All language subtitles for Black_Panther_Wakanda_Forever_2022_1080p_10bit_HDTS_iDiOTSUnknown

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:03,367 ای بَست بَست خدای پلنگ سیاهه که توی ثور: عشق و صاعقه) (هم توی جمع خدایان تالار زئوس نشسته بود 2 00:00:04,435 --> 00:00:06,552 وقتمون داره تموم میشه 3 00:00:07,414 --> 00:00:10,554 لطفا اجازه بده بیماری برادرم رو درمان کنم 4 00:00:10,579 --> 00:00:13,607 و دوباره هیچوقت وجودت رو زیر سوال نمیبرم 5 00:00:14,022 --> 00:00:15,873 ضربان قلبش همش داره کم میشه، چی شد؟ 6 00:00:15,898 --> 00:00:17,200 داریم به یه نتیجه ای میرسیم 7 00:00:17,225 --> 00:00:18,860 گریو، بذار من کنترلش کنم گریو هوش مصنوعی واکاندایی که از ابداعات) (شوری بوده و در فیلم اول هم حضور داشت 8 00:00:18,885 --> 00:00:20,529 هرطور مایلید، شاهدخت 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,039 درصد موفقیت چقدره؟ 10 00:00:28,064 --> 00:00:29,421 25 درصد 11 00:00:29,910 --> 00:00:31,617 باید یه راه دیگه رو امتحان کنم 12 00:00:32,101 --> 00:00:35,453 ضربان قلب شاه تی چالا به 31 در دقیقه رسیده 13 00:00:35,617 --> 00:00:36,671 شاهدخت 14 00:00:36,759 --> 00:00:38,320 شما باید برید پیشش باشید 15 00:00:38,345 --> 00:00:40,716 باید فکر کنم... همه برید بیرون 16 00:00:42,187 --> 00:00:43,492 !برید بیرون 17 00:00:49,390 --> 00:00:50,546 درصد موفقیت چقدره؟ 18 00:00:50,571 --> 00:00:52,150 29.1 درصد 19 00:00:52,175 --> 00:00:53,359 پرینتش کن 20 00:00:57,921 --> 00:00:58,772 شاهدخت 21 00:00:58,797 --> 00:01:01,748 متوجه یک وضعیت اضطراری شدم اما باید بهتون هشدار بدم 22 00:01:01,836 --> 00:01:03,922 احتمال موفقیت این گیاه قلبی مصنوعی 23 00:01:03,947 --> 00:01:06,250 حداقلِ احتمال برای برآورده کردن خواست شما رو داره 24 00:01:06,275 --> 00:01:07,797 !اهمیت نمیدم 25 00:01:08,528 --> 00:01:09,772 باید کار کنه 26 00:01:28,880 --> 00:01:31,106 گریو - بله، شاهدخت - 27 00:01:31,636 --> 00:01:33,693 ضربان قلب برادرم چقدره؟ 28 00:01:38,388 --> 00:01:39,664 ...برادرت 29 00:01:40,761 --> 00:01:42,953 پیش اجدادمونه... 30 00:01:50,535 --> 00:01:51,535 نه 31 00:01:55,575 --> 00:02:03,668 {\an8}ما بابت موهبت شاه تی چالا قدردانیم 32 00:02:03,693 --> 00:02:07,006 {\an8}پلنگ سیاه 33 00:02:09,648 --> 00:02:12,714 {\an8}پسر شاه تی چاکا 34 00:02:13,254 --> 00:02:14,293 {\an8}پسرم 35 00:02:14,318 --> 00:02:20,246 {\an8}از نوادگان شاه باشنگای ارجمند 36 00:02:20,506 --> 00:02:23,029 {\an8}اولین پلنگ سیاه 37 00:02:23,215 --> 00:02:25,170 {\an8}ما رهایت میکنیم 38 00:02:25,195 --> 00:02:28,412 {\an8}ستایش از آن اجداد است 39 00:05:49,255 --> 00:05:54,785 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 40 00:05:55,934 --> 00:06:01,503 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 41 00:06:02,653 --> 00:06:08,190 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 42 00:06:09,162 --> 00:06:14,739 به یاد تمام کسانی که از پیشمون رفتن 43 00:06:14,764 --> 00:06:20,199 برای ایران آزاد# 44 00:06:23,309 --> 00:06:25,966 {\an3}یک سال بعد 45 00:06:28,910 --> 00:06:31,856 {\an3}سازمان ملل ژنو، سوئیس 46 00:06:32,836 --> 00:06:37,058 باعث افتخار بنده است که اعلیاحضرت ملکه راموندا 47 00:06:37,083 --> 00:06:40,797 دختر لومومبا، حاکم پادشاهی واکاندا رو دعوت کنم 48 00:06:54,290 --> 00:06:55,858 جناب رئیس 49 00:06:56,912 --> 00:07:01,186 گمان کنم من از جانب تمام اعضای این انجمن صحبت میکنم 50 00:07:01,541 --> 00:07:06,500 اگر بگم که واقعا از شکست واکاندا ناامید شدم 51 00:07:06,525 --> 00:07:10,821 شکستی در پایبند بودن به وعده هاشون درمورد شرکت کردن در تلاش برای 52 00:07:10,846 --> 00:07:14,853 پشت سر گذاشتن چالش های بین المللی و به اشتراک گذاشتن منابع 53 00:07:14,878 --> 00:07:18,725 و همینطور همکاری در مورد اشتراک ویبرانیوم 54 00:07:18,750 --> 00:07:26,212 فرانسه اطلاعاتی مبنی بر امکان استفاده از ویبرانیوم در ساخت سلاح های کشتار جمعی، دریافت کرده 55 00:07:26,237 --> 00:07:30,304 و هیچ فلزیابی در اختیار نداریم که قادر به شناسایی این فلز باشه 56 00:07:30,789 --> 00:07:36,584 و این مسئله، امنیت جهانی و رژیم عدم اشاعه رو تهدید میکنه عدم اشاعه به معنی جلوگیری از زیاد شدن چیزی) (مثل سلاح های هسته ای و خطرناکه 57 00:07:36,679 --> 00:07:40,124 و حالا به اعلیاحضرت ملکه راموندا اجازه صحبت بدید 58 00:07:47,193 --> 00:07:49,767 این همیشه سیاست ما بوده که 59 00:07:49,893 --> 00:07:54,321 که تحت هیچ شرایطی دست به مبادله ویبرانیوم نزنیم 60 00:07:54,994 --> 00:07:56,485 ...نه بخاطر 61 00:07:56,653 --> 00:07:59,609 خطر های احتمالی ویبرانیوم 62 00:07:59,938 --> 00:08:04,845 بلکه به دلیل خطر های احتمالی شماست 63 00:08:07,298 --> 00:08:09,898 {\an3}مرکز توسعه واکاندا آنسونگو، مالی 64 00:08:16,696 --> 00:08:18,429 {\an8}دوربین های مداربسته از کار افتادن 65 00:08:22,832 --> 00:08:25,429 {\an8}!بخوابید رو زمین! همین حالا 66 00:08:25,454 --> 00:08:27,225 {\an8}!بخوابید! بجنبید 67 00:08:27,250 --> 00:08:29,343 {\an8}لوازم ویبرانیومی کجاست؟ 68 00:08:33,476 --> 00:08:34,772 {\an8}کی میتونه بازش کنه؟ 69 00:08:45,365 --> 00:08:49,515 شما اینجا وانمود میکنید که متعهد به قوانین هستید 70 00:08:50,225 --> 00:08:52,733 اما ما میدونیم چه چیزی رو زمزمه میکنید 71 00:08:52,758 --> 00:08:57,885 توی سوراخ های رهبریتون و توی تاسیسات نظامیتون 72 00:09:01,879 --> 00:09:04,608 شاه مرده 73 00:09:06,622 --> 00:09:09,832 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 74 00:09:11,343 --> 00:09:14,786 ما محافظمون رو از دست دادیم 75 00:09:20,567 --> 00:09:21,567 حالا 76 00:09:22,266 --> 00:09:24,403 نوبت ماست 77 00:09:25,198 --> 00:09:26,793 که حمله کنیم 78 00:09:53,347 --> 00:09:55,722 آنِکا، نیزه ات کجاست؟ 79 00:09:55,747 --> 00:09:57,573 شوری این دوتا رو داد تا امتحانشون کنم 80 00:09:59,511 --> 00:10:00,451 میدونی چیه؟ 81 00:10:00,476 --> 00:10:01,512 اینا رو بیشتر دوست دارم 82 00:10:01,537 --> 00:10:06,362 مادرانمون این نیزه ها رو بهمون دادن چون اینا ظریف و برازنده و 83 00:10:07,558 --> 00:10:08,845 کشنده ان 84 00:10:11,605 --> 00:10:14,292 این موضوع تحت نظارت من تغییر نمیکنه 85 00:10:16,011 --> 00:10:17,674 بله ژنرال 86 00:10:17,956 --> 00:10:20,464 بهت گفته بودم که نیارشون 87 00:10:22,801 --> 00:10:28,175 دیشب به یکی دیگه از تاسیسات توسعه ما حمله شده بود 88 00:10:28,588 --> 00:10:32,283 مدرک اثبات دخالت یکی از اعضای سازمان ملل 89 00:10:32,438 --> 00:10:36,901 همین الان که صحبت میکنیم به موبایل هاتون آپلود شده 90 00:10:37,636 --> 00:10:40,604 و بعنوان هویت مهاجمان 91 00:10:52,857 --> 00:10:54,718 {\an8}!زانو بزنید 92 00:10:58,072 --> 00:10:59,757 {\an8}قابلی نداشت 93 00:11:00,234 --> 00:11:04,088 ...بگذارید پاسخ منطقی ما به این تهاجم 94 00:11:04,570 --> 00:11:06,929 پیشنهاد صلح به همراه یک هشدار باشه 95 00:11:08,203 --> 00:11:11,104 دست درازی های آینده به منابعمون 96 00:11:11,129 --> 00:11:14,355 پایان صلح درنظر گرفته میشه 97 00:11:14,573 --> 00:11:18,712 و با پاسخی قاطعانه تر روبرو میشه 98 00:11:19,891 --> 00:11:22,652 ما برای درگذشت شاهمون عزاداریم 99 00:11:23,388 --> 00:11:25,566 اما یک ثانیه هم فکر نکنید که 100 00:11:25,591 --> 00:11:30,971 که واکاندا قابلیت محافظت از منابعمون رو از دست داده 101 00:11:30,996 --> 00:11:37,794 ما از تلاش های بی وقفه بعضی کشورها برای پیدا کردن ویبرانیوم در خارج از واکاندا آگاهیم 102 00:11:38,406 --> 00:11:43,206 و براتون آرزوی موفقیت میکنیم 103 00:11:46,770 --> 00:11:49,633 {\an3}اقیانوس اطلس 104 00:11:46,813 --> 00:11:50,932 {\an8}هلیکوپتر 625 درخواست فرود داره 105 00:11:54,539 --> 00:11:56,515 خیلی خب، اون پایین میبینمت - باشه - 106 00:11:59,607 --> 00:12:00,812 !هی 107 00:12:01,364 --> 00:12:02,676 فکر کردم بازنشسته شدی 108 00:12:02,701 --> 00:12:04,112 منم فکر میکردم بازنشسته شده باشم 109 00:12:04,137 --> 00:12:07,559 گفته بودن اون دستگاه به احتمال یک در میلیارد میتونه ویبرانیوم رو تشخیص بده 110 00:12:07,584 --> 00:12:09,140 حتی کمتر از اون 111 00:12:30,836 --> 00:12:32,062 برو که رفتیم 112 00:12:32,632 --> 00:12:36,094 فشار لباس توی یک درجه زیر صفر ثابته 113 00:12:41,213 --> 00:12:43,064 در عمق 800 پایی 114 00:12:43,089 --> 00:12:44,861 از ترموکلاین ها داریم عبور میکنیم 115 00:12:44,886 --> 00:12:47,081 علائم حیاتی من ثابته 116 00:12:48,907 --> 00:12:50,110 دریافت شد 117 00:12:59,001 --> 00:13:00,446 رسیدیم به کف 118 00:13:08,102 --> 00:13:11,704 عالیه. خب، سالازار تو الان نزدیک محوطه حفاری هستی 119 00:13:12,933 --> 00:13:15,065 آره، خیره کنندس 120 00:13:16,986 --> 00:13:20,149 بنظر میاد مته به یه ماده فلزی برخورد کرده 121 00:13:20,557 --> 00:13:22,353 هر چی که هست جامده 122 00:13:22,965 --> 00:13:25,867 تا حالا مته ای رو ندیدم که انقدر داغون شده باشه 123 00:13:28,941 --> 00:13:30,143 باورم نمیشه 124 00:13:30,685 --> 00:13:32,518 ویبرانیوم توی اقیانوس هست 125 00:13:32,543 --> 00:13:34,277 بریم ردیابو از اونجا در بیاریم 126 00:13:34,302 --> 00:13:36,387 چون تنها ردیابیه که داریم 127 00:13:37,176 --> 00:13:39,708 داریم میریم به سمت ویبرانیوم یاب 128 00:13:51,256 --> 00:13:52,873 سالازار، ارتباطمون قطع شد 129 00:13:52,898 --> 00:13:54,888 آره، برق قطع شد 130 00:13:55,068 --> 00:13:57,210 دریافت شد از اینجا درستش میکنم 131 00:14:13,154 --> 00:14:14,402 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 132 00:14:27,472 --> 00:14:30,445 جکسون، بگو که تو هم داری اینو میبینی 133 00:14:31,185 --> 00:14:33,157 وایسا، ضربان قلب سالازار داره میره بالا 134 00:14:33,182 --> 00:14:35,582 هی سالازار میتونی برام توصیفش کنی؟ 135 00:14:37,352 --> 00:14:41,218 یه جور عروس دریاییه تا حالا این رنگیش رو ندیده بودم 136 00:14:41,797 --> 00:14:43,405 تیم غواصی اورژانس رو آماده کنید 137 00:14:43,430 --> 00:14:46,241 سالازار ما همین الان علائم حیاتی جکسون رو از دست دادیم 138 00:14:46,266 --> 00:14:47,522 میتونی ببینیش؟ 139 00:14:55,500 --> 00:14:57,522 نه، اون اینجا نیست 140 00:14:57,547 --> 00:14:59,352 دقیق تر بگو منظورت چیه اونجا نیست؟ 141 00:15:01,213 --> 00:15:02,881 سالازار صدام رو میشنوی؟ 142 00:15:04,077 --> 00:15:05,271 !سالازار 143 00:15:08,719 --> 00:15:11,209 اسمیتی، این بیرون یه مشکلی داریم 144 00:15:23,126 --> 00:15:24,126 این صدای چیه؟ 145 00:15:24,151 --> 00:15:26,326 وست، میبینی چی این صدا رو در میاره؟ 146 00:15:32,701 --> 00:15:34,655 وست، صدامو داری؟ تمام 147 00:15:37,404 --> 00:15:39,232 وست، چیزی میبینی؟ 148 00:15:39,517 --> 00:15:45,639 این آواز از داستان های پریان دریایی الهام گرفته شده) که در آن، ملوانان کشتی ها با آواز پریان دریایی (مات و مبهوت به سمت دریا میرفتند و شکار پریان دریایی میشدند 149 00:15:57,855 --> 00:15:59,377 یه جور حمله صوتیه 150 00:15:59,402 --> 00:16:01,525 هی اسمیتی، بیا گوشگیر بذار 151 00:16:08,127 --> 00:16:11,502 بهمون حمله شده باید فورا یه گروه ضربت بفرستید 152 00:16:11,527 --> 00:16:12,277 دریافت شد 153 00:16:12,302 --> 00:16:16,143 کمک، کمک هلیکوپتر 625 درخواست کمک فوری داریم 154 00:16:16,168 --> 00:16:17,988 واکاندایی هان 155 00:16:19,604 --> 00:16:20,830 باید اونا باشن 156 00:16:36,980 --> 00:16:37,980 !هندرسون 157 00:16:38,005 --> 00:16:39,415 اسمیتی باید بریم 158 00:16:39,440 --> 00:16:40,907 هندرسون 159 00:16:41,664 --> 00:16:42,899 !بیا بریم 160 00:16:45,626 --> 00:16:46,626 چی شده؟ 161 00:16:47,347 --> 00:16:48,579 از اون لبه بیا کنار 162 00:17:04,789 --> 00:17:05,985 !برید دنبالش 163 00:17:18,104 --> 00:17:19,509 !برو! برو 164 00:17:26,657 --> 00:17:28,264 !برو، برو، برو، برو 165 00:17:35,151 --> 00:17:36,416 !برو! برو 166 00:17:36,477 --> 00:17:38,865 !هلیکوپتر رو بچرخون همشون بیوفتن 167 00:17:39,573 --> 00:17:42,111 خیلی خب. رفتن - !اوه خدایا - 168 00:18:01,467 --> 00:18:02,865 فقط ما رو از اینجا ببر 169 00:18:03,335 --> 00:18:05,429 در امانیم، در امانیم 170 00:18:05,536 --> 00:18:09,311 گروه ضربت کجاست؟ واکانداییا حمله کرده بودن، آبی بودن 171 00:18:09,336 --> 00:18:10,890 --همه مردن 172 00:18:13,122 --> 00:18:15,427 چه اتفاقی داره میوفته؟ - داریم کشیده میشیم به عقب - 173 00:18:17,039 --> 00:18:18,210 اوه خدای من 174 00:18:24,138 --> 00:18:26,256 خدایا! محکم بشین 175 00:19:00,382 --> 00:19:02,227 ملکه راموندا از واکاندا 176 00:19:02,252 --> 00:19:04,470 دیروز در سازمان بین الملل سخنرانی تندی انجام داد 177 00:19:04,495 --> 00:19:09,287 در حالی که ارتششون، مزدوران بازداشت شده رو به داخل سازمان ملل آوردن 178 00:19:09,312 --> 00:19:13,295 یک سال از منصوب شدن ملکه راموندا بعنوان حاکم واکاندا 179 00:19:13,320 --> 00:19:17,095 بعد از مرگ ناگهانی شاه تی چالا به دلیل بیماری نامعلومی، میگذره 180 00:19:17,120 --> 00:19:21,555 تمام چشم ها به کشوری قدرتمند دوخته شده که در حال جدا کردن خود از باقی کشور هاست 181 00:19:21,742 --> 00:19:23,554 ملکه من 182 00:19:24,105 --> 00:19:26,452 داریم به مرز رودخونه نزدیک میشیم 183 00:19:32,482 --> 00:19:34,360 خونه ایم 184 00:20:24,152 --> 00:20:25,152 شاهدخت 185 00:20:25,456 --> 00:20:26,565 یه لحظه 186 00:20:26,737 --> 00:20:28,088 وسط یه کاریم 187 00:20:28,205 --> 00:20:29,515 --متوجهم شاهدخت، اما با این حال 188 00:20:29,540 --> 00:20:31,552 داری رشته افکارمو پاره میکنی 189 00:20:34,643 --> 00:20:35,721 شوری 190 00:20:36,405 --> 00:20:37,080 مادر 191 00:20:37,096 --> 00:20:40,393 سعی کردم که بهتون بگم که ملکه اومدن 192 00:20:40,418 --> 00:20:41,268 ممنونم 193 00:20:41,293 --> 00:20:42,870 این چیزه منو نگران میکنه 194 00:20:42,895 --> 00:20:46,674 فکر کنم یه روزی هوش مصنوعی هممونو میکشه 195 00:20:46,699 --> 00:20:49,178 هوش مصنوعی من مثل فیلما نیست مادر 196 00:20:49,464 --> 00:20:51,541 دقیقا همون کاریو میکنه که من بهش میگم 197 00:20:51,580 --> 00:20:54,330 آره، ای کاش بچه ها هم اندازه اون حرف گوش کن بودن 198 00:20:55,065 --> 00:20:58,088 بنظر میاد که همه دارن سخت و بی وقفه کار میکنن 199 00:20:58,113 --> 00:20:59,341 آره 200 00:20:59,874 --> 00:21:02,517 گروه واکنش فوری اورژانسن 201 00:21:02,542 --> 00:21:05,607 ممکنه کلی تهدید ناشناخته توی جهان باشه 202 00:21:05,632 --> 00:21:07,673 اونا دارن راه حل میسازن 203 00:21:08,284 --> 00:21:10,182 اوه این چیه؟ 204 00:21:10,207 --> 00:21:12,133 لباس برای ارتشمونه 205 00:21:12,284 --> 00:21:14,794 ،کسی که اینو بپوشه، قدرت ابر انسانی 206 00:21:14,819 --> 00:21:16,659 سرعت و استقامت بدست میاره 207 00:21:16,808 --> 00:21:19,503 اما مثل همیشه، اوکویه بهش ایراد گرفته 208 00:21:19,704 --> 00:21:21,143 ایراداش چیه؟ 