Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,467
Ahh! Assistant?
2
00:00:02,886 --> 00:00:04,068
Assistant?
3
00:00:04,316 --> 00:00:06,587
- Assistant?
- Judy.
4
00:00:06,675 --> 00:00:10,035
If you say so. Would you please
tell Intern I need to talk to him?
5
00:00:10,308 --> 00:00:12,496
Mr. Krei needs
to talk to you.
6
00:00:12,691 --> 00:00:14,691
Oh. I thought you were
a weird plant.
7
00:00:14,816 --> 00:00:17,730
I have a very exciting project.
How are you with bugs?
8
00:00:17,832 --> 00:00:19,400
I've written my share of code.
9
00:00:19,488 --> 00:00:23,110
Fixing bugs isn't exactly
my strength, but I'm up for it.
10
00:00:23,820 --> 00:00:25,902
You didn't mean computer bugs.
11
00:00:26,043 --> 00:00:28,822
No. I meant the kind that
itch, and leave welts.
12
00:00:28,910 --> 00:00:31,900
Mr. Krei, why did you
drag me out to Muirahara Woods?
13
00:00:31,988 --> 00:00:34,949
I've been considering buying
some land out here for Krei Park,
14
00:00:35,074 --> 00:00:36,525
my new tech campus.
15
00:00:36,613 --> 00:00:39,472
Ah!
Smell that pine!
16
00:00:39,917 --> 00:00:40,972
Or fir.
17
00:00:41,527 --> 00:00:42,800
Or ham.
What is this?
18
00:00:42,888 --> 00:00:44,504
Is somebody eating
something around here?
19
00:00:44,636 --> 00:00:46,517
I've always loved
the woods!
20
00:00:46,605 --> 00:00:48,068
Me, too.
21
00:00:48,355 --> 00:00:50,744
- Liv Amara.
- Alistair Krei.
22
00:00:50,832 --> 00:00:52,307
What are you doing
out here on my land?
23
00:00:52,394 --> 00:00:55,996
Sycorax wants to acquire this
land for a nature conservatory.
24
00:00:56,105 --> 00:00:57,728
We infuse business
with heart,
25
00:00:57,816 --> 00:01:00,347
and nature is
Mother Earth's heart.
26
00:01:00,449 --> 00:01:02,253
Whatever.
Find another "heart."
27
00:01:02,341 --> 00:01:03,511
I'm buying these woods.
28
00:01:03,599 --> 00:01:04,914
Putting in an offer, now.
29
00:01:05,011 --> 00:01:07,613
My offer will be higher.
Chris?
30
00:01:11,691 --> 00:01:13,207
I'm not getting a signal.
31
00:01:13,347 --> 00:01:15,215
Ha! Well,
if you were using
32
00:01:15,303 --> 00:01:17,863
a Krei Tech phone...
33
00:01:18,090 --> 00:01:19,587
Well, we're in the
middle of nowhere.
34
00:01:19,675 --> 00:01:22,683
- It's the signal's fault.
- Uh, no, it's Bessie's fault.
35
00:01:22,771 --> 00:01:23,681
Bessie?
36
00:01:23,769 --> 00:01:25,579
A meteorite that
messes up technology.
37
00:01:25,667 --> 00:01:27,071
Well, that's inconvenient.
38
00:01:27,159 --> 00:01:28,587
Why hasn't someone
gotten rid of it?
39
00:01:28,675 --> 00:01:30,313
Well, there's this guy.
40
00:01:30,401 --> 00:01:32,681
He protects Bessie
by pretending he's a monster.
41
00:01:32,769 --> 00:01:34,563
- Called the Hibagon.
- Fun!
42
00:01:34,651 --> 00:01:37,759
- You haven't met Ned Ludd.
- Ned Ludd? The real estate guy?
43
00:01:37,847 --> 00:01:40,298
Ha! He used to be
an old golf buddy of mine.
44
00:01:40,386 --> 00:01:42,003
He'll see things
my way.
45
00:01:42,159 --> 00:01:43,650
Look, the woods changed him.
46
00:01:43,738 --> 00:01:45,901
Oh, how much could
he have changed?
47
00:01:48,987 --> 00:01:51,650
Whoo! Squirrel Wars is on!
48
00:01:53,308 --> 00:01:57,488
I love this show!
49
00:01:58,909 --> 00:02:01,166
Hello. I am Baymax.
