- Eu n�o sei.
538
00:54:15,945 --> 00:54:17,583
Agora n�o.
539
00:54:22,105 --> 00:54:24,095
Que dia podre.
540
00:54:24,585 --> 00:54:26,542
Fomos detidos.
Eu n�o estava segurado.
541
00:54:26,745 --> 00:54:28,895
- Voc� est� louco?
- Como eu poderia pagar?
542
00:54:29,105 --> 00:54:31,301
- Eu pagaria. Isso � inacredit�vel.
- Eu sei que sim.
543
00:54:31,505 --> 00:54:33,655
Se voc� tivesse causado
um acidente...
544
00:54:33,865 --> 00:54:37,415
Eu s� tenho feito coisas est�pidas
desde a morte do papai.
545
00:54:37,625 --> 00:54:39,104
Eu estou amaldi�oado
546
00:54:50,265 --> 00:54:52,905
- Eu pagarei seu seguro.
- N�o, voc� n�o vai.
547
00:54:53,105 --> 00:54:56,336
N�o quero mais aquele carro.
N�o quero mais dirigir.
548
00:54:56,545 --> 00:54:59,582
Uma semana inteira com
viagens loucas.
549
00:55:01,505 --> 00:55:04,304
Francis perguntou se voc�
estaria livre amanh�.
550
00:55:04,505 --> 00:55:07,065
Eles t�m trabalho por uma semana.
551
00:55:09,105 --> 00:55:10,664
Isso � m� sorte.
552
00:55:12,545 --> 00:55:15,059
N�o quero incomodar voc�.
553
00:55:15,265 --> 00:55:17,461
Ou impedir que voc� viva.
554
00:55:17,945 --> 00:55:19,822
Voc� n�o sabe.
555
00:55:25,585 --> 00:55:29,658
Isso � vida? Escorregar pela janela?
Ser detido pela pol�cia?
556
00:55:30,065 --> 00:55:32,784
Enforcar-se? Ganhar dinheiro?
557
00:55:35,705 --> 00:55:38,902
N�o h� mais nada? Acordamos
todas as manh�s para isso?
558
00:55:44,385 --> 00:55:46,456
Como voc� consegue?
559
00:56:48,025 --> 00:56:52,178
Eu tinha que estar l� �s 6 horas,
o alarme n�o disparou. Est�pido!
560
00:56:53,385 --> 00:56:55,944
Eu prometi � minha m�e.
561
00:56:56,425 --> 00:56:58,017
Voc� gostaria de um caf�?
562
00:56:58,664 --> 00:57:00,337
Eu quero.
563
00:57:00,545 --> 00:57:04,458
Uma semana inteira de trabalho.
Como eu posso ser t�o est�pido?
564
00:57:04,665 --> 00:57:07,976
Pedindo desculpas,
� melhor do que ficar longe.
565
00:57:09,464 --> 00:57:13,253
- Ontem 3000 francos, hoje...
- Algo est� errado?
566
00:57:15,904 --> 00:57:18,260
N�o ouvi o despertador.
567
00:57:27,144 --> 00:57:30,216
N�o posso comprar 10 frangos
para ir a Paris.
568
00:57:30,424 --> 00:57:34,418
E n�o posso implorar
no supermercado, posso?
569
00:57:38,664 --> 00:57:41,100
A prop�sito,
n�o posso fazer isso.
570
00:57:41,305 --> 00:57:42,942
- Posso lhe emprestar 1000 francos.
- Eu tamb�m posso.
571
00:57:43,144 --> 00:57:44,976
N�o, muito obrigado.
572
00:57:45,184 --> 00:57:48,302
Papai se enforcou porque
estava endividado.
573
00:57:49,104 --> 00:57:52,301
Eu o vi brigando com o banco,
com seu pai.
574
00:57:57,264 --> 00:57:58,698
E eu sou da mesma maneira.
575
00:57:58,905 --> 00:58:02,057
Eu luto e luto
e n�o quero enxergar.
576
00:58:02,624 --> 00:58:06,743
Eu n�o quero enxergar isso.
O que h� de errado comigo?
577
00:58:19,745 --> 00:58:22,134
Nicolas e Patty.
578
00:58:34,585 --> 00:58:36,735
Que bom que voc� veio.
579
00:58:37,625 --> 00:58:39,979
- Como v�o as coisas?
- Estou bem.
580
00:58:40,184 --> 00:58:42,984
- Voc� encontrou trabalho?
- N�o.
581
00:58:44,424 --> 00:58:46,700
E o que voc� faz?
582
00:58:48,624 --> 00:58:51,139
N�o podem fazer nada?
583
00:58:51,345 --> 00:58:53,858
H� sempre algo a fazer.
584
00:58:55,425 --> 00:58:56,335
Bom dia.
585
00:58:56,824 --> 00:59:00,659
- Voc� tem que beber isso.
- Eu j� bebi isso.
586
00:59:00,864 --> 00:59:03,857
Ontem.
N�o esta manh�, hein?
587
00:59:04,064 --> 00:59:05,544
Voc� tem que beber.
588
00:59:07,025 --> 00:59:10,379
- Que horas s�o?
- Dez horas.
589
00:59:10,904 --> 00:59:12,941
Aqui voc� nunca sabe
onde est� o sol.
590
00:59:13,144 --> 00:59:15,453
Beba.
591
00:59:20,264 --> 00:59:22,061
Muito bem.
592
00:59:28,864 --> 00:59:30,013
Voc� foi capaz de semear?
593
00:59:33,343 --> 00:59:36,143
J� n�o vejo seu pai h�
algum tempo.
594
00:59:36,343 --> 00:59:38,938
- Onde ele est�?
- Ele est� morto.
595
00:59:41,104 --> 00:59:43,095
Como assim, morto?
596
00:59:43,623 --> 00:59:47,333
- Por que voc� n�o me disse?
