All language subtitles for Blood.Delirium.1988_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:10,052 The void. A void that teems and overflows. 2 00:00:10,886 --> 00:00:13,764 Infinite presences, dimensionless eyes. 3 00:00:15,140 --> 00:00:16,934 Intangible wings of light. 4 00:00:18,352 --> 00:00:19,728 Invisible glows. 5 00:00:21,396 --> 00:00:23,190 Spirals of life that are reborn in eternity. 6 00:00:25,442 --> 00:00:28,445 Confronted with the arcane, I am dazed, bewildered and astounded. 7 00:01:29,798 --> 00:01:32,092 Hello, sweetheart. I have just finished a test run. 8 00:01:32,593 --> 00:01:34,636 It will take me 20 minutes to get to Paris by helicopter. 9 00:01:34,970 --> 00:01:38,015 I'll take a quick shower and see you at 8 for our intimate little dinner. 10 00:01:38,432 --> 00:01:40,058 A dinner with benefits, of course... 11 00:01:40,642 --> 00:01:43,061 Can you please make me those incredible Grand Marnier crepes? 12 00:01:43,687 --> 00:01:45,564 Love you, bye! 13 00:02:25,395 --> 00:02:26,313 Sybille... 14 00:02:27,648 --> 00:02:28,565 Sybille... 15 00:02:30,275 --> 00:02:32,903 - Come closer. - What kind of wacky voicemail is this? 16 00:02:33,403 --> 00:02:37,908 Oh, I'm sending you a very serious message. I'm contacting you from the infinite. 17 00:02:39,368 --> 00:02:40,369 From the future. 18 00:02:42,996 --> 00:02:44,498 Strange occurrences will happen to you. 19 00:02:45,415 --> 00:02:47,292 The sort of things you people would call mysteries. 20 00:02:47,626 --> 00:02:51,463 Don't be afraid, though. I will never leave your side. 21 00:02:51,922 --> 00:02:52,964 I'll protect you. 22 00:03:12,651 --> 00:03:15,987 Delirium. I used to play this concert all the time. 23 00:03:19,616 --> 00:03:20,534 Who are you?! 24 00:03:22,202 --> 00:03:23,120 Show yourself! 25 00:03:24,329 --> 00:03:25,956 I'm you! The other part of you! 26 00:03:26,540 --> 00:03:27,624 I'm made of light. 27 00:03:28,625 --> 00:03:31,712 I'll soon be dead, but I'm speaking to you from the future. 28 00:03:32,462 --> 00:03:36,425 How can you talk to me from the future if you're alive? 29 00:03:37,134 --> 00:03:39,720 The future has already become reality, just like the present. 30 00:03:40,637 --> 00:03:43,598 But it's a dimension that the eyes do not perceive. 31 00:03:44,307 --> 00:03:47,728 Everything is so simple from the infinite reality up above. 32 00:03:48,645 --> 00:03:50,981 I'm at your side, even if you can't see me. 33 00:03:51,898 --> 00:03:52,858 I can touch you. 34 00:03:57,446 --> 00:03:58,363 Who are you?! 35 00:03:59,364 --> 00:04:00,991 I'm you, I told you. 36 00:04:02,409 --> 00:04:03,952 You only lit one candle. 37 00:04:06,413 --> 00:04:07,914 Take them in your hands. 38 00:04:11,710 --> 00:04:13,211 Make the two flames touch. 39 00:04:16,882 --> 00:04:18,467 It almost becomes one, see? 40 00:04:19,134 --> 00:04:21,428 That's how we are. Two people in a single flame. 41 00:04:22,804 --> 00:04:23,722 If you're me... 42 00:04:26,183 --> 00:04:28,977 - Let me see you. - I will be leaving this place soon. 43 00:04:33,940 --> 00:04:34,941 Hello, darling! 44 00:04:36,693 --> 00:04:37,611 I'm ho me! 45 00:04:38,653 --> 00:04:39,738 On time as usual. 46 00:04:40,989 --> 00:04:42,491 My, such elegance. 47 00:04:43,116 --> 00:04:44,743 You attempting a magic trick or something? 48 00:04:49,080 --> 00:04:50,540 Hold me tight, Gérard! 49 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 I was so scared. 50 00:04:53,627 --> 00:04:55,337 There was a ghost in here. 51 00:04:56,338 --> 00:04:57,255 A what? 52 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 - Oh, come on! - Yes, right here! 53 00:05:01,301 --> 00:05:02,344 The ghost of some woman. 54 00:05:03,929 --> 00:05:05,764 She spoke from the future, as if she were dead. 55 00:05:08,099 --> 00:05:10,894 - But she was still alive! - What have you been drinking? 56 00:05:11,853 --> 00:05:13,355 Why won't you believe me? 57 00:05:14,689 --> 00:05:16,441 I'm not crazy, I really heard her voice! 58 00:05:19,319 --> 00:05:20,612 Come here and listen. 59 00:05:30,205 --> 00:05:31,498 I don't hear anything. 60 00:05:44,344 --> 00:05:45,804 Is this your concerts program? 61 00:05:48,640 --> 00:05:49,641 Did Corinne bring it over? 62 00:05:50,183 --> 00:05:51,518 Yes, I saw her this afternoon. 63 00:05:53,395 --> 00:05:54,729 The ghost even touched me! 64 00:05:57,315 --> 00:05:59,818 She said she was me. Two flames in one. 65 00:06:00,318 --> 00:06:02,028 - Is that so? - I know, it sounds crazy. 66 00:06:03,947 --> 00:06:05,365 What about those Grand Marnier crepes? 67 00:06:06,199 --> 00:06:07,284 I'm absolutely starving. 68 00:06:07,951 --> 00:06:08,869 Gérard... 69 00:06:09,953 --> 00:06:11,454 It wasn't a hallucination. 70 00:06:12,789 --> 00:06:13,790 She spoke to me. 71 00:06:15,584 --> 00:06:16,585 Did you see her, darling? 72 00:06:17,669 --> 00:06:18,670 Did you touch her? 73 00:06:19,212 --> 00:06:20,213 Then she doesn't exist. 74 00:06:21,047 --> 00:06:21,965 It was just a fantasy. 75 00:06:22,841 --> 00:06:24,342 A figment of your artist's imagination. 76 00:06:25,176 --> 00:06:26,845 You're a genius, and that's why I love you. 77 00:06:48,408 --> 00:06:49,326 God... 78 00:06:54,956 --> 00:06:56,625 Don't take her from me. 79 00:06:58,919 --> 00:07:00,921 I beg you, God, don't take her from me. 80 00:07:13,558 --> 00:07:14,935 Stay with me... 81 00:07:20,482 --> 00:07:21,399 Don't leave me. 82 00:07:28,698 --> 00:07:29,616 What? 83 00:07:36,247 --> 00:07:37,207 I'm here, my love. 84 00:07:39,709 --> 00:07:41,878 If she dies, Van Gogh is finished. 85 00:08:09,364 --> 00:08:12,158 Two flames in one... 86 00:08:14,119 --> 00:08:15,078 In one? 87 00:08:15,829 --> 00:08:16,746 Delirium... 