All language subtitles for A.Nice.Girl.Like.You.2020.1080p.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,699 --> 00:00:14,766 Хайде де! Това е само дума! 2 00:00:14,799 --> 00:00:16,600 Изречи я вече. 3 00:00:16,632 --> 00:00:18,632 Добре, ето. 4 00:00:21,833 --> 00:00:27,166 Искам твоя горещ, пулсиращ... 5 00:00:29,064 --> 00:00:31,660 Не. Гадост! 6 00:00:31,741 --> 00:00:34,977 Болезнено. Кой ще иска нещо пулсиращо? 7 00:00:35,058 --> 00:00:38,333 Пулсира ти пръстът, когато го затиснеш с вратата. 8 00:00:39,853 --> 00:00:44,687 Искам го сега. Твоят горещ, пулсиращ... 9 00:00:48,044 --> 00:00:51,120 Добре. 10 00:00:52,280 --> 00:00:59,271 Дай ми го. Искам твоя горещ, пулсиращ... Не. 11 00:00:59,352 --> 00:01:02,108 Не! Изобщо не си убедителна. 12 00:01:02,189 --> 00:01:06,224 Люси, това е просто дума. Кажи я най-после. 13 00:01:06,305 --> 00:01:09,620 Добре. 14 00:01:12,418 --> 00:01:15,974 Искам твоя горещ, пулсиращ... 15 00:01:18,052 --> 00:01:21,847 За бога! Чеп! Чеп! 16 00:01:21,928 --> 00:01:24,565 Чеп! 17 00:01:29,121 --> 00:01:34,993 Приятелката ми живее във ферма. Така се казва петелът. 18 00:01:35,074 --> 00:01:37,074 Голям разбойник. 19 00:01:40,629 --> 00:01:46,541 Е, това е изречение, което никога няма да произнеса. 20 00:01:47,621 --> 00:01:50,857 ПРЕДИШНИЯ ДЕН 21 00:01:52,509 --> 00:01:56,509 субтитри от YavkA.net 22 00:01:58,210 --> 00:02:02,085 ЛЮСИ ХЕЙЛ 23 00:02:08,799 --> 00:02:12,354 ЛЕОНИДАС ГУЛАПТИС 24 00:02:18,309 --> 00:02:22,104 МИНДИ КОЕН 25 00:02:25,981 --> 00:02:29,696 и АДИР КАЛИЯН 26 00:02:50,195 --> 00:02:53,990 Музика АРЪН ЗИГМАН 27 00:03:23,040 --> 00:03:26,715 Оператор НИКО ВАН ДЕН БЕРГ 28 00:03:51,530 --> 00:03:55,125 Сценарий АНДРЕА МАРСЕЛЪС 29 00:03:55,806 --> 00:03:59,521 Режисьори КРИС и РИК РАЙДЕЛ 30 00:04:14,825 --> 00:04:18,660 Чакай. Какво прави с ръка? Това е приятно. 31 00:04:18,741 --> 00:04:22,656 Станало е случайно. - Толкова си добра с мен. 32 00:04:27,212 --> 00:04:29,729 Как е? Харесва ли ти? - Да. 33 00:04:29,810 --> 00:04:32,885 Мисли за нещо секси. 34 00:04:32,966 --> 00:04:36,322 Кабана на горещ тропически плаж. 35 00:04:36,403 --> 00:04:42,915 Правят ми масаж, които преминава в спонтанен секс. 36 00:04:42,996 --> 00:04:47,230 Със Стив Карел. Но от новите филми, с посребрената коса. 37 00:04:47,311 --> 00:04:50,067 Да! Да! Ще свърша! 38 00:04:50,148 --> 00:04:52,625 Да! Гофрети без брашно! 39 00:04:52,705 --> 00:04:56,061 Мамка му! На глас ли го казах? - Какво? 40 00:04:56,142 --> 00:04:58,179 Извинявай. Само секунда. 41 00:04:59,738 --> 00:05:03,133 Това забравих да купя. Цял ден не мога да си спомня. 42 00:05:04,773 --> 00:05:06,849 Не, не, не. Всичко е наред. 43 00:05:06,930 --> 00:05:09,527 Умът ми е напълно свободен. 44 00:05:09,608 --> 00:05:11,608 Готова съм. 45 00:05:14,043 --> 00:05:17,278 Според мен не си. 46 00:05:27,668 --> 00:05:29,865 Трябва да си вземем вентилатор. 47 00:05:31,105 --> 00:05:33,182 Какво правиш? 48 00:05:33,263 --> 00:05:35,100 Остави ми списъците. 49 00:05:35,181 --> 00:05:37,697 Защо? Никога не ги довършваш. 50 00:05:37,778 --> 00:05:39,934 Не е вярно. Само защото си ядосан... 51 00:05:40,015 --> 00:05:42,652 По време на секс повечето жени 52 00:05:42,733 --> 00:05:44,849 казват неща като... 53 00:05:44,930 --> 00:05:47,566 Не знам. "Да! Да! Дай ми го!" 54 00:05:47,647 --> 00:05:50,883 Кой го казва? 55 00:05:50,964 --> 00:05:53,280 Хората. - Хора, които познаваш? 56 00:05:53,361 --> 00:05:57,156 Наистина ли искаш да викам: "Да! Да! Дай ми го"? 57 00:05:57,237 --> 00:06:00,553 По-добре е от "гофрети без брашно". 58 00:06:00,634 --> 00:06:03,629 Защо не си признаеш, че не си падаш по секса? 59 00:06:03,710 --> 00:06:06,107 Не е вярно, че не си падам. 60 00:06:06,188 --> 00:06:08,225 Дори не си свали пижамата. 61 00:06:08,305 --> 00:06:11,102 Удобна е. 62 00:06:11,182 --> 00:06:13,259 Какво правиш? - Не е истина. 63 00:06:13,340 --> 00:06:16,216 Чака ме работа. 64 00:06:16,297 --> 00:06:19,213 Гоня краен срок. - Работиш в гаража. 65 00:06:19,294 --> 00:06:21,770 Тестваш видеоигри! 66 00:06:25,088 --> 00:06:27,088 Не ме съди. 67 00:06:31,801 --> 00:06:33,718 Извинете, господин Бах. 68 00:06:33,799 --> 00:06:39,551 Имам нужда от нещо по-живо. 69 00:06:44,148 --> 00:06:46,584 Страхотно. 70 00:06:46,665 --> 00:06:48,665 Къде са ми струните? 71 00:07:12,198 --> 00:07:15,034 Мили боже. Той е редовен. 72 00:07:19,230 --> 00:07:21,787 Не спирай! 73 00:07:21,868 --> 00:07:28,140 Майко мила! Това са адски много вагини. 74 00:07:28,221 --> 00:07:31,137 Да! Дай ми го. 75 00:07:31,218 --> 00:07:34,733 Тя наистина ли го каза? 76 00:07:36,892 --> 00:07:38,892 Благодаря, скъпи. 77 00:07:39,809 --> 00:07:43,604 Мислех, че си еволюирала личност. Запознахме се на кинофестивал. 78 00:07:43,685 --> 00:07:48,519 За какво говориш? - Говоря за това! 79 00:07:48,599 --> 00:07:49,917 Какво е това? 80 00:07:49,918 --> 00:07:51,076 Какво е това? 81 00:07:51,157 --> 00:07:53,553 Не знам. Момиче? - Не. 82 00:07:53,634 --> 00:07:55,951 Аз съм момиче. Тази е съблазнителка. 83 00:07:56,032 --> 00:07:58,748 Все тая. - Моля? 84 00:07:58,829 --> 00:08:00,146 Не ти ли стигам? 85 00:08:00,227 --> 00:08:04,222 Слушай, разбирам, че си разстроена, но ти имаш 86 00:08:04,303 --> 00:08:08,617 ирационален страх от интимност и от всичко, 87 00:08:08,698 --> 00:08:10,256 което не влиза в списъците ти. 88 00:08:10,336 --> 00:08:14,971 Сериозно ли ще ми говориш за интимност, докато лъскаш бастуна? 89 00:08:15,051 --> 00:08:17,728 Смешно ли ти е? Наистина? 90 00:08:20,925 --> 00:08:23,002 Откога си падаш по порното? 91 00:08:23,083 --> 00:08:27,957 Аз съм мъж, така че... Открай време. 92 00:08:30,795 --> 00:08:34,230 Гадост! Пак ме уби кръстосан огън. 93 00:08:34,311 --> 00:08:36,108 Как може да не ти пука? 94 00:08:36,189 --> 00:08:38,745 В днешно време жените най-после се противопоставят на мъжете, 95 00:08:38,826 --> 00:08:42,981 които използват секса като инструмент на потисничество. 96 00:08:43,062 --> 00:08:45,259 Никого не потискам. 97 00:08:45,339 --> 00:08:49,094 Снимат ги, мъжете плащат, жените също. 98 00:08:49,175 --> 00:08:54,049 Всички са доволни. Гледала ли си порнофилм? 99 00:08:54,130 --> 00:08:58,045 Вече видях достатъчно и не мисля, че думата "филм" е точна. 100 00:08:58,126 --> 00:09:01,002 Това е унизително за целия женски пол. 101 00:09:01,083 --> 00:09:03,599 Аз не мисля така. 102 00:09:03,680 --> 00:09:05,717 Според мен е бизнес. 103 00:09:06,757 --> 00:09:10,592 Разбирам. Значи просто много опитни работници 104 00:09:10,673 --> 00:09:13,069 предлагат услуга. - Точно така. 105 00:09:13,150 --> 00:09:17,105 Най-добрите печелят милиони, а останалите 106 00:09:17,186 --> 00:09:23,099 са щедро компенсирани за своето... творчество. 107 00:09:23,179 --> 00:09:24,817 Творчество? - Да. 108 00:09:24,818 --> 00:09:25,975 Творчество? - Да. 109 00:09:26,056 --> 00:09:29,931 Да. Нещо като твоето свирене на цигулка. 110 00:09:30,012 --> 00:09:32,009 Толкова ли ти е трудно да разбереш, 111 00:09:32,090 --> 00:09:36,524 че някои хора така изразяват себе си? 112 00:09:36,605 --> 00:09:38,962 Не мога да повярвам, че се опитваш 113 00:09:39,043 --> 00:09:43,916 да сравняваш това, което правя аз, и това. 114 00:09:43,997 --> 00:09:46,114 Защото си порнофоб. 115 00:09:46,195 --> 00:09:47,633 Няма такава дума. 116 00:09:47,713 --> 00:09:52,108 Ти си ужасно задръстена и това е проблемът на живота ти. 117 00:09:52,189 --> 00:09:54,545 Не можеш да изричаш дори думите. - Приключихме. 118 00:09:54,626 --> 00:09:57,063 Не, не сме. Люси. 119 00:09:57,144 --> 00:09:59,540 Ела тук. Господи! Недей така. 120 00:09:59,621 --> 00:10:01,018 Върни се! Хей! Чакай! 121 00:10:01,099 --> 00:10:03,656 Опитай се да кажеш нещо мръсно. 122 00:10:03,737 --> 00:10:07,132 Какво? - Не знам. Използвай 123 00:10:07,213 --> 00:10:10,169 "горещ пулсиращ чеп" в изречение. 124 00:10:10,250 --> 00:10:11,767 Защо ще го правя? 125 00:10:11,848 --> 00:10:13,725 И откога се шпионираме? 126 00:10:13,806 --> 00:10:16,962 Това не е по правилата. - Не те шпионирах! 127 00:10:17,042 --> 00:10:18,919 Вече не знам кой си! 128 00:10:19,000 --> 00:10:21,677 И аз не те познавам! 129 00:10:23,116 --> 00:10:25,832 Няма да се състезавам с всичко това. 130 00:10:25,913 --> 00:10:28,589 Трябва да решиш. 131 00:10:28,670 --> 00:10:30,987 Или аз, или порното. 132 00:10:33,865 --> 00:10:37,060 Сериозно? Това ли смяташ за ценен предмет? 133 00:10:37,141 --> 00:10:39,258 Има автограф. 134 00:10:40,298 --> 00:10:43,973 Хайде, приятел. Не се огъвай и не се чупи. 135 00:10:44,054 --> 00:10:46,570 Сега сме само аз и ти. 136 00:10:58,718 --> 00:11:00,595 Дано да си извадиш бастуна от задника. 137 00:11:00,676 --> 00:11:03,952 Защо? За да го натикаш в твоя? 138 00:11:08,868 --> 00:11:10,905 Здравейте, г-н Гласел. Добро утро. 139 00:11:10,985 --> 00:11:12,985 Беше добро. 140 00:11:19,057 --> 00:11:21,214 Къде си? Закъсняваш. Ти никога не закъсняваш. 141 00:11:21,295 --> 00:11:23,891 Тревожа се. Трябва ли да се тревожа? 142 00:11:32,163 --> 00:11:36,597 Идвам. Съжалявам. Не съм закъсняла много. 143 00:11:37,278 --> 00:11:39,714 Добре. Съжалявам. 144 00:11:39,795 --> 00:11:42,551 Къде беше? Булката започва да пикае газ. 145 00:11:42,632 --> 00:11:44,829 Съжалявам. 146 00:11:44,910 --> 00:11:47,546 Булка на кон. Какво може да се обърка? 147 00:11:47,627 --> 00:11:49,783 Свири. 148 00:12:16,276 --> 00:12:19,272 Здравей, господин кум. 149 00:12:19,353 --> 00:12:22,789 Това е приятелят ми Грант. Мисля, че е само шафер. 150 00:12:25,906 --> 00:12:29,302 Сватбата. 151 00:12:29,383 --> 00:12:33,098 Церемония, която чества сключването на нерушим съюз. 152 00:12:34,377 --> 00:12:38,812 Майчице. - Господи! 153 00:12:38,892 --> 00:12:43,207 Тази сватба е жестока. - Това не може да е било планирано. 