- Voc� esqueceu.
597
00:59:50,344 --> 00:59:52,300
Pobrezinho.
598
00:59:53,744 --> 00:59:58,022
Por que eu n�o morri?
599
01:00:03,064 --> 01:00:05,782
Nicolas, voc� me trouxe
aqui, n�o foi?
600
01:00:05,984 --> 01:00:07,894
N�o, ele n�o.
601
01:00:08,104 --> 01:00:11,301
Ent�o foi o pai dele.
Ele n�o pode fazer isso.
602
01:00:11,624 --> 01:00:14,616
Ele manda abater suas vacas,
me tranca...
603
01:00:14,824 --> 01:00:16,974
... n�o vem para visitar...
604
01:00:17,504 --> 01:00:20,701
Ele est� morto, eu lhe disse.
Pare com isso.
605
01:00:21,624 --> 01:00:25,743
E chamam a isto um sal�o.
606
01:00:25,944 --> 01:00:29,335
N�o quero morrer num sal�o.
Belo sal�o.
607
01:00:30,024 --> 01:00:33,016
Quero sentir a terra debaixo
dos meus p�s.
608
01:00:33,224 --> 01:00:37,297
Nada dessa merda
que cheira a alvejante.
609
01:00:37,824 --> 01:00:40,543
Me tire daqui, Nicolas.
610
01:00:42,063 --> 01:00:44,453
Eu n�o posso fazer isso.
611
01:00:45,064 --> 01:00:49,297
Se voc� n�o me levar embora,
eu vou sozinho.
612
01:00:51,864 --> 01:00:55,619
Eu n�o quero morrer no sal�o deles.
Diga a ele que venha me buscar.
613
01:00:55,823 --> 01:00:57,701
Estou � espera dele.
614
01:01:02,824 --> 01:01:05,212
Ele acha que eu o
trouxe para c�?
615
01:01:07,704 --> 01:01:09,775
Ele j� n�o sabe o que diz.
616
01:01:11,744 --> 01:01:14,496
N�o � culpa sua que estejamos aqui.
617
01:01:15,623 --> 01:01:18,377
Voc� vem nos visitar,
isso � muito.
618
01:01:20,544 --> 01:01:23,899
E Patty? O que ela faz?
619
01:01:29,063 --> 01:01:33,058
Voc� tem que cuidar dela.
Ela � mais importante do que n�s.
620
01:01:37,463 --> 01:01:41,298
Voc� n�o deveria vir aqui com muita
frequ�ncia. Isso n�o � bom para voc�.
621
01:01:42,784 --> 01:01:44,980
N�s faremos o melhor.
622
01:02:11,943 --> 01:02:13,536
Aqui � terr�vel.
623
01:04:07,903 --> 01:04:09,655
Ainda temos aquela casa
no Causse?
624
01:04:12,143 --> 01:04:13,053
Tem terra?
625
01:04:15,663 --> 01:04:17,143
Podemos ir dar uma olhada.
626
01:04:17,343 --> 01:04:20,540
Isso n�o � poss�vel. � muito velha.
E � distante.
627
01:04:20,743 --> 01:04:23,132
Patty! Estamos indo.
628
01:04:23,863 --> 01:04:25,502
Vov�, voc� vem?
629
01:04:26,023 --> 01:04:27,458
N�s estamos indo.
630
01:04:29,303 --> 01:04:30,940
Voc� tem galinhas?
631
01:04:32,062 --> 01:04:33,973
Voc� n�o tem mais galinhas?
632
01:07:01,262 --> 01:07:05,335
- Por que voc� se mudou daqui?
- Todos foram embora.
633
01:07:09,862 --> 01:07:11,693
- Voc� est� longe de tudo aqui.
- Eu tenho um carro.
634
01:07:11,901 --> 01:07:13,620
Isto � melhor do que andar de um lado
para o outro numa sala com ursos polares.
635
01:07:14,462 --> 01:07:18,056
- E voc�?
- Eu tenho trabalho aqui.
636
01:07:19,662 --> 01:07:22,130
Mais do que voc�,
ele vai amar.
637
01:07:23,022 --> 01:07:25,696
Eu amo estas paredes.
Eu me sinto em casa aqui.
638
01:07:27,782 --> 01:07:29,773
E � lindo l� fora.
639
01:07:30,902 --> 01:07:34,815
Eu posso n�o ser rico,
mas sempre terei comida.
640
01:07:59,741 --> 01:08:01,619
O que voc� est� fazendo?
641
01:08:02,981 --> 01:08:06,452
� para os p�ssaros.
Ent�o eles n�o t�m medo de n�s.
642
01:08:21,581 --> 01:08:24,256
Sim, n�o � ruim.
643
01:08:26,102 --> 01:08:28,571
- N�o � melhor este?
- Ele � mais pesado.
644
01:08:28,782 --> 01:08:31,581
Este � melhor para
minhas terras.
645
01:08:31,782 --> 01:08:34,501
Voc� precisa de um arado,
uma grade e um garfo.
646
01:08:34,702 --> 01:08:37,375
- N�o, sem garfo.
- Por que n�o?
647
01:08:37,582 --> 01:08:39,812
Oh sim, desculpe.
Foi est�pido da minha parte.
648
01:08:40,341 --> 01:08:42,094
Seu pai sabe que eu
n�o posso pagar?
649
01:08:42,302 --> 01:08:44,339
Leve o que voc� quiser. � sucata.
650
01:08:44,541 --> 01:08:46,852
S� um tolo como voc� quer isso.
651
01:08:48,542 --> 01:08:49,697
Eu ficarei entediado sem voc�.
652
01:08:52,662 --> 01:08:54,733
Pensei no meu pai.
