Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,938 --> 00:01:06,232
Acho que me superei com este.
2
00:01:08,443 --> 00:01:10,820
Obrigada por concordares comigo.
3
00:01:12,238 --> 00:01:13,990
FECHADO
4
00:01:17,368 --> 00:01:21,331
Olá! Bem-vindos à Chloe's Cakes!
O que vos posso servir?
5
00:01:21,414 --> 00:01:23,416
Procuro a proprietária,
a Mna. Chloe Donner.
6
00:01:23,500 --> 00:01:24,876
Sou eu.
7
00:01:25,543 --> 00:01:27,879
- Olá, chamo-me Jeb.
- Olá, Jeb. Sou a Chloe.
8
00:01:28,213 --> 00:01:30,715
Trabalho na cidade
para a Imobiliária Landmark.
9
00:01:30,799 --> 00:01:32,634
Tem 30 dias
para desocupar estas instalações.
10
00:01:34,719 --> 00:01:35,553
Não.
11
00:01:36,137 --> 00:01:37,806
Não. Não pode estar certo.
12
00:01:37,889 --> 00:01:39,682
Vão despejar-me no Natal?
13
00:01:39,766 --> 00:01:43,019
Este edifício está a ser reaproveitado
para maximizar as posições financeiras.
14
00:01:43,353 --> 00:01:45,146
Olhe, não é nada pessoal, é só…
15
00:01:49,359 --> 00:01:50,693
- A sério?
- Desculpem.
16
00:01:50,777 --> 00:01:53,446
Tudo bem, irei retirar o que disse.
17
00:01:57,575 --> 00:01:58,326
Sim.
18
00:02:01,037 --> 00:02:03,540
Não, não pode estar certo.
Vão despejar-me no…
19
00:02:04,499 --> 00:02:06,000
- Desculpem!
- Meu! O quê?
20
00:02:06,501 --> 00:02:07,710
Meu Deus!
21
00:02:07,794 --> 00:02:09,379
Bom, vamos cortar!
22
00:02:09,462 --> 00:02:10,547
É um "corta".
23
00:02:10,630 --> 00:02:13,132
Este tipo é o quê, alérgico ao Natal?
24
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
Courtney, preciso de um bloqueio.
Podes vir bloquear-me, por favor?
25
00:02:15,969 --> 00:02:17,303
Meu, limpa o nariz, mano.
26
00:02:18,513 --> 00:02:19,430
Queres que eu trate disso?
27
00:02:19,889 --> 00:02:20,932
Não, eu faço-o.
28
00:02:22,225 --> 00:02:23,601
Pronto, pessoal, tirem cinco minutos!
29
00:02:30,275 --> 00:02:32,569
Olá, você está bem?
30
00:02:33,069 --> 00:02:35,864
Desculpe. Sou alérgico a cães.
31
00:02:37,532 --> 00:02:38,533
Daniel?
32
00:02:39,033 --> 00:02:42,912
Está especificamente observado na chamada
do elenco: "Sem alergias a cães."
33
00:02:43,496 --> 00:02:44,789
Eu precisava muito deste emprego.
34
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
Tudo bem. Podemos dar-lhe
um comprimido para alergias ou assim?
35
00:02:48,543 --> 00:02:49,335
Já tomei dois.
36
00:02:50,253 --> 00:02:53,423
Está bem, faça uma pausa. E…
37
00:02:54,257 --> 00:02:55,008
Santinho.
38
00:02:56,092 --> 00:02:58,678
… peça um snack na mesa de catering.
39
00:02:58,761 --> 00:03:00,096
E iremos usá-lo mais tarde.
40
00:03:00,763 --> 00:03:01,514
Peço imensa desculpa.
41
00:03:03,308 --> 00:03:04,142
Obrigada.
42
00:03:04,225 --> 00:03:05,727
- Jessica?
- Sim.
43
00:03:06,144 --> 00:03:07,937
- Tenho uma pergunta rápida.
- Com certeza.
44
00:03:08,313 --> 00:03:10,857
Quando a Zooey ladra,
como sei o que ela está a dizer?
45
00:03:12,817 --> 00:03:14,110
Na verdade, não sabes.
46
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
Certo, então, não falo a língua dos cães?
47
00:03:17,614 --> 00:03:22,035
É mais como se a Zooey te refletisse
os sentimentos internos de volta para ti.
48
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
Então, ela é uma cadela médium?
49
00:03:29,918 --> 00:03:30,668
Sim.
50
00:03:31,252 --> 00:03:33,630
É um pouco médium.
51
00:03:35,048 --> 00:03:37,175
- Isso é fantástico!
- Não é?
52
00:03:37,258 --> 00:03:38,176
Está bem, fixe.
53
00:03:38,551 --> 00:03:39,469
É uma cadela médium.
54
00:03:45,725 --> 00:03:47,268
De volta ao um, pessoal!
55
00:03:48,102 --> 00:03:50,730
Espera. O Jeb precisa
de três advogados com ele.
56
00:03:50,813 --> 00:03:52,523
- Funcionará com dois.
- Têm de ser três.
57
00:03:56,402 --> 00:03:59,364
- Desculpem.
- Está bem. Você! Vá lá para fora!
58
00:04:01,407 --> 00:04:02,158
Você!
59
00:04:04,160 --> 00:04:05,036
Venha preencher a vaga.
60
00:04:08,122 --> 00:04:09,582
- Eu?
- Sim, venha.
61
00:04:09,666 --> 00:04:11,209
- Vamos lá.
- Quer que eu… O quê?
62
00:04:11,542 --> 00:04:13,503
- Como se chama?
- Chamo-me Christopher.
63
00:04:13,586 --> 00:04:15,713
Christopher, é alérgico a cães?
64
00:04:15,797 --> 00:04:17,882
- Não.
- Ótimo. Agora, está na cena.
65
00:04:18,216 --> 00:04:19,676
- Venha.
- Está bem.
66
00:04:19,759 --> 00:04:22,387
Segurarei isto. Vamos metê-lo ali.
67
00:04:22,470 --> 00:04:25,348
Então, siga aqueles tipos, Christopher.