154 00:12:43,288 --> 00:12:46,803 Боже! 155 00:12:46,884 --> 00:12:49,520 Това конски фъшкии ли са? - Вони ужасно. 156 00:12:50,960 --> 00:12:56,113 Представи си, че не е там. - Тя ще започни този ден. 157 00:12:56,194 --> 00:12:57,991 Ти искаше кон. 158 00:12:58,072 --> 00:13:00,549 Ако отмени сватбата, трябва да ни плати, нали? 159 00:13:00,629 --> 00:13:03,465 Да. Най-вече защото Грант ни препоръча. 160 00:13:03,546 --> 00:13:07,661 Още не мога да повярвам колко е хубав, а никога не си го споменавал. 161 00:13:07,742 --> 00:13:09,899 Ти не излизаш със зрели мъже. - Ами Кейл? 162 00:13:09,980 --> 00:13:13,095 Той е зрял. - Взема те със скейтборд. 163 00:13:13,176 --> 00:13:15,253 Всичко е наред. Добре съм. 164 00:13:15,334 --> 00:13:17,770 Защо си толкова критичен към Кейл, когато тази тук 165 00:13:17,851 --> 00:13:20,727 спи на чаршафи с Капитан Америка? 166 00:13:21,847 --> 00:13:23,165 Добре ли си? Плачеш ли? 167 00:13:23,246 --> 00:13:27,280 Шегувах се. - Това за чаршафите беше шега. 168 00:13:27,361 --> 00:13:29,598 Джеф ме напусна. 169 00:13:29,679 --> 00:13:31,955 Изнесе се. 170 00:13:32,036 --> 00:13:35,791 Добре ли си? - Съжалявам. Това е ужасно. 171 00:13:43,784 --> 00:13:46,060 Добре. Докъде бяхме? 172 00:13:46,141 --> 00:13:48,098 Ще ви оженим. - Да. 173 00:13:48,099 --> 00:13:50,099 Ще ви оженим - Да. 174 00:13:57,929 --> 00:14:00,086 Не знам всичко ми се слива. 175 00:14:00,167 --> 00:14:02,723 Всъщност не. Започна, докато правихме секс. 176 00:14:02,804 --> 00:14:06,838 Добре. - Затова ли се карахте? 177 00:14:06,919 --> 00:14:09,835 Спомних си нещо от списъка за пазар. 178 00:14:09,916 --> 00:14:11,514 О, скъпа. 179 00:14:11,594 --> 00:14:14,870 Как очакваш да издържиш брака седмица след седмица, година след година? 180 00:14:14,951 --> 00:14:19,945 Секс с един и същ човек в еднаква последователност 27 години. 181 00:14:20,026 --> 00:14:24,060 Докато не усетиш, че се издокарваш за мъжа, които пръска против насекоми. 182 00:14:24,141 --> 00:14:27,137 Как ще оцелееш, ако сега не можеш да се концентрираш? 183 00:14:27,218 --> 00:14:31,892 Може да не съм концентрирана, но той гледа порно. 184 00:14:31,973 --> 00:14:35,728 Отвратително! Компютърът му е пълен. Той е... 185 00:14:35,809 --> 00:14:37,047 Мъж? 186 00:14:37,127 --> 00:14:39,764 Всички мъже гледат мръсни снимки, женени или не. 187 00:14:39,845 --> 00:14:41,762 Така поддържат либидото си. 188 00:14:41,842 --> 00:14:45,797 Нали, Пол? Мъжкият нагон започва да отслабва на 18-годишна възраст. 189 00:14:45,878 --> 00:14:47,795 На 30 години тръгва рязко надолу. 190 00:14:47,876 --> 00:14:50,952 Моля? - Освен Пол. 191 00:14:51,033 --> 00:14:52,630 Сигурна съм, че е сексуален феномен. 192 00:14:52,711 --> 00:14:55,347 Гаджето не те ли заряза заради жена? - Кротко. 193 00:14:55,428 --> 00:14:57,545 Това значи ли, че имаш порно? 194 00:14:57,626 --> 00:14:59,822 И ходиш на стриптийз? - Не ходя по стриптийз клубове. 195 00:14:59,903 --> 00:15:02,060 Никога? - Ходил съм, но не редовно. 196 00:15:02,141 --> 00:15:04,258 Използваш ли интернет? - Какво значи "използваш"? 197 00:15:04,339 --> 00:15:06,136 Ами проститутки? Не наркоманките. 198 00:15:06,217 --> 00:15:09,692 Онези от Вегас. Гледала съм ги по НВО. 199 00:15:09,773 --> 00:15:11,490 Знаеш ли? Отказвам се. - Знаех си. 200 00:15:11,571 --> 00:15:14,367 Ехо? Питай мен за секса. 201 00:15:14,448 --> 00:15:16,645 Ето ме. 202 00:15:16,726 --> 00:15:18,842 Ентусиазмът ти ми е чужд. - Стига де. 203 00:15:18,923 --> 00:15:21,520 Имам цяла библиотека с клитература. 204 00:15:21,600 --> 00:15:25,555 С какво? - Книги за мастурбация. 205 00:15:25,636 --> 00:15:28,712 Моля те, кажи ми, че поне мастурбираш. 206 00:15:29,752 --> 00:15:32,548 Не. Не става дума за мен, 207 00:15:32,629 --> 00:15:33,986 а за гаджето ми, което ме напусна, 208 00:15:34,067 --> 00:15:37,183 защото намирам перверзиите за ненормални. 209 00:15:37,264 --> 00:15:43,616 Имам превръзки за очи, белезници, вибратори... 210 00:15:45,695 --> 00:15:48,811 И Присила има. - Само вибратор, без другото. 211 00:15:48,892 --> 00:15:50,729 Имаш ли? - Нарича се личен масажор. 212 00:15:50,810 --> 00:15:53,965 Купих го от Брукстоун. - Сериозно? 213 00:15:54,965 --> 00:15:58,720 Но ти имаш Стенли. 214 00:15:58,801 --> 00:16:00,998 Вибраторите са необходимост, скъпа. 215 00:16:01,159 --> 00:16:02,956 Животът се кратък, 216 00:16:03,037 --> 00:16:06,232 а на мъжете трябва да се обяснява дълго. 217 00:16:27,051 --> 00:16:29,128 Сексуален списък. 218 00:16:29,209 --> 00:16:32,644 Номер 1. Да изгледам 25 порнофилма. 219 00:16:32,725 --> 00:16:35,961 Номер 2. Да отида в сексшоп. 220 00:16:36,042 --> 00:16:38,838 Номер 3. Да чета клитература. 221 00:16:38,919 --> 00:16:41,075 Номер 4. Да отида на стриптийз. 222 00:16:41,156 --> 00:16:44,232 Номер 5. Секс играчки. Номер 6. Секс семинар. 223 00:16:44,313 --> 00:16:47,988 Номер 7. Да пробвам вибратор. Номер 8. Интернет порно. 224 00:16:48,069 --> 00:16:50,186 Номер 9. Консултация с експерт. 225 00:16:50,267 --> 00:16:54,541 Номер 10. Да посетя бардак. Номер 11. Да се запозная с порнозвезда. 226 00:16:54,622 --> 00:16:59,656 Номер 12. Да използвам "горещ, пулсиращ чеп" в изречение. 227 00:16:59,737 --> 00:17:05,649 Ето. Мога да задраскам последното още сега. 228 00:17:11,924 --> 00:17:14,160 За бога! Чеп! 229 00:17:14,241 --> 00:17:16,678 Чеп! Чеп! Чеп! 230 00:17:16,759 --> 00:17:19,754 Чеп! Искам твоя чеп. 231 00:17:21,154 --> 00:17:23,630 Браво на нея. 232 00:17:23,711 --> 00:17:25,711 Чеп. 233 00:17:42,012 --> 00:17:44,089 Божичко! 234 00:17:48,605 --> 00:17:51,281 Трябва да отидеш в залага. 235 00:17:51,362 --> 00:17:53,399 Гостите на булката се кълчат. 236 00:17:55,158 --> 00:17:57,195 Шегуваш се. 237 00:18:02,231 --> 00:18:04,787 Ти сериозно ли? 238 00:18:04,868 --> 00:18:07,664 Ехо? - Не мога да повярвам. 239 00:18:07,745 --> 00:18:10,061 Какво, Джеф? Не ти ли стигам? 240 00:18:14,937 --> 00:18:16,937 Наред ли е всичко? 241 00:18:17,574 --> 00:18:19,574 Влизам. 242 00:18:27,284 --> 00:18:29,880 Добре ли си, скъпа? Да извикам ли лекар? 243 00:18:30,760 --> 00:18:32,558 Какво? Не. 244 00:18:32,638 --> 00:18:34,475 Защото съм на пода? Не. 245 00:18:34,556 --> 00:18:36,513 Не. Не, не. 246 00:18:36,594 --> 00:18:40,909 Просто медикирам. Тирам. Медитирам. 247 00:18:40,990 --> 00:18:43,146 Чух викове и плач. 248 00:18:43,227 --> 00:18:44,944 Припявам. - Припяваш? 249 00:18:45,025 --> 00:18:47,901 Да. 250 00:18:47,982 --> 00:18:50,778 Проверявам дали всичко е наред. - Да. 251 00:18:50,859 --> 00:18:56,532 Винаги припявам за булката и младоженеца преди първия танц. 252 00:18:56,613 --> 00:18:57,851 Как? 253 00:18:57,852 --> 00:18:59,489 Как? 254 00:18:59,570 --> 00:19:02,606 Ами... Нали знаеш. 255 00:19:02,687 --> 00:19:04,883 Не, не знам. 256 00:19:04,964 --> 00:19:07,361 Нещо такова. 257 00:19:07,442 --> 00:19:10,637 Затварям очи и... 258 00:19:16,272 --> 00:19:21,186 Припяване. 259 00:19:21,267 --> 00:19:23,863 Сигурно значи нещо. - Единство. 260 00:19:23,944 --> 00:19:29,617 Да? - Сега те са едно цяло. 261 00:19:29,698 --> 00:19:31,775 И все пак още са двама. 262 00:19:31,856 --> 00:19:35,491 Посветено е на силата 263 00:19:35,572 --> 00:19:39,846 да направиш една единица от две единици. 264 00:19:39,927 --> 00:19:42,044 И пак да си останат отделни единици. 265 00:19:42,125 --> 00:19:44,721 Да. Логично. 266 00:19:44,802 --> 00:19:46,759 Напълно разбирам. 267 00:19:46,840 --> 00:19:47,838 Така ли? 268 00:19:47,839 --> 00:19:48,917 Така ли? 269 00:19:48,998 --> 00:19:52,153 Като сграда. 270 00:19:52,234 --> 00:19:55,989 Силна е колкото най-слабата колона. - Дали е вярно? 271 00:19:56,070 --> 00:19:58,587 Ако има достатъчно колони, 272 00:19:58,667 --> 00:20:00,505 като Акропола, 273 00:20:00,585 --> 00:20:04,101 една по-паянтова няма да я събори. 274 00:20:04,182 --> 00:20:10,774 Да. Освен при земетресения, урагани, силни ветрове... 275 00:20:10,855 --> 00:20:13,531 Извънземни. - За тях нищо не можем да направим. 276 00:20:13,612 --> 00:20:17,766 Но иначе си права. Твърдо вярвам в една от тезите ти. 277 00:20:18,846 --> 00:20:21,203 В коя по-точно? 278 00:20:21,284 --> 00:20:24,479 Няма да си полезен в двойка, 279 00:20:24,560 --> 00:20:27,516 докато не опознаеш себе си като единица. 280 00:20:31,313 --> 00:20:34,149 Коктейл? - Няма нужда, благодаря. 281 00:20:34,230 --> 00:20:36,906 Да пием за мен. Това беше блестящо. 282 00:20:36,987 --> 00:20:39,144 Но ти си прав. Няма време за коктейли. 283 00:20:39,225 --> 00:20:45,857 Двойката ще танцува валс, затова единицата трябва да свири. 284 00:20:46,896 --> 00:20:48,896 Добре. 285 00:20:52,291 --> 00:20:54,767 Така. 286 00:20:54,848 --> 00:20:56,885 Това не ти ли трябва? 287 00:20:58,324 --> 00:21:00,921 Или и валса припяваш? 288 00:21:01,002 --> 00:21:03,038 Понякога. 289 00:21:17,025 --> 00:21:19,025 Не съм порнофоб. 290 00:21:22,818 --> 00:21:27,493 Всички мъже гледат мръсни снимки. - О, Джеф. 291 00:21:27,573 --> 00:21:29,850 Да! Да! Дай ми го. 292 00:21:29,931 --> 00:21:32,168 Ти си порнофоб. 293 00:21:32,248 --> 00:21:35,804 Не мога да пия кръвта й. Тя е порнофоб. 294 00:21:35,885 --> 00:21:39,800 Не ти ли стигам? - Страда от порнофобия, 4-и стадий. 295 00:21:39,880 --> 00:21:42,157 Кажи нещо мръсно. 296 00:21:42,238 --> 00:21:45,034 Това е просто дума. Кажи я. 297 00:21:45,115 --> 00:21:47,232 Порнофоб. - Джеф ме напусна. 298 00:21:47,313 --> 00:21:48,990 Порнофоб. 299 00:21:49,071 --> 00:21:52,186 Събрали сме се да си спомним за Люси Нийл, 300 00:21:52,267 --> 00:21:56,502 която умря сама от порнофобия. 301 00:21:56,583 --> 00:21:59,898 Умря в къщата, която наследи от баба си 302 00:21:59,979 --> 00:22:05,173 и която напълни с незавършени списъци, а не с любов. 303 00:22:05,254 --> 00:22:07,254 Ти си порнофоб! 304 00:22:26,112 --> 00:22:28,112 Добре. 