653
01:08:55,101 --> 01:08:57,571
Quando ele decidiu desistir,
654
01:08:57,982 --> 01:09:00,781
ele deve ter se sentido leve,
de repente.
655
01:09:01,341 --> 01:09:03,652
Eu senti o mesmo quando decidi.
656
01:09:03,862 --> 01:09:05,534
Voc� deixa tudo para tr�s.
Vira passado.
657
01:09:05,742 --> 01:09:07,972
- N�o � a mesma coisa.
- N�o �.
658
01:09:08,782 --> 01:09:12,332
Mas eu pensei nele.
E isso me curou de... n�o sei do que.
659
01:09:12,542 --> 01:09:14,896
N�o o vejo mais diante
dos meus olhos.
660
01:09:15,982 --> 01:09:19,179
- Voc� vai de qualquer maneira?
- Sim.
661
01:09:19,902 --> 01:09:22,212
Escolha o que quiser.
662
01:09:23,982 --> 01:09:27,100
Duas vacas s�o �timas
para come�ar.
663
01:09:31,382 --> 01:09:32,861
Ol�.
664
01:09:35,741 --> 01:09:37,858
Voc� disse que eu n�o
posso pagar?
665
01:09:38,742 --> 01:09:40,255
- Voc� n�o disse isso?
- Por que?
666
01:09:40,462 --> 01:09:42,533
O que deveria dizer?
Eu estou quebrado.
667
01:09:42,742 --> 01:09:44,813
- N�o diga nada.
- Mas...
668
01:09:47,342 --> 01:09:50,494
- Voc� j� fez sua escolha?
- N�o.
669
01:09:50,702 --> 01:09:52,135
Por que n�o?
670
01:09:55,500 --> 01:09:58,698
- Como est� Noel?
- Ainda o mesmo.
671
01:09:58,901 --> 01:10:00,972
Se o destino persistir...
672
01:10:02,221 --> 01:10:05,213
Concordamos que voc�
n�o me pagar�.
673
01:10:05,421 --> 01:10:08,095
N�s vamos resolver isso mais tarde.
Tudo bem para voc�?
674
01:10:08,301 --> 01:10:10,815
- Sim.
- Ent�o est� tudo bem.
675
01:10:11,021 --> 01:10:14,252
Pegue aquela. Ela est� gr�vida.
676
01:10:14,461 --> 01:10:18,170
Em tr�s meses voc� ter� um bezerro.
� essa pequena.
677
01:10:21,421 --> 01:10:23,139
Quieto, Bijou.
678
01:13:27,381 --> 01:13:29,497
Nicolas! Ele est� subindo a escada!
679
01:13:29,820 --> 01:13:31,618
Des�a, vov�!
680
01:13:31,940 --> 01:13:34,740
Diga a ela para parar com
suas lam�rias.
681
01:13:34,940 --> 01:13:38,092
- Pare com isso, Patty.
- Eu nunca pensei...
682
01:13:38,420 --> 01:13:40,856
... que eu chegaria t�o alto.
- O que voc� est� fazendo aqui?
683
01:13:41,060 --> 01:13:44,212
Eu sempre tive vertigens
em uma escada.
684
01:13:44,420 --> 01:13:48,051
E agora n�o mais. Eu posso
olhar para todos os lugares e nada.
685
01:13:48,261 --> 01:13:49,614
Mas voc� tem que descer.
686
01:13:49,820 --> 01:13:53,132
Sim, continue trabalhando.
N�o se importe comigo.
687
01:13:53,461 --> 01:13:57,135
V� em frente, v� em frente.
N�o se importe comigo.
688
01:13:57,621 --> 01:14:00,260
Voc� n�o vai subir no telhado.
689
01:14:00,461 --> 01:14:03,339
Sim, est� tudo bem.
Vou descer.
690
01:14:05,380 --> 01:14:06,894
Continue.
691
01:14:08,580 --> 01:14:11,858
A paci�ncia � recompensada.
692
01:14:12,061 --> 01:14:14,529
Voc� ouviu isso, Nicolas?
A paci�ncia � recompensada...
693
01:14:14,860 --> 01:14:17,296
V� para baixo agora.
694
01:14:51,060 --> 01:14:54,291
- Voc� vai comer o resto?
- N�o estou mais com fome.
695
01:14:54,500 --> 01:14:57,220
Quer um pouco, Patty?
696
01:15:00,021 --> 01:15:01,454
Quer um pouco mais?
697
01:15:18,860 --> 01:15:20,452
Que porra.
698
01:15:27,819 --> 01:15:30,175
Para a frente, ligue.
699
01:15:35,939 --> 01:15:38,215
Maldi��o.
700
01:15:42,980 --> 01:15:45,368
Maldito trator.
701
01:17:02,140 --> 01:17:04,177
Ol�, Agnes. Posso fazer uma liga��o?
702
01:17:04,380 --> 01:17:05,699
� local?
703
01:17:05,900 --> 01:17:08,619
- V� em frente.
- E eu posso tomar uma cerveja?
704
01:17:16,860 --> 01:17:19,056
Remy? Sou eu.
705
01:17:19,259 --> 01:17:21,615
Meu trator tem problemas
no motor.
706
01:17:22,340 --> 01:17:25,093
Ele parou e n�o quer ligar mais.
707
01:17:29,620 --> 01:17:33,011
Sim, bastante urgente. Est�o dizendo
que vai nevar em breve.
708
01:17:37,300 --> 01:17:40,053
Est� bem. Muito obrigado.
709
01:17:40,260 --> 01:17:42,615
Bote Pauline na linha.
710
01:17:42,820 --> 01:17:44,857
Ela est� com Bruno, ouvi dizer.
711
01:17:49,260 --> 01:17:52,491
Ent�o voc� pode me
contar tudo.
712
01:17:52,700 --> 01:17:55,373
Certo, at� segunda-feira.
