Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,699 --> 00:00:14,766
Хайде де! Това е само дума!
2
00:00:14,799 --> 00:00:16,600
Изречи я вече.
3
00:00:16,632 --> 00:00:18,632
Добре, ето.
4
00:00:21,833 --> 00:00:27,166
Искам твоя горещ, пулсиращ...
5
00:00:29,064 --> 00:00:31,660
Не. Гадост!
6
00:00:31,741 --> 00:00:34,977
Болезнено.
Кой ще иска нещо пулсиращо?
7
00:00:35,058 --> 00:00:38,333
Пулсира ти пръстът,
когато го затиснеш с вратата.
8
00:00:39,853 --> 00:00:44,687
Искам го сега.
Твоят горещ, пулсиращ...
9
00:00:48,044 --> 00:00:51,120
Добре.
10
00:00:52,280 --> 00:00:59,271
Дай ми го.
Искам твоя горещ, пулсиращ... Не.
11
00:00:59,352 --> 00:01:02,108
Не!
Изобщо не си убедителна.
12
00:01:02,189 --> 00:01:06,224
Люси, това е просто дума.
Кажи я най-после.
13
00:01:06,305 --> 00:01:09,620
Добре.
14
00:01:12,418 --> 00:01:15,974
Искам твоя горещ, пулсиращ...
15
00:01:18,052 --> 00:01:21,847
За бога! Чеп! Чеп!
16
00:01:21,928 --> 00:01:24,565
Чеп!
17
00:01:29,121 --> 00:01:34,993
Приятелката ми живее във ферма.
Така се казва петелът.
18
00:01:35,074 --> 00:01:37,074
Голям разбойник.
19
00:01:40,629 --> 00:01:46,541
Е, това е изречение,
което никога няма да произнеса.
20
00:01:47,621 --> 00:01:50,857
ПРЕДИШНИЯ ДЕН
21
00:01:52,509 --> 00:01:56,509
субтитри от
YavkA.net
22
00:01:58,210 --> 00:02:02,085
ЛЮСИ ХЕЙЛ
23
00:02:08,799 --> 00:02:12,354
ЛЕОНИДАС ГУЛАПТИС
24
00:02:18,309 --> 00:02:22,104
МИНДИ КОЕН
25
00:02:25,981 --> 00:02:29,696
и АДИР КАЛИЯН
26
00:02:50,195 --> 00:02:53,990
Музика
АРЪН ЗИГМАН
27
00:03:23,040 --> 00:03:26,715
Оператор
НИКО ВАН ДЕН БЕРГ
28
00:03:51,530 --> 00:03:55,125
Сценарий
АНДРЕА МАРСЕЛЪС
29
00:03:55,806 --> 00:03:59,521
Режисьори
КРИС и РИК РАЙДЕЛ
30
00:04:14,825 --> 00:04:18,660
Чакай. Какво прави с ръка?
Това е приятно.
31
00:04:18,741 --> 00:04:22,656
Станало е случайно.
- Толкова си добра с мен.
32
00:04:27,212 --> 00:04:29,729
Как е? Харесва ли ти?
- Да.
33
00:04:29,810 --> 00:04:32,885
Мисли за нещо секси.
34
00:04:32,966 --> 00:04:36,322
Кабана на горещ тропически плаж.
35
00:04:36,403 --> 00:04:42,915
Правят ми масаж,
които преминава в спонтанен секс.
36
00:04:42,996 --> 00:04:47,230
Със Стив Карел. Но от новите филми,
с посребрената коса.
37
00:04:47,311 --> 00:04:50,067
Да! Да! Ще свърша!
38
00:04:50,148 --> 00:04:52,625
Да! Гофрети без брашно!
39
00:04:52,705 --> 00:04:56,061
Мамка му! На глас ли го казах?
- Какво?
40
00:04:56,142 --> 00:04:58,179
Извинявай.
Само секунда.
41
00:04:59,738 --> 00:05:03,133
Това забравих да купя.
Цял ден не мога да си спомня.
42
00:05:04,773 --> 00:05:06,849
Не, не, не.
Всичко е наред.
43
00:05:06,930 --> 00:05:09,527
Умът ми е напълно свободен.
44
00:05:09,608 --> 00:05:11,608
Готова съм.
45
00:05:14,043 --> 00:05:17,278
Според мен не си.
46
00:05:27,668 --> 00:05:29,865
Трябва да си вземем вентилатор.
47
00:05:31,105 --> 00:05:33,182
Какво правиш?
48
00:05:33,263 --> 00:05:35,100
Остави ми списъците.
49
00:05:35,181 --> 00:05:37,697
Защо?
Никога не ги довършваш.
50
00:05:37,778 --> 00:05:39,934
Не е вярно.
Само защото си ядосан...
51
00:05:40,015 --> 00:05:42,652
По време на секс
повечето жени
52
00:05:42,733 --> 00:05:44,849
казват неща като...
53
00:05:44,930 --> 00:05:47,566
Не знам.
"Да! Да! Дай ми го!"
54
00:05:47,647 --> 00:05:50,883
Кой го казва?
55
00:05:50,964 --> 00:05:53,280
Хората.
- Хора, които познаваш?
56
00:05:53,361 --> 00:05:57,156
Наистина ли искаш да викам:
"Да! Да! Дай ми го"?
57
00:05:57,237 --> 00:06:00,553
По-добре е от "гофрети без брашно".
58
00:06:00,634 --> 00:06:03,629
Защо не си признаеш,
че не си падаш по секса?
59
00:06:03,710 --> 00:06:06,107
Не е вярно, че не си падам.
60
00:06:06,188 --> 00:06:08,225
Дори не си свали пижамата.
61
00:06:08,305 --> 00:06:11,102
Удобна е.
62
00:06:11,182 --> 00:06:13,259
Какво правиш?
- Не е истина.
63
00:06:13,340 --> 00:06:16,216
Чака ме работа.
64
00:06:16,297 --> 00:06:19,213
Гоня краен срок.
- Работиш в гаража.
65
00:06:19,294 --> 00:06:21,770
Тестваш видеоигри!
66
00:06:25,088 --> 00:06:27,088
Не ме съди.
67
00:06:31,801 --> 00:06:33,718
Извинете, господин Бах.
68
00:06:33,799 --> 00:06:39,551
Имам нужда от нещо по-живо.
69
00:06:44,148 --> 00:06:46,584
Страхотно.
70
00:06:46,665 --> 00:06:48,665
Къде са ми струните?
71
00:07:12,198 --> 00:07:15,034
Мили боже. Той е редовен.
72
00:07:19,230 --> 00:07:21,787
Не спирай!
73
00:07:21,868 --> 00:07:28,140
Майко мила!
Това са адски много вагини.
74
00:07:28,221 --> 00:07:31,137
Да! Дай ми го.
75
00:07:31,218 --> 00:07:34,733
Тя наистина ли го каза?
76
00:07:36,892 --> 00:07:38,892
Благодаря, скъпи.
77
00:07:39,809 --> 00:07:43,604
Мислех, че си еволюирала личност.
Запознахме се на кинофестивал.
78
00:07:43,685 --> 00:07:48,519
За какво говориш?
- Говоря за това!
79
00:07:48,599 --> 00:07:49,917
Какво е това?
80
00:07:49,918 --> 00:07:51,076
Какво е това?
81
00:07:51,157 --> 00:07:53,553
Не знам. Момиче?
- Не.
82
00:07:53,634 --> 00:07:55,951
Аз съм момиче.
Тази е съблазнителка.
83
00:07:56,032 --> 00:07:58,748
Все тая.
- Моля?
84
00:07:58,829 --> 00:08:00,146
Не ти ли стигам?
85
00:08:00,227 --> 00:08:04,222
Слушай, разбирам,
че си разстроена, но ти имаш
86
00:08:04,303 --> 00:08:08,617
ирационален страх
от интимност и от всичко,
87
00:08:08,698 --> 00:08:10,256
което не влиза в списъците ти.
88
00:08:10,336 --> 00:08:14,971
Сериозно ли ще ми говориш
за интимност, докато лъскаш бастуна?
89
00:08:15,051 --> 00:08:17,728
Смешно ли ти е?
Наистина?
90
00:08:20,925 --> 00:08:23,002
Откога си падаш по порното?
91
00:08:23,083 --> 00:08:27,957
Аз съм мъж, така че... Открай време.
92
00:08:30,795 --> 00:08:34,230
Гадост! Пак ме уби кръстосан огън.
93
00:08:34,311 --> 00:08:36,108
Как може да не ти пука?
94
00:08:36,189 --> 00:08:38,745
В днешно време жените най-после
се противопоставят на мъжете,
95
00:08:38,826 --> 00:08:42,981
които използват секса
като инструмент на потисничество.
96
00:08:43,062 --> 00:08:45,259
Никого не потискам.
97
00:08:45,339 --> 00:08:49,094
Снимат ги, мъжете плащат,
жените също.
98
00:08:49,175 --> 00:08:54,049
Всички са доволни.
Гледала ли си порнофилм?
99
00:08:54,130 --> 00:08:58,045
Вече видях достатъчно
и не мисля, че думата "филм" е точна.
100
00:08:58,126 --> 00:09:01,002
Това е унизително
за целия женски пол.
101
00:09:01,083 --> 00:09:03,599
Аз не мисля така.
102
00:09:03,680 --> 00:09:05,717
Според мен е бизнес.
103
00:09:06,757 --> 00:09:10,592
Разбирам. Значи просто
много опитни работници
104
00:09:10,673 --> 00:09:13,069
предлагат услуга.
- Точно така.
105
00:09:13,150 --> 00:09:17,105
Най-добрите печелят милиони,
а останалите
106
00:09:17,186 --> 00:09:23,099
са щедро компенсирани
за своето... творчество.
107
00:09:23,179 --> 00:09:24,817
Творчество?
- Да.
108
00:09:24,818 --> 00:09:25,975
Творчество?
- Да.
109
00:09:26,056 --> 00:09:29,931
Да. Нещо като
твоето свирене на цигулка.
110
00:09:30,012 --> 00:09:32,009
Толкова ли ти е трудно да разбереш,
111
00:09:32,090 --> 00:09:36,524
че някои хора така изразяват себе си?
112
00:09:36,605 --> 00:09:38,962
Не мога да повярвам,
че се опитваш
113
00:09:39,043 --> 00:09:43,916
да сравняваш това,
което правя аз, и това.
114
00:09:43,997 --> 00:09:46,114
Защото си порнофоб.
115
00:09:46,195 --> 00:09:47,633
Няма такава дума.
116
00:09:47,713 --> 00:09:52,108
Ти си ужасно задръстена
и това е проблемът на живота ти.
117
00:09:52,189 --> 00:09:54,545
Не можеш да изричаш дори думите.
- Приключихме.
118
00:09:54,626 --> 00:09:57,063
Не, не сме. Люси.
119
00:09:57,144 --> 00:09:59,540
Ела тук.
Господи! Недей така.
120
00:09:59,621 --> 00:10:01,018
Върни се! Хей! Чакай!
121
00:10:01,099 --> 00:10:03,656
Опитай се да кажеш нещо мръсно.
122
00:10:03,737 --> 00:10:07,132
Какво?
- Не знам. Използвай
123
00:10:07,213 --> 00:10:10,169
"горещ пулсиращ чеп"
в изречение.
124
00:10:10,250 --> 00:10:11,767
Защо ще го правя?
125
00:10:11,848 --> 00:10:13,725
И откога се шпионираме?
126
00:10:13,806 --> 00:10:16,962
Това не е по правилата.
- Не те шпионирах!
127
00:10:17,042 --> 00:10:18,919
Вече не знам кой си!
128
00:10:19,000 --> 00:10:21,677
И аз не те познавам!
129
00:10:23,116 --> 00:10:25,832
Няма да се състезавам с всичко това.
130
00:10:25,913 --> 00:10:28,589
Трябва да решиш.
131
00:10:28,670 --> 00:10:30,987
Или аз, или порното.
132
00:10:33,865 --> 00:10:37,060
Сериозно?
Това ли смяташ за ценен предмет?
133
00:10:37,141 --> 00:10:39,258
Има автограф.
134
00:10:40,298 --> 00:10:43,973
Хайде, приятел.
Не се огъвай и не се чупи.
135
00:10:44,054 --> 00:10:46,570
Сега сме само аз и ти.
136
00:10:58,718 --> 00:11:00,595
Дано да си извадиш
бастуна от задника.
137
00:11:00,676 --> 00:11:03,952
Защо?
За да го натикаш в твоя?
138
00:11:08,868 --> 00:11:10,905
Здравейте, г-н Гласел.
Добро утро.
139
00:11:10,985 --> 00:11:12,985
Беше добро.
140
00:11:19,057 --> 00:11:21,214
Къде си?
Закъсняваш. Ти никога не закъсняваш.
141
00:11:21,295 --> 00:11:23,891
Тревожа се.
Трябва ли да се тревожа?
142
00:11:32,163 --> 00:11:36,597
Идвам. Съжалявам.
Не съм закъсняла много.
143
00:11:37,278 --> 00:11:39,714
Добре. Съжалявам.
144
00:11:39,795 --> 00:11:42,551
Къде беше?
Булката започва да пикае газ.
145
00:11:42,632 --> 00:11:44,829
Съжалявам.
146
00:11:44,910 --> 00:11:47,546
Булка на кон.
Какво може да се обърка?
147
00:11:47,627 --> 00:11:49,783
Свири.
148
00:12:16,276 --> 00:12:19,272
Здравей, господин кум.
149
00:12:19,353 --> 00:12:22,789
Това е приятелят ми Грант.
Мисля, че е само шафер.
150
00:12:25,906 --> 00:12:29,302
Сватбата.
151
00:12:29,383 --> 00:12:33,098
Церемония, която чества
сключването на нерушим съюз.
