Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:01:01,522 --> 00:01:02,546
Lord Arai.
3
00:01:09,905 --> 00:01:11,503
- Lord Arai.
- Lord Arai.
4
00:01:18,914 --> 00:01:19,938
Lord Arai.
5
00:01:48,777 --> 00:01:50,209
Por aqu�.
6
00:02:13,260 --> 00:02:14,619
Llegaste temprano.
7
00:02:14,720 --> 00:02:15,984
Llegaste en hora.
8
00:02:16,680 --> 00:02:18,153
Como todo un Samur�i.
9
00:02:19,309 --> 00:02:20,907
Bienvenido al Clan Arai.
10
00:02:21,811 --> 00:02:23,671
Es un placer conocerte al fin.
11
00:02:23,772 --> 00:02:26,412
Nunca estuve frente a un brujo.
12
00:02:27,067 --> 00:02:28,551
Imagin� que era urgente,
13
00:02:28,652 --> 00:02:32,638
ya que violamos un protocolo de 300 a�os.
14
00:02:32,739 --> 00:02:37,351
Te dir� que nunca cre�
que el Clan Arai estuviera aqu�,
15
00:02:37,452 --> 00:02:38,978
tan lejos de su origen.
16
00:02:39,079 --> 00:02:42,648
Aunque no parezca,
en Budapest confluyen Oriente y Occidente.
17
00:02:42,749 --> 00:02:44,442
Instalarse aqu� es...
18
00:02:44,543 --> 00:02:45,890
�Innecesario?
19
00:02:48,838 --> 00:02:51,520
Los tiempos han cambiado, Hirano.
20
00:02:52,508 --> 00:02:54,898
Nos hemos adaptado para sobrevivir.
21
00:02:59,598 --> 00:03:00,622
�Sake?
22
00:03:11,277 --> 00:03:12,624
Sake.
23
00:03:17,449 --> 00:03:18,714
Por la confianza.
24
00:03:27,126 --> 00:03:29,391
�Cu�l es el asunto urgente?
25
00:03:30,629 --> 00:03:37,077
Yurei est� aqu�
y pretende destruir a todos los Samur�is.
26
00:03:37,178 --> 00:03:38,161
No puede ser.
27
00:03:38,262 --> 00:03:41,820
Temo que uno de los nuestros
nos traicione.
28
00:03:42,349 --> 00:03:44,334
Necesitamos que nos ayudes,
Hirano.
29
00:03:44,435 --> 00:03:46,742
- �Con qu�?
- Con la espada Tengu.
30
00:03:47,813 --> 00:03:48,911
�Qu�?
31
00:03:49,523 --> 00:03:51,299
La espada Tengu se dividi�,
32
00:03:51,400 --> 00:03:54,594
para que ni brujas, ni Samur�is,
abusaran de su poder.
33
00:03:54,695 --> 00:03:55,887
Debemos unirlas.
34
00:03:55,988 --> 00:04:00,255
Yurei sabe que si unimos la espada,
ser� lo �nico que lo detendr�.
35
00:04:01,076 --> 00:04:04,813
De ser as�, vendr� por nosotros.
36
00:04:04,914 --> 00:04:07,679
Por eso
no deber�amos estar en el mismo lugar.
37
00:04:08,417 --> 00:04:10,568
Unir la espada no es la respuesta.
38
00:04:10,669 --> 00:04:13,018
Protege tu espada guerrera,
39
00:04:14,340 --> 00:04:16,408
o p�sala a otro descendiente.
40
00:04:16,509 --> 00:04:20,651
Lo que sugieres ya no es posible,
Yurei mat� a los dem�s.
41
00:04:22,389 --> 00:04:25,572
Soy el �ltimo descendiente
de los 47 Ronin.
42
00:04:30,606 --> 00:04:32,120
Digamos que te creo.
43
00:04:32,733 --> 00:04:35,135
�Dices que si te doy la espada bruja,
44
00:04:35,236 --> 00:04:37,042
planeas cumplir la profec�a?
45
00:04:39,782 --> 00:04:43,465
Podemos unir la espada y cumplirla.
46
00:04:44,245 --> 00:04:45,687
Juntos.
47
00:04:45,788 --> 00:04:47,219
Conf�a, Hirano.
48
00:04:48,082 --> 00:04:52,767
El futuro de nuestros pueblos,
puede comenzar aqu�, si nos unimos.
49
00:04:57,843 --> 00:04:59,566
�Tu magia es buena?
50
00:05:03,515 --> 00:05:04,946
�Tu espada es buena?
51
00:05:06,101 --> 00:05:07,365
Vamos a averiguarlo.
52
00:06:58,586 --> 00:06:59,725
Yurei.
53
00:07:34,290 --> 00:07:35,721
Lamento lo de tu amigo.
54
00:08:03,944 --> 00:08:05,459
El �ltimo descendiente.
55
00:08:06,697 --> 00:08:09,099
Debe ser duro llevar esa carga.
56
00:08:09,200 --> 00:08:14,509
Toda tu vida est� predeterminada
por tus antepasados.
57
00:08:15,247 --> 00:08:16,720
Vete a la mierda.
58
00:08:28,969 --> 00:08:30,192
A�n lo siento.
59
00:08:32,516 --> 00:08:33,780
Hay otro.
60
00:08:34,100 --> 00:08:35,501
UNA SEMANA DESPU�S
61
00:08:35,602 --> 00:08:37,824
BUDAPEST
AEROPUERTO INTERNACIONAL
62
00:09:56,307 --> 00:09:58,907
Perd�n.
Turista fastidiosa. Perd�n.
63
00:10:02,939 --> 00:10:04,662
Obvio que se llama Richard.
64
00:11:04,626 --> 00:11:07,528
Mira, las Geishas.
�Alguien quiere caf�?
65
00:11:07,629 --> 00:11:08,726
Onami.
66
00:11:11,049 --> 00:11:12,188
Lord Nikko.
67
00:11:45,959 --> 00:11:46,983
Lord Okoro.
68
00:11:48,336 --> 00:11:49,360
Lord Maeda.
69
00:11:50,505 --> 00:11:51,811
Lord Shinshiro.
70
00:11:52,591 --> 00:11:53,615
Lord Nikko.
71
00:11:54,843 --> 00:11:58,109
Como sabr�n, el Clan Arai ha ca�do.
72
00:11:58,889 --> 00:12:02,166
Lord Arai
era como un hermano para nosotros.
73
00:12:02,267 --> 00:12:06,587
Debemos investigar qu� pas�
y trazar un plan.
74
00:12:06,688 --> 00:12:08,672
�Qu� hay que investigar?
75
00:12:08,773 --> 00:12:10,216
Arai muri�.
76
00:12:10,317 --> 00:12:13,124
Yurei y Hirano tienen la misma sangre.
77
00:12:13,695 --> 00:12:17,462
Arai cometi� un gran error,
al confiar en un brujo.
78
00:12:18,283 --> 00:12:21,268
A menos que Hirano haya sido traicionado.
79
00:12:21,369 --> 00:12:24,219
�Por qu� Yurei querr�a matar
a uno de los suyos?
80
00:12:25,749 --> 00:12:29,735
Quiz� Hirano no quiso entregar
la espada bruja.
81
00:12:29,836 --> 00:12:33,240
Sea lo que sea que haya pasado
entre Arai y Hirano,
82
00:12:33,341 --> 00:12:36,065
tendremos que enfrentar a la profec�a.
83
00:12:36,802 --> 00:12:41,529
Un descendiente verdadero
empu�ar� la espada de los 47 Ronin,
84
00:12:42,016 --> 00:12:46,628
fortificada con magia y valor,
para vencer a un demonio del pasado.
85
00:12:46,729 --> 00:12:49,423
Arai era el �ltimo descendiente.
86
00:12:49,524 --> 00:12:53,040
Junto con �l muri� la profec�a.
87
00:12:53,611 --> 00:12:57,139
El guardi�n de datos vio a otro
que puede cumplirla.
88
00:12:57,240 --> 00:12:59,766
Lord Ikeda, �a�n le pides consejos...
89
00:12:59,867 --> 00:13:03,353
a adivinos y charlatanes?
90
00:13:03,454 --> 00:13:04,438
Vamos.
91
00:13:04,539 --> 00:13:07,096
Algunos respetamos
las tradiciones sagradas.
92
00:13:09,001 --> 00:13:11,433
El guardi�n vio a otro descendiente.
93
00:13:12,922 --> 00:13:17,564
Una joven estadounidense,
en busca de su herencia.
94
00:13:18,426 --> 00:13:22,527
�l vio la espada guerrera en sus manos.
95
00:13:25,809 --> 00:13:28,711
�Deposita su fe en un forastero,
Lord Shinshiro?
96
00:13:28,812 --> 00:13:30,869
Y adem�s, es mujer.
97
00:13:31,731 --> 00:13:34,216
La sangre de los Samur�is es fuerte.
98
00:13:34,317 --> 00:13:39,346
Que comparta la sangre,
no significa que apoye nuestra causa.
99
00:13:39,447 --> 00:13:43,339
Debemos convencerla
de honrar el legado de Lord Arai.
100
00:13:46,872 --> 00:13:47,896
El "honor".
101
00:13:48,540 --> 00:13:52,223
Perd� a un gran amigo, Lord Shinshiro.
102
00:13:52,794 --> 00:13:54,653
Un hermano, �no?
103
00:13:54,754 --> 00:13:59,314
Usted habla de honor,
pero �yo vine a vengarlo!
104
00:14:00,385 --> 00:14:01,409
Vengarlo.
105
00:14:02,554 --> 00:14:07,530
Mientras usted estaba ocupado
leyendo manuscritos,
106
00:14:08,687 --> 00:14:11,453
mi Clan invert�a en armas modernas.
107
00:14:13,525 --> 00:14:17,178
Podemos protegernos,
s� encontramos y destruimos la espada.
108
00:14:17,279 --> 00:14:19,222
Pero juramos protegerla.
109
00:14:19,323 --> 00:14:22,422
Controle a los suyos, Lord Shinshiro.
110
00:14:24,077 --> 00:14:25,101
Pido disculpas.
111
00:14:31,084 --> 00:14:34,601
Pero si usar la fuerza bruta
fuera la soluci�n,
112
00:14:35,464 --> 00:14:39,564
no le habr�amos dedicado toda la vida
a la profec�a.