88 00:08:18,748 --> 00:08:21,042 The concert you love so much... 89 00:08:29,634 --> 00:08:31,052 The doctor will be here soon. 90 00:08:32,095 --> 00:08:34,556 We'll never make it in time, the maestro knew this would happen. 91 00:08:35,140 --> 00:08:37,100 - What do you mean? - He can see into the future. 92 00:08:56,453 --> 00:08:58,079 Don't leave me, Christine. 93 00:09:01,124 --> 00:09:04,627 I'm nothing without you, my love. 94 00:09:09,007 --> 00:09:10,633 I won't leave you alone... 95 00:09:13,762 --> 00:09:15,346 I'll always be close to you... 96 00:10:12,028 --> 00:10:13,905 There's nothing I can do, maestro. I'm sorry. 97 00:10:14,405 --> 00:10:17,158 You can put her clothes back on, I'll prepare the death certificate. 98 00:10:19,744 --> 00:10:21,454 No! No! 99 00:11:13,464 --> 00:11:15,925 Why go on living? My life has lost its purpose. 100 00:11:24,934 --> 00:11:27,228 My art has died with you, my love. 101 00:12:51,771 --> 00:12:52,981 Beloved mistress... 102 00:12:55,566 --> 00:12:57,026 I loved you in secret... 103 00:12:58,611 --> 00:12:59,946 I never dared to tell you. 104 00:13:15,628 --> 00:13:16,546 Hermann?! 105 00:13:19,382 --> 00:13:20,383 Spawn of the devil! 106 00:13:20,800 --> 00:13:23,303 - Accursed scum! I'll kill you! - Stop! 107 00:13:23,803 --> 00:13:25,179 I'll put you down like a dog! 108 00:13:27,223 --> 00:13:29,559 How dare you violate my poor Christine?! 109 00:13:30,226 --> 00:13:32,103 Bastard! You bastard! 110 00:13:32,854 --> 00:13:34,397 - K... Kill me! - Bastard... 111 00:15:04,195 --> 00:15:05,905 Look, it's an invitation to an art exhibit! 112 00:15:06,447 --> 00:15:09,117 By Mr. Saint Simon. 113 00:15:09,909 --> 00:15:10,868 The famous painter! 114 00:15:11,702 --> 00:15:12,829 I think we should go. 115 00:15:13,287 --> 00:15:16,624 Your concert season will begin soon, dear, you shouldn't let yourself be distracted. 116 00:15:17,291 --> 00:15:19,293 Your career is more important than an art exhibit. 117 00:15:19,627 --> 00:15:21,003 We would just lose a couple hours. 118 00:15:21,838 --> 00:15:24,382 Come on, you cannot believe that's a valid invitation, right? 119 00:15:24,966 --> 00:15:27,760 That piece of paper was carried by the wind from who knows where. 120 00:15:28,094 --> 00:15:29,679 I bet it's full of germs, too. Throw it out. 121 00:15:31,222 --> 00:15:34,058 Come on, Sybille. Time to go back to your piano exercises. 122 00:15:34,642 --> 00:15:37,145 You'll start rehearsing with the orchestra next week, remember? 123 00:15:37,645 --> 00:15:39,689 It came in from the same window. 124 00:15:40,398 --> 00:15:41,399 Just like that ghost. 125 00:15:42,024 --> 00:15:43,359 Why was it sent to me? 126 00:15:43,818 --> 00:15:45,736 Oh, not that old story again. 127 00:15:46,737 --> 00:15:48,531 Don't be bothered by such a trivial matter. 128 00:15:49,115 --> 00:15:52,618 They're all meaningless things, my dear, there is no mystery. 129 00:15:52,952 --> 00:15:55,538 It was no predestination, but simply sheer coincidence. 130 00:15:56,247 --> 00:15:58,624 Even in India we don't believe in this kind of stuff anymore. 131 00:15:59,542 --> 00:16:01,919 I bet there's still scores of people who do, wanna bet? 132 00:16:03,212 --> 00:16:06,507 - But you're a regular doubting Thomas. - You can say that again. 133 00:16:21,355 --> 00:16:22,273 I cannot paint. 134 00:16:23,274 --> 00:16:24,692 I need to feel something from within. 135 00:16:28,613 --> 00:16:29,530 Music... 136 00:16:31,157 --> 00:16:32,408 Christine's concert. 137 00:16:51,385 --> 00:16:52,303 Christine... 138 00:17:00,102 --> 00:17:01,604 I'll bring you back home. 139 00:17:49,944 --> 00:17:50,861 Open it. 140 00:18:50,171 --> 00:18:51,922 It only took one year to reduce you like this. 141 00:18:52,757 --> 00:18:54,175 But I'll make you flourish again. 142 00:19:03,976 --> 00:19:05,728 - Feeling better now, dear? - Yes? 143 00:19:16,781 --> 00:19:17,698 Careful. 144 00:20:36,068 --> 00:20:37,695 She's making fun of me, can't you hear!? 145 00:20:39,697 --> 00:20:42,032 - What did you hear? - Take her away! 146 00:20:48,330 --> 00:20:49,248 No... 147 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 No! 148 00:21:05,723 --> 00:21:06,640 Burn them! 149 00:21:09,059 --> 00:21:09,977 Burn them! 150 00:21:11,604 --> 00:21:13,314 Burn these worthless horrors! 151 00:21:16,400 --> 00:21:17,735 I can't stand to look at them! 152 00:21:22,698 --> 00:21:25,409 You still have the ones sent to the exhibit. 153 00:21:26,035 --> 00:21:27,745 Worthless crap, all of them! 154 00:21:33,334 --> 00:21:34,710 Scatter the ashes to the wind! 155 00:21:38,464 --> 00:21:39,757 No trace of them must remain! 156 00:21:42,218 --> 00:21:44,303 And my wedding present to you will be a grand piano. 157 00:21:44,845 --> 00:21:46,138 Is that a nice gift for a pianist? 158 00:21:46,472 --> 00:21:48,098 Well, it would be proof that you love me. 159 00:21:48,933 --> 00:21:50,017 Grand piano it is, then. 160 00:21:50,768 --> 00:21:53,896 And what kind of gift would a test pilot like? 161 00:21:54,396 --> 00:21:57,149 Would all my love and a small private helicopter suffice? 162 00:21:58,025 --> 00:21:58,943 Why, I suppose so. 163 00:22:03,697 --> 00:22:04,615 Stop the car! 164 00:22:05,658 --> 00:22:06,617 Gérard, look! 165 00:22:07,243 --> 00:22:08,786 Saint Simon's exhibit opens today. 166 00:22:10,120 --> 00:22:12,122 You always avoid this neighborhood. 167 00:22:14,291 --> 00:22:15,876 Yet today you didn't. 168 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 Don't tell me it's just a coincidence. 169 00:22:20,130 --> 00:22:23,259 - You wouldn't be so cheeky. - Just a coincidence, I swear. 170 00:22:25,761 --> 00:22:29,056 I'll bet a dinner you still have that nasty invitation. 