152
00:12:34,377 --> 00:12:38,812
Майчице.
- Господи!
153
00:12:38,892 --> 00:12:43,207
Тази сватба е жестока.
- Това не може да е било планирано.
154
00:12:43,288 --> 00:12:46,803
Боже!
155
00:12:46,884 --> 00:12:49,520
Това конски фъшкии ли са?
- Вони ужасно.
156
00:12:50,960 --> 00:12:56,113
Представи си, че не е там.
- Тя ще започни този ден.
157
00:12:56,194 --> 00:12:57,991
Ти искаше кон.
158
00:12:58,072 --> 00:13:00,549
Ако отмени сватбата,
трябва да ни плати, нали?
159
00:13:00,629 --> 00:13:03,465
Да. Най-вече
защото Грант ни препоръча.
160
00:13:03,546 --> 00:13:07,661
Още не мога да повярвам колко е хубав,
а никога не си го споменавал.
161
00:13:07,742 --> 00:13:09,899
Ти не излизаш със зрели мъже.
- Ами Кейл?
162
00:13:09,980 --> 00:13:13,095
Той е зрял.
- Взема те със скейтборд.
163
00:13:13,176 --> 00:13:15,253
Всичко е наред.
Добре съм.
164
00:13:15,334 --> 00:13:17,770
Защо си толкова критичен към Кейл,
когато тази тук
165
00:13:17,851 --> 00:13:20,727
спи на чаршафи с Капитан Америка?
166
00:13:21,847 --> 00:13:23,165
Добре ли си?
Плачеш ли?
167
00:13:23,246 --> 00:13:27,280
Шегувах се.
- Това за чаршафите беше шега.
168
00:13:27,361 --> 00:13:29,598
Джеф ме напусна.
169
00:13:29,679 --> 00:13:31,955
Изнесе се.
170
00:13:32,036 --> 00:13:35,791
Добре ли си?
- Съжалявам. Това е ужасно.
171
00:13:43,784 --> 00:13:46,060
Добре.
Докъде бяхме?
172
00:13:46,141 --> 00:13:48,098
Ще ви оженим.
- Да.
173
00:13:48,099 --> 00:13:50,099
Ще ви оженим - Да.
174
00:13:57,929 --> 00:14:00,086
Не знам всичко ми се слива.
175
00:14:00,167 --> 00:14:02,723
Всъщност не.
Започна, докато правихме секс.
176
00:14:02,804 --> 00:14:06,838
Добре.
- Затова ли се карахте?
177
00:14:06,919 --> 00:14:09,835
Спомних си нещо от списъка за пазар.
178
00:14:09,916 --> 00:14:11,514
О, скъпа.
179
00:14:11,594 --> 00:14:14,870
Как очакваш да издържиш брака седмица
след седмица, година след година?
180
00:14:14,951 --> 00:14:19,945
Секс с един и същ човек
в еднаква последователност 27 години.
181
00:14:20,026 --> 00:14:24,060
Докато не усетиш, че се издокарваш
за мъжа, които пръска против насекоми.
182
00:14:24,141 --> 00:14:27,137
Как ще оцелееш,
ако сега не можеш да се концентрираш?
183
00:14:27,218 --> 00:14:31,892
Може да не съм концентрирана,
но той гледа порно.
184
00:14:31,973 --> 00:14:35,728
Отвратително!
Компютърът му е пълен. Той е...
185
00:14:35,809 --> 00:14:37,047
Мъж?
186
00:14:37,127 --> 00:14:39,764
Всички мъже гледат мръсни снимки,
женени или не.
187
00:14:39,845 --> 00:14:41,762
Така поддържат либидото си.
188
00:14:41,842 --> 00:14:45,797
Нали, Пол? Мъжкият нагон започва
да отслабва на 18-годишна възраст.
189
00:14:45,878 --> 00:14:47,795
На 30 години тръгва рязко надолу.
190
00:14:47,876 --> 00:14:50,952
Моля?
- Освен Пол.
191
00:14:51,033 --> 00:14:52,630
Сигурна съм, че е сексуален феномен.
192
00:14:52,711 --> 00:14:55,347
Гаджето не те ли заряза заради жена?
- Кротко.
193
00:14:55,428 --> 00:14:57,545
Това значи ли, че имаш порно?
194
00:14:57,626 --> 00:14:59,822
И ходиш на стриптийз?
- Не ходя по стриптийз клубове.
195
00:14:59,903 --> 00:15:02,060
Никога?
- Ходил съм, но не редовно.
196
00:15:02,141 --> 00:15:04,258
Използваш ли интернет?
- Какво значи "използваш"?
197
00:15:04,339 --> 00:15:06,136
Ами проститутки?
Не наркоманките.
198
00:15:06,217 --> 00:15:09,692
Онези от Вегас.
Гледала съм ги по НВО.
199
00:15:09,773 --> 00:15:11,490
Знаеш ли? Отказвам се.
- Знаех си.
200
00:15:11,571 --> 00:15:14,367
Ехо? Питай мен за секса.
201
00:15:14,448 --> 00:15:16,645
Ето ме.
202
00:15:16,726 --> 00:15:18,842
Ентусиазмът ти ми е чужд.
- Стига де.
203
00:15:18,923 --> 00:15:21,520
Имам цяла библиотека
с клитература.
204
00:15:21,600 --> 00:15:25,555
С какво?
- Книги за мастурбация.
205
00:15:25,636 --> 00:15:28,712
Моля те, кажи ми,
че поне мастурбираш.
206
00:15:29,752 --> 00:15:32,548
Не. Не става дума за мен,
207
00:15:32,629 --> 00:15:33,986
а за гаджето ми,
което ме напусна,
208
00:15:34,067 --> 00:15:37,183
защото намирам перверзиите
за ненормални.
209
00:15:37,264 --> 00:15:43,616
Имам превръзки за очи,
белезници, вибратори...
210
00:15:45,695 --> 00:15:48,811
И Присила има.
- Само вибратор, без другото.
211
00:15:48,892 --> 00:15:50,729
Имаш ли?
- Нарича се личен масажор.
212
00:15:50,810 --> 00:15:53,965
Купих го от Брукстоун.
- Сериозно?
213
00:15:54,965 --> 00:15:58,720
Но ти имаш Стенли.
214
00:15:58,801 --> 00:16:00,998
Вибраторите са необходимост, скъпа.
215
00:16:01,159 --> 00:16:02,956
Животът се кратък,
216
00:16:03,037 --> 00:16:06,232
а на мъжете трябва
да се обяснява дълго.
217
00:16:27,051 --> 00:16:29,128
Сексуален списък.
218
00:16:29,209 --> 00:16:32,644
Номер 1.
Да изгледам 25 порнофилма.
219
00:16:32,725 --> 00:16:35,961
Номер 2.
Да отида в сексшоп.
220
00:16:36,042 --> 00:16:38,838
Номер 3.
Да чета клитература.
221
00:16:38,919 --> 00:16:41,075
Номер 4. Да отида на стриптийз.
222
00:16:41,156 --> 00:16:44,232
Номер 5. Секс играчки.
Номер 6. Секс семинар.
223
00:16:44,313 --> 00:16:47,988
Номер 7. Да пробвам вибратор.
Номер 8. Интернет порно.
224
00:16:48,069 --> 00:16:50,186
Номер 9. Консултация с експерт.
225
00:16:50,267 --> 00:16:54,541
Номер 10. Да посетя бардак. Номер 11.
Да се запозная с порнозвезда.
226
00:16:54,622 --> 00:16:59,656
Номер 12. Да използвам
"горещ, пулсиращ чеп" в изречение.
227
00:16:59,737 --> 00:17:05,649
Ето. Мога да задраскам
последното още сега.
228
00:17:11,924 --> 00:17:14,160
За бога! Чеп!
229
00:17:14,241 --> 00:17:16,678
Чеп! Чеп! Чеп!
230
00:17:16,759 --> 00:17:19,754
Чеп! Искам твоя чеп.
231
00:17:21,154 --> 00:17:23,630
Браво на нея.
232
00:17:23,711 --> 00:17:25,711
Чеп.
233
00:17:42,012 --> 00:17:44,089
Божичко!
234
00:17:48,605 --> 00:17:51,281
Трябва да отидеш в залага.
235
00:17:51,362 --> 00:17:53,399
Гостите на булката се кълчат.
236
00:17:55,158 --> 00:17:57,195
Шегуваш се.
237
00:18:02,231 --> 00:18:04,787
Ти сериозно ли?
238
00:18:04,868 --> 00:18:07,664
Ехо?
- Не мога да повярвам.
239
00:18:07,745 --> 00:18:10,061
Какво, Джеф?
Не ти ли стигам?
240
00:18:14,937 --> 00:18:16,937
Наред ли е всичко?
241
00:18:17,574 --> 00:18:19,574
Влизам.
242
00:18:27,284 --> 00:18:29,880
Добре ли си, скъпа?
Да извикам ли лекар?
243
00:18:30,760 --> 00:18:32,558
Какво? Не.
244
00:18:32,638 --> 00:18:34,475
Защото съм на пода? Не.
245
00:18:34,556 --> 00:18:36,513
Не. Не, не.
246
00:18:36,594 --> 00:18:40,909
Просто медикирам. Тирам.
Медитирам.
247
00:18:40,990 --> 00:18:43,146
Чух викове и плач.
248
00:18:43,227 --> 00:18:44,944
Припявам.
- Припяваш?
249
00:18:45,025 --> 00:18:47,901
Да.
250
00:18:47,982 --> 00:18:50,778
Проверявам дали всичко е наред.
- Да.
251
00:18:50,859 --> 00:18:56,532
Винаги припявам за булката и
младоженеца преди първия танц.
252
00:18:56,613 --> 00:18:57,851
Как?
253
00:18:57,852 --> 00:18:59,489
Как?
254
00:18:59,570 --> 00:19:02,606
Ами... Нали знаеш.
255
00:19:02,687 --> 00:19:04,883
Не, не знам.
256
00:19:04,964 --> 00:19:07,361
Нещо такова.
257
00:19:07,442 --> 00:19:10,637
Затварям очи и...
258
00:19:16,272 --> 00:19:21,186
Припяване.
259
00:19:21,267 --> 00:19:23,863
Сигурно значи нещо.
- Единство.
260
00:19:23,944 --> 00:19:29,617
Да?
- Сега те са едно цяло.
261
00:19:29,698 --> 00:19:31,775
И все пак още са двама.
262
00:19:31,856 --> 00:19:35,491
Посветено е на силата
263
00:19:35,572 --> 00:19:39,846
да направиш една единица
от две единици.
264
00:19:39,927 --> 00:19:42,044
И пак да си останат отделни единици.
265
00:19:42,125 --> 00:19:44,721
Да. Логично.
266
00:19:44,802 --> 00:19:46,759
Напълно разбирам.
267
00:19:46,840 --> 00:19:47,838
Така ли?
268
00:19:47,839 --> 00:19:48,917
Така ли?
269
00:19:48,998 --> 00:19:52,153
Като сграда.
270
00:19:52,234 --> 00:19:55,989
Силна е колкото най-слабата колона.
- Дали е вярно?
271
00:19:56,070 --> 00:19:58,587
Ако има достатъчно колони,
272
00:19:58,667 --> 00:20:00,505
като Акропола,
273
00:20:00,585 --> 00:20:04,101
една по-паянтова
няма да я събори.
274
00:20:04,182 --> 00:20:10,774
Да. Освен при земетресения,
урагани, силни ветрове...
275
00:20:10,855 --> 00:20:13,531
Извънземни.
- За тях нищо не можем да направим.
276
00:20:13,612 --> 00:20:17,766
Но иначе си права.
Твърдо вярвам в една от тезите ти.
277
00:20:18,846 --> 00:20:21,203
В коя по-точно?
278
00:20:21,284 --> 00:20:24,479
Няма да си полезен в двойка,
279
00:20:24,560 --> 00:20:27,516
докато не опознаеш
себе си като единица.
280
00:20:31,313 --> 00:20:34,149
Коктейл?
- Няма нужда, благодаря.
281
00:20:34,230 --> 00:20:36,906
Да пием за мен.
Това беше блестящо.
282
00:20:36,987 --> 00:20:39,144
Но ти си прав.
Няма време за коктейли.
283
00:20:39,225 --> 00:20:45,857
Двойката ще танцува валс,
затова единицата трябва да свири.
284
00:20:46,896 --> 00:20:48,896
Добре.
285
00:20:52,291 --> 00:20:54,767
Така.
286
00:20:54,848 --> 00:20:56,885
Това не ти ли трябва?
287
00:20:58,324 --> 00:21:00,921
Или и валса припяваш?
288
00:21:01,002 --> 00:21:03,038
Понякога.
289
00:21:17,025 --> 00:21:19,025
Не съм порнофоб.
290
00:21:22,818 --> 00:21:27,493
Всички мъже гледат мръсни снимки.
- О, Джеф.
291
00:21:27,573 --> 00:21:29,850
Да! Да! Дай ми го.
292
00:21:29,931 --> 00:21:32,168
Ти си порнофоб.
293
00:21:32,248 --> 00:21:35,804
Не мога да пия кръвта й.
Тя е порнофоб.
294
00:21:35,885 --> 00:21:39,800
Не ти ли стигам?
- Страда от порнофобия, 4-и стадий.
295
00:21:39,880 --> 00:21:42,157
Кажи нещо мръсно.
296
00:21:42,238 --> 00:21:45,034
Това е просто дума.
Кажи я.
297
00:21:45,115 --> 00:21:47,232
Порнофоб.
- Джеф ме напусна.
298
00:21:47,313 --> 00:21:48,990
Порнофоб.
299
00:21:49,071 --> 00:21:52,186
Събрали сме се да си спомним
за Люси Нийл,
300
00:21:52,267 --> 00:21:56,502
която умря сама от порнофобия.