113
00:14:40,219 --> 00:14:42,359
Las pistolas no vencen a la magia.
114
00:14:43,388 --> 00:14:45,820
Tom�monos esta noche para pensarlo.
115
00:14:47,059 --> 00:14:49,074
Ma�ana votaremos.
116
00:14:52,731 --> 00:14:55,747
Para entonces,
espero que todos est�n convencidos.
117
00:15:03,742 --> 00:15:05,632
Tres, dos, uno, �ya!
118
00:15:12,168 --> 00:15:14,725
- �La cara de qui�n ves?
- La de nadie.
119
00:15:16,923 --> 00:15:20,940
- Maldito Nikko y su mat�n chupavergas.
- Por eso est�s tan distra�da.
120
00:15:24,264 --> 00:15:25,444
No estoy distra�da.
121
00:15:28,309 --> 00:15:30,502
Mira, tenemos una situaci�n delicada.
122
00:15:30,603 --> 00:15:33,327
�Delicada?
S�, destruyamos esta mierda.
123
00:15:34,524 --> 00:15:38,302
- Onami, esa no es la soluci�n.
- Hallar� al �ltimo descendiente sola.
124
00:15:38,403 --> 00:15:40,262
- Trama algo.
- Ojal� que no.
125
00:15:40,363 --> 00:15:42,336
Lord Nikko la quiere al margen.
126
00:15:43,116 --> 00:15:45,726
S�, como Geishas,
obedecemos a los hombres.
127
00:15:45,827 --> 00:15:49,385
Somos Onna-Bugeisha.
Matamos mejor que los hombres.
128
00:15:52,750 --> 00:15:55,308
Deja de provocarla,
�o terminar� como Reo!
129
00:15:58,965 --> 00:16:00,855
Reo me proteg�a.
Lo embaucaron.
130
00:16:04,179 --> 00:16:06,319
Quiz�, pero ahora es un Ronin.
131
00:16:09,100 --> 00:16:11,115
Cielos. Mai.
132
00:16:14,105 --> 00:16:16,340
Me ayudar� a ubicar al descendiente.
133
00:16:16,441 --> 00:16:19,551
�Crees que lo har�
despu�s de que lo echaron?
134
00:16:19,652 --> 00:16:22,429
S�. Reo es un gran rastreador,
y quiere regresar.
135
00:16:22,530 --> 00:16:24,253
S�, har�a cualquier cosa por ti.
136
00:17:08,823 --> 00:17:10,381
Rastre� a la chica prof�tica.
137
00:17:12,703 --> 00:17:15,355
Rastrear a extra�os suena ilegal.
138
00:17:15,456 --> 00:17:18,232
No se dio cuenta,
as� que no es mi problema.
139
00:17:18,333 --> 00:17:21,778
Adem�s, estamos
en la encrucijada delictiva del mundo.
140
00:17:21,879 --> 00:17:25,240
El contrabando desprestigi� a Budapest,
pero algunos Clanes...
141
00:17:25,341 --> 00:17:28,201
Ah�rrate la historia.
Nunca fuiste divertida.
142
00:17:28,302 --> 00:17:29,369
Nunca escuchas.
143
00:17:29,470 --> 00:17:30,620
- Sabelotodo.
- Anormal.
144
00:17:30,721 --> 00:17:32,027
- Adulona.
- Rarito.
145
00:17:32,765 --> 00:17:34,405
�Ya pas� tu hora de salir?
146
00:17:35,935 --> 00:17:36,959
Ven aqu�.
147
00:17:38,312 --> 00:17:40,381
Adm�telo:
Me extra�aste, �verdad?
148
00:17:40,482 --> 00:17:41,830
C�llate.
149
00:17:43,277 --> 00:17:46,167
M�rate, muy adulta y todo.
150
00:17:48,657 --> 00:17:50,975
- �C�mo la ubicaste?
- Directo al grano.
151
00:17:51,076 --> 00:17:54,551
�No: "Reo. �Qu� lindo verte!
Te extra��. Qu� bueno que est�s vivo"?
152
00:17:55,372 --> 00:17:56,355
Cielos.
153
00:17:56,456 --> 00:17:59,776
Estos Samur�is aburridos
claramente te han contagiado.
154
00:17:59,877 --> 00:18:03,571
�Te burlas de ellos y los sigues
en secreto a su reuni�n urgente?
155
00:18:03,672 --> 00:18:05,395
S�lo te cuido.
156
00:18:06,508 --> 00:18:07,856
A ti y al viejo.
157
00:18:09,720 --> 00:18:10,775
�Y Shinshiro?
158
00:18:11,889 --> 00:18:13,206
Te extra�a.
159
00:18:13,307 --> 00:18:14,446
S�, claro.
160
00:18:16,435 --> 00:18:18,836
Tienes suerte de que traiga informaci�n.
161
00:18:18,937 --> 00:18:19,961
Oye, Rachel.
162
00:18:20,606 --> 00:18:23,007
Un especial de Reo y lo que ella quiera.
163
00:18:23,108 --> 00:18:24,664
No vine a beber.
164
00:18:26,069 --> 00:18:27,220
Que sean dos.
165
00:18:27,321 --> 00:18:28,971
- Claro.
- Escucha.
166
00:18:29,072 --> 00:18:31,253
El guardi�n y yo somos as�.
167
00:18:31,949 --> 00:18:35,560
No nos conocemos personalmente,
pero por lo dem�s, as�.
168
00:18:35,661 --> 00:18:38,271
As� que le pregunt�
sobre la chica prof�tica.
169
00:18:38,372 --> 00:18:41,233
Resulta que tiene grandes antecedentes.
170
00:18:41,334 --> 00:18:43,766
Debemos actuar,
antes de que vaya a prisi�n.
171
00:18:44,295 --> 00:18:46,530
�Nuestra profec�a depende de una criminal?
172
00:18:46,631 --> 00:18:49,188
D�mosle una oportunidad.
Una excriminal.
173
00:18:50,301 --> 00:18:52,702
Que intent� empe�ar
objetos dudosos r�pido.
174
00:18:52,803 --> 00:18:55,163
�Quiere hacer dinero f�cil
con un legado antiguo?
175
00:18:55,264 --> 00:18:58,959
- A la deuda estudiantil no le importa.
- �Por qu� aqu�?
176
00:18:59,060 --> 00:19:02,087
�Sabes cu�nto pagar�an
por art�culos de colecci�n?
177
00:19:02,188 --> 00:19:05,173
El guardi�n hacke� sus emails
y hall� un trato...
178
00:19:05,274 --> 00:19:08,760
con un comprador
que quer�a un objeto Samur�i antiguo.
179
00:19:08,861 --> 00:19:10,000
De hecho...
180
00:19:12,949 --> 00:19:14,713
el trato se est� cerrando ahora.
181
00:19:16,118 --> 00:19:17,508
�Ner�n en llamas?
182
00:19:24,252 --> 00:19:27,362
- �Eso es robado?
- Ni siquiera me conoces tanto.
183
00:19:27,463 --> 00:19:29,728
Es lo �nico que adquir� legalmente.
184
00:19:33,678 --> 00:19:34,900
Volver� m�s tarde.
185
00:19:35,763 --> 00:19:36,997
�Viejo! �Qu� mierdas?
186
00:19:37,098 --> 00:19:38,445
Mierda. Se va.
187
00:19:42,562 --> 00:19:43,909
Intercept�mosla.
188
00:20:01,497 --> 00:20:02,595
�Mierda!
189
00:20:44,498 --> 00:20:45,721
�Deja de correr!
190
00:21:17,073 --> 00:21:18,629
- Debes escuchar.
- Onami.
191
00:21:19,534 --> 00:21:20,558
T�o.
192
00:21:23,371 --> 00:21:25,230
Qu� raro, cu�nto m�sculo.
193
00:21:25,331 --> 00:21:26,355
�Reo?
194
00:21:27,959 --> 00:21:28,983
Lord Shinshiro.
195
00:21:32,630 --> 00:21:36,742
Eleg� s�lo a las Onna-Bugeisha
para que me acompa�aran en este viaje.
196
00:21:36,843 --> 00:21:41,121
Para que sigan y observen esta misi�n,
no para que conduzcan la suya.
197
00:21:41,222 --> 00:21:44,655
Pero encontr�
a la �ltima descendiente de los 47.
198
00:21:46,060 --> 00:21:48,993
No era tu responsabilidad.
Debiste de acudir a m�.
199
00:21:50,356 --> 00:21:53,884
- �O ya no me tienes confianza?
- Lo siento.
200
00:21:53,985 --> 00:21:56,887
Bueno,
�alguien me dir� qu� carajos pasa?
201
00:21:56,988 --> 00:21:59,222
- Vocabulario.
- Quise explicarte, y no escuchas.
202
00:21:59,323 --> 00:22:02,934
No escucho a los que me persiguen
con espadas, imb�cil.
203
00:22:03,035 --> 00:22:04,895
- �Vocabulario!
- Te enojas, porque te gan�.
204
00:22:04,996 --> 00:22:07,689
Sigue enga��ndote,
copia de Hermione Granger.
205
00:22:07,790 --> 00:22:10,306
- �Queremos salvarte la vida!
- �"Queremos"?
206
00:22:15,506 --> 00:22:17,396
�Qui�nes son estos bichos raros?
207
00:22:19,594 --> 00:22:24,498
Estos bichos raros vinieron a impedir
que cumplas una antigua profec�a.
208
00:22:24,599 --> 00:22:28,199
No s� qu� estafa est�n haciendo.
Los respeto, pero paso.
209
00:22:33,274 --> 00:22:34,622
Soy Lord Shinshiro.
210
00:22:35,359 --> 00:22:36,540
�Me dices tu nombre?
211
00:22:39,322 --> 00:22:42,307
Perd�n, no me present�, Lord Shinshiro.
212
00:22:42,408 --> 00:22:44,340
Soy Lord V�yase a la Mierda.
213
00:22:46,830 --> 00:22:48,011
Se llama Luna.
214
00:22:53,337 --> 00:22:54,361
Luna.
215
00:22:54,963 --> 00:22:56,811
�Recibiste la espada de tu padre?
216
00:23:00,344 --> 00:23:02,025
�Por qu�?
�De qu� les sirve?
217
00:23:03,597 --> 00:23:05,403
Tu padre era un Samur�i.
218
00:23:05,974 --> 00:23:07,322
Uno de los mejores.