209 00:21:21,168 --> 00:21:22,854 ازشون متنفره 210 00:21:27,688 --> 00:21:30,338 نظرت درباره ساختن دوباره گیاه قلبی چیه؟ 211 00:21:30,362 --> 00:21:32,307 توی توسعه اون پیشرفتی داشتی؟ 212 00:21:32,332 --> 00:21:33,495 ببخشید شاهدخت 213 00:21:33,527 --> 00:21:36,775 ناکیا دختر یا سعی داره دوباره باهاتون تماس برقرار کنه 214 00:21:36,800 --> 00:21:37,700 --شاید بهتر باشه که 215 00:21:37,725 --> 00:21:41,024 شاید بهتر باشه به محاسباتت برسی همونطور که برنامه ریزیت کردم 216 00:21:41,086 --> 00:21:42,596 هر طور مایلید شاهدخت 217 00:21:43,977 --> 00:21:45,955 ما به گیاه نیازی نداریم، مادر 218 00:21:47,071 --> 00:21:48,743 به تکنولوژی جدید نیاز دارید 219 00:21:48,768 --> 00:21:50,595 پلنگ سیاه پس چی؟ 220 00:21:53,145 --> 00:21:56,799 راهنمایی که قرن ها، ملت ما رو متحد نگه داشت 221 00:21:56,824 --> 00:21:59,154 پلنگ سیاه یه یادگار قدیمیه، مادر 222 00:21:59,440 --> 00:22:03,737 من سعی نداشتم که اون راهنما رو با گیاه نجات بدم. سعی داشتم برادرم رو نجات بدم 223 00:22:06,276 --> 00:22:07,276 ...شوری 224 00:22:21,109 --> 00:22:23,088 میدونی امروز چه روزیه؟ 225 00:22:23,113 --> 00:22:24,479 سه شنبه اس 226 00:22:25,307 --> 00:22:27,127 منظورم تاریخشه، فرزندم 227 00:22:32,995 --> 00:22:34,471 روز درگذشت برادرمه 228 00:22:34,761 --> 00:22:36,651 یکسال پیش در چنین روزی بود 229 00:22:46,226 --> 00:22:47,226 برنامه ای ریختی؟ 230 00:22:47,283 --> 00:22:48,283 آره 231 00:22:48,651 --> 00:22:51,838 این هم شاملش میشه که باید مادرتو تا یه جایی ببری 232 00:22:51,901 --> 00:22:53,737 الان؟ - الان - 233 00:22:53,886 --> 00:22:55,922 و میتونی مهرهای کیمویو ات رو همینجا بذاری 234 00:22:55,947 --> 00:22:58,760 !مادر - نه، جایی که میریم بهشون نیاز نداری - 235 00:23:03,612 --> 00:23:05,604 و دوتای دیگه رو هم بده 236 00:23:05,762 --> 00:23:06,862 آره 237 00:23:30,315 --> 00:23:32,097 تو باید اینجا با من بشینی 238 00:23:32,690 --> 00:23:34,206 و همینطور با خودت 239 00:23:34,338 --> 00:23:39,198 فقط از این راه زخم هایی که با مرگ تی چالا بوجود اومده، خوب میشه 240 00:23:39,223 --> 00:23:40,831 حالم خوبه، مادر 241 00:23:41,916 --> 00:23:43,674 نیازی نیست نگران من باشی 242 00:23:45,284 --> 00:23:46,635 ...اون از پیشمون رفته اما 243 00:23:47,619 --> 00:23:49,009 ازش گذشتم 244 00:23:49,034 --> 00:23:50,501 تی چالا مرده 245 00:23:51,198 --> 00:23:53,658 ولی به این معنی نیست که از پیشمون رفته 246 00:23:54,224 --> 00:23:57,380 وقتی اون بیماری، برادرت رو ازمون گرفت 247 00:23:57,405 --> 00:24:01,417 من باید یه کشور زخمی و یه دنیای درهم شکسته رو رهبری میکردم 248 00:24:01,877 --> 00:24:04,446 اما با این حال زمانی رو در خلوت این بیرون گذروندم 249 00:24:04,909 --> 00:24:08,021 انقدر گشتم تا آب پیدا کردم 250 00:24:08,458 --> 00:24:10,161 و همونجا نشستم 251 00:24:11,312 --> 00:24:15,677 بعدش این مراسم رو اجرا کردم که الان میخوام بهت نشونش بدم 252 00:24:18,060 --> 00:24:20,411 من برادرت رو پیدا کردم 253 00:24:20,756 --> 00:24:22,548 داخل نسیم 254 00:24:23,417 --> 00:24:27,027 که منو نرم اما محکم هول میداد 255 00:24:27,653 --> 00:24:30,185 جوری که انگار دستش روی شونه ام بود 256 00:24:32,467 --> 00:24:34,224 یکم زمان برد 257 00:24:35,060 --> 00:24:37,060 اما اونجا بود 258 00:24:43,404 --> 00:24:45,162 تی چالا اونجا نبود، مادر 259 00:24:46,529 --> 00:24:50,362 احساس حضور اون فقط ساخته ذهنت بوده 260 00:24:52,279 --> 00:24:55,427 بخاطر اینکه بتونی یکم آسوده خاطر بشی یا حتی خوشحال بشی 261 00:24:56,606 --> 00:24:57,755 فقط همین 262 00:25:05,079 --> 00:25:10,072 وقتی به برادرت فکر میکنی، ذهن تو چی میسازه؟ 263 00:25:10,968 --> 00:25:12,968 آسوده خاطرت میکنه؟ 264 00:25:14,226 --> 00:25:15,601 یا عذابت میده؟ 265 00:25:29,266 --> 00:25:30,633 بیا، فرزندم 266 00:25:42,231 --> 00:25:43,348 چطور اینا رو گرفتی؟ 267 00:25:43,373 --> 00:25:45,051 چه اهمیتی داره؟ 268 00:25:45,354 --> 00:25:47,354 این چه ربطی به مراسم تو داره؟ 269 00:25:48,137 --> 00:25:53,243 سوزوندن لباس های عزا، باعث میشه زمان غممون به پایان برسه 270 00:25:53,268 --> 00:25:58,845 و رابطه ای جدید رو با عزیزانمون شروع میکنه که از دستشون دادیم 271 00:25:58,999 --> 00:26:00,837 من اینکارو نمیکنم، مادر 272 00:26:01,852 --> 00:26:05,831 اگه بشینم و مدت طولانی به برادرم فکر کنم 273 00:26:07,414 --> 00:26:10,120 این لباسا چیزی نیست که میسوزونمش 274 00:26:11,603 --> 00:26:13,047 دنیا رو میسوزونم 275 00:26:14,579 --> 00:26:16,454 با هر کسی که داخلشه 276 00:26:17,063 --> 00:26:18,078 شوری 277 00:26:22,738 --> 00:26:25,691 شوری، یه چیزی هست که باید بهت بگم 278 00:26:26,250 --> 00:26:27,895 درباره برادرته 279 00:26:32,192 --> 00:26:33,363 مادر، وایسا 280 00:26:33,388 --> 00:26:34,917 داری چکار میکنی 281 00:27:00,295 --> 00:27:02,349 بگو که این بخشی از مراسم نیست 282 00:27:02,374 --> 00:27:03,670 نیست 283 00:27:05,211 --> 00:27:07,211 همونجا وایستا 284 00:27:07,468 --> 00:27:08,677 تو کی هستی؟ 285 00:27:08,702 --> 00:27:10,544 و چطور وارد شدی؟ 286 00:27:11,981 --> 00:27:13,590 اینجا فوق العاده اس 287 00:27:14,412 --> 00:27:16,412 هواش پاکه 288 00:27:17,880 --> 00:27:19,020 و آبشو بگو 289 00:27:20,254 --> 00:27:22,810 مادرم از مکانی مثل اینجا برام داستان گفته بود 290 00:27:22,835 --> 00:27:25,848 سرزمین هایی محافظت شده که مردمش هیچوقت مجبور نیستن رهاش کنن 291 00:27:26,307 --> 00:27:28,833 هیچوقت مجبور نیستن تغییر کنن 292 00:27:29,915 --> 00:27:32,864 چی مجبورتون کرد که رازتونو برای دنیا آشکار کنید؟ 293 00:27:32,889 --> 00:27:35,794 من زنی نیستم که از تکرار حرفاش خوشش بیاد 294 00:27:36,435 --> 00:27:38,435 تو کی هستی؟ 295 00:27:38,460 --> 00:27:40,044 اسم های زیادی دارم 296 00:27:40,146 --> 00:27:43,668 مردم من صدام میکنن آخ کوکولکان (یکی از خدایان مایا های یوکاتانه که جلوتر بیشتر توضیح میدن) 297 00:27:46,239 --> 00:27:48,427 اما دشمنانم صدام میکنن نامور (دلیلی داره که نمیگه نیمور و میگه نامور. اینم جلوتر توضیح میدن) 298 00:27:49,599 --> 00:27:54,161 ارتش آمریکا ویبرانیوم رو در خاک پادشاهی من پیدا کردن 299 00:27:54,889 --> 00:27:56,357 ...من تونستم 300 00:27:57,084 --> 00:27:59,084 جلوی استخراجشون رو بگیرم 301 00:27:59,378 --> 00:28:02,615 اما به کمک واکاندا برای وقوع دوباره اش نیاز داریم 302 00:28:03,737 --> 00:28:06,350 از دستگاهی استفاده میکنن که توسط یه دانشمند آمریکایی طراحی شده 303 00:28:06,375 --> 00:28:09,170 ویبرانیوم فقط اینجا وجود داره 304 00:28:09,195 --> 00:28:10,819 تو واکاندا 305 00:28:10,844 --> 00:28:12,844 مادر، سر تا پاش پر از ویبرانیومه 306 00:28:16,119 --> 00:28:19,826 پسرت، قدرت ویبرانیوم رو به جهان نشون داد 307 00:28:20,354 --> 00:28:24,606 و بخاطر اون، کل کشورای دنیا دارن زمین رو برای پیدا کردنش زیر و رو میکنن 308 00:28:24,631 --> 00:28:26,240 ...تصمیم اون 309 00:28:26,265 --> 00:28:28,265 ما رو تحت تاثیر قرار داده 310 00:28:28,637 --> 00:28:31,185 فکر کنم واکاندا میتونه اون دانشمند رو پیدا کنه 311 00:28:31,210 --> 00:28:32,756 و بیارتش پیش من 312 00:28:33,253 --> 00:28:37,253 منصفانه اس که واکاندا کمکمون کنه تا مشکلمون حل بشه 313 00:28:37,278 --> 00:28:40,550 تو نمیتونی یواشکی وارد کشورم بشی و بهم بگی که 314 00:28:40,575 --> 00:28:42,378 چی منصفانه اس 315 00:28:44,016 --> 00:28:47,468 من از چمن های سرزمینتون، بیشتر سرباز دارم 316 00:28:48,102 --> 00:28:50,656 و قدرت وصف ناپذیری هم دارن 317 00:28:51,046 --> 00:28:54,473 دوست ندارم تحت شرایط متفاوتی، برگردم اینجا 318 00:29:00,025 --> 00:29:02,025 ...وقتی دانشمند رو گیر آوردید 319 00:29:02,050 --> 00:29:04,533 توی این فوت کنید و بذاریدش توی اقیانوس 320 00:29:04,659 --> 00:29:07,034 کمی بعدش من میام 321 00:29:10,213 --> 00:29:11,860 بخاطر صلاح خودتون هم که شده 322 00:29:11,885 --> 00:29:15,940 به هیچکسی خارج از واکاندا از وجود من چیزی نگید 323 00:29:24,383 --> 00:29:26,675 بال های روی قوزک پاش رو دیدی؟ 324 00:29:42,800 --> 00:29:44,344 چطوری اینکارو کرد؟ 325 00:29:44,719 --> 00:29:46,719 باید شورا رو خبر کنیم 326 00:29:48,432 --> 00:29:51,546 سیستم ترافیک هوایی هیچ فعالیتی رو تشخیص نداده 327 00:29:53,707 --> 00:29:56,199 از سمت مرز رودخونه 328 00:29:56,554 --> 00:29:58,554 رخنه کردن، ها؟ 329 00:29:58,828 --> 00:30:00,591 اگه سربازای من اونجا بودن 330 00:30:00,616 --> 00:30:02,703 ...این مردماهیه 331 00:30:02,915 --> 00:30:04,656 الان دست و پا بسته جلومون بود 332 00:30:04,681 --> 00:30:07,297 333 00:30:07,322 --> 00:30:10,527 334 00:30:10,552 --> 00:30:11,833 ای شیطان کچل 335 00:30:11,858 --> 00:30:13,909 هر دوتون یکم احترام بذارید 336 00:30:13,934 --> 00:30:14,995 احترام؟ 337 00:30:15,020 --> 00:30:17,294 این مردا باید از نشون دادن چهره هاشون شرمنده باشن 338 00:30:17,319 --> 00:30:18,724 مراقب حرف زدنت باش، جباری 339 00:30:22,677 --> 00:30:23,661 !هی 340 00:30:32,032 --> 00:30:34,022 همونطور که داشتم میگفتم 341 00:30:34,047 --> 00:30:36,644 هیچ ویدئویی ازش در دوربین های نظارت هواییمون نبوده 342 00:30:36,669 --> 00:30:38,100 و همچنین هیچی در رادار مشخص نبود 343 00:30:38,125 --> 00:30:41,686 پس اون زیر آب صد کیلومتر شنا کرده؟ 344 00:30:41,711 --> 00:30:43,100 تنها نبود 345 00:30:43,242 --> 00:30:45,623 و ادعا کرد که یک ارتش بزرگ رو رهبری میکنه 346 00:30:45,749 --> 00:30:49,904 ازمون میخواد که یه دانشمند آمریکایی رو تحویلش بدیم؟ 347 00:30:50,106 --> 00:30:51,545 تا بتونه بکشتش؟ 348 00:30:51,570 --> 00:30:52,928 انجامش بدید 349 00:30:54,546 --> 00:30:58,506 ما قبلا با هیچ دشمنی که به ویبرانیوم دسترسی داشته باشه روبرو نشدیم 350 00:30:59,234 --> 00:31:01,234 و ما پلنگ سیاهی نداریم که ازمون محافظت کنه 351 00:31:01,259 --> 00:31:05,458 بخاطر این که این شورای دانا اجازه داد که کیلمانگر تاج و تخت رو تصاحب کنه 352 00:31:05,749 --> 00:31:07,818 و تمام گیاهای قلبی عزیزتونو بسوزونه 353 00:31:07,843 --> 00:31:10,441 ام باکو تو میگی ما چکار کنیم؟ 354 00:31:10,630 --> 00:31:12,879 ما باید مردماهیه رو پیدا کنیم و بکشیمش 355 00:31:13,650 --> 00:31:17,145 اگه الان کاری که میگه رو انجام بدیم 356 00:31:17,691 --> 00:31:20,020 چه چیزی جلوشو میگیره که برنگرده؟ 357 00:31:20,231 --> 00:31:22,231 و بدنبال کار های بیشتر نباشه؟ 358 00:31:31,389 --> 00:31:32,925 به کارتون برسید 359 00:31:34,139 --> 00:31:36,139 ...فقط منم که این فکرو میکنم یا 360 00:31:36,739 --> 00:31:38,739 این هی زشت تر میشه؟ 361 00:31:38,962 --> 00:31:40,102 فقط تویی 362 00:31:40,438 --> 00:31:41,829 خب، این کار میکنه؟ 363 00:31:41,854 --> 00:31:46,452 آره، این وسیله میتونه یه فرکانس تغییر یافته ای از ویبرانیوم رو 364 00:31:46,477 --> 00:31:49,541 از بین آب و سنگ و حتی فلزات سنگین ردیابی کنه 365 00:31:49,623 --> 00:31:51,633 هر کسی اینو ساخته نابغه اس 366 00:31:51,736 --> 00:31:53,219 بیا، ببین 367 00:31:53,707 --> 00:31:58,404 بعضیاش قطعات دست سازه و بعضیاشو انگار از تو آشغالی برداشته 368 00:31:58,429 --> 00:32:03,227 من هنوز دارم سعی میکنم باور کنم که ویبرانیوم بیرون واکاندا هم وجود داره 369 00:32:03,252 --> 00:32:06,001 شاید بیشتر از یه شهاب سنگ بوده 370 00:32:06,026 --> 00:32:09,855 بیشتر سیارمون رو آب پوشونده پس منطقیه که 371 00:32:09,880 --> 00:32:11,392 اون یکی شهاب سنگ توی آب سقوط کرده باشه 372 00:32:11,417 --> 00:32:13,775 این تمام چیزی که میدونیم رو عوض میکنه 373 00:32:13,800 --> 00:32:17,330 کوه بزرگ و تمام افسانه ها و روایت ها؟ 374 00:32:17,983 --> 00:32:19,983 اون داستان ها توی ذهنم حک شدن 375 00:32:20,215 --> 00:32:22,215 بنظر خیلی دردناکه 376 00:32:24,051 --> 00:32:26,628 پس به هر حال باید این دانشمند رو پیدا کنیم 377 00:32:27,706 --> 00:32:29,082 من یه نظری دارم 378 00:32:30,368 --> 00:32:31,805 به کمک شاهدخت احتیاج دارم 379 00:32:31,830 --> 00:32:33,830 اصلا حرفشم نزن 380 00:32:33,855 --> 00:32:36,026 شرایطشو نداره که توی عملیات باشه 381 00:32:36,175 --> 00:32:37,390 {\an8}ملکه من 382 00:32:38,340 --> 00:32:41,294 شاید بهتر باشه که یکم از اینجا بیاد بیرون 383 00:32:41,319 --> 00:32:44,504 شاید دقیقا همون چیزی باشه که بهش نیاز داره 384 00:32:44,529 --> 00:32:45,854 ...تازه 385 00:32:45,879 --> 00:32:48,916 میتونم این عملیات آمریکایی رو با چشم بسته انجام بدم 386 00:32:48,941 --> 00:32:51,533 من نگران آمریکایی ها نیستم 387 00:32:52,053 --> 00:32:55,892 این نیمور، از مواضع دفاعیمون مخفیانه رد شد 388 00:32:55,917 --> 00:32:58,229 این دوباره هیچوقت اتفاق نمیوفته 389 00:32:58,254 --> 00:33:00,199 اون تنها نبوده 390 00:33:00,361 --> 00:33:01,831 بهتره که شوری پیش من باشه 391 00:33:03,049 --> 00:33:04,313 ...پس 392 00:33:04,838 --> 00:33:08,269 کی قراره بریم تا استعمارگر مورد علاقه ام رو ببینم؟ 393 00:33:10,843 --> 00:33:13,503 {\an3}الکساندریا ویرجینیا 394 00:33:37,408 --> 00:33:38,408 بیخیال 395 00:33:40,369 --> 00:33:42,146 باشه، فهمیدم 396 00:33:42,727 --> 00:33:43,794 فهمیدم 397 00:33:46,349 --> 00:33:47,653 آرومتر برو 398 00:33:54,449 --> 00:33:55,708 به فکرتون نرسید زنگ بزنید؟ 399 00:33:55,889 --> 00:33:57,889 من برای چی باید شمارت رو داشته باشم؟ 400 00:33:59,988 --> 00:34:03,290 ما دنبال دانشمندی هستیم که ویبرانیوم یاب رو ساخته 401 00:34:03,602 --> 00:34:05,602 پس اون اتفاق اقیانوس اطلس کار شماها بود 402 00:34:05,800 --> 00:34:06,826 بیخیال 403 00:34:06,851 --> 00:34:09,091 به کشتی حفاری حمله کردین؟ با اون همه تلفات؟ 404 00:34:09,933 --> 00:34:11,933 چی شده؟ - ناموسا؟ - 405 00:34:13,863 --> 00:34:15,130 یه عملیات مشارکتی بود 406 00:34:15,662 --> 00:34:16,738 بین ما و نیروی دریایی 407 00:34:16,893 --> 00:34:20,010 سی نفر از بهترین افرادشون دوتا از بهترین افسرای ما 408 00:34:20,181 --> 00:34:21,376 که دوستان من بودن 409 00:34:21,601 --> 00:34:22,717 مردن 410 00:34:22,742 --> 00:34:24,045 به همین سادگی 411 00:34:24,554 --> 00:34:26,467 ...جدای از اینکه داشتن ویبرانیوم استخراج میکردن 412 00:34:26,492 --> 00:34:29,366 میتونم بهت اطمینان بدم که واکاندا هیچ ارتباطی با این موضوع نداشته 413 00:34:29,938 --> 00:34:31,373 پس کار کی بوده؟ 414 00:34:32,626 --> 00:34:35,702 ببینید، قراره اینطوری باشه که من بهتون اطلاعات میدم 415 00:34:35,727 --> 00:34:36,802 و شما هم همینکارو میکنید 416 00:34:36,827 --> 00:34:39,224 بخاطر امنیت خودمون، نمیتونیم بهت بگیم 417 00:34:39,553 --> 00:34:43,427 مهمه که قبل اینکه اتفاق دیگه ای بیوفته ما خودمونو برسونیم به دانشمنده 418 00:34:44,251 --> 00:34:45,974 تو بهم مدیونی، راس 419 00:34:46,131 --> 00:34:47,748 به برادرم مدیونی 420 00:34:51,414 --> 00:34:52,569 ...