All language subtitles for Blade.of.the.47.Ronin.2022.720p.BluRay.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:01:01,522 --> 00:01:02,546 Lord Arai. 3 00:01:09,905 --> 00:01:11,503 - Lord Arai. - Lord Arai. 4 00:01:18,914 --> 00:01:19,938 Lord Arai. 5 00:01:48,777 --> 00:01:50,209 Por aqu�. 6 00:02:13,260 --> 00:02:14,619 Llegaste temprano. 7 00:02:14,720 --> 00:02:15,984 Llegaste en hora. 8 00:02:16,680 --> 00:02:18,153 Como todo un Samur�i. 9 00:02:19,309 --> 00:02:20,907 Bienvenido al Clan Arai. 10 00:02:21,811 --> 00:02:23,671 Es un placer conocerte al fin. 11 00:02:23,772 --> 00:02:26,412 Nunca estuve frente a un brujo. 12 00:02:27,067 --> 00:02:28,551 Imagin� que era urgente, 13 00:02:28,652 --> 00:02:32,638 ya que violamos un protocolo de 300 a�os. 14 00:02:32,739 --> 00:02:37,351 Te dir� que nunca cre� que el Clan Arai estuviera aqu�, 15 00:02:37,452 --> 00:02:38,978 tan lejos de su origen. 16 00:02:39,079 --> 00:02:42,648 Aunque no parezca, en Budapest confluyen Oriente y Occidente. 17 00:02:42,749 --> 00:02:44,442 Instalarse aqu� es... 18 00:02:44,543 --> 00:02:45,890 �Innecesario? 19 00:02:48,838 --> 00:02:51,520 Los tiempos han cambiado, Hirano. 20 00:02:52,508 --> 00:02:54,898 Nos hemos adaptado para sobrevivir. 21 00:02:59,598 --> 00:03:00,622 �Sake? 22 00:03:11,277 --> 00:03:12,624 Sake. 23 00:03:17,449 --> 00:03:18,714 Por la confianza. 24 00:03:27,126 --> 00:03:29,391 �Cu�l es el asunto urgente? 25 00:03:30,629 --> 00:03:37,077 Yurei est� aqu� y pretende destruir a todos los Samur�is. 26 00:03:37,178 --> 00:03:38,161 No puede ser. 27 00:03:38,262 --> 00:03:41,820 Temo que uno de los nuestros nos traicione. 28 00:03:42,349 --> 00:03:44,334 Necesitamos que nos ayudes, Hirano. 29 00:03:44,435 --> 00:03:46,742 - �Con qu�? - Con la espada Tengu. 30 00:03:47,813 --> 00:03:48,911 �Qu�? 31 00:03:49,523 --> 00:03:51,299 La espada Tengu se dividi�, 32 00:03:51,400 --> 00:03:54,594 para que ni brujas, ni Samur�is, abusaran de su poder. 33 00:03:54,695 --> 00:03:55,887 Debemos unirlas. 34 00:03:55,988 --> 00:04:00,255 Yurei sabe que si unimos la espada, ser� lo �nico que lo detendr�. 35 00:04:01,076 --> 00:04:04,813 De ser as�, vendr� por nosotros. 36 00:04:04,914 --> 00:04:07,679 Por eso no deber�amos estar en el mismo lugar. 37 00:04:08,417 --> 00:04:10,568 Unir la espada no es la respuesta. 38 00:04:10,669 --> 00:04:13,018 Protege tu espada guerrera, 39 00:04:14,340 --> 00:04:16,408 o p�sala a otro descendiente. 40 00:04:16,509 --> 00:04:20,651 Lo que sugieres ya no es posible, Yurei mat� a los dem�s. 41 00:04:22,389 --> 00:04:25,572 Soy el �ltimo descendiente de los 47 Ronin. 42 00:04:30,606 --> 00:04:32,120 Digamos que te creo. 43 00:04:32,733 --> 00:04:35,135 �Dices que si te doy la espada bruja, 44 00:04:35,236 --> 00:04:37,042 planeas cumplir la profec�a? 45 00:04:39,782 --> 00:04:43,465 Podemos unir la espada y cumplirla. 46 00:04:44,245 --> 00:04:45,687 Juntos. 47 00:04:45,788 --> 00:04:47,219 Conf�a, Hirano. 48 00:04:48,082 --> 00:04:52,767 El futuro de nuestros pueblos, puede comenzar aqu�, si nos unimos. 49 00:04:57,843 --> 00:04:59,566 �Tu magia es buena? 50 00:05:03,515 --> 00:05:04,946 �Tu espada es buena? 51 00:05:06,101 --> 00:05:07,365 Vamos a averiguarlo. 52 00:06:58,586 --> 00:06:59,725 Yurei. 53 00:07:34,290 --> 00:07:35,721 Lamento lo de tu amigo. 54 00:08:03,944 --> 00:08:05,459 El �ltimo descendiente. 55 00:08:06,697 --> 00:08:09,099 Debe ser duro llevar esa carga. 56 00:08:09,200 --> 00:08:14,509 Toda tu vida est� predeterminada por tus antepasados. 57 00:08:15,247 --> 00:08:16,720 Vete a la mierda. 58 00:08:28,969 --> 00:08:30,192 A�n lo siento. 59 00:08:32,516 --> 00:08:33,780 Hay otro. 60 00:08:34,100 --> 00:08:35,501 UNA SEMANA DESPU�S 61 00:08:35,602 --> 00:08:37,824 BUDAPEST AEROPUERTO INTERNACIONAL 62 00:09:56,307 --> 00:09:58,907 Perd�n. Turista fastidiosa. Perd�n. 63 00:10:02,939 --> 00:10:04,662 Obvio que se llama Richard. 64 00:11:04,626 --> 00:11:07,528 Mira, las Geishas. �Alguien quiere caf�? 65 00:11:07,629 --> 00:11:08,726 Onami. 66 00:11:11,049 --> 00:11:12,188 Lord Nikko. 67 00:11:45,959 --> 00:11:46,983 Lord Okoro. 68 00:11:48,336 --> 00:11:49,360 Lord Maeda. 69 00:11:50,505 --> 00:11:51,811 Lord Shinshiro. 70 00:11:52,591 --> 00:11:53,615 Lord Nikko. 71 00:11:54,843 --> 00:11:58,109 Como sabr�n, el Clan Arai ha ca�do. 72 00:11:58,889 --> 00:12:02,166 Lord Arai era como un hermano para nosotros. 73 00:12:02,267 --> 00:12:06,587 Debemos investigar qu� pas� y trazar un plan. 74 00:12:06,688 --> 00:12:08,672 �Qu� hay que investigar? 75 00:12:08,773 --> 00:12:10,216 Arai muri�. 76 00:12:10,317 --> 00:12:13,124 Yurei y Hirano tienen la misma sangre. 77 00:12:13,695 --> 00:12:17,462 Arai cometi� un gran error, al confiar en un brujo. 78 00:12:18,283 --> 00:12:21,268 A menos que Hirano haya sido traicionado. 79 00:12:21,369 --> 00:12:24,219 �Por qu� Yurei querr�a matar a uno de los suyos? 80 00:12:25,749 --> 00:12:29,735 Quiz� Hirano no quiso entregar la espada bruja. 81 00:12:29,836 --> 00:12:33,240 Sea lo que sea que haya pasado entre Arai y Hirano, 82 00:12:33,341 --> 00:12:36,065 tendremos que enfrentar a la profec�a. 83 00:12:36,802 --> 00:12:41,529 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin, 84 00:12:42,016 --> 00:12:46,628 fortificada con magia y valor, para vencer a un demonio del pasado. 85 00:12:46,729 --> 00:12:49,423 Arai era el �ltimo descendiente. 86 00:12:49,524 --> 00:12:53,040 Junto con �l muri� la profec�a. 87 00:12:53,611 --> 00:12:57,139 El guardi�n de datos vio a otro que puede cumplirla. 88 00:12:57,240 --> 00:12:59,766 Lord Ikeda, �a�n le pides consejos... 89 00:12:59,867 --> 00:13:03,353 a adivinos y charlatanes? 90 00:13:03,454 --> 00:13:04,438 Vamos. 91 00:13:04,539 --> 00:13:07,096 Algunos respetamos las tradiciones sagradas. 92 00:13:09,001 --> 00:13:11,433 El guardi�n vio a otro descendiente. 93 00:13:12,922 --> 00:13:17,564 Una joven estadounidense, en busca de su herencia. 94 00:13:18,426 --> 00:13:22,527 �l vio la espada guerrera en sus manos. 95 00:13:25,809 --> 00:13:28,711 �Deposita su fe en un forastero, Lord Shinshiro? 96 00:13:28,812 --> 00:13:30,869 Y adem�s, es mujer. 97 00:13:31,731 --> 00:13:34,216 La sangre de los Samur�is es fuerte. 98 00:13:34,317 --> 00:13:39,346 Que comparta la sangre, no significa que apoye nuestra causa. 99 00:13:39,447 --> 00:13:43,339 Debemos convencerla de honrar el legado de Lord Arai. 100 00:13:46,872 --> 00:13:47,896 El "honor". 101 00:13:48,540 --> 00:13:52,223 Perd� a un gran amigo, Lord Shinshiro. 102 00:13:52,794 --> 00:13:54,653 Un hermano, �no? 103 00:13:54,754 --> 00:13:59,314 Usted habla de honor, pero �yo vine a vengarlo! 104 00:14:00,385 --> 00:14:01,409 Vengarlo. 105 00:14:02,554 --> 00:14:07,530 Mientras usted estaba ocupado leyendo manuscritos, 106 00:14:08,687 --> 00:14:11,453 mi Clan invert�a en armas modernas. 107 00:14:13,525 --> 00:14:17,178 Podemos protegernos, s� encontramos y destruimos la espada. 108 00:14:17,279 --> 00:14:19,222 Pero juramos protegerla. 109 00:14:19,323 --> 00:14:22,422 Controle a los suyos, Lord Shinshiro. 110 00:14:24,077 --> 00:14:25,101 Pido disculpas. 111 00:14:31,084 --> 00:14:34,601 Pero si usar la fuerza bruta fuera la soluci�n, 112 00:14:35,464 --> 00:14:39,564 no le habr�amos dedicado toda la vida a la profec�a. 113 00:14:40,219 --> 00:14:42,359 Las pistolas no vencen a la magia. 