Agora, é um dos advogados.
68
00:04:25,765 --> 00:04:27,141
- Sim.
- Sim.
69
00:04:27,684 --> 00:04:29,018
Sempre achei que seria um bom advogado.
70
00:04:29,102 --> 00:04:31,062
Deixemos isso para mais tarde e…
71
00:04:32,105 --> 00:04:33,147
… partam uma perna.
72
00:04:33,231 --> 00:04:36,484
Guarda-roupa, podem mandar-nos um casaco
para o nosso novo advogado, por favor?
73
00:04:36,567 --> 00:04:38,444
Vamos realizar isto, pessoal.
74
00:04:40,613 --> 00:04:41,364
Obrigado.
75
00:04:45,243 --> 00:04:48,538
Não, não faça isso.
Passe despercebido, sim.
76
00:04:49,789 --> 00:04:51,332
Pronto, o novo tipo.
77
00:04:51,916 --> 00:04:54,335
Sim, está bem, aqui.
Então, é assim que vai funcionar.
78
00:04:54,794 --> 00:04:56,129
Ele vai abrir a porta.
79
00:04:56,212 --> 00:04:59,507
Vai entrar em quarto
e acabar atrás à esquerda.
80
00:05:00,341 --> 00:05:01,384
- Fixe.
- Entendido?
81
00:05:01,467 --> 00:05:03,261
- Sim.
- Muito bem. Vamos lá.
82
00:05:04,012 --> 00:05:05,221
Saiam do cenário.
83
00:05:06,264 --> 00:05:07,849
Todos nas primeiras posições.
84
00:05:08,683 --> 00:05:09,559
A postos, Jess?
85
00:05:11,477 --> 00:05:12,395
Di-lo, Daniel.
86
00:05:12,478 --> 00:05:15,231
Gravar o som! Rodar a câmara!
87
00:05:16,441 --> 00:05:17,191
A rodar.
88
00:05:19,402 --> 00:05:21,487
Cena três. Take dois. Claquete.
89
00:05:23,322 --> 00:05:24,365
Ação.
90
00:05:41,257 --> 00:05:42,008
Reena?
91
00:05:43,134 --> 00:05:43,968
Estou aqui.
92
00:05:44,052 --> 00:05:46,304
Quantos cantores temos
para a cena do cântico?
93
00:05:46,387 --> 00:05:48,639
Pedi 12 ao Daniel, como disseste.
Portanto, temos seis.
94
00:05:48,973 --> 00:05:49,766
Perfeito.
95
00:05:51,976 --> 00:05:54,645
Enviei-te as minhas notas
sobre o logótipo da pastelaria, Cooper.
96
00:05:55,063 --> 00:05:56,856
Já os tenho. Vou fazer as alterações.
97
00:06:09,911 --> 00:06:10,953
CAFÉ - EXPRESSO
98
00:06:29,138 --> 00:06:30,139
Desculpe, Jessica?
99
00:06:32,225 --> 00:06:34,310
O advogado. Christopher, certo?
100
00:06:34,811 --> 00:06:35,978
Não recuperou as batatas fritas?
101
00:06:36,521 --> 00:06:37,647
Fui buscar outro pacote.
102
00:06:37,730 --> 00:06:41,442
Excelente. Obrigada por entrar lá.
O segundo 2.º AR regista a sua saída.
103
00:06:44,946 --> 00:06:46,114
Não sou um figurante.
104
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
Não era o protagonista.
105
00:06:49,492 --> 00:06:51,786
Não, acabei de começar
a trabalhar com a estação.
106
00:06:51,869 --> 00:06:53,871
Passei pelo cenário hoje
para me apresentar.
107
00:06:57,125 --> 00:06:59,043
Desculpe, eu…
108
00:07:00,253 --> 00:07:01,587
Porque não me disse antes?
109
00:07:02,046 --> 00:07:03,589
O quê? E perder
a minha grande oportunidade?
110
00:07:03,673 --> 00:07:07,135
Desculpe. É só que o fato me confundiu.
111
00:07:07,552 --> 00:07:08,845
Mas é um grande prazer conhecê-lo.
112
00:07:10,054 --> 00:07:10,847
Igualmente.
113
00:07:13,558 --> 00:07:14,767
E devo dizer-lhe
114
00:07:14,851 --> 00:07:16,727
que vamos encerrar
a divisão de Filmes de Natal.
115
00:07:18,271 --> 00:07:22,692
É uma piada engraçada, Christopher.
É um bom advogado.
116
00:07:25,194 --> 00:07:26,320
Receio que não seja uma piada.
117
00:07:28,906 --> 00:07:29,991
O quê?
118
00:07:32,577 --> 00:07:33,995
A Kelly sabe disto?
119
00:07:35,037 --> 00:07:36,247
Ela já não está na empresa.
120
00:07:37,331 --> 00:07:38,624
E o Steven?
121
00:07:38,708 --> 00:07:41,377
Também seguiu em frente.
Agora, é a Theresa que comanda.
122
00:07:42,128 --> 00:07:45,339
- Quem é a Theresa?
- É uma equipa nova. Reorganização enorme.
123
00:07:46,716 --> 00:07:49,552
Céus! Vocês deviam mesmo
pensar em publicar
124
00:07:49,635 --> 00:07:50,720
um boletim informativo ou assim.
125
00:07:51,053 --> 00:07:54,098
O mercado é dominado
pelos dois canais de Natal.
126
00:07:54,182 --> 00:07:56,475
Não é uma vitória financeira
para competirmos,
127
00:07:56,559 --> 00:07:58,311
então, tentamos uma direção nova
para a programação.
128
00:07:58,644 --> 00:08:00,396
- Que é?
- Thrillers, principalmente.
129
00:08:00,479 --> 00:08:02,565
Mulheres em perigo, arrancadas
das manchetes, esse tipo de coisa.
130
00:08:03,107 --> 00:08:05,735
Então, querem que a miúda dos cupcakes
seja raptada por terroristas?
131
00:08:06,736 --> 00:08:07,987
Na verdade, é uma ideia muito boa.