50
00:02:03,818 --> 00:02:05,568
♪ Whoa-oh ♪
51
00:02:06,457 --> 00:02:07,797
♪ Whoa-oh ♪
52
00:02:09,284 --> 00:02:10,628
♪ Whoa-oh ♪
53
00:02:15,658 --> 00:02:17,658
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
54
00:02:21,284 --> 00:02:23,394
♪ Whoa-oh, whoa-oh ♪
55
00:02:26,581 --> 00:02:28,417
*BIG HERO 6 : The Series*
Season 02 Episode 07
Episode Title :"Muira-Horror!"
56
00:02:29,818 --> 00:02:32,980
This calls for the good
stuff: sparkling lemonade.
57
00:02:33,113 --> 00:02:36,026
To the Muirahara Woods,
which I officially own.
58
00:02:36,113 --> 00:02:38,261
- To the woods.
- Exactly!
59
00:02:38,403 --> 00:02:41,253
- Huh?
- To the woods! Tomorrow!
60
00:02:41,366 --> 00:02:43,698
I have to convince Ned Ludd
to take Bessie and leave.
61
00:02:43,890 --> 00:02:45,308
Good luck with that.
62
00:02:45,396 --> 00:02:47,620
Thanks! You, too,
since you're coming.
63
00:02:47,818 --> 00:02:50,433
Get some sleep. You need
your wits in the wilderness.
64
00:02:50,590 --> 00:02:52,698
Yeah. Uh, no.
65
00:02:52,786 --> 00:02:56,319
I'm so sorry. You're the only person
who knows where Ned Ludd lives.
66
00:02:56,413 --> 00:02:57,968
And... Assistant?
67
00:02:58,070 --> 00:03:02,740
Your contract contains a mandatory
spontaneous camping trip clause.
68
00:03:02,882 --> 00:03:04,343
Mm-hmm.
69
00:03:08,679 --> 00:03:12,064
Incredible! Six months of
searching for that meteorite,
70
00:03:12,152 --> 00:03:14,855
and Krei's intern just shows up
and tells us where to find it.
71
00:03:14,943 --> 00:03:16,351
What about
Krei and the hermit?
72
00:03:16,438 --> 00:03:18,976
We'll kill two birds
with one stone.
73
00:03:19,063 --> 00:03:22,007
So I guess we'll need
a pretty big stone.
74
00:03:22,095 --> 00:03:24,296
Monstrous.
75
00:03:28,375 --> 00:03:30,444
I just got a great
last-minute catering job.
76
00:03:30,532 --> 00:03:32,921
Oh, but I can't leave the Lucky Cat.
77
00:03:33,015 --> 00:03:35,271
Sorry, Aunt Cass. I wish I could help.
78
00:03:35,358 --> 00:03:37,645
But I have to go to
the woods with Krei.
79
00:03:37,733 --> 00:03:38,816
It's in my contract.
80
00:03:38,903 --> 00:03:40,679
Spontaneous camping trip
clause?
81
00:03:40,803 --> 00:03:42,429
Yeah. That'll get you
every time.
82
00:03:42,517 --> 00:03:44,257
You eat like an animal!
83
00:03:44,368 --> 00:03:46,552
And you can't even
bring Baymax after
84
00:03:46,640 --> 00:03:48,311
what Bessie did to him
last time.
85
00:03:51,772 --> 00:03:53,231
Goodbye, Honey Lemon.
86
00:03:53,319 --> 00:03:54,708
Who's this Bessie?
87
00:03:54,796 --> 00:03:57,686
Bessie is not a
person, Aunt Cass. Bessie is a...
88
00:03:57,773 --> 00:04:00,788
A breed of chipmunks that are
attracted to large, white surfaces.
89
00:04:00,876 --> 00:04:01,812
They swarm.
90
00:04:01,900 --> 00:04:04,335
Right. Okay. Anyway,
Krei has no idea what he's doing.
91
00:04:04,423 --> 00:04:06,496
- I'll go with you.
- Really? Thanks, Go Go.
92
00:04:06,584 --> 00:04:08,804
Well, I guess
I should cancel my catering job.
93
00:04:08,892 --> 00:04:11,194
The three of us can run
the Lucky Cat.
94
00:04:11,282 --> 00:04:13,145
Aw, that's sweet.
Are you sure?