114 00:14:43,388 --> 00:14:45,820 Tom�monos esta noche para pensarlo. 115 00:14:47,059 --> 00:14:49,074 Ma�ana votaremos. 116 00:14:52,731 --> 00:14:55,747 Para entonces, espero que todos est�n convencidos. 117 00:15:03,742 --> 00:15:05,632 Tres, dos, uno, �ya! 118 00:15:12,168 --> 00:15:14,725 - �La cara de qui�n ves? - La de nadie. 119 00:15:16,923 --> 00:15:20,940 - Maldito Nikko y su mat�n chupavergas. - Por eso est�s tan distra�da. 120 00:15:24,264 --> 00:15:25,444 No estoy distra�da. 121 00:15:28,309 --> 00:15:30,502 Mira, tenemos una situaci�n delicada. 122 00:15:30,603 --> 00:15:33,327 �Delicada? S�, destruyamos esta mierda. 123 00:15:34,524 --> 00:15:38,302 - Onami, esa no es la soluci�n. - Hallar� al �ltimo descendiente sola. 124 00:15:38,403 --> 00:15:40,262 - Trama algo. - Ojal� que no. 125 00:15:40,363 --> 00:15:42,336 Lord Nikko la quiere al margen. 126 00:15:43,116 --> 00:15:45,726 S�, como Geishas, obedecemos a los hombres. 127 00:15:45,827 --> 00:15:49,385 Somos Onna-Bugeisha. Matamos mejor que los hombres. 128 00:15:52,750 --> 00:15:55,308 Deja de provocarla, �o terminar� como Reo! 129 00:15:58,965 --> 00:16:00,855 Reo me proteg�a. Lo embaucaron. 130 00:16:04,179 --> 00:16:06,319 Quiz�, pero ahora es un Ronin. 131 00:16:09,100 --> 00:16:11,115 Cielos. Mai. 132 00:16:14,105 --> 00:16:16,340 Me ayudar� a ubicar al descendiente. 133 00:16:16,441 --> 00:16:19,551 �Crees que lo har� despu�s de que lo echaron? 134 00:16:19,652 --> 00:16:22,429 S�. Reo es un gran rastreador, y quiere regresar. 135 00:16:22,530 --> 00:16:24,253 S�, har�a cualquier cosa por ti. 136 00:17:08,823 --> 00:17:10,381 Rastre� a la chica prof�tica. 137 00:17:12,703 --> 00:17:15,355 Rastrear a extra�os suena ilegal. 138 00:17:15,456 --> 00:17:18,232 No se dio cuenta, as� que no es mi problema. 139 00:17:18,333 --> 00:17:21,778 Adem�s, estamos en la encrucijada delictiva del mundo. 140 00:17:21,879 --> 00:17:25,240 El contrabando desprestigi� a Budapest, pero algunos Clanes... 141 00:17:25,341 --> 00:17:28,201 Ah�rrate la historia. Nunca fuiste divertida. 142 00:17:28,302 --> 00:17:29,369 Nunca escuchas. 143 00:17:29,470 --> 00:17:30,620 - Sabelotodo. - Anormal. 144 00:17:30,721 --> 00:17:32,027 - Adulona. - Rarito. 145 00:17:32,765 --> 00:17:34,405 �Ya pas� tu hora de salir? 146 00:17:35,935 --> 00:17:36,959 Ven aqu�. 147 00:17:38,312 --> 00:17:40,381 Adm�telo: Me extra�aste, �verdad? 148 00:17:40,482 --> 00:17:41,830 C�llate. 149 00:17:43,277 --> 00:17:46,167 M�rate, muy adulta y todo. 150 00:17:48,657 --> 00:17:50,975 - �C�mo la ubicaste? - Directo al grano. 151 00:17:51,076 --> 00:17:54,551 �No: "Reo. �Qu� lindo verte! Te extra��. Qu� bueno que est�s vivo"? 152 00:17:55,372 --> 00:17:56,355 Cielos. 153 00:17:56,456 --> 00:17:59,776 Estos Samur�is aburridos claramente te han contagiado. 154 00:17:59,877 --> 00:18:03,571 �Te burlas de ellos y los sigues en secreto a su reuni�n urgente? 155 00:18:03,672 --> 00:18:05,395 S�lo te cuido. 156 00:18:06,508 --> 00:18:07,856 A ti y al viejo. 157 00:18:09,720 --> 00:18:10,775 �Y Shinshiro? 158 00:18:11,889 --> 00:18:13,206 Te extra�a. 159 00:18:13,307 --> 00:18:14,446 S�, claro. 160 00:18:16,435 --> 00:18:18,836 Tienes suerte de que traiga informaci�n. 161 00:18:18,937 --> 00:18:19,961 Oye, Rachel. 162 00:18:20,606 --> 00:18:23,007 Un especial de Reo y lo que ella quiera. 163 00:18:23,108 --> 00:18:24,664 No vine a beber. 164 00:18:26,069 --> 00:18:27,220 Que sean dos. 165 00:18:27,321 --> 00:18:28,971 - Claro. - Escucha. 166 00:18:29,072 --> 00:18:31,253 El guardi�n y yo somos as�. 167 00:18:31,949 --> 00:18:35,560 No nos conocemos personalmente, pero por lo dem�s, as�. 168 00:18:35,661 --> 00:18:38,271 As� que le pregunt� sobre la chica prof�tica. 169 00:18:38,372 --> 00:18:41,233 Resulta que tiene grandes antecedentes. 170 00:18:41,334 --> 00:18:43,766 Debemos actuar, antes de que vaya a prisi�n. 171 00:18:44,295 --> 00:18:46,530 �Nuestra profec�a depende de una criminal? 172 00:18:46,631 --> 00:18:49,188 D�mosle una oportunidad. Una excriminal. 173 00:18:50,301 --> 00:18:52,702 Que intent� empe�ar objetos dudosos r�pido. 174 00:18:52,803 --> 00:18:55,163 �Quiere hacer dinero f�cil con un legado antiguo? 175 00:18:55,264 --> 00:18:58,959 - A la deuda estudiantil no le importa. - �Por qu� aqu�? 176 00:18:59,060 --> 00:19:02,087 �Sabes cu�nto pagar�an por art�culos de colecci�n? 177 00:19:02,188 --> 00:19:05,173 El guardi�n hacke� sus emails y hall� un trato... 178 00:19:05,274 --> 00:19:08,760 con un comprador que quer�a un objeto Samur�i antiguo. 179 00:19:08,861 --> 00:19:10,000 De hecho... 180 00:19:12,949 --> 00:19:14,713 el trato se est� cerrando ahora. 181 00:19:16,118 --> 00:19:17,508 �Ner�n en llamas? 182 00:19:24,252 --> 00:19:27,362 - �Eso es robado? - Ni siquiera me conoces tanto. 183 00:19:27,463 --> 00:19:29,728 Es lo �nico que adquir� legalmente. 184 00:19:33,678 --> 00:19:34,900 Volver� m�s tarde. 185 00:19:35,763 --> 00:19:36,997 �Viejo! �Qu� mierdas? 186 00:19:37,098 --> 00:19:38,445 Mierda. Se va. 187 00:19:42,562 --> 00:19:43,909 Intercept�mosla. 188 00:20:01,497 --> 00:20:02,595 �Mierda! 189 00:20:44,498 --> 00:20:45,721 �Deja de correr! 190 00:21:17,073 --> 00:21:18,629 - Debes escuchar. - Onami. 191 00:21:19,534 --> 00:21:20,558 T�o. 192 00:21:23,371 --> 00:21:25,230 Qu� raro, cu�nto m�sculo. 193 00:21:25,331 --> 00:21:26,355 �Reo? 194 00:21:27,959 --> 00:21:28,983 Lord Shinshiro. 195 00:21:32,630 --> 00:21:36,742 Eleg� s�lo a las Onna-Bugeisha para que me acompa�aran en este viaje. 196 00:21:36,843 --> 00:21:41,121 Para que sigan y observen esta misi�n, no para que conduzcan la suya. 197 00:21:41,222 --> 00:21:44,655 Pero encontr� a la �ltima descendiente de los 47. 198 00:21:46,060 --> 00:21:48,993 No era tu responsabilidad. Debiste de acudir a m�. 199 00:21:50,356 --> 00:21:53,884 - �O ya no me tienes confianza? - Lo siento. 200 00:21:53,985 --> 00:21:56,887 Bueno, �alguien me dir� qu� carajos pasa? 201 00:21:56,988 --> 00:21:59,222 - Vocabulario. - Quise explicarte, y no escuchas. 202 00:21:59,323 --> 00:22:02,934 No escucho a los que me persiguen con espadas, imb�cil. 203 00:22:03,035 --> 00:22:04,895 - �Vocabulario! - Te enojas, porque te gan�. 204 00:22:04,996 --> 00:22:07,689 Sigue enga��ndote, copia de Hermione Granger. 205 00:22:07,790 --> 00:22:10,306 - �Queremos salvarte la vida! - �"Queremos"? 206 00:22:15,506 --> 00:22:17,396 �Qui�nes son estos bichos raros? 207 00:22:19,594 --> 00:22:24,498 Estos bichos raros vinieron a impedir que cumplas una antigua profec�a. 208 00:22:24,599 --> 00:22:28,199 No s� qu� estafa est�n haciendo. Los respeto, pero paso. 209 00:22:33,274 --> 00:22:34,622 Soy Lord Shinshiro. 210 00:22:35,359 --> 00:22:36,540 �Me dices tu nombre? 211 00:22:39,322 --> 00:22:42,307 Perd�n, no me present�, Lord Shinshiro. 212 00:22:42,408 --> 00:22:44,340 Soy Lord V�yase a la Mierda. 213 00:22:46,830 --> 00:22:48,011 Se llama Luna. 214 00:22:53,337 --> 00:22:54,361 Luna. 215 00:22:54,963 --> 00:22:56,811 �Recibiste la espada de tu padre? 216 00:23:00,344 --> 00:23:02,025 �Por qu�? �De qu� les sirve? 217 00:23:03,597 --> 00:23:05,403 Tu padre era un Samur�i. 218 00:23:05,974 --> 00:23:07,322 Uno de los mejores. 219 00:23:07,893 --> 00:23:09,877 Un hombre con un gran destino. 