132
00:08:09,280 --> 00:08:11,282
Tenho um contrato
para mais três filmes de Natal.
133
00:08:11,365 --> 00:08:12,366
Não com a nova equipa.
134
00:08:13,868 --> 00:08:15,620
Todos adoram os filmes de Natal.
135
00:08:17,163 --> 00:08:20,666
Adoram? Não são todos
um pouco previsíveis?
136
00:08:20,750 --> 00:08:22,668
Isso é uma característica, não um erro.
137
00:08:22,752 --> 00:08:24,587
É esse o objetivo dos filmes de Natal.
138
00:08:24,670 --> 00:08:25,463
Diz-lhe, Reena.
139
00:08:27,715 --> 00:08:30,843
Rapaz de grande cidade conhece
miúda de pequena cidade, têm conflitos.
140
00:08:31,177 --> 00:08:34,514
O charme da pequena cidade vence
o mundo corporativo cruel e insensível.
141
00:08:34,597 --> 00:08:37,850
Os amantes usam a magia do Natal para
salvar o dia e apaixonam-se perdidamente.
142
00:08:42,188 --> 00:08:44,524
E, se ele for secretamente um príncipe,
é um golpe duplo.
143
00:08:46,275 --> 00:08:47,777
Não está aborrecida só de falar nisso?
144
00:08:47,860 --> 00:08:50,112
Não aborrece, é reconfortante.
145
00:08:50,196 --> 00:08:52,615
É enroscar-se
com uma chávena de cacau quente
146
00:08:52,698 --> 00:08:55,034
ou aconchegar-se à frente de uma fogueira
numa noite de neve.
147
00:08:55,576 --> 00:08:57,995
- Essas coisas são aborrecidas para si?
- Essas coisas são simples.
148
00:08:58,454 --> 00:09:00,873
Daí serem reconfortantes.
Os nossos filmes têm de ser complexos.
149
00:09:00,957 --> 00:09:03,251
Têm de ter camadas.
Têm de surpreender o público.
150
00:09:03,334 --> 00:09:05,253
Esta é a minha marca, Christopher.
151
00:09:05,836 --> 00:09:06,921
Sou boa nisto.
152
00:09:07,588 --> 00:09:08,464
Sabe o quão difícil é
153
00:09:08,548 --> 00:09:10,758
para uma realizadora
criar uma reputação nesta cidade?
154
00:09:11,968 --> 00:09:14,387
Vou terminar este filme nos meus termos,
155
00:09:14,470 --> 00:09:16,055
pois, pelos vistos, após isto,
estou desempregada,
156
00:09:16,138 --> 00:09:18,099
porque uns empresários
não acreditam na magia do Natal.
157
00:09:18,182 --> 00:09:21,644
A magia do Natal é como a neve em LA.
Não existe.
158
00:09:23,062 --> 00:09:25,439
Está bem. Obrigada pelo aviso.
159
00:09:27,441 --> 00:09:29,277
Podemos falar mais sobre isso amanhã,
se quiser.
160
00:09:31,904 --> 00:09:34,740
- O que é amanhã?
- É o segundo dia, certo?
161
00:09:35,324 --> 00:09:36,826
Vou estar no cenário
durante toda a produção.
162
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
Não é necessário.
163
00:09:39,370 --> 00:09:41,706
A estação queria que eu ficasse de olho
nos gastos do orçamento.
164
00:09:41,789 --> 00:09:43,916
Acho que alguns dos filmes deles
o ultrapassaram.
165
00:09:44,000 --> 00:09:46,294
Sou das finanças.
Tenho jeito para os números.
166
00:09:46,877 --> 00:09:48,838
Bem, tenho jeito para fazer filmes.
167
00:09:49,714 --> 00:09:51,257
Mas não pode fazer filmes sem dinheiro.
168
00:09:52,008 --> 00:09:54,427
- Vá lá, podemos trabalhar juntos.
- Fantástico!
169
00:09:54,927 --> 00:09:56,721
- Trabalhou em muitos filmes?
- Este é o meu primeiro.
170
00:09:57,096 --> 00:09:58,306
- Sorte a minha.
- Espere.
171
00:09:59,181 --> 00:10:02,518
E se eu tivesse ideias sobre o guião,
falo consigo sobre elas ou…
172
00:10:03,853 --> 00:10:05,187
Deixemos isso para mais tarde.
173
00:10:06,188 --> 00:10:07,148
Aonde vai?
174
00:10:07,606 --> 00:10:10,359
Sou aquele numerozinho cinza ali…
175
00:10:18,534 --> 00:10:19,285
Com licença.
176
00:10:36,594 --> 00:10:37,511
Estás bem?
177
00:10:39,722 --> 00:10:41,557
Por a minha vida
se ter virado de pernas para o ar?
178
00:10:43,017 --> 00:10:45,019
Não. Preciso de um momento.
179
00:10:46,062 --> 00:10:47,605
Vai resolver-se.
180
00:10:49,148 --> 00:10:50,149
Porque estás a sorrir?
181
00:10:50,566 --> 00:10:54,028
- Este é um filme de Natal.
- Sim, com o qual ninguém se importa.
182
00:10:54,403 --> 00:10:58,366
Não o filme, isto.
Tudo isto é um filme de Natal.
183
00:10:59,825 --> 00:11:01,243
Como assim?
184
00:11:01,327 --> 00:11:04,830
És a protagonista, como a Chloe,
a tentar fazer algo especial de Natal,
185
00:11:04,914 --> 00:11:07,958
e o Christopher é o Jeb, o figurão
de grande cidade, a tentar encerrar-te.
186
00:11:08,042 --> 00:11:10,586
- Também sou um figurão de grande cidade.
- Não neste caso.
187
00:11:11,087 --> 00:11:13,923
És a miúda de pequena cidade
que sabe o que torna o Natal especial.
188
00:11:14,006 --> 00:11:15,966
Sei como tornar
os filmes de Natal especiais.
189
00:11:16,801 --> 00:11:17,593
É a mesma coisa.
190
00:11:18,219 --> 00:11:20,554
Os figurões de grande cidade
que não sabem do que falam
191
00:11:20,638 --> 00:11:21,931
não estão limitados ao Natal.