171 00:22:29,682 --> 00:22:32,351 Too bad. I threw it away because of all those germs. 172 00:22:33,143 --> 00:22:35,855 But it's free, I don't think anyone will mind if we have a look around. 173 00:22:36,230 --> 00:22:39,191 Sorry, I'm too busy. I have another test run today. 174 00:22:39,733 --> 00:22:41,819 Feel free to go, though. I'll pick you up in an hour. 175 00:22:48,617 --> 00:22:51,328 Red, yellow and green express different passions. 176 00:22:52,538 --> 00:22:54,373 Such torment in these paintings... 177 00:23:00,921 --> 00:23:04,592 Maestro, is it true that you destroyed 160 of your paintings? 178 00:23:05,467 --> 00:23:06,969 They were worthless and artless. 179 00:23:08,095 --> 00:23:11,223 You can see the torment and the pain... 180 00:23:14,643 --> 00:23:16,604 This is a bit of an unusual subject, I reckon. 181 00:23:17,396 --> 00:23:20,524 People say you have psychic powers and can see the future. 182 00:23:20,900 --> 00:23:25,946 I can see some parapsychology-related mysticism in your works. 183 00:23:29,158 --> 00:23:30,075 Christine? 184 00:23:43,964 --> 00:23:44,882 Hi. 185 00:24:00,773 --> 00:24:01,941 It really looks like me. 186 00:24:04,318 --> 00:24:05,277 It's so odd, truly. 187 00:24:05,653 --> 00:24:07,988 That's what I do for a living, I'm a pianist. 188 00:24:09,907 --> 00:24:11,283 - Do we know each other? - Yes. 189 00:24:14,244 --> 00:24:15,746 We've known each other for a long time. 190 00:24:16,789 --> 00:24:19,041 We actually lived together for years, right over there. 191 00:24:20,334 --> 00:24:21,251 There? 192 00:24:24,046 --> 00:24:25,714 Yes. Part of you, at least. 193 00:24:26,507 --> 00:24:27,466 We were so happy. 194 00:24:29,385 --> 00:24:30,552 I'm afraid you're mistaken. 195 00:24:31,178 --> 00:24:32,805 I've never seen this castle before. 196 00:24:33,764 --> 00:24:36,308 Of course. It's just that you're the spitting image of Christine. 197 00:24:36,934 --> 00:24:38,227 She's my wife and model. 198 00:24:38,769 --> 00:24:39,979 A talented pianist, also. 199 00:24:42,106 --> 00:24:44,149 It was through her music and presence that... 200 00:24:44,608 --> 00:24:46,902 ... I was able to develop my vocation for painting. 201 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 Nothing I achieved would exist without her. 202 00:24:51,991 --> 00:24:53,701 I'd like to meet her, where is she now? 203 00:24:54,868 --> 00:24:56,370 She died over a year ago. 204 00:24:56,954 --> 00:24:59,707 Oh, I'm sorry. I couldn't imagine. 205 00:25:01,166 --> 00:25:03,210 Before dying, she promised she'd return to me. 206 00:25:05,170 --> 00:25:06,797 Having you back is just wonderful. 207 00:25:07,297 --> 00:25:09,383 I will be reborn if you inspire me again. 208 00:25:10,843 --> 00:25:12,052 It doesn't make any sense. 209 00:25:15,347 --> 00:25:16,807 But we really look identical. 210 00:25:18,058 --> 00:25:19,601 Like two drops of water. 211 00:25:24,189 --> 00:25:25,566 Like two feeble flames. 212 00:25:26,233 --> 00:25:27,276 What do you mean? 213 00:25:30,738 --> 00:25:32,364 The arcane is all around me. 214 00:25:33,449 --> 00:25:39,747 The restless pupil explores and glimpses future fragments between opaque veils. 215 00:25:41,290 --> 00:25:43,250 Fragments hidden but ever present. 216 00:25:46,045 --> 00:25:50,174 The future has already become reality, as someone told me. 217 00:25:51,383 --> 00:25:55,220 The future is here, defined and unchanging, the eye discovers it little by little. 218 00:25:56,472 --> 00:25:59,058 People with an innate sensitivity are able to reveal it in advance. 219 00:25:59,475 --> 00:26:03,562 - Come mingle with us, maestro! - Tell us about your future projects! 220 00:26:04,104 --> 00:26:06,565 I'm going back to the castle tomorrow, come join me. 221 00:26:07,608 --> 00:26:10,611 We can't leave our conversation unfinished. I'll be expecting you. 222 00:26:11,195 --> 00:26:12,154 I'm all yours, everyone. 223 00:26:12,821 --> 00:26:14,573 What does my art mean, you ask? 224 00:26:14,907 --> 00:26:18,869 These bold colors represent the turmoil of a changing nature... 225 00:26:20,120 --> 00:26:21,330 He believes in reincarnation. 226 00:26:21,997 --> 00:26:24,374 They say he was Van Gogh in a previous life. 227 00:26:25,209 --> 00:26:26,627 He's obsessed by colors... 228 00:26:31,381 --> 00:26:32,299 She's back. 229 00:26:33,842 --> 00:26:35,677 She's back to allow me 10 create again. 230 00:26:37,054 --> 00:26:39,098 I want her by my side, just like before. 231 00:26:43,602 --> 00:26:44,728 Where does this fog come from? 232 00:26:53,821 --> 00:26:54,738 Christine! 233 00:27:43,328 --> 00:27:44,246 Christine! 234 00:27:44,705 --> 00:27:45,873 Is that you, maestro? 235 00:27:46,707 --> 00:27:47,875 It's really you! 236 00:27:49,251 --> 00:27:50,919 What a lucky coincidence to meet like this. 237 00:27:52,629 --> 00:27:54,089 I'm Sybille, the girl from the exhibit. 238 00:27:56,175 --> 00:27:58,969 I decided to accept your invitation and was just coming to your castle. 239 00:27:59,595 --> 00:28:01,096 My car broke down on the way and... 240 00:28:02,890 --> 00:28:05,142 I was looking for somebody to give me a lift or help me out. 241 00:28:05,684 --> 00:28:07,728 Sybille, yes. The other part of Christine. 242 00:28:08,395 --> 00:28:09,605 Of course I remember you. 243 00:28:10,939 --> 00:28:14,234 For a moment I lost myself chasing my ghosts and... 244 00:28:15,068 --> 00:28:18,238 You've been so kind the other day, I just couldn't refuse your invitation. 245 00:28:19,198 --> 00:28:20,365 You're giving me a great gift. 246 00:28:21,742 --> 00:28:24,161 You cannot even imagine what your presence means to me. 247 00:28:25,495 --> 00:28:26,538 Come ride with me. 248 00:28:27,789 --> 00:28:29,416 I'll send Hermann to pick up your car. 249 00:28:29,917 --> 00:28:30,834 Thank you. 250 00:28:53,732 --> 00:28:55,484 Perhaps I'm living in another dimension. 