باشه، خب 421 00:34:53,188 --> 00:34:57,804 مامورایی هستن که بخاطر کمتر از این اطلاعاتی که میخوام بهتون بدم، حکم اعدام گرفتن 422 00:34:57,829 --> 00:35:01,406 و ما یه رئیس جدید داریم که مثل شاهین منو میپاد 423 00:35:01,531 --> 00:35:04,053 ما خیلی خیلی مراقبت میکنیم 424 00:35:04,178 --> 00:35:05,465 مراقبت فقط کافی نیست 425 00:35:05,490 --> 00:35:06,557 باید سریع باشید 426 00:35:06,582 --> 00:35:08,174 ایالات متحده یه دستگاه جدید نیاز داره 427 00:35:08,199 --> 00:35:10,762 و این بچه تنها آدم توی دنیاست که بلده این ماشینو بسازه 428 00:35:10,787 --> 00:35:12,082 بخاطر همین میان دنبالش 429 00:35:12,107 --> 00:35:13,293 یه بچه؟ 430 00:35:17,096 --> 00:35:19,816 کمبریج ماساچوست 431 00:35:22,974 --> 00:35:25,165 !هی - یادت رفت پولمو بدی - 432 00:35:25,190 --> 00:35:28,526 فراموش کرده بودمش پس همون هشت هزار دلار؟ 433 00:35:28,551 --> 00:35:31,612 هشت هزار تا قیمت دیروزه قیمت امروز هزار دلاره 434 00:35:31,637 --> 00:35:33,995 این دیگه خیلی زیاده 435 00:35:34,420 --> 00:35:36,342 خودم دست رباتی رو ساختم 436 00:35:36,367 --> 00:35:38,796 تو فقط الگوریتمش رو تصحیح کردی 437 00:35:39,261 --> 00:35:41,022 چه نمره ای گرفتی؟ 438 00:35:47,072 --> 00:35:48,245 ممنونم 439 00:35:50,839 --> 00:35:52,472 آیفون داره؟ 440 00:35:52,591 --> 00:35:53,910 خیلی ابتداییه 441 00:35:54,754 --> 00:35:56,051 ملکه من 442 00:35:56,738 --> 00:35:58,809 داریم به دانشمنده نگاه میکنیم 443 00:35:58,834 --> 00:36:02,121 توی یه جای آمریکاییه که مثل مدرسه های روستایی واکانداست 444 00:36:02,146 --> 00:36:03,504 مدرسه؟ 445 00:36:03,873 --> 00:36:06,295 لطفا بهم بگین که یه استاده 446 00:36:06,520 --> 00:36:08,520 یه دانش آموزه، مادر 447 00:36:08,545 --> 00:36:10,545 نمیتونیم اونو بدیم به نیمور 448 00:36:10,837 --> 00:36:13,704 این دانش آموز رو بیارید به واکاندا 449 00:36:15,129 --> 00:36:16,886 بله، ملکه من 450 00:36:18,949 --> 00:36:20,660 از اینجا به بعدش با من 451 00:36:20,685 --> 00:36:22,691 اما شاید بهتر باشه من باهاش حرف بزنم 452 00:36:22,716 --> 00:36:24,543 کمتر توجها رو جلب میکنه 453 00:36:25,291 --> 00:36:26,644 من که توجها رو جلب نمیکنم 454 00:36:30,143 --> 00:36:31,148 چیه؟ 455 00:36:31,531 --> 00:36:33,531 آرایشم چیزی شده؟ - نه - 456 00:36:33,945 --> 00:36:35,124 رنگش اشتباهه مگه نه؟ 457 00:36:35,149 --> 00:36:36,319 نه رنگش درسته 458 00:36:36,344 --> 00:36:38,178 فنتی 440 ئه. ظاهرت خوبه (یه لوازم آرایشیه) 459 00:36:39,480 --> 00:36:41,480 من میتونم نقش یه دانش آموز رو بازی کنم 460 00:36:42,499 --> 00:36:44,116 میتونم انجامش بدم 461 00:36:47,444 --> 00:36:48,821 پنج دقیقه بهت وقت میدم - !آره - 462 00:37:01,308 --> 00:37:03,646 بفرمایین - ریری ویلیامز؟ - 463 00:37:06,918 --> 00:37:09,677 هی من دیگه اینطوری مستقیما کار قبول نمیکنم، باید بری تو سایتم 464 00:37:11,113 --> 00:37:12,779 یه فایل رمزگذاری شده اس 465 00:37:13,216 --> 00:37:14,768 میخواستم مستقیما بدمش بهت 466 00:37:15,452 --> 00:37:16,452 ...تو 467 00:37:19,085 --> 00:37:20,678 تو شاهدخت شوری هستی 468 00:37:22,379 --> 00:37:24,103 اینجا چکار میکنی؟ 469 00:37:24,128 --> 00:37:26,128 اوه لعنتی، داری منو عضو گروهتون میکنی؟ 470 00:37:27,515 --> 00:37:28,587 نه 471 00:37:29,121 --> 00:37:32,748 من بخاطر ویبرانیوم یابی که برای سی.آی.ای ساختی اومدم اینجا 472 00:37:33,989 --> 00:37:38,192 نه من اونو برای سی.آی.ای نساختم اونو برای کلاس فلزاتم ساختم 473 00:37:38,217 --> 00:37:40,373 برای پروژه مدرسه ات بود؟ - آره - 474 00:37:40,504 --> 00:37:42,805 استادم گفت که هیچوقت نمیتونم بسازمش 475 00:37:44,062 --> 00:37:46,359 اما بهش استعداد دختر سیاه رو نشون دادم 476 00:37:49,035 --> 00:37:51,578 احتمالا تو واکاندا اینو نمیگین 477 00:37:53,365 --> 00:37:54,878 چند سالته؟ 478 00:37:55,346 --> 00:37:56,886 نوزده سالمه 479 00:37:57,207 --> 00:38:01,054 نابغه های جوون همیشه مورد قبول بزرگترا نیستن 480 00:38:02,481 --> 00:38:04,169 ساخت ردیاب چقدر ازت زمان گرفت؟ 481 00:38:04,319 --> 00:38:06,256 چند ماهی طول کشید - چند ماه؟ - 482 00:38:06,281 --> 00:38:09,481 ...سخت ترین قسمتش پیدا کردن صفحه هایی بود که 483 00:38:10,584 --> 00:38:12,429 وایسا، من به واکاندا آسیبی زدم؟ 484 00:38:12,462 --> 00:38:15,965 نه فقط به ما. اینجا دیگه برات امن نیست 485 00:38:16,402 --> 00:38:19,231 وسایلت رو بردار و باهام بیا همین الان 486 00:38:19,760 --> 00:38:23,032 یه ربع دیگه کلاس معادلات دیفرانسیل دارم 487 00:38:25,368 --> 00:38:26,413 باشه 488 00:38:27,365 --> 00:38:28,434 باشه 489 00:38:28,705 --> 00:38:31,395 تو همینجا منتظر بمون 490 00:38:31,657 --> 00:38:33,374 من میخوام برم دستشوئی 491 00:38:33,687 --> 00:38:34,859 ...فقط 492 00:38:37,904 --> 00:38:39,904 همه چیز تحت کنترلم بود 493 00:38:40,269 --> 00:38:42,593 من گفتم 5 دقیقه ولی 6 دقیقه بهت وقت دادم 494 00:38:42,618 --> 00:38:45,171 برید بیرون از اتاقم برید بیرون 495 00:38:45,490 --> 00:38:47,490 برید بیرون - هی - 496 00:38:48,092 --> 00:38:51,662 بهتون هشدار میدم یه قدم دیگه به سمتم برندارین 497 00:38:51,687 --> 00:38:54,523 میبینی به بچه ها یاد دادن چطوری با مهمون هاشون رفتار کنن؟ 498 00:38:59,555 --> 00:39:01,312 !تو با خودت نیزه آوردی اینجا 499 00:39:01,337 --> 00:39:03,840 یه نیزه با خودش آورده 500 00:39:03,870 --> 00:39:05,652 من ازش خوشم میاد 501 00:39:05,677 --> 00:39:08,050 هی هی هی هی بذارش زمین، بذارش زمین 502 00:39:08,075 --> 00:39:10,075 به خودت آسیب میزنی، بیخیال 503 00:39:10,100 --> 00:39:11,785 مشکلی نیست شاهدخت 504 00:39:11,887 --> 00:39:13,592 دختر کوچولو 505 00:39:14,099 --> 00:39:17,392 من میخوام بهت دوتا حق انتخاب بدم 506 00:39:17,467 --> 00:39:19,425 میتونی بیای به واکاندا 507 00:39:19,450 --> 00:39:22,099 بیهوش باشی یا به هوش 508 00:39:22,787 --> 00:39:25,690 تو باید حواست به ظاهر خودت باشه 509 00:39:25,800 --> 00:39:28,387 رو کله ات خاکستر ریختی اینور اونور میری 510 00:39:29,824 --> 00:39:31,895 خنده داره؟ - نه، نداره - 511 00:39:32,444 --> 00:39:34,317 من که بهت گفتم - ظاهرت خوبه - 512 00:39:34,342 --> 00:39:36,153 آروم باش. ما که داریم میریم، خب؟ 513 00:39:36,178 --> 00:39:40,741 خودش میتونه با اون مرد دریایی (پری دریایی مرد) که روی قوزک پاش بال داره 514 00:39:40,766 --> 00:39:43,628 که میخواد بکشتش، تنهایی مقابله کنه 515 00:39:43,994 --> 00:39:47,179 خوراک خودته... بیا بریم - آره با بخاری برقی بزنش - 516 00:39:48,493 --> 00:39:49,711 چی؟ 517 00:39:56,170 --> 00:39:58,170 اینجا دقیقا کجاست؟ 518 00:39:58,404 --> 00:40:00,742 چندتا کامیون برای رئیس بخش بهداشت تعمیر کردم 519 00:40:02,084 --> 00:40:05,282 و در ازاش اجازه داد توی این گاراژ کار کنم 520 00:40:05,839 --> 00:40:07,577 من فقط باید لپ تاپ کارمو بیارم 521 00:40:10,046 --> 00:40:12,968 لطفا به هیچی دست نزنید 522 00:40:13,115 --> 00:40:15,328 نیاز نیست نگرانش باشی 523 00:40:15,408 --> 00:40:17,552 ...شاید خیلی خفن و مهم بنظر نیان اما 524 00:40:17,591 --> 00:40:19,868 حاصل کار کل عمرم اینجاست 525 00:40:19,967 --> 00:40:23,477 پس، طرح اون دستگاه توی این لپ تاپه؟ 526 00:40:23,502 --> 00:40:24,496 آره 527 00:40:24,520 --> 00:40:27,398 و تو همینطوری میذاریش روی یه میز توی یه گاراژ ماشین؟ 528 00:40:27,827 --> 00:40:30,748 با یه کلید 2056 بایتی رمزگذاری شده 529 00:40:30,978 --> 00:40:32,470 تحسین برانگیزه 530 00:40:32,995 --> 00:40:34,335 تا حالا شده نتونی واردش بشی؟ 531 00:40:34,360 --> 00:40:36,288 یه ترم طول کشید تا درستش کنم 532 00:40:36,376 --> 00:40:40,437 مجبور شدم یه کامپیوتر کوانتومی کاربردی بسازم تا بتونم قفل خودمو دور بزنم 533 00:40:40,612 --> 00:40:43,035 داری چی میسازی؟ تکنولوژی استارکه؟ 534 00:40:43,060 --> 00:40:44,564 گفتم به هیچی دست نزن 535 00:40:44,589 --> 00:40:47,678 شاهدخت، ماموران اجرای قوانین آمریکا رسیدن به موقعیت شما 536 00:40:47,703 --> 00:40:49,428 !لعنتی - اون کی بود؟ - 537 00:40:49,453 --> 00:40:50,881 هوش مصنوعیم 538 00:40:52,306 --> 00:40:53,701 دارن محاصره امون میکنن 539 00:40:57,444 --> 00:40:59,920 فکر کردم گفتی یه مرددریایی دنبالمه 540 00:41:00,641 --> 00:41:01,979 اونا فدرالی هان 541 00:41:14,975 --> 00:41:17,536 !الان نباید این مشکلا برام پیش بیاد 542 00:41:17,561 --> 00:41:19,950 ...بخدا قسم 543 00:41:19,975 --> 00:41:22,721 باید به موقع میرفتم سر کلاسم خیلی حماقت کردم 544 00:41:22,746 --> 00:41:26,389 خیلی کودن بودم که فکر نکردم وقتی شاهدخت واکاندا میاد جلو در اتاقم 545 00:41:26,414 --> 00:41:28,832 کلی بدبختی دیگه پشت سرش سرم نمیاد 546 00:41:28,857 --> 00:41:32,682 فکر کنم بخوام شانسمو در مقابل اون مرددریاییه امتحان کنم 547 00:41:32,707 --> 00:41:36,594 چون حداقلش اون اف.بی.آی رو نمیاره به گاراژم 548 00:41:36,620 --> 00:41:37,997 گوش کن 549 00:41:38,022 --> 00:41:43,750 نیمور یه کشتی پر از کارگرای سی.آی.ای رو بخاطر دستگاه کوچیک تو غرق کرد 550 00:41:43,775 --> 00:41:47,604 برای همین، اون پلیسای اون بیرون، کمترین چیزین که نگرانشون باشی 551 00:41:47,629 --> 00:41:50,409 باید با هم کار کنیم تا از اینجا بریم بیرون 552 00:41:50,434 --> 00:41:53,034 ژنرال، اونا محاصره امون کردن 553 00:41:53,059 --> 00:41:55,059 شاید بهتر باشه از هم جدا بشیم 554 00:41:55,128 --> 00:41:56,422 اصلا حرفشم نزن 555 00:41:56,447 --> 00:41:58,447 این ماشین کار میکنه؟ 556 00:41:58,737 --> 00:41:59,753 نه 557 00:42:01,015 --> 00:42:03,281 همه چیز توی این آزمایشگاه کار میکنه 558 00:42:03,306 --> 00:42:05,836 از جمله این موتور - حتی بهش فکرم نکن - 559 00:42:06,376 --> 00:42:08,332 تازه، ما سه نفریم 560 00:42:08,357 --> 00:42:11,045 دو نفرید. من اینو برمیدارم 561 00:42:12,637 --> 00:42:14,092 !میدونستم 562 00:42:14,117 --> 00:42:16,584 بهم نگو اینو تو دو ماه ساختی 563 00:42:16,609 --> 00:42:18,609 یه سال روش کار کردم 564 00:42:18,750 --> 00:42:19,973 البته ممتد نبود 565 00:42:19,998 --> 00:42:21,998 خوبه! تا الان باهاش پرواز کردی؟ 566 00:42:22,926 --> 00:42:24,187 اون میتونه پروازم بکنه؟ 567 00:42:24,212 --> 00:42:27,838 یه کانال یوتیوب هست که فقط ویدئوهای پروازهای منو میذاره 568 00:42:27,863 --> 00:42:29,187 خیلی خفنه 569 00:42:29,490 --> 00:42:30,876 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم 570 00:42:30,901 --> 00:42:32,341 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم - بیا - 571 00:42:32,366 --> 00:42:33,989 ما حکم بازداشت دانش آموز ریری ویلیامز رو داریم - ارتباط بیسیمه - 572 00:42:34,014 --> 00:42:36,043 تا بتونیم با هم حرف بزنیم - سعی نکن فرار کنی - 573 00:42:36,068 --> 00:42:40,792 ژنرال اوکویه و شاهدخت شوری دستتاتون رو ببرید بالا و بیاید بیرون 574 00:42:41,393 --> 00:42:42,497 عجب آشغالیه 575 00:42:42,522 --> 00:42:44,747 هی، لطفا مراقب باشید 576 00:42:45,488 --> 00:42:46,790 سوئیچش روی صندلیه 577 00:42:47,097 --> 00:42:49,912 وقتی خودمونو رسوندیم به اون سر پل میتونیم توی ترافیک بوستون خودمونو گم کنیم 578 00:42:49,937 --> 00:42:52,100 ژنرال واقعا باید جدا بشیم 579 00:42:52,125 --> 00:42:57,014 بهم گوش بده، ما توی آزمایشگاهت نیستیم توی صحنه مبارزه ایم، حالا سوار ماشین بشین 580 00:42:57,536 --> 00:42:59,249 همیشه سرم داد میزنی 581 00:43:05,511 --> 00:43:07,737 نیرو های عملیاتی بزودی به ورودی میرسن 582 00:43:07,762 --> 00:43:09,175 تا سه 583 00:43:09,200 --> 00:43:10,674 دو 584 00:43:10,699 --> 00:43:12,237 یک ثانیه 585 00:43:13,414 --> 00:43:15,414 اف.بی.آی، تکون نخورید 586 00:43:15,680 --> 00:43:16,875 اون دیگه چه کوفتیه؟ 587 00:43:16,900 --> 00:43:19,218 اوه لعنتی، لباس مرد آهنی رو داره 588 00:43:19,243 --> 00:43:21,243 !عقب نشینی کنید - همونجا که هستین بمونین - 589 00:43:24,614 --> 00:43:25,789 پس واقعا میتونه پرواز کنه 590 00:43:25,814 --> 00:43:28,093 !گریو! حالا - بله، شاهدخت - 591 00:43:28,118 --> 00:43:30,523 کنترل از راه دور فعال شد - !شوری، نه - 592 00:43:40,565 --> 00:43:41,995 !بزن بریم 593 00:43:43,472 --> 00:43:44,571 !گریو 594 00:43:45,120 --> 00:43:46,708 بهم راهو نشون بده 595 00:43:54,580 --> 00:43:56,254 گریو؟ - بله ژنرال - 596 00:43:56,279 --> 00:43:58,114 منو ببر پیش شاهدخت 597 00:43:58,139 --> 00:44:01,028 وگرنه نیزه امو انقدر عمیق فرو میکنم تو سی.پی.یو ات 598 00:44:01,053 --> 00:44:04,051 که نتونی یه پردازش ساده رو توی هزاران سال هم انجام بدی 599 00:44:04,076 --> 00:44:05,684 فقط یک لحظه صبر کنید ژنرال 600 00:44:05,709 --> 00:44:07,709 اوکویه دارم میام سمت تو 601 00:44:18,182 --> 00:44:21,248 گریو، همین الان کنترل ماشین رو بده بهم 602 00:44:21,492 --> 00:44:23,617 در حال پاکسازی مسیر 603 00:44:28,305 --> 00:44:29,874 ماشین در خدمات شماست ژنرال 604 00:44:29,899 --> 00:44:31,899 کنترل دستی فعال شد 605 00:44:48,329 --> 00:44:50,188 به یه نقطه خروج احتیاج داریم 606 00:44:50,220 --> 00:44:51,882 یدونه اون طرف رودخونه هست 607 00:44:57,666 --> 00:44:59,311 دارن راه پل رو میبندن 608 00:45:03,347 --> 00:45:06,550 شاهدخت، یک پهپاد شما رو زیرنظر گرفته 609 00:45:06,776 --> 00:45:07,729 چقدر ارتفاع داره؟ 610 00:45:07,754 --> 00:45:09,269 بیست و نه هزار پا 611 00:45:14,927 --> 00:45:17,387 وایستا، من دارمش 612 00:45:21,466 --> 00:45:24,675 بجنب ریری، باید معادله درستو پیدا کنی 613 00:45:25,448 --> 00:45:27,214 --وقتی که سرعت نسبی - ریری - 614 00:45:27,239 --> 00:45:30,347 مطمئن نیستم بدون ماسک اکسیژن بتونی به اون پهپاد برسی 615 00:45:32,574 --> 00:45:35,550 سطح اکسیژن در حال حاضر 55 درصده 616 00:45:35,658 --> 00:45:38,776 بیست و هشت هزار پا 617 00:45:39,460 --> 00:45:42,003 سطح اکسیژن در حال حاضر 30 درصده 618 00:45:45,124 --> 00:45:48,155 ته سرعتمه، باید زوایای اویلر رو تنظیم کنم (زوایایی در مسائل سه بعدی) 619 00:45:48,949 --> 00:45:50,698 اینطوری باید بهش برخورد کنه 620 00:45:56,577 --> 00:45:58,683 اکسیژن صفر درصد 621 00:46:02,055 --> 00:46:04,055 پهپاد دیگه شما رو دنبال نمیکنه 622 00:46:04,735 --> 00:46:06,898 ارتفاع 500 پا و در حال کم شدنه 623 00:46:06,923 --> 00:46:08,625 ریری حالت خوبه؟ 624 00:46:09,255 --> 00:46:11,255 !ریری - آره - 625 00:46:13,744 --> 00:46:15,011 خوبم 626 00:46:17,219 --> 00:46:18,531 !خدایا 627 00:46:18,745 --> 00:46:23,590 نگران نباشید، یه چیز خاص براتون دارم که الان میرسه. سه، دو، یک 628 00:46:24,885 --> 00:46:26,893 !کارت خوب بود، ریری 629 00:46:35,009 --> 00:46:36,050 !ریری 630 00:47:04,066 --> 00:47:05,259 چی شد؟ 631 00:47:05,298 --> 00:47:06,453 !شوری 632 00:47:06,671 --> 00:47:07,681 !