713
01:18:08,699 --> 01:18:11,168
Ol�, Agnes. Como voc� est�?
- Ol�.
714
01:18:11,499 --> 01:18:14,696
- Ol�, crian�as.
- Voc� tem correspond�ncia para mim?
715
01:18:15,779 --> 01:18:18,089
Oi, flor.
716
01:18:18,899 --> 01:18:20,731
Hoje n�o h� mais nada.
717
01:18:20,939 --> 01:18:22,213
Mam�e, posso pegar
um Mars?
718
01:18:22,539 --> 01:18:25,213
N�o, vamos comer mais tarde.
719
01:18:25,699 --> 01:18:28,418
N�o tem mais mostarda?
720
01:18:29,539 --> 01:18:32,293
E sal... Bom.
721
01:18:40,179 --> 01:18:44,537
- N�s nos conhecemos, n�o �?
- Sim, Maria. Voc� mora aqui?
722
01:18:44,860 --> 01:18:47,658
Sim, sobre o Causse.
723
01:18:50,179 --> 01:18:52,295
Vamos voltar agora.
724
01:18:52,499 --> 01:18:53,819
Eles s�o seus filhos?
725
01:18:55,979 --> 01:18:59,609
- E voc�, o que faz aqui?
- Tamb�m vivo na montanha.
726
01:18:59,819 --> 01:19:02,379
Ah sim? H� quanto tempo?
727
01:19:02,699 --> 01:19:05,817
Tr�s meses. Em Les Plos,
passando por Vialas.
728
01:19:07,499 --> 01:19:11,379
Sente-se ali, sim.
Sente-se.
729
01:19:13,219 --> 01:19:15,859
Temos direito a um pirulito?
730
01:19:18,819 --> 01:19:20,378
Pensei que voc� tinha
se mudado.
731
01:19:21,019 --> 01:19:23,330
Voc� n�o sabia se deveria
ficar ou partir.
732
01:19:23,659 --> 01:19:25,775
N�o, eu fiquei.
733
01:19:26,179 --> 01:19:28,136
Voc� tamb�m n�o sabia.
734
01:19:29,139 --> 01:19:31,289
Por que voc� ficou?
735
01:19:31,899 --> 01:19:33,128
Por sua causa.
736
01:19:33,860 --> 01:19:35,338
Por mim?
737
01:19:38,020 --> 01:19:39,418
N�o, estava brincando.
738
01:19:42,819 --> 01:19:45,811
N�o acredito que voc�
esteja aqui na minha frente.
739
01:19:48,779 --> 01:19:50,850
Pensei muitas vezes em voc�.
740
01:19:53,259 --> 01:19:55,057
Eu tamb�m.
741
01:19:56,900 --> 01:19:59,015
Voc� vive sozinha?
742
01:19:59,339 --> 01:20:02,889
Sim... N�o, somos tr�s casais.
743
01:20:03,100 --> 01:20:05,978
Bem, dois, como eu...
744
01:20:06,339 --> 01:20:07,852
eles tamb�m t�m filhos.
745
01:20:08,180 --> 01:20:10,456
Voc� gostaria de beber
alguma coisa?
746
01:20:10,779 --> 01:20:12,532
- N�o, eu...
- Por que n�o?
747
01:20:13,739 --> 01:20:16,413
- Muito bem, ent�o.
- O que voc� quer?
748
01:20:16,620 --> 01:20:19,133
- O mesmo que voc�.
- E as crian�as?
749
01:20:19,459 --> 01:20:23,498
- Gostariam de beber alguma coisa?
- Temos direito a um pirulito?
750
01:20:25,419 --> 01:20:29,572
Adoro esta estrada e as montanhas.
Voc� j� explorou a �rea?
751
01:20:29,779 --> 01:20:33,410
Eu trabalho todos os dias.
A casa ficou vazia por dez anos.
752
01:20:36,058 --> 01:20:38,129
Dizem que os invernos
s�o terr�veis.
753
01:20:38,339 --> 01:20:41,296
� lindo. Tudo fica parado.
754
01:20:43,058 --> 01:20:45,493
E sua voz?
Voc� n�o quer mais cantar?
755
01:20:45,699 --> 01:20:49,487
N�o. Mas eu ainda canto todos
os dias por divers�o.
756
01:20:50,338 --> 01:20:52,454
Ent�o voc� n�o quer sair?
757
01:20:52,658 --> 01:20:55,571
N�o, eu n�o quero ir embora.
758
01:20:59,818 --> 01:21:02,379
- D� a escada!
- N�o, voc� vai esperar por Nicolas.
759
01:21:02,699 --> 01:21:05,657
- Eu n�o preciso do Nicolas.
- Voc� tem medo vertigens.
760
01:21:05,858 --> 01:21:09,010
- J� n�o mais.
- Sim, voc� se esqueceu.
761
01:21:09,218 --> 01:21:11,733
N�o, veja.
762
01:21:11,979 --> 01:21:15,573
- Fique longe da borda, voc� vai cair.
- D�-me a escada.
763
01:21:20,738 --> 01:21:22,854
N�o, fique longe da borda,
voc� vai cair.
764
01:21:23,179 --> 01:21:24,533
Fique parado.
765
01:21:26,018 --> 01:21:27,612
Ol�.
766
01:21:31,779 --> 01:21:34,372
Esse cavalheiro vai cair.
767
01:21:35,498 --> 01:21:38,093
Ele esqueceu que tem
vertigem.
768
01:21:44,738 --> 01:21:46,252
D�-me sua m�o.
769
01:21:46,898 --> 01:21:48,775
Acalme-se...
770
01:21:49,138 --> 01:21:50,698
Cuidado.
771
01:21:50,898 --> 01:21:53,094
Eu n�o posso acreditar.
772
01:21:54,819 --> 01:21:57,378
- Cuidado.
- Sim, certo.