251 00:28:55,859 --> 00:28:56,944 Together with my ghosts. 252 00:28:57,486 --> 00:29:00,072 All artists are tortured by their fantasies. 253 00:29:01,198 --> 00:29:02,866 I believe I'm just the same. 254 00:29:04,451 --> 00:29:06,411 - And we'll never get free. - That's right. 255 00:29:26,515 --> 00:29:27,474 This is my castle. 256 00:29:28,433 --> 00:29:30,936 An ancient construction, as far-reaching as it is useless. 257 00:29:36,400 --> 00:29:37,526 Madame Christine?! 258 00:29:40,904 --> 00:29:42,114 Meet Hermann, my factotum. 259 00:29:42,823 --> 00:29:44,116 A bit devilish, but innocuous. 260 00:29:44,866 --> 00:29:46,576 - Good evening. - Miss Sybille Leclerc. 261 00:29:48,120 --> 00:29:50,122 Sybille will be our guest for a few days. 262 00:29:50,580 --> 00:29:52,374 Tomorrow you will see to her broken-down car. 263 00:29:56,878 --> 00:29:57,879 Here's the keys. 264 00:29:58,922 --> 00:29:59,881 This way. 265 00:30:10,809 --> 00:30:11,852 This is my studio. 266 00:30:18,275 --> 00:30:21,361 A tormented painting style, makes you feel rather distressed. 267 00:30:22,070 --> 00:30:24,281 That one is Satan generating the universe. 268 00:30:27,576 --> 00:30:28,785 This piano... 269 00:30:41,798 --> 00:30:43,842 Delirium. Christine's favorite concert. 270 00:30:45,886 --> 00:30:47,637 How vibrant she felt when she played it. 271 00:30:48,388 --> 00:30:51,558 She gave me a strength that I haven't felt since. 272 00:30:53,352 --> 00:30:56,855 Maestro, at the exhibit I heard somebody mention... 273 00:30:57,230 --> 00:31:00,484 That thing about Van Gogh? Oh, I wish I really was his reincarnation. 274 00:31:01,193 --> 00:31:02,110 I bet. 275 00:31:04,863 --> 00:31:07,741 Alas, in some of your paintings I can sense... 276 00:31:08,200 --> 00:31:10,827 ... some of the eternal frustration that agitated the mad Dutchman. 277 00:31:13,580 --> 00:31:15,415 My art is bitter, just like reality. 278 00:31:20,879 --> 00:31:23,632 Everything suffers and mutates, as if already living in the future. 279 00:31:25,050 --> 00:31:27,302 I feel hallucinated, surrounded by thick fog. 280 00:31:27,886 --> 00:31:29,096 I wish I could fade away! 281 00:31:40,982 --> 00:31:42,567 She modeled for me on our wedding day. 282 00:31:44,403 --> 00:31:45,362 How I loved her. 283 00:31:49,282 --> 00:31:50,575 Perhaps it will return. 284 00:31:51,785 --> 00:31:53,120 Art and love both. 285 00:31:55,372 --> 00:31:58,708 Yet you forget you would still be missing Christine. 286 00:32:00,669 --> 00:32:02,129 But I still have the other part of her. 287 00:32:09,344 --> 00:32:10,554 You shouldn't be afraid. 288 00:32:11,513 --> 00:32:13,056 Sometimes it happens to chosen spirits. 289 00:32:14,015 --> 00:32:17,602 I mean, there's been plenty of people reincarnated in two different places. 290 00:32:18,562 --> 00:32:21,898 - Two flames burning as one... - Yes! 291 00:32:24,276 --> 00:32:25,193 It happens. 292 00:32:27,362 --> 00:32:29,865 The arcane is all around me, and... 293 00:32:30,198 --> 00:32:32,742 I'm sorry, I don't understand this. 294 00:32:36,079 --> 00:32:37,956 Please, help me. 295 00:32:39,749 --> 00:32:41,793 Your presence will impart new vigor to my art. 296 00:32:46,798 --> 00:32:49,384 If you also leave me, Sybille, I will be lost forever. 297 00:32:51,470 --> 00:32:52,637 Excuse me, maestro. 298 00:32:55,557 --> 00:32:59,686 The guestroom is ready, Miss Sybille. 299 00:33:08,236 --> 00:33:09,154 Shall we? 300 00:33:14,910 --> 00:33:17,287 You remember where the guestroom is located, I'm sure. 301 00:33:59,412 --> 00:34:00,580 I hope you like it. 302 00:34:02,165 --> 00:34:03,166 Is it for me? 303 00:34:03,875 --> 00:34:05,335 I bought it for Christine. 304 00:34:06,461 --> 00:34:07,879 She never had the chance to wear it. 305 00:34:10,632 --> 00:34:12,384 How did you know I would come? 306 00:34:13,843 --> 00:34:15,220 I have known all along. 307 00:34:17,222 --> 00:34:20,433 That devilish Hermann always anticipates my commands. 308 00:34:29,192 --> 00:34:30,485 You're also her same size. 309 00:34:40,579 --> 00:34:43,164 I'll be waiting downstairs, dinner will be served in half an hour. 310 00:34:51,089 --> 00:34:52,549 How did he get in here? 311 00:35:26,791 --> 00:35:27,709 You're ravishing. 312 00:35:37,886 --> 00:35:38,845 Who are you now? 313 00:35:39,471 --> 00:35:40,472 Christine or Sybille? 314 00:35:49,314 --> 00:35:50,649 It's so peaceful up here. 315 00:35:51,399 --> 00:35:53,026 The ideal place for a painter. 316 00:35:54,152 --> 00:35:55,654 It must be easy to find inspiration here. 317 00:35:55,987 --> 00:35:57,697 Abandonment and loneliness are easier, though. 318 00:35:59,282 --> 00:36:01,409 Everybody else has long since fled. It's all in ruins. 319 00:36:02,410 --> 00:36:04,621 I wish the earth would swallow both me and the castle. 320 00:36:07,207 --> 00:36:08,792 Shall I make my Van Gogh-style mackerels? 321 00:36:10,543 --> 00:36:13,088 Hermann's always joking, I guess he'll cut off my ear one day. 322 00:36:18,134 --> 00:36:19,135 - Bordeaux. - Thanks. 323 00:36:30,689 --> 00:36:31,981 - Welcome home. - Cheers. 324 00:37:17,777 --> 00:37:19,195 Don't worry, let me deal with that. 325 00:37:31,291 --> 00:37:33,418 A juicy piece of tail, huh? 326 00:37:34,586 --> 00:37:35,587 Her name's Yvonne. 327 00:37:42,510 --> 00:37:45,555 You'd better go to the village if you want to get that junk fixed, 328 00:37:45,889 --> 00:37:47,182 there's no one here until tomorrow. 329 00:37:47,515 --> 00:37:50,643 There's no need, kid, I can handle this myself. 