301
00:21:56,583 --> 00:21:59,898
Умря в къщата,
която наследи от баба си
302
00:21:59,979 --> 00:22:05,173
и която напълни с незавършени списъци,
а не с любов.
303
00:22:05,254 --> 00:22:07,254
Ти си порнофоб!
304
00:22:26,112 --> 00:22:28,112
Добре.
305
00:22:33,344 --> 00:22:35,620
"Секспресии на страстта"?
306
00:22:35,701 --> 00:22:37,701
Я стига.
307
00:22:42,814 --> 00:22:45,730
"Тайни от будоара на мадам Палавка".
308
00:22:45,811 --> 00:22:47,768
Може да е исторически сюжет.
309
00:22:47,849 --> 00:22:50,045
И кой не обича тайните?
310
00:22:50,686 --> 00:22:53,202
Още един за резерва.
311
00:22:54,322 --> 00:22:56,798
"Лошата Сали".
312
00:22:56,879 --> 00:22:58,879
Не може да е вярно.
313
00:23:32,561 --> 00:23:34,561
Господи.
314
00:23:51,261 --> 00:23:52,979
Фейлин изхвърча от къщата,
315
00:23:53,060 --> 00:23:55,656
а Мишел страстно я гони.
316
00:23:55,737 --> 00:23:57,814
Мишел бяга с всичка сила,
сграбчва китката й,
317
00:23:57,894 --> 00:24:03,088
завърта я и я опира в една колона.
318
00:24:03,169 --> 00:24:05,006
Може да усети вкуса
на рубинените й устни,
319
00:24:05,087 --> 00:24:10,041
но Фейлин забива коляно
в Мишел и го завърта.
320
00:24:10,122 --> 00:24:12,718
Фейлин използва момента
да извади пистолета,
321
00:24:12,799 --> 00:24:16,034
скрит на бедрото й,
и да го опре в брадичката му.
322
00:24:18,033 --> 00:24:20,033
Тогава спира.
323
00:24:26,984 --> 00:24:29,061
Мишел опира пръст
324
00:24:29,141 --> 00:24:31,018
и бавно насочва пистолета надолу.
325
00:24:31,099 --> 00:24:35,893
Фейлин гледа как хладната стомана
се отправя към крайната си спирка -
326
00:24:35,974 --> 00:24:38,491
мъжеството на Мишел.
327
00:24:38,571 --> 00:24:42,686
Мишел прокарва пръст по дулото
и вдига предпазителя.
328
00:24:42,767 --> 00:24:46,083
Фейлин знае какво иска
и решава да го вземе.
329
00:24:55,953 --> 00:24:58,709
НОМЕР 3
ЧЕТЕНЕ НА КЛИТЕРАТУРА
330
00:25:13,694 --> 00:25:17,050
Солницата е готова.
Ще я отметна от списъка.
331
00:25:27,959 --> 00:25:29,916
Здравейте.
332
00:25:29,997 --> 00:25:34,032
Носим шоколад, мимози,
кърпички и съчувствие.
333
00:25:34,113 --> 00:25:35,590
Защо изглеждаш толкова добре?
334
00:25:35,671 --> 00:25:38,147
Откъде взе тези дънки?
- Няма причина. Отникъде.
335
00:25:38,228 --> 00:25:40,065
Не ви извиках да ме съжалявате.
336
00:25:40,146 --> 00:25:43,941
Трябва ни "Когато Хари срещна Сали".
- Вади шоколад, аз ще правя коктейли.
337
00:25:44,022 --> 00:25:46,499
Сериозно. Добре съм.
338
00:25:46,580 --> 00:25:49,016
Наистина.
Намерих си нова цел в живота.
339
00:25:49,097 --> 00:25:52,732
Започвам изследователски проект
и ми трябва помощта ви.
340
00:25:52,813 --> 00:25:55,010
Каза "изследователски".
Извика точно мен.
341
00:25:55,091 --> 00:25:57,807
Губиш си ума.
342
00:25:57,888 --> 00:26:01,083
Заемаме се с номер 2
и влакът тръгва след минута.
343
00:26:03,562 --> 00:26:06,637
Мислите ли, че това ще ми трябва?
344
00:26:07,997 --> 00:26:11,153
Тази раздяла ми харесва.
- Господи.
345
00:26:20,823 --> 00:26:25,098
Това е нисан "Лийф",
това е мерцедес С-класа,
346
00:26:25,179 --> 00:26:31,171
а това е мазератито на вибраторите.
347
00:26:31,252 --> 00:26:36,046
Оборудваме, предназначено
само за най-опитния потребител.
348
00:26:37,646 --> 00:26:39,646
Продадено.
349
00:26:40,483 --> 00:26:44,078
Употребата на това ще ви направи
безчувствени към мъжете завинаги.
350
00:26:44,159 --> 00:26:46,159
Ще взема един.
351
00:26:53,189 --> 00:26:56,105
Люси!
Намерих нещо за теб.
352
00:26:56,825 --> 00:26:58,902
Не говори дразнещи глупости,
353
00:26:58,983 --> 00:27:02,578
феминист е,
не гледа футбол и не пърди.
354
00:27:02,659 --> 00:27:04,936
В началото никой не го прави.
355
00:27:13,727 --> 00:27:17,602
Да ви помогна ли
с този пръстен за пенис?
356
00:27:17,683 --> 00:27:21,159
Не. Ще се справя.
Само разглеждах.
357
00:27:22,079 --> 00:27:24,079
Ясно.
358
00:27:30,150 --> 00:27:32,267
Наред ли е всичко?
359
00:27:32,348 --> 00:27:36,862
Съжалявам, аз търсех...
360
00:27:38,621 --> 00:27:41,177
... подарък за Деня на майката.
361
00:27:41,258 --> 00:27:44,893
Питах се какво търси добро момиче
като теб на такова място.
362
00:27:44,974 --> 00:27:47,531
Бих могла да те попитам същото.
363
00:27:47,612 --> 00:27:49,612
Ами давай.
364
00:27:51,288 --> 00:27:55,163
Какво търси добро момиче
като теб на такова място?
365
00:28:00,838 --> 00:28:02,515
Много натоварен график.
366
00:28:02,596 --> 00:28:08,069
Удивително е, че намираш време
от свирене на цигулка и ритуали.
367
00:28:08,150 --> 00:28:09,507
Разбира се, че ме помниш.
368
00:28:09,588 --> 00:28:14,782
Не всеки ден срещам хубави момичета,
склонни да се търкалят по пода.
369
00:28:15,702 --> 00:28:18,937
Използва думата "склонни"?
370
00:28:21,496 --> 00:28:23,573
Здравей.
371
00:28:23,653 --> 00:28:25,970
Осинових това пале.
372
00:28:26,051 --> 00:28:28,088
И закуската е готова.
373
00:28:29,008 --> 00:28:31,008
Измих съдовете.
374
00:28:32,244 --> 00:28:36,039
Ти си кумът от сватбата
с конските фъшкии, нали?
375
00:28:36,120 --> 00:28:38,597
Бях само шафер.
376
00:28:38,678 --> 00:28:42,033
Аз съм Неса.
Свиря в квартета.
377
00:28:42,114 --> 00:28:45,509
Бяхте страхотни.
- Благодаря.
378
00:28:45,590 --> 00:28:48,187
Свиря на виолончело. Да.
379
00:28:48,267 --> 00:28:50,704
Това е големият инструмент
между краката ми.
380
00:28:50,785 --> 00:28:53,581
Люси свири на цигулка.
381
00:28:53,662 --> 00:28:55,818
Значи Люси, а?
382
00:28:55,899 --> 00:28:58,016
Каква щастлива случайност.
383
00:28:58,097 --> 00:29:00,533
Какво правиш тук?
384
00:29:00,614 --> 00:29:02,651
Хубав въпрос.
385
00:29:02,732 --> 00:29:06,447
Търся подарък за Деня на майката.
- Сериозно?
386
00:29:06,528 --> 00:29:11,562
Аз също.
Никога не бих купила нещо за себе си.
387
00:29:12,762 --> 00:29:15,438
Или пък бих?
- Неса.
388
00:29:15,519 --> 00:29:18,435
Аз съм архитект.
389
00:29:18,515 --> 00:29:20,952
Пол Гудуин работи във фирмата ми.
- Вярно.
390
00:29:21,033 --> 00:29:24,828
Бегло си спомням,
че спомена нещо такова.
391
00:29:24,909 --> 00:29:28,384
Работя на горния етаж.
Правим ремонт на офисите.
392
00:29:28,465 --> 00:29:31,021
Не е толкова интересно
като този списък.
393
00:29:31,102 --> 00:29:35,736
О, не.
Това е изследователски проект.
394
00:29:35,817 --> 00:29:41,610
По-силно е от мен. Завърших Харвард,
изследванията са ми в кръвта.
395
00:29:41,691 --> 00:29:43,768
Там се запознах с Пол.
- Сериозно?
396
00:29:43,849 --> 00:29:46,725
Ще впечатляваш кума
с елитния си колеж?
397
00:29:46,806 --> 00:29:48,523
Невероятно.
Отивам да говоря с Присила.
398
00:29:48,604 --> 00:29:50,760
Какво ти е на устните?
399
00:29:54,038 --> 00:29:57,873
Аз съм Грант.
- Кой работи тук?
400
00:29:57,954 --> 00:30:00,470
Не те ли чух да казваш,
че тук работиш?
401
00:30:01,070 --> 00:30:03,070
Да, така е.
402
00:30:04,747 --> 00:30:06,743
Тя също.
403
00:30:06,824 --> 00:30:09,540
Искам да разбера
дали това действа.
404
00:30:09,621 --> 00:30:13,696
Всъщност много добре
познавам този продукт.
405
00:30:13,777 --> 00:30:18,891
Един от любимите ми.
В момента съм намазана с него.
406
00:30:18,972 --> 00:30:22,127
Как така в момента? Къде?
407
00:30:22,208 --> 00:30:25,004
На устните ми.
- Мажеш си устните?
408
00:30:25,085 --> 00:30:29,919
Не бива да си слагаш
крем за ерекция на устните.
409
00:30:30,639 --> 00:30:35,074
Господи!
410
00:30:35,154 --> 00:30:38,909
Извинете?
Има ли ги в голям размер?
411
00:30:43,546 --> 00:30:46,461
Донесох ти лед от кафенето.
412
00:30:46,542 --> 00:30:48,542
Благодаря.
413
00:30:49,779 --> 00:30:55,612
Стори ми се,
че устните ти изглеждат малко...
414
00:30:55,693 --> 00:30:57,889
Имаш ли напев за такива ситуации?
415
00:31:03,245 --> 00:31:05,561
Ще ми дадеш ли номера си?
416
00:31:05,642 --> 00:31:08,079
Искаш номера ми?
- Да.
417
00:31:09,958 --> 00:31:13,753
Наистина ли?
- Май имам ангажимент за вас.
418
00:31:14,553 --> 00:31:16,550
Това е страхотно.
419
00:31:16,631 --> 00:31:19,586
Ще изчакам отвън.
420
00:31:24,143 --> 00:31:26,143
Чао.
421
00:31:43,362 --> 00:31:46,758
Баща му е домакин на ежегодната
вечеря на застрахователите
422
00:31:46,839 --> 00:31:50,594
и иска с теб да обикаляме масите
като странстващи музиканти.
423
00:31:50,675 --> 00:31:53,511
Първо сватбата, сега и това.
Да не ти е агент?
424
00:31:53,591 --> 00:31:55,468
Защо не всички?
425
00:31:55,549 --> 00:31:58,465
Не знам, но ти изтъкна пред него,
426
00:31:58,546 --> 00:32:01,063
че краката ти са заети,
докато свириш.
427
00:32:01,143 --> 00:32:03,460
Той ще бъде ли там?
- Не каза.
428
00:32:03,541 --> 00:32:06,497
Като изключим
споменаването на Харвард
429
00:32:06,578 --> 00:32:10,093
и крема за ерекция на устата ти,
бих казала, че мина добре.
430
00:32:10,174 --> 00:32:12,650
Проведе приятен разговор
с хубав мъж,
431
00:32:12,731 --> 00:32:17,206
ангажираха ни да свирим
и си купи Бърт.
432
00:32:23,680 --> 00:32:26,955
НОМЕР 2 - ПОСЕТИ
МАГАЗИН НА СЕКС ИГРАЧКИ
433
00:33:16,624 --> 00:33:19,060
Скъсах с Джеф преди седмица
434
00:33:19,141 --> 00:33:24,454
след 4-годишна връзка и не мога да
повярвам колко добре се чувствам.
435
00:33:24,535 --> 00:33:27,731
Аз не мога да повярвам,
че ще го направим.
436
00:33:27,812 --> 00:33:30,728
Как сте, Джърси?
437
00:33:30,809 --> 00:33:32,885
И шестимата.
438
00:33:32,966 --> 00:33:35,003
Първо отивам
да взема нещо за пиене.
439
00:33:35,084 --> 00:33:38,440
Посрещнете най-горещите
еднояйчни близначки
440
00:33:38,521 --> 00:33:40,557
и най-сексапилните танци.
441
00:33:40,638 --> 00:33:43,594
Да аплодираме Чери и...
442
00:33:43,675 --> 00:33:46,671
... Далас!
443
00:33:46,752 --> 00:33:48,752
Далас.
444
00:33:51,946 --> 00:33:54,023
Уес, ще донесеш ли две бири?
445
00:33:54,104 --> 00:33:56,820
Престори се, че не ме познаваш.
Отлично.
446
00:33:57,620 --> 00:34:01,855
Чери и Далас ли каза?
- Не очаквах това.
447
00:34:01,936 --> 00:34:04,053
Защо? Страх те е, че ще ги събудя?