305 00:22:33,344 --> 00:22:35,620 "Секспресии на страстта"? 306 00:22:35,701 --> 00:22:37,701 Я стига. 307 00:22:42,814 --> 00:22:45,730 "Тайни от будоара на мадам Палавка". 308 00:22:45,811 --> 00:22:47,768 Може да е исторически сюжет. 309 00:22:47,849 --> 00:22:50,045 И кой не обича тайните? 310 00:22:50,686 --> 00:22:53,202 Още един за резерва. 311 00:22:54,322 --> 00:22:56,798 "Лошата Сали". 312 00:22:56,879 --> 00:22:58,879 Не може да е вярно. 313 00:23:32,561 --> 00:23:34,561 Господи. 314 00:23:51,261 --> 00:23:52,979 Фейлин изхвърча от къщата, 315 00:23:53,060 --> 00:23:55,656 а Мишел страстно я гони. 316 00:23:55,737 --> 00:23:57,814 Мишел бяга с всичка сила, сграбчва китката й, 317 00:23:57,894 --> 00:24:03,088 завърта я и я опира в една колона. 318 00:24:03,169 --> 00:24:05,006 Може да усети вкуса на рубинените й устни, 319 00:24:05,087 --> 00:24:10,041 но Фейлин забива коляно в Мишел и го завърта. 320 00:24:10,122 --> 00:24:12,718 Фейлин използва момента да извади пистолета, 321 00:24:12,799 --> 00:24:16,034 скрит на бедрото й, и да го опре в брадичката му. 322 00:24:18,033 --> 00:24:20,033 Тогава спира. 323 00:24:26,984 --> 00:24:29,061 Мишел опира пръст 324 00:24:29,141 --> 00:24:31,018 и бавно насочва пистолета надолу. 325 00:24:31,099 --> 00:24:35,893 Фейлин гледа как хладната стомана се отправя към крайната си спирка - 326 00:24:35,974 --> 00:24:38,491 мъжеството на Мишел. 327 00:24:38,571 --> 00:24:42,686 Мишел прокарва пръст по дулото и вдига предпазителя. 328 00:24:42,767 --> 00:24:46,083 Фейлин знае какво иска и решава да го вземе. 329 00:24:55,953 --> 00:24:58,709 НОМЕР 3 ЧЕТЕНЕ НА КЛИТЕРАТУРА 330 00:25:13,694 --> 00:25:17,050 Солницата е готова. Ще я отметна от списъка. 331 00:25:27,959 --> 00:25:29,916 Здравейте. 332 00:25:29,997 --> 00:25:34,032 Носим шоколад, мимози, кърпички и съчувствие. 333 00:25:34,113 --> 00:25:35,590 Защо изглеждаш толкова добре? 334 00:25:35,671 --> 00:25:38,147 Откъде взе тези дънки? - Няма причина. Отникъде. 335 00:25:38,228 --> 00:25:40,065 Не ви извиках да ме съжалявате. 336 00:25:40,146 --> 00:25:43,941 Трябва ни "Когато Хари срещна Сали". - Вади шоколад, аз ще правя коктейли. 337 00:25:44,022 --> 00:25:46,499 Сериозно. Добре съм. 338 00:25:46,580 --> 00:25:49,016 Наистина. Намерих си нова цел в живота. 339 00:25:49,097 --> 00:25:52,732 Започвам изследователски проект и ми трябва помощта ви. 340 00:25:52,813 --> 00:25:55,010 Каза "изследователски". Извика точно мен. 341 00:25:55,091 --> 00:25:57,807 Губиш си ума. 342 00:25:57,888 --> 00:26:01,083 Заемаме се с номер 2 и влакът тръгва след минута. 343 00:26:03,562 --> 00:26:06,637 Мислите ли, че това ще ми трябва? 344 00:26:07,997 --> 00:26:11,153 Тази раздяла ми харесва. - Господи. 345 00:26:20,823 --> 00:26:25,098 Това е нисан "Лийф", това е мерцедес С-класа, 346 00:26:25,179 --> 00:26:31,171 а това е мазератито на вибраторите. 347 00:26:31,252 --> 00:26:36,046 Оборудваме, предназначено само за най-опитния потребител. 348 00:26:37,646 --> 00:26:39,646 Продадено. 349 00:26:40,483 --> 00:26:44,078 Употребата на това ще ви направи безчувствени към мъжете завинаги. 350 00:26:44,159 --> 00:26:46,159 Ще взема един. 351 00:26:53,189 --> 00:26:56,105 Люси! Намерих нещо за теб. 352 00:26:56,825 --> 00:26:58,902 Не говори дразнещи глупости, 353 00:26:58,983 --> 00:27:02,578 феминист е, не гледа футбол и не пърди. 354 00:27:02,659 --> 00:27:04,936 В началото никой не го прави. 355 00:27:13,727 --> 00:27:17,602 Да ви помогна ли с този пръстен за пенис? 356 00:27:17,683 --> 00:27:21,159 Не. Ще се справя. Само разглеждах. 357 00:27:22,079 --> 00:27:24,079 Ясно. 358 00:27:30,150 --> 00:27:32,267 Наред ли е всичко? 359 00:27:32,348 --> 00:27:36,862 Съжалявам, аз търсех... 360 00:27:38,621 --> 00:27:41,177 ... подарък за Деня на майката. 361 00:27:41,258 --> 00:27:44,893 Питах се какво търси добро момиче като теб на такова място. 362 00:27:44,974 --> 00:27:47,531 Бих могла да те попитам същото. 363 00:27:47,612 --> 00:27:49,612 Ами давай. 364 00:27:51,288 --> 00:27:55,163 Какво търси добро момиче като теб на такова място? 365 00:28:00,838 --> 00:28:02,515 Много натоварен график. 366 00:28:02,596 --> 00:28:08,069 Удивително е, че намираш време от свирене на цигулка и ритуали. 367 00:28:08,150 --> 00:28:09,507 Разбира се, че ме помниш. 368 00:28:09,588 --> 00:28:14,782 Не всеки ден срещам хубави момичета, склонни да се търкалят по пода. 369 00:28:15,702 --> 00:28:18,937 Използва думата "склонни"? 370 00:28:21,496 --> 00:28:23,573 Здравей. 371 00:28:23,653 --> 00:28:25,970 Осинових това пале. 372 00:28:26,051 --> 00:28:28,088 И закуската е готова. 373 00:28:29,008 --> 00:28:31,008 Измих съдовете. 374 00:28:32,244 --> 00:28:36,039 Ти си кумът от сватбата с конските фъшкии, нали? 375 00:28:36,120 --> 00:28:38,597 Бях само шафер. 376 00:28:38,678 --> 00:28:42,033 Аз съм Неса. Свиря в квартета. 377 00:28:42,114 --> 00:28:45,509 Бяхте страхотни. - Благодаря. 378 00:28:45,590 --> 00:28:48,187 Свиря на виолончело. Да. 379 00:28:48,267 --> 00:28:50,704 Това е големият инструмент между краката ми. 380 00:28:50,785 --> 00:28:53,581 Люси свири на цигулка. 381 00:28:53,662 --> 00:28:55,818 Значи Люси, а? 382 00:28:55,899 --> 00:28:58,016 Каква щастлива случайност. 383 00:28:58,097 --> 00:29:00,533 Какво правиш тук? 384 00:29:00,614 --> 00:29:02,651 Хубав въпрос. 385 00:29:02,732 --> 00:29:06,447 Търся подарък за Деня на майката. - Сериозно? 386 00:29:06,528 --> 00:29:11,562 Аз също. Никога не бих купила нещо за себе си. 387 00:29:12,762 --> 00:29:15,438 Или пък бих? - Неса. 388 00:29:15,519 --> 00:29:18,435 Аз съм архитект. 389 00:29:18,515 --> 00:29:20,952 Пол Гудуин работи във фирмата ми. - Вярно. 390 00:29:21,033 --> 00:29:24,828 Бегло си спомням, че спомена нещо такова. 391 00:29:24,909 --> 00:29:28,384 Работя на горния етаж. Правим ремонт на офисите. 392 00:29:28,465 --> 00:29:31,021 Не е толкова интересно като този списък. 393 00:29:31,102 --> 00:29:35,736 О, не. Това е изследователски проект. 394 00:29:35,817 --> 00:29:41,610 По-силно е от мен. Завърших Харвард, изследванията са ми в кръвта. 395 00:29:41,691 --> 00:29:43,768 Там се запознах с Пол. - Сериозно? 396 00:29:43,849 --> 00:29:46,725 Ще впечатляваш кума с елитния си колеж? 397 00:29:46,806 --> 00:29:48,523 Невероятно. Отивам да говоря с Присила. 398 00:29:48,604 --> 00:29:50,760 Какво ти е на устните? 399 00:29:54,038 --> 00:29:57,873 Аз съм Грант. - Кой работи тук? 400 00:29:57,954 --> 00:30:00,470 Не те ли чух да казваш, че тук работиш? 401 00:30:01,070 --> 00:30:03,070 Да, така е. 402 00:30:04,747 --> 00:30:06,743 Тя също. 403 00:30:06,824 --> 00:30:09,540 Искам да разбера дали това действа. 404 00:30:09,621 --> 00:30:13,696 Всъщност много добре познавам този продукт. 405 00:30:13,777 --> 00:30:18,891 Един от любимите ми. В момента съм намазана с него. 406 00:30:18,972 --> 00:30:22,127 Как така в момента? Къде? 407 00:30:22,208 --> 00:30:25,004 На устните ми. - Мажеш си устните? 408 00:30:25,085 --> 00:30:29,919 Не бива да си слагаш крем за ерекция на устните. 409 00:30:30,639 --> 00:30:35,074 Господи! 410 00:30:35,154 --> 00:30:38,909 Извинете? Има ли ги в голям размер? 411 00:30:43,546 --> 00:30:46,461 Донесох ти лед от кафенето. 412 00:30:46,542 --> 00:30:48,542 Благодаря. 413 00:30:49,779 --> 00:30:55,612 Стори ми се, че устните ти изглеждат малко... 414 00:30:55,693 --> 00:30:57,889 Имаш ли напев за такива ситуации? 415 00:31:03,245 --> 00:31:05,561 Ще ми дадеш ли номера си? 416 00:31:05,642 --> 00:31:08,079 Искаш номера ми? - Да. 417 00:31:09,958 --> 00:31:13,753 Наистина ли? - Май имам ангажимент за вас. 418 00:31:14,553 --> 00:31:16,550 Това е страхотно. 419 00:31:16,631 --> 00:31:19,586 Ще изчакам отвън. 420 00:31:24,143 --> 00:31:26,143 Чао. 421 00:31:43,362 --> 00:31:46,758 Баща му е домакин на ежегодната вечеря на застрахователите 422 00:31:46,839 --> 00:31:50,594 и иска с теб да обикаляме масите като странстващи музиканти. 423 00:31:50,675 --> 00:31:53,511 Първо сватбата, сега и това. Да не ти е агент? 424 00:31:53,591 --> 00:31:55,468 Защо не всички? 425 00:31:55,549 --> 00:31:58,465 Не знам, но ти изтъкна пред него, 426 00:31:58,546 --> 00:32:01,063 че краката ти са заети, докато свириш. 427 00:32:01,143 --> 00:32:03,460 Той ще бъде ли там? - Не каза. 428 00:32:03,541 --> 00:32:06,497 Като изключим споменаването на Харвард 429 00:32:06,578 --> 00:32:10,093 и крема за ерекция на устата ти, бих казала, че мина добре. 430 00:32:10,174 --> 00:32:12,650 Проведе приятен разговор с хубав мъж, 431 00:32:12,731 --> 00:32:17,206 ангажираха ни да свирим и си купи Бърт. 432 00:32:23,680 --> 00:32:26,955 НОМЕР 2 - ПОСЕТИ МАГАЗИН НА СЕКС ИГРАЧКИ 433 00:33:16,624 --> 00:33:19,060 Скъсах с Джеф преди седмица 434 00:33:19,141 --> 00:33:24,454 след 4-годишна връзка и не мога да повярвам колко добре се чувствам. 435 00:33:24,535 --> 00:33:27,731 Аз не мога да повярвам, че ще го направим. 436 00:33:27,812 --> 00:33:30,728 Как сте, Джърси? 437 00:33:30,809 --> 00:33:32,885 И шестимата. 438 00:33:32,966 --> 00:33:35,003 Първо отивам да взема нещо за пиене. 439 00:33:35,084 --> 00:33:38,440 Посрещнете най-горещите еднояйчни близначки 440 00:33:38,521 --> 00:33:40,557 и най-сексапилните танци. 441 00:33:40,638 --> 00:33:43,594 Да аплодираме Чери и... 442 00:33:43,675 --> 00:33:46,671 ... Далас! 443 00:33:46,752 --> 00:33:48,752 Далас. 444 00:33:51,946 --> 00:33:54,023 Уес, ще донесеш ли две бири? 445 00:33:54,104 --> 00:33:56,820 Престори се, че не ме познаваш. Отлично. 446 00:33:57,620 --> 00:34:01,855 Чери и Далас ли каза? - Не очаквах това. 447 00:34:01,936 --> 00:34:04,053 Защо? Страх те е, че ще ги събудя? 448 00:34:04,133 --> 00:34:07,089 Недей така. Те са изпълнителки, а ти говориш по време на танца. 449 00:34:07,170 --> 00:34:09,487 Грубо е. Неуважително. 