330 00:37:51,060 --> 00:37:53,271 All the better, I like a man who can take care of himself. 331 00:37:54,731 --> 00:37:56,775 The castle is not too far, I think I'll walk back. 332 00:37:57,442 --> 00:38:00,945 All right, I'll stay here to fix this thing, see you later. 333 00:38:10,288 --> 00:38:12,123 What's the problem now? You need anything? 334 00:38:18,004 --> 00:38:21,049 - You're a nice piece of ass, lady! - I'm not for sale, hands off! 335 00:38:21,382 --> 00:38:22,759 Come here, sweetheart! 336 00:38:23,885 --> 00:38:26,054 - Nice and tight, baby! - Bastard! 337 00:38:30,975 --> 00:38:32,852 - Stop playing hard to get! - No! 338 00:38:35,355 --> 00:38:36,272 Let me go! 339 00:38:52,413 --> 00:38:53,331 No! 340 00:38:55,124 --> 00:38:56,918 Let go of me or I'll slit your throat! 341 00:38:57,252 --> 00:38:58,503 Get out of my sight! Scram! 342 00:39:05,593 --> 00:39:07,804 I... I was only having a little fun. 343 00:39:09,264 --> 00:39:12,016 - Keep you entertained, you know. - You scum... 344 00:39:12,851 --> 00:39:14,435 Go back to hell, you hell spawn! 345 00:39:17,939 --> 00:39:19,858 I'll cut your balls off if you dare to come back! 346 00:39:23,486 --> 00:39:24,404 Maestro? 347 00:39:49,762 --> 00:39:50,722 You bad dog! 348 00:39:51,723 --> 00:39:54,225 It's an electric device to keep Satan out. 349 00:39:55,351 --> 00:39:59,814 There's our pantry beyond this door, and that dog is a big glutton. 350 00:40:00,148 --> 00:40:02,483 Satan got a nasty shock, it wouldn't like to try that again. 351 00:40:07,655 --> 00:40:11,284 That buzzard has already paid us a few visits this summer. 352 00:40:12,994 --> 00:40:15,330 - You're back already. - Well, I'm here in front of you. 353 00:40:23,546 --> 00:40:25,214 We're really alike, Satan. 354 00:40:50,531 --> 00:40:51,991 I can't... I just can't! 355 00:41:24,232 --> 00:41:27,110 No... I can't! 356 00:41:31,906 --> 00:41:32,824 Maestro? 357 00:41:33,616 --> 00:41:34,993 Why do you keep tormenting yourself? 358 00:41:36,119 --> 00:41:38,955 I want to express the ever-changing nature of life. 359 00:41:42,375 --> 00:41:44,919 But I cannot wrap my head around neither evolution nor life! 360 00:41:46,337 --> 00:41:48,423 Is there anything I can do to help you? 361 00:41:49,507 --> 00:41:50,633 Can you give me the color of suffering? 362 00:41:55,722 --> 00:41:56,431 The color of life? 363 00:41:56,973 --> 00:42:02,645 The earth is like a superb grain of sand lost in the vortex of infinite galaxies. 364 00:42:03,312 --> 00:42:08,109 Our pride sinks into an immense abyss. 365 00:42:23,291 --> 00:42:25,918 You don't seem to be the only one having problems tonight. 366 00:42:26,878 --> 00:42:27,795 What? 367 00:42:33,634 --> 00:42:35,386 He has come from hell to damn me. 368 00:42:36,846 --> 00:42:39,807 Christine took him in years ago, I can't kick him out. 369 00:42:52,195 --> 00:42:53,696 Hey, this one looks like Corinne! 370 00:42:56,908 --> 00:42:58,201 She's my best friend. 371 00:42:59,118 --> 00:43:00,161 It's a perfect portrait. 372 00:43:01,913 --> 00:43:03,206 I had no idea you knew her. 373 00:43:04,624 --> 00:43:05,541 In fact, I don't. 374 00:43:07,543 --> 00:43:09,128 But I see her face rather often. 375 00:43:10,129 --> 00:43:11,589 I feel her presence. 376 00:43:15,134 --> 00:43:17,053 Her spirit appeared in front of me even yesterday. 377 00:43:20,765 --> 00:43:22,558 I know she's going to enter my life. 378 00:43:24,268 --> 00:43:27,522 You see her clearly enough to paint her portrait? 379 00:43:27,855 --> 00:43:30,066 Help! Somebody help me! 380 00:43:30,566 --> 00:43:31,776 We'll resume work tomorrow, dear. 381 00:43:32,110 --> 00:43:34,362 Take your friend's painting and lock yourself into your room! 382 00:43:34,695 --> 00:43:36,364 Lots of weirdos around these roads at night! 383 00:43:36,823 --> 00:43:39,158 - Don't leave your room for any reason! - Help! 384 00:43:40,243 --> 00:43:41,911 - What's going on? - Nothing at all, I hope! 385 00:43:42,328 --> 00:43:43,412 - Help! - Good night! 386 00:43:45,414 --> 00:43:48,209 Help me! Get your hands off me, you coward! 387 00:43:55,591 --> 00:43:56,509 Help! 388 00:43:58,010 --> 00:43:59,887 Stop struggling, you little bitch! 389 00:44:00,888 --> 00:44:02,765 - Let's have some fun! - Leave me alone! 390 00:44:07,687 --> 00:44:08,604 Help! 391 00:44:10,690 --> 00:44:13,609 - Where do you think you're going? - Go away! Let me go! 392 00:44:20,408 --> 00:44:21,325 Help me! 393 00:44:22,493 --> 00:44:23,828 Leave me alone! Help! 394 00:44:28,541 --> 00:44:29,792 - You're done running. - Go away! 395 00:44:30,126 --> 00:44:33,045 - You're mine now! - Help! 396 00:44:37,717 --> 00:44:39,177 Go away! Leave me alone! 397 00:44:45,099 --> 00:44:46,309 Let me go! Help! 398 00:44:46,809 --> 00:44:49,103 You can scream all you want! 399 00:44:50,563 --> 00:44:52,607 No! Get your hands off me! 400 00:44:57,653 --> 00:44:58,571 Let me go! 401 00:45:09,582 --> 00:45:10,499 Let go of me! 402 00:45:18,758 --> 00:45:19,926 No! Leave me alone! 403 00:45:23,971 --> 00:45:26,015 Take your hands off me, you pig! 404 00:45:35,942 --> 00:45:36,859 No! No! 405 00:46:06,722 --> 00:46:07,640 Yvonne... 406 00:46:11,727 --> 00:46:13,688 - Yvonne... - What have you done, you degenerate?! 407 00:46:14,272 --> 00:46:16,816 You're nothing but a perverted, deranged piece of criminal filth! 408 00:46:17,149 --> 00:46:19,443 I'm sick of putting up with your crimes, you hell spawn! 409 00:46:24,156 --> 00:46:25,074 Yvonne... 410 00:46:47,596 --> 00:46:52,226 We have to get rid of the body and clean the blood! Get some water! 411 00:47:17,376 --> 00:47:18,294 Wait! 412 00:47:23,341 --> 00:47:24,258 This... 413 00:47:25,718 --> 00:47:27,303 This is the color I need! 414 00:47:33,434 --> 00:47:35,227 Precious color! 