448
00:34:04,133 --> 00:34:07,089
Недей така. Те са изпълнителки,
а ти говориш по време на танца.
449
00:34:07,170 --> 00:34:09,487
Грубо е. Неуважително.
450
00:34:09,568 --> 00:34:11,884
Само казвам.
- Здравей, Синтия. Хубава прическа.
451
00:34:11,965 --> 00:34:13,722
Как си тази вечер?
- Здравей.
452
00:34:13,803 --> 00:34:16,360
Благодаря. Тук е малко хладно.
Може ли...
453
00:34:16,440 --> 00:34:18,437
Всъщност сме добре.
Задръж рестото.
454
00:34:18,518 --> 00:34:20,116
Ето още малко за усилията.
455
00:34:20,196 --> 00:34:23,752
Не ме излагай.
- Това ти е най-малкият проблем.
456
00:34:23,833 --> 00:34:26,709
Трябва да ти обясня нещо.
Тук не е студено.
457
00:34:26,789 --> 00:34:29,546
Това е оптимална температура.
Влез в час.
458
00:34:31,145 --> 00:34:33,981
Къде отиваш?
- Влизам в час.
459
00:34:34,062 --> 00:34:36,698
Не го прави.
Люси, моля те, върни се.
460
00:34:37,658 --> 00:34:41,173
Здравей. Жена ти не ме е пратила
да те шпионирам, кълна се.
461
00:34:41,254 --> 00:34:43,254
Не се тревожи.
462
00:34:49,485 --> 00:34:53,400
Питам се как се поддържат
в толкова добра форма.
463
00:34:54,520 --> 00:34:59,834
Бърз въпрос.
Ходиш ли на пилатес или...
464
00:35:02,032 --> 00:35:04,589
Браво, Люси.
465
00:35:04,669 --> 00:35:06,669
Много благодаря.
466
00:35:19,174 --> 00:35:23,129
Чакай малко.
Тя мисли за списъка си за пазаруване.
467
00:36:01,130 --> 00:36:03,130
Добре.
468
00:36:05,405 --> 00:36:07,882
НОМЕР 4 - ПОСЕТИ
СТРИПТИЙЗ КЛУБ
469
00:36:11,119 --> 00:36:13,675
Само да видя...
470
00:36:13,756 --> 00:36:16,672
Та ми краде парите!
- Не може ли да разваля?
471
00:36:17,552 --> 00:36:19,909
Не е истина!
- Къде ти беше умът?
472
00:36:19,990 --> 00:36:22,146
Колкото и да ми беше приятно
да си вре вагината в лицето ми,
473
00:36:22,227 --> 00:36:24,384
не бях доволна като за 20 долара.
474
00:36:24,465 --> 00:36:26,742
Добре дошли
в Палата на удоволствията.
475
00:36:26,823 --> 00:36:29,539
Имаме изкуствени членове
и вибратори.
476
00:36:29,620 --> 00:36:32,895
Огледайте се, не се срамувайте.
477
00:36:32,976 --> 00:36:35,452
Ако искате да изкачите
върха на планината,
478
00:36:35,533 --> 00:36:38,489
трябва да сте екипирани.
479
00:36:39,489 --> 00:36:42,685
Научих нещо важно в стриптийз клуба.
480
00:36:42,766 --> 00:36:46,081
Ако си гола, няма значение
дали умееш да танцуваш.
481
00:36:46,162 --> 00:36:48,399
Знам какво е това.
482
00:36:48,480 --> 00:36:50,556
Хората ги използват за медитация.
483
00:36:50,637 --> 00:36:53,074
Това са топки Бен-Уа.
484
00:36:53,155 --> 00:36:55,711
От "50 нюанса сиво".
Втората книга.
485
00:36:55,792 --> 00:36:57,909
Кои е Бен?
486
00:36:57,990 --> 00:37:00,666
Вземаш две,
пъхаш ги в оная си работа
487
00:37:00,747 --> 00:37:04,422
и ги държиш там два часа.
488
00:37:05,142 --> 00:37:07,299
Какво?!
- Божичко.
489
00:37:07,380 --> 00:37:11,814
За упражненията Кегел.
Може да ги правиш в колата.
490
00:37:11,895 --> 00:37:17,088
Аз ги правя в момента.
- "Изпитай наслада, докато топките
491
00:37:17,169 --> 00:37:22,643
се трият една в друга и осигуряват
умопомрачителен масаж отвътре".
492
00:37:22,723 --> 00:37:28,077
Сега ще изваем пенис от банана
493
00:37:28,158 --> 00:37:30,035
със зъби!
494
00:37:30,116 --> 00:37:33,471
Това го мога.
495
00:37:33,552 --> 00:37:35,309
Дръж!
- Хвани банана.
496
00:37:35,310 --> 00:37:36,548
Дръж!
- Хвани банана.
497
00:37:36,629 --> 00:37:39,904
Е, вече няма да гледам
на бананите по същия начин.
498
00:37:39,985 --> 00:37:43,101
Нито пък Пол.
Купон със секс играчки?
499
00:37:43,182 --> 00:37:45,299
Отметнато.
500
00:38:04,959 --> 00:38:08,714
Защо спря?
- За нищо.
501
00:38:08,795 --> 00:38:13,069
Нищо. Просто много
ми се ходи до тоалетна.
502
00:38:13,150 --> 00:38:15,906
Ами върви! Ей, там е.
503
00:38:17,705 --> 00:38:21,101
Няма да стигна толкова далече.
504
00:38:21,182 --> 00:38:23,858
Господи! Ще изпадне.
- Кое?
505
00:38:28,574 --> 00:38:31,050
Нито дума. Нито дума.
506
00:38:34,567 --> 00:38:38,442
Добре.
Не мога да се наведа.
507
00:38:38,523 --> 00:38:41,040
Има още едно?
- Три.
508
00:38:41,121 --> 00:38:44,076
Има още три.
Купих две кутии.
509
00:38:44,717 --> 00:38:46,913
Разбирам.
- За Кегел.
510
00:38:46,994 --> 00:38:48,994
Достатъчно.
511
00:38:51,110 --> 00:38:52,268
Трябва да вдигнеш топчето.
512
00:38:52,349 --> 00:38:54,465
Мислех, че приятелството ни
не знае граници.
513
00:38:54,546 --> 00:38:57,902
Сега осъзнах, че не е вярно.
- Не е смешно. Никак!
514
00:38:57,983 --> 00:39:00,579
Нося ги на работа,
515
00:39:00,660 --> 00:39:02,777
защото знаех,
че ще стоя права три часа
516
00:39:02,858 --> 00:39:06,013
и исках да ме тонизират.
517
00:39:08,092 --> 00:39:10,129
Престани! Спри.
518
00:39:10,210 --> 00:39:12,127
Ако ме разсмееш,
ще изскочи още едно топче.
519
00:39:12,208 --> 00:39:15,004
Божичко.
- Имам нужда от помощ.
520
00:39:15,085 --> 00:39:16,083
Добре, да вървим.
521
00:39:16,084 --> 00:39:18,084
Добре, да вървим.
522
00:39:20,159 --> 00:39:22,036
Какво беше това?
- Не знам.
523
00:39:22,117 --> 00:39:26,072
Когато вървя, бедрата ми
се трият едно в друго и вече съм...
524
00:39:26,153 --> 00:39:28,430
Мисля, че ще...
- Изкачиш връх Алелуя?
525
00:39:28,510 --> 00:39:31,386
Да.
- Трябва да рискуваме.
526
00:39:31,467 --> 00:39:32,945
Ако го направиш,
докато ти държа ръката,
527
00:39:33,026 --> 00:39:34,583
приятелството ни
няма да е същото.
528
00:39:34,664 --> 00:39:37,939
Изглежда се забавлявате.
- Някои повече от други.
529
00:39:38,020 --> 00:39:39,977
Здравей.
Какво правиш тук?
530
00:39:40,058 --> 00:39:43,973
Трябва да се видя с татко.
Той е в борда на тръста.
531
00:39:44,054 --> 00:39:46,490
Няма значение.
Сега се видях с вас.
532
00:39:46,571 --> 00:39:49,927
Познаваш ли Присила?
Тя е водач на нашия квартет.
533
00:39:50,008 --> 00:39:52,924
И скъпа приятелка, която винаги
ми се притича на помощ.
534
00:39:53,005 --> 00:39:54,642
Често ли се налага?
535
00:39:54,723 --> 00:39:56,600
Съвсем не, но въпреки това
536
00:39:56,681 --> 00:39:59,037
човек винаги чака
да падне другото топче.
537
00:39:59,118 --> 00:40:01,395
Или беше обувка?
538
00:40:03,154 --> 00:40:05,630
Тук е горещо, нали?
- Да.
539
00:40:06,870 --> 00:40:10,065
Виждам един познат и...
540
00:40:10,146 --> 00:40:13,782
Никого не виждам.
Просто не искам да се пречкам.
541
00:40:16,500 --> 00:40:18,377
Уморена ли си?
- Уморена?
542
00:40:18,458 --> 00:40:21,054
Малко си задъхана.
543
00:40:22,094 --> 00:40:25,050
Винаги е така, когато свиря.
544
00:40:25,131 --> 00:40:28,086
Разбирам. Беше страхотна.
545
00:40:29,766 --> 00:40:32,482
Майчице!
- Какво беше това?
546
00:40:33,082 --> 00:40:38,036
Това.
- Гърбът ми прави така от свиренето.
547
00:40:38,117 --> 00:40:40,117
Добре.
548
00:40:41,553 --> 00:40:44,030
Студено ли ти е?
- Да.
549
00:40:44,110 --> 00:40:45,868
Да те раздвижим.
550
00:40:45,949 --> 00:40:47,949
Хайде.
551
00:40:53,940 --> 00:40:55,977
Добре ли си?
- Да.
552
00:40:56,058 --> 00:40:59,134
Да. Сгрях се мъничко.
553
00:41:01,172 --> 00:41:05,607
Устните ти изглеждат
великолепно спаднали тази вечер.
554
00:41:08,645 --> 00:41:11,401
Жените не ме намират за забавен.
555
00:41:11,482 --> 00:41:13,918
За мен е удоволствие.
556
00:41:13,999 --> 00:41:16,675
Наистина.
557
00:41:19,953 --> 00:41:22,069
Какво беше това?
- Кое?
558
00:41:22,150 --> 00:41:24,027
Нещо ми удари крака.
- Това птица ли е?
559
00:41:24,108 --> 00:41:26,105
Къде има птица?
560
00:41:26,186 --> 00:41:27,983
Не. Не.
561
00:41:28,064 --> 00:41:29,861
Съжалявам. Моя грешка.
Странно.
562
00:41:29,942 --> 00:41:33,377
Както и да е. Мислех си...
- Да?
563
00:41:33,458 --> 00:41:34,936
Ако не си заета...
- Никога.
564
00:41:35,017 --> 00:41:37,093
Или сгорещена. Искаш ли...
- Да.
565
00:41:37,174 --> 00:41:39,051
Ще вечеряш ли с мен?
- Господи! Да!
566
00:41:39,052 --> 00:41:41,052
Ще вечеряш ли с мен?
- Господи! Да!
567
00:41:42,649 --> 00:41:44,685
Птици ли има тук?
568
00:41:50,041 --> 00:41:53,556
Обаждаш ми се изневиделица
да питаш дали си добра в леглото?
569
00:41:53,637 --> 00:41:58,751
В проценти от 1 до 100.
Но ще приема и класическа оценка.
570
00:42:01,589 --> 00:42:04,944
Срещна ли някого?
- Какво? Не.
571
00:42:05,025 --> 00:42:07,901
Не. Просто се питах...
- Срещнала си.
572
00:42:07,982 --> 00:42:10,978
Излизаш с някого.
573
00:42:11,059 --> 00:42:12,896
Да, така е. Съжалявам.
574
00:42:12,977 --> 00:42:16,092
Отскоро е.
- Не. Облекчен съм.
575
00:42:16,173 --> 00:42:21,806
Защото и аз се виждам с друга.
576
00:42:21,887 --> 00:42:23,924
Така ли?
577
00:42:28,200 --> 00:42:29,638
Хелоуин.
- Да.
578
00:42:29,719 --> 00:42:35,072
Веднага след като скъсахме.
Или така се облича постоянно?
579
00:42:35,153 --> 00:42:38,948
Забавно.
Липсва ми чувството ти за хумор.
580
00:42:39,748 --> 00:42:43,783
Извинявай. Не трябва ли да казвам,
че нещо ми липсва?
581
00:42:46,022 --> 00:42:49,857
Как вървят списъците?
582
00:42:49,937 --> 00:42:51,894
Много добре, благодаря.
583
00:42:51,975 --> 00:42:56,450
След историята с порното
съставих сексуален списък.
584
00:42:56,530 --> 00:43:02,483
Наскоро ходих в порно магазин
и в стриптийз клуб.
585
00:43:05,002 --> 00:43:08,157
Какво?
- Много си забавна.
586
00:43:08,238 --> 00:43:13,671
Това между нас...
Страхотно е да сме приятели.
587
00:43:13,752 --> 00:43:17,787
Да, супер е.
Но да се върнем на секса.
588
00:43:17,868 --> 00:43:20,424
Как беше?
- Вярно.
589
00:43:23,742 --> 00:43:27,497
Не беше зле.
- Дай ми оценка. Каквато и да е.
590
00:43:27,578 --> 00:43:31,453
Добре. От "А" до "Ф"?
591
00:43:31,533 --> 00:43:34,409
Да.
- Добре.
592
00:43:34,490 --> 00:43:37,566
Оценката ти е...
593
00:43:41,803 --> 00:43:44,559
"Д". В зала "Д" е.
594
00:43:44,640 --> 00:43:46,756
Сигурна ли си?