95
00:04:13,233 --> 00:04:15,944
- Absolutely.
- It'll be a piece of taco.
96
00:04:16,032 --> 00:04:18,600
- Don't you mean cake?
- I prefer tacos.
97
00:04:19,063 --> 00:04:21,305
Wasabi, Honey Lemon, you're for
sure gonna be here, too, right?
98
00:04:24,793 --> 00:04:27,065
Bessie, girl,
if I didn't have you,
99
00:04:27,153 --> 00:04:29,257
I think I'd lose my mind.
100
00:04:29,537 --> 00:04:32,468
- Oh. You haven't touched your sap.
- Hello?
101
00:04:32,556 --> 00:04:35,772
- Mr. Ludd?
- Hey! Git! Who are you?
102
00:04:35,897 --> 00:04:37,929
An eco-forward
innovantrepreneur.
103
00:04:39,430 --> 00:04:41,922
Ha! Where'd you come from,
handsome?
104
00:04:42,063 --> 00:04:44,856
The world's most advanced
genetic lab.
105
00:04:44,969 --> 00:04:46,321
Who is what, now?
106
00:04:47,500 --> 00:04:48,792
Okay.
107
00:04:57,070 --> 00:04:59,342
Hey, dum-dum!
You show yourself!
108
00:05:00,481 --> 00:05:02,301
- Up here!
- Huh?
109
00:05:02,943 --> 00:05:04,504
Ooh! Ow!
110
00:05:07,983 --> 00:05:08,976
Thank you,
Chris.
111
00:05:09,063 --> 00:05:11,523
We'll have Ned
take care of Krei for us.
112
00:05:11,611 --> 00:05:15,359
- Will the patch work around that?
- Oh, Bessie?
113
00:05:15,654 --> 00:05:17,594
I have plans for her.
114
00:05:20,737 --> 00:05:24,170
It's my SUV.
Why can't I drive?
115
00:05:24,258 --> 00:05:25,998
Because I know
these woods better
116
00:05:26,086 --> 00:05:27,726
than you know
your private island.
117
00:05:27,842 --> 00:05:31,578
Which one? Krei-topia or Krei-tucket?
Or Little Hawaii?
118
00:05:39,153 --> 00:05:42,711
Looks like we're in Bessie territory.
We walk from here.
119
00:05:44,820 --> 00:05:48,625
Hello. Welcome
to the Lucky Cat Café.
120
00:05:49,507 --> 00:05:52,781
Your dining
experience will be exemplary.
121
00:05:52,903 --> 00:05:55,538
Ooh, this must be one
of them robot cafés!
122
00:05:55,626 --> 00:05:57,280
Sit anywhere you like!
123
00:06:03,004 --> 00:06:04,012
Aw!
124
00:06:08,549 --> 00:06:12,367
Mm-mmm! Who knew running a
café could be this much fun?
125
00:06:19,867 --> 00:06:22,070
Was the
feline supposed to exit?
126
00:06:22,158 --> 00:06:23,562
Oh, no! Mochi!
127
00:06:28,507 --> 00:06:29,710
He's gone!
128
00:06:29,852 --> 00:06:33,343
House cats can run up to a
speed of 30 miles per hour.
129
00:06:33,436 --> 00:06:35,066
We have to find him!
130
00:06:35,179 --> 00:06:37,380
Honey Lemon, Wasabi,
watch the café.
131
00:06:37,468 --> 00:06:39,093
Baymax, Mini-Max,
132
00:06:39,181 --> 00:06:41,146
we've gotta bring back Mochi.
133
00:06:41,415 --> 00:06:43,533
Dead or alive!
134
00:06:45,113 --> 00:06:47,892
Well, you know,
let's just go with "alive" for now.
135
00:06:54,994 --> 00:06:58,665
Just... Just
don't-don't worry about me!
136
00:06:58,869 --> 00:07:00,952
- Why would I worry?
- Which way, Hiro?
137
00:07:01,040 --> 00:07:03,600
I think we're getting close.
138
00:07:05,605 --> 00:07:08,379
Ned! Golf buddy.
Hello!
139
00:07:08,467 --> 00:07:10,816
You're going to need to shave if
you want to get back in the club.
140
00:07:10,903 --> 00:07:12,684
There are spiders
living in your beard.
141
00:07:12,772 --> 00:07:15,410
Think you can jump
on my head...