415 00:47:37,396 --> 00:47:39,106 The color I was looking for! 416 00:48:11,847 --> 00:48:14,100 Dense, pasty matter... 417 00:48:22,733 --> 00:48:23,943 Blood represents life... 418 00:48:29,031 --> 00:48:31,325 This vibrant color will allow me to express my art. 419 00:48:34,286 --> 00:48:38,624 A few drops of this, so that the blood can reach the right density for the brushes. 420 00:48:39,875 --> 00:48:41,085 Yvonne isn't really dead, 421 00:48:42,420 --> 00:48:44,422 for her blood will glow on my canvas. 422 00:48:47,049 --> 00:48:47,967 Perfect. 423 00:48:59,895 --> 00:49:00,813 Hermann! 424 00:49:03,441 --> 00:49:04,400 Get rid of the body. 425 00:49:05,901 --> 00:49:06,944 Chop her to bits! 426 00:49:08,696 --> 00:49:10,114 No trace of her must remain. 427 00:49:33,387 --> 00:49:34,638 What's that noise? 428 00:53:33,168 --> 00:53:34,128 Hermann, stop! 429 00:53:36,422 --> 00:53:37,339 Stop. 430 00:53:45,931 --> 00:53:48,308 Where are you going, Sybille? Get out of the car. 431 00:53:50,060 --> 00:53:52,062 Hermann hasn't finished fixing it yet. 432 00:53:53,147 --> 00:53:54,398 No one wants to harm you. 433 00:53:56,442 --> 00:53:57,359 You're shaking. 434 00:53:59,111 --> 00:54:00,237 Why is that, dear? 435 00:55:06,970 --> 00:55:07,888 No... 436 00:55:08,514 --> 00:55:09,431 No... 437 00:55:09,932 --> 00:55:12,059 - No! Help! - Be quiet. 438 00:55:13,060 --> 00:55:13,977 Be quiet! 439 00:55:30,369 --> 00:55:32,496 There. You won't be playing hard to get now. 440 00:56:52,784 --> 00:56:54,494 W-where am I? 441 00:57:45,587 --> 00:57:52,052 Blood swirls to express the eternal flow of nature... 442 00:57:53,762 --> 00:57:55,472 Its painful transformation. 443 00:58:09,903 --> 00:58:11,196 Answer the phone, come on... 444 00:58:26,461 --> 00:58:27,295 Hello? 445 00:58:27,629 --> 00:58:30,674 Corinne, can you hear me? It's Sybille. You must help me. 446 00:58:31,216 --> 00:58:33,301 They want to Kill me, you understand? They're going to! 447 00:58:33,802 --> 00:58:35,137 I'll die if you don't save me! 448 00:58:35,554 --> 00:58:36,596 Who wants to kill you? 449 00:58:37,806 --> 00:58:40,225 Speak louder, Sybille. Tell me your whereabouts, for god's sake! 450 00:58:40,767 --> 00:58:43,186 They're going to kill me, Corinne! Please, help me! 451 00:58:44,980 --> 00:58:46,857 Hello? Hello, Sybille? 452 00:58:48,275 --> 00:58:49,192 Hello? 453 00:58:50,861 --> 00:58:51,737 Say something! 454 00:58:52,070 --> 00:58:53,613 - Stop struggling! - Who's there with you? 455 00:58:54,573 --> 00:58:56,074 Where are you, Sybille? Hello? 456 00:58:57,659 --> 00:58:58,577 Say something! 457 00:58:59,995 --> 00:59:00,912 Sybille! 458 00:59:02,164 --> 00:59:03,165 Hello? 459 00:59:04,958 --> 00:59:05,876 Sybille? 460 00:59:08,086 --> 00:59:09,963 How am I supposed to find out where you are? 461 00:59:10,756 --> 00:59:13,800 - No! Get away from me! - Stop struggling! 462 00:59:14,426 --> 00:59:15,302 Help! 463 00:59:16,928 --> 00:59:19,556 - Stop struggling, I said! - Idiot. Be careful or you'll smother her. 464 00:59:23,310 --> 00:59:24,519 Who was she talking to? 465 00:59:27,856 --> 00:59:30,192 Corinne? The one in Paris? 466 00:59:31,234 --> 00:59:33,236 We're in trouble, she's gonna call the police. 467 00:59:36,782 --> 00:59:38,158 Let her come down here, I say. 468 00:59:39,326 --> 00:59:40,619 I need more color. 469 00:59:57,969 --> 01:00:00,055 We'll deal with her for good as soon as she gets here. 470 01:00:00,889 --> 01:00:02,891 Rue du Chalet 5-A, go pick her up. 471 01:00:03,225 --> 01:00:04,267 And act like a gentleman. 472 01:00:37,926 --> 01:00:39,511 No, thanks, I don't want to buy anything. 473 01:00:43,348 --> 01:00:45,851 Miss Corinne, I presume? 474 01:00:46,768 --> 01:00:47,686 Who are you? 475 01:00:48,353 --> 01:00:51,148 Your friend Sybille Leclerc sent me to pick you up. 476 01:00:52,440 --> 01:00:55,068 She's feeling rather unwell, I'm afraid, and she requests your help. 477 01:00:55,735 --> 01:00:56,653 What's wrong with her? 478 01:00:57,362 --> 01:00:59,239 Come with me and you'll see by yourself. 479 01:01:00,657 --> 01:01:01,741 That's Sybille's car. 480 01:01:06,788 --> 01:01:07,706 Give me a minute. 481 01:01:37,569 --> 01:01:39,905 Hello, you've reached Gérard Goupta's answering machine. 482 01:01:40,280 --> 01:01:42,699 Please leave a message and I'll call you back. 483 01:01:43,241 --> 01:01:44,242 Gérard, Corinne speaking. 484 01:01:44,868 --> 01:01:47,704 I don't know where Syobille is, but I think she's in trouble. 485 01:01:48,246 --> 01:01:51,249 - There's a chaffeur waiting outside and... - Your message has been recorded. 486 01:01:51,583 --> 01:01:52,459 Shit... 487 01:02:11,811 --> 01:02:13,104 Where did I put it... 488 01:02:23,990 --> 01:02:24,991 Ma'am. 489 01:03:08,660 --> 01:03:11,621 No! Get away from me! 490 01:03:12,831 --> 01:03:14,958 Stop it, please! I'm scared of dogs! 491 01:03:15,417 --> 01:03:16,334 It's biting me! 492 01:03:17,836 --> 01:03:19,421 Stop it, I beg you! 493 01:03:36,187 --> 01:03:38,481 She thought she could scare us with a gun. 494 01:04:41,378 --> 01:04:42,587 She has no blood left. 495 01:04:43,963 --> 01:04:44,881 Finish her off. 496 01:04:46,800 --> 01:04:48,134 Have Satan devour her remains. 497 01:04:49,219 --> 01:04:50,637 She gave all her best to my art. 498 01:04:51,763 --> 01:04:52,680 Wait! 499 01:04:53,598 --> 01:04:56,643 Save her beautiful body for your museum, turn her into a mummy! 500 01:04:58,228 --> 01:04:59,854 No, wait! I don't want to watch this! 501 01:05:34,556 --> 01:05:35,598 Gérard, Corinne speaking. 502 01:05:36,516 --> 01:05:39,394 I don't know where Syobille is, but I think she's in trouble. 