Не пише "секс семинар".
595
00:43:46,837 --> 00:43:48,794
Няма да го напишат така.
596
00:43:48,875 --> 00:43:52,031
Трябва да е този. Хайде.
597
00:43:55,868 --> 00:44:00,502
Опитът е задължителен в секса.
598
00:44:00,583 --> 00:44:05,537
Той е универсалният език
на човечеството.
599
00:44:07,455 --> 00:44:09,093
Закъсняваш. Сядай.
600
00:44:09,174 --> 00:44:11,850
Ти ли я покани?
- Не.
601
00:44:11,931 --> 00:44:14,008
Какво има да учи?
602
00:44:15,327 --> 00:44:19,122
Да говориш мръсотии е невежество
и неуважение към себе си.
603
00:44:19,203 --> 00:44:22,039
Какво правиш тук?
- Правя проучване за теб.
604
00:44:22,120 --> 00:44:25,795
Една от големите заблуди
на разговорния език е,
605
00:44:25,876 --> 00:44:29,711
че сексът е концентриран около мъжа.
606
00:44:29,792 --> 00:44:34,146
Схващането е, е когато мъж и жена
правят секс, важен е мъжът.
607
00:44:34,227 --> 00:44:37,343
Грешно! Грешно! Грешно!
608
00:44:37,424 --> 00:44:40,659
От този момент ще смятате
сексуалното общуване
609
00:44:40,740 --> 00:44:45,814
за дар, който давате
само на достойни мъже,
610
00:44:45,895 --> 00:44:52,727
като бъдещи жени, осъзнали
и обладали върховната си сила!
611
00:45:00,719 --> 00:45:02,996
Блъскаш. Много си напрегната.
612
00:45:03,077 --> 00:45:06,392
Не мисля, че блъскането в масата
е част от техниката.
613
00:45:06,473 --> 00:45:10,468
Кейл ме напусна заради
момиче на своята възраст.
614
00:45:10,549 --> 00:45:12,466
Сега не ми е до мъже.
615
00:45:12,547 --> 00:45:14,703
Много съжалявам, Неса.
616
00:45:14,784 --> 00:45:18,100
Ето. Ще ти помогна.
617
00:45:18,181 --> 00:45:19,938
Добре ли си?
618
00:45:20,019 --> 00:45:23,814
Сякаш съм в "Дух"
и ти си моят Патрик Суейзи.
619
00:45:23,895 --> 00:45:27,650
Разбира се, че ти си Деми Мур.
620
00:45:27,731 --> 00:45:29,767
Един никога не стига.
621
00:45:29,848 --> 00:45:32,764
НОМЕР 6 - СЕКС СЕМИНАР
622
00:45:57,060 --> 00:45:59,856
Остават 5 седмици до прослушването ми
във Филхармонията.
623
00:45:59,937 --> 00:46:03,891
Не ставам по-добра, нали?
624
00:46:03,972 --> 00:46:06,489
Не, не ставаш.
625
00:46:06,570 --> 00:46:09,565
Какво?
- Ти вече си гениална.
626
00:46:09,646 --> 00:46:11,603
Вярно е и ти го знаеш.
627
00:46:11,684 --> 00:46:16,198
Просто трябва да излезеш
от черупката си.
628
00:46:17,558 --> 00:46:20,554
Знаеш ли, че женският пор умира,
629
00:46:20,635 --> 00:46:22,791
ако се разгони
и не може да си намери партньор?
630
00:46:22,872 --> 00:46:25,349
Джеф беше плъхът, не ти.
631
00:46:25,430 --> 00:46:27,546
Ами онзи кум?
- Шафер.
632
00:46:27,627 --> 00:46:30,463
Не се ли обади?
Трябва да питаш Пол каква е...
633
00:46:30,544 --> 00:46:32,701
Обади се.
634
00:46:32,782 --> 00:46:34,739
Ще излизаме в събота.
635
00:46:34,820 --> 00:46:37,056
Така ли? Това е чудесно!
636
00:46:37,936 --> 00:46:39,654
Намали децибелите.
637
00:46:39,734 --> 00:46:43,410
Какви са плановете ви?
Може да вечеряте на кораб.
638
00:46:43,490 --> 00:46:45,447
Или в балон с горещ въздух.
639
00:46:45,528 --> 00:46:47,485
Какво ти става днес?
640
00:46:47,566 --> 00:46:51,921
Нищо. Радвам се за теб.
- Какво е това?
641
00:46:52,001 --> 00:46:54,917
Стан ми купи диаманти.
- Божичко!
642
00:46:54,998 --> 00:46:59,672
Заради семинара?
- Имам сексуален живот след 27 г.
643
00:46:59,753 --> 00:47:02,829
Правим го като гимназисти
в нощта на бала.
644
00:47:02,910 --> 00:47:05,346
Значи приключва за 5 минути
645
00:47:05,427 --> 00:47:09,542
и ти не печелиш нищо.
- Освен лоша репутация.
646
00:47:09,623 --> 00:47:12,619
Стига за мен.
Защо не се вълнуваш за кума?
647
00:47:12,700 --> 00:47:17,533
Вълнувам се. Не мислиш ли,
че е извън моята категория?
648
00:47:17,614 --> 00:47:19,771
Няма да удостоя това с отговор.
649
00:47:19,852 --> 00:47:22,408
Просто те е страх
да се върнеш в играта.
650
00:47:22,489 --> 00:47:24,366
Като карането на колело е.
651
00:47:24,447 --> 00:47:27,922
Или на поло стик.
652
00:47:28,003 --> 00:47:30,080
Откачам,
защото в опита си да открия
653
00:47:30,161 --> 00:47:34,116
върховната женска сила,
настоях да планирам срещата.
654
00:47:34,197 --> 00:47:37,432
А нямам идеи.
655
00:47:37,513 --> 00:47:40,629
Ако те интересува,
Стан ни намери два билета
656
00:47:40,710 --> 00:47:43,106
за записите на д-р Бекър
в събота вечер.
657
00:47:43,187 --> 00:47:45,784
Във ВИП-ложата.
- Какво представлява това?
658
00:47:45,865 --> 00:47:47,941
Тя е секс експерт.
659
00:47:48,022 --> 00:47:51,577
Показах списъка на Стан.
Той се вдъхнови.
660
00:47:51,658 --> 00:47:53,815
Ако обещая да го компенсирам,
661
00:47:53,896 --> 00:47:57,531
ще го убедя да си остане у дома.
662
00:47:57,612 --> 00:48:01,567
Ако обещая да взема билетите,
663
00:48:01,648 --> 00:48:06,002
ти ще обещаеш ли повече да не ми
разказваш за секса със Стан?
664
00:48:06,083 --> 00:48:08,839
Дадено.
Може ли да ти кажа още нещо?
665
00:48:08,920 --> 00:48:11,436
Добре.
- Ще си стегна лабията.
666
00:48:19,549 --> 00:48:22,345
Какво ще кажеш за стриди?
667
00:48:22,426 --> 00:48:27,420
Това не е ли храна за трета среща?
668
00:48:27,500 --> 00:48:29,737
Права си.
669
00:48:29,818 --> 00:48:31,535
Не е като да ме водиш на секс шоу.
670
00:48:31,616 --> 00:48:34,372
Лекция на прогресивна
671
00:48:34,453 --> 00:48:36,969
и утвърдена преподавателка,
завършила Йейл.
672
00:48:37,050 --> 00:48:40,566
Не е Харвард, разбира се.
673
00:48:40,647 --> 00:48:42,683
Ще обсъжда
човешката сексуалност и...
674
00:48:42,764 --> 00:48:45,600
Знам, че го има в списъка.
675
00:48:45,681 --> 00:48:47,398
Шегувам се.
676
00:48:47,479 --> 00:48:50,635
Само защото отиваме
на такава лекция,
677
00:48:50,716 --> 00:48:53,632
не значи, че ще ти излезе късметът.
678
00:48:53,713 --> 00:48:56,749
На теб също.
- Хубаво.
679
00:48:56,829 --> 00:49:00,065
Не искам да го изтълкуваш погрешно.
680
00:49:00,146 --> 00:49:02,862
Как по-точно?
681
00:49:02,943 --> 00:49:07,138
Не знам, просто не искам да останеш
с грешно впечатление от списъка,
682
00:49:07,218 --> 00:49:12,092
защото наистина
не съм такова момиче.
683
00:49:12,173 --> 00:49:15,569
А какво момиче си?
684
00:49:15,650 --> 00:49:19,724
Сам трябва да разбереш.
685
00:49:22,962 --> 00:49:27,596
Сега ще ти задам много въпроси,
за да си съставя мнение за теб,
686
00:49:27,677 --> 00:49:32,751
без да ме разсейват
чарът и привлекателността ти.
687
00:49:32,831 --> 00:49:35,348
Ще питаш за данъците ми?
688
00:49:35,429 --> 00:49:39,064
Не си нося декларацията.
- Не.
689
00:49:39,145 --> 00:49:43,459
Ще питам коя е любимата ти книга.
- Извинявай.
690
00:49:43,540 --> 00:49:45,657
Последното ми гадже
поиска данъчна декларация.
691
00:49:45,738 --> 00:49:49,573
И въпреки това си ходил с нея?
692
00:49:51,132 --> 00:49:54,687
Да. Последната ти приятелка
вероятно е била супермодел.
693
00:49:54,768 --> 00:49:57,005
Беше модел, но не беше супер.
694
00:49:57,086 --> 00:50:00,761
Определено.
И не е помирисвала Харвард.
695
00:50:01,481 --> 00:50:05,556
Аз съм творец, не изисквам
финансови документи.
696
00:50:05,637 --> 00:50:10,471
Не съм "поддържана" жена.
- Но изглеждаш поддържана.
697
00:50:12,909 --> 00:50:15,465
Това беше изтъркано.
698
00:50:15,546 --> 00:50:18,382
Да говорим за книги.
Любимите ми са две.
699
00:50:18,463 --> 00:50:20,100
И аз имам две любими.
- Първо дамите.
700
00:50:20,181 --> 00:50:23,457
Не. Аз попитах първа.
701
00:50:23,538 --> 00:50:25,495
Литературните предпочитания
са нещо лично.
702
00:50:25,576 --> 00:50:30,330
Знам. Затова е първият въпрос,
които задавам на среща.
703
00:50:30,411 --> 00:50:33,526
Ще ми каже всичко,
което трябва да знам за теб.
704
00:50:33,607 --> 00:50:35,964
Сигурна ли си, че искаш да го узнаеш?
705
00:50:36,045 --> 00:50:37,962
Да, прав си.
706
00:50:38,042 --> 00:50:40,719
Може да е краят на нещо хубаво,
преди да е започнало.
707
00:50:40,800 --> 00:50:44,275
Или началото на нещо хубаво,
което няма да има край.
708
00:50:45,954 --> 00:50:47,954
Какво има в това питие?
709
00:50:50,030 --> 00:50:52,626
Добре.
Да кажем любимите си книги.
710
00:50:52,707 --> 00:50:55,383
Да.
- И нека корабът да потъне.
711
00:50:55,464 --> 00:50:57,341
Моля.
- Добре.
712
00:50:57,422 --> 00:50:59,419
Едновременно на три?
- Да. Добре.
713
00:50:59,500 --> 00:51:01,816
Така. Едно, две, три.
714
00:51:01,897 --> 00:51:04,094
"Каквото се издига, ни сближава".
- "Историята на живота ти".
715
00:51:04,175 --> 00:51:08,529
"Историята на живота ти".
- "Каквото се издига, ни сближава".
716
00:51:08,610 --> 00:51:12,605
Харесал си ги в грешния ред.
- Определено няма да се получи.
717
00:51:23,075 --> 00:51:26,430
Тук ли е спектакълът на д-р Бекър?
- Да. Добре дошли.
718
00:51:26,511 --> 00:51:31,345
А доктор Бекър скоро ли ще дойде?
719
00:51:32,585 --> 00:51:34,462
Това е д-р Бекър.
720
00:51:34,543 --> 00:51:39,457
Всички да заемат местата си.
- Тя има научна степен от Йейл?
721
00:51:39,537 --> 00:51:40,895
След мен.
722
00:51:40,976 --> 00:51:42,973
Дами и господа,
заемете местата си.
723
00:51:43,054 --> 00:51:49,566
Представлението започва.
Доктор Бекър, започвате след 3, 2...
724
00:51:51,405 --> 00:51:55,480
Добре. Съжалявам.
Нямах представа.
725
00:51:55,560 --> 00:52:00,874
Шегуваш ли се? Не съм бил на
по-интересна среща през живота си.
726
00:52:00,955 --> 00:52:06,388
Добре дошли. Гостенката ни
е едновременно очарователна
727
00:52:06,469 --> 00:52:09,705
и символизира остър завои
от обичайния ми научен подход
728
00:52:09,785 --> 00:52:12,022
към сексуалното просветление.
729
00:52:12,103 --> 00:52:14,859
В училище науката не беше такава.
730
00:52:14,940 --> 00:52:18,375
Нима? Мислех, че момичетата от
пансионите са сексуално просветени.
731
00:52:18,456 --> 00:52:21,332
Нека посрещнем Мадам Суаровска -
732
00:52:21,413 --> 00:52:25,328
световноизвестна
сексуална ясновидка.
733
00:52:25,409 --> 00:52:30,523
Какво е сексуална ясновидка?
- Може би бае срещу забременяване.
734
00:52:31,922 --> 00:52:34,119
Изгрухтя. Добре. Тръгвам си.
735
00:52:34,200 --> 00:52:37,555
Тази! Тя страда.
736
00:52:44,669 --> 00:52:48,543
Мадам, ще обясните ли на публиката
какво точно правите?
737
00:52:48,624 --> 00:52:53,578
На мен също.