220 00:23:09,978 --> 00:23:13,798 Qu� historia tan linda del hombre que embaraz� a mi madre y se fue. 221 00:23:13,899 --> 00:23:16,008 �Quieren ofertar por la espada o qu�? 222 00:23:16,109 --> 00:23:18,928 Esa espada es invaluable. 223 00:23:19,029 --> 00:23:20,460 Bien. El precio subi�. 224 00:23:21,031 --> 00:23:24,475 Luna, hay muchas cosas que debes saber sobre tu familia. 225 00:23:24,576 --> 00:23:27,175 Pero no aqu�. Hablemos en la guarida. 226 00:23:28,247 --> 00:23:31,567 No los voy a seguir a otro lugar, amigo. 227 00:23:31,668 --> 00:23:35,195 Luna, necesitas protecci�n. No puedes estar sola. 228 00:23:35,296 --> 00:23:37,072 Hace a�os que estoy sola, 229 00:23:37,173 --> 00:23:39,856 no necesito protecci�n de un admirador del John Wick. 230 00:23:46,431 --> 00:23:49,239 - Debemos irnos. - �Qu� carajos? 231 00:23:49,893 --> 00:23:50,917 Vocabulario. 232 00:23:54,731 --> 00:23:55,923 Ven conmigo. 233 00:23:56,024 --> 00:23:58,456 �Dejaremos tirado a un tipo decapitado? 234 00:25:04,009 --> 00:25:05,357 Lo siento. 235 00:25:09,848 --> 00:25:10,872 �Por qu�? 236 00:25:12,476 --> 00:25:14,407 Hiciste lo que era necesario. 237 00:25:18,565 --> 00:25:24,710 Quiz� deb�a aprender por las malas a controlar mi temperamento. 238 00:25:26,866 --> 00:25:31,467 El disc�pulo de Lord Nikko te hostig�, y ahora se mete con Onami. 239 00:25:33,456 --> 00:25:35,263 Los ruines acosan presas f�ciles. 240 00:25:36,709 --> 00:25:40,226 Los ruines acosan a los que a�n no conocen su poder. 241 00:25:41,172 --> 00:25:44,188 Desean que tu luz se apague, antes de que los eclipse. 242 00:25:51,182 --> 00:25:55,116 No dejar� que ese error pase dos veces. 243 00:26:02,861 --> 00:26:04,511 �Qu� diablos es este lugar? 244 00:26:04,612 --> 00:26:06,210 Es una guarida Samur�i. 245 00:26:06,865 --> 00:26:10,184 Cada familia tiene su red subterr�nea a nivel mundial. 246 00:26:10,285 --> 00:26:12,091 Vaya. Qu� extravagante. 247 00:26:13,788 --> 00:26:17,263 �Aqu� hay ba�o o hago pis en un rinc�n? 248 00:26:18,668 --> 00:26:19,777 S�gueme. 249 00:26:19,878 --> 00:26:22,476 �Qui�n eres? �Mi vigilante? Dime d�nde est�. 250 00:26:23,256 --> 00:26:26,147 �Crees que un ninja me emboscar� en el ba�o? 251 00:26:28,136 --> 00:26:30,735 �Alguna vez te embosc� un ninja en el ba�o? 252 00:26:47,822 --> 00:26:49,056 �Dios! 253 00:26:49,157 --> 00:26:51,714 Los ninjas son pacientes, implacables. 254 00:26:52,327 --> 00:26:55,604 Antes, se infiltraban en familias enteras, por d�cadas... 255 00:26:55,705 --> 00:26:57,815 para atacar inesperadamente. 256 00:26:57,916 --> 00:26:59,931 Gracias por la lecci�n de historia. 257 00:27:00,710 --> 00:27:03,654 Me aseguro de que vivas para cumplir la profec�a. 258 00:27:03,755 --> 00:27:05,978 A�n no he accedido a nada. 259 00:27:07,008 --> 00:27:10,619 Tu legado es un privilegio, por el que muchos matar�amos, 260 00:27:10,720 --> 00:27:12,401 y nos tratas como la mierda. 261 00:27:12,889 --> 00:27:15,705 Si tanto quieren esa espada, c�mprenmela. 262 00:27:15,806 --> 00:27:18,364 �Comprarla? Necesitamos que la esgrimas. 263 00:27:19,143 --> 00:27:21,116 Primero, hay que ir a la votaci�n. 264 00:27:22,813 --> 00:27:24,828 Ap�rate. Amanecer� pronto. 265 00:27:25,983 --> 00:27:28,999 - Tienes algo ah�. - Gracias, Princesa. 266 00:27:43,626 --> 00:27:44,609 �Contest�? 267 00:27:44,710 --> 00:27:45,933 A�n no. 268 00:27:47,672 --> 00:27:49,406 �Qu� est�n haciendo? 269 00:27:49,507 --> 00:27:52,231 No he sabido nada desde que encontr� a Reo. 270 00:27:55,264 --> 00:27:58,291 - �Ese no es Lord Okoro? - Estaba en confinamiento. 271 00:27:58,392 --> 00:28:00,918 �Crees que atacar�n un Hotel lleno de Samur�is? 272 00:28:01,019 --> 00:28:02,044 �Qui�nes atacar�n? 273 00:28:02,145 --> 00:28:05,214 - Quiz� nos localizaron. - �Qui�nes, carajo? 274 00:28:05,315 --> 00:28:06,663 - �Los ninjas! - �Vocabulario! 275 00:28:08,360 --> 00:28:10,584 �Saben qu�? A la mierda con esto. 276 00:28:12,656 --> 00:28:14,129 Tiene que ser una broma. 277 00:28:15,242 --> 00:28:17,340 Gracias por reunirse conmigo antes. 278 00:28:24,543 --> 00:28:26,068 �Qu� est�s pensando? 279 00:28:26,169 --> 00:28:30,437 Me preocupa su perspectiva del futuro del Samur�i. 280 00:28:33,218 --> 00:28:35,483 �Para eso vine temprano? 281 00:28:36,054 --> 00:28:37,747 - Deber�amos... - Ikeda. 282 00:28:37,848 --> 00:28:42,073 Sea cual sea el resultado de la votaci�n, ser� por el bien de los Samur�is. 283 00:28:45,898 --> 00:28:47,632 No puedes irte sola. 284 00:28:47,733 --> 00:28:50,259 Claramente, con tu grupo no estoy m�s segura. 285 00:28:50,360 --> 00:28:52,345 - Ven con nosotros. - No. Me voy. 286 00:28:52,446 --> 00:28:55,640 - Ir� en taxi al aeropuerto. - Con la espada, no hay lugar seguro. 287 00:28:55,741 --> 00:28:58,548 - �Siempre eres tan dram�tica? - Queremos salvar... 288 00:28:59,828 --> 00:29:01,343 Mierda. 289 00:29:09,296 --> 00:29:10,780 Debemos ponerte a salvo. 290 00:29:10,881 --> 00:29:12,729 Por favor, esc�chame. 291 00:30:12,693 --> 00:30:14,291 Prot�janla a toda costa. 292 00:30:49,021 --> 00:30:50,285 �Qui�n eres t�? 293 00:31:26,975 --> 00:31:28,615 �Luna! �Vamos! 294 00:31:32,105 --> 00:31:33,620 Creo que te lo quebraste. 295 00:31:54,461 --> 00:31:55,485 �Ikeda? 296 00:32:42,301 --> 00:32:44,660 �El guardi�n est� aqu�? �Est�s seguro? 297 00:32:44,761 --> 00:32:47,538 No, me encantan los dep�sitos abandonados. 298 00:32:47,639 --> 00:32:50,906 Calma. Los Clanes lo alquilaron mientras est�n en la ciudad. 299 00:32:51,894 --> 00:32:55,869 �Qu� cara... caracoles es un guardi�n? 300 00:32:56,481 --> 00:32:59,456 Los guardianes de datos son antiguos profetas Samur�is. 301 00:33:00,027 --> 00:33:04,223 Preservan los datos hist�ricos y pueden ver im�genes del futuro. 302 00:33:04,324 --> 00:33:08,716 Bien. Pero este opera donde los estudiantes compran hierba. 303 00:33:10,246 --> 00:33:12,011 Deber�amos ir a una guarida. 304 00:33:12,707 --> 00:33:15,139 Lo haremos, pero necesitamos respuestas. 305 00:33:16,085 --> 00:33:17,109 Est�n alerta. 306 00:33:17,837 --> 00:33:19,613 - �Recuerdas? - La recuerdo, s�. 307 00:33:19,714 --> 00:33:21,312 Amigo, s�. Qu� locura. 308 00:33:32,560 --> 00:33:36,046 Perd�n por interrumpir su publicidad de bebida energizante, 309 00:33:36,147 --> 00:33:38,246 pero buscamos a un tipo llamado Dash. 310 00:33:39,025 --> 00:33:41,207 - �Dios! - Debes de ser la guardaespaldas. 311 00:33:46,741 --> 00:33:50,550 - Buscamos al guardi�n. - Disc�lpeme, Lord Shinshiro. 312 00:33:52,455 --> 00:33:53,636 S�ganme. 313 00:34:00,088 --> 00:34:01,112 Esgrima. 314 00:34:02,549 --> 00:34:04,605 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 315 00:34:05,176 --> 00:34:07,233 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 316 00:34:07,804 --> 00:34:09,997 Muerto ante el Sol Te miro a los ojos 317 00:34:10,098 --> 00:34:12,541 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 318 00:34:12,642 --> 00:34:13,624 Conoce la furia 319 00:34:13,725 --> 00:34:16,293 Cuando las espadas deciden La suerte del Reino 320 00:34:16,394 --> 00:34:18,838 Canciones de guerreros Los pueblos cantan 321 00:34:18,939 --> 00:34:21,215 Los oponentes caen Tan r�pido como llegan 322 00:34:21,316 --> 00:34:23,967 Miles de estrellas ninja Exactas, lanzadas por un Samur�i 323 00:34:24,068 --> 00:34:26,304 Reparten muerte Te arrancan el coraz�n 324 00:34:26,405 --> 00:34:27,804 Hasta que quedas fr�o 325 00:34:27,905 --> 00:34:30,808 Inmortales ladrones de vida Cercenan al enemigo 326 00:34:30,909 --> 00:34:31,976 Veneno sin remedio 327 00:34:32,077 --> 00:34:34,812 Hasta que llegues al Infierno Eternidad sin comodidad 328 00:34:34,913 --> 00:34:37,356 Los Ronin, todos al suelo Vean c�mo los cercamos 329 00:34:37,457 --> 00:34:39,900 Sepan qu� ocurre cuando nos movemos 330 00:34:40,001 --> 00:34:42,612 Es una masacre Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza 331 00:34:42,713 --> 00:34:45,061 Oponerse es fatal Escupen rojo 332 00:34:47,593 --> 00:34:50,525 Eres el que nos ha dado informaci�n. 333 00:34:52,556 --> 00:34:54,529 S�. Soy Dash. 334 00:34:55,142 --> 00:34:59,492 Y esta es mi sala m�vil de datos. 