503 01:05:40,228 --> 01:05:43,314 - There's a chaffeur waiting outside and... - Your message has been recorded. 504 01:05:43,690 --> 01:05:44,607 Shit... 505 01:05:49,404 --> 01:05:50,321 Christ! 506 01:06:00,123 --> 01:06:02,125 - Excuse me. - It's closed. 507 01:06:04,002 --> 01:06:05,879 - I said the exhibit is closed, sir. - Yeah? 508 01:06:06,212 --> 01:06:07,881 I'm not here to visit any exhibit. 509 01:06:08,548 --> 01:06:09,924 I'm here to talk to Mr. Saint Simon. 510 01:06:10,508 --> 01:06:12,969 I'm afraid his exhibit ended a few days ago. 511 01:06:14,804 --> 01:06:19,017 But you can relay your message to me, I will talk to him tonight. 512 01:06:19,476 --> 01:06:21,686 No, I have to talk to him personally. 513 01:06:22,395 --> 01:06:24,522 Well, feel free to go with our truck. 514 01:06:25,148 --> 01:06:26,566 Just ask the driver first. 515 01:06:27,775 --> 01:06:29,360 Beggars can't be choosers, I guess... 516 01:06:35,408 --> 01:06:37,285 - Excuse me, I'd like to... - Sorry, I'm busy now. 517 01:08:50,501 --> 01:08:53,463 Maestro, listen! A police helicopter! 518 01:08:53,963 --> 01:08:57,759 How can I focus on my art if you keep bothering me, Hermann? 519 01:08:58,760 --> 01:08:59,719 Come and see! 520 01:09:00,261 --> 01:09:01,971 They are searching the area from the sky now! 521 01:09:04,140 --> 01:09:05,391 It's flying just above the tower. 522 01:09:05,933 --> 01:09:07,268 They're definitely out to get us. 523 01:09:10,146 --> 01:09:11,814 I'm afraid they're looking for Yvonne. 524 01:09:13,441 --> 01:09:14,942 Well, I wouldn't exclude that. 525 01:09:16,486 --> 01:09:18,196 But they might also be looking for Corinne. 526 01:09:19,072 --> 01:09:19,989 Or Sybille. 527 01:09:22,283 --> 01:09:25,787 Or maybe one of the grotesque specimens in that horrible collection of yours. 528 01:09:27,246 --> 01:09:28,206 Get rid of it at once! 529 01:09:34,128 --> 01:09:35,254 They're going away. 530 01:09:36,756 --> 01:09:37,799 But they'll be back. 531 01:09:43,346 --> 01:09:44,514 You can see into the future. 532 01:09:45,890 --> 01:09:47,016 Are they going to arrest us? 533 01:09:48,434 --> 01:09:49,936 I only see blurred patterns. 534 01:09:51,270 --> 01:09:53,398 But I know the end is nigh and resistance is pointless. 535 01:09:53,731 --> 01:09:56,067 - I'll get my rifle and slaughter the lot of them! - Hermann! 536 01:09:57,110 --> 01:09:59,862 It would be rather unpleasant for our guest to start screaming again. 537 01:10:00,530 --> 01:10:01,447 Go to her. 538 01:10:04,701 --> 01:10:06,661 - Why? - I don't want her try to escape again. 539 01:10:07,412 --> 01:10:08,621 She's sleeping like a baby. 540 01:10:10,081 --> 01:10:11,457 Give her another shot. 541 01:10:16,087 --> 01:10:17,296 Better be safe than sorry. 542 01:12:00,608 --> 01:12:01,651 - Right on time, huh? - Yup. 543 01:13:07,383 --> 01:13:09,051 You, stop slacking off. 544 01:13:09,385 --> 01:13:11,512 - Get a move on. - Got a pebble in my shoe. 545 01:13:12,430 --> 01:13:13,764 It won't take a second. 546 01:13:14,599 --> 01:13:16,142 - These the right paintings? - They are. 547 01:13:16,559 --> 01:13:17,476 No mix-ups? 548 01:13:23,691 --> 01:13:25,610 Put them down, be careful. 549 01:13:42,293 --> 01:13:43,210 Hey! 550 01:13:47,298 --> 01:13:48,215 Is this your playroom? 551 01:13:49,884 --> 01:13:51,677 Yeah, and it's strictly private. Get out. 552 01:13:52,136 --> 01:13:55,014 - All right, easy. I didn't want to steal your ties. - Scram. 553 01:13:55,598 --> 01:13:58,726 - My, such manners. You're no gentleman. - Move it. 554 01:14:05,608 --> 01:14:07,151 - Can I shake the maestro's hand? - No! 555 01:14:08,194 --> 01:14:09,654 And now stop being a nuisance. 556 01:14:14,951 --> 01:14:16,577 His exhibit was a great success, huh? 557 01:14:16,994 --> 01:14:19,705 - I guess the maestro receives a lot of important people here. - Yeah. 558 01:14:20,623 --> 01:14:23,292 - I bet the list includes a pretty blonde. - We know plenty. 559 01:14:23,626 --> 01:14:25,586 Mine's called Sybille Leclerc, she's a great pianist. 560 01:14:25,920 --> 01:14:27,171 Who are you? What do you want? 561 01:14:27,505 --> 01:14:29,173 I work for the gallery, Isn't it obvious? 562 01:14:29,507 --> 01:14:31,384 Then shut your trap and get to work. 563 01:14:32,718 --> 01:14:33,636 Move it. 564 01:14:45,523 --> 01:14:46,482 That's Sybille's car! 565 01:14:46,899 --> 01:14:47,942 Stop! Stop the truck! 566 01:15:01,998 --> 01:15:03,040 Where are you, Gérard... 567 01:15:51,172 --> 01:15:52,923 Christ, what the hell is this place? 568 01:16:17,865 --> 01:16:20,117 Get out of here and stop bothering me, you stupid cat! 569 01:16:34,006 --> 01:16:34,882 Who goes there? 570 01:16:44,016 --> 01:16:44,934 Sybille? 571 01:16:48,646 --> 01:16:49,522 No... 572 01:17:07,998 --> 01:17:11,085 Son of a bitch! You killed her! 573 01:17:14,880 --> 01:17:15,798 Gérard... 574 01:18:04,054 --> 01:18:07,391 I'll show you what happens to those who stick their noses where they shouldn't! 575 01:18:43,844 --> 01:18:44,762 Corinne... 576 01:18:45,346 --> 01:18:46,263 God... 577 01:18:47,890 --> 01:18:50,017 Poor Corinne, what have they done to you... 578 01:18:51,560 --> 01:18:52,561 Where's Sybille? 579 01:18:53,520 --> 01:18:54,438 Sybille! 580 01:19:07,701 --> 01:19:08,619 Sybille! 581 01:19:08,994 --> 01:19:09,912 Sybille! 582 01:19:13,707 --> 01:19:14,625 Help... 583 01:19:25,886 --> 01:19:27,554 Who are you? How did you break into my house? 584 01:19:27,888 --> 01:19:29,890 You wretched degenerate! You killed her! 585 01:19:30,557 --> 01:19:31,809 You killed her! 586 01:19:32,559 --> 01:19:34,687 Just like you killed all the others! 587 01:19:46,282 --> 01:19:47,199 Gérard... 588 01:19:49,118 --> 01:19:50,619 Sybille? Sybille! 