219
00:23:07,893 --> 00:23:09,877
Un hombre con un gran destino.
220
00:23:09,978 --> 00:23:13,798
Qu� historia tan linda del hombre
que embaraz� a mi madre y se fue.
221
00:23:13,899 --> 00:23:16,008
�Quieren ofertar por la espada o qu�?
222
00:23:16,109 --> 00:23:18,928
Esa espada es invaluable.
223
00:23:19,029 --> 00:23:20,460
Bien.
El precio subi�.
224
00:23:21,031 --> 00:23:24,475
Luna, hay muchas cosas que debes saber
sobre tu familia.
225
00:23:24,576 --> 00:23:27,175
Pero no aqu�.
Hablemos en la guarida.
226
00:23:28,247 --> 00:23:31,567
No los voy a seguir a otro lugar,
amigo.
227
00:23:31,668 --> 00:23:35,195
Luna, necesitas protecci�n.
No puedes estar sola.
228
00:23:35,296 --> 00:23:37,072
Hace a�os que estoy sola,
229
00:23:37,173 --> 00:23:39,856
no necesito protecci�n
de un admirador del John Wick.
230
00:23:46,431 --> 00:23:49,239
- Debemos irnos.
- �Qu� carajos?
231
00:23:49,893 --> 00:23:50,917
Vocabulario.
232
00:23:54,731 --> 00:23:55,923
Ven conmigo.
233
00:23:56,024 --> 00:23:58,456
�Dejaremos tirado a un tipo decapitado?
234
00:25:04,009 --> 00:25:05,357
Lo siento.
235
00:25:09,848 --> 00:25:10,872
�Por qu�?
236
00:25:12,476 --> 00:25:14,407
Hiciste lo que era necesario.
237
00:25:18,565 --> 00:25:24,710
Quiz� deb�a aprender por las malas
a controlar mi temperamento.
238
00:25:26,866 --> 00:25:31,467
El disc�pulo de Lord Nikko te hostig�,
y ahora se mete con Onami.
239
00:25:33,456 --> 00:25:35,263
Los ruines acosan presas f�ciles.
240
00:25:36,709 --> 00:25:40,226
Los ruines acosan
a los que a�n no conocen su poder.
241
00:25:41,172 --> 00:25:44,188
Desean que tu luz se apague,
antes de que los eclipse.
242
00:25:51,182 --> 00:25:55,116
No dejar� que ese error pase dos veces.
243
00:26:02,861 --> 00:26:04,511
�Qu� diablos es este lugar?
244
00:26:04,612 --> 00:26:06,210
Es una guarida Samur�i.
245
00:26:06,865 --> 00:26:10,184
Cada familia
tiene su red subterr�nea a nivel mundial.
246
00:26:10,285 --> 00:26:12,091
Vaya. Qu� extravagante.
247
00:26:13,788 --> 00:26:17,263
�Aqu� hay ba�o o hago pis en un rinc�n?
248
00:26:18,668 --> 00:26:19,777
S�gueme.
249
00:26:19,878 --> 00:26:22,476
�Qui�n eres? �Mi vigilante?
Dime d�nde est�.
250
00:26:23,256 --> 00:26:26,147
�Crees que un ninja
me emboscar� en el ba�o?
251
00:26:28,136 --> 00:26:30,735
�Alguna vez te embosc�
un ninja en el ba�o?
252
00:26:47,822 --> 00:26:49,056
�Dios!
253
00:26:49,157 --> 00:26:51,714
Los ninjas son pacientes, implacables.
254
00:26:52,327 --> 00:26:55,604
Antes, se infiltraban
en familias enteras, por d�cadas...
255
00:26:55,705 --> 00:26:57,815
para atacar inesperadamente.
256
00:26:57,916 --> 00:26:59,931
Gracias por la lecci�n de historia.
257
00:27:00,710 --> 00:27:03,654
Me aseguro de que vivas
para cumplir la profec�a.
258
00:27:03,755 --> 00:27:05,978
A�n no he accedido a nada.
259
00:27:07,008 --> 00:27:10,619
Tu legado es un privilegio,
por el que muchos matar�amos,
260
00:27:10,720 --> 00:27:12,401
y nos tratas como la mierda.
261
00:27:12,889 --> 00:27:15,705
Si tanto quieren esa espada, c�mprenmela.
262
00:27:15,806 --> 00:27:18,364
�Comprarla?
Necesitamos que la esgrimas.
263
00:27:19,143 --> 00:27:21,116
Primero, hay que ir a la votaci�n.
264
00:27:22,813 --> 00:27:24,828
Ap�rate.
Amanecer� pronto.
265
00:27:25,983 --> 00:27:28,999
- Tienes algo ah�.
- Gracias, Princesa.
266
00:27:43,626 --> 00:27:44,609
�Contest�?
267
00:27:44,710 --> 00:27:45,933
A�n no.
268
00:27:47,672 --> 00:27:49,406
�Qu� est�n haciendo?
269
00:27:49,507 --> 00:27:52,231
No he sabido nada
desde que encontr� a Reo.
270
00:27:55,264 --> 00:27:58,291
- �Ese no es Lord Okoro?
- Estaba en confinamiento.
271
00:27:58,392 --> 00:28:00,918
�Crees que atacar�n
un Hotel lleno de Samur�is?
272
00:28:01,019 --> 00:28:02,044
�Qui�nes atacar�n?
273
00:28:02,145 --> 00:28:05,214
- Quiz� nos localizaron.
- �Qui�nes, carajo?
274
00:28:05,315 --> 00:28:06,663
- �Los ninjas!
- �Vocabulario!
275
00:28:08,360 --> 00:28:10,584
�Saben qu�?
A la mierda con esto.
276
00:28:12,656 --> 00:28:14,129
Tiene que ser una broma.
277
00:28:15,242 --> 00:28:17,340
Gracias por reunirse conmigo antes.
278
00:28:24,543 --> 00:28:26,068
�Qu� est�s pensando?
279
00:28:26,169 --> 00:28:30,437
Me preocupa su perspectiva
del futuro del Samur�i.
280
00:28:33,218 --> 00:28:35,483
�Para eso vine temprano?
281
00:28:36,054 --> 00:28:37,747
- Deber�amos...
- Ikeda.
282
00:28:37,848 --> 00:28:42,073
Sea cual sea el resultado de la votaci�n,
ser� por el bien de los Samur�is.
283
00:28:45,898 --> 00:28:47,632
No puedes irte sola.
284
00:28:47,733 --> 00:28:50,259
Claramente,
con tu grupo no estoy m�s segura.
285
00:28:50,360 --> 00:28:52,345
- Ven con nosotros.
- No. Me voy.
286
00:28:52,446 --> 00:28:55,640
- Ir� en taxi al aeropuerto.
- Con la espada, no hay lugar seguro.
287
00:28:55,741 --> 00:28:58,548
- �Siempre eres tan dram�tica?
- Queremos salvar...
288
00:28:59,828 --> 00:29:01,343
Mierda.
289
00:29:09,296 --> 00:29:10,780
Debemos ponerte a salvo.
290
00:29:10,881 --> 00:29:12,729
Por favor, esc�chame.
291
00:30:12,693 --> 00:30:14,291
Prot�janla a toda costa.
292
00:30:49,021 --> 00:30:50,285
�Qui�n eres t�?
293
00:31:26,975 --> 00:31:28,615
�Luna! �Vamos!
294
00:31:32,105 --> 00:31:33,620
Creo que te lo quebraste.
295
00:31:54,461 --> 00:31:55,485
�Ikeda?
296
00:32:42,301 --> 00:32:44,660
�El guardi�n est� aqu�?
�Est�s seguro?
297
00:32:44,761 --> 00:32:47,538
No, me encantan
los dep�sitos abandonados.
298
00:32:47,639 --> 00:32:50,906
Calma. Los Clanes lo alquilaron
mientras est�n en la ciudad.
299
00:32:51,894 --> 00:32:55,869
�Qu� cara... caracoles es un guardi�n?
300
00:32:56,481 --> 00:32:59,456
Los guardianes de datos
son antiguos profetas Samur�is.
301
00:33:00,027 --> 00:33:04,223
Preservan los datos hist�ricos
y pueden ver im�genes del futuro.
302
00:33:04,324 --> 00:33:08,716
Bien. Pero este opera
donde los estudiantes compran hierba.
303
00:33:10,246 --> 00:33:12,011
Deber�amos ir a una guarida.
304
00:33:12,707 --> 00:33:15,139
Lo haremos, pero necesitamos respuestas.
305
00:33:16,085 --> 00:33:17,109
Est�n alerta.
306
00:33:17,837 --> 00:33:19,613
- �Recuerdas?
- La recuerdo, s�.
307
00:33:19,714 --> 00:33:21,312
Amigo, s�. Qu� locura.
308
00:33:32,560 --> 00:33:36,046
Perd�n por interrumpir
su publicidad de bebida energizante,
309
00:33:36,147 --> 00:33:38,246
pero buscamos a un tipo llamado Dash.
310
00:33:39,025 --> 00:33:41,207
- �Dios!
- Debes de ser la guardaespaldas.
311
00:33:46,741 --> 00:33:50,550
- Buscamos al guardi�n.
- Disc�lpeme, Lord Shinshiro.
312
00:33:52,455 --> 00:33:53,636
S�ganme.
313
00:34:00,088 --> 00:34:01,112
Esgrima.
314
00:34:02,549 --> 00:34:04,605
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
315
00:34:05,176 --> 00:34:07,233
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
316
00:34:07,804 --> 00:34:09,997
Muerto ante el Sol
Te miro a los ojos
317
00:34:10,098 --> 00:34:12,541
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
318
00:34:12,642 --> 00:34:13,624
Conoce la furia
319
00:34:13,725 --> 00:34:16,293
Cuando las espadas deciden
La suerte del Reino
320
00:34:16,394 --> 00:34:18,838
Canciones de guerreros
Los pueblos cantan
321
00:34:18,939 --> 00:34:21,215
Los oponentes caen
Tan r�pido como llegan
322
00:34:21,316 --> 00:34:23,967
Miles de estrellas ninja
Exactas, lanzadas por un Samur�i
323
00:34:24,068 --> 00:34:26,304
Reparten muerte
Te arrancan el coraz�n
324
00:34:26,405 --> 00:34:27,804
Hasta que quedas fr�o
325
00:34:27,905 --> 00:34:30,808
Inmortales ladrones de vida
Cercenan al enemigo
326
00:34:30,909 --> 00:34:31,976
Veneno sin remedio
327
00:34:32,077 --> 00:34:34,812
Hasta que llegues al Infierno
Eternidad sin comodidad
328
00:34:34,913 --> 00:34:37,356
Los Ronin, todos al suelo
Vean c�mo los cercamos
329
00:34:37,457 --> 00:34:39,900
Sepan qu� ocurre cuando nos movemos
330
00:34:40,001 --> 00:34:42,612
Es una masacre
Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza
331
00:34:42,713 --> 00:34:45,061
Oponerse es fatal
Escupen rojo
332
00:34:47,593 --> 00:34:50,525
Eres el que nos ha dado informaci�n.