773
01:21:58,218 --> 01:21:59,812
Espere.
774
01:22:00,699 --> 01:22:03,372
- Eu estou bem.
- Cuidado.
775
01:22:12,499 --> 01:22:14,217
Eu estou bem.
776
01:22:14,699 --> 01:22:17,578
- V� com calma.
- N�o se preocupe.
777
01:22:21,899 --> 01:22:24,618
Voc� me d� vertigens.
778
01:22:24,939 --> 01:22:27,657
Voc� tem que esconder a escada.
779
01:22:27,859 --> 01:22:31,215
Eu o farei. Esta � Maria.
Ela me trouxe de volta.
780
01:22:31,419 --> 01:22:33,535
- Tive problemas no motor.
- Esconda-a.
781
01:22:40,459 --> 01:22:42,689
Diga adeus ao Nicolas.
782
01:22:44,419 --> 01:22:45,932
Adeus.
783
01:22:49,258 --> 01:22:52,569
- Vejo voc�s em breve.
- At� a pr�xima.
784
01:22:57,898 --> 01:22:59,730
- Voc� a conhece?
- Sim.
785
01:23:00,059 --> 01:23:03,495
- Onde ela mora?
- Ap�s a aldeia abandonada.
786
01:24:06,778 --> 01:24:08,609
H� mais algu�m l�?
787
01:24:10,657 --> 01:24:12,251
Nicolas?
788
01:24:27,538 --> 01:24:29,814
Pauline? � voc�, Pauline?
789
01:24:30,018 --> 01:24:32,453
Sim, eu vou a Paris
com o Bruno.
790
01:24:32,778 --> 01:24:34,416
Com o Bruno?
791
01:24:37,778 --> 01:24:39,927
- Ol�.
- Como voc� est�?
792
01:24:40,138 --> 01:24:43,050
O trabalho lhe faz bem.
Voc� est� com bom aspecto.
793
01:24:43,258 --> 01:24:45,647
Eu peguei o caminho errado
novamente.
794
01:24:45,858 --> 01:24:48,737
- Ele n�o est� com bom aspecto?
- Seu pai sabe que voc� est� com ele?
795
01:24:48,938 --> 01:24:51,293
Ele rouba minhas terras,
eu roubo sua filha.
796
01:24:51,498 --> 01:24:53,614
- Voc� n�o roubou nada. Eu fa�o o que quero.
- Estava brincando.
797
01:24:53,818 --> 01:24:55,649
- N�o tem gra�a nenhuma.
- N�o discutam.
798
01:24:55,858 --> 01:24:58,452
Era s� uma brincadeira.
� assim que ele estraga a viagem.
799
01:24:58,777 --> 01:25:00,689
N�o se preocupe.
As malas est�o prontas.
800
01:25:00,898 --> 01:25:03,492
- Era s� uma brincadeira.
- N�o � nada agrad�vel.
801
01:25:07,458 --> 01:25:09,927
Voc� n�o tem que levar tudo
se voc� n�o quiser.
802
01:25:10,138 --> 01:25:11,651
Vou lev�-los todos.
Bom.
803
01:25:11,858 --> 01:25:13,769
- Eles s�o saborosos, n�o s�o?
- Sim.
804
01:25:14,618 --> 01:25:16,052
Quanto voc� quer por ele?
805
01:25:17,138 --> 01:25:19,937
Oitenta francos por saco... setenta?
806
01:25:20,138 --> 01:25:21,537
Sim, setenta � bom.
807
01:25:21,738 --> 01:25:25,254
E aqui...
808
01:25:25,458 --> 01:25:27,529
Meus primeiros queijos,
senhoras e senhores.
809
01:25:27,738 --> 01:25:29,411
- Sinta este cheiro.
- � fant�stico.
810
01:25:29,618 --> 01:25:31,814
Eu tenho dez deles.
811
01:25:32,538 --> 01:25:33,972
- Voc� os leva com voc�?
- Sim.
812
01:25:34,178 --> 01:25:36,328
Terei mais semana que vem.
813
01:25:36,538 --> 01:25:37,937
- Voc� tamb�m tem ovos?
- Sim ali.
814
01:25:38,138 --> 01:25:39,970
Quantos voc� quer?
- Tudo.
815
01:25:41,178 --> 01:25:42,771
- Eles est�o frescos?
- Quatro dias.
816
01:25:42,978 --> 01:25:46,016
- Legal. Voc� tem caixas?
- Eu os coloco dentro.
817
01:25:46,218 --> 01:25:48,687
Devo come�ar com os sacos?
- O que voc� quiser.
818
01:25:56,857 --> 01:25:58,495
Est� tudo bem com voc�?
819
01:25:59,417 --> 01:26:03,206
- R�my disse que voc� estava mal.
- Estou bem.
820
01:26:03,418 --> 01:26:06,375
Alguns dias s�o dif�ceis,
mas estou aprendendo.
821
01:26:07,857 --> 01:26:11,816
O que voc� aprendeu?
- Conhecer a mim mesmo. Como penso.
822
01:26:12,697 --> 01:26:16,976
�s vezes � dif�cil.
N�o h� muitas pessoas com quem conversar.
823
01:26:18,857 --> 01:26:21,134
Se n�o fosse t�o longe,
eu viria mais.
824
01:26:21,337 --> 01:26:24,056
Voc� est� indo para Paris,
isso � muito mais longe.
825
01:26:28,177 --> 01:26:30,168
Voc� quer que eu
fique aqui?
826
01:26:31,697 --> 01:26:35,452
Talvez eu consiga um restaurante.
Est� indo bem.
827
01:26:40,137 --> 01:26:41,536
Voc� pode me trazer de
volta amanh�.
828
01:26:42,177 --> 01:26:44,168
E quanto a ele?
829
01:26:45,257 --> 01:26:46,895
Bem?