450 00:34:09,568 --> 00:34:11,884 Само казвам. - Здравей, Синтия. Хубава прическа. 451 00:34:11,965 --> 00:34:13,722 Как си тази вечер? - Здравей. 452 00:34:13,803 --> 00:34:16,360 Благодаря. Тук е малко хладно. Може ли... 453 00:34:16,440 --> 00:34:18,437 Всъщност сме добре. Задръж рестото. 454 00:34:18,518 --> 00:34:20,116 Ето още малко за усилията. 455 00:34:20,196 --> 00:34:23,752 Не ме излагай. - Това ти е най-малкият проблем. 456 00:34:23,833 --> 00:34:26,709 Трябва да ти обясня нещо. Тук не е студено. 457 00:34:26,789 --> 00:34:29,546 Това е оптимална температура. Влез в час. 458 00:34:31,145 --> 00:34:33,981 Къде отиваш? - Влизам в час. 459 00:34:34,062 --> 00:34:36,698 Не го прави. Люси, моля те, върни се. 460 00:34:37,658 --> 00:34:41,173 Здравей. Жена ти не ме е пратила да те шпионирам, кълна се. 461 00:34:41,254 --> 00:34:43,254 Не се тревожи. 462 00:34:49,485 --> 00:34:53,400 Питам се как се поддържат в толкова добра форма. 463 00:34:54,520 --> 00:34:59,834 Бърз въпрос. Ходиш ли на пилатес или... 464 00:35:02,032 --> 00:35:04,589 Браво, Люси. 465 00:35:04,669 --> 00:35:06,669 Много благодаря. 466 00:35:19,174 --> 00:35:23,129 Чакай малко. Тя мисли за списъка си за пазаруване. 467 00:36:01,130 --> 00:36:03,130 Добре. 468 00:36:05,405 --> 00:36:07,882 НОМЕР 4 - ПОСЕТИ СТРИПТИЙЗ КЛУБ 469 00:36:11,119 --> 00:36:13,675 Само да видя... 470 00:36:13,756 --> 00:36:16,672 Та ми краде парите! - Не може ли да разваля? 471 00:36:17,552 --> 00:36:19,909 Не е истина! - Къде ти беше умът? 472 00:36:19,990 --> 00:36:22,146 Колкото и да ми беше приятно да си вре вагината в лицето ми, 473 00:36:22,227 --> 00:36:24,384 не бях доволна като за 20 долара. 474 00:36:24,465 --> 00:36:26,742 Добре дошли в Палата на удоволствията. 475 00:36:26,823 --> 00:36:29,539 Имаме изкуствени членове и вибратори. 476 00:36:29,620 --> 00:36:32,895 Огледайте се, не се срамувайте. 477 00:36:32,976 --> 00:36:35,452 Ако искате да изкачите върха на планината, 478 00:36:35,533 --> 00:36:38,489 трябва да сте екипирани. 479 00:36:39,489 --> 00:36:42,685 Научих нещо важно в стриптийз клуба. 480 00:36:42,766 --> 00:36:46,081 Ако си гола, няма значение дали умееш да танцуваш. 481 00:36:46,162 --> 00:36:48,399 Знам какво е това. 482 00:36:48,480 --> 00:36:50,556 Хората ги използват за медитация. 483 00:36:50,637 --> 00:36:53,074 Това са топки Бен-Уа. 484 00:36:53,155 --> 00:36:55,711 От "50 нюанса сиво". Втората книга. 485 00:36:55,792 --> 00:36:57,909 Кои е Бен? 486 00:36:57,990 --> 00:37:00,666 Вземаш две, пъхаш ги в оная си работа 487 00:37:00,747 --> 00:37:04,422 и ги държиш там два часа. 488 00:37:05,142 --> 00:37:07,299 Какво?! - Божичко. 489 00:37:07,380 --> 00:37:11,814 За упражненията Кегел. Може да ги правиш в колата. 490 00:37:11,895 --> 00:37:17,088 Аз ги правя в момента. - "Изпитай наслада, докато топките 491 00:37:17,169 --> 00:37:22,643 се трият една в друга и осигуряват умопомрачителен масаж отвътре". 492 00:37:22,723 --> 00:37:28,077 Сега ще изваем пенис от банана 493 00:37:28,158 --> 00:37:30,035 със зъби! 494 00:37:30,116 --> 00:37:33,471 Това го мога. 495 00:37:33,552 --> 00:37:35,309 Дръж! - Хвани банана. 496 00:37:35,310 --> 00:37:36,548 Дръж! - Хвани банана. 497 00:37:36,629 --> 00:37:39,904 Е, вече няма да гледам на бананите по същия начин. 498 00:37:39,985 --> 00:37:43,101 Нито пък Пол. Купон със секс играчки? 499 00:37:43,182 --> 00:37:45,299 Отметнато. 500 00:38:04,959 --> 00:38:08,714 Защо спря? - За нищо. 501 00:38:08,795 --> 00:38:13,069 Нищо. Просто много ми се ходи до тоалетна. 502 00:38:13,150 --> 00:38:15,906 Ами върви! Ей, там е. 503 00:38:17,705 --> 00:38:21,101 Няма да стигна толкова далече. 504 00:38:21,182 --> 00:38:23,858 Господи! Ще изпадне. - Кое? 505 00:38:28,574 --> 00:38:31,050 Нито дума. Нито дума. 506 00:38:34,567 --> 00:38:38,442 Добре. Не мога да се наведа. 507 00:38:38,523 --> 00:38:41,040 Има още едно? - Три. 508 00:38:41,121 --> 00:38:44,076 Има още три. Купих две кутии. 509 00:38:44,717 --> 00:38:46,913 Разбирам. - За Кегел. 510 00:38:46,994 --> 00:38:48,994 Достатъчно. 511 00:38:51,110 --> 00:38:52,268 Трябва да вдигнеш топчето. 512 00:38:52,349 --> 00:38:54,465 Мислех, че приятелството ни не знае граници. 513 00:38:54,546 --> 00:38:57,902 Сега осъзнах, че не е вярно. - Не е смешно. Никак! 514 00:38:57,983 --> 00:39:00,579 Нося ги на работа, 515 00:39:00,660 --> 00:39:02,777 защото знаех, че ще стоя права три часа 516 00:39:02,858 --> 00:39:06,013 и исках да ме тонизират. 517 00:39:08,092 --> 00:39:10,129 Престани! Спри. 518 00:39:10,210 --> 00:39:12,127 Ако ме разсмееш, ще изскочи още едно топче. 519 00:39:12,208 --> 00:39:15,004 Божичко. - Имам нужда от помощ. 520 00:39:15,085 --> 00:39:16,083 Добре, да вървим. 521 00:39:16,084 --> 00:39:18,084 Добре, да вървим. 522 00:39:20,159 --> 00:39:22,036 Какво беше това? - Не знам. 523 00:39:22,117 --> 00:39:26,072 Когато вървя, бедрата ми се трият едно в друго и вече съм... 524 00:39:26,153 --> 00:39:28,430 Мисля, че ще... - Изкачиш връх Алелуя? 525 00:39:28,510 --> 00:39:31,386 Да. - Трябва да рискуваме. 526 00:39:31,467 --> 00:39:32,945 Ако го направиш, докато ти държа ръката, 527 00:39:33,026 --> 00:39:34,583 приятелството ни няма да е същото. 528 00:39:34,664 --> 00:39:37,939 Изглежда се забавлявате. - Някои повече от други. 529 00:39:38,020 --> 00:39:39,977 Здравей. Какво правиш тук? 530 00:39:40,058 --> 00:39:43,973 Трябва да се видя с татко. Той е в борда на тръста. 531 00:39:44,054 --> 00:39:46,490 Няма значение. Сега се видях с вас. 532 00:39:46,571 --> 00:39:49,927 Познаваш ли Присила? Тя е водач на нашия квартет. 533 00:39:50,008 --> 00:39:52,924 И скъпа приятелка, която винаги ми се притича на помощ. 534 00:39:53,005 --> 00:39:54,642 Често ли се налага? 535 00:39:54,723 --> 00:39:56,600 Съвсем не, но въпреки това 536 00:39:56,681 --> 00:39:59,037 човек винаги чака да падне другото топче. 537 00:39:59,118 --> 00:40:01,395 Или беше обувка? 538 00:40:03,154 --> 00:40:05,630 Тук е горещо, нали? - Да. 539 00:40:06,870 --> 00:40:10,065 Виждам един познат и... 540 00:40:10,146 --> 00:40:13,782 Никого не виждам. Просто не искам да се пречкам. 541 00:40:16,500 --> 00:40:18,377 Уморена ли си? - Уморена? 542 00:40:18,458 --> 00:40:21,054 Малко си задъхана. 543 00:40:22,094 --> 00:40:25,050 Винаги е така, когато свиря. 544 00:40:25,131 --> 00:40:28,086 Разбирам. Беше страхотна. 545 00:40:29,766 --> 00:40:32,482 Майчице! - Какво беше това? 546 00:40:33,082 --> 00:40:38,036 Това. - Гърбът ми прави така от свиренето. 547 00:40:38,117 --> 00:40:40,117 Добре. 548 00:40:41,553 --> 00:40:44,030 Студено ли ти е? - Да. 549 00:40:44,110 --> 00:40:45,868 Да те раздвижим. 550 00:40:45,949 --> 00:40:47,949 Хайде. 551 00:40:53,940 --> 00:40:55,977 Добре ли си? - Да. 552 00:40:56,058 --> 00:40:59,134 Да. Сгрях се мъничко. 553 00:41:01,172 --> 00:41:05,607 Устните ти изглеждат великолепно спаднали тази вечер. 554 00:41:08,645 --> 00:41:11,401 Жените не ме намират за забавен. 555 00:41:11,482 --> 00:41:13,918 За мен е удоволствие. 556 00:41:13,999 --> 00:41:16,675 Наистина. 557 00:41:19,953 --> 00:41:22,069 Какво беше това? - Кое? 558 00:41:22,150 --> 00:41:24,027 Нещо ми удари крака. - Това птица ли е? 559 00:41:24,108 --> 00:41:26,105 Къде има птица? 560 00:41:26,186 --> 00:41:27,983 Не. Не. 561 00:41:28,064 --> 00:41:29,861 Съжалявам. Моя грешка. Странно. 562 00:41:29,942 --> 00:41:33,377 Както и да е. Мислех си... - Да? 563 00:41:33,458 --> 00:41:34,936 Ако не си заета... - Никога. 564 00:41:35,017 --> 00:41:37,093 Или сгорещена. Искаш ли... - Да. 565 00:41:37,174 --> 00:41:39,051 Ще вечеряш ли с мен? - Господи! Да! 566 00:41:39,052 --> 00:41:41,052 Ще вечеряш ли с мен? - Господи! Да! 567 00:41:42,649 --> 00:41:44,685 Птици ли има тук? 568 00:41:50,041 --> 00:41:53,556 Обаждаш ми се изневиделица да питаш дали си добра в леглото? 569 00:41:53,637 --> 00:41:58,751 В проценти от 1 до 100. Но ще приема и класическа оценка. 570 00:42:01,589 --> 00:42:04,944 Срещна ли някого? - Какво? Не. 571 00:42:05,025 --> 00:42:07,901 Не. Просто се питах... - Срещнала си. 572 00:42:07,982 --> 00:42:10,978 Излизаш с някого. 573 00:42:11,059 --> 00:42:12,896 Да, така е. Съжалявам. 574 00:42:12,977 --> 00:42:16,092 Отскоро е. - Не. Облекчен съм. 575 00:42:16,173 --> 00:42:21,806 Защото и аз се виждам с друга. 576 00:42:21,887 --> 00:42:23,924 Така ли? 577 00:42:28,200 --> 00:42:29,638 Хелоуин. - Да. 578 00:42:29,719 --> 00:42:35,072 Веднага след като скъсахме. Или така се облича постоянно? 579 00:42:35,153 --> 00:42:38,948 Забавно. Липсва ми чувството ти за хумор. 580 00:42:39,748 --> 00:42:43,783 Извинявай. Не трябва ли да казвам, че нещо ми липсва? 581 00:42:46,022 --> 00:42:49,857 Как вървят списъците? 582 00:42:49,937 --> 00:42:51,894 Много добре, благодаря. 583 00:42:51,975 --> 00:42:56,450 След историята с порното съставих сексуален списък. 584 00:42:56,530 --> 00:43:02,483 Наскоро ходих в порно магазин и в стриптийз клуб. 585 00:43:05,002 --> 00:43:08,157 Какво? - Много си забавна. 586 00:43:08,238 --> 00:43:13,671 Това между нас... Страхотно е да сме приятели. 587 00:43:13,752 --> 00:43:17,787 Да, супер е. Но да се върнем на секса. 588 00:43:17,868 --> 00:43:20,424 Как беше? - Вярно. 589 00:43:23,742 --> 00:43:27,497 Не беше зле. - Дай ми оценка. Каквато и да е. 590 00:43:27,578 --> 00:43:31,453 Добре. От "А" до "Ф"? 591 00:43:31,533 --> 00:43:34,409 Да. - Добре. 592 00:43:34,490 --> 00:43:37,566 Оценката ти е... 593 00:43:41,803 --> 00:43:44,559 "Д". В зала "Д" е. 594 00:43:44,640 --> 00:43:46,756 Сигурна ли си? Не пише "секс семинар". 595 00:43:46,837 --> 00:43:48,794 Няма да го напишат така. 596 00:43:48,875 --> 00:43:52,031 Трябва да е този. Хайде. 597 00:43:55,868 --> 00:44:00,502 Опитът е задължителен в секса. 