142
00:07:15,554 --> 00:07:18,316
Intern, did you jump
on Ned's head?
143
00:07:19,153 --> 00:07:21,976
...out of nowhere,
from above,
144
00:07:22,168 --> 00:07:25,146
handsome sky man,
beautiful eyes.
145
00:07:25,309 --> 00:07:29,733
Hmm. He's acting
weird... er than normal.
146
00:07:39,773 --> 00:07:42,502
The containment unit should
cancel Bessie's disruption field.
147
00:07:42,590 --> 00:07:43,833
I think it's sweet
he named it.
148
00:07:43,922 --> 00:07:47,002
Everyone names their pets.
I named you, didn't I?
149
00:07:49,903 --> 00:07:52,033
Good boy.
Now shut it.
150
00:07:56,178 --> 00:07:57,686
Perfect.
151
00:07:59,208 --> 00:08:01,059
Show yourself, dum-dum.
152
00:08:01,147 --> 00:08:04,726
Ooh, city folks
think they're so smart.
153
00:08:09,943 --> 00:08:12,654
Does that seem right to you?
154
00:08:18,233 --> 00:08:21,896
- Oh, definitely not right!
- What is happening?
155
00:08:21,983 --> 00:08:24,026
Argh!
156
00:08:25,331 --> 00:08:27,517
Getting more "not right" by the second.
157
00:08:27,605 --> 00:08:30,717
What is going on?
158
00:08:34,168 --> 00:08:36,733
The Hibagon is going on.
159
00:08:41,309 --> 00:08:44,646
Intern, am I dreaming? Please say yes.
Please say yes.
160
00:08:44,733 --> 00:08:47,495
- No. This is very real.
- Unfortunately.
161
00:08:54,467 --> 00:08:56,410
Please, not in the face.
It's new.
162
00:08:58,230 --> 00:09:00,773
Run! We can
lose him in the trees.
163
00:09:18,718 --> 00:09:20,108
I think we lost him.
164
00:09:23,488 --> 00:09:26,035
But let's keep running
just in case!
165
00:09:27,733 --> 00:09:30,543
- Go left!
- No, we need to go right!
166
00:09:33,121 --> 00:09:34,933
Would you hurry up!
167
00:09:35,184 --> 00:09:37,871
We're going
the wrong way!
168
00:09:41,206 --> 00:09:44,168
Well, I hate to say
I told you so, but I told you so!
169
00:09:50,572 --> 00:09:53,291
Are you certain
these visual notifications
170
00:09:53,384 --> 00:09:56,085
are the most efficient way
to find the feline?
171
00:09:56,173 --> 00:09:58,751
Definitely, Mini-Max.
Somebody will be able to help.
172
00:09:59,320 --> 00:10:01,332
Hey, I got your
missing cat, here.
173
00:10:04,492 --> 00:10:06,172
That is a dog.
174
00:10:07,390 --> 00:10:10,793
Oh, wait.
Here you go.
175
00:10:12,465 --> 00:10:14,155
Mm, what else you got?
176
00:10:20,261 --> 00:10:21,515
Go Go!
177
00:10:26,738 --> 00:10:29,027
Well, this isn't good.
178
00:10:39,975 --> 00:10:43,218
- Aah!
- Ga Ga! Grab onto this!
179
00:10:43,903 --> 00:10:46,179
It's Go Go!
180
00:10:51,687 --> 00:10:53,746
I am so out of shape.
I need a new personal trainer.
181
00:10:54,085 --> 00:10:55,590
Or a standing desk.
182
00:10:57,670 --> 00:11:00,189
- I hate this river.
- Why didn't you listen to me?
183
00:11:00,277 --> 00:11:01,572
Why did you go right?
184
00:11:01,660 --> 00:11:04,726
Because the opposite of
anything you say usually works.
185
00:11:04,813 --> 00:11:07,316
The right part of the path
had lush foliage,
186
00:11:07,410 --> 00:11:10,410
a clear indicator of a
significant body of water nearby.
187
00:11:12,551 --> 00:11:14,816
What? I can know things.
188
00:11:14,903 --> 00:11:17,387
- I thought the Hibagon was fake.
- Not anymore.
189
00:11:17,504 --> 00:11:20,299
Maybe whatever happened to
Orso Knox happened to Ned.
190
00:11:20,387 --> 00:11:21,855
Shh! Did you hear that?