شوری 633 00:47:23,977 --> 00:47:26,270 علائم حیاتی شاهدخت ثابته ژنرال 634 00:47:26,295 --> 00:47:28,919 هر لحظه ممکنه به هوش بیان 635 00:48:03,359 --> 00:48:05,226 یه قدم دیگه بیاید جلو 636 00:48:06,209 --> 00:48:07,875 و من همتونو میکشم 637 00:48:08,231 --> 00:48:09,651 اسلحه هاتون رو بندازید 638 00:48:12,165 --> 00:48:13,521 {\an8}دانشمند رو بکشید 639 00:48:13,546 --> 00:48:15,634 {\an8}من به حساب شاهدا میرسم 640 00:48:15,659 --> 00:48:16,837 {\an8}انجام میشه 641 00:48:18,385 --> 00:48:19,806 هی اون آبیه؟ 642 00:48:21,158 --> 00:48:23,337 {\an8}اول اون زنو بکشید 643 00:48:59,241 --> 00:49:01,514 {\an8}پرید پیش نامورا 644 00:50:10,191 --> 00:50:13,191 {\an8}تو لایق سلاح من نیستی 645 00:50:25,486 --> 00:50:27,346 {\an8}چرا انقدر طولش دادی؟ 646 00:50:27,371 --> 00:50:30,322 {\an8}الان وقت تفریح کردن نیست 647 00:50:39,202 --> 00:50:40,202 !اوکویه 648 00:50:41,818 --> 00:50:44,255 وایستید - در حال روشن کردن مترجم - 649 00:50:44,280 --> 00:50:47,153 من شوری ام. شاهدخت واکاندا 650 00:50:47,333 --> 00:50:49,270 ازتون میخوام که منو ببرید پیش نیمور 651 00:50:49,295 --> 00:50:51,295 به این دختر صدمه نزنید 652 00:50:54,001 --> 00:50:56,337 مشکلی نیست هر دوشون رو زنده ببریم؟ 653 00:50:56,362 --> 00:50:58,362 مشکلی نیست، آتوما 654 00:51:14,707 --> 00:51:15,912 نفس بکش 655 00:51:24,997 --> 00:51:26,091 !شوری 656 00:51:44,419 --> 00:51:46,146 راس هستم از آژانس اطلاعات 657 00:51:46,171 --> 00:51:48,052 شاهدی هم دارید؟ - خیر، هیچی - 658 00:51:48,077 --> 00:51:50,077 اما فکر کنم کار واکاندایی ها بوده 659 00:51:50,152 --> 00:51:50,949 ببخشید؟ 660 00:51:50,974 --> 00:51:53,363 از لنگلی به دفترمون گفته بودن که اونا دارن میان 661 00:51:53,388 --> 00:51:55,388 درسته، صحیح کی همچین چیزی گفته؟ 662 00:51:56,166 --> 00:51:57,268 ایشون 663 00:52:00,103 --> 00:52:01,843 مدیر دی فانتی 664 00:52:01,868 --> 00:52:03,532 جدی؟ - ...خب - 665 00:52:04,666 --> 00:52:06,362 ماموره فکر میکنه کار واکاندایی ها بوده 666 00:52:07,198 --> 00:52:11,271 آره از وقتی کشتیمون رو غرق کردن حواسم به تک تکشون بوده. برای همین گفتم بیای 667 00:52:12,289 --> 00:52:15,169 خوشتیپ شدی - آمم، سعیمو میکنم - 668 00:52:15,194 --> 00:52:16,708 اون باشگاه خونگیت رو راه انداختی؟ 669 00:52:16,733 --> 00:52:17,825 آره، پارسال 670 00:52:17,850 --> 00:52:20,803 شاید یه موقعی اومدم پیشت و دو تا رکاب زدم 671 00:52:21,139 --> 00:52:22,156 سلام 672 00:52:22,316 --> 00:52:23,436 مامور ویژه مسئول هستم 673 00:52:23,461 --> 00:52:26,367 اوه خوش به حالت. میخوای شواهد اینجا رو نشونم بدی یا چی؟ 674 00:52:26,457 --> 00:52:27,517 آره - آره - 675 00:52:27,542 --> 00:52:29,171 بفرمایید - خیلی خب - 676 00:52:29,196 --> 00:52:31,231 خب اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 677 00:52:31,256 --> 00:52:32,307 تصادف بوده 678 00:52:32,332 --> 00:52:34,313 اما توی پیدا کردن این ماشینا به مشکل خوردیم 679 00:52:34,338 --> 00:52:35,258 منظورت چیه؟ 680 00:52:35,283 --> 00:52:37,070 اینجا همینطوری بود؟ - بله - 681 00:52:37,095 --> 00:52:39,448 فکر میکنیم یه نفر ماشینا رو سر به نیست کرده 682 00:52:39,574 --> 00:52:42,099 و چطور سر به نیست شدن؟ - انداختنشون توی رودخونه - 683 00:52:42,124 --> 00:52:43,219 داری سر به سرم میذاری؟ 684 00:52:44,717 --> 00:52:46,281 یه برچسب ام.آی.تی روش داره (موسسه تکنولوژی ماساچوست) 685 00:52:46,306 --> 00:52:48,734 میخوام فورا به آژانس امنیت ملی منتقل بشه 686 00:52:48,863 --> 00:52:51,068 هی راس. باک ماشینت پره 687 00:52:51,093 --> 00:52:52,670 میتونی منو برسونی لنگلی؟ 688 00:52:52,695 --> 00:52:54,904 اوه، هشت ساعت فاصله داره 689 00:52:55,048 --> 00:52:56,728 آره درباره پرونده صحبت میکنیم 690 00:52:56,753 --> 00:52:58,267 ...در واقع مشکلی ندارم که 691 00:52:58,910 --> 00:53:02,636 بابت گفتن یه سری چیزا توی دوران ازدواجمون ازت عذرخواهی کنم 692 00:53:05,761 --> 00:53:07,271 اونا آبی بودن 693 00:53:08,144 --> 00:53:10,424 و قدرت ابر انسانی داشتن 694 00:53:10,976 --> 00:53:14,207 و از توی آب پریدن بیرون روی پشت وال نشسته بودن 695 00:53:14,629 --> 00:53:17,931 من سه تاشون رو با ضرباتی که باید میکشتوشن، زدم 696 00:53:17,956 --> 00:53:19,515 اما دوباره بلند شدن 697 00:53:19,792 --> 00:53:23,525 درخواست دارم که فورا بریم و شاهدختمون رو پس بگیریم 698 00:53:34,873 --> 00:53:36,227 اوکویه 699 00:53:36,443 --> 00:53:40,899 تو از درجه ات بعنوان ژنرال ارتش واکاندا 700 00:53:40,924 --> 00:53:44,196 و همینطور از مقامت در دورا میلاژه برکنار میشی 701 00:53:48,555 --> 00:53:49,945 {\an8}اجازه دارم صحبتی کنم 702 00:53:49,970 --> 00:53:51,105 {\an8}ملکه من؟ 703 00:53:52,148 --> 00:53:53,188 میتونی صحبت کنی 704 00:53:53,667 --> 00:53:55,440 {\an8}ازتون خواهش میکنم 705 00:53:57,167 --> 00:53:58,839 من همه چیزمو فدا کردم 706 00:53:59,562 --> 00:54:03,499 اجازه بدید در راه خدمت به کشورم و این تاج و تخت بمیرم 707 00:54:03,524 --> 00:54:05,736 {\an8}مادر، من ازتون میخوام که 708 00:54:05,761 --> 00:54:07,596 اجازه بدید درستش کنم 709 00:54:07,621 --> 00:54:09,150 درستش کنی؟ 710 00:54:10,396 --> 00:54:13,499 من نمیدونم دخترم زنده اس یا مرده 711 00:54:13,760 --> 00:54:15,044 ...شاید 712 00:54:15,133 --> 00:54:17,678 داریم زیادی شلوغش میکنیم 713 00:54:19,047 --> 00:54:23,634 اون در مقابل شوهر خودش، نیزه کشید اونم بخاطر واکاندا 714 00:54:23,659 --> 00:54:26,313 شوهر خائنش الان کجاست؟ 715 00:54:26,355 --> 00:54:31,002 جاییه که هر وقت خواست میتونه بره به دیدنش ...اما شوهر من 716 00:54:31,865 --> 00:54:33,865 در کنار اجدادمونه 717 00:54:33,890 --> 00:54:38,808 من ملکه قوی ترین کشور دنیام 718 00:54:38,833 --> 00:54:42,199 و کل خانواده ام مردن 719 00:54:42,629 --> 00:54:46,201 من همه چیزم رو فدا نکردم؟ 720 00:54:54,813 --> 00:54:57,453 رو پاهات بایست، ژنرال 721 00:55:02,923 --> 00:55:05,074 من در کنارت ایستادم 722 00:55:05,099 --> 00:55:09,027 بعد از اینکه کیلمانگر تخت رو تصاحب کرد 723 00:55:09,052 --> 00:55:12,793 و تو و تمام بزرگان این اتاق طرف اونو گرفتید 724 00:55:12,818 --> 00:55:16,918 وقتی که من به جباری ها برای محافظت التماس میکردم 725 00:55:17,687 --> 00:55:22,219 و من درباره بردن دخترم به این ماموریت بهت هشدار داده بودم 726 00:55:22,244 --> 00:55:24,486 و تو اونو از دست دادی 727 00:55:25,027 --> 00:55:26,432 پس امروز 728 00:55:27,529 --> 00:55:28,982 من دیگه تحمل نمیکنم 729 00:56:15,740 --> 00:56:18,193 اینجایی، گریو؟ 730 00:56:19,638 --> 00:56:21,161 بله، ملکه من 731 00:56:22,010 --> 00:56:25,729 وقتی شوری رو دزدیدن تو پیشش بودی؟ 732 00:56:25,754 --> 00:56:26,877 بله بودم 733 00:56:26,902 --> 00:56:29,684 میتونی مهره های کیمویوش رو ردیابی کنی؟ 734 00:56:29,709 --> 00:56:32,211 تیم بالستیک توی کل کمبریج کلی پوکه پیدا کرده 735 00:56:32,236 --> 00:56:34,672 اون واکاندایی ها رفتن کل شهرو گشتن 736 00:56:35,029 --> 00:56:37,258 نمیفهمم چطوری متوجه شدن که کی اون دستگاهو ساخته 737 00:56:37,283 --> 00:56:40,000 میدونی، اون اطلاعات خیلی محرمانه بودن 738 00:56:43,552 --> 00:56:45,662 کی زنگ میزنه؟ زنگ جدید گذاشتی؟ 739 00:56:47,334 --> 00:56:49,192 رئیس ببخشید ولی باید اینو جواب بدم 740 00:56:49,217 --> 00:56:51,486 بیخیال این عنوان بازیا شو، جواب بده برام مهم نیست 741 00:56:51,511 --> 00:56:53,567 هی عزیز قندعسلم 742 00:56:54,353 --> 00:56:57,313 آمم، نه، من... من الان پیش رئیسمم 743 00:56:57,778 --> 00:56:59,341 در واقع رئیست داره میره 744 00:56:59,366 --> 00:57:03,559 خیلی خب، تو خونه کار میکنم و بعدش یه دوش میگیرم 745 00:57:10,710 --> 00:57:12,193 اورت راس 746 00:57:12,218 --> 00:57:13,272 ملکه راموندا 747 00:57:13,297 --> 00:57:15,392 مهره های کیمویوی شوری دست تو چکار میکنه؟ 748 00:57:15,417 --> 00:57:17,423 نمیدونستم برای شوریه، خب؟ 749 00:57:17,448 --> 00:57:20,329 من توی یه صحنه جرم بشدت داغون پیداش کردم 750 00:57:20,739 --> 00:57:22,363 اون دانش آموز پیش شماست؟ 751 00:57:22,721 --> 00:57:26,562 شوری سعی داشت نجاتش بده که گرفتنشون 752 00:57:26,587 --> 00:57:28,054 چی؟ کی اونا رو گرفته؟ 753 00:57:29,652 --> 00:57:31,652 مامورای من فکر میکنن کار شماها بوده 754 00:57:31,677 --> 00:57:33,758 و نگران اینم که این حقیقت رو بدونن که 755 00:57:33,813 --> 00:57:36,351 من کسی بودم که اوکویه و شوری رو راهنمایی کردم 756 00:57:36,376 --> 00:57:38,132 ببین، اگه اونا در خطرن، من میخوام کمک کنم 757 00:57:38,157 --> 00:57:40,136 اما نمیتونم کمک کنم، اگه ندونم اوضاع از چه قراره 758 00:57:40,161 --> 00:57:43,304 متاسفانه یه قدرت جهانی دیگه وارد بازی شده 759 00:57:43,329 --> 00:57:46,483 کشوریه که میشناسیمش یا منظورت یه چیز دیگست؟ 760 00:57:46,508 --> 00:57:48,567 این همه چیزیه که الان میتونم بگم 761 00:57:48,592 --> 00:57:49,927 ...لطفا 762 00:57:49,952 --> 00:57:54,396 ازت خواهش میکنم که اگه دولتتون خواست طبق این فرضیه حرکتی بکنه، بهم خبر بده 763 00:57:54,421 --> 00:57:55,768 بله، حتما 764 00:57:56,264 --> 00:58:00,263 آه، ببین، اگه چیزی هست که بتونم کمکتون کنم بهم بگو 765 00:58:00,459 --> 00:58:02,459 زندگیم رو مدیون شوری ام 766 00:58:02,889 --> 00:58:06,748 گریو، شوری گوشواره داشت؟ 767 00:58:07,121 --> 00:58:09,864 ردشون رو توی اطلس شمالی گم کردم 768 00:58:09,889 --> 00:58:13,177 اما افرادی که گرفتنش مایایی یوکاتکی حرف میزدن 769 00:58:16,758 --> 00:58:19,383 {\an3}کپ-هیشن هائیتی 770 00:58:22,790 --> 00:58:24,282 {\an8}سلام 771 00:58:30,319 --> 00:58:32,004 {\an8}اومدید اینجا که مدیر مدرسه رو ببینید؟ 772 00:58:39,243 --> 00:58:40,464 {\an8}اینجاست 773 00:58:41,269 --> 00:58:42,737 {\an8}خیلی خوبه 774 00:58:50,341 --> 00:58:51,587 {\an8}سلام 775 00:58:57,386 --> 00:59:01,011 {\an8}لطفا، ما رو ببخشید 776 00:59:05,431 --> 00:59:06,378 {\an8}سلام 777 00:59:06,403 --> 00:59:07,223 {\an8}سلام 778 00:59:07,247 --> 00:59:08,531 {\an8}سلام 779 00:59:13,323 --> 00:59:14,529 ملکه مادر 780 00:59:16,341 --> 00:59:18,763 اینجا همه چیز یه درس برای بچه هاست 781 00:59:18,788 --> 00:59:22,056 دیوارا رو رنگ کردن به ماهیا غذا میدن 782 00:59:22,081 --> 00:59:24,299 و هر چیزی که میخوریم رو پرورش میدن 783 00:59:24,470 --> 00:59:27,094 بعضی از اینا رو میشناسم 784 00:59:27,269 --> 00:59:29,407 اما تو داری از مواد دیگه ای استفاده میکنی 785 00:59:29,432 --> 00:59:32,923 آره، تو هائیتی از هر چیزی که پیدا کنیم استفاده میکنیم 786 00:59:34,683 --> 00:59:38,222 توی مراسم ختم تی چالا نبودی 787 00:59:41,236 --> 00:59:42,236 اوه 788 00:59:49,811 --> 00:59:50,867 ...ملکه مادر 789 00:59:51,159 --> 00:59:54,067 شش سال از وقتی که ما رو رها کردی میگذره 790 00:59:54,289 --> 00:59:57,652 فکر میکردم حداقل برای مراسم برمیگردی 791 01:00:00,172 --> 01:00:01,652 میترسیدم 792 01:00:02,513 --> 01:00:06,399 از اینکه مراسم ختمش به همه چیز خاتمه بده 793 01:00:06,424 --> 01:00:07,500 ...ناکیا 794 01:00:08,138 --> 01:00:09,648 دختر یا 795 01:00:10,930 --> 01:00:14,431 هر جایی که بری، همچنان واکاندایی هستی 796 01:00:14,982 --> 01:00:18,739 و میدونی که مرگ، پایان کار نیست 797 01:00:23,242 --> 01:00:24,499 ممنونم 798 01:00:29,573 --> 01:00:31,637 بقیه توی واکاندا در چه حالن؟ 799 01:00:31,662 --> 01:00:34,372 شوری رو گرفتن 800 01:00:34,867 --> 01:00:35,918 چی؟ 801 01:00:36,070 --> 01:00:39,376 تو قبلا به کشور های زیادی نفوذ کردی 802 01:00:39,472 --> 01:00:41,409 اون موقع خیلی وقت پیش بود 803 01:00:41,434 --> 01:00:42,608 من آدم متفاوتی بودم 804 01:00:42,633 --> 01:00:46,033 من به یه نفر نیاز دارم که بفهمه شوری رو کجا نگه داشتن 805 01:00:46,058 --> 01:00:48,916 و بدون دیده شدن نجاتش بده 806 01:00:49,503 --> 01:00:52,215 کی روی زمین وجود داره که ریسک جنگ با واکاندا رو به جون بخره؟ 807 01:00:54,678 --> 01:00:57,034 اوه خدای من - ریری، نفس بکش - 808 01:00:57,059 --> 01:00:59,989 بهم نگو نفس بکشم! الان کدوم گوری هستیم؟ 809 01:01:00,014 --> 01:01:01,380 تو یه غاریم 810 01:01:01,450 --> 01:01:03,450 مطمئن نیستم کجاست - اوه خدای من - 811 01:01:04,137 --> 01:01:05,444 اون چیه دیگه؟ 812 01:01:05,505 --> 01:01:06,835 کرمای درخشنده 813 01:01:06,925 --> 01:01:08,650 لارو هاشون نور میدن 814 01:01:09,493 --> 01:01:10,481 فقط آرامشتو حفظ کن 815 01:01:10,506 --> 01:01:13,905 یه پلنگ سیاه جدید ندارید که بتونی خبرش کنی بیاد دنبالمون؟ 816 01:01:13,930 --> 01:01:14,936 نه 817 01:01:15,316 --> 01:01:18,080 چرا نه؟ - چون دیگه اونطوری کار نمیکنه - 818 01:01:18,810 --> 01:01:20,349 پلنگ سیاه از پیشمون رفته 819 01:01:20,906 --> 01:01:23,461 آها پس وقتی منو میدزدن دیگه پلنگ سیاه ندارید؟ 820 01:01:28,633 --> 01:01:29,867 {\an8}شاهدخت 821 01:01:30,820 --> 01:01:33,273 {\an8}اینجا اعضای خانواده های سلطنتی لباس های سنتی میپوشن 822 01:01:33,298 --> 01:01:35,755 {\an8}ما اینو برای شما آماده کردیم 823 01:01:36,290 --> 01:01:37,610 حرفاشو میفهمی؟ 824 01:01:38,525 --> 01:01:39,829 نه کاملا 825 01:01:42,227 --> 01:01:43,227 نه 826 01:01:43,467 --> 01:01:46,080 این حرکتا از کارای ابر شروراست 827 01:01:46,105 --> 01:01:47,452 تو همه فیلما همینطوریه 828 01:01:47,477 --> 01:01:48,724 (پرنسس لیا (تو استاروارز 829 01:01:48,929 --> 01:01:50,301 بل تو دیو و دلبر 830 01:01:50,326 --> 01:01:52,901 و اون دختر سفیدپوسته توی ایندیانا جونز 831 01:01:52,926 --> 01:01:53,956 مشکلی نیست 832 01:01:54,052 --> 01:01:56,544 باید ببینی توی آبشار مبارزان مجبور بودم چی بپشوم (جایی که در قسمت اول، تی چالا و کیلمانگر با هم مبارزه کردن) 833 01:02:02,953 --> 01:02:04,387 {\an8}با من بیاید 834 01:02:05,142 --> 01:02:09,151 وایسا شوری، تو که نمیخوای منو اینجا ول کن، میخوای؟ 835 01:02:09,176 --> 01:02:10,393 برمیگردم 836 01:02:11,516 --> 01:02:14,449 برمیگردم، آروم باش 837 01:02:21,748 --> 01:02:23,083 چیزی میخوری؟ 838 01:02:28,125 --> 01:02:30,746 {\an3}یوکاتان، پنیسولا مکزیک 839 01:02:37,131 --> 01:02:38,875 سلام خانم. از دیدنتون خوشحالم 840 01:02:38,900 --> 01:02:40,381 چطور میتونم کمکت کنم؟ 841 01:02:41,455 --> 01:02:44,246 اسم من ماریا آلداناست من دانشجوی شهر مریدائم 842 01:02:44,271 --> 01:02:46,344 برام مهم نیست. لطفا برو 843 01:02:46,369 --> 01:02:50,672 بله حتما. قصد بی احترامی ندارم اما یک لحظه بهم فرصت بدید 844 01:02:50,783 --> 01:02:53,157 استادم به مقاله ای اشاره کرد که 845 01:02:53,182 --> 01:02:57,727 شما به محقق ها گفته بودید که شخصی رو دیدید که 846 01:02:58,178 --> 01:03:00,484 غیر قابل توصیف بوده 847 01:03:01,330 --> 01:03:04,134 848 01:03:04,159 --> 01:03:05,647 خواهش میکنم 849 01:03:05,742 --> 01:03:07,037 برو 850 01:03:08,496 --> 01:03:11,330 {\an8}منم اونو دیدم 851 01:03:22,115 --> 01:03:26,512 ...