598 00:44:00,583 --> 00:44:05,537 Той е универсалният език на човечеството. 599 00:44:07,455 --> 00:44:09,093 Закъсняваш. Сядай. 600 00:44:09,174 --> 00:44:11,850 Ти ли я покани? - Не. 601 00:44:11,931 --> 00:44:14,008 Какво има да учи? 602 00:44:15,327 --> 00:44:19,122 Да говориш мръсотии е невежество и неуважение към себе си. 603 00:44:19,203 --> 00:44:22,039 Какво правиш тук? - Правя проучване за теб. 604 00:44:22,120 --> 00:44:25,795 Една от големите заблуди на разговорния език е, 605 00:44:25,876 --> 00:44:29,711 че сексът е концентриран около мъжа. 606 00:44:29,792 --> 00:44:34,146 Схващането е, е когато мъж и жена правят секс, важен е мъжът. 607 00:44:34,227 --> 00:44:37,343 Грешно! Грешно! Грешно! 608 00:44:37,424 --> 00:44:40,659 От този момент ще смятате сексуалното общуване 609 00:44:40,740 --> 00:44:45,814 за дар, който давате само на достойни мъже, 610 00:44:45,895 --> 00:44:52,727 като бъдещи жени, осъзнали и обладали върховната си сила! 611 00:45:00,719 --> 00:45:02,996 Блъскаш. Много си напрегната. 612 00:45:03,077 --> 00:45:06,392 Не мисля, че блъскането в масата е част от техниката. 613 00:45:06,473 --> 00:45:10,468 Кейл ме напусна заради момиче на своята възраст. 614 00:45:10,549 --> 00:45:12,466 Сега не ми е до мъже. 615 00:45:12,547 --> 00:45:14,703 Много съжалявам, Неса. 616 00:45:14,784 --> 00:45:18,100 Ето. Ще ти помогна. 617 00:45:18,181 --> 00:45:19,938 Добре ли си? 618 00:45:20,019 --> 00:45:23,814 Сякаш съм в "Дух" и ти си моят Патрик Суейзи. 619 00:45:23,895 --> 00:45:27,650 Разбира се, че ти си Деми Мур. 620 00:45:27,731 --> 00:45:29,767 Един никога не стига. 621 00:45:29,848 --> 00:45:32,764 НОМЕР 6 - СЕКС СЕМИНАР 622 00:45:57,060 --> 00:45:59,856 Остават 5 седмици до прослушването ми във Филхармонията. 623 00:45:59,937 --> 00:46:03,891 Не ставам по-добра, нали? 624 00:46:03,972 --> 00:46:06,489 Не, не ставаш. 625 00:46:06,570 --> 00:46:09,565 Какво? - Ти вече си гениална. 626 00:46:09,646 --> 00:46:11,603 Вярно е и ти го знаеш. 627 00:46:11,684 --> 00:46:16,198 Просто трябва да излезеш от черупката си. 628 00:46:17,558 --> 00:46:20,554 Знаеш ли, че женският пор умира, 629 00:46:20,635 --> 00:46:22,791 ако се разгони и не може да си намери партньор? 630 00:46:22,872 --> 00:46:25,349 Джеф беше плъхът, не ти. 631 00:46:25,430 --> 00:46:27,546 Ами онзи кум? - Шафер. 632 00:46:27,627 --> 00:46:30,463 Не се ли обади? Трябва да питаш Пол каква е... 633 00:46:30,544 --> 00:46:32,701 Обади се. 634 00:46:32,782 --> 00:46:34,739 Ще излизаме в събота. 635 00:46:34,820 --> 00:46:37,056 Така ли? Това е чудесно! 636 00:46:37,936 --> 00:46:39,654 Намали децибелите. 637 00:46:39,734 --> 00:46:43,410 Какви са плановете ви? Може да вечеряте на кораб. 638 00:46:43,490 --> 00:46:45,447 Или в балон с горещ въздух. 639 00:46:45,528 --> 00:46:47,485 Какво ти става днес? 640 00:46:47,566 --> 00:46:51,921 Нищо. Радвам се за теб. - Какво е това? 641 00:46:52,001 --> 00:46:54,917 Стан ми купи диаманти. - Божичко! 642 00:46:54,998 --> 00:46:59,672 Заради семинара? - Имам сексуален живот след 27 г. 643 00:46:59,753 --> 00:47:02,829 Правим го като гимназисти в нощта на бала. 644 00:47:02,910 --> 00:47:05,346 Значи приключва за 5 минути 645 00:47:05,427 --> 00:47:09,542 и ти не печелиш нищо. - Освен лоша репутация. 646 00:47:09,623 --> 00:47:12,619 Стига за мен. Защо не се вълнуваш за кума? 647 00:47:12,700 --> 00:47:17,533 Вълнувам се. Не мислиш ли, че е извън моята категория? 648 00:47:17,614 --> 00:47:19,771 Няма да удостоя това с отговор. 649 00:47:19,852 --> 00:47:22,408 Просто те е страх да се върнеш в играта. 650 00:47:22,489 --> 00:47:24,366 Като карането на колело е. 651 00:47:24,447 --> 00:47:27,922 Или на поло стик. 652 00:47:28,003 --> 00:47:30,080 Откачам, защото в опита си да открия 653 00:47:30,161 --> 00:47:34,116 върховната женска сила, настоях да планирам срещата. 654 00:47:34,197 --> 00:47:37,432 А нямам идеи. 655 00:47:37,513 --> 00:47:40,629 Ако те интересува, Стан ни намери два билета 656 00:47:40,710 --> 00:47:43,106 за записите на д-р Бекър в събота вечер. 657 00:47:43,187 --> 00:47:45,784 Във ВИП-ложата. - Какво представлява това? 658 00:47:45,865 --> 00:47:47,941 Тя е секс експерт. 659 00:47:48,022 --> 00:47:51,577 Показах списъка на Стан. Той се вдъхнови. 660 00:47:51,658 --> 00:47:53,815 Ако обещая да го компенсирам, 661 00:47:53,896 --> 00:47:57,531 ще го убедя да си остане у дома. 662 00:47:57,612 --> 00:48:01,567 Ако обещая да взема билетите, 663 00:48:01,648 --> 00:48:06,002 ти ще обещаеш ли повече да не ми разказваш за секса със Стан? 664 00:48:06,083 --> 00:48:08,839 Дадено. Може ли да ти кажа още нещо? 665 00:48:08,920 --> 00:48:11,436 Добре. - Ще си стегна лабията. 666 00:48:19,549 --> 00:48:22,345 Какво ще кажеш за стриди? 667 00:48:22,426 --> 00:48:27,420 Това не е ли храна за трета среща? 668 00:48:27,500 --> 00:48:29,737 Права си. 669 00:48:29,818 --> 00:48:31,535 Не е като да ме водиш на секс шоу. 670 00:48:31,616 --> 00:48:34,372 Лекция на прогресивна 671 00:48:34,453 --> 00:48:36,969 и утвърдена преподавателка, завършила Йейл. 672 00:48:37,050 --> 00:48:40,566 Не е Харвард, разбира се. 673 00:48:40,647 --> 00:48:42,683 Ще обсъжда човешката сексуалност и... 674 00:48:42,764 --> 00:48:45,600 Знам, че го има в списъка. 675 00:48:45,681 --> 00:48:47,398 Шегувам се. 676 00:48:47,479 --> 00:48:50,635 Само защото отиваме на такава лекция, 677 00:48:50,716 --> 00:48:53,632 не значи, че ще ти излезе късметът. 678 00:48:53,713 --> 00:48:56,749 На теб също. - Хубаво. 679 00:48:56,829 --> 00:49:00,065 Не искам да го изтълкуваш погрешно. 680 00:49:00,146 --> 00:49:02,862 Как по-точно? 681 00:49:02,943 --> 00:49:07,138 Не знам, просто не искам да останеш с грешно впечатление от списъка, 682 00:49:07,218 --> 00:49:12,092 защото наистина не съм такова момиче. 683 00:49:12,173 --> 00:49:15,569 А какво момиче си? 684 00:49:15,650 --> 00:49:19,724 Сам трябва да разбереш. 685 00:49:22,962 --> 00:49:27,596 Сега ще ти задам много въпроси, за да си съставя мнение за теб, 686 00:49:27,677 --> 00:49:32,751 без да ме разсейват чарът и привлекателността ти. 687 00:49:32,831 --> 00:49:35,348 Ще питаш за данъците ми? 688 00:49:35,429 --> 00:49:39,064 Не си нося декларацията. - Не. 689 00:49:39,145 --> 00:49:43,459 Ще питам коя е любимата ти книга. - Извинявай. 690 00:49:43,540 --> 00:49:45,657 Последното ми гадже поиска данъчна декларация. 691 00:49:45,738 --> 00:49:49,573 И въпреки това си ходил с нея? 692 00:49:51,132 --> 00:49:54,687 Да. Последната ти приятелка вероятно е била супермодел. 693 00:49:54,768 --> 00:49:57,005 Беше модел, но не беше супер. 694 00:49:57,086 --> 00:50:00,761 Определено. И не е помирисвала Харвард. 695 00:50:01,481 --> 00:50:05,556 Аз съм творец, не изисквам финансови документи. 696 00:50:05,637 --> 00:50:10,471 Не съм "поддържана" жена. - Но изглеждаш поддържана. 697 00:50:12,909 --> 00:50:15,465 Това беше изтъркано. 698 00:50:15,546 --> 00:50:18,382 Да говорим за книги. Любимите ми са две. 699 00:50:18,463 --> 00:50:20,100 И аз имам две любими. - Първо дамите. 700 00:50:20,181 --> 00:50:23,457 Не. Аз попитах първа. 701 00:50:23,538 --> 00:50:25,495 Литературните предпочитания са нещо лично. 702 00:50:25,576 --> 00:50:30,330 Знам. Затова е първият въпрос, които задавам на среща. 703 00:50:30,411 --> 00:50:33,526 Ще ми каже всичко, което трябва да знам за теб. 704 00:50:33,607 --> 00:50:35,964 Сигурна ли си, че искаш да го узнаеш? 705 00:50:36,045 --> 00:50:37,962 Да, прав си. 706 00:50:38,042 --> 00:50:40,719 Може да е краят на нещо хубаво, преди да е започнало. 707 00:50:40,800 --> 00:50:44,275 Или началото на нещо хубаво, което няма да има край. 708 00:50:45,954 --> 00:50:47,954 Какво има в това питие? 709 00:50:50,030 --> 00:50:52,626 Добре. Да кажем любимите си книги. 710 00:50:52,707 --> 00:50:55,383 Да. - И нека корабът да потъне. 711 00:50:55,464 --> 00:50:57,341 Моля. - Добре. 712 00:50:57,422 --> 00:50:59,419 Едновременно на три? - Да. Добре. 713 00:50:59,500 --> 00:51:01,816 Така. Едно, две, три. 714 00:51:01,897 --> 00:51:04,094 "Каквото се издига, ни сближава". - "Историята на живота ти". 715 00:51:04,175 --> 00:51:08,529 "Историята на живота ти". - "Каквото се издига, ни сближава". 716 00:51:08,610 --> 00:51:12,605 Харесал си ги в грешния ред. - Определено няма да се получи. 717 00:51:23,075 --> 00:51:26,430 Тук ли е спектакълът на д-р Бекър? - Да. Добре дошли. 718 00:51:26,511 --> 00:51:31,345 А доктор Бекър скоро ли ще дойде? 719 00:51:32,585 --> 00:51:34,462 Това е д-р Бекър. 720 00:51:34,543 --> 00:51:39,457 Всички да заемат местата си. - Тя има научна степен от Йейл? 721 00:51:39,537 --> 00:51:40,895 След мен. 722 00:51:40,976 --> 00:51:42,973 Дами и господа, заемете местата си. 723 00:51:43,054 --> 00:51:49,566 Представлението започва. Доктор Бекър, започвате след 3, 2... 724 00:51:51,405 --> 00:51:55,480 Добре. Съжалявам. Нямах представа. 725 00:51:55,560 --> 00:52:00,874 Шегуваш ли се? Не съм бил на по-интересна среща през живота си. 726 00:52:00,955 --> 00:52:06,388 Добре дошли. Гостенката ни е едновременно очарователна 727 00:52:06,469 --> 00:52:09,705 и символизира остър завои от обичайния ми научен подход 728 00:52:09,785 --> 00:52:12,022 към сексуалното просветление. 729 00:52:12,103 --> 00:52:14,859 В училище науката не беше такава. 730 00:52:14,940 --> 00:52:18,375 Нима? Мислех, че момичетата от пансионите са сексуално просветени. 731 00:52:18,456 --> 00:52:21,332 Нека посрещнем Мадам Суаровска - 732 00:52:21,413 --> 00:52:25,328 световноизвестна сексуална ясновидка. 733 00:52:25,409 --> 00:52:30,523 Какво е сексуална ясновидка? - Може би бае срещу забременяване. 734 00:52:31,922 --> 00:52:34,119 Изгрухтя. Добре. Тръгвам си. 735 00:52:34,200 --> 00:52:37,555 Тази! Тя страда. 