192
00:11:22,348 --> 00:11:23,849
- Também existo eu.
- Tu?
193
00:11:23,933 --> 00:11:26,352
A tua ajudante jovem e corajosa
que te ajuda a pensar bem.
194
00:11:26,435 --> 00:11:27,853
Personagem típica dos filmes de Natal.
195
00:11:27,937 --> 00:11:29,522
Posso trocar-te por um cão falante?
196
00:11:30,147 --> 00:11:31,399
Segundo o meu contrato, não.
197
00:11:32,733 --> 00:11:33,943
Está a escapar-te uma coisa.
198
00:11:34,026 --> 00:11:35,486
- O quê?
- É julho.
199
00:11:36,529 --> 00:11:39,198
Nem sempre se pode conter
a magia de Natal para dezembro.
200
00:12:03,556 --> 00:12:05,099
Ouça. Por onde se vai para o cenário?
201
00:12:05,433 --> 00:12:07,017
- Acima à esquerda.
- Obrigado.
202
00:12:23,367 --> 00:12:25,661
Então, agora, temos de garantir
que este filme saia perfeito,
203
00:12:26,036 --> 00:12:28,539
para eu poder fazer com que a estação
reconsidere os filmes de Natal.
204
00:12:29,331 --> 00:12:30,249
Não deve ser um problema.
205
00:12:30,833 --> 00:12:31,917
Disse que há um problema?
206
00:12:32,376 --> 00:12:33,752
Que bom! Você está aqui.
207
00:12:34,628 --> 00:12:36,422
Não. Não há nenhum problema.
208
00:12:37,465 --> 00:12:38,591
Temos um problema.
209
00:12:39,592 --> 00:12:40,342
A Ashley?
210
00:12:40,926 --> 00:12:43,387
- Ela não quer vir para o cenário.
- Claro que não.
211
00:12:44,972 --> 00:12:46,140
- Irei falar com ela.
- Sim.
212
00:12:46,223 --> 00:12:47,433
Sim, devemos ir falar com ela.
213
00:12:54,482 --> 00:12:56,901
Então, como quer fazer este duo?
Bom polícia, mau polícia?
214
00:12:56,984 --> 00:12:58,319
Não, eu posso tratar disto.
215
00:13:03,115 --> 00:13:05,576
Ashley, querida?
216
00:13:06,744 --> 00:13:07,786
Estás bem?
217
00:13:08,412 --> 00:13:10,664
Viste o que o Michael postou no Instagram?
218
00:13:12,124 --> 00:13:13,000
Não, não vi.
219
00:13:13,626 --> 00:13:16,629
A minha coestrela odeia trabalhar comigo.
220
00:13:16,712 --> 00:13:17,963
Sabes quantos seguidores ele tem?
221
00:13:18,047 --> 00:13:19,715
NÃO TRABALHEM COM CRIANÇAS
OU ANIMAIS… LIDO COM AMBOS!
222
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Isso não é agradável.
223
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
Não, não é, e ele é um idiota.
224
00:13:27,139 --> 00:13:29,433
Sabes, acho que, provavelmente,
ele estava só a tentar ser engraçado
225
00:13:29,517 --> 00:13:30,684
e gerar alguns gostos.
226
00:13:32,394 --> 00:13:35,272
Às minhas custas? Acho que não.
227
00:13:41,612 --> 00:13:43,447
Dê-lhe um tempo. Ela cairá em si.
228
00:13:43,531 --> 00:13:44,782
Não há tempo.
229
00:13:44,865 --> 00:13:47,034
Cada dia está planeado com precisão
do início ao fim.
230
00:13:47,117 --> 00:13:49,453
Cada 15 minutos que passam
é uma filmagem perdida do filme.
231
00:13:50,079 --> 00:13:51,121
Não a pode substituir?
232
00:13:52,456 --> 00:13:53,499
Do que está a falar?
233
00:13:54,208 --> 00:13:56,585
Se o seu portefólio
tiver um fracasso, vendia-o,
234
00:13:56,669 --> 00:13:58,379
compre algo novo,
mantenha-se a par do mercado.
235
00:13:58,462 --> 00:14:00,297
Perderíamos o dia inteiro
236
00:14:00,381 --> 00:14:02,466
e teríamos de voltar a filmar
tudo de ontem.
237
00:14:03,050 --> 00:14:04,385
Além disso,
não acho que ela seja um fracasso.
238
00:14:05,678 --> 00:14:06,887
Acho que é bastante talentosa.
239
00:14:08,597 --> 00:14:09,348
Está bem.
240
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
Importa-se que eu… Obrigado.
241
00:14:16,855 --> 00:14:20,693
Ashley. Sou o Christopher,
o executivo da estação no filme.
242
00:14:27,116 --> 00:14:28,033
Sim?
243
00:14:28,117 --> 00:14:31,662
Sabe, é tão bom conhecê-la.
Adorei o seu papel em Euphoria.
244
00:14:33,747 --> 00:14:34,582
Viu isso?
245
00:14:34,665 --> 00:14:36,542
O meu colega de quarto na faculdade
escreveu o episódio.
246
00:14:37,418 --> 00:14:39,670
- Teve a sorte de a ter.
- A sério?
247
00:14:40,671 --> 00:14:41,422
Olhe,
248
00:14:41,964 --> 00:14:43,048
cá entre nós,
249
00:14:43,924 --> 00:14:45,843
é muito melhor atriz do que o Michael.
250
00:14:46,176 --> 00:14:47,344
Percebo porque ele tem tantos ciúmes.
251
00:14:49,805 --> 00:14:52,600
- Acha que ele tem?
- É óbvio, não é?
252
00:14:55,019 --> 00:14:57,563
Não deixe que um ego masculino frágil
253
00:14:57,646 --> 00:15:00,190
a roube de outro desempenho incrível.
254
00:15:00,774 --> 00:15:01,650
Consegue fazer isto.
255
00:15:02,443 --> 00:15:04,695
Meu Deus! Tem tanta razão.