191
00:11:26,230 --> 00:11:28,309
Okay, not fake.
I get it.
192
00:11:34,643 --> 00:11:36,277
Uh, what are you doing?
193
00:11:36,371 --> 00:11:39,723
Masking my scent.
Do you know anything?
194
00:11:41,160 --> 00:11:42,976
Go Go, come on.
195
00:11:43,504 --> 00:11:45,361
I'm already
freezing and wet.
196
00:11:45,449 --> 00:11:47,316
There is absolutely no way...
197
00:11:48,738 --> 00:11:50,965
Okay, I'll just take those leaves, now.
Thank you.
198
00:12:38,926 --> 00:12:41,176
What have we learned
about masking our scent?
199
00:12:44,504 --> 00:12:46,267
I think we lost...
200
00:12:46,355 --> 00:12:48,706
Mochi!
201
00:12:48,949 --> 00:12:51,652
Mochi! Where are you,
Mochi?
202
00:12:52,465 --> 00:12:53,935
Here, kitty, kitty.
203
00:12:54,023 --> 00:12:56,439
Show
yourself, calamitous cat!
204
00:12:56,527 --> 00:12:59,215
If we don't find Mochi,
Aunt Cass is gonna freak!
205
00:12:59,480 --> 00:13:03,316
Wait, wait! Maybe we can dress
up Mini-Max in a cat costume!
206
00:13:03,582 --> 00:13:07,502
- How's your purring?
- Mini-Maximum cat impression!
207
00:13:07,590 --> 00:13:08,970
Purr, purr!
208
00:13:09,058 --> 00:13:12,433
In the name
of all that is cute. Purr!
209
00:13:12,941 --> 00:13:16,066
Hmm. She might not buy it.
210
00:13:16,277 --> 00:13:18,965
Ooh. Hey, Baymax. You can
scan for things and stuff.
211
00:13:19,058 --> 00:13:23,087
Yes. I can scan for many
things, and also... stuff.
212
00:13:23,175 --> 00:13:25,738
So, why haven't
we scanned for Mochi yet?
213
00:13:25,847 --> 00:13:27,988
Scanning for Mochi.
214
00:13:31,402 --> 00:13:33,847
Mochi is over there.
215
00:13:36,285 --> 00:13:37,856
- Mochi!
- I will get him!
216
00:13:43,063 --> 00:13:44,816
A fall from that
height would be hazardous.
217
00:13:44,903 --> 00:13:47,976
Hop on down, Mochi!
Pretty sure I gotcha!
218
00:13:55,289 --> 00:13:58,099
Well, then, I guess
there's only one choice.
219
00:13:58,187 --> 00:14:00,726
I shall ready
my furry disguise!
220
00:14:00,820 --> 00:14:02,976
Actually,
what I meant was...
221
00:14:05,539 --> 00:14:07,797
- Can you walk?
- Ow!
222
00:14:07,968 --> 00:14:09,399
My ankle's
messed up.
223
00:14:09,487 --> 00:14:10,560
What are you doing?
224
00:14:13,984 --> 00:14:16,591
The sheep goes in
the hole and back around...
225
00:14:16,679 --> 00:14:19,336
and there we are.
Ta-da!
226
00:14:21,343 --> 00:14:22,922
It's a...?
227
00:14:23,164 --> 00:14:25,065
It's a walking boot that
I made just now. Whatever.
228
00:14:25,152 --> 00:14:26,982
Put it on.
229
00:14:34,882 --> 00:14:37,078
That's actually not bad.
230
00:14:41,232 --> 00:14:42,460
Thanks.
231
00:14:43,640 --> 00:14:45,539
How do you know
all this stuff?
232
00:14:45,703 --> 00:14:47,740
Every summer, when I was
home from boarding school,
233
00:14:47,828 --> 00:14:49,708
my parents would ship me off
to Fire Scout camp.
234
00:14:49,796 --> 00:14:53,052
Who's a Fire Scout?
I'm a Fire Scout. Fire!
235
00:14:53,140 --> 00:14:54,451
I didn't really have
any friends there,
236
00:14:54,538 --> 00:14:56,819
so I spent most of my time
in nature, by myself.
237
00:14:57,077 --> 00:14:58,794
I guess it's why I still
love it out here
238
00:14:58,882 --> 00:15:01,243
and don't mind that
I don't have any friends.