589 01:19:51,537 --> 01:19:53,205 Where the hell do you think you're going!? 590 01:19:54,832 --> 01:19:55,749 Sybille! 591 01:19:56,709 --> 01:19:57,710 Sybille, are you in there? 592 01:19:58,210 --> 01:19:59,420 - Gérard... - Open up, Sybille! 593 01:20:00,004 --> 01:20:01,880 Open the door, my love! Hurry! 594 01:20:02,840 --> 01:20:04,133 This damn door is stuck! 595 01:20:07,511 --> 01:20:09,221 Sybille! Open the door, my love! 596 01:20:09,722 --> 01:20:10,639 Open up! 597 01:20:20,774 --> 01:20:21,692 Oh, Gérard... 598 01:20:37,750 --> 01:20:39,126 Much ado about nothing. 599 01:20:42,921 --> 01:20:46,216 Time is running out, my sweet Sybille. 600 01:20:47,259 --> 01:20:48,177 I Know it. 601 01:20:49,261 --> 01:20:51,221 But I want to finish my last masterpiece first. 602 01:20:54,808 --> 01:20:56,185 And you will help me. 603 01:20:59,897 --> 01:21:01,273 Just like Christine would have done. 604 01:21:02,191 --> 01:21:05,986 Stop this madness, you murderer! Look at the state she's in! 605 01:21:08,238 --> 01:21:09,573 You will give me your blood. 606 01:21:11,575 --> 01:21:14,119 - You will live in the painting. - That's enough, you bastard! 607 01:21:15,162 --> 01:21:18,207 Cut this idiotic madness once and for all! 608 01:21:19,291 --> 01:21:20,626 What are we going to do now? 609 01:21:22,419 --> 01:21:23,837 Take them to my studio. 610 01:21:29,301 --> 01:21:31,845 Both of them. I'll need a great deal of color! 611 01:21:36,100 --> 01:21:38,602 My final painting will be called "Blood Wedding." 612 01:21:45,651 --> 01:21:46,568 You hell spawn! 613 01:22:23,647 --> 01:22:25,065 You'll live forever, my love. 614 01:22:58,223 --> 01:23:00,684 No one could ever find a better color than this. 615 01:23:01,185 --> 01:23:02,895 It will remain vibrant for generations. 616 01:23:04,813 --> 01:23:05,898 What a precious gift. 617 01:23:09,985 --> 01:23:10,903 Done. 618 01:25:03,307 --> 01:25:04,933 The room will burn down! Put out the fire! 619 01:25:07,102 --> 01:25:08,020 Christine! 620 01:25:26,788 --> 01:25:27,831 My time has come! 621 01:26:01,657 --> 01:26:03,742 You shall pay for what you did. 622 01:26:04,868 --> 01:26:05,786 Christine! 623 01:26:20,384 --> 01:26:21,426 Lord, have mercy on me! 624 01:26:26,598 --> 01:26:27,933 Don't curse the name of God! 625 01:26:28,475 --> 01:26:29,768 You won't receive any mercy. 626 01:26:38,443 --> 01:26:39,444 You'll be cursed. 627 01:26:45,867 --> 01:26:48,578 So you think you're Van Gogh? Let's see to that ear, then! 628 01:27:16,732 --> 01:27:17,649 Sybille... 629 01:27:30,162 --> 01:27:31,079 Gérard... 630 01:27:35,208 --> 01:27:37,043 Let's get out of here, hurry! 631 01:27:43,842 --> 01:27:46,303 Look, Christine! I'm really Van Gogh now! 632 01:27:46,928 --> 01:27:47,846 Christine! 633 01:27:55,228 --> 01:27:56,813 - Shall I stop them, maestro? - Stay! 634 01:28:01,860 --> 01:28:07,491 Here's my offer, Vincent Van Gogh! You were reborn in me, maestro! 635 01:28:10,786 --> 01:28:11,661 Watch out! 636 01:28:18,376 --> 01:28:20,212 It's that horrible death mask again... 637 01:28:20,754 --> 01:28:21,671 Let's go! 638 01:28:23,799 --> 01:28:24,716 Sybille. 639 01:28:26,092 --> 01:28:26,968 Sybille... 640 01:28:27,886 --> 01:28:29,179 It's all over now. 641 01:28:30,138 --> 01:28:31,139 You're free. 642 01:28:32,849 --> 01:28:35,060 No one will ever hurt you again. 643 01:28:36,603 --> 01:28:37,604 Corinne... 644 01:28:39,523 --> 01:28:40,440 Is it you? 645 01:28:41,107 --> 01:28:42,818 No, I'm Christine. 646 01:28:43,735 --> 01:28:46,363 I'm you. A part of you. 647 01:28:47,072 --> 01:28:48,907 Yes. The two candles... 648 01:28:50,742 --> 01:28:53,745 Two candles and a single flame. 649 01:28:54,955 --> 01:28:56,998 Yes, we are one. 650 01:28:58,041 --> 01:28:59,793 Where are you? Let me see you. 651 01:29:01,169 --> 01:29:02,295 I'm right in front of you. 652 01:29:02,963 --> 01:29:04,464 I've always been at your side. 653 01:29:05,465 --> 01:29:07,300 Even when they were harming you. 654 01:29:07,968 --> 01:29:10,136 I'm made of light and I shine on you. 655 01:29:11,346 --> 01:29:13,098 Yes, Christine, but I cannot see you. 656 01:29:13,890 --> 01:29:14,808 Now look. 657 01:29:31,199 --> 01:29:32,742 I will always be with you. 658 01:29:33,952 --> 01:29:36,079 No one is ever alone on this earth. 659 01:29:37,831 --> 01:29:39,749 It may be difficult to understand for you, 660 01:29:40,709 --> 01:29:41,751 but remember my words. 661 01:29:42,669 --> 01:29:43,670 No one is alone. 662 01:29:45,422 --> 01:29:49,301 The other part of you will always be at your side. 663 01:29:57,976 --> 01:29:59,227 Did you hear her voice? 664 01:29:59,686 --> 01:30:01,730 We all have two parts of our being. 665 01:30:05,317 --> 01:30:06,818 Maybe she's living in the future. 666 01:30:10,363 --> 01:30:12,115 Yet she still wanted to guide us. 667 01:30:12,866 --> 01:30:14,576 It wasn't a hallucination, was it? 668 01:30:18,580 --> 01:30:20,248 Tell me I'm not crazy! 669 01:30:22,125 --> 01:30:24,961 - Tell me I'm not! - You're not crazy. 670 01:30:25,837 --> 01:30:29,049 It looked like you were in some kind of a trance, but you were still yourself. 671 01:30:30,717 --> 01:30:32,510 I can swear by it, and I even felt a presence. 672 01:30:32,969 --> 01:30:36,556 I don't know who or what it was, but now I believe you, Sybille. 673 01:30:37,724 --> 01:30:38,850 I believe you, my love. 674 01:31:05,251 --> 01:31:06,378 Maestro... 675 01:31:18,556 --> 01:31:19,474 Satan... 676 01:31:20,600 --> 01:31:21,559 Satan... 677 01:31:33,613 --> 01:31:36,282 Noble color of life... 678 01:31:45,291 --> 01:31:46,459 I will live on... 679 01:33:41,658 --> 01:33:43,576 Subtitled by Francesco Massaccesi 46801

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.