256
00:15:05,404 --> 00:15:07,573
É tão bom ligar-me a si.
257
00:15:08,657 --> 00:15:09,700
O prazer é todo meu.
258
00:15:11,660 --> 00:15:12,703
Está bem.
259
00:15:22,463 --> 00:15:23,505
Sou muito bom nisto, não?
260
00:15:26,759 --> 00:15:29,386
Sim, a lisonjear uma atriz.
Realmente resolveu o problema.
261
00:15:32,139 --> 00:15:34,933
Ele é o teu antagonista,
mas tem um lado útil.
262
00:15:35,267 --> 00:15:37,144
- Põe um visto nessa caixa.
- Agora não, Reena.
263
00:15:39,521 --> 00:15:41,148
Estarei no atrelado se precisares de mim.
264
00:15:45,361 --> 00:15:48,030
Pronto, pessoal,
preparemo-nos para filmar isto.
265
00:15:48,405 --> 00:15:50,324
Pronto, estamos a segundos, pessoal.
266
00:15:50,866 --> 00:15:52,242
Só à espera da iluminação.
267
00:15:53,744 --> 00:15:54,536
Onde está o cão?
268
00:15:54,995 --> 00:15:56,789
Ele devia estar na cena. É giro.
269
00:15:57,539 --> 00:16:01,543
Ele é uma ela. E é cara para se ter
por perto. Então, usamo-la frugalmente.
270
00:16:02,378 --> 00:16:05,089
Sim, se ela é cara, devemos usá-la menos.
Poupar o dinheiro.
271
00:16:07,132 --> 00:16:09,968
Sabe que isto foi tudo planeado antes
de você e a Theresa aparecerem, certo?
272
00:16:10,803 --> 00:16:11,845
Certo.
273
00:16:16,600 --> 00:16:19,520
- Bom, para. Isso é tão difícil.
- Está bem. A postos, Jess.
274
00:16:19,603 --> 00:16:22,856
Pronto, pessoal, façamos magia de Natal.
275
00:16:22,940 --> 00:16:23,941
Silêncio no cenário.
276
00:16:24,858 --> 00:16:26,777
- Gravar o som.
- Rápido.
277
00:16:27,403 --> 00:16:29,238
- Rodar a câmara.
- A rodar.
278
00:16:29,697 --> 00:16:30,572
Estes são para mim?
279
00:16:39,164 --> 00:16:41,500
Cena 13. Take um. Claquete.
280
00:16:42,960 --> 00:16:45,212
Está bem, ação.
281
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
O café está aqui.
282
00:16:55,222 --> 00:16:57,057
Obrigada. Quer ajudar-me aqui?
283
00:16:58,225 --> 00:16:59,435
Claro. O que posso fazer?
284
00:17:00,561 --> 00:17:03,647
Sabe, começo mesmo a gostar desta cidade.
285
00:17:03,731 --> 00:17:05,774
Ótimo. Está aqui.
286
00:17:07,317 --> 00:17:09,737
- Passa-se algo, Chloe?
- Jeb.
287
00:17:10,404 --> 00:17:13,073
Eles não estão a decorar a árvore
como costumavam fazer e…
288
00:17:13,449 --> 00:17:15,409
A maneira antiga era perfeita.
289
00:17:17,035 --> 00:17:20,038
- Acho que está muito bonita.
- O que sabe você?
290
00:17:22,624 --> 00:17:24,835
Sei que a pastelaria
não está a fazer massa suficiente.
291
00:17:26,170 --> 00:17:28,714
Percebeu? É pastelaria… Massa.
292
00:17:28,797 --> 00:17:30,799
Vai encerrar-me e, agora, faz piadas?
293
00:17:32,384 --> 00:17:33,218
Pois, desculpa, eu…
294
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
Não tem piada,
porque aquela casa é tudo para mim.
295
00:17:36,430 --> 00:17:37,431
Sim, eu não devia ter…
296
00:17:37,514 --> 00:17:39,641
Acha-se muito melhor do que eu.
297
00:17:39,725 --> 00:17:43,187
E só porque é homem,
pode destruir a minha reputação?
298
00:17:44,188 --> 00:17:48,650
- Porque sou homem?
- Estou a vê-lo.
299
00:17:48,734 --> 00:17:51,278
E sei o que está a fazer,
portanto, afaste-se!
300
00:17:58,160 --> 00:18:01,789
- Jess. Há páginas novas ou…
- Corta!
301
00:18:03,165 --> 00:18:05,292
É um "corta".
Segundo plano, de volta ao um…
302
00:18:05,375 --> 00:18:07,419
Isto é tão quente.
Pode pegar nisto, por favor?
303
00:18:10,547 --> 00:18:11,965
Está bem, vai.
304
00:18:14,802 --> 00:18:15,719
Cala-te.
305
00:18:16,887 --> 00:18:19,640
- Eu estava só a tentar algo novo.
- Eu vi.
306
00:18:19,723 --> 00:18:23,268
Está bem, podemos improvisar ou…
307
00:18:23,352 --> 00:18:24,561
Eu preferiria que não.
308
00:18:24,645 --> 00:18:26,647
Mas eu estava a sentir mesmo isso.
309
00:18:26,730 --> 00:18:28,732
- Vi isso perfeitamente.
- Sim.
310
00:18:28,816 --> 00:18:31,193
Mas, sabes, acho que é um pouco forte
311
00:18:31,276 --> 00:18:33,529
para onde a Chloe está
neste ponto da história.
312
00:18:33,612 --> 00:18:36,281
Não. A Chloe precisa de enfrentar o Jeb.
313
00:18:36,365 --> 00:18:37,991
A minha pergunta é: Vamos fazer a cena…
314
00:18:38,075 --> 00:18:39,868
Vamos fazer a cena. Sim.
315
00:18:40,202 --> 00:18:43,330
- Como escrita. Está bem?
- Sim. Isso seria ótimo.
316
00:18:44,289 --> 00:18:47,251
Michael? Podes dar-nos um momento?
317
00:18:48,836 --> 00:18:51,129
Tempo feminino… Sim.
318
00:18:52,297 --> 00:18:54,466
Com certeza.