830
01:26:53,817 --> 01:26:57,128
- Paris me deixa com frio.
- V� de qualquer forma.
831
01:26:57,337 --> 01:26:59,135
Mas eu amo que voc�...
832
01:26:59,337 --> 01:27:02,728
Empurrando carrinhos toda a minha vida...
Eu estava ficando louco.
833
01:27:08,697 --> 01:27:11,530
Voc� tem que cuidar de si mesma.
Nem todos s�o como voc�.
834
01:27:11,737 --> 01:27:13,774
Bruno me deixa nervoso.
835
01:27:14,937 --> 01:27:17,008
Oh bem, ele est� um pouco
confuso, mas...
836
01:27:18,057 --> 01:27:21,971
Voc� � realmente bom.
Vejo que encontrou seu lugar.
837
01:27:24,738 --> 01:27:26,694
Eu ainda n�o sei.
838
01:28:18,058 --> 01:28:20,129
Desculpe, procuro a Maria.
839
01:28:25,817 --> 01:28:27,694
Com licen�a, por favor...
840
01:28:29,897 --> 01:28:31,536
Com licen�a...
841
01:29:24,657 --> 01:29:26,249
Estou interrompendo?
842
01:29:26,537 --> 01:29:29,814
- N�o, de forma alguma.
- Eu estava na vizinhan�a.
843
01:29:30,777 --> 01:29:32,449
Entre.
844
01:29:33,416 --> 01:29:34,976
Venha.
845
01:29:35,977 --> 01:29:40,049
Achei que estava errado. Quem s�o
todos esses pregui�osos? Eles parecem...
846
01:29:40,257 --> 01:29:41,929
Eles est�o meditando.
847
01:29:42,497 --> 01:29:45,090
Oh, isso � medita��o?
Voc� tamb�m medita?
848
01:29:45,297 --> 01:29:48,927
N�o, temos grupos aqui.
Semin�rios.
849
01:29:50,136 --> 01:29:52,651
- Isso traz alguma coisa?
- Sim.
850
01:29:55,296 --> 01:29:58,016
Voz impressionante.
Como voc� faz isso?
851
01:29:58,857 --> 01:30:00,529
Eu abro minha boca.
852
01:30:02,576 --> 01:30:05,376
O ar sai por si s�.
853
01:30:05,577 --> 01:30:07,409
Tente fazer.
854
01:30:09,297 --> 01:30:13,176
N�o, espere. Sente-se... Aqui.
855
01:30:15,456 --> 01:30:19,735
Suas costas retas,
o olhar ao longe.
856
01:30:20,296 --> 01:30:22,857
Inspire em seu est�mago.
857
01:30:23,776 --> 01:30:25,767
E voc� deixa o ar sair.
858
01:30:37,096 --> 01:30:38,531
Agora voc�.
859
01:30:44,857 --> 01:30:46,814
N�o, n�o dessa forma.
860
01:30:54,697 --> 01:30:57,655
N�o, n�o fa�a nada.
861
01:30:57,857 --> 01:31:01,487
Voc� deixa o ar sair suavemente.
N�o deve fazer nenhum esfor�o.
862
01:31:01,697 --> 01:31:03,175
Endireite-se.
863
01:31:15,417 --> 01:31:18,215
Sim, ent�o... N�o fa�a nada.
864
01:31:19,975 --> 01:31:21,535
Muito bom.
865
01:31:25,496 --> 01:31:28,169
Voc� sente como o ar vibra
ao longo de suas costas?
866
01:31:28,375 --> 01:31:32,051
Muito bem. E todos podem fazer isso.
Qualquer um pode cantar.
867
01:31:35,495 --> 01:31:37,328
Mais uma vez?
868
01:31:40,656 --> 01:31:42,329
Voc� est� ouvindo?
- N�o.
869
01:31:42,536 --> 01:31:44,288
De qualquer forma. Ou�a.
870
01:31:55,736 --> 01:31:57,056
Bem, e?
871
01:31:57,256 --> 01:31:59,610
� �timo.
Voc� canta sem fazer nada.
872
01:31:59,816 --> 01:32:01,534
Voc� chama isso de cantar?
873
01:32:02,256 --> 01:32:03,894
Ela diz que eu sei cantar.
874
01:32:04,096 --> 01:32:07,009
Ela tamb�m diz que
voc� pode andar sobre a �gua?
875
01:32:07,216 --> 01:32:09,685
N�o, � uma mulher.
Uma verdadeira mulher.
876
01:32:09,896 --> 01:32:11,853
Eu me sinto bem com ela.
877
01:32:12,055 --> 01:32:14,171
E ser� que ela sente o mesmo?
878
01:32:14,376 --> 01:32:17,573
Eu n�o sei. Eu n�o quero
pensar sobre isso.
879
01:32:18,136 --> 01:32:19,968
Ela � mais velha. Ela tem dois filhos.
880
01:32:20,176 --> 01:32:23,806
- Voc� tem de pensar nisso.
- De modo algum.
881
01:32:24,615 --> 01:32:27,210
Quando estou com ela, � lindo.
882
01:32:27,416 --> 01:32:30,807
Acordo de manh� e vejo o sol.
Isso � bom, e � isso.
883
01:32:31,016 --> 01:32:34,088
Se eu acho que ontem foi melhor,
era apenas uma fa�sca.
884
01:32:34,296 --> 01:32:38,005
� o mesmo com ela.
E n�o apenas com ela.
885
01:32:48,336 --> 01:32:49,974
Qual foi o problema?
- Nenhum.
886
01:32:50,456 --> 01:32:52,447
Talvez ele tenha sentido
que voc� precisava ir at� l�.
887
01:32:52,656 --> 01:32:56,490
Muitas vezes acontece isso. eu abro
e depois fecho, e volta a funcionar.