335 00:35:00,022 --> 00:35:01,578 El lugar de tu espionaje, 336 00:35:02,399 --> 00:35:03,423 hackeo 337 00:35:04,234 --> 00:35:05,457 y necesidades de b�squeda. 338 00:35:06,069 --> 00:35:07,220 Soy Reo. 339 00:35:07,321 --> 00:35:08,585 Este lugar es genial. 340 00:35:09,406 --> 00:35:12,005 Al fin. Gracias. �Vengan, por favor! 341 00:35:46,110 --> 00:35:48,167 T� debes de ser la chica prof�tica. 342 00:35:49,531 --> 00:35:52,891 S�. Me gustar�a que me dijeras qu� significa. 343 00:35:52,992 --> 00:35:57,312 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin, 344 00:35:57,413 --> 00:36:02,014 fortificada con magia y valor, para vencer a un demonio del pasado. 345 00:36:02,669 --> 00:36:04,862 �Deber�a saber qu� significa eso? 346 00:36:04,963 --> 00:36:08,365 Ver�s, las profec�as son dif�ciles de interpretar. 347 00:36:08,466 --> 00:36:11,232 Por ejemplo, lo referente al valor. 348 00:36:12,178 --> 00:36:15,903 La espada Tengu es la espada bruja y la espada guerrera unidas. 349 00:36:16,516 --> 00:36:18,208 T� tienes la espada guerrera. 350 00:36:18,309 --> 00:36:20,449 Buscamos a la espada bruja. 351 00:36:21,479 --> 00:36:22,463 De acuerdo. 352 00:36:22,564 --> 00:36:26,372 Y el "demonio del pasado", �es Onami? 353 00:36:27,819 --> 00:36:28,844 Ese es Yurei. 354 00:36:28,945 --> 00:36:31,221 Es el descendiente de Mizuki. 355 00:36:31,322 --> 00:36:33,682 Era la bruja que mat� Kai. 356 00:36:33,783 --> 00:36:36,101 Uno de los 47 Ronin originales. 357 00:36:36,202 --> 00:36:40,939 Y t�, Luna, eres la �ltima descendiente de los 47 358 00:36:41,040 --> 00:36:43,442 y la �nica que puede matar a Yurei. 359 00:36:43,543 --> 00:36:47,435 Bien, imaginemos por un segundo que les creo. 360 00:36:48,256 --> 00:36:50,574 �C�mo saben que soy la persona correcta? 361 00:36:50,675 --> 00:36:54,150 Parece importante. �C�mo saben que soy la �ltima descendiente? 362 00:36:54,846 --> 00:36:56,694 Porque lo vi. 363 00:37:13,615 --> 00:37:15,140 �Est�s bien? 364 00:37:15,241 --> 00:37:19,967 En la pr�xima Luna roja, Yurei unir� las dos espadas, 365 00:37:20,455 --> 00:37:23,262 que liberar�n todo el poder de su magia. 366 00:37:23,833 --> 00:37:29,435 No se detendr�, hasta que la descendencia de los 47 Ronin se haya extinguido 367 00:37:30,048 --> 00:37:32,480 y todos los Samur�is sean destruidos. 368 00:37:37,597 --> 00:37:38,903 Ten. 369 00:37:39,682 --> 00:37:43,919 �Y si la derretimos? As� nadie puede alcanzarla. 370 00:37:44,020 --> 00:37:45,001 Es imposible. 371 00:37:45,102 --> 00:37:48,422 - S�lo la magia puede modificarla. - Eso nos da dos opciones. 372 00:37:48,523 --> 00:37:51,591 Cumples con la profec�a, unes las espadas y matas a Yurei... 373 00:37:51,692 --> 00:37:53,927 O �l me mata. S�. 374 00:37:54,028 --> 00:37:58,212 Y entonces, nada impedir� que aniquile a todos los Samur�is. 375 00:38:01,911 --> 00:38:02,935 De acuerdo. 376 00:38:03,538 --> 00:38:07,608 Si entend� bien, s�lo debemos encontrar la espada bruja, 377 00:38:07,709 --> 00:38:09,318 unirla con la que tengo 378 00:38:09,419 --> 00:38:12,519 y matar a ese tal Yurei, antes de la pr�xima Luna roja. 379 00:38:13,632 --> 00:38:15,480 - �Cu�ndo es? - En cinco d�as. 380 00:38:19,054 --> 00:38:20,151 �Desde ahora? 381 00:38:22,891 --> 00:38:24,990 Mi vuelo sale en dos horas, as� que... 382 00:38:33,361 --> 00:38:34,750 Me muero de hambre. 383 00:38:48,293 --> 00:38:51,142 No puedo contactar a ninguno de los otros Lores. 384 00:38:54,048 --> 00:38:55,813 Sus rastreadores est�n sin conexi�n. 385 00:38:56,551 --> 00:38:57,575 Pero no el tuyo. 386 00:39:02,056 --> 00:39:03,248 �Me pusiste uno? 387 00:39:03,349 --> 00:39:05,698 - Cre� que ser�a buena idea... - �No preguntaste! 388 00:39:08,855 --> 00:39:10,786 �D�nde est�? Toma... 389 00:39:20,867 --> 00:39:22,298 Quiz� sea algo bueno. 390 00:39:29,459 --> 00:39:30,890 Estuviste bien, Reo. 391 00:39:38,218 --> 00:39:39,242 Gracias. 392 00:39:45,099 --> 00:39:48,794 El rastreador de Nikko se apag� en el Hotel, durante el ataque. 393 00:39:48,895 --> 00:39:50,576 Quiz� no logr� salir. 394 00:39:51,981 --> 00:39:53,966 �El ninja los tendr� a todos? 395 00:39:54,067 --> 00:39:57,041 Ojal� sea que sus guaridas bloquean mi rastreador. 396 00:39:57,654 --> 00:40:00,514 Qued�monos aqu� y pidamos refuerzos. 397 00:40:00,615 --> 00:40:03,005 Debemos proteger a los Clanes. 398 00:40:04,369 --> 00:40:06,050 �Y si es lo que Yurei quiere? 399 00:40:08,540 --> 00:40:12,640 �Atraernos hacia nuestra guarida, para atacarnos a todos, como Arai? 400 00:40:15,004 --> 00:40:16,686 Buscar� a los Lores. 401 00:40:18,716 --> 00:40:21,954 Luego, nos ayudar�n en la b�squeda de la espada bruja. 402 00:40:22,055 --> 00:40:23,789 Qued�monos juntos. 403 00:40:23,890 --> 00:40:26,364 - Ataca a Yurei. - No est� lista para pelear. 404 00:40:31,314 --> 00:40:34,300 �Crees que aprender� a usar una espada en cinco d�as? 405 00:40:34,401 --> 00:40:35,425 S�. 406 00:40:37,195 --> 00:40:39,752 Aprender�, porque tendr� un gran maestro. 407 00:40:44,245 --> 00:40:45,551 T�. 408 00:40:46,122 --> 00:40:47,146 �Yo? 409 00:40:48,416 --> 00:40:50,692 �Ni hablar! Soy una aprendiz. 410 00:40:50,793 --> 00:40:51,817 Ya no. 411 00:40:52,795 --> 00:40:55,311 Has dirigido la misi�n todo del tiempo. 412 00:40:56,132 --> 00:40:58,147 Ahora es oficial. 413 00:41:01,554 --> 00:41:04,361 T� tambi�n ayudar�s a entrenar a Luna. 414 00:41:06,767 --> 00:41:09,408 �Me dejas a cargo? 415 00:41:10,062 --> 00:41:11,911 Regresar� tan pronto como pueda. 416 00:41:12,648 --> 00:41:15,299 - Pero es muy peligroso ir s�lo. - Estar� bien. 417 00:41:15,400 --> 00:41:17,093 Despejar� las guaridas. 418 00:41:17,194 --> 00:41:21,711 Pueden usarlas, pero no se queden mucho. Mantengan la espada guerrera en marcha. 419 00:41:23,283 --> 00:41:26,257 Si estoy a cargo, ll�vate a los guardaespaldas. 420 00:41:29,289 --> 00:41:30,637 A uno s�lo. 421 00:41:31,374 --> 00:41:33,431 Bien. �Mai? 422 00:41:34,336 --> 00:41:35,360 Hag�moslo. 423 00:41:51,811 --> 00:41:53,618 �T�o! 424 00:41:57,984 --> 00:41:59,290 Ten cuidado. 425 00:42:16,169 --> 00:42:17,600 T� tambi�n. 426 00:42:43,238 --> 00:42:46,265 Si paso el entrenamiento, �debo vestirme como Onami? 427 00:42:46,366 --> 00:42:48,089 Descuida. Nunca lo har�s bien. 428 00:42:52,831 --> 00:42:55,566 - �No sabes el c�digo? - Debe haberlo cambiado. 429 00:42:55,667 --> 00:42:59,528 - �C�mo diablos vamos a entrar? - Usaremos m�todos tradicionales. 430 00:42:59,629 --> 00:43:03,032 - No entraremos a la fuerza. - �Tienes otra idea, Cho Chang? 