319
00:18:56,301 --> 00:18:58,262
Gosto mesmo do que estás a fazer.
320
00:18:58,345 --> 00:19:00,514
Está bem. Obrigada. Boa!
321
00:19:00,597 --> 00:19:05,018
Mas lembra-te que a Chloe não domina o Jeb
discutindo com ele.
322
00:19:06,478 --> 00:19:08,605
- Não?
- Não.
323
00:19:09,022 --> 00:19:11,984
A Chloe só tem de se manter fiel
àquilo em que acredita.
324
00:19:12,734 --> 00:19:15,279
É isso que inspira o Jeb
a mudar de ideias.
325
00:19:18,782 --> 00:19:20,534
- Acho que já entendi, sim.
- E, cá entre nós,
326
00:19:21,326 --> 00:19:24,538
o Christopher estava certo.
És muito melhor atriz do que o Michael.
327
00:19:27,207 --> 00:19:28,166
Já entendi!
328
00:19:28,250 --> 00:19:30,252
- Vamos tentar de novo, sim?
- Está bem.
329
00:19:30,335 --> 00:19:31,712
- Está bem.
- Está bem.
330
00:19:31,795 --> 00:19:32,671
Guarda-roupa.
331
00:19:33,922 --> 00:19:34,756
Últimos visuais.
332
00:19:50,939 --> 00:19:53,775
- Porque não vais falar com ele?
- Isto é melhor. Confia em mim.
333
00:19:57,279 --> 00:19:58,447
Quanto tempo lhe damos?
334
00:19:58,530 --> 00:20:01,283
O que for, e ele está a fazer
um trabalho espantoso.
335
00:20:01,366 --> 00:20:04,494
Olá. Eu estava a falar de ti.
336
00:20:04,578 --> 00:20:06,330
- Posso caminhar contigo?
- Com certeza.
337
00:20:06,914 --> 00:20:10,959
Adoro mesmo a tensão
entre a tua personagem, o Jeb, e a Chloe.
338
00:20:11,043 --> 00:20:13,754
- Consigo senti-la mesmo.
- Sim, às vezes, torna-se muito intensa.
339
00:20:13,837 --> 00:20:17,299
Mas pergunto-me se posso aproveitar
os teus superpoderes aqui.
340
00:20:17,382 --> 00:20:18,216
Os meus?
341
00:20:18,300 --> 00:20:21,303
Sim, tens um charme
e um magnetismo tão naturais.
342
00:20:21,386 --> 00:20:22,221
Certo?
343
00:20:22,304 --> 00:20:26,058
Pergunto-me se podias ser um pouco
mais simpático com a Ashley, fora de cena.
344
00:20:26,475 --> 00:20:30,228
Talvez possas, sei lá, trazer outro aspeto
para o desempenho dela.
345
00:20:31,355 --> 00:20:34,483
Fá-la sentir que realmente a vês.
346
00:20:34,900 --> 00:20:36,568
Acho que isso nos ajudará
nas cenas mais tarde.
347
00:20:36,652 --> 00:20:38,111
Por ti, qualquer coisa.
348
00:20:38,487 --> 00:20:40,489
- Obrigada, Michael.
- De nada, Jess.
349
00:20:41,365 --> 00:20:42,407
Posso dar-te isto?
350
00:20:42,991 --> 00:20:43,951
Com certeza.
351
00:20:55,587 --> 00:20:56,880
Entre.
352
00:21:01,051 --> 00:21:04,471
Olá, aí está. Escapou de mim ali atrás.
353
00:21:04,930 --> 00:21:07,432
- Escapei?
- Sabe, aprendi imenso.
354
00:21:07,516 --> 00:21:08,600
Ainda bem.
355
00:21:13,605 --> 00:21:14,690
Quer jantar comigo?
356
00:21:15,065 --> 00:21:17,401
Eu adoraria ouvir
a sua opinião e conhecê-la melhor
357
00:21:17,484 --> 00:21:19,319
e às coisas deste filme.
358
00:21:20,988 --> 00:21:23,532
Tenho muito que preparar para amanhã.
359
00:21:24,199 --> 00:21:27,369
- Mas tem de comer.
- Tenho uma barra.
360
00:21:28,578 --> 00:21:30,914
- Tipo, de chocolate?
- Não, uma barra de proteínas.
361
00:21:31,540 --> 00:21:33,583
Isso não é jantar.
362
00:21:34,209 --> 00:21:35,293
Esta noite, é.
363
00:21:40,674 --> 00:21:43,176
- Chama-se Reena, certo?
- Não estou aqui.
364
00:21:43,719 --> 00:21:46,388
Reena, qual diria
que era o maior defeito da Jessica?
365
00:21:47,723 --> 00:21:49,307
Eu diria que ela não tem nenhum.
366
00:21:50,308 --> 00:21:51,351
É uma boa resposta.
367
00:21:51,435 --> 00:21:53,687
Mas a sério,
o que a levaria ao próximo nível?
368
00:21:54,563 --> 00:21:56,148
Acho que ela está a fazer
um ótimo trabalho.
369
00:21:57,274 --> 00:21:59,943
Sim, o filme de Natal, com certeza. Mas…
370
00:22:01,570 --> 00:22:02,654
O que a reprime?
371
00:22:08,452 --> 00:22:10,287
Agora, eu própria estou curiosa.
372
00:22:13,665 --> 00:22:15,375
O perfecionismo dela atrapalha-a.
373
00:22:16,001 --> 00:22:17,878
- Bum!
- O meu quê?
374
00:22:17,961 --> 00:22:20,589
- Desculpa.
- Não, não peça desculpa.
375
00:22:20,672 --> 00:22:23,175
Acho que temos algo aqui.
Acho que podemos trabalhar com isto.
376
00:22:23,258 --> 00:22:24,009
Sabe…
377
00:22:25,260 --> 00:22:26,553
Vamos lá ao tal jantar.
378
00:22:27,721 --> 00:22:29,222
Ótimo. Fantástico.
379
00:22:29,890 --> 00:22:32,559
- Vemo-nos no estúdio daqui a dez minutos.