333
00:34:52,556 --> 00:34:54,529
S�. Soy Dash.
334
00:34:55,142 --> 00:34:59,492
Y esta es mi sala m�vil de datos.
335
00:35:00,022 --> 00:35:01,578
El lugar de tu espionaje,
336
00:35:02,399 --> 00:35:03,423
hackeo
337
00:35:04,234 --> 00:35:05,457
y necesidades de b�squeda.
338
00:35:06,069 --> 00:35:07,220
Soy Reo.
339
00:35:07,321 --> 00:35:08,585
Este lugar es genial.
340
00:35:09,406 --> 00:35:12,005
Al fin. Gracias.
�Vengan, por favor!
341
00:35:46,110 --> 00:35:48,167
T� debes de ser la chica prof�tica.
342
00:35:49,531 --> 00:35:52,891
S�. Me gustar�a
que me dijeras qu� significa.
343
00:35:52,992 --> 00:35:57,312
Un descendiente verdadero
empu�ar� la espada de los 47 Ronin,
344
00:35:57,413 --> 00:36:02,014
fortificada con magia y valor,
para vencer a un demonio del pasado.
345
00:36:02,669 --> 00:36:04,862
�Deber�a saber qu� significa eso?
346
00:36:04,963 --> 00:36:08,365
Ver�s, las profec�as
son dif�ciles de interpretar.
347
00:36:08,466 --> 00:36:11,232
Por ejemplo, lo referente al valor.
348
00:36:12,178 --> 00:36:15,903
La espada Tengu es la espada bruja
y la espada guerrera unidas.
349
00:36:16,516 --> 00:36:18,208
T� tienes la espada guerrera.
350
00:36:18,309 --> 00:36:20,449
Buscamos a la espada bruja.
351
00:36:21,479 --> 00:36:22,463
De acuerdo.
352
00:36:22,564 --> 00:36:26,372
Y el "demonio del pasado", �es Onami?
353
00:36:27,819 --> 00:36:28,844
Ese es Yurei.
354
00:36:28,945 --> 00:36:31,221
Es el descendiente de Mizuki.
355
00:36:31,322 --> 00:36:33,682
Era la bruja que mat� Kai.
356
00:36:33,783 --> 00:36:36,101
Uno de los 47 Ronin originales.
357
00:36:36,202 --> 00:36:40,939
Y t�, Luna,
eres la �ltima descendiente de los 47
358
00:36:41,040 --> 00:36:43,442
y la �nica que puede matar a Yurei.
359
00:36:43,543 --> 00:36:47,435
Bien, imaginemos por un segundo
que les creo.
360
00:36:48,256 --> 00:36:50,574
�C�mo saben que soy la persona correcta?
361
00:36:50,675 --> 00:36:54,150
Parece importante. �C�mo saben
que soy la �ltima descendiente?
362
00:36:54,846 --> 00:36:56,694
Porque lo vi.
363
00:37:13,615 --> 00:37:15,140
�Est�s bien?
364
00:37:15,241 --> 00:37:19,967
En la pr�xima Luna roja,
Yurei unir� las dos espadas,
365
00:37:20,455 --> 00:37:23,262
que liberar�n todo el poder de su magia.
366
00:37:23,833 --> 00:37:29,435
No se detendr�, hasta que la descendencia
de los 47 Ronin se haya extinguido
367
00:37:30,048 --> 00:37:32,480
y todos los Samur�is sean destruidos.
368
00:37:37,597 --> 00:37:38,903
Ten.
369
00:37:39,682 --> 00:37:43,919
�Y si la derretimos?
As� nadie puede alcanzarla.
370
00:37:44,020 --> 00:37:45,001
Es imposible.
371
00:37:45,102 --> 00:37:48,422
- S�lo la magia puede modificarla.
- Eso nos da dos opciones.
372
00:37:48,523 --> 00:37:51,591
Cumples con la profec�a, unes las espadas
y matas a Yurei...
373
00:37:51,692 --> 00:37:53,927
O �l me mata.
S�.
374
00:37:54,028 --> 00:37:58,212
Y entonces, nada impedir�
que aniquile a todos los Samur�is.
375
00:38:01,911 --> 00:38:02,935
De acuerdo.
376
00:38:03,538 --> 00:38:07,608
Si entend� bien,
s�lo debemos encontrar la espada bruja,
377
00:38:07,709 --> 00:38:09,318
unirla con la que tengo
378
00:38:09,419 --> 00:38:12,519
y matar a ese tal Yurei,
antes de la pr�xima Luna roja.
379
00:38:13,632 --> 00:38:15,480
- �Cu�ndo es?
- En cinco d�as.
380
00:38:19,054 --> 00:38:20,151
�Desde ahora?
381
00:38:22,891 --> 00:38:24,990
Mi vuelo sale en dos horas,
as� que...
382
00:38:33,361 --> 00:38:34,750
Me muero de hambre.
383
00:38:48,293 --> 00:38:51,142
No puedo contactar
a ninguno de los otros Lores.
384
00:38:54,048 --> 00:38:55,813
Sus rastreadores est�n sin conexi�n.
385
00:38:56,551 --> 00:38:57,575
Pero no el tuyo.
386
00:39:02,056 --> 00:39:03,248
�Me pusiste uno?
387
00:39:03,349 --> 00:39:05,698
- Cre� que ser�a buena idea...
- �No preguntaste!
388
00:39:08,855 --> 00:39:10,786
�D�nde est�?
Toma...
389
00:39:20,867 --> 00:39:22,298
Quiz� sea algo bueno.
390
00:39:29,459 --> 00:39:30,890
Estuviste bien, Reo.
391
00:39:38,218 --> 00:39:39,242
Gracias.
392
00:39:45,099 --> 00:39:48,794
El rastreador de Nikko
se apag� en el Hotel, durante el ataque.
393
00:39:48,895 --> 00:39:50,576
Quiz� no logr� salir.
394
00:39:51,981 --> 00:39:53,966
�El ninja los tendr� a todos?
395
00:39:54,067 --> 00:39:57,041
Ojal� sea
que sus guaridas bloquean mi rastreador.
396
00:39:57,654 --> 00:40:00,514
Qued�monos aqu� y pidamos refuerzos.
397
00:40:00,615 --> 00:40:03,005
Debemos proteger a los Clanes.
398
00:40:04,369 --> 00:40:06,050
�Y si es lo que Yurei quiere?
399
00:40:08,540 --> 00:40:12,640
�Atraernos hacia nuestra guarida,
para atacarnos a todos, como Arai?
400
00:40:15,004 --> 00:40:16,686
Buscar� a los Lores.
401
00:40:18,716 --> 00:40:21,954
Luego, nos ayudar�n
en la b�squeda de la espada bruja.
402
00:40:22,055 --> 00:40:23,789
Qued�monos juntos.
403
00:40:23,890 --> 00:40:26,364
- Ataca a Yurei.
- No est� lista para pelear.
404
00:40:31,314 --> 00:40:34,300
�Crees que aprender� a usar una espada
en cinco d�as?
405
00:40:34,401 --> 00:40:35,425
S�.
406
00:40:37,195 --> 00:40:39,752
Aprender�, porque tendr� un gran maestro.
407
00:40:44,245 --> 00:40:45,551
T�.
408
00:40:46,122 --> 00:40:47,146
�Yo?
409
00:40:48,416 --> 00:40:50,692
�Ni hablar!
Soy una aprendiz.
410
00:40:50,793 --> 00:40:51,817
Ya no.
411
00:40:52,795 --> 00:40:55,311
Has dirigido la misi�n todo del tiempo.
412
00:40:56,132 --> 00:40:58,147
Ahora es oficial.
413
00:41:01,554 --> 00:41:04,361
T� tambi�n ayudar�s a entrenar a Luna.
414
00:41:06,767 --> 00:41:09,408
�Me dejas a cargo?
415
00:41:10,062 --> 00:41:11,911
Regresar� tan pronto como pueda.
416
00:41:12,648 --> 00:41:15,299
- Pero es muy peligroso ir s�lo.
- Estar� bien.
417
00:41:15,400 --> 00:41:17,093
Despejar� las guaridas.
418
00:41:17,194 --> 00:41:21,711
Pueden usarlas, pero no se queden mucho.
Mantengan la espada guerrera en marcha.
419
00:41:23,283 --> 00:41:26,257
Si estoy a cargo,
ll�vate a los guardaespaldas.
420
00:41:29,289 --> 00:41:30,637
A uno s�lo.
421
00:41:31,374 --> 00:41:33,431
Bien. �Mai?
422
00:41:34,336 --> 00:41:35,360
Hag�moslo.
423
00:41:51,811 --> 00:41:53,618
�T�o!
424
00:41:57,984 --> 00:41:59,290
Ten cuidado.
425
00:42:16,169 --> 00:42:17,600
T� tambi�n.
426
00:42:43,238 --> 00:42:46,265
Si paso el entrenamiento,
�debo vestirme como Onami?
427
00:42:46,366 --> 00:42:48,089
Descuida.
Nunca lo har�s bien.
428
00:42:52,831 --> 00:42:55,566
- �No sabes el c�digo?
- Debe haberlo cambiado.
429
00:42:55,667 --> 00:42:59,528
- �C�mo diablos vamos a entrar?
- Usaremos m�todos tradicionales.
430
00:42:59,629 --> 00:43:03,032
- No entraremos a la fuerza.
- �Tienes otra idea, Cho Chang?
431
00:43:03,133 --> 00:43:06,357
No hay tiempo para esta mierda.
D�jala que haga lo suyo.
432
00:43:09,431 --> 00:43:10,455
Bien.