431 00:43:03,133 --> 00:43:06,357 No hay tiempo para esta mierda. D�jala que haga lo suyo. 432 00:43:09,431 --> 00:43:10,455 Bien. 433 00:43:23,905 --> 00:43:24,929 Qu� bien. 434 00:43:25,907 --> 00:43:26,931 De nada. 435 00:43:27,617 --> 00:43:31,008 Antes de dar el golpe, debes poder escuchar. 436 00:43:31,996 --> 00:43:35,440 Los ninjas viven en la oscuridad. Florecen en ella. 437 00:43:35,541 --> 00:43:39,642 Atacar�n desde las sombras, debes aprender a o�r cuando se acercan. 438 00:43:40,713 --> 00:43:43,729 Cuando logres verlos, ser� demasiado tarde. 439 00:43:48,262 --> 00:43:49,944 Muy bien. Te toca. 440 00:43:52,141 --> 00:43:55,168 C��ete a las estocadas. Muy simple, chicas. 441 00:43:55,269 --> 00:43:57,379 La primera que me la d� gana. 442 00:43:57,480 --> 00:43:59,745 Tres, dos, uno, ya. 443 00:44:03,069 --> 00:44:04,124 Respira hondo. 444 00:44:05,071 --> 00:44:06,179 �Qu� oyes? 445 00:44:06,280 --> 00:44:08,212 Escucho el tr�fico de las cinco. 446 00:44:08,783 --> 00:44:10,642 - �Est�s escuchando? - Lo intento. 447 00:44:10,743 --> 00:44:14,718 Debes o�r a trav�s del ruido y escuchar lo importante. 448 00:44:15,915 --> 00:44:17,899 S�lo oigo h�ngaros enfadados. 449 00:44:18,000 --> 00:44:19,974 �Y t� eres nuestra soluci�n? 450 00:44:26,133 --> 00:44:29,202 - �Est�s escuchando? - Eso me perfor� el t�mpano. 451 00:44:29,303 --> 00:44:31,538 Mis brazos se tensaron, retrocedieron y giraron. 452 00:44:31,639 --> 00:44:33,654 Aviso de sobra si escucharas. 453 00:44:35,810 --> 00:44:36,834 No est� mal. 454 00:44:39,522 --> 00:44:40,546 Maldici�n. 455 00:44:41,148 --> 00:44:42,924 Esa sangre Samur�i no es broma. 456 00:44:43,025 --> 00:44:44,914 Sin duda es el lado neoyorkino. 457 00:44:45,443 --> 00:44:47,178 - �Qu� diablos? - �O�ste ese? 458 00:44:47,279 --> 00:44:49,794 S�, o� la espada ir directo a mi tr�quea. 459 00:44:51,741 --> 00:44:54,018 O�ste la hoja cortando el aire. 460 00:44:54,119 --> 00:44:56,050 �Pero o�ste la vaina desplazarse? 461 00:44:56,621 --> 00:44:58,011 �La espada deslizarse? 462 00:44:58,999 --> 00:45:02,223 En fin, �c�mo es ser un Samur�i de verdad? 463 00:45:03,003 --> 00:45:05,196 - Soy un Ronin. - �Qu� es eso? 464 00:45:05,297 --> 00:45:08,730 Un Samur�i sin amo. Pasa cuando violas demasiadas reglas. 465 00:45:09,676 --> 00:45:11,691 Tres, dos, uno, ya. 466 00:45:19,477 --> 00:45:23,005 Supongo que no todas podemos ser Princesas japonesas correctas. 467 00:45:23,106 --> 00:45:24,996 Onami es m�s como nosotros de lo que crees. 468 00:45:26,067 --> 00:45:29,386 Shinshiro la encontr� de beb� y la crio como su hija, 469 00:45:29,487 --> 00:45:31,222 pero se desconocen sus ancestros, 470 00:45:31,323 --> 00:45:35,506 as� que no importa cu�nto lo intente, los Clanes no la reconocer�n. 471 00:45:40,248 --> 00:45:42,597 Tres. Cuatro. 472 00:45:43,960 --> 00:45:44,984 Cinco. 473 00:45:45,962 --> 00:45:46,986 Seis. 474 00:46:18,955 --> 00:46:19,979 Dos. 475 00:46:24,752 --> 00:46:25,776 Tres. 476 00:46:27,755 --> 00:46:28,779 Cuatro. 477 00:46:44,438 --> 00:46:48,175 �Cu�ndo me ense�ar�s esa patada giratoria de la fiesta de cosplay? 478 00:46:48,276 --> 00:46:51,208 - No necesitas saberla. Conc�ntrate. - Vamos. 479 00:46:52,738 --> 00:46:55,432 Lo extravagante no cabe en una batalla real. 480 00:46:55,533 --> 00:46:57,756 Admites que te parece extravagante. 481 00:47:02,582 --> 00:47:05,472 Ser Samur�i consta de ejercicios repetitivos. 482 00:47:06,210 --> 00:47:08,904 De hecho, "Samur�i" es s�lo para los hombres. 483 00:47:09,005 --> 00:47:10,280 Nosotras somos Onna-Bugeisha. 484 00:47:10,381 --> 00:47:11,531 �Qu�? 485 00:47:11,632 --> 00:47:14,607 Pero te entrenas y vives como un Samur�i. 486 00:47:15,803 --> 00:47:17,276 Ni me digas. 487 00:47:43,164 --> 00:47:44,314 Gracias. 488 00:47:44,415 --> 00:47:45,804 Tienes ojos hermosos. 489 00:48:01,224 --> 00:48:03,583 Maldici�n. �Por qu� no haces m�s ruido? 490 00:48:03,684 --> 00:48:05,293 Deber�a hacer m�s ruido. 491 00:48:05,394 --> 00:48:08,547 �Viste ese ramen western de los a�os '80, Tampopo? 492 00:48:08,648 --> 00:48:11,121 - No. - �Qu�? Es un cl�sico. 493 00:48:11,817 --> 00:48:16,041 Sorber es se�al de respeto y el ramen es arte aut�ntico. 494 00:48:17,655 --> 00:48:18,919 Huele el caldo. 495 00:48:21,242 --> 00:48:24,300 �Notas las algas colocadas perfectamente aqu� arriba? 496 00:48:25,455 --> 00:48:26,761 Ahora, el pollo... 497 00:48:28,375 --> 00:48:30,807 Antes de comerlo, lo masajeo, 498 00:48:31,795 --> 00:48:33,017 lo aprecio. 499 00:48:33,838 --> 00:48:34,936 Lo agradezco 500 00:48:35,674 --> 00:48:37,146 y le pido disculpas. 501 00:48:39,511 --> 00:48:42,997 - Perd�n, pollo. - Por eso soy vegetariana. 502 00:48:43,098 --> 00:48:45,207 Dash tiene una pista de la espada bruja. 503 00:48:45,308 --> 00:48:47,543 Deber�amos volver pronto. 504 00:48:47,644 --> 00:48:48,919 - �Ya? - S�, ya. 505 00:48:49,020 --> 00:48:51,297 - Reci�n empec�. - Cielos. Vamos. 506 00:48:51,398 --> 00:48:53,037 - Bien. - Vamos. No. Vamos. 507 00:49:01,408 --> 00:49:02,432 Mierda. 508 00:49:03,368 --> 00:49:04,894 Debo pedir una hamburguesa. 509 00:49:04,995 --> 00:49:06,979 �Hablas en serio? No hay tiempo. 510 00:49:07,080 --> 00:49:09,178 - Luna. - No hay fila. Es para llevar. 511 00:49:14,170 --> 00:49:15,194 �Qu� pasa? 512 00:49:16,464 --> 00:49:19,366 No s�. Creo... Creo que alguien nos sigue. 513 00:49:19,467 --> 00:49:21,107 �D�nde? No veo a nadie. 514 00:49:27,601 --> 00:49:29,073 Estaba justo ah�. 515 00:49:30,478 --> 00:49:32,254 Te dije que no vini�ramos. 516 00:49:32,355 --> 00:49:35,883 No seas paranoica. Nadie nos sigue. No debimos escucharte. 517 00:49:35,984 --> 00:49:37,707 - Debemos irnos. - Vamos. 518 00:49:42,073 --> 00:49:44,881 Perd�n. Cre� que lo lograr�a. 519 00:49:45,785 --> 00:49:49,677 Quiz� no veo a la espada bruja, debido a su hechizo protector. 520 00:49:51,666 --> 00:49:55,642 La buena noticia es que si no puedo hallarla, Yurei tampoco. 521 00:49:57,464 --> 00:50:00,230 - Creo que nos siguen. - Fuimos al mercado de comidas. 522 00:50:00,842 --> 00:50:03,994 �C�mo eres tan irresponsable? Deb�as estar a cargo. 523 00:50:04,095 --> 00:50:06,778 - Fue idea m�a. C�lpame a m�. - No hay tiempo. 524 00:50:07,390 --> 00:50:09,291 �Nos habr�n ubicado? 525 00:50:09,392 --> 00:50:11,752 No lo averiguaremos. �Hay otro escondite? 526 00:50:11,853 --> 00:50:14,130 El Clan Arai arm� escondites por toda la ciudad. 527 00:50:14,231 --> 00:50:16,287 Perfecto. No los van a usar m�s. 528 00:50:19,903 --> 00:50:20,886 POLIC�A 529 00:50:20,987 --> 00:50:22,011 Fue de mal gusto. 530 00:50:22,739 --> 00:50:24,045 Ahora me doy cuenta. 531 00:50:25,784 --> 00:50:27,131 Que descansen en paz. 532 00:50:35,043 --> 00:50:36,808 Dash y Luna, qu�dense conmigo. 533 00:50:44,302 --> 00:50:45,326 �Despejado! 534 00:50:50,517 --> 00:50:51,541 Despejado. 535 00:50:55,439 --> 00:50:56,463 Despejado. 536 00:50:58,818 --> 00:50:59,842 Despejado. 537 00:51:01,863 --> 00:51:04,514 Intento informar a Lord Shinshiro, 538 00:51:04,615 --> 00:51:06,183 pero no contesta. 539 00:51:06,284 --> 00:51:07,809 Revisar� el rastreador. 540 00:51:07,910 --> 00:51:10,604 Luna, �puedo pedirte un favor? 541 00:51:10,705 --> 00:51:11,844 Claro. 542 00:51:18,963 --> 00:51:21,604 Mientras las figuras de acci�n est�n ocupadas... 543 00:51:25,261 --> 00:51:26,692 me podr�as ayudar. 544 00:51:29,223 --> 00:51:32,209 Descubr� algo de los protectores de la espada bruja, 545 00:51:32,310 --> 00:51:35,826 pero no me aparece ninguna visi�n de d�nde estar� escondida. 