- E depois?
380
00:22:34,144 --> 00:22:35,687
E, depois, cuidarei do resto.
381
00:22:42,194 --> 00:22:44,112
- O meu perfecionismo atrapalha-me?
- Foi só o que me ocorreu.
382
00:22:44,196 --> 00:22:47,407
Porque não lhe dizer que ainda faço
chichi na cama? Seria menos embaraçoso.
383
00:22:47,491 --> 00:22:48,617
Ainda fazes chichi na cama?
384
00:22:49,451 --> 00:22:50,494
Não, Reena.
385
00:22:51,620 --> 00:22:52,370
Certo.
386
00:22:54,122 --> 00:22:55,624
Agora, tenho de jantar com ele.
387
00:22:57,042 --> 00:22:58,627
Mesmo a horas.
388
00:22:59,294 --> 00:23:00,337
Desculpa?
389
00:23:00,420 --> 00:23:02,339
Para a história de Natal de tudo isto.
390
00:23:02,422 --> 00:23:05,550
Podem conhecer-se.
Vês um lado dele que não viras antes.
391
00:23:05,634 --> 00:23:07,552
Ele encontra um novo apreço
pelo que fazes.
392
00:23:08,804 --> 00:23:11,807
E se eu o matar no jantar?
Isso faz parte do teu filme de Natal?
393
00:23:11,890 --> 00:23:13,892
Então, estarias a fazer
um dos thrillers da estação.
394
00:23:15,060 --> 00:23:16,436
Talvez eu pudesse viver com isso.
395
00:23:28,740 --> 00:23:29,950
Christopher?
396
00:23:30,575 --> 00:23:31,785
Sim. Estou aqui atrás.
397
00:23:35,622 --> 00:23:37,582
Sinceramente, tive de apagar
alguns incêndios.
398
00:23:38,875 --> 00:23:40,085
Foi eu chegar quando cheguei.
399
00:23:40,919 --> 00:23:42,254
Perdemos uma filmagem.
400
00:23:43,880 --> 00:23:45,298
Não, resolveremos isso.
401
00:23:46,424 --> 00:23:47,801
Chegou a Jessica.
402
00:23:49,386 --> 00:23:51,805
Sim, claro.
403
00:23:53,223 --> 00:23:53,974
Está bem.
404
00:23:54,933 --> 00:23:56,768
Cumprimente a Theresa.
405
00:23:58,687 --> 00:24:00,730
- Olá, Theresa.
- Ouviste-a?
406
00:24:01,940 --> 00:24:03,066
A Theresa diz "olá".
407
00:24:03,817 --> 00:24:04,860
- Ótimo.
- Está bem.
408
00:24:05,694 --> 00:24:06,736
Pronto, adeus.
409
00:24:08,738 --> 00:24:09,614
Bem…
410
00:24:09,698 --> 00:24:10,866
Temos a casa toda para nós.
411
00:24:11,283 --> 00:24:13,118
Eu não sabia que este cenário
tinha uma cozinha funcional.
412
00:24:13,577 --> 00:24:16,121
Não, um dos nossos outros filmes
estava a servir o jantar e,
413
00:24:16,204 --> 00:24:17,289
espere, não, eles…
414
00:24:18,415 --> 00:24:20,083
Entraram na segunda refeição.
415
00:24:21,001 --> 00:24:21,877
É algo, certo?
416
00:24:22,544 --> 00:24:23,795
- Sim.
- Sim.
417
00:24:24,963 --> 00:24:27,215
- Então, apanhei isto.
- Que chique!
418
00:24:30,135 --> 00:24:30,886
Nada mau.
419
00:24:31,678 --> 00:24:32,637
Obrigado.
420
00:24:36,308 --> 00:24:38,185
Então, a Ashley
parece estar a sair-se melhor.
421
00:24:38,518 --> 00:24:39,728
Hoje, ela arrasou.
422
00:24:40,395 --> 00:24:41,563
Talvez o problema seja o Michael.
423
00:24:42,439 --> 00:24:44,274
Não se preocupe mais
com a Ashley e o Michael.
424
00:24:45,483 --> 00:24:46,234
Porque não?
425
00:24:47,194 --> 00:24:50,447
É a fórmula. O rapaz conhece a rapariga.
Têm conflitos.
426
00:24:50,530 --> 00:24:54,451
A magia de Natal une-os,
fá-los apaixonar-se perdidamente.
427
00:24:55,243 --> 00:24:56,244
Confie na fórmula.
428
00:25:01,625 --> 00:25:02,918
Eu apanho-as.
429
00:25:06,922 --> 00:25:08,340
Obrigada.
430
00:25:10,508 --> 00:25:13,511
- Gostei do teu improviso hoje.
- Sim. Aqueceu um pouco.
431
00:25:13,595 --> 00:25:15,597
- Sim, sem dúvida que se tornou intenso.
- Sim.
432
00:25:15,680 --> 00:25:18,516
- És o quê, Leão?
- Carneiro.
433
00:25:18,600 --> 00:25:20,894
Eu sabia. És mesmo um signo do fogo.
434
00:25:20,977 --> 00:25:22,687
- Porquê? O que és?
- Sou Balança.
435
00:25:23,063 --> 00:25:24,731
Faz sentido. Somos totalmente opostos.
436
00:25:24,814 --> 00:25:25,815
Somos complementares!
437
00:25:25,899 --> 00:25:30,278
- Estamos a polarizar!
- Fornecemos equilíbrio um ao outro!
438
00:25:30,362 --> 00:25:31,905
- Está bem.
- Sim.
439
00:25:33,448 --> 00:25:34,324
Está frio.
440
00:25:46,544 --> 00:25:49,422
- Toma. Bem quentinho.
- Obrigada.
441
00:25:56,888 --> 00:25:57,806
Viste o meu post no Instagram?
442
00:25:59,057 --> 00:26:02,102
- Sim, vi!
- Foi muito engraçado, certo?
443
00:26:04,229 --> 00:26:06,481
Sim, foi muito engraçado.
444
00:26:07,774 --> 00:26:09,442
- Eu sei.
- Sim.