- Оценявам аурата.
738
00:52:53,659 --> 00:52:57,374
Искам да видя
какви цветове я обграждат.
739
00:52:57,455 --> 00:53:02,808
Звучи чудесно.
- За повечето хора? Да. За теб? Не.
740
00:53:02,889 --> 00:53:05,565
При теб е сиво.
741
00:53:05,646 --> 00:53:09,082
Сиво?
- Значи е сексуално...
742
00:53:09,163 --> 00:53:11,839
Сива! Да.
743
00:53:11,920 --> 00:53:16,354
Неутралните цветове
са на мода тази есен.
744
00:53:16,435 --> 00:53:19,351
Можехме да си тръгнем.
- Не. Това е страхотно.
745
00:53:19,432 --> 00:53:22,388
Жестоко е.
- Заповядайте на сцената, госпожице...
746
00:53:22,469 --> 00:53:24,469
Лу.
747
00:53:25,146 --> 00:53:27,622
Лулубел.
748
00:53:27,703 --> 00:53:32,817
Заповядайте на сцената, Лулубел,
за да ви гадае Мадам.
749
00:53:35,135 --> 00:53:37,212
Няма страшно.
750
00:53:40,170 --> 00:53:45,883
Сивата води дълбока
вътрешна борба със секса.
751
00:53:45,964 --> 00:53:50,318
Често обсъждам разстройството
от липса на сексуално внимание.
752
00:53:50,399 --> 00:53:53,635
РЛСВ, наричано още
"сексуална скованост".
753
00:53:53,716 --> 00:53:59,429
Включва отплесване на съзнанието
към несексуални теми по време на секс.
754
00:53:59,509 --> 00:54:04,064
Може би това е...
- Да, но и липса на опит.
755
00:54:05,663 --> 00:54:10,936
Повярвайте ми, имам богат опит.
756
00:54:13,654 --> 00:54:16,810
Картите казват "не".
- Уверявам ви.
757
00:54:16,891 --> 00:54:20,047
Знам какво правя.
- Картите казват "не".
758
00:54:23,444 --> 00:54:28,997
Разбирам. Била си стара,
когато си го направила за първи път.
759
00:54:29,078 --> 00:54:32,993
Искате да кажете "зряла".
- Не. Стара.
760
00:54:35,391 --> 00:54:39,546
Затова ли си правила секс
само с четирима души?
761
00:54:39,627 --> 00:54:42,783
Вярно ли е? Четирима?
762
00:54:42,864 --> 00:54:44,581
Не.
- Не?
763
00:54:44,662 --> 00:54:46,619
Е, да. Но какво лошо има?
764
00:54:46,700 --> 00:54:48,896
Единият не се брои.
765
00:54:49,017 --> 00:54:54,970
Всичко е приключило...
Как се казва? Преждевременно.
766
00:55:00,005 --> 00:55:02,042
Тази изглежда обещаващо.
767
00:55:02,123 --> 00:55:06,078
Когато е изправена,
но при теб е обърната наопаки.
768
00:55:09,036 --> 00:55:11,113
Сиво момиче.
- Да?
769
00:55:11,194 --> 00:55:13,430
Не правиш ли голямото "бум"?
770
00:55:13,511 --> 00:55:15,748
Кое?
771
00:55:15,829 --> 00:55:18,585
Голямото "бум".
772
00:55:18,666 --> 00:55:21,022
Мълнията.
773
00:55:21,103 --> 00:55:23,580
Магията на чатала.
774
00:55:23,660 --> 00:55:26,417
"О, да, скъпи! Харесва ми!"
775
00:55:26,497 --> 00:55:30,412
Разбираш ли?
Разюздан, горещ, ненормален секс.
776
00:55:30,493 --> 00:55:33,010
Магия.
777
00:55:33,090 --> 00:55:35,847
Магия между краката.
Експлозия.
778
00:55:35,927 --> 00:55:39,043
Вътрешна експлозия.
"Повече не издържам!"
779
00:55:39,124 --> 00:55:41,680
Като... Нали се сещаш?
780
00:55:41,761 --> 00:55:46,955
Как се нарича?
- Тя мисли, че не стигаш до оргазъм.
781
00:55:47,036 --> 00:55:48,913
Схванах. Благодаря.
782
00:55:48,994 --> 00:55:51,950
Понякога сама си докарваш
голямото "бум".
783
00:55:52,030 --> 00:55:54,067
Това е хубаво. Не е зле.
784
00:55:54,148 --> 00:55:57,624
Все е нещо, нали?
785
00:55:58,424 --> 00:56:00,980
Хубаво е, продължавай така.
786
00:56:01,740 --> 00:56:04,776
Сега да гадаем на мъжа,
с когото дойде.
787
00:56:04,857 --> 00:56:07,973
Онзи там. Я виж ти.
788
00:56:13,648 --> 00:56:16,883
Голям късмет.
Обърнатата дяволска карта е символ
789
00:56:16,964 --> 00:56:19,880
на свобода, на разкъсани окови.
790
00:56:19,961 --> 00:56:23,716
Този ще ти подари голямото "бум".
791
00:56:25,115 --> 00:56:27,912
Да.
792
00:56:27,992 --> 00:56:31,987
Не е ли невероятно колко е точна?
793
00:56:45,094 --> 00:56:50,408
Благодаря ти отново
за тази много поучителна вечер.
794
00:56:50,489 --> 00:56:54,683
Отново казвам,
че тя не беше права за нищо.
795
00:56:54,764 --> 00:56:57,001
Не. Тя е смахната.
796
00:56:57,082 --> 00:57:00,877
Каза, че съм те разтърсил из основи,
а едва се познаваме, какъв ти секс.
797
00:57:00,958 --> 00:57:04,193
Нали? Така е.
Какви ги дрънкаше въобще?
798
00:57:04,274 --> 00:57:09,587
Каза, че когато съм близо до теб,
ставам... Не знам.
799
00:57:09,668 --> 00:57:14,103
Съжалявам, но аз се владея
идеално край теб.
800
00:57:14,184 --> 00:57:16,184
Да.
801
00:57:17,140 --> 00:57:20,975
Тя греши. Напълно греши.
802
00:57:21,056 --> 00:57:23,133
Кои знае?
803
00:57:25,851 --> 00:57:28,887
Пак повтарям, за протокола,
804
00:57:28,968 --> 00:57:31,724
нямах никаква представа
как ще се развие вечерта
805
00:57:31,805 --> 00:57:35,520
и много съжалявам.
806
00:57:35,601 --> 00:57:39,076
Ужасно съжалявам.
- Аз не съжалявам.
807
00:57:46,549 --> 00:57:48,706
Лека нощ.
- Да.
808
00:57:48,787 --> 00:57:52,902
Заради вас ще ме уволнят. Или
по-лошо - ще ми дават гадни поръчки.
809
00:57:52,983 --> 00:57:55,779
Грант е важна клечка във фирмата.
810
00:57:55,860 --> 00:57:58,935
А ти си важен за нас,
но сега не говорим за теб.
811
00:57:59,016 --> 00:58:02,771
Все още.
- Гадателката нищо хубаво ли не каза?
812
00:58:02,852 --> 00:58:07,446
Каза, че няма да свърша сама.
- Може да значи, че ще имаш котка.
813
00:58:07,527 --> 00:58:09,524
Какво? Нека ти опиша картинката.
814
00:58:09,605 --> 00:58:13,839
Щом Грант е дяволът
и дори на него не му излиза късметът,
815
00:58:13,920 --> 00:58:19,034
може би е орисана да свърши
с цял куп котки.
816
00:58:19,115 --> 00:58:21,871
Да се върнем на въпроса.
Как завърши вечерта?
817
00:58:21,952 --> 00:58:26,786
Трябва ли да го избягвам в офиса?
- Не те чувам. Пазарувам.
818
00:58:26,867 --> 00:58:29,383
Бърз въпрос.
819
00:58:29,464 --> 00:58:32,420
Това не е ли секторът за момичета,
които получават целувки?
820
00:58:32,501 --> 00:58:34,897
За твое сведение, каза
че ще се обади през уикенда.
821
00:58:34,978 --> 00:58:36,735
И съм в правилния сектор.
822
00:58:36,816 --> 00:58:40,012
Трябва да ми кажете нещо.
823
00:58:40,093 --> 00:58:42,090
Божичко! Бременна ли си? Как?
824
00:58:42,171 --> 00:58:43,568
Какво? Не.
825
00:58:43,649 --> 00:58:47,764
От кого ще съм бременна,
когато не прекрачват дори прага?
826
00:58:47,845 --> 00:58:52,519
Нали знаете дънките, с които задникът
ми изглежда като на колежанка?
827
00:58:54,158 --> 00:58:56,714
Тук ли? Да вървим при дамската мода.
828
00:58:56,795 --> 00:58:58,952
Не при дамската.
- Мъжката?
829
00:58:59,033 --> 00:59:00,830
Гениално.
- Точно тук.
830
00:59:00,911 --> 00:59:03,267
Дрехи за бременни.
831
00:59:03,348 --> 00:59:07,902
Имат ластична част,
която покрива стомаха
832
00:59:07,983 --> 00:59:11,618
и заглажда всичко.
833
00:59:14,097 --> 00:59:17,133
Знам, мислиш, че съм жалка.
- Не.
834
00:59:17,213 --> 00:59:19,850
Изчислявам кой размер
дамски дънки нося.
835
00:59:35,514 --> 00:59:38,390
Кои да знае, че струнните инструменти
са идеален акомпанимент за тройка?
836
00:59:38,471 --> 00:59:40,867
Трябва винаги да репетираме така.
837
00:59:40,948 --> 00:59:43,904
Изненадана съм, че още следваш
списъка. Но се радвам.
838
00:59:43,985 --> 00:59:46,621
Квалифицираха ме като сексуално сива.
839
00:59:46,702 --> 00:59:50,018
Мисията е ясна. Цяла седмица
чакам Грант да се обади,
840
00:59:50,099 --> 00:59:53,534
затова реших за
моите 25 филма.
841
00:59:53,615 --> 00:59:58,409
Защо го чакаш?
Защо не се обадиш ти?
842
00:59:58,490 --> 01:00:02,684
Бях с едно от тези,
когато дойдох на репетиция един ден.
843
01:00:02,765 --> 01:00:05,881
Каквото и да значи, не съм те чувала
да свириш толкова добре.
844
01:00:05,962 --> 01:00:07,160
Не ставай смешна.
845
01:00:07,241 --> 01:00:11,395
Месец преди прослушването.
Не ни забравяй.
846
01:00:18,469 --> 01:00:20,825
Божичко. Той!
- Кумът?
847
01:00:20,906 --> 01:00:22,863
Да. Да вдигна ли?
848
01:00:22,944 --> 01:00:25,380
Не!
- Не.
849
01:00:25,461 --> 01:00:28,497
Да. Не знам.
850
01:00:28,578 --> 01:00:31,694
Вдигни или аз ще вдигна.
Веднъж преживях гимназията.
851
01:00:31,775 --> 01:00:34,611
Добре.
852
01:00:35,970 --> 01:00:38,447
Здравей.
- Здравей. Грант е.
853
01:00:38,527 --> 01:00:39,965
Съжалявам, че не се обадих...
854
01:00:40,046 --> 01:00:43,481
Мъжът на мечтите ти се обажда,
и първата дума е "здрасти"?
855
01:00:43,562 --> 01:00:46,758
На мен ли шъткаш?
- Не, извинявай. Не на теб.
856
01:00:46,839 --> 01:00:49,595
С квартета съм.
- Репетираме порно.
857
01:00:50,675 --> 01:00:52,392
Порно ли гледате?
- Не.
858
01:00:52,473 --> 01:00:54,829
Не порно, каза "валдхорна".
859
01:00:54,910 --> 01:00:57,586
Добавяме валдхорна към групата.
860
01:00:57,667 --> 01:00:59,784
С това не мога да ти помогна.
861
01:00:59,865 --> 01:01:03,021
В събота ли работиш?
862
01:01:03,102 --> 01:01:05,018
Слушай, съжалявам, че не се обадих.
863
01:01:05,099 --> 01:01:07,696
Бях ужасно зает.
- Биле извън града.
864
01:01:07,777 --> 01:01:11,012
Това е!
- Слава богу.
865
01:01:11,093 --> 01:01:13,729
Ето обяснението.
866
01:01:15,169 --> 01:01:18,724
Пол, задникът ти!
- Спри го! Спри го.
867
01:01:19,844 --> 01:01:21,761
Съжалявам, Неса си удари крака.
868
01:01:21,842 --> 01:01:24,758
Защо аз?
869
01:01:24,839 --> 01:01:28,753
Слушай, знам, че е в последния момент,
но ако искаш да излезем...
870
01:01:28,834 --> 01:01:31,710
Ще се радвам.
Да. Каквото и да е.
871
01:01:31,791 --> 01:01:33,828
Съжалявам.
872
01:01:33,909 --> 01:01:35,946
Аз не съжалявам.
873
01:02:15,865 --> 01:02:17,861
Добре. Точно така.
874
01:02:17,942 --> 01:02:20,738
Чакай.
- Какво?
875
01:02:31,049 --> 01:02:35,083
НОМЕР 12 - ДА ИЗПОЛЗВАМ
"ПУЛСИРАЩ ЧЕП" В ИЗРЕЧЕНИЕ
876
01:02:35,164 --> 01:02:38,000
Не? Да спра ли?
- Какво? Не.
877
01:02:38,081 --> 01:02:41,037
Не? Не ти харесва?
878
01:02:41,118 --> 01:02:43,195
Не. Продължавай.
879
01:03:27,868 --> 01:03:30,025
"Идеалните панталони за двама".
880
01:03:43,492 --> 01:03:46,648
Здравей.
- Съжалявам, не исках да те будя.