433
00:43:23,905 --> 00:43:24,929
Qu� bien.
434
00:43:25,907 --> 00:43:26,931
De nada.
435
00:43:27,617 --> 00:43:31,008
Antes de dar el golpe,
debes poder escuchar.
436
00:43:31,996 --> 00:43:35,440
Los ninjas viven en la oscuridad.
Florecen en ella.
437
00:43:35,541 --> 00:43:39,642
Atacar�n desde las sombras,
debes aprender a o�r cuando se acercan.
438
00:43:40,713 --> 00:43:43,729
Cuando logres verlos,
ser� demasiado tarde.
439
00:43:48,262 --> 00:43:49,944
Muy bien. Te toca.
440
00:43:52,141 --> 00:43:55,168
C��ete a las estocadas.
Muy simple, chicas.
441
00:43:55,269 --> 00:43:57,379
La primera que me la d� gana.
442
00:43:57,480 --> 00:43:59,745
Tres, dos, uno, ya.
443
00:44:03,069 --> 00:44:04,124
Respira hondo.
444
00:44:05,071 --> 00:44:06,179
�Qu� oyes?
445
00:44:06,280 --> 00:44:08,212
Escucho el tr�fico de las cinco.
446
00:44:08,783 --> 00:44:10,642
- �Est�s escuchando?
- Lo intento.
447
00:44:10,743 --> 00:44:14,718
Debes o�r a trav�s del ruido
y escuchar lo importante.
448
00:44:15,915 --> 00:44:17,899
S�lo oigo h�ngaros enfadados.
449
00:44:18,000 --> 00:44:19,974
�Y t� eres nuestra soluci�n?
450
00:44:26,133 --> 00:44:29,202
- �Est�s escuchando?
- Eso me perfor� el t�mpano.
451
00:44:29,303 --> 00:44:31,538
Mis brazos se tensaron,
retrocedieron y giraron.
452
00:44:31,639 --> 00:44:33,654
Aviso de sobra si escucharas.
453
00:44:35,810 --> 00:44:36,834
No est� mal.
454
00:44:39,522 --> 00:44:40,546
Maldici�n.
455
00:44:41,148 --> 00:44:42,924
Esa sangre Samur�i no es broma.
456
00:44:43,025 --> 00:44:44,914
Sin duda es el lado neoyorkino.
457
00:44:45,443 --> 00:44:47,178
- �Qu� diablos?
- �O�ste ese?
458
00:44:47,279 --> 00:44:49,794
S�,
o� la espada ir directo a mi tr�quea.
459
00:44:51,741 --> 00:44:54,018
O�ste la hoja cortando el aire.
460
00:44:54,119 --> 00:44:56,050
�Pero o�ste la vaina desplazarse?
461
00:44:56,621 --> 00:44:58,011
�La espada deslizarse?
462
00:44:58,999 --> 00:45:02,223
En fin,
�c�mo es ser un Samur�i de verdad?
463
00:45:03,003 --> 00:45:05,196
- Soy un Ronin.
- �Qu� es eso?
464
00:45:05,297 --> 00:45:08,730
Un Samur�i sin amo.
Pasa cuando violas demasiadas reglas.
465
00:45:09,676 --> 00:45:11,691
Tres, dos, uno, ya.
466
00:45:19,477 --> 00:45:23,005
Supongo que no todas podemos ser
Princesas japonesas correctas.
467
00:45:23,106 --> 00:45:24,996
Onami es m�s como nosotros
de lo que crees.
468
00:45:26,067 --> 00:45:29,386
Shinshiro la encontr� de beb�
y la crio como su hija,
469
00:45:29,487 --> 00:45:31,222
pero se desconocen sus ancestros,
470
00:45:31,323 --> 00:45:35,506
as� que no importa cu�nto lo intente,
los Clanes no la reconocer�n.
471
00:45:40,248 --> 00:45:42,597
Tres. Cuatro.
472
00:45:43,960 --> 00:45:44,984
Cinco.
473
00:45:45,962 --> 00:45:46,986
Seis.
474
00:46:18,955 --> 00:46:19,979
Dos.
475
00:46:24,752 --> 00:46:25,776
Tres.
476
00:46:27,755 --> 00:46:28,779
Cuatro.
477
00:46:44,438 --> 00:46:48,175
�Cu�ndo me ense�ar�s esa patada giratoria
de la fiesta de cosplay?
478
00:46:48,276 --> 00:46:51,208
- No necesitas saberla. Conc�ntrate.
- Vamos.
479
00:46:52,738 --> 00:46:55,432
Lo extravagante no cabe
en una batalla real.
480
00:46:55,533 --> 00:46:57,756
Admites que te parece extravagante.
481
00:47:02,582 --> 00:47:05,472
Ser Samur�i consta
de ejercicios repetitivos.
482
00:47:06,210 --> 00:47:08,904
De hecho,
"Samur�i" es s�lo para los hombres.
483
00:47:09,005 --> 00:47:10,280
Nosotras somos Onna-Bugeisha.
484
00:47:10,381 --> 00:47:11,531
�Qu�?
485
00:47:11,632 --> 00:47:14,607
Pero te entrenas y vives como un Samur�i.
486
00:47:15,803 --> 00:47:17,276
Ni me digas.
487
00:47:43,164 --> 00:47:44,314
Gracias.
488
00:47:44,415 --> 00:47:45,804
Tienes ojos hermosos.
489
00:48:01,224 --> 00:48:03,583
Maldici�n.
�Por qu� no haces m�s ruido?
490
00:48:03,684 --> 00:48:05,293
Deber�a hacer m�s ruido.
491
00:48:05,394 --> 00:48:08,547
�Viste ese ramen western de los a�os '80,
Tampopo?
492
00:48:08,648 --> 00:48:11,121
- No.
- �Qu�? Es un cl�sico.
493
00:48:11,817 --> 00:48:16,041
Sorber es se�al de respeto
y el ramen es arte aut�ntico.
494
00:48:17,655 --> 00:48:18,919
Huele el caldo.
495
00:48:21,242 --> 00:48:24,300
�Notas las algas
colocadas perfectamente aqu� arriba?
496
00:48:25,455 --> 00:48:26,761
Ahora, el pollo...
497
00:48:28,375 --> 00:48:30,807
Antes de comerlo, lo masajeo,
498
00:48:31,795 --> 00:48:33,017
lo aprecio.
499
00:48:33,838 --> 00:48:34,936
Lo agradezco
500
00:48:35,674 --> 00:48:37,146
y le pido disculpas.
501
00:48:39,511 --> 00:48:42,997
- Perd�n, pollo.
- Por eso soy vegetariana.
502
00:48:43,098 --> 00:48:45,207
Dash tiene una pista de la espada bruja.
503
00:48:45,308 --> 00:48:47,543
Deber�amos volver pronto.
504
00:48:47,644 --> 00:48:48,919
- �Ya?
- S�, ya.
505
00:48:49,020 --> 00:48:51,297
- Reci�n empec�.
- Cielos. Vamos.
506
00:48:51,398 --> 00:48:53,037
- Bien.
- Vamos. No. Vamos.
507
00:49:01,408 --> 00:49:02,432
Mierda.
508
00:49:03,368 --> 00:49:04,894
Debo pedir una hamburguesa.
509
00:49:04,995 --> 00:49:06,979
�Hablas en serio?
No hay tiempo.
510
00:49:07,080 --> 00:49:09,178
- Luna.
- No hay fila. Es para llevar.
511
00:49:14,170 --> 00:49:15,194
�Qu� pasa?
512
00:49:16,464 --> 00:49:19,366
No s�.
Creo... Creo que alguien nos sigue.
513
00:49:19,467 --> 00:49:21,107
�D�nde?
No veo a nadie.
514
00:49:27,601 --> 00:49:29,073
Estaba justo ah�.
515
00:49:30,478 --> 00:49:32,254
Te dije que no vini�ramos.
516
00:49:32,355 --> 00:49:35,883
No seas paranoica. Nadie nos sigue.
No debimos escucharte.
517
00:49:35,984 --> 00:49:37,707
- Debemos irnos.
- Vamos.
518
00:49:42,073 --> 00:49:44,881
Perd�n.
Cre� que lo lograr�a.
519
00:49:45,785 --> 00:49:49,677
Quiz� no veo a la espada bruja,
debido a su hechizo protector.
520
00:49:51,666 --> 00:49:55,642
La buena noticia es
que si no puedo hallarla, Yurei tampoco.
521
00:49:57,464 --> 00:50:00,230
- Creo que nos siguen.
- Fuimos al mercado de comidas.
522
00:50:00,842 --> 00:50:03,994
�C�mo eres tan irresponsable?
Deb�as estar a cargo.
523
00:50:04,095 --> 00:50:06,778
- Fue idea m�a. C�lpame a m�.
- No hay tiempo.
524
00:50:07,390 --> 00:50:09,291
�Nos habr�n ubicado?
525
00:50:09,392 --> 00:50:11,752
No lo averiguaremos.
�Hay otro escondite?
526
00:50:11,853 --> 00:50:14,130
El Clan Arai
arm� escondites por toda la ciudad.
527
00:50:14,231 --> 00:50:16,287
Perfecto.
No los van a usar m�s.
528
00:50:19,903 --> 00:50:20,886
POLIC�A
529
00:50:20,987 --> 00:50:22,011
Fue de mal gusto.
530
00:50:22,739 --> 00:50:24,045
Ahora me doy cuenta.
531
00:50:25,784 --> 00:50:27,131
Que descansen en paz.
532
00:50:35,043 --> 00:50:36,808
Dash y Luna, qu�dense conmigo.
533
00:50:44,302 --> 00:50:45,326
�Despejado!
534
00:50:50,517 --> 00:50:51,541
Despejado.
535
00:50:55,439 --> 00:50:56,463
Despejado.
536
00:50:58,818 --> 00:50:59,842
Despejado.
537
00:51:01,863 --> 00:51:04,514
Intento informar a Lord Shinshiro,
538
00:51:04,615 --> 00:51:06,183
pero no contesta.
539
00:51:06,284 --> 00:51:07,809
Revisar� el rastreador.
540
00:51:07,910 --> 00:51:10,604
Luna,
�puedo pedirte un favor?
541
00:51:10,705 --> 00:51:11,844
Claro.
542
00:51:18,963 --> 00:51:21,604
Mientras las figuras de acci�n
est�n ocupadas...