بعضی وقتا توی ساحل یه مرد بالدار 852 01:03:27,430 --> 01:03:29,381 میدیدیم 853 01:03:29,848 --> 01:03:31,967 فکر میکردیم یه روحه 854 01:03:32,712 --> 01:03:34,305 آخ کوکولکان 855 01:03:34,548 --> 01:03:37,293 شاه ما، مار پردار 856 01:03:37,918 --> 01:03:40,854 هم شاه این دنیاست و هم شاه دنیای زیرین 857 01:03:41,786 --> 01:03:44,353 میخوام به این ساحل برم 858 01:03:45,099 --> 01:03:46,377 باید بهت هشدار بدم که 859 01:03:46,788 --> 01:03:52,881 آخ کوکولکان خیلی قبل تر از من یا تو اونجا بوده 860 01:03:52,998 --> 01:03:55,198 افراد دیگه ای که دنبالش گشتن 861 01:03:55,223 --> 01:03:57,175 و قصد شومی داشتن 862 01:03:57,308 --> 01:03:58,533 هیچوقت برنگشتن 863 01:03:59,457 --> 01:04:02,045 توی اعماق آب 864 01:04:02,550 --> 01:04:03,969 تا ابد گم شدن 865 01:04:23,544 --> 01:04:24,866 شاهدخت 866 01:04:25,377 --> 01:04:26,405 خوش اومدی 867 01:04:28,266 --> 01:04:30,773 لطفا راحت باش 868 01:04:37,990 --> 01:04:39,366 این زیباست 869 01:04:40,048 --> 01:04:42,048 برای مادرم بود 870 01:04:51,829 --> 01:04:54,686 تمام اینا عتیقجات آمریکای مرکزیه 871 01:04:55,820 --> 01:04:58,091 بیشترشون برای قرن 16 هستن 872 01:04:59,171 --> 01:05:01,246 از اون موقع تا حالا زنده بودی؟ 873 01:05:03,121 --> 01:05:04,715 مادرت انسان بوده 874 01:05:06,145 --> 01:05:07,168 بود 875 01:05:07,430 --> 01:05:09,430 بعدش به چیز دیگه ای تبدیل شد 876 01:05:09,484 --> 01:05:10,492 چطور؟ 877 01:05:10,517 --> 01:05:12,000 چطور"؟" 878 01:05:12,256 --> 01:05:14,880 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده" 879 01:05:16,614 --> 01:05:19,014 {\an3}زاما، یوکاتان سال 1571 بعد از میلاد 880 01:05:25,918 --> 01:05:29,198 مادرم و افراد روستاشون توسط مهاجمای اسپانیایی 881 01:05:29,223 --> 01:05:32,566 که با خودشون، آبله آورده بودن، بزور از مزارعشون بیرون شدن 882 01:05:33,238 --> 01:05:36,270 زبان و مذهب نفرت انگیزی از یه دنیای دیگه آورده بودن 883 01:05:37,743 --> 01:05:41,572 در مواجهه با گرسنگی و جنگ و بیماری 884 01:05:42,088 --> 01:05:44,236 مردم من رو آوردن به چاک (خدای باران در باور های مایا ها :Chaac) 885 01:05:45,806 --> 01:05:48,334 خدای باران و رفاه ما 886 01:05:49,575 --> 01:05:52,349 چاک به شامن ما یه الهامی نشون داد شامن شخصی روحانیه که با دنیای ارواح) (ارتباط میگیره 887 01:05:53,052 --> 01:05:55,648 راهی برای نجات مردمش 888 01:05:59,391 --> 01:06:03,790 چاک اون رو به سمت گیاهی راهنمایی کرد که از سنگی آبی روییده بود 889 01:06:16,777 --> 01:06:19,299 مادر من اون موقع من رو حامله بود 890 01:06:19,324 --> 01:06:21,846 و از خوردن اون گیاه خودداری کرد 891 01:06:21,871 --> 01:06:24,242 میترسید که چه بلایی سرم میاره 892 01:06:24,267 --> 01:06:25,535 {\an8}نه. بچه ام 893 01:06:26,193 --> 01:06:28,177 اما شامن خیلی مصمم بود 894 01:06:36,843 --> 01:06:39,055 {\an8}بچه ات بیماره 895 01:06:39,080 --> 01:06:41,157 {\an8}فقط این درمانش میکنه 896 01:06:41,182 --> 01:06:45,149 {\an8}بچه ات اولین فرزندیه که توی خونه جدیدمون بدنیا میاد 897 01:06:46,428 --> 01:06:47,826 {\an8}این هدیه رو بعنوان یه قول بپذیر 898 01:06:47,851 --> 01:06:51,670 {\an8}که اون شاه جدیدمون میشه 899 01:06:59,830 --> 01:07:01,830 حال همشون بد شد 900 01:07:03,044 --> 01:07:04,833 و زندگیشون 901 01:07:04,858 --> 01:07:08,419 وجودیتشون اونجا، به پایان رسید 902 01:07:19,911 --> 01:07:22,843 اون گیاه، توانایی تنفس هوا رو ازشون گرفت 903 01:07:22,868 --> 01:07:26,358 اما بهشون این قابلیت رو داد که اکسیژن رو از دریا دریافت کنن 904 01:07:29,873 --> 01:07:31,873 توی اقیانوس مستقر شدن 905 01:07:32,372 --> 01:07:35,655 به دور از جنگ و بیماری های مختلف 906 01:07:37,946 --> 01:07:39,360 {\an8}!بریم 907 01:08:04,302 --> 01:08:06,807 مادر من اونجا منو بدنیا آورد 908 01:08:07,063 --> 01:08:10,396 و من شدم اولین فرزند بدنیا اومده توی تالوکان 909 01:08:10,709 --> 01:08:13,149 اون گیاه بال هایی روی قوزک پام 910 01:08:13,174 --> 01:08:15,501 و گوش هایی که به سمت ابر ها تیز شده بودن، داد 911 01:08:15,634 --> 01:08:17,032 من یک جهش یافته بودم 912 01:08:17,980 --> 01:08:21,121 میتونستم توی آسمون شنا کنم و کندتر پیر بشم 913 01:08:21,320 --> 01:08:24,475 هوایی رو تنفس کنم که اجدادمون تنفس میکردن 914 01:08:25,173 --> 01:08:27,173 ...وقتی پیرتر شد 915 01:08:28,078 --> 01:08:31,733 مادرم از زندگی ای که قبلا داشت، ناله میکرد 916 01:08:33,696 --> 01:08:35,541 و با قلبی شکسته مرد 917 01:08:38,042 --> 01:08:39,804 ...ازم قول گرفت که 918 01:08:39,829 --> 01:08:42,390 توی سرزمین مادریش دفنش کنم 919 01:08:47,118 --> 01:08:50,535 هیچ چیزی نمیتونست منو برای چیزی که اونجا پیدا کردم، آماده کنه 920 01:08:57,551 --> 01:09:00,330 این پسر کیه؟ ها؟ 921 01:09:14,243 --> 01:09:15,508 !آتش 922 01:09:15,761 --> 01:09:16,811 !آتش 923 01:09:33,090 --> 01:09:35,125 تو یه اهریمنی 924 01:09:35,156 --> 01:09:36,326 پسر شیطانی 925 01:09:36,351 --> 01:09:40,060 کشیش اسپانیایی وقتی تو دستای من مرد، منو نفرین کرد 926 01:09:40,934 --> 01:09:41,996 ...بهم گفت 927 01:09:43,822 --> 01:09:45,210 "El Niño Sin Amor" 928 01:09:46,965 --> 01:09:48,614 "بچه ای بدون عشق" 929 01:09:49,979 --> 01:09:51,979 و من اسممو از اونجا برداشتم 930 01:09:56,668 --> 01:09:58,293 نامور (به اسپانیایی به معنی بی عشق است :Sin Amor) 931 01:09:58,483 --> 01:10:01,445 چون هیچ عشقی به دنیای بیرون آب ندارم 932 01:10:03,407 --> 01:10:05,313 چرا داری اینا رو بهم میگی؟ 933 01:10:06,869 --> 01:10:09,971 چون بفهمی که چرا باید اون دانشمند رو بکشم 934 01:10:09,996 --> 01:10:11,996 اگه ببریمش به واکاندا چی؟ 935 01:10:13,204 --> 01:10:14,649 اجازه بده بریم 936 01:10:15,242 --> 01:10:16,828 من بهت قول میدم 937 01:10:16,932 --> 01:10:18,626 که توی کشورم میمونه 938 01:10:18,651 --> 01:10:20,026 نمیتونم همچین ریسکی بکنم، شاهدخت 939 01:10:20,051 --> 01:10:21,580 پس منو بجاش نگه دارید 940 01:10:23,771 --> 01:10:25,439 من دوست دارم مردمان شما رو ببینم 941 01:10:26,768 --> 01:10:29,606 خب نمیتونی اینطوری بری اون پایین 942 01:10:31,470 --> 01:10:34,360 درجا هیپوترمی میکنی (هیپوترمی به معنی کم شدن دمای بدن در زمان خیی کوتاهه) 943 01:10:35,179 --> 01:10:36,953 خونت سمی میشه 944 01:10:37,531 --> 01:10:41,445 و فشار اقیانوس تمام استخون هات رو میشکونه 945 01:10:44,348 --> 01:10:45,963 یا میتونی یه لباس غواصی بپوشی 946 01:10:45,988 --> 01:10:47,775 چندتایی ازشون داریم، بیا 947 01:10:51,009 --> 01:10:52,181 نزدیکم بمون 948 01:11:56,186 --> 01:11:58,562 هی نیمور صبر کن 949 01:13:08,467 --> 01:13:11,775 {\an3}تالوکان پایتخت 950 01:13:11,800 --> 01:13:18,959 تالوکان بهشتی در عقاید آزتک هاست که توسط) خدای باران، تالوک و همسرش اداره میشه و روح کسانی که (غرق میشن و یا از بیماری های مربوط به باران میمیرن به تالوکان میرن 951 01:14:01,167 --> 01:14:02,440 سلام 952 01:14:31,283 --> 01:14:32,774 زیباست 953 01:14:33,935 --> 01:14:35,724 از ویبرانیوم ساخته شده 954 01:14:35,749 --> 01:14:36,743 بله 955 01:14:36,768 --> 01:14:38,768 در اعماق اقیانوس 956 01:14:38,793 --> 01:14:41,063 من خورشید رو برای مردمم آوردم 957 01:14:43,139 --> 01:14:46,326 میدونم دوست داشتی که جون اون دانشمند رو نگیرم 958 01:14:46,992 --> 01:14:49,453 اما الان میبینی که باید از چی محافظت کنم 959 01:15:14,066 --> 01:15:15,068 ...ناکیا 960 01:15:15,093 --> 01:15:19,080 حدست درست بود. من مکان گوشواره های کیمویوی شوری رو پیدا کردم 961 01:15:52,750 --> 01:15:55,226 سیگنال از یک غار زیردریایی میاد 962 01:15:55,429 --> 01:15:58,915 تقریبا از 140 متر پایین تر از سطح آبه 963 01:15:59,618 --> 01:16:01,770 ملکه مادر، من یه سیگنال پیدا کردم 964 01:16:01,944 --> 01:16:04,333 از یک غار زیر آبی میاد 965 01:16:05,187 --> 01:16:08,098 اگه اون پایین باشه مطمئنم که با مقاومت مواجه میشم 966 01:16:08,862 --> 01:16:10,862 میخواید چکار کنم؟ 967 01:16:11,696 --> 01:16:15,620 هرطور که شده، شاهدخت رو پس بگیر 968 01:16:16,076 --> 01:16:19,398 قصد دارم نیمور رو بیرون بکشم 969 01:16:54,294 --> 01:16:57,677 تو اولین کسی هستی که از سطح آب به تالوکان اومده 970 01:16:58,653 --> 01:17:01,403 لطفا اینو بعنوان یه هدیه بعنوان قدردانی ازمون بپذیر 971 01:17:07,638 --> 01:17:10,361 از همون گیاهی درست شده که تالوکان رو نجات داد 972 01:17:13,085 --> 01:17:14,708 تو جوونی، شاهدخت 973 01:17:15,275 --> 01:17:17,107 اگه مثل من پیر بشی 974 01:17:17,407 --> 01:17:20,868 متوجه میشی که هر کسی که دوست داریمو از دست میدیم 975 01:17:21,322 --> 01:17:22,905 اما وقتی برادرمو از دست دادم 976 01:17:23,147 --> 01:17:24,872 حس متفاوتی داشت 977 01:17:24,897 --> 01:17:27,106 در سکوت رنج کشید 978 01:17:27,131 --> 01:17:29,731 و وقتی در آخر، ازم کمک خواست نتونستم کمکش کنم 979 01:17:31,357 --> 01:17:33,022 این چطوری منطقیه؟ 980 01:17:33,577 --> 01:17:37,084 که اجدادمون بهم موهبت ها و استعدادهایی بدن 981 01:17:37,652 --> 01:17:40,057 تا برادرم رو نجات بدم ولی نتونستم 982 01:17:42,137 --> 01:17:43,199 چرا؟ 983 01:17:45,358 --> 01:17:47,897 جوابی برای اون سوال ندارم 984 01:17:49,976 --> 01:17:52,193 اجداد من میگفتن 985 01:17:52,789 --> 01:17:56,149 فقط شکسته ترین افراد میتونن رهبران بزرگی باشن 986 01:18:00,047 --> 01:18:02,179 من، چیزی که اینجا ساختی رو تحسین میکنم 987 01:18:04,654 --> 01:18:06,963 و جوری که از مردمت محافظت کردی 988 01:18:07,841 --> 01:18:10,311 اما بعنوان شاهدخت واکاندا 989 01:18:11,072 --> 01:18:14,049 دست رو دست نمیذارم تا اون زن جوان رو بکشید 990 01:18:15,211 --> 01:18:18,226 ملت من تا وقتی من برنگردم استراحت نمیکنن 991 01:18:19,707 --> 01:18:21,707 من بدون اون نمیرم 992 01:18:22,518 --> 01:18:25,731 باید یه راه مسالمت آمیز پیدا کنیم تا حلش کنیم 993 01:18:29,948 --> 01:18:31,948 موضوع دیگه اون دانشمند نیست 994 01:18:33,714 --> 01:18:38,160 برای قرن ها دنیای بیرون آب مردمی مثل ما رو به بردگی میگرفت 995 01:18:38,930 --> 01:18:40,578 بخاطر منابع 996 01:18:41,713 --> 01:18:43,713 از همون روزی که مادرمو دفن کردم 997 01:18:44,160 --> 01:18:47,978 مردممون رو آماده حمله اونا کردم 998 01:18:48,294 --> 01:18:52,640 و اون دستگاه، نشانه ایه که الان وقتشه 999 01:18:54,298 --> 01:18:57,696 باید بدونم که واکاندا یه متحده 1000 01:18:58,168 --> 01:18:59,491 نه یه دشمن 1001 01:19:00,014 --> 01:19:02,014 هیچ چیزی بین این دوتا نیست 1002 01:19:03,926 --> 01:19:07,815 پس قصد دارین کل دنیا رو به جنگ بکشونید؟ 1003 01:19:08,300 --> 01:19:10,300 و میخواید که واکاندا کمکتون کنه؟ 1004 01:19:11,357 --> 01:19:12,985 این دیوونگیه 1005 01:19:13,010 --> 01:19:17,623 هیچ کشوری حاضر به حمله به واکاندا نیست اگه بهشون فرصت بدیم 1006 01:19:18,672 --> 01:19:20,812 اگه ما با هم متحد بشیم 1007 01:19:20,837 --> 01:19:23,946 میتونیم با اول حمله کردن بهشون از همدیگه محافظت کنیم 1008 01:19:24,204 --> 01:19:28,053 و بعد از اینکه تهدید این کشور ها رو از بین بردیم 1009 01:19:28,571 --> 01:19:31,410 دانشمند به واکاندا برگردونده میشه 1010 01:19:31,790 --> 01:19:34,587 و اگه واکاندا قبول نکنه، بعدش چی میشه؟ 1011 01:19:35,478 --> 01:19:37,221 دانشمند میمیره 1012 01:19:38,341 --> 01:19:41,538 و واکاندا اولین کشوری میشه که سقوط میکنه 1013 01:19:41,662 --> 01:19:43,532 به مردم من حمله بکنید؟ 1014 01:19:43,557 --> 01:19:44,765 بله 1015 01:19:45,208 --> 01:19:46,944 میخوام که به حرفام گوش کنی 1016 01:19:47,765 --> 01:19:50,909 واکاندا نمیتونه توی جنگ علیه تالوکان پیروز بشه 1017 01:19:54,629 --> 01:19:56,947 {\an8}...کارتون دارن 1018 01:19:56,972 --> 01:19:58,259 {\an8}کوکولکان 1019 01:20:02,403 --> 01:20:03,834 اون شب صدات رو شنیدم 1020 01:20:04,843 --> 01:20:06,843 وقتی که با مادرت کنار رودخونه بودی 1021 01:20:08,109 --> 01:20:10,288 گفتی که میخوای دنیا رو بسوزونی 1022 01:20:16,947 --> 01:20:18,649 پس بیا با هم بسوزونیمش 1023 01:20:27,046 --> 01:20:30,196 ملکه راموندا هیچ ویبرانیومی به ما نمیفروشه 1024 01:20:27,300 --> 01:20:30,000 {\an3}آژانس اطلاعات مرکزی لنگلی، ویرجینیا 1025 01:20:30,221 --> 01:20:33,700 و الانم خانم جوانی که دستگاه رو ساخته بود رو دزدیدن 1026 01:20:33,725 --> 01:20:36,560 با تمام احترام ریری ویلیامز یه بچه نابغه اس که 1027 01:20:36,585 --> 01:20:39,293 از همه استادانش بهتره 1028 01:20:39,318 --> 01:20:42,997 واکاندایی ها داشتن اونو برای پروژه توسعه اشون استخدام میکردن، نه چیزی بیشتر 1029 01:20:43,022 --> 01:20:46,388 و شماها شبونه یه جوخه میفرستید 1030 01:20:46,413 --> 01:20:50,495 تا شاهدخت یه قدرت بین المللی رو دستگیر کنید 1031 01:20:53,022 --> 01:20:55,897 رئیس جمهور میخوان که یک حرکت تهاجمی علیه واکاندا انجام بدیم 1032 01:20:57,216 --> 01:20:59,216 چجور حرکت تهاجمی؟ 1033 01:20:59,974 --> 01:21:01,590 تهاجم بی ثبات کننده (به تهاجمی میگن که کشور مقابل دیگه توانایی بقا نداشته باشه) 1034 01:21:02,668 --> 01:21:06,019 خب، افسر ویژه راس، مختصص ماست 1035 01:21:06,044 --> 01:21:08,332 پس راس، چه فکری میکنی؟ 1036 01:21:08,357 --> 01:21:11,433 منابع من بهم میگن که پای یه کشور دیگه هم درمیونه 1037 01:21:12,014 --> 01:21:13,126 یک کشور دیگه؟ 1038 01:21:13,151 --> 01:21:14,158 ممکنه. من نمیدونم 1039 01:21:14,183 --> 01:21:16,290 باید بهم وقت بدید که درست تحقیق کنم 1040 01:21:16,315 --> 01:21:19,330 در غیر اینصورت، خودمون رو وسط جنگ با کشوری میبینیم که 1041 01:21:19,355 --> 01:21:22,112 در مقابل ظرفیت نظامیشون، عددی نیستیم 1042 01:21:24,259 --> 01:21:27,912 رئیس - من فکر میکنم، ایشون مختصصه - 1043 01:21:27,937 --> 01:21:30,817 من فکر میکنم که حمله به واکاندا یک اشتباهه 1044 01:21:37,924 --> 01:21:40,187 بله؟ - یه مشکلی داریم - 1045 01:21:41,052 --> 01:21:43,052 {\an3}کورال ولهو کیپ ورده 1046 01:22:01,285 --> 01:22:03,378 دخترم زنده اس؟ 1047 01:22:03,711 --> 01:22:05,711 شاهدختتون زنده و سالمه 1048 01:22:06,492 --> 01:22:08,916 خودش درخواست کرد که به تالوکان آورده بشه 1049 01:22:09,338 --> 01:22:12,074 و فعلا هم همونجا میمونه 1050 01:22:15,379 --> 01:22:18,750 چه پیشنهادی میتونم بهت در ازاش بدم؟ 1051 01:22:19,185 --> 01:22:20,403 هیچی 1052 01:22:20,428 --> 01:22:22,108 پیشنهاد دیگه ای هم دارم 1053 01:22:22,386 --> 01:22:24,864 آمریکایی ها در حال آماده شدنن تا 1054 01:22:24,889 --> 01:22:28,812 واکاندا رو بخاطر حمله شما به کشتی حفاریشون، سرزنش کنن 1055 01:22:28,837 --> 01:22:31,950 دخترم و دانشمند رو برگردون 1056 01:22:31,975 --> 01:22:35,584 وگرنه اونا رو از وجودتون آگاه میکنم 1057 01:22:42,117 --> 01:22:44,431 اگه به آمریکایی ها درباره ما چیزی بگی 1058 01:22:45,781 --> 01:22:48,177 اگه سعی کنید ما رو پیدا کنید 1059 01:22:49,095 --> 01:22:52,634 یا اگه فقط یه کشتی واکاندایی توی اقیانوس ببینم 1060 01:22:53,632 --> 01:22:55,632 شاهدخت رو میکشم 1061 01:22:56,714 --> 01:23:00,592 میام به واکاندا و شما رو میکشم 1062 01:23:09,896 --> 01:23:11,375 خب چه اتفاقی افتاد؟ 