239
00:15:01,331 --> 00:15:02,494
Single tear.
240
00:15:04,843 --> 00:15:07,645
"Everything is fine,
and Mochi isn't lost."
241
00:15:07,733 --> 00:15:10,608
- Aw, great.
- Wait. You got a text out here?
242
00:15:11,046 --> 00:15:13,147
- It's working.
- Mine, too.
243
00:15:13,491 --> 00:15:15,717
So, what happened to Bessie, then?
244
00:15:16,898 --> 00:15:18,312
Uh-Oh.
245
00:15:19,569 --> 00:15:21,130
Definitely uh-oh!
246
00:15:24,733 --> 00:15:27,646
- Do you guys trust me?
- Is now really the time?
247
00:15:29,788 --> 00:15:32,778
- Do you guys trust me?
- Fine. Yes.
248
00:15:32,866 --> 00:15:34,474
Thank you. That means a lot to me.
249
00:15:34,561 --> 00:15:36,396
Also, there was a
"trust me" clause in
250
00:15:36,484 --> 00:15:38,184
your contract.
You should read those.
251
00:15:39,970 --> 00:15:41,732
For the record,
I didn't say I trusted him.
252
00:15:54,733 --> 00:15:57,063
I figured if our phones work,
our car would work, too.
253
00:16:03,617 --> 00:16:05,315
Told you to trust me.
254
00:16:09,261 --> 00:16:12,394
- Just so you know, I trusted you.
- Um, thank you, Ga Ga.
255
00:16:12,542 --> 00:16:14,976
- I'm touched.
- Mm-hmm. Go Go.
256
00:16:27,405 --> 00:16:30,405
Mochi!
257
00:16:31,162 --> 00:16:34,093
I have detected
Mochi on the bridge.
258
00:16:34,186 --> 00:16:35,934
Nice work, Baymax!
Let's go get him!
259
00:16:36,022 --> 00:16:37,803
Salvation is near!
260
00:16:37,968 --> 00:16:40,803
Small carnivorous mammal
known as Mochi.
261
00:16:45,060 --> 00:16:49,184
We have found Mochi.
Also Hiro. Also Go Go.
262
00:16:49,272 --> 00:16:50,975
Also Alistair Krei.
263
00:16:51,257 --> 00:16:54,460
And the Hibagon!
It's real!
264
00:16:56,116 --> 00:16:58,262
Wait a second.
Is that Baymax?
265
00:16:58,350 --> 00:17:00,254
And Fred and Mini-Max?
266
00:17:00,342 --> 00:17:01,903
Watch out behind you!
267
00:17:07,225 --> 00:17:08,965
Well, now in front of you!
268
00:17:25,983 --> 00:17:29,975
Prepare to
shake hands, foul beast!
269
00:17:30,063 --> 00:17:33,686
Avenge me...!
270
00:17:34,165 --> 00:17:36,733
No! For Mini-Max!
271
00:17:40,063 --> 00:17:43,204
Mr. Hibagon, I know we're in the middle
of a battle, but I just gotta say,
272
00:17:43,292 --> 00:17:44,975
I am a huge, huge fan.
273
00:17:47,063 --> 00:17:49,726
Now I will avenge you!
274
00:17:51,159 --> 00:17:53,566
Baymax, rocket fist!
275
00:17:57,983 --> 00:17:59,146
Oh, no.
276
00:18:02,153 --> 00:18:03,976
Fa, la, la, la, la.
277
00:18:04,063 --> 00:18:06,856
Intern, if this thing eats me,
tell Assistant
278
00:18:06,943 --> 00:18:08,976
that deep down I knew
her name was Joanie.
279
00:18:09,063 --> 00:18:10,976
- Judy.
- I'm pretty sure it's Joanie.
280
00:18:24,665 --> 00:18:25,782
Good kitty.
281
00:18:38,520 --> 00:18:41,761
Where in the blazes am I?
282
00:18:41,849 --> 00:18:45,128
Wh-what's goin' on?
Who won Squirrel Wars?
283
00:18:45,216 --> 00:18:46,831
You've been
through a lot.
284
00:18:46,919 --> 00:18:49,161
But you're safe,
you're with Krei.
285
00:18:49,317 --> 00:18:51,059
Krei. Hmm.
286
00:18:51,147 --> 00:18:54,606
I knew a fella named Krei.
Cheated at golf.