546 00:51:37,315 --> 00:51:41,510 Dado que tu padre fue el protector de la espada guerrera, 547 00:51:41,611 --> 00:51:47,295 pens� que podr�a haber alguna conexi�n con tu historia familiar. 548 00:51:49,159 --> 00:51:51,090 Amigo, no s� nada de mi padre. 549 00:51:53,747 --> 00:51:59,766 Podr�a estudiar tu espada guerrera por un par de horas. 550 00:52:03,882 --> 00:52:05,438 S�, no s�. 551 00:52:06,092 --> 00:52:07,116 Bien, no importa. 552 00:52:08,261 --> 00:52:09,400 �Te molestar�a? 553 00:52:13,517 --> 00:52:15,532 Deber�a incluir tu �rbol familiar. 554 00:52:16,228 --> 00:52:19,160 Antecedentes penales, recortes de noticias, 555 00:52:19,814 --> 00:52:21,246 certificado de nacimiento. 556 00:52:23,193 --> 00:52:25,208 Dime si algo te suena. 557 00:52:30,033 --> 00:52:31,589 Bueno, esta es mi mam�. 558 00:52:33,286 --> 00:52:34,801 Ten�a un nombre hermoso. 559 00:52:36,373 --> 00:52:37,397 S�. 560 00:52:38,166 --> 00:52:39,190 Nita. 561 00:52:43,713 --> 00:52:45,520 Ten�a esta foto de ella. 562 00:52:46,800 --> 00:52:49,023 Pero despu�s de que muri�, 563 00:52:50,846 --> 00:52:52,277 abandon� todo. 564 00:53:00,146 --> 00:53:01,411 Qu�date la tableta. 565 00:53:04,401 --> 00:53:06,583 �Seguro? Vale como $1.200 d�lares. 566 00:53:09,698 --> 00:53:10,722 Gracias. 567 00:53:16,580 --> 00:53:19,512 Bueno, te la presto por unas horas. 568 00:53:22,836 --> 00:53:24,809 Es lo menos que puedo hacer. 569 00:53:25,797 --> 00:53:27,186 Debes devolv�rmela. 570 00:53:29,760 --> 00:53:30,784 De acuerdo. 571 00:53:41,230 --> 00:53:43,882 �Mierda! Nikko, Ikeda, Maeda, Okoro. 572 00:53:43,983 --> 00:53:47,385 �Ahora Lord Shinshiro? �Por qu� no se comunican? 573 00:53:47,486 --> 00:53:49,888 - �Crees que Yurei... - Shinshiro est� bien. 574 00:53:49,989 --> 00:53:52,599 Est�n en una misi�n de b�squeda y rescate. 575 00:53:52,700 --> 00:53:54,935 Se habr�n desconectado a prop�sito. 576 00:53:55,036 --> 00:53:57,145 �l no es as�, t� lo sabes. 577 00:53:57,246 --> 00:53:58,969 �Pudiste ubicar a Shinshiro? 578 00:53:59,665 --> 00:54:01,680 Su rastreador est� apagado. 579 00:54:03,586 --> 00:54:05,434 �Cu�nto hace que intentas ubicarlo? 580 00:54:06,547 --> 00:54:09,157 - Unas horas. - �Horas? Debemos encontrarlo. 581 00:54:09,258 --> 00:54:12,077 Puedo buscar en la ciudad esta noche. 582 00:54:12,178 --> 00:54:15,110 - Contactar a algunas personas. - No. Lo buscar� ya. 583 00:54:17,433 --> 00:54:18,457 Bien. 584 00:54:18,976 --> 00:54:20,199 �A d�nde vamos? 585 00:54:20,937 --> 00:54:24,297 Rastrear� sus pasos. Iba hacia... 586 00:54:24,398 --> 00:54:27,342 Alguien te ven�a siguiendo, �y quieres volver all�? 587 00:54:27,443 --> 00:54:30,417 - Shinshiro desapareci�. - Debes proteger a Luna. 588 00:54:31,489 --> 00:54:33,087 La familia es lo primero. 589 00:54:36,786 --> 00:54:37,810 No te preocupes. 590 00:54:38,329 --> 00:54:39,552 Todo est�... 591 00:54:47,630 --> 00:54:50,479 Bien, espada bruja, �d�nde est�s? 592 00:55:09,235 --> 00:55:10,761 Tienes la espada bruja. 593 00:55:10,862 --> 00:55:14,096 - Te dije que no eres Samur�i. - Buscamos la espada bruja. 594 00:55:14,197 --> 00:55:16,754 Eres bruja, como yo. 595 00:55:24,666 --> 00:55:26,097 Me vio. 596 00:55:34,426 --> 00:55:36,774 AN�LISIS DE SEM 597 00:55:39,514 --> 00:55:41,070 �Encontraste algo? 598 00:55:42,100 --> 00:55:44,627 Espada guerrera. Espada bruja. 599 00:55:44,728 --> 00:55:47,493 �Las brujas de Brooklyn curan a un ni�o en estado terminal? 600 00:55:57,157 --> 00:55:58,181 Luna. 601 00:56:00,702 --> 00:56:02,217 S� que puedes o�rme. 602 00:56:03,623 --> 00:56:05,304 Ven a m�... 603 00:56:11,631 --> 00:56:13,615 Abandonaste a tu familia verdadera. 604 00:56:13,716 --> 00:56:16,201 Todo tu linaje era de brujos. 605 00:56:16,302 --> 00:56:19,830 Tu madre y Hirano, la persona de la que ella se enamor�. 606 00:56:19,931 --> 00:56:21,403 No, te equivocas. 607 00:56:22,475 --> 00:56:23,458 No. 608 00:56:23,559 --> 00:56:25,335 No eres la descendiente. 609 00:56:25,436 --> 00:56:27,493 Somos iguales, Luna. 610 00:56:36,531 --> 00:56:37,555 Yo... 611 00:56:53,839 --> 00:56:56,283 Shinshiro estuvo aqu�, antes de desconectarse. 612 00:56:56,384 --> 00:56:58,785 Ese blas�n. Es la guarida de Lord Nikko. 613 00:56:58,886 --> 00:57:00,495 �C�mo vamos a entrar? 614 00:57:00,596 --> 00:57:03,623 Dash debe estar rastre�ndonos y haciendo lo suyo, 615 00:57:03,724 --> 00:57:05,500 pero no s� d�nde est�. 616 00:57:05,601 --> 00:57:07,491 Vamos, Dash. Haz eso de nerd. 617 00:57:09,939 --> 00:57:12,037 Bien. Eso doli�, carajo. 618 00:57:14,569 --> 00:57:16,876 �D�nde est� la puta espada? 619 00:57:17,655 --> 00:57:19,336 �Y tus putas mangas? 620 00:57:28,457 --> 00:57:29,972 Bingo. Eso servir�. 621 00:57:31,669 --> 00:57:32,975 Las damas primero. 622 00:57:37,967 --> 00:57:39,367 �Visitantes? 623 00:57:39,468 --> 00:57:40,566 Amord�zalo. 624 00:57:59,197 --> 00:58:03,756 Dicho sea de paso, nunca sale nada bueno de un corredor tan angosto. 625 00:58:12,335 --> 00:58:13,599 �Crees que est� aqu�? 626 00:58:14,670 --> 00:58:16,143 No creo que haya nadie. 627 00:58:19,175 --> 00:58:20,481 Al menos, eso espero. 628 00:58:40,113 --> 00:58:41,294 �Viste algo? 629 00:59:04,177 --> 00:59:07,151 - �Mierda! Son demasiados. - �Qu� hacemos? 630 00:59:16,064 --> 00:59:17,161 T�o. 631 00:59:51,933 --> 00:59:53,114 Lord Shinshiro. 632 00:59:54,269 --> 00:59:55,252 �Yurei? 633 00:59:55,353 --> 00:59:57,785 Parece que tienes algo que me pertenece. 634 00:59:58,523 --> 01:00:02,259 - Su familia la necesita. - Luna ya est� con su familia. 635 01:00:02,360 --> 01:00:06,211 Eso he intentado decirte. Esta es la espada bruja. 636 01:00:07,616 --> 01:00:08,838 �Ves el grabado? 637 01:00:09,618 --> 01:00:12,937 La bruja est� m�s cerca del mango, que en la espada Samur�i. 638 01:00:13,038 --> 01:00:14,761 Lo percib� en una visi�n. 639 01:00:15,832 --> 01:00:18,389 Pero �por qu� la tendr�a Arai? 640 01:00:19,419 --> 01:00:20,558 A menos que... 641 01:00:21,796 --> 01:00:23,489 Arai no fuera su padre. 642 01:00:23,590 --> 01:00:24,614 Era Hirano. 643 01:00:26,635 --> 01:00:31,694 Lo cual quiere decir que Luna no es descendiente de los 47 Ronin. 644 01:00:33,266 --> 01:00:34,290 Es una bruja. 645 01:00:34,935 --> 01:00:38,076 Luna no tiene sangre Samur�i. 646 01:00:41,149 --> 01:00:42,497 Es m�a. 647 01:00:44,402 --> 01:00:47,669 Si te llevas a uno m�o, me llevo a uno tuyo. 648 01:00:52,369 --> 01:00:53,393 �Vete! 649 01:01:31,742 --> 01:01:33,894 Tiene que estar trabajando con Yurei. 650 01:01:33,995 --> 01:01:35,812 Quiz� no sepa la verdad. 651 01:01:35,913 --> 01:01:38,470 O hemos arriesgado la vida por una farsante. 652 01:01:39,125 --> 01:01:40,431 Debo comer. 653 01:02:07,153 --> 01:02:08,417 Lord Nikko. 654 01:02:10,823 --> 01:02:12,713 Dame mi puta espada. 655 01:02:40,977 --> 01:02:43,462 - �Est�s bien? - Debo hablar con Onami. 656 01:02:43,563 --> 01:02:45,119 �Qu� le dir�s a Onami? 657 01:02:47,067 --> 01:02:48,748 Los ninjas ya est�n aqu�. 658 01:02:50,278 --> 01:02:51,595 No. 659 01:02:51,696 --> 01:02:52,720 �No! 660 01:04:52,652 --> 01:04:55,334 �T�o! Debo sacarte de aqu�. 661 01:05:00,076 --> 01:05:01,100 No. 662 01:05:40,616 --> 01:05:41,640 Onami. 663 01:05:43,577 --> 01:05:46,301 Est�... bien. 664 01:05:48,373 --> 01:05:49,721 No digas eso. 665 01:05:51,835 --> 01:05:53,808 Te necesito. 