1063 01:23:12,921 --> 01:23:15,672 میخواد با دنیای بیرون آب وارد جنگ بشه 1064 01:23:15,973 --> 01:23:17,973 و ازم خواست که کمکش کنم 1065 01:23:22,418 --> 01:23:23,738 باید فکر کنم 1066 01:23:24,536 --> 01:23:26,129 ما هیچوقت از اینجا خارج نمیشیم 1067 01:23:35,781 --> 01:23:36,785 !هی 1068 01:23:38,907 --> 01:23:40,225 {\an8}!نیزه ات رو بنداز 1069 01:23:40,250 --> 01:23:41,991 {\an8}!شاهدخت رو بکش 1070 01:23:47,644 --> 01:23:49,326 {\an8}چاقوت رو بنداز 1071 01:23:49,893 --> 01:23:50,920 {\an8}تو 1072 01:23:51,412 --> 01:23:52,976 {\an8}تو دلیل مردنشی 1073 01:23:53,375 --> 01:23:54,804 {\an8}ولش کن 1074 01:23:54,829 --> 01:23:56,829 {\an8}مجبور نیستم بکشمت 1075 01:23:59,777 --> 01:24:00,800 ...شوری 1076 01:24:01,714 --> 01:24:03,625 {\an8}دست چپتو بیار بالا 1077 01:24:08,214 --> 01:24:09,339 حالت خوبه؟ 1078 01:24:10,076 --> 01:24:11,565 حال تو خوبه؟ 1079 01:24:11,590 --> 01:24:13,000 مهره هات رو بده بهم - بیا بریم - 1080 01:24:13,025 --> 01:24:14,308 مهره هات رو بده بهم، میتونم نجاتش بدم 1081 01:24:14,333 --> 01:24:15,590 ما باید بریم شوری 1082 01:24:15,615 --> 01:24:17,886 من نمیدونم این خانم کیه ولی باید به حرفاش گوش بدیم 1083 01:24:17,911 --> 01:24:19,620 من با گلوله صوتی زدمش 1084 01:24:19,645 --> 01:24:21,689 از این فاصله کشنده اس، راهی برای نجاتش نیست 1085 01:24:21,714 --> 01:24:23,709 تو نمیفهمی، این ما رو به یه جنگ میکشونه 1086 01:24:23,734 --> 01:24:26,350 !باید بریم - وایستا - 1087 01:25:09,755 --> 01:25:12,638 بهت آسیب زدن؟ - نه، نه - 1088 01:25:14,024 --> 01:25:15,415 ممنونم 1089 01:25:15,899 --> 01:25:17,430 قابلی نداشت 1090 01:25:18,682 --> 01:25:20,073 گریو - بله، ملکه من - 1091 01:25:20,098 --> 01:25:22,500 ما رو فورا برگردون به واکاندا 1092 01:25:25,773 --> 01:25:27,906 {\an8}چه اتفاقی افتاد، دخترم؟ 1093 01:25:29,515 --> 01:25:31,429 {\an8}کار واکاندایی ها بود 1094 01:25:32,312 --> 01:25:34,444 {\an8}اومدن ببرنش 1095 01:25:36,707 --> 01:25:38,834 {\an8}آخ کوکولکان 1096 01:25:38,925 --> 01:25:40,502 {\an8}کمک... کمک کن 1097 01:25:41,415 --> 01:25:44,422 {\an8}میتونی نجاتم بدی؟ 1098 01:25:57,981 --> 01:25:59,819 {\an8}از پیشمون رفتن؟ 1099 01:26:01,672 --> 01:26:02,930 آره 1100 01:26:11,400 --> 01:26:13,955 {\an8}در آرامش بخواب، دخترم 1101 01:26:16,339 --> 01:26:17,968 {\an8}...وقتی اومدن 1102 01:26:18,237 --> 01:26:22,687 {\an8}که داشتید با ملکه صحبت میکردید؟ 1103 01:26:23,527 --> 01:26:27,401 {\an8}ما نباید بهش اعتماد میکردیم 1104 01:26:27,519 --> 01:26:30,839 {\an8}شاهدخت خونمون رو دیده 1105 01:26:31,412 --> 01:26:33,764 {\an8}...چی جلوشونو میگیره 1106 01:26:33,789 --> 01:26:35,983 {\an8}که به تالوکان حمله نکنن؟ 1107 01:26:38,110 --> 01:26:39,563 {\an8}من جلوشونو میگیرم 1108 01:27:14,142 --> 01:27:15,665 {\an8}!برخیز تالوکان 1109 01:27:16,023 --> 01:27:17,798 {\an8}!برخیز تالوکان 1110 01:27:18,062 --> 01:27:19,845 {\an8}!برخیز تالوکان 1111 01:27:19,883 --> 01:27:21,883 {\an8}!برخیز تالوکان 1112 01:27:24,993 --> 01:27:27,298 {\an8}...امید 1113 01:27:27,323 --> 01:27:28,696 {\an8}...به ساخت روابط 1114 01:27:28,721 --> 01:27:30,721 {\an8}...منو کور کرده بود 1115 01:27:32,569 --> 01:27:33,767 {\an8}...و ما رو 1116 01:27:34,097 --> 01:27:36,610 {\an8} در معرض خطر قرار داده بود 1117 01:27:37,025 --> 01:27:39,275 {\an8} هممون رو 1118 01:27:39,897 --> 01:27:41,368 {\an8}تالوکان 1119 01:27:41,619 --> 01:27:44,696 {\an8}موقعیتش رو دوباره تغییر نمیده 1120 01:27:45,639 --> 01:27:46,679 {\an8}نامورا 1121 01:27:47,832 --> 01:27:49,191 {\an8}آتوما 1122 01:27:50,654 --> 01:27:53,936 {\an8}...وقتی کارمون باهاشون تموم شد 1123 01:27:56,422 --> 01:27:59,088 {\an8}...هیچوقت به این فکر نخواهند کرد که 1124 01:27:59,113 --> 01:28:02,877 {\an8}!به تالوکان نزدیک بشن 1125 01:28:05,041 --> 01:28:06,742 {\an8}!برخیز تالوکان 1126 01:28:06,852 --> 01:28:08,852 {\an8}!برخیز تالوکان 1127 01:28:08,916 --> 01:28:10,916 {\an8}!برخیز تالوکان 1128 01:28:10,992 --> 01:28:12,992 {\an8}!برخیز تالوکان 1129 01:28:18,865 --> 01:28:21,188 شاهدخت خوشحالیم که برگشتید 1130 01:28:21,413 --> 01:28:23,856 از وقتی رفتید شهر در لبه پرتگاهه 1131 01:28:24,567 --> 01:28:28,482 برو تو تمام آبراه ها موانع صوتیمون رو تقویت کن 1132 01:28:28,507 --> 01:28:29,740 ...شاهدخت 1133 01:28:30,324 --> 01:28:31,348 ...آنِکا 1134 01:28:33,477 --> 01:28:35,800 اجداد رو شکر 1135 01:28:36,254 --> 01:28:39,512 من فقط میخواستم اینا رو پس بدم 1136 01:28:40,444 --> 01:28:41,501 نه 1137 01:28:41,890 --> 01:28:44,613 نگهشون دار. ممکنه بزودی بهشون نیاز داشته باشی 1138 01:28:45,213 --> 01:28:48,014 اون دستبند رو از اون پایین گرفتی؟ 1139 01:28:50,136 --> 01:28:53,638 حقیقت داره که امپراطوری زیر دریا رو دیدی؟ 1140 01:28:54,742 --> 01:28:55,748 آره 1141 01:28:57,407 --> 01:28:58,617 زیباست 1142 01:29:00,025 --> 01:29:02,510 اما مردمشون خطرناکن، آنِکا 1143 01:29:22,842 --> 01:29:26,053 خب، خانم ریری ویلیامز 1144 01:29:26,400 --> 01:29:28,539 چه فکری درباره واکاندا میکنی؟ 1145 01:29:28,924 --> 01:29:31,408 داستان ها اینجا رو عادلانه توصیف نمیکنن 1146 01:29:33,865 --> 01:29:35,140 اینجا عالیه 1147 01:29:35,165 --> 01:29:37,289 ولی واقعا دوست دارم برم خونه 1148 01:29:38,172 --> 01:29:39,874 باید صبور باشی 1149 01:29:40,016 --> 01:29:41,891 حداقل میتونم به مامانم زنگ بزنم؟ 1150 01:29:48,408 --> 01:29:51,945 ناکیای کهنه سرباز، شاهدخت رو برگردونده خونه 1151 01:29:51,970 --> 01:29:54,824 یا هانومان رو میپرستن Man-Ape جباری ها در کامیک خدایی به نام) (تغییر پیدا کرده Hanuman که این اسم در فیلم به 1152 01:29:56,236 --> 01:29:59,284 اون جاسوس یه دفعه دیگه واکاندا رو نجات داد 1153 01:30:00,159 --> 01:30:03,986 ملکه باید با تعید مادام العمر بهش جایزه بده 1154 01:30:06,615 --> 01:30:07,914 ...اوکویه 1155 01:30:10,613 --> 01:30:11,841 {\an8}ممنونم خواهر 1156 01:30:13,648 --> 01:30:15,477 بعد از حمله ثانوس 1157 01:30:15,502 --> 01:30:17,502 وقتی بدون گفتن چیزی، رفتی 1158 01:30:18,165 --> 01:30:19,263 دردناک بود 1159 01:30:23,162 --> 01:30:26,349 منم از اینکه پیش همتون نبودم، پشیمونم 1160 01:30:28,272 --> 01:30:29,910 آسون نبود 1161 01:30:30,286 --> 01:30:32,674 اون برای همه شاه 1162 01:30:32,699 --> 01:30:35,939 و پلنگ سیاه بود 1163 01:30:36,465 --> 01:30:38,230 ...اما برای من 1164 01:30:44,339 --> 01:30:46,094 همه چیز بود 1165 01:30:47,982 --> 01:30:49,745 تی چالای من 1166 01:30:51,183 --> 01:30:54,581 وقتی که اونطوری از من گرفته شد 1167 01:30:54,989 --> 01:30:56,989 باید دور میشدم 1168 01:30:57,636 --> 01:30:59,980 و به خودم یه استراحتی میدادم 1169 01:31:01,826 --> 01:31:03,662 ...نمیتونستم همینطوری 1170 01:31:04,171 --> 01:31:07,952 ادامه بدم که مثلا هیچ اتفاقی نیوفتاده، میدونی 1171 01:31:25,750 --> 01:31:27,441 بهمون حمله شده 1172 01:31:34,422 --> 01:31:35,550 اینو بگیر 1173 01:31:41,912 --> 01:31:43,193 {\an8}مراقب باش 1174 01:31:43,885 --> 01:31:45,885 حالت خوبه؟ خوبی؟ 1175 01:31:45,910 --> 01:31:47,490 گریو، سانبرد رو آماده کن 1176 01:31:47,776 --> 01:31:49,052 شوری، کجایی؟ 1177 01:31:49,077 --> 01:31:50,755 همین الان دارم میرم به شهر 1178 01:31:50,780 --> 01:31:52,099 هیچ کاری نکن. این یه دستوره 1179 01:31:52,124 --> 01:31:54,599 مادر، من همراه آنِکائم. میتونیم پشتیبانی هوایی کنیم 1180 01:31:54,624 --> 01:31:56,177 آنِکا نذار آزمایشگاه رو ترک کنه 1181 01:31:56,179 --> 01:31:57,662 مادر، صدات... صدات داره قطع میشه 1182 01:31:57,687 --> 01:31:59,687 صداتو نمیشنویم. دوستت دارم، خداحافظ - !شوری - 1183 01:32:01,625 --> 01:32:04,305 همین الان تلفنو رو ملکه قطع کردی؟ - همین الان تلفنو رو مامانم قطع کردم - 1184 01:32:04,330 --> 01:32:06,330 اینا با هم فرق دارن. بجنب بیا بریم 1185 01:32:38,142 --> 01:32:41,433 !مهاجما 1186 01:32:45,778 --> 01:32:49,277 !مامان! مامان 1187 01:32:51,664 --> 01:32:53,338 {\an8}!برگرد! برگرد 1188 01:32:57,321 --> 01:33:00,479 امدادگرا تحت یکجور هیپنوتیزم صوتی قرار گرفتن 1189 01:33:03,005 --> 01:33:04,247 بچه رو بگیر 1190 01:33:05,286 --> 01:33:07,709 گوش هاتون رو ببندید، ژنرال - چشم، ملکه من - 1191 01:33:54,049 --> 01:33:56,208 میتونم کمکی بکنم؟ - بیا، سریع - 1192 01:34:02,545 --> 01:34:04,320 {\an8}!جنگجو 1193 01:34:06,927 --> 01:34:08,630 {\an8}دست به سینه وایستا، پسرم 1194 01:34:13,778 --> 01:34:15,385 {\an8}ناکیا - بله - 1195 01:34:15,410 --> 01:34:16,941 {\an8}مادرتو پیدا میکنیم، خب؟ 1196 01:34:29,150 --> 01:34:30,580 !مردماهی 1197 01:34:33,960 --> 01:34:36,850 {\an8}ما دفاع رو از قصر دور کردیم 1198 01:34:36,875 --> 01:34:39,248 {\an8}باقیش دست خودتونه 1199 01:35:57,973 --> 01:35:59,069 !کمک 1200 01:35:59,547 --> 01:36:00,547 !کمک 1201 01:36:18,056 --> 01:36:19,177 لعنتی! خیلی سریعه 1202 01:36:19,202 --> 01:36:20,646 توی آب سریع تره 1203 01:36:46,472 --> 01:36:47,757 روند سیستم رو غیرفعال کن 1204 01:36:47,782 --> 01:36:48,867 نه، وایسا میتونم درستش کنم 1205 01:36:48,892 --> 01:36:50,462 !نمیتونم اینجا ولت کنم، شوری 1206 01:37:07,592 --> 01:37:09,098 میبینیش؟ - آره - 1207 01:37:09,123 --> 01:37:10,457 درست همین جاست 1208 01:37:23,551 --> 01:37:25,052 برو، فرزندم 1209 01:37:25,869 --> 01:37:27,460 وایسا... چی؟ اینجا تنهاتون بذارم؟ 1210 01:37:27,485 --> 01:37:28,522 !فرار کن 1211 01:37:43,026 --> 01:37:45,026 !اوکویه، همین الان برو 1212 01:38:45,193 --> 01:38:46,226 {\an8}به دختره کمک کنین 1213 01:38:51,923 --> 01:38:53,743 خودش اینکارو کرد 1214 01:38:57,322 --> 01:39:01,553 یک هفته دیگه با کل ارتشم برمیگردم 1215 01:39:01,578 --> 01:39:04,598 و شما هم به جنگ علیه دنیای بیرون آب بهمون ملحق میشین 1216 01:39:04,872 --> 01:39:08,422 وگرنه واندا رو از روی زمین میشورم و پاک میکنم 1217 01:39:08,534 --> 01:39:09,917 {\an8}زود باشید، ملکه من 1218 01:39:10,770 --> 01:39:11,825 مادر 1219 01:39:12,194 --> 01:39:13,962 !عقب نگهش دار - !مادر - 1220 01:39:14,195 --> 01:39:16,938 مرده هاتون رو دفن کنید - !مادر! مادر - 1221 01:39:17,609 --> 01:39:19,609 و برای از دست رفته هاتون عزاداری کنین 1222 01:39:22,327 --> 01:39:24,196 تو الان ملکه ای 1223 01:39:24,497 --> 01:39:25,522 مادر 1224 01:39:26,053 --> 01:39:27,230 !نه 1225 01:39:30,079 --> 01:39:32,345 !نه! مادر 1226 01:39:32,747 --> 01:39:33,816 !مادر 1227 01:39:41,233 --> 01:39:44,324 !مادر! مادر 1228 01:39:45,414 --> 01:39:46,710 !مادر 1229 01:39:47,078 --> 01:39:48,476 {\an8}بیدار شید ملکه من 1230 01:39:50,038 --> 01:39:51,391 بذار ببینم 1231 01:39:51,809 --> 01:39:53,122 بیدار شید 1232 01:39:54,142 --> 01:39:56,864 !کمکم کن! مادر 1233 01:40:00,167 --> 01:40:01,526 بیدار شو، مادر 1234 01:40:01,975 --> 01:40:03,490 از دنیا رفته 1235 01:40:04,453 --> 01:40:06,124 !مادر 1236 01:40:47,215 --> 01:40:52,317 از طرف جباری ها بابت غمتون، بهتون تسلیت میگم 1237 01:40:58,995 --> 01:41:00,743 باید براش عزاداری کنی 1238 01:41:00,768 --> 01:41:04,954 با توجه به رسومات اجدادتون 1239 01:41:06,659 --> 01:41:08,659 نه اینکه خودتو توی تکنولوژیت غرق کنی 1240 01:41:08,684 --> 01:41:09,845 چرا اومدی اینجا؟ 1241 01:41:11,863 --> 01:41:16,121 به برادرت قول دادم که راهنماییت کنم 1242 01:41:16,146 --> 01:41:17,632 و ازت مراقبت کنم 1243 01:41:20,123 --> 01:41:22,123 اما من امروز به راهنماییت احتیاج دارم 1244 01:41:26,088 --> 01:41:30,143 بزرگانتون با یک پیشنهادی اومدن پیشم 1245 01:41:31,147 --> 01:41:34,198 خواستن که شهر رو تخلیه کنیم و توی سرزمین جباری ها 1246 01:41:34,573 --> 01:41:35,779 موقتا مستقر شیم 1247 01:41:36,392 --> 01:41:39,298 حالا میخوای نظر یه بچه رو بدونی؟ 1248 01:41:40,071 --> 01:41:41,983 و رسم و رسوم رو مسخره کنی؟ 1249 01:41:45,885 --> 01:41:47,283 ...دنیا 1250 01:41:48,831 --> 01:41:51,452 دنیا خیلی چیزا رو ازت گرفته 1251 01:41:52,264 --> 01:41:55,641 که بخوایم تو رو یه بچه درنظر بگیریم 1252 01:41:58,663 --> 01:42:03,130 این خواسته مردم منه که بدونن نظر تو چیه 1253 01:42:04,905 --> 01:42:06,827 بزرگان درمونده شدن 1254 01:42:08,373 --> 01:42:10,373 شهر بی دفاعه 1255 01:42:12,415 --> 01:42:14,669 اگه بهشون کمک کنی 1256 01:42:15,654 --> 01:42:17,784 بهت خیلی مدیون میشن 1257 01:42:19,977 --> 01:42:22,105 و قلبت چی میگه؟ 1258 01:42:25,241 --> 01:42:27,495 قلبت چه پیشنهادی میده؟ 1259 01:42:29,099 --> 01:42:32,317 من همین الان آخرین نفری که منو خوب میشناخت رو دفن کردم 1260 01:42:35,625 --> 01:42:37,625 قلب منم باهاش دفن شد 1261 01:43:14,488 --> 01:43:15,954 !اوه خدای من 1262 01:43:15,979 --> 01:43:17,876 آره، روغن زیتونت خراب شده 1263 01:43:17,901 --> 01:43:19,220 چی... اینجا چکار میکنی؟ 1264 01:43:19,245 --> 01:43:21,509 ...گشنه ام و 1265 01:43:22,383 --> 01:43:24,498 فاجعه ای غمبار برای جامعه بین المللی اتفاق افتاد 1266 01:43:24,523 --> 01:43:28,959 منابع تایید میکنند که ملکه راموندا دختر لومومبا فوت شده 1267 01:43:28,984 --> 01:43:33,748 متحدین غربی بر این باورند که درگیری های ...داخلی دلیل این مرگ بوده 1268 01:43:35,823 --> 01:43:36,846 ...خب 1269 01:43:37,012 --> 01:43:38,463 حرفی نداری؟ 1270 01:43:40,381 --> 01:43:43,801 برام سواله دوستات دیگه چه چیزایی رو ازت مخفی نگه میدارن 1271 01:43:43,826 --> 01:43:45,597 درباره چی حرف میزنی؟ 1272 01:43:45,622 --> 01:43:49,972 من هیچ ارتباط غیرقانونی با پادشاهی واکاندا ندارم 1273 01:43:51,646 --> 01:43:53,532 پس اون مهره ها چی؟ 1274 01:43:54,950 --> 01:43:55,972 چی؟ 1275 01:43:56,322 --> 01:43:57,492 مهره ها 1276 01:43:57,517 --> 01:44:00,343 من از همه چیز با خبر بودم، حتی قبل اینکه تو انجامش بدی 1277 01:44:00,456 --> 01:44:04,373 من از تمام مکالماتت آگاها بودم 1278 01:44:04,412 --> 01:44:08,933 از جمله اون مکالمه خیانت باری که با ملکه خدا بیامرز داشتی 1279 01:44:08,958 --> 01:44:10,388 اما این خوبه 1280 01:44:10,413 --> 01:44:11,343 خب، حداقل برای ما 1281 01:44:11,368 --> 01:44:14,375 خیلی خب، میدونی چیه؟ واکاندایی ها جونمو نجات دادن 1282 01:44:14,965 --> 01:44:16,392 اونا آدمای خوبین 1283 01:44:16,417 --> 01:44:18,595 تا حالا یه ثانیه به این فکر کردی که 1284 01:44:18,731 --> 01:44:20,137 چکار میتونستن بکنن؟ 1285 01:44:20,607 --> 01:44:24,632 تا حالا به این فکر کردی که ما چکار میکردیم اگه آمریکا تنها کشوری بود که 1286 01:44:24,657 --> 01:44:25,669 که ویبرانیوم داشت؟ 