287
00:18:55,778 --> 00:18:57,495
I will scan
you for injuries.
288
00:18:57,583 --> 00:19:00,299
Scan? I don't want
to get scanned by a robot.
289
00:19:00,387 --> 00:19:02,692
Well, sounds like
Ned's back to normal.
290
00:19:02,833 --> 00:19:04,815
You have
sustained minor abrasions
291
00:19:04,903 --> 00:19:06,792
but are otherwise
in good health.
292
00:19:06,880 --> 00:19:09,887
- Would you like a lollipop?
- Yes, I would!
293
00:19:13,301 --> 00:19:15,747
What? I got a weakness
for sweets.
294
00:19:20,700 --> 00:19:23,378
Uh, Mr. Krei?
I'm sorry I misjudged you.
295
00:19:23,466 --> 00:19:26,192
I can't say I blame you.
I know how people see me.
296
00:19:26,341 --> 00:19:28,651
A wildly handsome
business tycoon
297
00:19:28,739 --> 00:19:31,254
who only understand the finer
things in life.
298
00:19:31,809 --> 00:19:34,042
- Because he's earned them.
- I said none of...
299
00:19:34,130 --> 00:19:36,417
But I want you to know,
I've made a decision.
300
00:19:36,505 --> 00:19:39,262
Krei Tech won't build
in the woods.
301
00:19:39,356 --> 00:19:41,065
Wow. That's really
nice of you.
302
00:19:41,153 --> 00:19:43,737
Yes, it is.
If the woods don't exist,
303
00:19:43,825 --> 00:19:45,494
how will tomorrow's
executives impress
304
00:19:45,582 --> 00:19:47,658
their interns with
survivalist know-how?
305
00:19:51,548 --> 00:19:53,783
That'll be three dollars
and 21 cents.
306
00:19:53,930 --> 00:19:56,274
Thank you so much!
Have a wonderful night!
307
00:19:56,610 --> 00:19:57,798
Another tip!
308
00:19:57,971 --> 00:20:00,751
Today has been
super easy, and fun!
309
00:20:00,891 --> 00:20:03,478
And we've made
so many new friends!
310
00:20:05,619 --> 00:20:08,934
We finded the hairy baby!
311
00:20:09,021 --> 00:20:11,611
I love him so much!
312
00:20:11,699 --> 00:20:14,772
So, I take it your day
was...
313
00:20:14,860 --> 00:20:17,971
Draining. Not as
drained as them, though.
314
00:20:18,213 --> 00:20:19,974
I just realized,
315
00:20:20,181 --> 00:20:23,603
you're like me,
only mini!
316
00:20:23,691 --> 00:20:25,764
Ha, ha, ha! It's true!
317
00:20:25,852 --> 00:20:29,806
Everything makes
finally... sense.
318
00:20:29,915 --> 00:20:34,470
You... are...
the... best.
319
00:20:34,687 --> 00:20:36,767
Bist fump! Hey!
320
00:20:38,851 --> 00:20:40,764
I feel like a complete
dum-dum.
321
00:20:40,851 --> 00:20:42,804
I can't remember
a lick of what happened.
322
00:20:42,891 --> 00:20:45,884
It's over, and you're safe.
That's what's important.
323
00:20:45,986 --> 00:20:48,724
You're not right about
much, kid, but...
324
00:20:48,876 --> 00:20:51,306
Wait a second. Why isn't
Bessie stopping your vehicle
325
00:20:51,394 --> 00:20:53,033
from doing
vehicular things?
326
00:20:55,032 --> 00:20:57,431
Look,
a transdermal patch.
327
00:20:57,519 --> 00:20:59,682
Someone turned Ned
into a monster.
328
00:20:59,869 --> 00:21:01,782
I think I know why.
329
00:21:01,971 --> 00:21:04,891
Bessie? Bessie's gone!
330
00:21:06,061 --> 00:21:08,724
Bessie, no!
331
00:21:12,469 --> 00:21:15,599
Okay. The stolen rock
is floating.
332
00:21:16,971 --> 00:21:19,554
- Now what?
- I'm thinking makeover.
333
00:21:23,721 --> 00:21:26,884
Ooh, pretty. But when
I'm done with you, Bessie,
334
00:21:26,971 --> 00:21:28,413
you'll be beautiful.
335
00:21:30,238 --> 00:21:32,428
Synchronized by srjanapala24741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.