666 01:05:55,630 --> 01:05:56,936 Y ellos... 667 01:05:58,174 --> 01:05:59,397 te necesitan a ti. 668 01:06:06,308 --> 01:06:07,332 T�... 669 01:06:08,560 --> 01:06:10,658 Siempre has sido... 670 01:06:12,063 --> 01:06:14,829 una verdadera Samur�i. 671 01:06:18,696 --> 01:06:22,171 Gu�alos. 672 01:06:33,294 --> 01:06:34,642 �No! 673 01:06:38,343 --> 01:06:41,108 Ikeda. Ponlos a salvo. 674 01:06:41,638 --> 01:06:44,456 - �Onami, vamos! - �No! �No podemos! 675 01:06:44,557 --> 01:06:45,905 - �Ahora! - �No podemos! 676 01:06:51,064 --> 01:06:52,088 Shinshiro. 677 01:06:52,565 --> 01:06:54,080 No. Su�ltame. 678 01:06:54,567 --> 01:06:55,591 No. 679 01:06:57,195 --> 01:06:58,219 �Vete! 680 01:06:59,113 --> 01:07:00,253 Deja que se vayan. 681 01:07:01,449 --> 01:07:03,881 Deben encontrar la espada guerrera. 682 01:07:57,964 --> 01:07:59,353 Mensaje enviado. 683 01:09:15,833 --> 01:09:18,015 Las guaridas siguen desconectadas. 684 01:09:19,963 --> 01:09:22,061 Ojal� los ninjas no las encuentren. 685 01:10:24,277 --> 01:10:25,791 Lo siento mucho. 686 01:10:27,322 --> 01:10:29,212 Deb� hacerte caso. 687 01:10:58,228 --> 01:10:59,617 Estar� en el auto. 688 01:11:01,147 --> 01:11:02,537 Cuando est�s lista. 689 01:11:17,664 --> 01:11:18,928 �Siempre... 690 01:11:20,542 --> 01:11:21,973 lo supiste? 691 01:11:24,797 --> 01:11:26,061 No estaba segura. 692 01:11:27,883 --> 01:11:30,618 Debes entender que mi mam� era curandera. 693 01:11:30,719 --> 01:11:32,317 No era como Yurei. 694 01:11:33,013 --> 01:11:34,486 La magia es la magia. 695 01:11:35,057 --> 01:11:37,125 - Y una bruja es una bruja. - Onami. 696 01:11:37,226 --> 01:11:38,866 �Ella no deber�a estar aqu�! 697 01:11:43,232 --> 01:11:44,256 Luna. 698 01:12:28,235 --> 01:12:29,291 Lo entiendo. 699 01:12:31,739 --> 01:12:34,463 Pero con ira no lograr�s nada. Cr�eme. 700 01:12:37,286 --> 01:12:40,344 Cre� que todo lo que quer�a era ser Samur�i. 701 01:12:40,956 --> 01:12:43,387 Pero no pude proteger ni a mi familia. 702 01:12:47,378 --> 01:12:49,977 Tu Clan, todos los Samur�is, 703 01:12:51,299 --> 01:12:53,272 te necesita m�s que nunca. 704 01:12:55,470 --> 01:12:56,984 Lleg� tu hora de guiar. 705 01:12:58,264 --> 01:12:59,665 Shinshiro lo cre�a. 706 01:12:59,766 --> 01:13:01,030 Yo lo creo. 707 01:13:03,394 --> 01:13:04,951 Demostremos que tiene raz�n. 708 01:13:22,121 --> 01:13:24,345 �Crees que hay otros m�s como Hana? 709 01:13:28,419 --> 01:13:31,561 S�lo podemos confiar en quienes tenemos delante. 710 01:13:32,715 --> 01:13:35,033 - �Ahora qu� hacemos? - El plan no cambi�. 711 01:13:35,134 --> 01:13:38,787 Si Yurei junta la espada Sengu, se volver� invencible. 712 01:13:38,888 --> 01:13:42,541 La �nica esperanza que nos queda es hallar la espada guerrera 713 01:13:42,642 --> 01:13:45,575 y evitar que la tenga hasta despu�s de la luna roja. 714 01:13:48,064 --> 01:13:49,996 - Es ma�ana. - A�n hay tiempo. 715 01:13:53,027 --> 01:13:55,918 AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BUDAPEST 716 01:14:17,052 --> 01:14:19,370 Luna, s� que est�s dolida, 717 01:14:19,471 --> 01:14:22,415 pero quer�a que conocieras tu historia familiar. 718 01:14:22,516 --> 01:14:25,251 Tu padre era un hombre llamado Hirano, 719 01:14:25,352 --> 01:14:28,994 el guardi�n de la espada bruja, un rol que hered� de joven. 720 01:14:30,107 --> 01:14:32,706 Pero proteger la espada, result� ser peligroso. 721 01:14:35,112 --> 01:14:38,306 As� que le pidi� ayuda a los brujos de todo el mundo... 722 01:14:38,407 --> 01:14:40,422 especialistas en magia protectora. 723 01:14:41,452 --> 01:14:43,967 No esperaba enamorarse de una bruja. 724 01:14:45,414 --> 01:14:48,233 Hirano no quer�a que su hija heredara su tarea, 725 01:14:48,334 --> 01:14:50,557 as� que envi� lejos a Nita y a su beb�. 726 01:14:51,212 --> 01:14:55,073 Pasar�a el resto de su vida solo, viajando con la espada. 727 01:14:55,174 --> 01:14:56,480 Un blanco m�vil. 728 01:14:58,135 --> 01:14:59,577 Hana nos traicion�. 729 01:14:59,678 --> 01:15:01,693 La espada guerrera en el cementerio Viragkert. 730 01:15:02,264 --> 01:15:03,737 La tumba Arai m�s antigua. 731 01:15:06,977 --> 01:15:08,001 �Mierda! 732 01:15:08,687 --> 01:15:12,048 - Perd�n. Disculpe. Mierda. Lo siento. - Oye, cuidado. 733 01:15:12,149 --> 01:15:13,413 Mierda. Perd�n. 734 01:15:22,785 --> 01:15:23,768 - No soy yo. - Ni yo. 735 01:15:23,869 --> 01:15:25,425 Definitivamente no soy yo. 736 01:15:26,413 --> 01:15:27,437 Soy yo. 737 01:15:30,000 --> 01:15:31,526 Es de Luna. 738 01:15:31,627 --> 01:15:32,933 "Cementerio Viragkert". 739 01:15:34,171 --> 01:15:36,072 Encontr� la espada guerrera. 740 01:15:36,173 --> 01:15:38,522 Dash le mand� un mensaje antes de morir. 741 01:15:39,760 --> 01:15:42,412 La tableta de Luna va rumbo al cementerio. 742 01:15:42,513 --> 01:15:43,872 Va tras ella. 743 01:15:43,973 --> 01:15:45,290 Vayan a buscar a Luna. 744 01:15:45,391 --> 01:15:48,168 Reunir� a mis hombres y las armas. Nos vemos luego. 745 01:15:48,269 --> 01:15:49,575 En la guarida de Shinshiro. 746 01:16:17,505 --> 01:16:19,020 Parece muy vieja. 747 01:16:30,018 --> 01:16:32,201 Dios, ojal� sea la tumba correcta. 748 01:17:36,585 --> 01:17:37,766 Acomp��ame, Luna. 749 01:17:39,505 --> 01:17:42,062 Puedo ayudarte a que seas lo que deb�as ser. 750 01:17:45,094 --> 01:17:49,414 Conozco a muchos hombres como t�, y he sobrevivido muy bien sin ellos. 751 01:17:49,515 --> 01:17:52,698 Pero conmigo, podr�s hacer m�s que sobrevivir. 752 01:17:53,477 --> 01:17:55,659 Mi magia fortalece la tuya. 753 01:17:56,981 --> 01:17:58,882 Puedes vivir una nueva vida. 754 01:17:58,983 --> 01:18:02,499 Un comienzo nuevo, donde perteneces. 755 01:18:03,362 --> 01:18:05,294 Si a�n fuera una adolescente... 756 01:18:06,031 --> 01:18:08,213 con conflictos paternales, te habr�a cre�do. 757 01:18:13,414 --> 01:18:15,679 Aceptar� esto, muchas gracias. 758 01:18:24,758 --> 01:18:25,898 Llegamos tarde. 759 01:18:28,012 --> 01:18:30,319 - No me digas que fallaste. - �Y tus hombres? 760 01:18:31,265 --> 01:18:33,750 Ya fueron alertados. Lleva tiempo. 761 01:18:33,851 --> 01:18:35,168 La luna roja es ma�ana, 762 01:18:35,269 --> 01:18:39,286 y ahora debemos pensar que Yurei tiene las dos mitades de la espada y a Luna. 763 01:18:40,107 --> 01:18:41,622 Volvimos al principio. 764 01:18:42,651 --> 01:18:44,208 Creo que tengo una pista. 765 01:18:44,695 --> 01:18:46,752 Sigo rastreando la tableta de Luna. 766 01:18:47,323 --> 01:18:49,474 �Crees que Yurei no lo sabe? 767 01:18:49,575 --> 01:18:52,925 Nos estar� esperando, y son muchos m�s que nosotros. 768 01:18:54,371 --> 01:18:59,556 Les guste o no, matamos a Yurei esta noche o moriremos ma�ana. 769 01:20:01,145 --> 01:20:02,368 Llegaron. 770 01:20:03,356 --> 01:20:06,091 Reo, Nikko, lleven la ofensiva al otro vag�n. 771 01:20:06,192 --> 01:20:09,834 - Maten todo lo que se nos escape. - No recibo �rdenes tuyas. 772 01:20:12,240 --> 01:20:13,754 Pero no es un mal plan. 773 01:20:50,904 --> 01:20:52,126 A la mierda con esto. 774 01:22:45,102 --> 01:22:47,701 - �D�nde carajos estamos? - Nos bajaremos aqu�. 775 01:22:55,821 --> 01:22:57,263 �Est�s seguro de esto? 776 01:22:57,364 --> 01:22:58,712 En realidad no. 777 01:22:59,617 --> 01:23:01,006 Pero aqu� vamos. 