736 00:52:44,669 --> 00:52:48,543 Мадам, ще обясните ли на публиката какво точно правите? 737 00:52:48,624 --> 00:52:53,578 На мен също. - Оценявам аурата. 738 00:52:53,659 --> 00:52:57,374 Искам да видя какви цветове я обграждат. 739 00:52:57,455 --> 00:53:02,808 Звучи чудесно. - За повечето хора? Да. За теб? Не. 740 00:53:02,889 --> 00:53:05,565 При теб е сиво. 741 00:53:05,646 --> 00:53:09,082 Сиво? - Значи е сексуално... 742 00:53:09,163 --> 00:53:11,839 Сива! Да. 743 00:53:11,920 --> 00:53:16,354 Неутралните цветове са на мода тази есен. 744 00:53:16,435 --> 00:53:19,351 Можехме да си тръгнем. - Не. Това е страхотно. 745 00:53:19,432 --> 00:53:22,388 Жестоко е. - Заповядайте на сцената, госпожице... 746 00:53:22,469 --> 00:53:24,469 Лу. 747 00:53:25,146 --> 00:53:27,622 Лулубел. 748 00:53:27,703 --> 00:53:32,817 Заповядайте на сцената, Лулубел, за да ви гадае Мадам. 749 00:53:35,135 --> 00:53:37,212 Няма страшно. 750 00:53:40,170 --> 00:53:45,883 Сивата води дълбока вътрешна борба със секса. 751 00:53:45,964 --> 00:53:50,318 Често обсъждам разстройството от липса на сексуално внимание. 752 00:53:50,399 --> 00:53:53,635 РЛСВ, наричано още "сексуална скованост". 753 00:53:53,716 --> 00:53:59,429 Включва отплесване на съзнанието към несексуални теми по време на секс. 754 00:53:59,509 --> 00:54:04,064 Може би това е... - Да, но и липса на опит. 755 00:54:05,663 --> 00:54:10,936 Повярвайте ми, имам богат опит. 756 00:54:13,654 --> 00:54:16,810 Картите казват "не". - Уверявам ви. 757 00:54:16,891 --> 00:54:20,047 Знам какво правя. - Картите казват "не". 758 00:54:23,444 --> 00:54:28,997 Разбирам. Била си стара, когато си го направила за първи път. 759 00:54:29,078 --> 00:54:32,993 Искате да кажете "зряла". - Не. Стара. 760 00:54:35,391 --> 00:54:39,546 Затова ли си правила секс само с четирима души? 761 00:54:39,627 --> 00:54:42,783 Вярно ли е? Четирима? 762 00:54:42,864 --> 00:54:44,581 Не. - Не? 763 00:54:44,662 --> 00:54:46,619 Е, да. Но какво лошо има? 764 00:54:46,700 --> 00:54:48,896 Единият не се брои. 765 00:54:49,017 --> 00:54:54,970 Всичко е приключило... Как се казва? Преждевременно. 766 00:55:00,005 --> 00:55:02,042 Тази изглежда обещаващо. 767 00:55:02,123 --> 00:55:06,078 Когато е изправена, но при теб е обърната наопаки. 768 00:55:09,036 --> 00:55:11,113 Сиво момиче. - Да? 769 00:55:11,194 --> 00:55:13,430 Не правиш ли голямото "бум"? 770 00:55:13,511 --> 00:55:15,748 Кое? 771 00:55:15,829 --> 00:55:18,585 Голямото "бум". 772 00:55:18,666 --> 00:55:21,022 Мълнията. 773 00:55:21,103 --> 00:55:23,580 Магията на чатала. 774 00:55:23,660 --> 00:55:26,417 "О, да, скъпи! Харесва ми!" 775 00:55:26,497 --> 00:55:30,412 Разбираш ли? Разюздан, горещ, ненормален секс. 776 00:55:30,493 --> 00:55:33,010 Магия. 777 00:55:33,090 --> 00:55:35,847 Магия между краката. Експлозия. 778 00:55:35,927 --> 00:55:39,043 Вътрешна експлозия. "Повече не издържам!" 779 00:55:39,124 --> 00:55:41,680 Като... Нали се сещаш? 780 00:55:41,761 --> 00:55:46,955 Как се нарича? - Тя мисли, че не стигаш до оргазъм. 781 00:55:47,036 --> 00:55:48,913 Схванах. Благодаря. 782 00:55:48,994 --> 00:55:51,950 Понякога сама си докарваш голямото "бум". 783 00:55:52,030 --> 00:55:54,067 Това е хубаво. Не е зле. 784 00:55:54,148 --> 00:55:57,624 Все е нещо, нали? 785 00:55:58,424 --> 00:56:00,980 Хубаво е, продължавай така. 786 00:56:01,740 --> 00:56:04,776 Сега да гадаем на мъжа, с когото дойде. 787 00:56:04,857 --> 00:56:07,973 Онзи там. Я виж ти. 788 00:56:13,648 --> 00:56:16,883 Голям късмет. Обърнатата дяволска карта е символ 789 00:56:16,964 --> 00:56:19,880 на свобода, на разкъсани окови. 790 00:56:19,961 --> 00:56:23,716 Този ще ти подари голямото "бум". 791 00:56:25,115 --> 00:56:27,912 Да. 792 00:56:27,992 --> 00:56:31,987 Не е ли невероятно колко е точна? 793 00:56:45,094 --> 00:56:50,408 Благодаря ти отново за тази много поучителна вечер. 794 00:56:50,489 --> 00:56:54,683 Отново казвам, че тя не беше права за нищо. 795 00:56:54,764 --> 00:56:57,001 Не. Тя е смахната. 796 00:56:57,082 --> 00:57:00,877 Каза, че съм те разтърсил из основи, а едва се познаваме, какъв ти секс. 797 00:57:00,958 --> 00:57:04,193 Нали? Така е. Какви ги дрънкаше въобще? 798 00:57:04,274 --> 00:57:09,587 Каза, че когато съм близо до теб, ставам... Не знам. 799 00:57:09,668 --> 00:57:14,103 Съжалявам, но аз се владея идеално край теб. 800 00:57:14,184 --> 00:57:16,184 Да. 801 00:57:17,140 --> 00:57:20,975 Тя греши. Напълно греши. 802 00:57:21,056 --> 00:57:23,133 Кои знае? 803 00:57:25,851 --> 00:57:28,887 Пак повтарям, за протокола, 804 00:57:28,968 --> 00:57:31,724 нямах никаква представа как ще се развие вечерта 805 00:57:31,805 --> 00:57:35,520 и много съжалявам. 806 00:57:35,601 --> 00:57:39,076 Ужасно съжалявам. - Аз не съжалявам. 807 00:57:46,549 --> 00:57:48,706 Лека нощ. - Да. 808 00:57:48,787 --> 00:57:52,902 Заради вас ще ме уволнят. Или по-лошо - ще ми дават гадни поръчки. 809 00:57:52,983 --> 00:57:55,779 Грант е важна клечка във фирмата. 810 00:57:55,860 --> 00:57:58,935 А ти си важен за нас, но сега не говорим за теб. 811 00:57:59,016 --> 00:58:02,771 Все още. - Гадателката нищо хубаво ли не каза? 812 00:58:02,852 --> 00:58:07,446 Каза, че няма да свърша сама. - Може да значи, че ще имаш котка. 813 00:58:07,527 --> 00:58:09,524 Какво? Нека ти опиша картинката. 814 00:58:09,605 --> 00:58:13,839 Щом Грант е дяволът и дори на него не му излиза късметът, 815 00:58:13,920 --> 00:58:19,034 може би е орисана да свърши с цял куп котки. 816 00:58:19,115 --> 00:58:21,871 Да се върнем на въпроса. Как завърши вечерта? 817 00:58:21,952 --> 00:58:26,786 Трябва ли да го избягвам в офиса? - Не те чувам. Пазарувам. 818 00:58:26,867 --> 00:58:29,383 Бърз въпрос. 819 00:58:29,464 --> 00:58:32,420 Това не е ли секторът за момичета, които получават целувки? 820 00:58:32,501 --> 00:58:34,897 За твое сведение, каза че ще се обади през уикенда. 821 00:58:34,978 --> 00:58:36,735 И съм в правилния сектор. 822 00:58:36,816 --> 00:58:40,012 Трябва да ми кажете нещо. 823 00:58:40,093 --> 00:58:42,090 Божичко! Бременна ли си? Как? 824 00:58:42,171 --> 00:58:43,568 Какво? Не. 825 00:58:43,649 --> 00:58:47,764 От кого ще съм бременна, когато не прекрачват дори прага? 826 00:58:47,845 --> 00:58:52,519 Нали знаете дънките, с които задникът ми изглежда като на колежанка? 827 00:58:54,158 --> 00:58:56,714 Тук ли? Да вървим при дамската мода. 828 00:58:56,795 --> 00:58:58,952 Не при дамската. - Мъжката? 829 00:58:59,033 --> 00:59:00,830 Гениално. - Точно тук. 830 00:59:00,911 --> 00:59:03,267 Дрехи за бременни. 831 00:59:03,348 --> 00:59:07,902 Имат ластична част, която покрива стомаха 832 00:59:07,983 --> 00:59:11,618 и заглажда всичко. 833 00:59:14,097 --> 00:59:17,133 Знам, мислиш, че съм жалка. - Не. 834 00:59:17,213 --> 00:59:19,850 Изчислявам кой размер дамски дънки нося. 835 00:59:35,514 --> 00:59:38,390 Кои да знае, че струнните инструменти са идеален акомпанимент за тройка? 836 00:59:38,471 --> 00:59:40,867 Трябва винаги да репетираме така. 837 00:59:40,948 --> 00:59:43,904 Изненадана съм, че още следваш списъка. Но се радвам. 838 00:59:43,985 --> 00:59:46,621 Квалифицираха ме като сексуално сива. 839 00:59:46,702 --> 00:59:50,018 Мисията е ясна. Цяла седмица чакам Грант да се обади, 840 00:59:50,099 --> 00:59:53,534 затова реших за моите 25 филма. 841 00:59:53,615 --> 00:59:58,409 Защо го чакаш? Защо не се обадиш ти? 842 00:59:58,490 --> 01:00:02,684 Бях с едно от тези, когато дойдох на репетиция един ден. 843 01:00:02,765 --> 01:00:05,881 Каквото и да значи, не съм те чувала да свириш толкова добре. 844 01:00:05,962 --> 01:00:07,160 Не ставай смешна. 845 01:00:07,241 --> 01:00:11,395 Месец преди прослушването. Не ни забравяй. 846 01:00:18,469 --> 01:00:20,825 Божичко. Той! - Кумът? 847 01:00:20,906 --> 01:00:22,863 Да. Да вдигна ли? 848 01:00:22,944 --> 01:00:25,380 Не! - Не. 849 01:00:25,461 --> 01:00:28,497 Да. Не знам. 850 01:00:28,578 --> 01:00:31,694 Вдигни или аз ще вдигна. Веднъж преживях гимназията. 851 01:00:31,775 --> 01:00:34,611 Добре. 852 01:00:35,970 --> 01:00:38,447 Здравей. - Здравей. Грант е. 853 01:00:38,527 --> 01:00:39,965 Съжалявам, че не се обадих... 854 01:00:40,046 --> 01:00:43,481 Мъжът на мечтите ти се обажда, и първата дума е "здрасти"? 855 01:00:43,562 --> 01:00:46,758 На мен ли шъткаш? - Не, извинявай. Не на теб. 856 01:00:46,839 --> 01:00:49,595 С квартета съм. - Репетираме порно. 857 01:00:50,675 --> 01:00:52,392 Порно ли гледате? - Не. 858 01:00:52,473 --> 01:00:54,829 Не порно, каза "валдхорна". 859 01:00:54,910 --> 01:00:57,586 Добавяме валдхорна към групата. 860 01:00:57,667 --> 01:00:59,784 С това не мога да ти помогна. 861 01:00:59,865 --> 01:01:03,021 В събота ли работиш? 862 01:01:03,102 --> 01:01:05,018 Слушай, съжалявам, че не се обадих. 863 01:01:05,099 --> 01:01:07,696 Бях ужасно зает. - Биле извън града. 864 01:01:07,777 --> 01:01:11,012 Това е! - Слава богу. 865 01:01:11,093 --> 01:01:13,729 Ето обяснението. 866 01:01:15,169 --> 01:01:18,724 Пол, задникът ти! - Спри го! Спри го. 867 01:01:19,844 --> 01:01:21,761 Съжалявам, Неса си удари крака. 868 01:01:21,842 --> 01:01:24,758 Защо аз? 869 01:01:24,839 --> 01:01:28,753 Слушай, знам, че е в последния момент, но ако искаш да излезем... 870 01:01:28,834 --> 01:01:31,710 Ще се радвам. Да. Каквото и да е. 871 01:01:31,791 --> 01:01:33,828 Съжалявам. 872 01:01:33,909 --> 01:01:35,946 Аз не съжалявам. 873 01:02:15,865 --> 01:02:17,861 Добре. Точно така. 874 01:02:17,942 --> 01:02:20,738 Чакай. - Какво? 875 01:02:31,049 --> 01:02:35,083 НОМЕР 12 - ДА ИЗПОЛЗВАМ "ПУЛСИРАЩ ЧЕП" В ИЗРЕЧЕНИЕ 876 01:02:35,164 --> 01:02:38,000 Не? Да спра ли? - Какво? Не. 877 01:02:38,081 --> 01:02:41,037 Не? Не ти харесва? 878 01:02:41,118 --> 01:02:43,195 Не. Продължавай. 879 01:03:27,868 --> 01:03:30,025 "Идеалните панталони за двама". 