888
01:33:03,416 --> 01:33:06,647
- Muito obrigado, R�my.
- N�o tem de que.
889
01:33:09,216 --> 01:33:11,332
Eu tenho outra coisa para voc�.
890
01:33:11,736 --> 01:33:15,809
- Ele consome �leo, mas funciona perfeitamente.
- Fant�stico!
891
01:33:16,096 --> 01:33:19,088
Muito obrigado, R�my.
892
01:33:19,416 --> 01:33:22,693
Ol�, Patty.
893
01:33:23,416 --> 01:33:26,727
Eu j� sei a resposta,
mas voc� vem no s�bado?
894
01:33:27,456 --> 01:33:28,651
Voc� n�o se importa?
- Sim.
895
01:33:28,856 --> 01:33:30,210
Ou�a...
896
01:33:37,896 --> 01:33:39,375
- Ser� que � isso?
- Sim.
897
01:33:39,576 --> 01:33:41,886
- � mesmo?
- Fa�a-o novamente.
898
01:33:44,776 --> 01:33:47,290
� isso a�. Muito bem.
899
01:33:51,177 --> 01:33:52,814
Adeus, R�my.
900
01:34:49,935 --> 01:34:52,245
- Est� tudo bem?
- Muito bem.
901
01:34:53,255 --> 01:34:56,247
- Estou vindo de Mende.
- Sim, eu a vi dirigindo.
902
01:34:56,455 --> 01:34:58,412
Que bom que voc� parou.
903
01:35:00,415 --> 01:35:03,056
- Ele j� foi consertado?
- Sim.
904
01:35:03,256 --> 01:35:06,725
- O que voc� vai semear?
- Trigo. Mas ainda n�o.
905
01:35:09,095 --> 01:35:10,290
A terra � boa?
906
01:35:10,615 --> 01:35:15,086
N�o fa�o ideia. Eu via
meu av� sempre fazendo isso.
907
01:35:15,415 --> 01:35:19,124
Eu n�o sei muito sobre terras.
Somente sobre ferramentas.
908
01:35:20,655 --> 01:35:21,770
Seu grupo se foi?
909
01:35:24,295 --> 01:35:27,765
Est� quieto agora.
Um pouco como aqui.
910
01:35:32,735 --> 01:35:35,455
Aquela �rvore no meio de
do campo � linda.
911
01:35:37,015 --> 01:35:39,973
Voc� poderia ficar aqui toda
a sua vida como aquela �rvore?
912
01:35:41,736 --> 01:35:43,886
- Toda sua vida?
- Sim, por que n�o?
913
01:35:45,535 --> 01:35:46,890
Voc� n�o gosta da solid�o?
914
01:35:49,895 --> 01:35:52,614
Muito mais agora,
que eu sei que voc� est� l�
915
01:35:54,015 --> 01:35:56,928
N�o estarei num mosteiro.
916
01:35:57,216 --> 01:35:59,412
N�o quero viver sozinha...
917
01:35:59,855 --> 01:36:03,894
..., mas gosto do sil�ncio. Especialmente
quando eu vejo algo bonito.
918
01:36:04,536 --> 01:36:07,095
Nunca � silencioso, h� sempre som.
919
01:36:07,455 --> 01:36:09,412
O sil�ncio est� na sua cabe�a.
920
01:36:09,615 --> 01:36:12,005
Quando voc� olha sem pensar
em nada.
921
01:36:13,855 --> 01:36:17,087
- Quando eu olho para voc�?
- Talvez assim.
922
01:36:17,296 --> 01:36:20,811
- Eu n�o sei o que voc� est� pensando.
- Em nada.
923
01:36:22,695 --> 01:36:25,050
Voc� sempre olha para uma
mulher assim?
924
01:36:30,415 --> 01:36:32,531
Acho melhor eu ir.
925
01:36:32,856 --> 01:36:35,734
- Por que?
- Porque eu...
926
01:36:37,136 --> 01:36:41,412
Porque voc� � inteligente e...
Voc� sabe por que.
927
01:36:44,455 --> 01:36:46,287
N�o, isso n�o � poss�vel.
928
01:36:46,495 --> 01:36:49,134
Isso n�o pode acontecer
toda vez que estou com voc�...
929
01:36:49,335 --> 01:36:53,168
Amanh�... Voc� tem tempo amanh�?
- Sim.
930
01:36:53,495 --> 01:36:57,249
- Quero lhe mostrar meu lugar preferido.
- Certo.
931
01:36:57,574 --> 01:36:59,009
Nos vemos amanh� de manh�.
932
01:37:53,534 --> 01:37:55,412
Acho que ela vai parir
esta noite.
933
01:38:04,695 --> 01:38:07,767
Ser� amanh�.
Ela ainda � jovem.
934
01:38:11,735 --> 01:38:13,327
De onde vem essa mulher?
935
01:38:21,095 --> 01:38:22,210
La Boulade, sobre o Causse.
936
01:38:26,535 --> 01:38:28,412
E que tipo de pessoa � ela?
937
01:38:28,974 --> 01:38:30,727
Ela � legal.
938
01:38:41,494 --> 01:38:43,644
A madeira queima bem.
939
01:38:44,375 --> 01:38:46,127
De onde �?
940
01:38:46,814 --> 01:38:48,453
Estava aqui.
941
01:38:51,295 --> 01:38:52,968
Isso tamb�m.
942
01:39:25,373 --> 01:39:27,365
Ainda h� uma
pequena caminhada.
943
01:39:30,094 --> 01:39:32,483
N�o sei porque estou aqui
com voc�.
944
01:39:34,494 --> 01:39:36,724
Eu amo muito este lugar.
945
01:39:37,374 --> 01:39:39,331
Embora existam muitos outros.
946
01:39:40,534 --> 01:39:42,844
Quando eu n�o estou me
sentindo bem, venho aqui.