543
00:51:25,261 --> 00:51:26,692
me podr�as ayudar.
544
00:51:29,223 --> 00:51:32,209
Descubr� algo
de los protectores de la espada bruja,
545
00:51:32,310 --> 00:51:35,826
pero no me aparece ninguna visi�n
de d�nde estar� escondida.
546
00:51:37,315 --> 00:51:41,510
Dado que tu padre
fue el protector de la espada guerrera,
547
00:51:41,611 --> 00:51:47,295
pens� que podr�a haber alguna conexi�n
con tu historia familiar.
548
00:51:49,159 --> 00:51:51,090
Amigo, no s� nada de mi padre.
549
00:51:53,747 --> 00:51:59,766
Podr�a estudiar tu espada guerrera
por un par de horas.
550
00:52:03,882 --> 00:52:05,438
S�, no s�.
551
00:52:06,092 --> 00:52:07,116
Bien, no importa.
552
00:52:08,261 --> 00:52:09,400
�Te molestar�a?
553
00:52:13,517 --> 00:52:15,532
Deber�a incluir tu �rbol familiar.
554
00:52:16,228 --> 00:52:19,160
Antecedentes penales,
recortes de noticias,
555
00:52:19,814 --> 00:52:21,246
certificado de nacimiento.
556
00:52:23,193 --> 00:52:25,208
Dime si algo te suena.
557
00:52:30,033 --> 00:52:31,589
Bueno, esta es mi mam�.
558
00:52:33,286 --> 00:52:34,801
Ten�a un nombre hermoso.
559
00:52:36,373 --> 00:52:37,397
S�.
560
00:52:38,166 --> 00:52:39,190
Nita.
561
00:52:43,713 --> 00:52:45,520
Ten�a esta foto de ella.
562
00:52:46,800 --> 00:52:49,023
Pero despu�s de que muri�,
563
00:52:50,846 --> 00:52:52,277
abandon� todo.
564
00:53:00,146 --> 00:53:01,411
Qu�date la tableta.
565
00:53:04,401 --> 00:53:06,583
�Seguro?
Vale como $1.200 d�lares.
566
00:53:09,698 --> 00:53:10,722
Gracias.
567
00:53:16,580 --> 00:53:19,512
Bueno, te la presto por unas horas.
568
00:53:22,836 --> 00:53:24,809
Es lo menos que puedo hacer.
569
00:53:25,797 --> 00:53:27,186
Debes devolv�rmela.
570
00:53:29,760 --> 00:53:30,784
De acuerdo.
571
00:53:41,230 --> 00:53:43,882
�Mierda!
Nikko, Ikeda, Maeda, Okoro.
572
00:53:43,983 --> 00:53:47,385
�Ahora Lord Shinshiro?
�Por qu� no se comunican?
573
00:53:47,486 --> 00:53:49,888
- �Crees que Yurei...
- Shinshiro est� bien.
574
00:53:49,989 --> 00:53:52,599
Est�n en una misi�n de b�squeda y rescate.
575
00:53:52,700 --> 00:53:54,935
Se habr�n desconectado a prop�sito.
576
00:53:55,036 --> 00:53:57,145
�l no es as�, t� lo sabes.
577
00:53:57,246 --> 00:53:58,969
�Pudiste ubicar a Shinshiro?
578
00:53:59,665 --> 00:54:01,680
Su rastreador est� apagado.
579
00:54:03,586 --> 00:54:05,434
�Cu�nto hace que intentas ubicarlo?
580
00:54:06,547 --> 00:54:09,157
- Unas horas.
- �Horas? Debemos encontrarlo.
581
00:54:09,258 --> 00:54:12,077
Puedo buscar en la ciudad esta noche.
582
00:54:12,178 --> 00:54:15,110
- Contactar a algunas personas.
- No. Lo buscar� ya.
583
00:54:17,433 --> 00:54:18,457
Bien.
584
00:54:18,976 --> 00:54:20,199
�A d�nde vamos?
585
00:54:20,937 --> 00:54:24,297
Rastrear� sus pasos.
Iba hacia...
586
00:54:24,398 --> 00:54:27,342
Alguien te ven�a siguiendo,
�y quieres volver all�?
587
00:54:27,443 --> 00:54:30,417
- Shinshiro desapareci�.
- Debes proteger a Luna.
588
00:54:31,489 --> 00:54:33,087
La familia es lo primero.
589
00:54:36,786 --> 00:54:37,810
No te preocupes.
590
00:54:38,329 --> 00:54:39,552
Todo est�...
591
00:54:47,630 --> 00:54:50,479
Bien, espada bruja, �d�nde est�s?
592
00:55:09,235 --> 00:55:10,761
Tienes la espada bruja.
593
00:55:10,862 --> 00:55:14,096
- Te dije que no eres Samur�i.
- Buscamos la espada bruja.
594
00:55:14,197 --> 00:55:16,754
Eres bruja, como yo.
595
00:55:24,666 --> 00:55:26,097
Me vio.
596
00:55:34,426 --> 00:55:36,774
AN�LISIS DE SEM
597
00:55:39,514 --> 00:55:41,070
�Encontraste algo?
598
00:55:42,100 --> 00:55:44,627
Espada guerrera.
Espada bruja.
599
00:55:44,728 --> 00:55:47,493
�Las brujas de Brooklyn
curan a un ni�o en estado terminal?
600
00:55:57,157 --> 00:55:58,181
Luna.
601
00:56:00,702 --> 00:56:02,217
S� que puedes o�rme.
602
00:56:03,623 --> 00:56:05,304
Ven a m�...
603
00:56:11,631 --> 00:56:13,615
Abandonaste a tu familia verdadera.
604
00:56:13,716 --> 00:56:16,201
Todo tu linaje era de brujos.
605
00:56:16,302 --> 00:56:19,830
Tu madre y Hirano,
la persona de la que ella se enamor�.
606
00:56:19,931 --> 00:56:21,403
No, te equivocas.
607
00:56:22,475 --> 00:56:23,458
No.
608
00:56:23,559 --> 00:56:25,335
No eres la descendiente.
609
00:56:25,436 --> 00:56:27,493
Somos iguales, Luna.
610
00:56:36,531 --> 00:56:37,555
Yo...
611
00:56:53,839 --> 00:56:56,283
Shinshiro estuvo aqu�,
antes de desconectarse.
612
00:56:56,384 --> 00:56:58,785
Ese blas�n.
Es la guarida de Lord Nikko.
613
00:56:58,886 --> 00:57:00,495
�C�mo vamos a entrar?
614
00:57:00,596 --> 00:57:03,623
Dash debe estar rastre�ndonos
y haciendo lo suyo,
615
00:57:03,724 --> 00:57:05,500
pero no s� d�nde est�.
616
00:57:05,601 --> 00:57:07,491
Vamos, Dash.
Haz eso de nerd.
617
00:57:09,939 --> 00:57:12,037
Bien.
Eso doli�, carajo.
618
00:57:14,569 --> 00:57:16,876
�D�nde est� la puta espada?
619
00:57:17,655 --> 00:57:19,336
�Y tus putas mangas?
620
00:57:28,457 --> 00:57:29,972
Bingo. Eso servir�.
621
00:57:31,669 --> 00:57:32,975
Las damas primero.
622
00:57:37,967 --> 00:57:39,367
�Visitantes?
623
00:57:39,468 --> 00:57:40,566
Amord�zalo.
624
00:57:59,197 --> 00:58:03,756
Dicho sea de paso, nunca sale nada bueno
de un corredor tan angosto.
625
00:58:12,335 --> 00:58:13,599
�Crees que est� aqu�?
626
00:58:14,670 --> 00:58:16,143
No creo que haya nadie.
627
00:58:19,175 --> 00:58:20,481
Al menos, eso espero.
628
00:58:40,113 --> 00:58:41,294
�Viste algo?
629
00:59:04,177 --> 00:59:07,151
- �Mierda! Son demasiados.
- �Qu� hacemos?
630
00:59:16,064 --> 00:59:17,161
T�o.
631
00:59:51,933 --> 00:59:53,114
Lord Shinshiro.
632
00:59:54,269 --> 00:59:55,252
�Yurei?
633
00:59:55,353 --> 00:59:57,785
Parece que tienes algo que me pertenece.
634
00:59:58,523 --> 01:00:02,259
- Su familia la necesita.
- Luna ya est� con su familia.
635
01:00:02,360 --> 01:00:06,211
Eso he intentado decirte.
Esta es la espada bruja.
636
01:00:07,616 --> 01:00:08,838
�Ves el grabado?
637
01:00:09,618 --> 01:00:12,937
La bruja est� m�s cerca del mango,
que en la espada Samur�i.
638
01:00:13,038 --> 01:00:14,761
Lo percib� en una visi�n.
639
01:00:15,832 --> 01:00:18,389
Pero �por qu� la tendr�a Arai?
640
01:00:19,419 --> 01:00:20,558
A menos que...
641
01:00:21,796 --> 01:00:23,489
Arai no fuera su padre.
642
01:00:23,590 --> 01:00:24,614
Era Hirano.
643
01:00:26,635 --> 01:00:31,694
Lo cual quiere decir que Luna
no es descendiente de los 47 Ronin.
644
01:00:33,266 --> 01:00:34,290
Es una bruja.
645
01:00:34,935 --> 01:00:38,076
Luna no tiene sangre Samur�i.
646
01:00:41,149 --> 01:00:42,497
Es m�a.
647
01:00:44,402 --> 01:00:47,669
Si te llevas a uno m�o,
me llevo a uno tuyo.
648
01:00:52,369 --> 01:00:53,393
�Vete!
649
01:01:31,742 --> 01:01:33,894
Tiene que estar trabajando con Yurei.
650
01:01:33,995 --> 01:01:35,812
Quiz� no sepa la verdad.
651
01:01:35,913 --> 01:01:38,470
O hemos arriesgado la vida
por una farsante.
652
01:01:39,125 --> 01:01:40,431
Debo comer.
653
01:02:07,153 --> 01:02:08,417
Lord Nikko.
654
01:02:10,823 --> 01:02:12,713
Dame mi puta espada.
655
01:02:40,977 --> 01:02:43,462
- �Est�s bien?
- Debo hablar con Onami.
656
01:02:43,563 --> 01:02:45,119
�Qu� le dir�s a Onami?
657
01:02:47,067 --> 01:02:48,748
Los ninjas ya est�n aqu�.