881
01:03:46,728 --> 01:03:48,728
Тъкмо щях да...
882
01:03:51,683 --> 01:03:53,683
Добре.
883
01:04:02,392 --> 01:04:04,389
Ще ти звънна.
884
01:04:04,470 --> 01:04:06,626
Да.
885
01:04:20,053 --> 01:04:21,651
Господи! Не! Не!
886
01:04:21,731 --> 01:04:24,448
Грант! Чакай!
887
01:04:24,529 --> 01:04:26,525
Мамка му.
888
01:04:26,606 --> 01:04:28,923
Не. Не. Грант! Чакай.
889
01:04:29,683 --> 01:04:32,679
Грант?
890
01:04:32,760 --> 01:04:36,435
Ако е заради порното,
мога да се откажа по всяко време.
891
01:04:38,873 --> 01:04:42,548
Какво? Гледам порно.
Не е голямо чудо.
892
01:04:42,629 --> 01:04:45,825
Стига да е по взаимно съгласие,
не те съдя.
893
01:04:57,693 --> 01:04:59,531
Глупави боклуци!
894
01:04:59,611 --> 01:05:01,611
Безполезни!
895
01:05:03,128 --> 01:05:05,884
Има гаден вкус!
896
01:05:07,603 --> 01:05:09,840
Отвратително.
897
01:05:09,921 --> 01:05:11,921
Не действа!
898
01:05:18,831 --> 01:05:20,868
Не мога да повярвам.
899
01:05:21,468 --> 01:05:23,468
И ти!
900
01:06:23,443 --> 01:06:25,443
Боклук.
901
01:06:44,860 --> 01:06:47,936
Апартаментът на Фил е разкошен.
902
01:06:48,017 --> 01:06:50,413
Щом влязохме,
гаджето ми каза:
903
01:06:50,494 --> 01:06:52,891
"Този апартамент
притежава небето".
904
01:06:52,972 --> 01:06:56,407
Отне ни година да го завършим.
Представете си цената.
905
01:06:56,488 --> 01:07:00,323
Не съм по цифрите.
- Аз също. И все пак, колко?
906
01:07:00,404 --> 01:07:02,401
Ако си впечатлена от апартамента,
907
01:07:02,481 --> 01:07:05,677
трябва да видиш
вилата му на Хемптънс.
908
01:07:05,758 --> 01:07:08,954
Нямам търпение да притежавам
много къщи, в които не живея.
909
01:07:09,035 --> 01:07:13,469
С гаджето ми обичаме Хемс.
- "Хемс"?
910
01:07:13,550 --> 01:07:16,346
Така ли им викат вече?
- Само хората, които живеят там.
911
01:07:16,427 --> 01:07:18,663
И хората с връзки като гаджето ми.
912
01:07:18,744 --> 01:07:22,300
Трябва да се запознаете с него.
Ще дойде след минута.
913
01:07:22,380 --> 01:07:25,057
Искам още вино.
Най-добре цяла кана.
914
01:07:25,138 --> 01:07:26,655
Добре.
- Две кани.
915
01:07:26,736 --> 01:07:28,972
Неса, трябва да укротиш топката.
916
01:07:29,053 --> 01:07:31,410
Вие защо сте тук?
917
01:07:31,491 --> 01:07:33,608
Пол е гостуващ лектор.
918
01:07:33,688 --> 01:07:38,003
Защото има какво да каже.
919
01:07:38,084 --> 01:07:42,398
Съжалявам.
- След гостите има дизайнерка,
920
01:07:42,479 --> 01:07:45,315
която Пол иска да покани на среща.
921
01:07:45,396 --> 01:07:49,671
Ние се правим на запленени от него,
за да сваля момичета.
922
01:07:49,752 --> 01:07:51,988
Придава легитимност.
923
01:07:52,069 --> 01:07:54,306
Когато стана партньор,
може би няма да се налага.
924
01:07:54,387 --> 01:07:56,703
Прав е. Гаджето ми е партньор.
925
01:07:56,784 --> 01:08:00,020
Привлекателно е.
Но той бездруго е привлекателен.
926
01:08:00,101 --> 01:08:03,296
Гаджето ми... Гаджето ми...
927
01:08:03,377 --> 01:08:06,573
Гаджето ми... Гаджето ми...
928
01:08:06,654 --> 01:08:08,850
Гаджето ми...
929
01:08:08,931 --> 01:08:11,488
Направи си тениска с надпис
"Имам гадже".
930
01:08:11,568 --> 01:08:14,364
Така няма да се налага
да го повтаряш през 5 секунди.
931
01:08:14,445 --> 01:08:16,402
Още вино. Пристига веднага.
932
01:08:16,483 --> 01:08:18,600
Не исках да те карам да ревнуваш.
- От какво?
933
01:08:18,681 --> 01:08:21,477
Моментът е подходящ да си вървим.
- Не искам.
934
01:08:21,558 --> 01:08:23,635
О ето го.
935
01:09:22,933 --> 01:09:24,810
Наденицата е свършила.
936
01:09:24,891 --> 01:09:28,286
Надявам се, че си носиш
горещия, пулсиращ...
937
01:09:30,925 --> 01:09:33,361
Какво правя?
938
01:10:34,377 --> 01:10:37,373
Благодаря. Ще ви се обадим.
939
01:10:38,973 --> 01:10:40,973
Натам.
940
01:10:48,043 --> 01:10:51,638
Присила, аз съм.
Прослушването мина добре.
941
01:10:51,719 --> 01:10:55,394
Успях! Най-после ще задраскам
нещо важно от списъците.
942
01:10:55,475 --> 01:10:57,592
Чувствам се страхотно.
943
01:11:12,617 --> 01:11:14,334
Джеф се жени?
944
01:11:14,415 --> 01:11:16,572
Поканил те е?
945
01:11:16,653 --> 01:11:18,849
И това му е представата
за сватбена покана?
946
01:11:18,930 --> 01:11:21,806
Никакъв вкус.
- Има и по-лошо.
947
01:11:21,887 --> 01:11:24,404
Недей. Иска да свириш на сватбата?
948
01:11:24,484 --> 01:11:26,921
Ние да свирим.
Да. Иска квартета.
949
01:11:27,002 --> 01:11:28,279
Няма да го направим.
950
01:11:28,360 --> 01:11:30,917
Не разбирам защо иска
да присъстваш на сватбата.
951
01:11:30,998 --> 01:11:35,272
Може би от чувство за вина.
Сигурно мисли, че ми прави услуга.
952
01:11:35,353 --> 01:11:37,749
Защо да е услуга?
- Семейството на булката е богато.
953
01:11:37,830 --> 01:11:40,746
Тогава със сигурност ще свирим.
954
01:11:40,827 --> 01:11:44,542
Но Джеф е кретен.
И не е много умен.
955
01:11:45,742 --> 01:11:50,816
Когато Шарън ме заряза
заради Дженифър,
956
01:11:50,897 --> 01:11:53,493
ме заболя повече от отхвърлянето.
957
01:11:53,574 --> 01:11:57,688
Не от това, че ме напусна.
- Пет пари не давам за Джеф.
958
01:11:57,769 --> 01:12:00,725
На кого е притрябвал
скапан секс до края на живота му?
959
01:12:00,806 --> 01:12:06,000
На мен. Скапан секс, виртуален секс,
дори най-бегъл намек за секс
960
01:12:06,080 --> 01:12:09,875
ще е повече от това, което получавам.
Ръката ми не иска да прави секс с мен.
961
01:12:09,956 --> 01:12:12,353
Може би ако облечеш ръката
като червенокоса мацка,
962
01:12:12,434 --> 01:12:14,870
която готви, обича мюзикъли
и има научна степен...
963
01:12:14,951 --> 01:12:18,986
За жалост напоследък критериите
ми са значително занижени.
964
01:12:19,067 --> 01:12:21,343
Нима? Какви ги харесваш сега?
965
01:12:21,424 --> 01:12:23,941
Навити.
966
01:12:24,021 --> 01:12:27,497
Ще ходя на ергенско парти във Вегас
и всички цици, които не мога да пипна,
967
01:12:27,578 --> 01:12:28,975
вероятно ще ме довършат.
968
01:12:29,056 --> 01:12:33,890
Никой над 2-годишна възраст
не е умрял от липса на цици.
969
01:12:33,971 --> 01:12:36,887
Уместна забележка.
- Кога тръгваш?
970
01:12:36,968 --> 01:12:38,925
3а Вегас?
- Да.
971
01:12:39,006 --> 01:12:40,963
Утре. Защо?
972
01:12:41,043 --> 01:12:43,919
Защото трябва да завърша списъка,
а там има нещо за Вегас.
973
01:12:44,000 --> 01:12:47,316
Не е нужно да го завършваш,
защото Джеф се жени.
974
01:12:47,397 --> 01:12:49,514
Не...
- Пък и Грант ще е там.
975
01:12:49,594 --> 01:12:53,389
Не ми пука, че ще е там.
Трябва да завърша списъка.
976
01:12:53,470 --> 01:12:55,587
Ти ще ми помогнеш.
977
01:12:55,668 --> 01:12:58,784
Значи не беше достатъчно,
че ме изложи в стриптийз клуба?
978
01:12:58,865 --> 01:13:00,822
Това ще бъде по-яко.
- Сигурна ли си?
979
01:13:00,902 --> 01:13:04,538
Да.
- Може ли още игли?
980
01:13:41,979 --> 01:13:45,454
Имаш нужда от секс.
А аз трябва да завърша списъка.
981
01:13:45,535 --> 01:13:48,052
Всички печелят.
- Само загубеняците.
982
01:13:48,133 --> 01:13:50,809
Не съм сигурен, че сме победители.
983
01:13:50,890 --> 01:13:54,605
Добре.
Ето кои е на смяна днес.
984
01:13:56,684 --> 01:13:58,561
Не. Не мога.
985
01:13:58,641 --> 01:14:00,518
Знаеш ли?
Сигурно всички са заразни.
986
01:14:00,599 --> 01:14:02,556
По-вероятно е да хванеш нещо
в колежански клуб.
987
01:14:02,637 --> 01:14:06,392
Виж. Информация
за ежеседмичните им тестове,
988
01:14:06,473 --> 01:14:08,350
как проверяват клиентите за симптоми
989
01:14:08,431 --> 01:14:11,827
и третират гениталиите си
с антибактериални препарати.
990
01:14:11,907 --> 01:14:16,262
Може ли да не казваме "гениталии"?
- Действай сега, за да докладваш.
991
01:14:16,343 --> 01:14:18,300
Защо ти не действаш и не докладваш?
992
01:14:18,381 --> 01:14:21,616
Защото не обслужват лесбийки
и хетеросексуални жени.
993
01:14:21,697 --> 01:14:26,651
Откъде знаеш, че не обслужват жени?
Обадила си се и си питала за себе си.
994
01:14:26,732 --> 01:14:29,248
Наистина си обърнала нова страница.
995
01:14:29,329 --> 01:14:32,684
Постоянно черпиш жените
996
01:14:32,765 --> 01:14:35,761
с надеждата да ти пуснат, нали?
- Какво?
997
01:14:38,839 --> 01:14:43,833
Да.
- Това е по-честна страна на монетата.
998
01:14:43,914 --> 01:14:46,630
Напълно естествено е.
999
01:14:47,630 --> 01:14:49,706
Няма да вляза сам.
1000
01:14:49,787 --> 01:14:52,384
Добре, да влизаме.
1001
01:14:52,465 --> 01:14:54,781
Хвана ме, че блъфирам.
1002
01:14:57,100 --> 01:14:59,136
Наистина ще го направя.
1003
01:15:01,495 --> 01:15:04,531
Скъпа, прекалено много се тревожиш.
1004
01:15:04,612 --> 01:15:07,368
Казах ти, че ще има
и други нормални хора.
1005
01:15:07,449 --> 01:15:10,245
Здрасти. Как сте днес?
1006
01:15:10,326 --> 01:15:12,962
Дошли сме да я поглезим,
ако ме разбирате.
1007
01:15:13,043 --> 01:15:15,479
Нали, зайче?
1008
01:15:15,560 --> 01:15:17,877
Това е съвсем естествено.
1009
01:15:17,958 --> 01:15:20,274
Що за диалект е това?
1010
01:15:20,355 --> 01:15:22,791
Не е ли южняшки?
- Съвсем не.
1011
01:15:22,872 --> 01:15:24,989
Честно казано, това вече не си струва.
1012
01:15:25,070 --> 01:15:27,786
Едно момиче ли ще делим,
или ще имам свое?
1013
01:15:27,867 --> 01:15:30,783
Не уточнихме детайлите.
1014
01:15:35,099 --> 01:15:40,053
Интересно.
- Дами, кажете "здрасти".
1015
01:15:40,933 --> 01:15:43,769
И те просто така слязоха
по стълбището.
1016
01:15:43,850 --> 01:15:45,927
Хубава рокля.
1017
01:15:46,887 --> 01:15:48,644
Благодаря.
1018
01:15:48,725 --> 01:15:53,479
Трябва да отида до тоалетната.
Не мога да го направя.
1019
01:15:53,560 --> 01:15:55,677
Съжалявам.
Може ли да мина?
1020
01:15:55,758 --> 01:15:57,794
Успех.
1021
01:15:58,515 --> 01:16:00,591
Какво стана с гаджето ти?
1022
01:16:00,672 --> 01:16:02,789
Не ми е гадже.
1023
01:16:02,870 --> 01:16:06,745
Нещо като колеги сме.
1024
01:16:06,826 --> 01:16:11,500
Извинявай, скъпа,
но тук не обслужваме сами жени.
1025
01:16:11,581 --> 01:16:15,656
Аз съм дошла да си търся работа.
1026
01:16:16,656 --> 01:16:22,488
Като каква?