778 01:23:39,907 --> 01:23:43,090 Pronto, todo el poder de la espada ser� m�o. 779 01:23:44,245 --> 01:23:46,218 Los Samur�is vienen en camino. 780 01:23:46,705 --> 01:23:48,929 Es hora de destruirlos 781 01:23:49,500 --> 01:23:53,153 y de que los ninjas tomen nuestro tan esperado puesto. 782 01:23:53,254 --> 01:23:55,102 Y t�, mi hermano ninja, 783 01:23:55,839 --> 01:23:59,064 fuiste la manzana podrida que lo hizo posible. 784 01:23:59,552 --> 01:24:01,942 La arrogancia Samur�i les costar� caro. 785 01:24:04,598 --> 01:24:05,779 Debemos separarnos. 786 01:25:07,370 --> 01:25:10,439 Parece que tus amigos se unieron a la celebraci�n. 787 01:25:10,540 --> 01:25:11,564 Vamos. 788 01:25:12,042 --> 01:25:14,974 Vine contigo. Dijiste que no los lastimar�as. 789 01:25:15,962 --> 01:25:17,936 Una muestra m�s de tu val�a. 790 01:25:18,632 --> 01:25:20,866 Espera. �Qu� significa eso? �Para! 791 01:25:20,967 --> 01:25:22,732 �Lo prometiste! 792 01:25:41,863 --> 01:25:44,170 Espero que pelees mejor que tu hermana. 793 01:25:49,829 --> 01:25:51,844 Lord Nikko debe estar en alg�n lugar. 794 01:25:54,042 --> 01:25:55,181 Qu�date aqu�. 795 01:26:08,306 --> 01:26:11,281 Algunos respetamos las tradiciones sagradas. 796 01:26:12,602 --> 01:26:14,659 Las armas no vencen a la magia. 797 01:26:17,148 --> 01:26:19,289 - Ponlos a salvo. - �Ve! 798 01:26:27,909 --> 01:26:29,924 Debo felicitarte, Ikeda. 799 01:26:30,704 --> 01:26:32,135 Fingiste tu muerte. 800 01:26:33,206 --> 01:26:35,263 Eres un cabr�n escurridizo. 801 01:26:39,296 --> 01:26:42,394 Te cortar� esa lengua pomposa. 802 01:26:52,601 --> 01:26:54,073 Ya era hora. 803 01:26:54,728 --> 01:26:56,284 Pens� que te acobardar�as. 804 01:26:59,983 --> 01:27:01,706 Dejar� que mi espada hable. 805 01:28:08,218 --> 01:28:09,242 �Reo! 806 01:28:13,890 --> 01:28:14,914 �No! 807 01:28:19,229 --> 01:28:21,160 - �A d�nde fue? - �No lo vi! 808 01:28:22,816 --> 01:28:24,163 - �Ad�nde... - �No lo vi! 809 01:28:26,736 --> 01:28:27,759 �C�brenos! 810 01:29:22,250 --> 01:29:23,274 Mierda. 811 01:29:24,419 --> 01:29:25,443 �Mierda! 812 01:29:33,011 --> 01:29:34,035 Mierda. 813 01:29:35,138 --> 01:29:36,528 �D�nde mierdas est�? 814 01:31:30,001 --> 01:31:31,098 �Mierda, s�! 815 01:31:53,567 --> 01:31:55,040 Esto es por mi hermana. 816 01:32:32,731 --> 01:32:34,371 Puedes acabar esto ya, Luna. 817 01:32:35,609 --> 01:32:37,583 Pero deber�s tomar una decisi�n: 818 01:32:39,196 --> 01:32:40,335 Ellos... 819 01:32:42,199 --> 01:32:43,422 o tu familia. 820 01:34:05,450 --> 01:34:07,549 �La espada! Ap�rtala de �l. 821 01:34:28,307 --> 01:34:29,331 �Reo! 822 01:34:31,519 --> 01:34:33,075 Luna, la espada. 823 01:35:16,564 --> 01:35:19,079 En nombre de todos los Samur�is, 824 01:35:20,735 --> 01:35:22,333 te env�o al Infierno. 825 01:35:43,507 --> 01:35:44,980 �Reo! 826 01:36:23,172 --> 01:36:24,979 Deben estar del otro lado. Vamos. 827 01:36:47,989 --> 01:36:49,962 �Aqu� tienes tu puta espada! 828 01:36:53,244 --> 01:36:57,761 No eres la �ltima descendiente. Eres una bruja, como yo. 829 01:37:23,858 --> 01:37:24,955 �Onami! 830 01:37:31,073 --> 01:37:34,017 Shinshiro la encontr� de beb� y la crio como su propia hija, 831 01:37:34,118 --> 01:37:35,977 pero se desconocen sus antepasados, 832 01:37:36,078 --> 01:37:40,012 Un descendiente verdadero empu�ar� la espada de los 47 Ronin. 833 01:37:45,254 --> 01:37:47,061 T�. 834 01:37:47,757 --> 01:37:48,896 Eres t�. 835 01:38:31,218 --> 01:38:33,108 - Mierda. - S�. 836 01:38:37,432 --> 01:38:38,822 Bien hecho. 837 01:38:40,769 --> 01:38:41,992 Debemos irnos. 838 01:39:21,727 --> 01:39:22,866 Genial, hombre. 839 01:39:24,521 --> 01:39:25,869 Con su permiso. 840 01:39:28,066 --> 01:39:29,090 Gracias. 841 01:39:31,445 --> 01:39:34,681 Vaya. Las armas antiguas m�gicas te quedan bien. 842 01:39:34,782 --> 01:39:38,507 Gracias. Creo que ahora lo retro es lo m�o. 843 01:39:40,371 --> 01:39:42,231 Escucha, agradezco la invitaci�n, 844 01:39:42,332 --> 01:39:44,972 pero �est�s segura de que quieres que vaya? 845 01:39:45,627 --> 01:39:47,099 Claro. 846 01:39:48,046 --> 01:39:49,947 Entonces, te seguir� a donde digas. 847 01:39:50,048 --> 01:39:53,064 �Est�s lista? 848 01:39:53,801 --> 01:39:56,817 - �Y t�? - Mira, llevo puesto un traje. 849 01:39:57,847 --> 01:40:00,332 Ans�o llevar a una bruja al encuentro de Samur�is. 850 01:40:00,433 --> 01:40:01,864 Bueno, chica prof�tica. 851 01:40:12,946 --> 01:40:14,752 Los ver� all�. 852 01:40:17,534 --> 01:40:18,756 �Ve por ellos! 853 01:40:53,234 --> 01:40:54,415 Lord Okoro. 854 01:40:56,529 --> 01:40:57,918 Lord Maeda. 855 01:40:59,031 --> 01:41:02,214 La batalla que libramos se llev� muchas vidas invaluables. 856 01:41:02,785 --> 01:41:07,094 Pero, dentro del Clan, encontramos la fortaleza para defendernos. 857 01:41:07,915 --> 01:41:14,018 Por eso, recibimos a la Onna-Bugeisha en nuestra familia Samur�i. 858 01:41:14,505 --> 01:41:18,439 Me gustar�a cederle la palabra a Lord Onami. 859 01:41:23,431 --> 01:41:25,404 Gracias, Lord Nikko. 860 01:42:01,886 --> 01:42:04,401 Primer asunto a tratar: La espada Tengu. 861 01:44:49,888 --> 01:44:50,986 Esgrima. 862 01:44:52,599 --> 01:44:54,406 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 863 01:44:54,977 --> 01:44:57,075 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 864 01:44:57,646 --> 01:44:59,797 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 865 01:44:59,898 --> 01:45:02,467 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 866 01:45:02,568 --> 01:45:03,551 Conoce la furia 867 01:45:03,652 --> 01:45:06,179 Cuando las espadas deciden La suerte del Reino 868 01:45:06,280 --> 01:45:08,806 Canciones de guerreros Los pueblos cantan 869 01:45:08,907 --> 01:45:11,225 Los oponentes caen Tan r�pido como llegan 870 01:45:11,326 --> 01:45:14,103 Miles de estrellas ninja Exactas, lanzadas por un Samur�i 871 01:45:14,204 --> 01:45:16,355 Reparten muerte Te arrancan el coraz�n 872 01:45:16,456 --> 01:45:17,815 Hasta que quedas fr�o 873 01:45:17,916 --> 01:45:20,860 Inmortales ladrones de vida Cercenan al enemigo 874 01:45:20,961 --> 01:45:22,153 Veneno sin remedio 875 01:45:22,254 --> 01:45:24,781 Hasta que llegues al Infierno Eternidad sin comodidad 876 01:45:24,882 --> 01:45:27,658 Los Ronin, todos al suelo Vean c�mo nos acercamos 877 01:45:27,759 --> 01:45:30,077 Sepan qu� ocurre cuando nos movemos 878 01:45:30,178 --> 01:45:32,872 Es una masacre Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza 879 01:45:32,973 --> 01:45:35,249 Oponerse es fatal Escupen rojo 880 01:45:35,350 --> 01:45:37,502 Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 881 01:45:37,603 --> 01:45:39,743 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 882 01:45:40,272 --> 01:45:42,465 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 883 01:45:42,566 --> 01:45:45,176 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 884 01:45:45,277 --> 01:45:48,137 Conoce la furia Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo 885 01:45:48,238 --> 01:45:50,848 Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i 886 01:45:50,949 --> 01:45:53,226 Muertos ante el Sol Te miro a los ojos 887 01:45:53,327 --> 01:45:55,853 A manos de mi catana Encuentras tu muerte 888 01:45:55,954 --> 01:45:56,978 Conoce la furia... 889 01:45:57,305 --> 01:46:57,219 Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org65981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.