1287 01:44:25,694 --> 01:44:29,888 اوه، در واقع درباره اش کلی خیالپردازی کردم 1288 01:44:32,688 --> 01:44:34,579 ول، ول، لطفا 1289 01:44:34,789 --> 01:44:36,789 رئیس دی فانتین صدام کن 1290 01:44:39,293 --> 01:44:41,130 مادرت جوری ازم محافظت کرد 1291 01:44:41,155 --> 01:44:42,802 که انگار بچه خودش بودم 1292 01:44:43,771 --> 01:44:46,802 حداقل کاری که میتونم بکنم اینه که لطفشو جبران کنم 1293 01:44:48,446 --> 01:44:50,740 باید یه راهی برای تضعیف نیمور پیدا کنیم 1294 01:44:50,765 --> 01:44:53,154 حتی اگه ضعیفش کنیم هم همچنان یه مشکله برامون 1295 01:44:53,514 --> 01:44:56,908 پلنگ سیاه هیچوقت در راه محافظت از واکاندا شکست نخورده 1296 01:44:57,595 --> 01:45:00,086 فکر میکردم پلنگ سیاه دیگه نیست 1297 01:45:09,367 --> 01:45:10,620 برادرم مرده 1298 01:45:12,259 --> 01:45:14,946 اما به این معنی نیست که پلنگ سیاه از پیشمون رفته 1299 01:45:32,655 --> 01:45:33,740 گریو 1300 01:45:34,313 --> 01:45:37,167 بیا با یه تحلیل مقایسه ای شروع کنیم 1301 01:45:37,192 --> 01:45:41,300 بین تلاش هامون برای ساخت گیاه قلبی 1302 01:45:43,357 --> 01:45:45,703 و فیبر های بکار رفته توی این دستبند 1303 01:45:46,023 --> 01:45:47,680 چشم شاهدخت 1304 01:45:50,593 --> 01:45:53,508 از اونجایی که این از خاک های اطراف ویبرانیوم حاصل شده 1305 01:45:54,581 --> 01:45:58,169 ممکنه شباهت هایی توشون باشه که بتونیم ازشون توی سطح های پایین استفاده کنیم 1306 01:45:58,194 --> 01:45:59,669 هرطور شما بخواید، شاهدخت 1307 01:46:03,895 --> 01:46:06,418 همچنین دی.ان.ای برادرم رو هم آپلود کن 1308 01:46:06,646 --> 01:46:07,778 در حال آپلود کردن 1309 01:46:39,162 --> 01:46:40,437 چرا مثل بقیشون نیست؟ 1310 01:46:40,462 --> 01:46:42,562 فیزیولوژیشون کاملا متفاوته 1311 01:46:42,934 --> 01:46:45,820 هیچکدومشون نمیتونن پرواز کنن یا گوش های تیزی مثل اون ندارن 1312 01:46:45,845 --> 01:46:49,577 اون زنایی که مراقبمون بودن، روی دهن و گردنشون آب گذاشته بودن 1313 01:46:50,168 --> 01:46:51,175 اون رو هم نداشت 1314 01:46:51,200 --> 01:46:54,288 ارگانیسم های زیادی هستن که نیازی به آب شش ندارن 1315 01:46:54,313 --> 01:46:56,843 ...تا اکسیژن رو از آب بگیرن، پس 1316 01:46:56,868 --> 01:46:58,358 مثل یه عروس دریایی 1317 01:46:58,530 --> 01:47:00,296 فقط اکسیژن رو جذب میکنه 1318 01:47:01,254 --> 01:47:02,688 از روی پوستش 1319 01:47:03,827 --> 01:47:06,104 بخ این روند میگن انتشار 1320 01:47:30,356 --> 01:47:31,757 هر روزی که میگذره 1321 01:47:31,782 --> 01:47:34,786 بدون اینکه حاکمی انتخاب کنیم، داره هدر میره 1322 01:47:34,811 --> 01:47:38,330 ما باید به حساب نیمور برسیم قبل اینکه جنگجوهاش رو بیاره اینجا 1323 01:47:38,355 --> 01:47:41,384 چطور با مردی با همچین قدرتی مقابله کنیم؟ 1324 01:47:42,037 --> 01:47:45,181 تو حمله، قبل اینکه هواپیمای تو رو بزنه پرید تو آب 1325 01:47:45,255 --> 01:47:47,255 اگه اینکار قویش کنه چی؟ 1326 01:47:47,280 --> 01:47:50,847 اون توی هوا نفس میکشه و توی آب هم با پوستش اکسیژن دریافت میکنه 1327 01:47:51,143 --> 01:47:54,218 اگه بتونیم یه راهی پیدا کنیم که آب بدنش کم بشه، دیگه قوی نیست 1328 01:47:54,324 --> 01:47:55,713 همینه 1329 01:47:55,959 --> 01:48:00,574 گریو، ما باید جنگنده ی رویال تایلون رو به یه اتاقک تبخیر تبدیل کنیم 1330 01:48:00,599 --> 01:48:01,888 این اصلا ممکنه؟ 1331 01:48:01,913 --> 01:48:02,951 آره 1332 01:48:04,514 --> 01:48:06,392 تو قراره بهمون کمک کنی گیرش بندازیم 1333 01:48:07,333 --> 01:48:09,395 لطفا خانم ویلیامز رو به کارگاهش راهنمایی کن 1334 01:48:09,420 --> 01:48:10,699 از این طرف 1335 01:48:14,916 --> 01:48:17,595 چند سالت بود وقتی اولین دستگاهت رو ساختی؟ 1336 01:48:17,620 --> 01:48:20,595 سه سالم بود. پدر ناتنیم مکانیک بود 1337 01:48:20,620 --> 01:48:22,067 میخواست هواپیما بسازه 1338 01:48:22,092 --> 01:48:25,666 بهم ابزارشو میداد و میذاشت باهاشون چیز میز بسازم 1339 01:48:28,843 --> 01:48:31,309 خب کی به تو این کارایی که میکنی رو یاد داده؟ 1340 01:48:31,466 --> 01:48:32,940 برادر بزرگم 1341 01:48:35,730 --> 01:48:39,190 من نوک نیزه ارتش واکاندا بودم 1342 01:48:39,282 --> 01:48:41,894 این من نیستم 1343 01:48:42,134 --> 01:48:44,550 تازه، من الان یه شهروند عادیم 1344 01:48:45,415 --> 01:48:46,814 سلاحمو تحویل دادم 1345 01:48:47,242 --> 01:48:49,577 حتی برات یه نیزه جدید هم ساختم 1346 01:48:51,192 --> 01:48:52,364 نیزه جدید؟ 1347 01:48:52,389 --> 01:48:53,473 آره 1348 01:48:54,396 --> 01:48:56,833 حالا اسم این اختراعت چی هست؟ 1349 01:48:56,858 --> 01:48:58,598 فرشته نیمه شب فرشتگان نیمه شب گروهی از بهترین سربازان) (دورا میلاژه بودند 1350 01:48:58,735 --> 01:49:00,032 فرشته نیمه شب؟ 1351 01:49:00,086 --> 01:49:02,086 {\an8}بهم گوش کن، اوکویه 1352 01:49:03,052 --> 01:49:05,222 این تازه ما رو در مقابله باهاشون برابر میکنه 1353 01:49:05,395 --> 01:49:08,156 خواهر، ازت میخوام که وقتی به کمکت نیاز دارم آماده باشی 1354 01:49:09,706 --> 01:49:10,713 لطفا 1355 01:49:15,323 --> 01:49:16,385 شوری 1356 01:49:17,264 --> 01:49:18,354 بله؟ 1357 01:49:20,271 --> 01:49:22,083 چندتا از اینا درست کردی؟ 1358 01:49:23,817 --> 01:49:25,817 توی پایگاه جباری ها دنبالت بودم 1359 01:49:25,842 --> 01:49:27,839 من قبول نکردم، زورکی خونه امو ترک کنم 1360 01:49:27,864 --> 01:49:30,331 عجب روحیه یاغیگری داری 1361 01:49:30,553 --> 01:49:32,857 چرا به دورا میلاژه پیوستی؟ 1362 01:49:32,882 --> 01:49:34,174 چرا برات مهمه؟ 1363 01:49:41,369 --> 01:49:44,056 هنوز داخل من یه روحیه بزرگ جنگجویی باقی مونده 1364 01:49:44,333 --> 01:49:46,114 بهم بگو، آنِکا 1365 01:49:46,181 --> 01:49:47,877 دختر کایانا 1366 01:49:47,902 --> 01:49:50,502 هنوز درونت روحیه جنگجویی باقی مونده؟ 1367 01:49:50,527 --> 01:49:53,119 چی تو سرت داری؟ 1368 01:50:17,560 --> 01:50:18,613 گریو 1369 01:50:20,061 --> 01:50:22,061 درصد موفقیت چقدره؟ 1370 01:50:22,262 --> 01:50:24,675 90.7 درصد، شاهدخت 1371 01:50:24,783 --> 01:50:27,846 مایلید گیاه قلبی رو پرینت کنم؟ 1372 01:50:31,639 --> 01:50:33,942 {\an8}سلام، شوری 1373 01:50:34,691 --> 01:50:37,252 فکر میکردم تا الان برگشته باشی هائیتی 1374 01:50:38,189 --> 01:50:40,157 میدونی من هنوز واکانداییم 1375 01:50:43,716 --> 01:50:44,774 ...پس 1376 01:50:46,040 --> 01:50:48,793 تو مشغول این بودی 1377 01:50:49,873 --> 01:50:50,827 آره 1378 01:50:50,852 --> 01:50:52,852 چیزی که الان اینجا داری 1379 01:50:54,130 --> 01:50:58,644 یه فرصتی برای برگردوندن محافظ واکانداست 1380 01:50:59,471 --> 01:51:02,131 ...میتونه بزرگترین 1381 01:51:02,837 --> 01:51:04,053 هدیه باشه 1382 01:51:04,428 --> 01:51:07,126 بعد از کشف باشنگا 1383 01:51:11,967 --> 01:51:13,447 بزودی میفهمیم 1384 01:51:13,850 --> 01:51:14,889 بیا 1385 01:51:17,050 --> 01:51:18,945 گریو - بله، شاهدخت - 1386 01:51:18,970 --> 01:51:20,336 پرینتش کن 1387 01:51:24,116 --> 01:51:25,979 از کجا بدونیم کار میکنه؟ 1388 01:51:26,594 --> 01:51:28,073 اگه بدرخشه 1389 01:51:36,886 --> 01:51:38,667 !کار کرد 1390 01:51:43,029 --> 01:51:45,613 نباید بوخوری چیزی روشن کنیم؟ 1391 01:51:45,936 --> 01:51:49,662 فقط بَست میدونه که اجدادمون چطوری میخوان بیان به این آزمایشگاه 1392 01:51:59,489 --> 01:52:01,487 مطمئنی که نمیخوای دفنت کنم؟ (مراسمی که برای قدرت گرفتن انجام میشد) 1393 01:52:01,512 --> 01:52:02,573 نمیخوام 1394 01:52:03,039 --> 01:52:05,453 باید به سینه ام دسترسی داشته باشی 1395 01:52:05,478 --> 01:52:07,664 محض احتیاط اگه حمله قلبی بهم دست داد 1396 01:52:07,818 --> 01:52:09,496 حمله قلبی؟ 1397 01:52:10,709 --> 01:52:12,906 داره شوخی میکنه دیگه، درسته؟ 1398 01:52:15,431 --> 01:52:16,431 درسته؟ 1399 01:52:21,227 --> 01:52:25,080 بگذار که این گیاه قلبی 1400 01:52:25,479 --> 01:52:28,774 قدرت پلنگ سیاه رو بهت بده 1401 01:52:28,946 --> 01:52:31,891 و تو رو به سطح اجدادیمون ببره 1402 01:52:33,890 --> 01:52:35,225 {\an8}...راموندا 1403 01:52:35,589 --> 01:52:40,443 {\an8}ازت خواهش میکنیم که پیش دخترت بیای 1404 01:53:50,616 --> 01:53:51,814 مادر 1405 01:54:05,118 --> 01:54:06,423 جی داکا 1406 01:54:06,824 --> 01:54:08,156 دخترعمو کوچولو 1407 01:54:08,409 --> 01:54:09,333 چطور؟ 1408 01:54:09,358 --> 01:54:12,477 چطور" هیچوقت به اندازه "چرا" مهم نبوده، نه؟" 1409 01:54:14,566 --> 01:54:15,703 خودت منو انتخاب کردی 1410 01:54:15,728 --> 01:54:17,305 غیرممکنه 1411 01:54:17,330 --> 01:54:18,622 من هیچوقت تو رو انتخاب نمیکنم 1412 01:54:18,647 --> 01:54:20,473 چرا اون گیاه رو خوردی؟ 1413 01:54:21,071 --> 01:54:22,273 تا خانواده ام رو ببینم 1414 01:54:22,298 --> 01:54:23,883 خب این که چرت بود 1415 01:54:24,056 --> 01:54:26,985 تو اصلا باور نداشتی که سطح اجدادی واقعی باشه، مگه نه؟ 1416 01:54:30,133 --> 01:54:31,250 نه 1417 01:54:31,959 --> 01:54:33,826 پس چرا گیاهو خوردی؟ 1418 01:54:34,970 --> 01:54:36,590 نیاز نیست بهم دروغ بگی 1419 01:54:37,199 --> 01:54:38,796 تا بتونم قوی باشم 1420 01:54:38,953 --> 01:54:40,627 قوی بشی که چکار کنی؟ 1421 01:54:43,366 --> 01:54:44,431 میبینی؟ 1422 01:54:45,924 --> 01:54:47,924 بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی شبیه همیم 1423 01:54:49,819 --> 01:54:51,819 من هم برای انتقام از اجدادم گیاهو خوردم 1424 01:54:51,844 --> 01:54:53,460 من اصلا مثل تو نیستم 1425 01:54:54,545 --> 01:54:56,228 تو بخاطر خودت خوردیش 1426 01:54:56,403 --> 01:54:58,262 بعد بقیه اش رو نابود کردی 1427 01:54:59,443 --> 01:55:01,187 شاه نالایق 1428 01:55:01,541 --> 01:55:03,541 از اینکه کسی جایگزینت بشه میترسیدی 1429 01:55:04,197 --> 01:55:05,447 فقط یه بزدل بودی 1430 01:55:05,472 --> 01:55:09,634 نه. من جرات کار انجام کاریو داشتم که برای تغییر واکاندا واجب بود 1431 01:55:10,437 --> 01:55:14,812 واکاندا از چند نفر مثل اون دانشمندتون قبل از اینکه من روی تخت بشینم محافظت کرده بود؟ 1432 01:55:15,690 --> 01:55:18,958 بزدل، پلنگ های قبل من بودن 1433 01:55:20,124 --> 01:55:21,044 و همینطور قبل تی چالا 1434 01:55:21,069 --> 01:55:23,069 اسم برادرم رو نیار 1435 01:55:23,221 --> 01:55:25,085 تو دلیلی هستی که اون مرده 1436 01:55:25,339 --> 01:55:28,501 تو گیاها رو سوزوندی و ما رو بدون محافظ گذاشتی 1437 01:55:28,722 --> 01:55:31,066 نیمور حمله کرد و مادرم رو کشت 1438 01:55:31,091 --> 01:55:33,118 خون اونا گردن توئه 1439 01:55:34,102 --> 01:55:35,817 نه به من مربوط نبودن 1440 01:55:36,146 --> 01:55:39,419 و نقش مادرت توی این ماجرا رو کم نکن 1441 01:55:39,730 --> 01:55:43,184 اون جونش رو برای یه دختر جوون از قبلیه از دست رفته، فدا کرد 1442 01:55:44,553 --> 01:55:46,208 پدرت؟ 1443 01:55:46,233 --> 01:55:48,233 پدرت، یه ریاکار بود 1444 01:55:48,782 --> 01:55:50,360 اون دختر رو میکشت 1445 01:55:51,204 --> 01:55:53,638 وقتی برادرشو کشت که خجالتی نکشید 1446 01:55:54,631 --> 01:55:55,935 تی چالا 1447 01:55:56,042 --> 01:55:57,838 زیادی نجیب بود 1448 01:55:59,531 --> 01:56:02,541 گذاشت مردی که پدرت رو کشته بود زنده بمونه 1449 01:56:03,947 --> 01:56:06,183 و تو الان اینجا وایستادی 1450 01:56:11,160 --> 01:56:13,637 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1451 01:56:13,710 --> 01:56:15,710 یا میخوای کارو تموم کنی؟ 1452 01:56:16,557 --> 01:56:17,888 مثل من 1453 01:56:20,175 --> 01:56:21,512 حالت خوبه 1454 01:56:23,198 --> 01:56:24,494 {\an8}حالت خوبه؟ 1455 01:56:27,350 --> 01:56:28,843 کی رو دیدی؟ 1456 01:56:33,724 --> 01:56:35,090 هیچکس 1457 01:56:38,080 --> 01:56:39,539 {\an8}چی شده؟ 1458 01:56:39,564 --> 01:56:41,144 شکست خوردم 1459 01:56:41,169 --> 01:56:42,597 کار نکرد 1460 01:56:42,748 --> 01:56:43,945 هی شوری 1461 01:56:46,438 --> 01:56:47,720 اونا منو رها کردن 1462 01:56:47,745 --> 01:56:48,907 هیچوقت اینکارو نمیکنن 1463 01:56:48,932 --> 01:56:50,426 هر کاری که باید میکردم رو کردم 1464 01:56:50,451 --> 01:56:51,811 گیاه رو از نو ساختم 1465 01:56:51,836 --> 01:56:53,836 باشه - همین الان مراسم مسخره ات رو انجام دادم - 1466 01:56:53,851 --> 01:56:54,979 و چی شد؟ - آروم باش - 1467 01:56:55,004 --> 01:56:56,385 چرا نیومدن پیشم؟ 1468 01:56:56,410 --> 01:56:58,154 فقط آروم باش 1469 01:57:04,547 --> 01:57:05,980 لعنتی 1470 01:57:10,031 --> 01:57:11,881 میشه منم یکم بخورم؟ 1471 01:57:18,848 --> 01:57:23,109 فکر کنم به یه لباس نیاز داری 1472 01:57:54,487 --> 01:57:56,744 مردم بیشتری از شهر دارن میان 1473 01:57:56,789 --> 01:57:58,537 جای بیشتری نیاز دارن 1474 01:57:58,619 --> 01:57:59,822 حالا که چی؟ 1475 01:58:00,287 --> 01:58:02,626 شماها ملاقاتی هستین 1476 01:58:02,658 --> 01:58:06,578 جای سواله که باید با همه شماها چکار کرد 1477 01:58:31,606 --> 01:58:33,084 !شاهدخت 1478 01:59:06,642 --> 01:59:08,202 انجامش داده 1479 01:59:08,797 --> 01:59:11,815 !پلنگ سیاه برگشته 1480 01:59:29,568 --> 01:59:32,225 نیمور فکر میکنه که واکاندا به زانو در اومده 1481 01:59:34,461 --> 01:59:36,461 ملکه امون کشته شد 1482 01:59:38,421 --> 01:59:40,483 پایتختمون نابود شده 1483 01:59:41,601 --> 01:59:43,802 فکر میکنه محافظی نداریم 1484 01:59:45,470 --> 01:59:46,642 ...اما حالا 1485 01:59:48,291 --> 01:59:50,376 حالا نوبت ماست که حمله کنیم 1486 01:59:50,479 --> 01:59:51,599 چطور؟ 1487 01:59:51,933 --> 01:59:54,580 حتی نمیدونیم چطوری پیداش کنیم 1488 01:59:54,810 --> 01:59:56,272 ما نیمور رو میکشونیم پیش خودمون 1489 01:59:56,297 --> 01:59:58,150 اینجا؟ دوباره؟ - نه - 1490 01:59:58,319 --> 02:00:00,779 یه جای دور افتاده تو دریا 1491 02:00:00,804 --> 02:00:04,061 خیلی خب... بگیم این راه، عملی بشه 1492 02:00:06,013 --> 02:00:07,877 فرض بکنیم تونستیم این مرد رو بکشیم 1493 02:00:07,902 --> 02:00:11,159 کسی که میتونه پرواز کنه و اندازه هالک زور بازو داره 1494 02:00:13,615 --> 02:00:16,333 کشتن اون راه حل درستیه؟ 1495 02:00:16,489 --> 02:00:20,885 وقتی که وارد مرز هامون شده بود و ما رو ترسونده بود، دنبال کشتنش بودی 1496 02:00:20,910 --> 02:00:22,854 چی تغییر کرده، لرد ام باکو؟ 1497 02:00:22,879 --> 02:00:24,354 سربازانش 1498 02:00:24,519 --> 02:00:28,925 اونا بهش نمیگن ژنرال یا شاه بهش میگن کوکولکان 1499 02:00:29,060 --> 02:00:30,143 خب حالا چیه؟ 1500 02:00:30,168 --> 02:00:32,315 خدای مارِ پردار خدای خورشید، باد، هوا و آموزش آزتک ها :Quetzalcoatl) (شناخته میشود Kukulkan که در میان مایا ها به نام 1501 02:00:33,347 --> 02:00:38,323 چیه؟ فکر میکنین چون تو کوه زندگی میکنیم به کتابا دسترسی نداریم؟ 1502 02:00:38,798 --> 02:00:39,941 بزرگان 1503 02:00:40,449 --> 02:00:44,174 ...