880 01:03:43,492 --> 01:03:46,648 Здравей. - Съжалявам, не исках да те будя. 881 01:03:46,728 --> 01:03:48,728 Тъкмо щях да... 882 01:03:51,683 --> 01:03:53,683 Добре. 883 01:04:02,392 --> 01:04:04,389 Ще ти звънна. 884 01:04:04,470 --> 01:04:06,626 Да. 885 01:04:20,053 --> 01:04:21,651 Господи! Не! Не! 886 01:04:21,731 --> 01:04:24,448 Грант! Чакай! 887 01:04:24,529 --> 01:04:26,525 Мамка му. 888 01:04:26,606 --> 01:04:28,923 Не. Не. Грант! Чакай. 889 01:04:29,683 --> 01:04:32,679 Грант? 890 01:04:32,760 --> 01:04:36,435 Ако е заради порното, мога да се откажа по всяко време. 891 01:04:38,873 --> 01:04:42,548 Какво? Гледам порно. Не е голямо чудо. 892 01:04:42,629 --> 01:04:45,825 Стига да е по взаимно съгласие, не те съдя. 893 01:04:57,693 --> 01:04:59,531 Глупави боклуци! 894 01:04:59,611 --> 01:05:01,611 Безполезни! 895 01:05:03,128 --> 01:05:05,884 Има гаден вкус! 896 01:05:07,603 --> 01:05:09,840 Отвратително. 897 01:05:09,921 --> 01:05:11,921 Не действа! 898 01:05:18,831 --> 01:05:20,868 Не мога да повярвам. 899 01:05:21,468 --> 01:05:23,468 И ти! 900 01:06:23,443 --> 01:06:25,443 Боклук. 901 01:06:44,860 --> 01:06:47,936 Апартаментът на Фил е разкошен. 902 01:06:48,017 --> 01:06:50,413 Щом влязохме, гаджето ми каза: 903 01:06:50,494 --> 01:06:52,891 "Този апартамент притежава небето". 904 01:06:52,972 --> 01:06:56,407 Отне ни година да го завършим. Представете си цената. 905 01:06:56,488 --> 01:07:00,323 Не съм по цифрите. - Аз също. И все пак, колко? 906 01:07:00,404 --> 01:07:02,401 Ако си впечатлена от апартамента, 907 01:07:02,481 --> 01:07:05,677 трябва да видиш вилата му на Хемптънс. 908 01:07:05,758 --> 01:07:08,954 Нямам търпение да притежавам много къщи, в които не живея. 909 01:07:09,035 --> 01:07:13,469 С гаджето ми обичаме Хемс. - "Хемс"? 910 01:07:13,550 --> 01:07:16,346 Така ли им викат вече? - Само хората, които живеят там. 911 01:07:16,427 --> 01:07:18,663 И хората с връзки като гаджето ми. 912 01:07:18,744 --> 01:07:22,300 Трябва да се запознаете с него. Ще дойде след минута. 913 01:07:22,380 --> 01:07:25,057 Искам още вино. Най-добре цяла кана. 914 01:07:25,138 --> 01:07:26,655 Добре. - Две кани. 915 01:07:26,736 --> 01:07:28,972 Неса, трябва да укротиш топката. 916 01:07:29,053 --> 01:07:31,410 Вие защо сте тук? 917 01:07:31,491 --> 01:07:33,608 Пол е гостуващ лектор. 918 01:07:33,688 --> 01:07:38,003 Защото има какво да каже. 919 01:07:38,084 --> 01:07:42,398 Съжалявам. - След гостите има дизайнерка, 920 01:07:42,479 --> 01:07:45,315 която Пол иска да покани на среща. 921 01:07:45,396 --> 01:07:49,671 Ние се правим на запленени от него, за да сваля момичета. 922 01:07:49,752 --> 01:07:51,988 Придава легитимност. 923 01:07:52,069 --> 01:07:54,306 Когато стана партньор, може би няма да се налага. 924 01:07:54,387 --> 01:07:56,703 Прав е. Гаджето ми е партньор. 925 01:07:56,784 --> 01:08:00,020 Привлекателно е. Но той бездруго е привлекателен. 926 01:08:00,101 --> 01:08:03,296 Гаджето ми... Гаджето ми... 927 01:08:03,377 --> 01:08:06,573 Гаджето ми... Гаджето ми... 928 01:08:06,654 --> 01:08:08,850 Гаджето ми... 929 01:08:08,931 --> 01:08:11,488 Направи си тениска с надпис "Имам гадже". 930 01:08:11,568 --> 01:08:14,364 Така няма да се налага да го повтаряш през 5 секунди. 931 01:08:14,445 --> 01:08:16,402 Още вино. Пристига веднага. 932 01:08:16,483 --> 01:08:18,600 Не исках да те карам да ревнуваш. - От какво? 933 01:08:18,681 --> 01:08:21,477 Моментът е подходящ да си вървим. - Не искам. 934 01:08:21,558 --> 01:08:23,635 О ето го. 935 01:09:22,933 --> 01:09:24,810 Наденицата е свършила. 936 01:09:24,891 --> 01:09:28,286 Надявам се, че си носиш горещия, пулсиращ... 937 01:09:30,925 --> 01:09:33,361 Какво правя? 938 01:10:34,377 --> 01:10:37,373 Благодаря. Ще ви се обадим. 939 01:10:38,973 --> 01:10:40,973 Натам. 940 01:10:48,043 --> 01:10:51,638 Присила, аз съм. Прослушването мина добре. 941 01:10:51,719 --> 01:10:55,394 Успях! Най-после ще задраскам нещо важно от списъците. 942 01:10:55,475 --> 01:10:57,592 Чувствам се страхотно. 943 01:11:12,617 --> 01:11:14,334 Джеф се жени? 944 01:11:14,415 --> 01:11:16,572 Поканил те е? 945 01:11:16,653 --> 01:11:18,849 И това му е представата за сватбена покана? 946 01:11:18,930 --> 01:11:21,806 Никакъв вкус. - Има и по-лошо. 947 01:11:21,887 --> 01:11:24,404 Недей. Иска да свириш на сватбата? 948 01:11:24,484 --> 01:11:26,921 Ние да свирим. Да. Иска квартета. 949 01:11:27,002 --> 01:11:28,279 Няма да го направим. 950 01:11:28,360 --> 01:11:30,917 Не разбирам защо иска да присъстваш на сватбата. 951 01:11:30,998 --> 01:11:35,272 Може би от чувство за вина. Сигурно мисли, че ми прави услуга. 952 01:11:35,353 --> 01:11:37,749 Защо да е услуга? - Семейството на булката е богато. 953 01:11:37,830 --> 01:11:40,746 Тогава със сигурност ще свирим. 954 01:11:40,827 --> 01:11:44,542 Но Джеф е кретен. И не е много умен. 955 01:11:45,742 --> 01:11:50,816 Когато Шарън ме заряза заради Дженифър, 956 01:11:50,897 --> 01:11:53,493 ме заболя повече от отхвърлянето. 957 01:11:53,574 --> 01:11:57,688 Не от това, че ме напусна. - Пет пари не давам за Джеф. 958 01:11:57,769 --> 01:12:00,725 На кого е притрябвал скапан секс до края на живота му? 959 01:12:00,806 --> 01:12:06,000 На мен. Скапан секс, виртуален секс, дори най-бегъл намек за секс 960 01:12:06,080 --> 01:12:09,875 ще е повече от това, което получавам. Ръката ми не иска да прави секс с мен. 961 01:12:09,956 --> 01:12:12,353 Може би ако облечеш ръката като червенокоса мацка, 962 01:12:12,434 --> 01:12:14,870 която готви, обича мюзикъли и има научна степен... 963 01:12:14,951 --> 01:12:18,986 За жалост напоследък критериите ми са значително занижени. 964 01:12:19,067 --> 01:12:21,343 Нима? Какви ги харесваш сега? 965 01:12:21,424 --> 01:12:23,941 Навити. 966 01:12:24,021 --> 01:12:27,497 Ще ходя на ергенско парти във Вегас и всички цици, които не мога да пипна, 967 01:12:27,578 --> 01:12:28,975 вероятно ще ме довършат. 968 01:12:29,056 --> 01:12:33,890 Никой над 2-годишна възраст не е умрял от липса на цици. 969 01:12:33,971 --> 01:12:36,887 Уместна забележка. - Кога тръгваш? 970 01:12:36,968 --> 01:12:38,925 3а Вегас? - Да. 971 01:12:39,006 --> 01:12:40,963 Утре. Защо? 972 01:12:41,043 --> 01:12:43,919 Защото трябва да завърша списъка, а там има нещо за Вегас. 973 01:12:44,000 --> 01:12:47,316 Не е нужно да го завършваш, защото Джеф се жени. 974 01:12:47,397 --> 01:12:49,514 Не... - Пък и Грант ще е там. 975 01:12:49,594 --> 01:12:53,389 Не ми пука, че ще е там. Трябва да завърша списъка. 976 01:12:53,470 --> 01:12:55,587 Ти ще ми помогнеш. 977 01:12:55,668 --> 01:12:58,784 Значи не беше достатъчно, че ме изложи в стриптийз клуба? 978 01:12:58,865 --> 01:13:00,822 Това ще бъде по-яко. - Сигурна ли си? 979 01:13:00,902 --> 01:13:04,538 Да. - Може ли още игли? 980 01:13:41,979 --> 01:13:45,454 Имаш нужда от секс. А аз трябва да завърша списъка. 981 01:13:45,535 --> 01:13:48,052 Всички печелят. - Само загубеняците. 982 01:13:48,133 --> 01:13:50,809 Не съм сигурен, че сме победители. 983 01:13:50,890 --> 01:13:54,605 Добре. Ето кои е на смяна днес. 984 01:13:56,684 --> 01:13:58,561 Не. Не мога. 985 01:13:58,641 --> 01:14:00,518 Знаеш ли? Сигурно всички са заразни. 986 01:14:00,599 --> 01:14:02,556 По-вероятно е да хванеш нещо в колежански клуб. 987 01:14:02,637 --> 01:14:06,392 Виж. Информация за ежеседмичните им тестове, 988 01:14:06,473 --> 01:14:08,350 как проверяват клиентите за симптоми 989 01:14:08,431 --> 01:14:11,827 и третират гениталиите си с антибактериални препарати. 990 01:14:11,907 --> 01:14:16,262 Може ли да не казваме "гениталии"? - Действай сега, за да докладваш. 991 01:14:16,343 --> 01:14:18,300 Защо ти не действаш и не докладваш? 992 01:14:18,381 --> 01:14:21,616 Защото не обслужват лесбийки и хетеросексуални жени. 993 01:14:21,697 --> 01:14:26,651 Откъде знаеш, че не обслужват жени? Обадила си се и си питала за себе си. 994 01:14:26,732 --> 01:14:29,248 Наистина си обърнала нова страница. 995 01:14:29,329 --> 01:14:32,684 Постоянно черпиш жените 996 01:14:32,765 --> 01:14:35,761 с надеждата да ти пуснат, нали? - Какво? 997 01:14:38,839 --> 01:14:43,833 Да. - Това е по-честна страна на монетата. 998 01:14:43,914 --> 01:14:46,630 Напълно естествено е. 999 01:14:47,630 --> 01:14:49,706 Няма да вляза сам. 1000 01:14:49,787 --> 01:14:52,384 Добре, да влизаме. 1001 01:14:52,465 --> 01:14:54,781 Хвана ме, че блъфирам. 1002 01:14:57,100 --> 01:14:59,136 Наистина ще го направя. 1003 01:15:01,495 --> 01:15:04,531 Скъпа, прекалено много се тревожиш. 1004 01:15:04,612 --> 01:15:07,368 Казах ти, че ще има и други нормални хора. 1005 01:15:07,449 --> 01:15:10,245 Здрасти. Как сте днес? 1006 01:15:10,326 --> 01:15:12,962 Дошли сме да я поглезим, ако ме разбирате. 1007 01:15:13,043 --> 01:15:15,479 Нали, зайче? 1008 01:15:15,560 --> 01:15:17,877 Това е съвсем естествено. 1009 01:15:17,958 --> 01:15:20,274 Що за диалект е това? 1010 01:15:20,355 --> 01:15:22,791 Не е ли южняшки? - Съвсем не. 1011 01:15:22,872 --> 01:15:24,989 Честно казано, това вече не си струва. 1012 01:15:25,070 --> 01:15:27,786 Едно момиче ли ще делим, или ще имам свое? 1013 01:15:27,867 --> 01:15:30,783 Не уточнихме детайлите. 1014 01:15:35,099 --> 01:15:40,053 Интересно. - Дами, кажете "здрасти". 1015 01:15:40,933 --> 01:15:43,769 И те просто така слязоха по стълбището. 1016 01:15:43,850 --> 01:15:45,927 Хубава рокля. 1017 01:15:46,887 --> 01:15:48,644 Благодаря. 1018 01:15:48,725 --> 01:15:53,479 Трябва да отида до тоалетната. Не мога да го направя. 1019 01:15:53,560 --> 01:15:55,677 Съжалявам. Може ли да мина? 1020 01:15:55,758 --> 01:15:57,794 Успех. 1021 01:15:58,515 --> 01:16:00,591 Какво стана с гаджето ти? 1022 01:16:00,672 --> 01:16:02,789 Не ми е гадже. 