- Нали знаете? Като тях.
1027
01:16:23,768 --> 01:16:26,404
Искаш да си работещо момиче.
1028
01:16:26,485 --> 01:16:28,485
Да.
1029
01:16:35,755 --> 01:16:40,549
Как мина?
- Поисках да стана едно от момичетата.
1030
01:16:40,630 --> 01:16:44,385
Какво?
- Не ме одобриха.
1031
01:16:44,466 --> 01:16:46,942
Бърз въпрос.
Когато разказвам историята,
1032
01:16:47,023 --> 01:16:50,299
кое ще впечатли хората повече?
Че поиска да станеш проститутка
1033
01:16:50,380 --> 01:16:54,694
или че не ти дадоха работата?
- Съжалявам, че закъсняваш.
1034
01:16:54,775 --> 01:16:58,490
Ще им кажа истината - че те задържаха
на събеседване за работа.
1035
01:16:58,571 --> 01:17:01,607
Шегувам се.
Не знаят какво изпуснаха.
1036
01:17:01,688 --> 01:17:03,688
Благодаря.
1037
01:17:06,403 --> 01:17:09,399
НОМЕР 8 - ПОСЕТИ БАРДАК
1038
01:17:18,390 --> 01:17:21,906
Ето ни. Сигурна ли си,
че не искаш да дойдеш?
1039
01:17:21,986 --> 01:17:26,341
Може да участваш в шоуто.
- Не. Ще се разходя.
1040
01:17:26,422 --> 01:17:28,738
Добре.
- Искам само тих бар
1041
01:17:28,819 --> 01:17:31,256
и добре приготвен коктейл.
1042
01:17:31,337 --> 01:17:33,893
Както искаш.
- Приятно прекарване.
1043
01:17:41,726 --> 01:17:43,603
Да!
1044
01:17:43,683 --> 01:17:46,639
Това е силно.
Да се снимаме.
1045
01:17:46,720 --> 01:17:50,555
Моите нови приятели.
Едно, две, три.
1046
01:17:52,754 --> 01:17:56,829
Здравей, Вегас. Добре дошли
на караокето в "Синия салон".
1047
01:17:56,909 --> 01:17:58,946
Следващата участничка е...
1048
01:18:00,945 --> 01:18:03,581
... Люси. Заповядай.
1049
01:18:03,662 --> 01:18:07,377
Какво? О, не.
Не съм се записвала.
1050
01:18:07,458 --> 01:18:09,615
Някои те е записал.
1051
01:18:10,655 --> 01:18:14,290
Всъщност аз не пея.
1052
01:18:14,371 --> 01:18:20,084
А какво правиш?
- Цигуларка съм.
1053
01:18:22,962 --> 01:18:25,678
Тогава ела да ни посвириш.
- Не, не, не.
1054
01:18:25,759 --> 01:18:28,595
Не мога. Благодаря.
- Хайде, тук са пет човека.
1055
01:18:28,676 --> 01:18:31,991
Какво имаш за губене?
Ела и се забавлявай.
1056
01:18:32,072 --> 01:18:34,908
Проклятие. Добре.
1057
01:18:36,428 --> 01:18:38,465
Това беше удар под кръста.
1058
01:18:39,345 --> 01:18:42,900
Аплодирайте Люси.
1059
01:18:43,820 --> 01:18:46,776
Свиря най-вече класическа музика.
- Няма значение.
1060
01:18:46,857 --> 01:18:48,814
Просто се включи с нас.
Парчето е оригинално.
1061
01:18:48,895 --> 01:18:50,895
Ето ти лъка.
1062
01:18:52,491 --> 01:18:54,491
Готови ли сте?
1063
01:21:02,473 --> 01:21:05,469
Да! Люси!
1064
01:21:05,550 --> 01:21:09,425
Да! Браво.
1065
01:21:09,506 --> 01:21:11,543
Да видим кои следва.
1066
01:21:11,624 --> 01:21:14,300
Някой друг има ли скрити таланти?
1067
01:21:16,618 --> 01:21:21,572
Какво правиш тук?
Не си ли на ергенско парти с Пол?
1068
01:21:21,653 --> 01:21:24,369
Пол ми показа снимката ти
1069
01:21:24,450 --> 01:21:27,646
с тайфата от Харвард.
1070
01:21:27,727 --> 01:21:29,564
Познах бара.
- Значи...
1071
01:21:29,645 --> 01:21:31,482
Дойдох да те видя.
1072
01:21:31,563 --> 01:21:34,039
Кажи ми, че имаш по-добро обяснение.
1073
01:21:37,796 --> 01:21:41,791
Много съжалявам,
че пропаднах от лицето на земята.
1074
01:21:43,470 --> 01:21:47,465
Бях пълен идиот.
- Защо не се обади?
1075
01:21:47,546 --> 01:21:49,702
По много причини.
1076
01:21:49,783 --> 01:21:51,783
Всичките глупави.
1077
01:21:53,379 --> 01:21:56,535
Слушай, беше забавно
и ти благодаря, но не съм...
1078
01:21:56,616 --> 01:22:00,491
Чакай.
Дай ми само една секунда.
1079
01:22:00,572 --> 01:22:04,686
Срещата с теб беше изненада.
1080
01:22:05,047 --> 01:22:09,521
После осъзнах колко те харесвам.
1081
01:22:09,602 --> 01:22:13,397
Но тогава...
- Реши да покажеш благодарност,
1082
01:22:13,478 --> 01:22:17,353
като преспиш с мен и избягаш?
1083
01:22:17,434 --> 01:22:21,269
Просто ситуацията беше плашеща.
- Кое е плашещо? Аз ли?
1084
01:22:21,350 --> 01:22:24,306
Какво ми е страшното на мен?
1085
01:22:27,583 --> 01:22:32,377
За начало, обсебена си от секса.
1086
01:22:36,973 --> 01:22:42,646
Ти се появи в живота ми
в малко странен момент.
1087
01:22:42,727 --> 01:22:44,724
Знам, че списъкът е смахнат,
1088
01:22:44,805 --> 01:22:48,360
но исках да докажа нещо важно.
1089
01:22:48,441 --> 01:22:51,397
Да докажеш? На кого?
- На себе си.
1090
01:22:54,075 --> 01:23:00,667
Трябваше да докажа на себе си,
че съм достатъчно добра.
1091
01:23:09,499 --> 01:23:11,616
Беше грешка, че си тръгнах.
1092
01:23:11,697 --> 01:23:14,972
Беше грешка, че не се обадих.
1093
01:23:15,053 --> 01:23:17,969
Ще ми простиш ли?
1094
01:23:35,591 --> 01:23:37,591
Съжалявам.
1095
01:23:42,504 --> 01:23:44,181
Чакай. Спри.
- Да спра?
1096
01:23:44,262 --> 01:23:46,419
Не искам бебето да пострада.
1097
01:23:46,500 --> 01:23:52,293
Какво?
Аз не съм бременна.
1098
01:23:52,374 --> 01:23:54,331
Моля?
- Чакай.
1099
01:23:54,411 --> 01:23:57,967
Не си ли?
- Знам, че съм емоционална
1100
01:23:58,048 --> 01:24:01,363
и ми се ядат странни неща,
но изглеждам ли бременна?
1101
01:24:01,444 --> 01:24:03,121
Не, не, не.
Не си емоционална.
1102
01:24:03,202 --> 01:24:09,754
Красива си. Само че у вас намерих
дънки за бременни на стола.
1103
01:24:10,514 --> 01:24:15,228
Видях дънките, уплаших се
и затова си тръгнах.
1104
01:24:15,309 --> 01:24:17,386
Мили боже.
1105
01:24:17,467 --> 01:24:20,383
Какво?
- Господи.
1106
01:24:20,464 --> 01:24:23,899
Тръгна си,
защото реши, че съм бременна?
1107
01:24:23,980 --> 01:24:26,536
Ситуацията е стряскаща.
1108
01:24:34,809 --> 01:24:36,809
Чакай.
1109
01:24:37,406 --> 01:24:40,761
Помислил си го и все пак
искаш да си с мен.
1110
01:24:50,672 --> 01:24:53,508
Харесваме едни и същи книги.
1111
01:24:53,589 --> 01:24:56,385
Не в същия ред.
- Права си.
1112
01:24:56,466 --> 01:24:58,623
Няма да се получи.
1113
01:25:25,315 --> 01:25:26,913
Люси, Пол е.
Няма да повярваш.
1114
01:25:26,994 --> 01:25:30,509
Срещнах жената на живота си.
Казва се Дестини и е стриптийзьорка.
1115
01:25:30,590 --> 01:25:32,590
Ще ти кажа само...
1116
01:25:35,385 --> 01:25:36,982
Здравей, Люси. Хауърд Грегсън.
1117
01:25:37,063 --> 01:25:40,219
Комитетът на прослушването
хареса изпълнението ти,
1118
01:25:40,299 --> 01:25:45,413
но решиха, че е твърде експанзивно
и освободено за диригента.
1119
01:25:45,494 --> 01:25:48,250
Според мен талантът ти
не е за Филхармонията.
1120
01:25:48,331 --> 01:25:51,966
Предстои ни ангажимент,
на които искам да те поканя.
1121
01:26:11,906 --> 01:26:14,662
ДВА МЕСЕЦА ПО-КЪСНО
1122
01:26:17,660 --> 01:26:19,977
Здравей. Готов ли си за сватбата?
1123
01:26:20,057 --> 01:26:23,333
Да, но първо трябва да направим нещо.
1124
01:26:32,324 --> 01:26:35,440
Остана едно нещо от списъка.
1125
01:26:35,521 --> 01:26:38,277
Прав си. Да вървим.
1126
01:26:45,551 --> 01:26:48,546
Заповядайте. Благодаря.
1127
01:26:48,627 --> 01:26:50,344
Здравейте.
1128
01:26:50,425 --> 01:26:52,342
За кого е?
- За Люси.
1129
01:26:52,423 --> 01:26:55,779
Тя е фенка.
- Как се пише Люси?
1130
01:26:55,860 --> 01:26:57,976
НОМЕР 11 -
ДА СРЕЩНА ПОРНОЗВЕЗДА
1131
01:26:58,057 --> 01:27:00,893
Всъщност има много по-голям фен,
1132
01:27:00,974 --> 01:27:03,690
които ще иска автограф.
1133
01:27:06,049 --> 01:27:09,404
Типично за Джеф.
1134
01:27:10,884 --> 01:27:14,239
Един танц?
- С удоволствие.
1135
01:27:33,580 --> 01:27:36,935
Добре, Стан.
1136
01:27:37,016 --> 01:27:39,453
Ето я.
Хайде. Размяна.
1137
01:27:41,571 --> 01:27:43,488
Поздравления.
- Благодаря.
1138
01:27:43,569 --> 01:27:47,524
Благодаря, че свирихте за нас.
Силата е с теб.
1139
01:27:51,161 --> 01:27:53,438
Може ли...
1140
01:27:53,519 --> 01:27:55,595
Може.
1141
01:27:56,595 --> 01:28:00,270
Благодаря, че го правиш.
- Струваше си парите.
1142
01:28:00,351 --> 01:28:05,385
Това ли е единствената причина?
- Може би. Да, това беше, но...
1143
01:28:05,466 --> 01:28:07,902
Добре.
- Радвам се, че го направих.
1144
01:28:07,983 --> 01:28:10,500
Радвам се, че се погаждаме.
- Аз също.
1145
01:28:10,581 --> 01:28:15,934
Трябва да те питам.
Какво стана с онзи списък?
1146
01:28:16,015 --> 01:28:17,932
Интересният.
1147
01:28:18,013 --> 01:28:20,849
Почакай да видиш
сватбения подарък.
1148
01:28:37,592 --> 01:28:39,869
Не го намирам.
1149
01:28:39,950 --> 01:28:43,505
Защото е тук.
1150
01:28:45,304 --> 01:28:48,499
И нямам търпение да ти го дам.
1151
01:28:57,771 --> 01:29:00,806
Аз съм женен.
Ожених се.
1152
01:29:00,887 --> 01:29:03,484
Ожених се днес.
1153
01:29:06,002 --> 01:29:07,959
Благодаря ти, че го направи.
1154
01:29:08,040 --> 01:29:10,756
Какво да ти кажа?
Вярвам в любовта.
1155
01:29:10,837 --> 01:29:14,352
Люси, всички шаферки
танцуват туърк на дансинга!
1156
01:29:14,433 --> 01:29:16,390
Здравей.
1157
01:29:16,471 --> 01:29:19,826
Аз съм Пол.
- Хъни.
1158
01:29:19,907 --> 01:29:22,783
Приятно ми е.
1159
01:29:22,864 --> 01:29:25,261
Ще ме поканиш ли на танц?
- Да.
1160
01:29:25,342 --> 01:29:27,378
Насам, моля.
1161
01:29:36,250 --> 01:29:40,205
Дами и господа, останаха няколко
песни, така че излизайте на дансинга.
1162
01:29:40,286 --> 01:29:43,162
Да честваме Джеф и Ан.
1163
01:29:43,243 --> 01:29:48,556
Да ги изпратим със стил.
Не забравяйте бакшиша за бармана.
1164
01:30:04,620 --> 01:30:06,620
Какво?
1165
01:30:11,293 --> 01:30:15,128
НОМЕР 12 - ДА ИЗПОЛЗВАМ
"ПУЛСИРАЩ ЧЕП" В ИЗРЕЧЕНИЕ
1166
01:30:20,323 --> 01:30:24,238
СЕКСИ РЪКОВОДСТВО
ЗА ДОБРИ МОМИЧЕТА
1167
01:30:28,515 --> 01:30:30,671
Преводач
АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА
1168
01:30:30,771 --> 01:30:37,571
субтитри от
YavkA.net @ 2022
113323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.