با اجازه شما، میخوام با 1504 02:00:44,292 --> 02:00:45,985 لرد ام باکو تنها صحبت بکنم 1505 02:00:47,077 --> 02:00:48,147 {\an8}باشه 1506 02:00:48,172 --> 02:00:49,292 {\an8}باشه 1507 02:00:55,935 --> 02:00:57,764 کار نیمور تموم نشده 1508 02:00:58,653 --> 02:01:01,767 اون قول داده که دنیای بیرون آب رو نابود میکنه 1509 02:01:01,792 --> 02:01:04,355 حالا وقتشه که نابودش کنیم 1510 02:01:04,380 --> 02:01:05,746 از چی میترسی؟ 1511 02:01:05,771 --> 02:01:06,894 جنگ 1512 02:01:06,919 --> 02:01:10,336 اگه نیمور برای مردمش یه خداست 1513 02:01:10,457 --> 02:01:13,239 کشتنش باعث یه جنگ ابدی میشه 1514 02:01:13,264 --> 02:01:14,457 خب که چی؟ 1515 02:01:14,983 --> 02:01:17,403 زندگی مادر من ارزش یه جنگ ابدی رو نداشت؟ 1516 02:01:17,428 --> 02:01:18,942 معلومه که داشت 1517 02:01:19,813 --> 02:01:23,700 !معلومه که بودمعلومه که داشت 1518 02:01:25,977 --> 02:01:29,234 این چیزی نیست که اون برات میخواست 1519 02:01:34,500 --> 02:01:36,500 این چیزی نیست که من میخوام 1520 02:01:38,714 --> 02:01:40,714 یا مردمم بخوان 1521 02:01:50,556 --> 02:01:53,551 جوری از مادرم حرف میزنی که انگار هنوز اینجاست 1522 02:01:54,930 --> 02:01:57,099 از چیزایی که برام میخواسته 1523 02:01:57,730 --> 02:02:00,405 از امیدهاش و آرزو هاش برام میگی 1524 02:02:03,446 --> 02:02:04,836 اما اون مرده 1525 02:02:05,982 --> 02:02:07,513 !اون از پیشمون رفته 1526 02:02:08,622 --> 02:02:10,261 !نیمور اونو غرق کرد 1527 02:02:10,550 --> 02:02:12,440 درست جلوی صورتم 1528 02:02:13,964 --> 02:02:16,897 پس آرزو هاش، اهدافش 1529 02:02:17,241 --> 02:02:19,241 امیدش برای من 1530 02:02:21,817 --> 02:02:23,460 وجود ندارن 1531 02:02:25,780 --> 02:02:27,938 دیگه مهم نیستن 1532 02:02:29,429 --> 02:02:30,953 ...چیزی که مهمه 1533 02:02:30,978 --> 02:02:32,432 چیزیه که من میخوام 1534 02:02:32,457 --> 02:02:35,351 !و چیزی که من میخوام اینه که نیمور بمیره 1535 02:02:39,182 --> 02:02:41,370 و تو قراره توی این راه کمکم کنی 1536 02:02:48,245 --> 02:02:49,762 {\an8}مفهومه؟ 1537 02:02:57,065 --> 02:02:58,711 صبح میریم 1538 02:03:24,411 --> 02:03:26,506 سلام - صبح بخیر - 1539 02:03:29,287 --> 02:03:30,623 اگه از این جون سالم بدر ببریم 1540 02:03:32,070 --> 02:03:35,212 میخوام بدونی که توی هائیتی یه خونه پیش من داری 1541 02:03:38,249 --> 02:03:39,256 بیا 1542 02:03:39,730 --> 02:03:41,152 دستام رو بگیر 1543 02:03:43,741 --> 02:03:45,029 {\an8}نفس بکش 1544 02:03:49,252 --> 02:03:51,595 شوری ازت میخوام که باهام صادق باشی 1545 02:03:51,933 --> 02:03:54,602 وقتی گیاه رو خوردی، کی رو دیدی؟ 1546 02:04:00,140 --> 02:04:01,881 اگه بخاطر انتقام بریم به جنگ 1547 02:04:01,892 --> 02:04:04,602 اون حس پوچی که بخاطر از دست دادنش داری رو درمان نمیکنه 1548 02:04:04,937 --> 02:04:06,929 فقط بزرگتر میشه 1549 02:04:06,954 --> 02:04:08,680 و تو رو میبلعه 1550 02:04:10,687 --> 02:04:12,342 همین الانش هم منو بلعیده 1551 02:04:17,519 --> 02:04:24,433 {\an8}کوکولکان،دارن از یک دستگاه دیگه ای برای ردیابی ویبرانیوم تو اقیانوس استفاده میکنن 1552 02:04:24,986 --> 02:04:26,189 {\an8}کجا؟ 1553 02:04:28,023 --> 02:04:30,340 {\an3}اقیانوس اطلس 1554 02:04:55,319 --> 02:04:56,814 {\an8}!از آب برید بیرون 1555 02:05:14,193 --> 02:05:16,335 1556 02:05:16,417 --> 02:05:18,228 1557 02:05:18,347 --> 02:05:20,400 1558 02:05:20,425 --> 02:05:22,425 1559 02:05:41,182 --> 02:05:42,577 برای ملکه 1560 02:06:56,595 --> 02:06:58,431 ریری، در چه حالی؟ 1561 02:06:58,618 --> 02:06:59,908 آقای گریو 1562 02:06:59,933 --> 02:07:01,603 الان واقعا میتونم از اون پشتیبانی استفاده کنم 1563 02:07:02,257 --> 02:07:04,059 باشه، فکر میکردم دیگه نمیخواینش 1564 02:07:15,125 --> 02:07:16,409 لعنتی، خیلی سریعه 1565 02:07:16,904 --> 02:07:18,296 اما من سریعترم 1566 02:07:38,426 --> 02:07:39,767 گیرت انداختم 1567 02:07:45,503 --> 02:07:47,314 حالا نوبت توئه، شوری 1568 02:07:56,060 --> 02:07:59,436 شاهدخت - نه! من پلنگ سیاهم - 1569 02:07:59,461 --> 02:08:01,506 و برای انتقام خون مادرم اینجام 1570 02:08:02,108 --> 02:08:05,210 سلول های گرمایشی فعال شدن 1571 02:08:14,472 --> 02:08:15,653 چی شده؟ 1572 02:08:16,399 --> 02:08:17,870 یه لیوان آب میخوای؟ 1573 02:08:21,578 --> 02:08:23,375 گرفتیمش - !خوبه - 1574 02:08:23,400 --> 02:08:24,870 نیمور گرفته شد 1575 02:08:24,895 --> 02:08:26,285 {\an8}!عقب نشینی کنید 1576 02:08:30,797 --> 02:08:33,517 !برمیگردیم به واکاندا 1577 02:08:38,438 --> 02:08:39,833 !عقب نشینی میکنیم 1578 02:09:04,085 --> 02:09:05,414 چه اتفاقی داره میوفته؟ 1579 02:09:05,987 --> 02:09:07,914 فرستنده امواج صوتی از بین رفت 1580 02:09:30,350 --> 02:09:31,829 این نمیتونه خوب باشه 1581 02:10:03,738 --> 02:10:06,026 پلنگ سیاه، پلنگ دریایی برقش رو از دست داد 1582 02:10:06,051 --> 02:10:08,487 و دارن صدمات بزرگی میبینن 1583 02:10:09,672 --> 02:10:11,823 اوکویه - پلنگ سیاه - 1584 02:10:13,348 --> 02:10:14,471 آنِکا 1585 02:10:15,518 --> 02:10:16,730 اوکویه 1586 02:10:16,755 --> 02:10:17,935 الان وقتشه 1587 02:10:28,656 --> 02:10:29,923 !برای واکاندا 1588 02:10:30,546 --> 02:10:31,723 !واکاندا 1589 02:10:40,024 --> 02:10:41,622 گریو، چه آسیبی دیدیم؟ 1590 02:10:41,647 --> 02:10:44,364 فاجعه باره! نیزه اش از ویبرانیوم خالص درست شده 1591 02:10:44,372 --> 02:10:45,711 سفینه ممکنه هر لحظه منفجر بشه 1592 02:10:45,736 --> 02:10:46,997 ما رو ببر به خشکی 1593 02:11:05,537 --> 02:11:06,602 !نه 1594 02:11:35,027 --> 02:11:36,885 {\an8}!کشتی رو غرق کنید 1595 02:12:04,482 --> 02:12:06,378 دارمت، خواهر منو بگیر 1596 02:13:10,573 --> 02:13:12,118 {\an8}!جنگجو 1597 02:13:15,117 --> 02:13:17,708 {\an8}به زبان مادریت صحبت میکنی؟ 1598 02:13:17,733 --> 02:13:21,216 {\an8}میتونی با همون زبان به اجدادت سلام کنی 1599 02:13:50,474 --> 02:13:51,899 !ولم کن 1600 02:14:07,978 --> 02:14:11,363 {\an8}الان قراره به اجدادت سلام کنی 1601 02:14:35,537 --> 02:14:37,534 باشد که اجدادمون ما رو نجات بدن 1602 02:14:37,559 --> 02:14:39,437 اگه شاهدخت عجله نکنه 1603 02:14:39,462 --> 02:14:41,093 احتمالا به اجدادمون میپیوندیم 1604 02:14:41,762 --> 02:14:45,691 در اون صورت بیاید هر چقدرشونو که میتونیم از بین ببریم 1605 02:15:15,329 --> 02:15:16,897 اوضاع میتونست متفاوت باشه 1606 02:15:21,641 --> 02:15:23,149 به آب احتیاج دارم 1607 02:15:39,415 --> 02:15:41,645 تو مثل برادرت نجیبی؟ 1608 02:15:41,836 --> 02:15:44,514 یا میخوای کارو تموم کنی؟ مثل من 1609 02:15:44,539 --> 02:15:46,108 من مثل برادرم نیستم 1610 02:15:47,544 --> 02:15:49,612 نیمور برای ترحم بهم التماس میکنه 1611 02:15:50,168 --> 02:15:52,371 وقتی که وایمیستم و مردنش رو میبینم 1612 02:16:31,735 --> 02:16:34,274 {\an8}پادشاه امپراطوری 1613 02:16:36,149 --> 02:16:37,730 !واکاندا برای همیشه 1614 02:18:26,363 --> 02:18:27,631 ...شوری 1615 02:18:29,696 --> 02:18:31,071 مادر 1616 02:18:33,261 --> 02:18:36,425 بهش نشون بده چجور آدمی هستی 1617 02:18:43,270 --> 02:18:45,028 تسلیم شو 1618 02:18:45,580 --> 02:18:48,395 و واکاندا از اقیانوس هاتون محافظت میکنه 1619 02:18:48,420 --> 02:18:50,219 ما از راز هاتون محافظت میکنیم 1620 02:18:50,585 --> 02:18:51,816 تسلیم شو 1621 02:18:52,751 --> 02:18:54,642 و مردمت زندگی خواهند کرد 1622 02:18:58,609 --> 02:19:00,934 انتقام ما رو توی خودش بلعیده بود 1623 02:19:01,369 --> 02:19:03,837 نمیتونیم بذاریم که مردممون رو هم ببلعه 1624 02:19:12,625 --> 02:19:14,239 {\an8}تسلیم میشم 1625 02:19:39,510 --> 02:19:41,874 {\an8}!تالوکانیان 1626 02:19:43,438 --> 02:19:45,267 {\an8}بیاید بریم خونه 1627 02:19:45,476 --> 02:19:47,165 {\an8}نبرد ما در اینجا به پایان رسیده 1628 02:19:59,891 --> 02:20:01,891 !واکاندا برای همیشه 1629 02:20:02,520 --> 02:20:04,355 !واکاندا برای همیشه 1630 02:21:13,551 --> 02:21:14,576 هی 1631 02:21:18,985 --> 02:21:20,344 همه چی آمادست که بری خونه؟ 1632 02:21:20,369 --> 02:21:23,094 تا وقتی که مطمئن بشم پلیس توی فرودگاه منتظرم نیست 1633 02:21:23,119 --> 02:21:24,805 نگرانش نباش، درستش کردم 1634 02:21:24,830 --> 02:21:28,268 اما شاید بهتر باشه دیگه از دانش آموزای دیگه پول نگیری برای کاراشون 1635 02:21:28,561 --> 02:21:30,897 اگه برای اون کار بگیرنت، کاری از دست من بر نمیاد 1636 02:21:32,430 --> 02:21:34,276 گفتن میخوای درباره یه چیزی باهام صحبت کنی 1637 02:21:34,301 --> 02:21:35,336 آره 1638 02:21:35,549 --> 02:21:36,719 ...اون لباس 1639 02:21:36,744 --> 02:21:38,821 ...طراحیش خوبه اما 1640 02:21:39,434 --> 02:21:40,562 نمیتونم بذارم با اون بری 1641 02:21:40,587 --> 02:21:42,057 مشکلی نیست 1642 02:21:42,092 --> 02:21:45,314 فهمیدم که حداقل میتونم به واکاندا کمک کنم تا خرابکاریم رو جمع کنه 1643 02:21:46,433 --> 02:21:48,433 یه چیز دیگه هم باید بهت نشون بدم 1644 02:21:48,458 --> 02:21:49,515 بیا 1645 02:21:53,275 --> 02:21:55,967 یکم زمان برد تا همه تیکه هاشون از تو رودخونه پیدا کنم 1646 02:21:56,495 --> 02:21:57,616 ولی ارزششو داشت 1647 02:21:58,255 --> 02:21:59,398 ...چطوری 1648 02:22:00,948 --> 02:22:02,533 ماشین بابامه 1649 02:22:03,625 --> 02:22:05,776 ...داشتیم رو ابن کار میکردیم قبل اینکه 1650 02:22:11,455 --> 02:22:12,502 مطمئنی همه چیش درسته؟ 1651 02:22:12,527 --> 02:22:15,095 همه قطعاتش. گفتم بفرستنش بوستون 1652 02:22:15,120 --> 02:22:16,564 حتی قبل اینکه تو برسی 1653 02:22:21,938 --> 02:22:23,252 بیا بغلم، دوست من 1654 02:22:26,372 --> 02:22:29,872 پلنگ سیاه، وسیله انتقال خانم ویلیامز رسید 1655 02:22:31,340 --> 02:22:32,724 مراقب خودت باش 1656 02:22:33,237 --> 02:22:35,356 مطمئنی که نمیخوای یواشکی بیای شیکاگو؟ 1657 02:22:36,189 --> 02:22:37,925 بولینگ بازی کنیم 1658 02:22:38,194 --> 02:22:39,517 ...باحاله ولی 1659 02:22:39,933 --> 02:22:42,080 چیزایی دارم که باید مراقبشون باشم 1660 02:23:07,303 --> 02:23:09,538 ...و حالا بهتون 1661 02:23:09,913 --> 02:23:13,092 شاهدخت شوری، پلنگ سیاه رو معرفی میکنم 1662 02:23:30,919 --> 02:23:33,833 پلنگ سیاه سلام رسوند 1663 02:23:34,746 --> 02:23:37,163 ولی امروز بهمون ملحق نمیشه 1664 02:23:37,591 --> 02:23:42,226 من، ام باکو، رهبر قبیله جباری ها 1665 02:23:42,476 --> 02:23:44,476 پسر واکاندا 1666 02:23:45,649 --> 02:23:47,649 ...میخوام برای تخت پادشاهی 1667 02:23:48,540 --> 02:23:49,932 وارد چالش بشم 1668 02:23:55,176 --> 02:23:56,900 {\an8}نگران چی هستی، دخترم؟ 1669 02:23:58,669 --> 02:24:06,018 {\an8}من به جنگیدن در کنارتون ...تو کل عمرم، فکر میکردم 1670 02:24:06,632 --> 02:24:11,844 {\an8}وقتی به تسلیم شدنتون به واکاندایی ها فکر میکنم 1671 02:24:11,962 --> 02:24:16,968 {\an8}پلنگ سیاه دلایل زیادی برای کشتنم داشت 1672 02:24:17,762 --> 02:24:21,082 {\an8}بنظرت چرا منو نکشت؟ 1673 02:24:22,715 --> 02:24:27,333 {\an8}...پلنگ سیاه قوی ترین فرد 1674 02:24:27,569 --> 02:24:33,904 {\an8}توی قوی ترین کشور بیرون آبه 1675 02:24:33,970 --> 02:24:36,767 {\an8}اما هیچ متحدی نداره 1676 02:24:36,792 --> 02:24:42,012 {\an8}و الان با مردم تالوکان احساس همدردی میکنه 1677 02:24:43,108 --> 02:24:45,642 {\an8}...با این اتحاد 1678 02:24:45,866 --> 02:24:53,244 {\an8}تالوکان از همیشه قوی تر میشه 1679 02:24:53,582 --> 02:24:58,131 {\an8}دنیای بیرون آب به واکاندا حمله میکنه 1680 02:24:58,156 --> 02:25:01,479 {\an8}و واکاندا برای کمک میاد پیش ما 1681 02:25:02,587 --> 02:25:04,235 {\an8}باور کن 1682 02:25:21,131 --> 02:25:22,251 این دیگه چه کوفتیه؟ 1683 02:25:22,694 --> 02:25:24,212 باید دور بزنیم؟ 1684 02:25:25,705 --> 02:25:27,798 نه بابا، یه ساعت وقتمون میره 1685 02:25:28,934 --> 02:25:30,115 برو یه نگاهی بهش بنداز 1686 02:25:30,140 --> 02:25:31,308 باشه 1687 02:25:34,460 --> 02:25:35,720 بله، شاوِر هستم 1688 02:25:36,252 --> 02:25:38,312 بنظر میاد یه درخت راهمون رو بسته 1689 02:25:38,457 --> 02:25:39,987 میخواید چکار کنیم؟ 1690 02:25:40,907 --> 02:25:41,991 ...این دیگه 1691 02:25:43,291 --> 02:25:44,803 !لعنتی! لعنتی 1692 02:25:53,581 --> 02:25:55,581 استعمارگر خودش توی بنده 1693 02:25:56,499 --> 02:25:58,499 حالا دیگه همه چیو دیدم 1694 02:25:58,765 --> 02:25:59,844 بامزه بود 1695 02:26:00,768 --> 02:26:01,811 بیا بریم 1696 02:26:24,631 --> 02:26:25,632 ممنون 1697 02:26:28,884 --> 02:26:30,305 {\an8}ممنون - قابلی نداشت - 1698 02:26:34,467 --> 02:26:36,353 خواهر، سلام 1699 02:26:37,803 --> 02:26:39,486 {\an8}!خوش اومدی 1700 02:26:41,191 --> 02:26:42,567 خوشحالم که میبینمت 1701 02:26:43,313 --> 02:26:44,620 همه چیز آماده اس 1702 02:26:44,651 --> 02:26:46,197 فقط یه لحظه بهم وقت بده، باشه؟ 1703 02:26:46,222 --> 02:26:49,372 در واقع، فکر کنم خودم باید اینکارو بکنم 1704 02:26:50,824 --> 02:26:52,198 !حتما 1705 02:28:17,970 --> 02:28:22,407 ارائه ای از پرشین گیک پدیا زیر و بم دنیای کامیک و سینما 1706 02:28:26,520 --> 02:28:31,335 ویدئوی بررسی فیلم و سریال ها در Youtube : Persian Geek Pedia 1707 02:28:34,546 --> 02:28:39,666 اخبار و تریلر های فیلم و سریال ها در Tel: @persiangeekpedia 1708 02:31:26,944 --> 02:31:27,774 شوری 1709 02:31:29,254 --> 02:31:30,954 الان میتونیم بیایم پیشت؟ 1710 02:31:34,139 --> 02:31:37,490 این پسرم، توسان ئه 1711 02:31:38,453 --> 02:31:39,443 توسان 1712 02:31:39,966 --> 02:31:42,787 ایشون عمه توئه، شوری 1713 02:31:44,710 --> 02:31:45,550 سلام 1714 02:32:06,560 --> 02:32:09,230 به این توافق رسیدیم که براش بهتره اینجا بزرگ بشه 1715 02:32:09,293 --> 02:32:12,353 به دور از فشار تاج و تخت 1716 02:32:14,030 --> 02:32:15,218 پدرت 1717 02:32:15,571 --> 02:32:16,702 بابات 1718 02:32:17,393 --> 02:32:20,003 ما رو برای مرگش آماده کرده بود، مگه نه؟ 1719 02:32:24,870 --> 02:32:27,317 اما نمیخواست که به مراسم ختمش بریم 1720 02:32:27,711 --> 02:32:30,561 چون حس میکرد که زمانش هنوز نرسیده 1721 02:32:31,169 --> 02:32:34,109 برای همین ما هم اینجا مراسم خودمونو گرفتیم 1722 02:32:35,910 --> 02:32:37,694 مادرم دیدش؟ 1723 02:32:37,776 --> 02:32:38,849 آره دید 1724 02:32:48,197 --> 02:32:49,311 از دیدنت خوشحالم 1725 02:32:49,336 --> 02:32:50,516 منم از دیدنت خوشحالم 1726 02:32:50,598 --> 02:32:52,619 توسان اسم قشنگیه 1727 02:32:52,993 --> 02:32:54,903 تاریخچه بزرگی داره 1728 02:32:55,289 --> 02:32:58,539 ممنون. اسم تو هم باحاله، فکر کنم 1729 02:33:01,824 --> 02:33:04,242 مامانم میگه توی رازداری خیلی خوبی 1730 02:33:04,267 --> 02:33:05,431 درسته؟ 1731 02:33:06,249 --> 02:33:08,595 آره میتونم رازها رو خوب نگه دارم 1732 02:33:11,869 --> 02:33:13,908 توسان اسم هائیتی ای منه 1733 02:33:17,226 --> 02:33:18,486 پس اسمت چیه؟ 1734 02:33:19,315 --> 02:33:23,525 من شاهزاده تی چالا ام. پسر شاه تی چالا 155514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.