947
01:39:43,133 --> 01:39:46,843
- E hoje?
- Hoje eu me sinto bem.
948
01:39:49,094 --> 01:39:51,370
Eu sempre vim aqui sozinha.
949
01:39:52,134 --> 01:39:55,092
Um dia, parei na estrada
e tomei este caminho...
950
01:39:55,294 --> 01:39:57,285
... sem saber para onde ia.
951
01:40:02,414 --> 01:40:04,883
Eu n�o sei para onde estamos indo.
952
01:40:06,654 --> 01:40:08,804
Voc� sabe para onde est� indo?
953
01:40:09,774 --> 01:40:11,606
Eu vou com voc�.
954
01:40:12,574 --> 01:40:16,454
- E se estivermos errados?
- Voc� acha que cometemos um erro?
955
01:40:19,534 --> 01:40:23,129
Se voc� n�o sabe para onde est� indo,
voc� n�o pode estar errado.
956
01:40:23,334 --> 01:40:24,733
� por ali?
957
01:40:24,933 --> 01:40:27,369
N�o fa�o ideia.
Eu nunca andei por esse caminho.
958
01:41:13,935 --> 01:41:17,689
A fuma�a sempre sobe,
dia e noite.
959
01:41:22,174 --> 01:41:23,733
Obrigado.
960
01:41:28,974 --> 01:41:30,613
Maria, eu...
961
01:43:04,293 --> 01:43:06,444
Diga o que preciso fazer.
962
01:43:06,773 --> 01:43:09,447
- N�o sei, n�o sei.
- Sim, voc� sabe.
963
01:43:09,774 --> 01:43:12,812
N�o, j� n�o sei mais.
964
01:43:13,774 --> 01:43:16,413
Vov�, n�o me decepcione.
Diga-me.
965
01:43:16,613 --> 01:43:19,128
Eu mostrei para voc�,
voc� sabe disso.
966
01:43:19,333 --> 01:43:23,611
- N�o, eu n�o sei.
- Sim, eu lhe mostrei tudo.
967
01:43:23,813 --> 01:43:28,125
Eu n�o sei mais.
N�o posso mais ajud�-lo.
968
01:43:29,293 --> 01:43:31,729
E o seu pai est� morto.
969
01:43:32,534 --> 01:43:34,968
Voc� est� por sua conta, Nicolas.
970
01:43:36,814 --> 01:43:37,929
Acalme-se.
971
01:43:39,054 --> 01:43:41,203
Acalme-se... Vamos.
972
01:43:42,094 --> 01:43:43,447
� isso a�.
973
01:43:43,653 --> 01:43:49,286
Muito bem... Voc� precisa
falar com ela.
974
01:43:49,733 --> 01:43:51,883
- Vamos, garota.
- Voc� tem que falar com ela.
975
01:43:52,093 --> 01:43:55,530
Ent�o... V� em frente.
976
01:43:56,413 --> 01:43:57,563
Continue.
977
01:44:05,613 --> 01:44:08,332
Bom, fale com ela.
978
01:45:45,812 --> 01:45:48,487
Veja, voc� conseguiu.
979
01:45:52,253 --> 01:45:54,688
- � ela?
- Sim.
980
01:46:02,653 --> 01:46:05,042
- Ol� senhorita.
- Bom Dia.
981
01:46:09,293 --> 01:46:12,046
- Est� tudo bem?
- Eu estou bem.
982
01:46:14,213 --> 01:46:17,887
Patty veio me ver ontem � noite,
ela estava congelando.
983
01:46:18,453 --> 01:46:20,330
Voc� tamb�m tem m�os frias.
984
01:46:26,653 --> 01:46:28,610
Voc� viria morar aqui comigo?
985
01:46:33,453 --> 01:46:35,205
Com os seus filhos?
986
01:46:35,612 --> 01:46:37,683
Algum dia voc� vir�?
987
01:46:40,892 --> 01:46:42,452
Quando?
988
01:46:46,733 --> 01:46:49,885
Eu estou aqui,
se voc� quiser que eu fique....
989
01:46:54,492 --> 01:46:57,724
Eu s� posso trabalhar a terra,
nada mais.
990
01:47:44,292 --> 01:47:45,930
N�s podemos dormir aqui?
991
01:47:46,132 --> 01:47:48,328
H� um quarto qu�druplo
ou um dormit�rio.
992
01:47:48,852 --> 01:47:51,651
- Voc� quer ver?
- Sim.
993
01:47:58,012 --> 01:48:01,242
Pouco antes da ponte de Montvert
h� uma jun��o.
994
01:48:01,452 --> 01:48:03,648
S�o cerca de seis quil�metros.
995
01:48:03,852 --> 01:48:07,402
Cuidado, est� quente.
Podia abrir espa�o?
996
01:48:08,452 --> 01:48:11,285
E a� voc� sobe.
997
01:48:12,252 --> 01:48:15,404
Na ponte n�s subimos
para os Bondons, n�o �?
998
01:48:15,612 --> 01:48:17,728
Pode pegar.
999
01:48:18,732 --> 01:48:20,564
Voc� est� aqui de f�rias?
1000
01:48:23,131 --> 01:48:24,884
Eu moro aqui.
1001
01:48:26,412 --> 01:48:28,085
Eu quero ir embora.
1002
01:48:29,212 --> 01:48:30,930
De onde voc� �?
1003
01:48:31,372 --> 01:48:32,771
Paris.
1004
01:48:34,252 --> 01:48:36,050
Onde voc� quer ir?
1005
01:48:37,172 --> 01:48:38,731
Eu n�o sei.
1006
01:48:42,412 --> 01:48:44,210
Como � em Paris?
1007
01:50:09,858 --> 01:50:13,111
Legendas PtBr: RC
*Para Sonata Premi�re*
75538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.