658
01:02:50,278 --> 01:02:51,595
No.
659
01:02:51,696 --> 01:02:52,720
�No!
660
01:04:52,652 --> 01:04:55,334
�T�o!
Debo sacarte de aqu�.
661
01:05:00,076 --> 01:05:01,100
No.
662
01:05:40,616 --> 01:05:41,640
Onami.
663
01:05:43,577 --> 01:05:46,301
Est�... bien.
664
01:05:48,373 --> 01:05:49,721
No digas eso.
665
01:05:51,835 --> 01:05:53,808
Te necesito.
666
01:05:55,630 --> 01:05:56,936
Y ellos...
667
01:05:58,174 --> 01:05:59,397
te necesitan a ti.
668
01:06:06,308 --> 01:06:07,332
T�...
669
01:06:08,560 --> 01:06:10,658
Siempre has sido...
670
01:06:12,063 --> 01:06:14,829
una verdadera Samur�i.
671
01:06:18,696 --> 01:06:22,171
Gu�alos.
672
01:06:33,294 --> 01:06:34,642
�No!
673
01:06:38,343 --> 01:06:41,108
Ikeda. Ponlos a salvo.
674
01:06:41,638 --> 01:06:44,456
- �Onami, vamos!
- �No! �No podemos!
675
01:06:44,557 --> 01:06:45,905
- �Ahora!
- �No podemos!
676
01:06:51,064 --> 01:06:52,088
Shinshiro.
677
01:06:52,565 --> 01:06:54,080
No. Su�ltame.
678
01:06:54,567 --> 01:06:55,591
No.
679
01:06:57,195 --> 01:06:58,219
�Vete!
680
01:06:59,113 --> 01:07:00,253
Deja que se vayan.
681
01:07:01,449 --> 01:07:03,881
Deben encontrar la espada guerrera.
682
01:07:57,964 --> 01:07:59,353
Mensaje enviado.
683
01:09:15,833 --> 01:09:18,015
Las guaridas siguen desconectadas.
684
01:09:19,963 --> 01:09:22,061
Ojal� los ninjas no las encuentren.
685
01:10:24,277 --> 01:10:25,791
Lo siento mucho.
686
01:10:27,322 --> 01:10:29,212
Deb� hacerte caso.
687
01:10:58,228 --> 01:10:59,617
Estar� en el auto.
688
01:11:01,147 --> 01:11:02,537
Cuando est�s lista.
689
01:11:17,664 --> 01:11:18,928
�Siempre...
690
01:11:20,542 --> 01:11:21,973
lo supiste?
691
01:11:24,797 --> 01:11:26,061
No estaba segura.
692
01:11:27,883 --> 01:11:30,618
Debes entender
que mi mam� era curandera.
693
01:11:30,719 --> 01:11:32,317
No era como Yurei.
694
01:11:33,013 --> 01:11:34,486
La magia es la magia.
695
01:11:35,057 --> 01:11:37,125
- Y una bruja es una bruja.
- Onami.
696
01:11:37,226 --> 01:11:38,866
�Ella no deber�a estar aqu�!
697
01:11:43,232 --> 01:11:44,256
Luna.
698
01:12:28,235 --> 01:12:29,291
Lo entiendo.
699
01:12:31,739 --> 01:12:34,463
Pero con ira no lograr�s nada.
Cr�eme.
700
01:12:37,286 --> 01:12:40,344
Cre� que todo lo que quer�a
era ser Samur�i.
701
01:12:40,956 --> 01:12:43,387
Pero no pude proteger ni a mi familia.
702
01:12:47,378 --> 01:12:49,977
Tu Clan, todos los Samur�is,
703
01:12:51,299 --> 01:12:53,272
te necesita m�s que nunca.
704
01:12:55,470 --> 01:12:56,984
Lleg� tu hora de guiar.
705
01:12:58,264 --> 01:12:59,665
Shinshiro lo cre�a.
706
01:12:59,766 --> 01:13:01,030
Yo lo creo.
707
01:13:03,394 --> 01:13:04,951
Demostremos que tiene raz�n.
708
01:13:22,121 --> 01:13:24,345
�Crees que hay otros m�s como Hana?
709
01:13:28,419 --> 01:13:31,561
S�lo podemos confiar
en quienes tenemos delante.
710
01:13:32,715 --> 01:13:35,033
- �Ahora qu� hacemos?
- El plan no cambi�.
711
01:13:35,134 --> 01:13:38,787
Si Yurei junta la espada Sengu,
se volver� invencible.
712
01:13:38,888 --> 01:13:42,541
La �nica esperanza que nos queda
es hallar la espada guerrera
713
01:13:42,642 --> 01:13:45,575
y evitar que la tenga
hasta despu�s de la luna roja.
714
01:13:48,064 --> 01:13:49,996
- Es ma�ana.
- A�n hay tiempo.
715
01:13:53,027 --> 01:13:55,918
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE BUDAPEST
716
01:14:17,052 --> 01:14:19,370
Luna, s� que est�s dolida,
717
01:14:19,471 --> 01:14:22,415
pero quer�a que conocieras
tu historia familiar.
718
01:14:22,516 --> 01:14:25,251
Tu padre era un hombre llamado Hirano,
719
01:14:25,352 --> 01:14:28,994
el guardi�n de la espada bruja,
un rol que hered� de joven.
720
01:14:30,107 --> 01:14:32,706
Pero proteger la espada,
result� ser peligroso.
721
01:14:35,112 --> 01:14:38,306
As� que le pidi� ayuda
a los brujos de todo el mundo...
722
01:14:38,407 --> 01:14:40,422
especialistas en magia protectora.
723
01:14:41,452 --> 01:14:43,967
No esperaba enamorarse de una bruja.
724
01:14:45,414 --> 01:14:48,233
Hirano no quer�a
que su hija heredara su tarea,
725
01:14:48,334 --> 01:14:50,557
as� que envi� lejos a Nita y a su beb�.
726
01:14:51,212 --> 01:14:55,073
Pasar�a el resto de su vida solo,
viajando con la espada.
727
01:14:55,174 --> 01:14:56,480
Un blanco m�vil.
728
01:14:58,135 --> 01:14:59,577
Hana nos traicion�.
729
01:14:59,678 --> 01:15:01,693
La espada guerrera
en el cementerio Viragkert.
730
01:15:02,264 --> 01:15:03,737
La tumba Arai m�s antigua.
731
01:15:06,977 --> 01:15:08,001
�Mierda!
732
01:15:08,687 --> 01:15:12,048
- Perd�n. Disculpe. Mierda. Lo siento.
- Oye, cuidado.
733
01:15:12,149 --> 01:15:13,413
Mierda. Perd�n.
734
01:15:22,785 --> 01:15:23,768
- No soy yo.
- Ni yo.
735
01:15:23,869 --> 01:15:25,425
Definitivamente no soy yo.
736
01:15:26,413 --> 01:15:27,437
Soy yo.
737
01:15:30,000 --> 01:15:31,526
Es de Luna.
738
01:15:31,627 --> 01:15:32,933
"Cementerio Viragkert".
739
01:15:34,171 --> 01:15:36,072
Encontr� la espada guerrera.
740
01:15:36,173 --> 01:15:38,522
Dash le mand� un mensaje antes de morir.
741
01:15:39,760 --> 01:15:42,412
La tableta de Luna va rumbo al cementerio.
742
01:15:42,513 --> 01:15:43,872
Va tras ella.
743
01:15:43,973 --> 01:15:45,290
Vayan a buscar a Luna.
744
01:15:45,391 --> 01:15:48,168
Reunir� a mis hombres y las armas.
Nos vemos luego.
745
01:15:48,269 --> 01:15:49,575
En la guarida de Shinshiro.
746
01:16:17,505 --> 01:16:19,020
Parece muy vieja.
747
01:16:30,018 --> 01:16:32,201
Dios, ojal� sea la tumba correcta.
748
01:17:36,585 --> 01:17:37,766
Acomp��ame, Luna.
749
01:17:39,505 --> 01:17:42,062
Puedo ayudarte a que seas
lo que deb�as ser.
750
01:17:45,094 --> 01:17:49,414
Conozco a muchos hombres como t�,
y he sobrevivido muy bien sin ellos.
751
01:17:49,515 --> 01:17:52,698
Pero conmigo,
podr�s hacer m�s que sobrevivir.
752
01:17:53,477 --> 01:17:55,659
Mi magia fortalece la tuya.
753
01:17:56,981 --> 01:17:58,882
Puedes vivir una nueva vida.
754
01:17:58,983 --> 01:18:02,499
Un comienzo nuevo, donde perteneces.
755
01:18:03,362 --> 01:18:05,294
Si a�n fuera una adolescente...
756
01:18:06,031 --> 01:18:08,213
con conflictos paternales,
te habr�a cre�do.
757
01:18:13,414 --> 01:18:15,679
Aceptar� esto, muchas gracias.
758
01:18:24,758 --> 01:18:25,898
Llegamos tarde.
759
01:18:28,012 --> 01:18:30,319
- No me digas que fallaste.
- �Y tus hombres?
760
01:18:31,265 --> 01:18:33,750
Ya fueron alertados.
Lleva tiempo.
761
01:18:33,851 --> 01:18:35,168
La luna roja es ma�ana,
762
01:18:35,269 --> 01:18:39,286
y ahora debemos pensar que Yurei tiene
las dos mitades de la espada y a Luna.
763
01:18:40,107 --> 01:18:41,622
Volvimos al principio.
764
01:18:42,651 --> 01:18:44,208
Creo que tengo una pista.
765
01:18:44,695 --> 01:18:46,752
Sigo rastreando la tableta de Luna.
766
01:18:47,323 --> 01:18:49,474
�Crees que Yurei no lo sabe?
767
01:18:49,575 --> 01:18:52,925
Nos estar� esperando,
y son muchos m�s que nosotros.
768
01:18:54,371 --> 01:18:59,556
Les guste o no, matamos a Yurei esta noche
o moriremos ma�ana.
769
01:20:01,145 --> 01:20:02,368
Llegaron.
770
01:20:03,356 --> 01:20:06,091
Reo, Nikko,
lleven la ofensiva al otro vag�n.
771
01:20:06,192 --> 01:20:09,834
- Maten todo lo que se nos escape.
- No recibo �rdenes tuyas.
772
01:20:12,240 --> 01:20:13,754
Pero no es un mal plan.