1023 01:16:02,870 --> 01:16:06,745 Нещо като колеги сме. 1024 01:16:06,826 --> 01:16:11,500 Извинявай, скъпа, но тук не обслужваме сами жени. 1025 01:16:11,581 --> 01:16:15,656 Аз съм дошла да си търся работа. 1026 01:16:16,656 --> 01:16:22,488 Като каква? - Нали знаете? Като тях. 1027 01:16:23,768 --> 01:16:26,404 Искаш да си работещо момиче. 1028 01:16:26,485 --> 01:16:28,485 Да. 1029 01:16:35,755 --> 01:16:40,549 Как мина? - Поисках да стана едно от момичетата. 1030 01:16:40,630 --> 01:16:44,385 Какво? - Не ме одобриха. 1031 01:16:44,466 --> 01:16:46,942 Бърз въпрос. Когато разказвам историята, 1032 01:16:47,023 --> 01:16:50,299 кое ще впечатли хората повече? Че поиска да станеш проститутка 1033 01:16:50,380 --> 01:16:54,694 или че не ти дадоха работата? - Съжалявам, че закъсняваш. 1034 01:16:54,775 --> 01:16:58,490 Ще им кажа истината - че те задържаха на събеседване за работа. 1035 01:16:58,571 --> 01:17:01,607 Шегувам се. Не знаят какво изпуснаха. 1036 01:17:01,688 --> 01:17:03,688 Благодаря. 1037 01:17:06,403 --> 01:17:09,399 НОМЕР 8 - ПОСЕТИ БАРДАК 1038 01:17:18,390 --> 01:17:21,906 Ето ни. Сигурна ли си, че не искаш да дойдеш? 1039 01:17:21,986 --> 01:17:26,341 Може да участваш в шоуто. - Не. Ще се разходя. 1040 01:17:26,422 --> 01:17:28,738 Добре. - Искам само тих бар 1041 01:17:28,819 --> 01:17:31,256 и добре приготвен коктейл. 1042 01:17:31,337 --> 01:17:33,893 Както искаш. - Приятно прекарване. 1043 01:17:41,726 --> 01:17:43,603 Да! 1044 01:17:43,683 --> 01:17:46,639 Това е силно. Да се снимаме. 1045 01:17:46,720 --> 01:17:50,555 Моите нови приятели. Едно, две, три. 1046 01:17:52,754 --> 01:17:56,829 Здравей, Вегас. Добре дошли на караокето в "Синия салон". 1047 01:17:56,909 --> 01:17:58,946 Следващата участничка е... 1048 01:18:00,945 --> 01:18:03,581 ... Люси. Заповядай. 1049 01:18:03,662 --> 01:18:07,377 Какво? О, не. Не съм се записвала. 1050 01:18:07,458 --> 01:18:09,615 Някои те е записал. 1051 01:18:10,655 --> 01:18:14,290 Всъщност аз не пея. 1052 01:18:14,371 --> 01:18:20,084 А какво правиш? - Цигуларка съм. 1053 01:18:22,962 --> 01:18:25,678 Тогава ела да ни посвириш. - Не, не, не. 1054 01:18:25,759 --> 01:18:28,595 Не мога. Благодаря. - Хайде, тук са пет човека. 1055 01:18:28,676 --> 01:18:31,991 Какво имаш за губене? Ела и се забавлявай. 1056 01:18:32,072 --> 01:18:34,908 Проклятие. Добре. 1057 01:18:36,428 --> 01:18:38,465 Това беше удар под кръста. 1058 01:18:39,345 --> 01:18:42,900 Аплодирайте Люси. 1059 01:18:43,820 --> 01:18:46,776 Свиря най-вече класическа музика. - Няма значение. 1060 01:18:46,857 --> 01:18:48,814 Просто се включи с нас. Парчето е оригинално. 1061 01:18:48,895 --> 01:18:50,895 Ето ти лъка. 1062 01:18:52,491 --> 01:18:54,491 Готови ли сте? 1063 01:21:02,473 --> 01:21:05,469 Да! Люси! 1064 01:21:05,550 --> 01:21:09,425 Да! Браво. 1065 01:21:09,506 --> 01:21:11,543 Да видим кои следва. 1066 01:21:11,624 --> 01:21:14,300 Някой друг има ли скрити таланти? 1067 01:21:16,618 --> 01:21:21,572 Какво правиш тук? Не си ли на ергенско парти с Пол? 1068 01:21:21,653 --> 01:21:24,369 Пол ми показа снимката ти 1069 01:21:24,450 --> 01:21:27,646 с тайфата от Харвард. 1070 01:21:27,727 --> 01:21:29,564 Познах бара. - Значи... 1071 01:21:29,645 --> 01:21:31,482 Дойдох да те видя. 1072 01:21:31,563 --> 01:21:34,039 Кажи ми, че имаш по-добро обяснение. 1073 01:21:37,796 --> 01:21:41,791 Много съжалявам, че пропаднах от лицето на земята. 1074 01:21:43,470 --> 01:21:47,465 Бях пълен идиот. - Защо не се обади? 1075 01:21:47,546 --> 01:21:49,702 По много причини. 1076 01:21:49,783 --> 01:21:51,783 Всичките глупави. 1077 01:21:53,379 --> 01:21:56,535 Слушай, беше забавно и ти благодаря, но не съм... 1078 01:21:56,616 --> 01:22:00,491 Чакай. Дай ми само една секунда. 1079 01:22:00,572 --> 01:22:04,686 Срещата с теб беше изненада. 1080 01:22:05,047 --> 01:22:09,521 После осъзнах колко те харесвам. 1081 01:22:09,602 --> 01:22:13,397 Но тогава... - Реши да покажеш благодарност, 1082 01:22:13,478 --> 01:22:17,353 като преспиш с мен и избягаш? 1083 01:22:17,434 --> 01:22:21,269 Просто ситуацията беше плашеща. - Кое е плашещо? Аз ли? 1084 01:22:21,350 --> 01:22:24,306 Какво ми е страшното на мен? 1085 01:22:27,583 --> 01:22:32,377 За начало, обсебена си от секса. 1086 01:22:36,973 --> 01:22:42,646 Ти се появи в живота ми в малко странен момент. 1087 01:22:42,727 --> 01:22:44,724 Знам, че списъкът е смахнат, 1088 01:22:44,805 --> 01:22:48,360 но исках да докажа нещо важно. 1089 01:22:48,441 --> 01:22:51,397 Да докажеш? На кого? - На себе си. 1090 01:22:54,075 --> 01:23:00,667 Трябваше да докажа на себе си, че съм достатъчно добра. 1091 01:23:09,499 --> 01:23:11,616 Беше грешка, че си тръгнах. 1092 01:23:11,697 --> 01:23:14,972 Беше грешка, че не се обадих. 1093 01:23:15,053 --> 01:23:17,969 Ще ми простиш ли? 1094 01:23:35,591 --> 01:23:37,591 Съжалявам. 1095 01:23:42,504 --> 01:23:44,181 Чакай. Спри. - Да спра? 1096 01:23:44,262 --> 01:23:46,419 Не искам бебето да пострада. 1097 01:23:46,500 --> 01:23:52,293 Какво? Аз не съм бременна. 1098 01:23:52,374 --> 01:23:54,331 Моля? - Чакай. 1099 01:23:54,411 --> 01:23:57,967 Не си ли? - Знам, че съм емоционална 1100 01:23:58,048 --> 01:24:01,363 и ми се ядат странни неща, но изглеждам ли бременна? 1101 01:24:01,444 --> 01:24:03,121 Не, не, не. Не си емоционална. 1102 01:24:03,202 --> 01:24:09,754 Красива си. Само че у вас намерих дънки за бременни на стола. 1103 01:24:10,514 --> 01:24:15,228 Видях дънките, уплаших се и затова си тръгнах. 1104 01:24:15,309 --> 01:24:17,386 Мили боже. 1105 01:24:17,467 --> 01:24:20,383 Какво? - Господи. 1106 01:24:20,464 --> 01:24:23,899 Тръгна си, защото реши, че съм бременна? 1107 01:24:23,980 --> 01:24:26,536 Ситуацията е стряскаща. 1108 01:24:34,809 --> 01:24:36,809 Чакай. 1109 01:24:37,406 --> 01:24:40,761 Помислил си го и все пак искаш да си с мен. 1110 01:24:50,672 --> 01:24:53,508 Харесваме едни и същи книги. 1111 01:24:53,589 --> 01:24:56,385 Не в същия ред. - Права си. 1112 01:24:56,466 --> 01:24:58,623 Няма да се получи. 1113 01:25:25,315 --> 01:25:26,913 Люси, Пол е. Няма да повярваш. 1114 01:25:26,994 --> 01:25:30,509 Срещнах жената на живота си. Казва се Дестини и е стриптийзьорка. 1115 01:25:30,590 --> 01:25:32,590 Ще ти кажа само... 1116 01:25:35,385 --> 01:25:36,982 Здравей, Люси. Хауърд Грегсън. 1117 01:25:37,063 --> 01:25:40,219 Комитетът на прослушването хареса изпълнението ти, 1118 01:25:40,299 --> 01:25:45,413 но решиха, че е твърде експанзивно и освободено за диригента. 1119 01:25:45,494 --> 01:25:48,250 Според мен талантът ти не е за Филхармонията. 1120 01:25:48,331 --> 01:25:51,966 Предстои ни ангажимент, на които искам да те поканя. 1121 01:26:11,906 --> 01:26:14,662 ДВА МЕСЕЦА ПО-КЪСНО 1122 01:26:17,660 --> 01:26:19,977 Здравей. Готов ли си за сватбата? 1123 01:26:20,057 --> 01:26:23,333 Да, но първо трябва да направим нещо. 1124 01:26:32,324 --> 01:26:35,440 Остана едно нещо от списъка. 1125 01:26:35,521 --> 01:26:38,277 Прав си. Да вървим. 1126 01:26:45,551 --> 01:26:48,546 Заповядайте. Благодаря. 1127 01:26:48,627 --> 01:26:50,344 Здравейте. 1128 01:26:50,425 --> 01:26:52,342 За кого е? - За Люси. 1129 01:26:52,423 --> 01:26:55,779 Тя е фенка. - Как се пише Люси? 1130 01:26:55,860 --> 01:26:57,976 НОМЕР 11 - ДА СРЕЩНА ПОРНОЗВЕЗДА 1131 01:26:58,057 --> 01:27:00,893 Всъщност има много по-голям фен, 1132 01:27:00,974 --> 01:27:03,690 които ще иска автограф. 1133 01:27:06,049 --> 01:27:09,404 Типично за Джеф. 1134 01:27:10,884 --> 01:27:14,239 Един танц? - С удоволствие. 1135 01:27:33,580 --> 01:27:36,935 Добре, Стан. 1136 01:27:37,016 --> 01:27:39,453 Ето я. Хайде. Размяна. 1137 01:27:41,571 --> 01:27:43,488 Поздравления. - Благодаря. 1138 01:27:43,569 --> 01:27:47,524 Благодаря, че свирихте за нас. Силата е с теб. 1139 01:27:51,161 --> 01:27:53,438 Може ли... 1140 01:27:53,519 --> 01:27:55,595 Може. 1141 01:27:56,595 --> 01:28:00,270 Благодаря, че го правиш. - Струваше си парите. 1142 01:28:00,351 --> 01:28:05,385 Това ли е единствената причина? - Може би. Да, това беше, но... 1143 01:28:05,466 --> 01:28:07,902 Добре. - Радвам се, че го направих. 1144 01:28:07,983 --> 01:28:10,500 Радвам се, че се погаждаме. - Аз също. 1145 01:28:10,581 --> 01:28:15,934 Трябва да те питам. Какво стана с онзи списък? 1146 01:28:16,015 --> 01:28:17,932 Интересният. 1147 01:28:18,013 --> 01:28:20,849 Почакай да видиш сватбения подарък. 1148 01:28:37,592 --> 01:28:39,869 Не го намирам. 1149 01:28:39,950 --> 01:28:43,505 Защото е тук. 1150 01:28:45,304 --> 01:28:48,499 И нямам търпение да ти го дам. 1151 01:28:57,771 --> 01:29:00,806 Аз съм женен. Ожених се. 1152 01:29:00,887 --> 01:29:03,484 Ожених се днес. 1153 01:29:06,002 --> 01:29:07,959 Благодаря ти, че го направи. 1154 01:29:08,040 --> 01:29:10,756 Какво да ти кажа? Вярвам в любовта. 1155 01:29:10,837 --> 01:29:14,352 Люси, всички шаферки танцуват туърк на дансинга! 1156 01:29:14,433 --> 01:29:16,390 Здравей. 1157 01:29:16,471 --> 01:29:19,826 Аз съм Пол. - Хъни. 1158 01:29:19,907 --> 01:29:22,783 Приятно ми е. 1159 01:29:22,864 --> 01:29:25,261 Ще ме поканиш ли на танц? - Да. 1160 01:29:25,342 --> 01:29:27,378 Насам, моля. 1161 01:29:36,250 --> 01:29:40,205 Дами и господа, останаха няколко песни, така че излизайте на дансинга. 1162 01:29:40,286 --> 01:29:43,162 Да честваме Джеф и Ан. 1163 01:29:43,243 --> 01:29:48,556 Да ги изпратим със стил. Не забравяйте бакшиша за бармана. 1164 01:30:04,620 --> 01:30:06,620 Какво? 1165 01:30:11,293 --> 01:30:15,128 НОМЕР 12 - ДА ИЗПОЛЗВАМ "ПУЛСИРАЩ ЧЕП" В ИЗРЕЧЕНИЕ 1166 01:30:20,323 --> 01:30:24,238 СЕКСИ РЪКОВОДСТВО ЗА ДОБРИ МОМИЧЕТА 1167 01:30:28,515 --> 01:30:30,671 Преводач АНТОНИЯ ХАЛАЧЕВА 1168 01:30:30,771 --> 01:30:37,571 субтитри от YavkA.net @ 2022 113323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.