773
01:20:50,904 --> 01:20:52,126
A la mierda con esto.
774
01:22:45,102 --> 01:22:47,701
- �D�nde carajos estamos?
- Nos bajaremos aqu�.
775
01:22:55,821 --> 01:22:57,263
�Est�s seguro de esto?
776
01:22:57,364 --> 01:22:58,712
En realidad no.
777
01:22:59,617 --> 01:23:01,006
Pero aqu� vamos.
778
01:23:39,907 --> 01:23:43,090
Pronto, todo el poder de la espada
ser� m�o.
779
01:23:44,245 --> 01:23:46,218
Los Samur�is vienen en camino.
780
01:23:46,705 --> 01:23:48,929
Es hora de destruirlos
781
01:23:49,500 --> 01:23:53,153
y de que los ninjas
tomen nuestro tan esperado puesto.
782
01:23:53,254 --> 01:23:55,102
Y t�, mi hermano ninja,
783
01:23:55,839 --> 01:23:59,064
fuiste la manzana podrida
que lo hizo posible.
784
01:23:59,552 --> 01:24:01,942
La arrogancia Samur�i les costar� caro.
785
01:24:04,598 --> 01:24:05,779
Debemos separarnos.
786
01:25:07,370 --> 01:25:10,439
Parece que tus amigos
se unieron a la celebraci�n.
787
01:25:10,540 --> 01:25:11,564
Vamos.
788
01:25:12,042 --> 01:25:14,974
Vine contigo.
Dijiste que no los lastimar�as.
789
01:25:15,962 --> 01:25:17,936
Una muestra m�s de tu val�a.
790
01:25:18,632 --> 01:25:20,866
Espera. �Qu� significa eso?
�Para!
791
01:25:20,967 --> 01:25:22,732
�Lo prometiste!
792
01:25:41,863 --> 01:25:44,170
Espero que pelees mejor que tu hermana.
793
01:25:49,829 --> 01:25:51,844
Lord Nikko debe estar en alg�n lugar.
794
01:25:54,042 --> 01:25:55,181
Qu�date aqu�.
795
01:26:08,306 --> 01:26:11,281
Algunos respetamos
las tradiciones sagradas.
796
01:26:12,602 --> 01:26:14,659
Las armas no vencen a la magia.
797
01:26:17,148 --> 01:26:19,289
- Ponlos a salvo.
- �Ve!
798
01:26:27,909 --> 01:26:29,924
Debo felicitarte, Ikeda.
799
01:26:30,704 --> 01:26:32,135
Fingiste tu muerte.
800
01:26:33,206 --> 01:26:35,263
Eres un cabr�n escurridizo.
801
01:26:39,296 --> 01:26:42,394
Te cortar� esa lengua pomposa.
802
01:26:52,601 --> 01:26:54,073
Ya era hora.
803
01:26:54,728 --> 01:26:56,284
Pens� que te acobardar�as.
804
01:26:59,983 --> 01:27:01,706
Dejar� que mi espada hable.
805
01:28:08,218 --> 01:28:09,242
�Reo!
806
01:28:13,890 --> 01:28:14,914
�No!
807
01:28:19,229 --> 01:28:21,160
- �A d�nde fue?
- �No lo vi!
808
01:28:22,816 --> 01:28:24,163
- �Ad�nde...
- �No lo vi!
809
01:28:26,736 --> 01:28:27,759
�C�brenos!
810
01:29:22,250 --> 01:29:23,274
Mierda.
811
01:29:24,419 --> 01:29:25,443
�Mierda!
812
01:29:33,011 --> 01:29:34,035
Mierda.
813
01:29:35,138 --> 01:29:36,528
�D�nde mierdas est�?
814
01:31:30,001 --> 01:31:31,098
�Mierda, s�!
815
01:31:53,567 --> 01:31:55,040
Esto es por mi hermana.
816
01:32:32,731 --> 01:32:34,371
Puedes acabar esto ya, Luna.
817
01:32:35,609 --> 01:32:37,583
Pero deber�s tomar una decisi�n:
818
01:32:39,196 --> 01:32:40,335
Ellos...
819
01:32:42,199 --> 01:32:43,422
o tu familia.
820
01:34:05,450 --> 01:34:07,549
�La espada!
Ap�rtala de �l.
821
01:34:28,307 --> 01:34:29,331
�Reo!
822
01:34:31,519 --> 01:34:33,075
Luna, la espada.
823
01:35:16,564 --> 01:35:19,079
En nombre de todos los Samur�is,
824
01:35:20,735 --> 01:35:22,333
te env�o al Infierno.
825
01:35:43,507 --> 01:35:44,980
�Reo!
826
01:36:23,172 --> 01:36:24,979
Deben estar del otro lado.
Vamos.
827
01:36:47,989 --> 01:36:49,962
�Aqu� tienes tu puta espada!
828
01:36:53,244 --> 01:36:57,761
No eres la �ltima descendiente.
Eres una bruja, como yo.
829
01:37:23,858 --> 01:37:24,955
�Onami!
830
01:37:31,073 --> 01:37:34,017
Shinshiro la encontr� de beb�
y la crio como su propia hija,
831
01:37:34,118 --> 01:37:35,977
pero se desconocen sus antepasados,
832
01:37:36,078 --> 01:37:40,012
Un descendiente verdadero empu�ar�
la espada de los 47 Ronin.
833
01:37:45,254 --> 01:37:47,061
T�.
834
01:37:47,757 --> 01:37:48,896
Eres t�.
835
01:38:31,218 --> 01:38:33,108
- Mierda.
- S�.
836
01:38:37,432 --> 01:38:38,822
Bien hecho.
837
01:38:40,769 --> 01:38:41,992
Debemos irnos.
838
01:39:21,727 --> 01:39:22,866
Genial, hombre.
839
01:39:24,521 --> 01:39:25,869
Con su permiso.
840
01:39:28,066 --> 01:39:29,090
Gracias.
841
01:39:31,445 --> 01:39:34,681
Vaya. Las armas antiguas m�gicas
te quedan bien.
842
01:39:34,782 --> 01:39:38,507
Gracias.
Creo que ahora lo retro es lo m�o.
843
01:39:40,371 --> 01:39:42,231
Escucha, agradezco la invitaci�n,
844
01:39:42,332 --> 01:39:44,972
pero �est�s segura
de que quieres que vaya?
845
01:39:45,627 --> 01:39:47,099
Claro.
846
01:39:48,046 --> 01:39:49,947
Entonces, te seguir� a donde digas.
847
01:39:50,048 --> 01:39:53,064
�Est�s lista?
848
01:39:53,801 --> 01:39:56,817
- �Y t�?
- Mira, llevo puesto un traje.
849
01:39:57,847 --> 01:40:00,332
Ans�o llevar a una bruja
al encuentro de Samur�is.
850
01:40:00,433 --> 01:40:01,864
Bueno, chica prof�tica.
851
01:40:12,946 --> 01:40:14,752
Los ver� all�.
852
01:40:17,534 --> 01:40:18,756
�Ve por ellos!
853
01:40:53,234 --> 01:40:54,415
Lord Okoro.
854
01:40:56,529 --> 01:40:57,918
Lord Maeda.
855
01:40:59,031 --> 01:41:02,214
La batalla que libramos
se llev� muchas vidas invaluables.
856
01:41:02,785 --> 01:41:07,094
Pero, dentro del Clan,
encontramos la fortaleza para defendernos.
857
01:41:07,915 --> 01:41:14,018
Por eso, recibimos a la Onna-Bugeisha
en nuestra familia Samur�i.
858
01:41:14,505 --> 01:41:18,439
Me gustar�a cederle la palabra
a Lord Onami.
859
01:41:23,431 --> 01:41:25,404
Gracias, Lord Nikko.
860
01:42:01,886 --> 01:42:04,401
Primer asunto a tratar: La espada Tengu.
861
01:44:49,888 --> 01:44:50,986
Esgrima.
862
01:44:52,599 --> 01:44:54,406
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
863
01:44:54,977 --> 01:44:57,075
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
864
01:44:57,646 --> 01:44:59,797
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
865
01:44:59,898 --> 01:45:02,467
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
866
01:45:02,568 --> 01:45:03,551
Conoce la furia
867
01:45:03,652 --> 01:45:06,179
Cuando las espadas deciden
La suerte del Reino
868
01:45:06,280 --> 01:45:08,806
Canciones de guerreros
Los pueblos cantan
869
01:45:08,907 --> 01:45:11,225
Los oponentes caen
Tan r�pido como llegan
870
01:45:11,326 --> 01:45:14,103
Miles de estrellas ninja
Exactas, lanzadas por un Samur�i
871
01:45:14,204 --> 01:45:16,355
Reparten muerte
Te arrancan el coraz�n
872
01:45:16,456 --> 01:45:17,815
Hasta que quedas fr�o
873
01:45:17,916 --> 01:45:20,860
Inmortales ladrones de vida
Cercenan al enemigo
874
01:45:20,961 --> 01:45:22,153
Veneno sin remedio
875
01:45:22,254 --> 01:45:24,781
Hasta que llegues al Infierno
Eternidad sin comodidad
876
01:45:24,882 --> 01:45:27,658
Los Ronin, todos al suelo
Vean c�mo nos acercamos
877
01:45:27,759 --> 01:45:30,077
Sepan qu� ocurre cuando nos movemos
878
01:45:30,178 --> 01:45:32,872
Es una masacre
Pierna, brazo, brazo, pierna, cabeza
879
01:45:32,973 --> 01:45:35,249
Oponerse es fatal
Escupen rojo
880
01:45:35,350 --> 01:45:37,502
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
881
01:45:37,603 --> 01:45:39,743
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
882
01:45:40,272 --> 01:45:42,465
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
883
01:45:42,566 --> 01:45:45,176
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
884
01:45:45,277 --> 01:45:48,137
Conoce la furia
Cuando chocamos cual p�jaros en vuelo
885
01:45:48,238 --> 01:45:50,848
Cuarenta y siete guerreros, un Samur�i
886
01:45:50,949 --> 01:45:53,226
Muertos ante el Sol
Te miro a los ojos
887
01:45:53,327 --> 01:45:55,853
A manos de mi catana
Encuentras tu muerte
888
01:45:55,954 --> 01:45:56,978
Conoce la furia...
889
01:45:57,305 --> 01:46:57,219
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org65981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.