445
00:26:09,526 --> 00:26:11,152
Queres tirar uma selfie comigo?
446
00:26:12,070 --> 00:26:13,822
Sim.
447
00:26:13,905 --> 00:26:14,781
Qual é o teu lado bom?
448
00:26:14,864 --> 00:26:16,992
- Este.
- Eu ia dizer que talvez fosse esse.
449
00:26:17,075 --> 00:26:18,576
A sério? Obrigada.
450
00:26:19,077 --> 00:26:20,161
Meu Deus! Está bem!
451
00:26:20,495 --> 00:26:23,164
- Vamos quebrar a Internet.
- Por favor.
452
00:26:26,668 --> 00:26:30,880
Exato. Sê um gato. Sim.
453
00:26:32,215 --> 00:26:35,343
Então, quando diz que vem das finanças,
o que é isso, exatamente?
454
00:26:36,428 --> 00:26:39,597
Fusões e aquisições. Capital de risco.
455
00:26:40,348 --> 00:26:41,766
E para quem faz isso?
456
00:26:42,600 --> 00:26:44,352
Para quem precise das minhas competências.
457
00:26:44,978 --> 00:26:49,316
Wall Street, algumas start-ups,
um fundo de cobertura de Kansas City.
458
00:26:49,399 --> 00:26:51,192
De fundos de cobertura para Hollywood?
459
00:26:52,235 --> 00:26:54,154
- É um salto.
- Nem por isso.
460
00:26:54,612 --> 00:26:56,197
Os filmes são muito caros.
461
00:26:57,157 --> 00:26:57,907
Para ser sincero,
462
00:26:58,825 --> 00:27:00,160
não sei para onde vai todo o dinheiro.
463
00:27:00,618 --> 00:27:01,703
Temos um orçamento.
464
00:27:02,120 --> 00:27:05,415
Sim, estive a examiná-lo.
É muito complexo.
465
00:27:05,999 --> 00:27:07,751
Há tantos itens,
466
00:27:08,835 --> 00:27:09,919
mas irei descobrir.
467
00:27:10,003 --> 00:27:12,797
Mas o que o fez escolher o cinema
como o seu próximo trabalho?
468
00:27:13,798 --> 00:27:15,425
Andei na mesma escola preparatória
que o Carl.
469
00:27:16,009 --> 00:27:16,885
Conhece o Carl.
470
00:27:18,219 --> 00:27:19,054
Lomax?
471
00:27:20,555 --> 00:27:24,517
- O diretor-executivo da nossa estação?
- Sim, é um tipo fantástico.
472
00:27:24,601 --> 00:27:26,436
Achou que eu seria uma boa opção
para a nova equipa.
473
00:27:26,519 --> 00:27:28,563
Então, agora,
trabalha de repente numa grande estação?
474
00:27:28,646 --> 00:27:29,397
Sim.
475
00:27:31,483 --> 00:27:32,984
Em que escola da Ivy League estudou?
476
00:27:34,402 --> 00:27:35,820
- O que a faz pensar que eu…
- Qual delas?
477
00:27:37,906 --> 00:27:40,283
- Princeton.
- Não conseguiu entrar em Harvard?
478
00:27:40,367 --> 00:27:41,993
Consegui. Escolhi Princeton.
479
00:27:42,327 --> 00:27:47,040
Sim, está bem. Não vive
no mesmo mundo que nós, gente normal.
480
00:27:47,499 --> 00:27:51,294
O mundo ergue-se e dá-lhe um lugar nele.
481
00:27:51,378 --> 00:27:53,588
Para o resto de nós,
temos de esculpir um lugar.
482
00:27:53,671 --> 00:27:56,758
Temos de cravar a nossa bandeira
e defender a nossa terra.
483
00:27:57,801 --> 00:27:59,636
E a sua terra é o Natal do Cupcake?
484
00:28:00,261 --> 00:28:01,471
A minha terra é
485
00:28:01,888 --> 00:28:04,557
entretenimento acolhedor,
reconfortante e previsível.
486
00:28:06,351 --> 00:28:08,019
Porque escolheu filmes de Natal?
487
00:28:17,779 --> 00:28:18,905
ESQUI
488
00:28:24,202 --> 00:28:25,120
Esta senhora.
489
00:28:26,121 --> 00:28:28,456
Passávamos sempre o Natal
na casa da minha avó Pearl.
490
00:28:28,957 --> 00:28:31,668
E, todos os anos,
eu e ela aconchegávamo-nos no sofá
491
00:28:31,751 --> 00:28:33,628
e víamos juntas
vários filmes de Natal seguidos.
492
00:28:35,547 --> 00:28:38,383
Tenho a certeza de que já vi pelo menos
uma centena deles na minha vida.
493
00:28:40,885 --> 00:28:42,637
Foi o que me fez querer entrar no cinema.
494
00:28:46,224 --> 00:28:49,811
Espere. Não O Padrinho?
Ou O Mundo a seus Pés?
495
00:28:49,894 --> 00:28:52,272
Não. São demasiado complexos.
Há demasiadas camadas.
496
00:28:53,648 --> 00:28:55,608
Faço isto porque o escolhi.
497
00:28:56,359 --> 00:29:00,238
Não só por ser a minha próxima paragem em
"onde as minhas competências me levarem".
498
00:29:05,910 --> 00:29:08,496
Vi todos os seis
dos seus filmes de Natal seguidos.
499
00:29:08,997 --> 00:29:11,499
A começar pelo primeiro,
Perfeitamente Natal.
500
00:29:12,459 --> 00:29:13,293
Sim.
501
00:29:14,544 --> 00:29:16,921
Esse filme pôs-me no mapa de Natal.
502
00:29:18,548 --> 00:29:21,092
Basicamente, não tínhamos dinheiro.
503
00:29:22,719 --> 00:29:24,512
Cometi imensos erros.
504
00:29:25,889 --> 00:29:27,098
Mas as pessoas adoraram-no.
505
00:29:32,437 --> 00:29:33,271
Sim, adoraram.
506
00:29:35,648 --> 00:29:37,442
Eu gostava que houvesse
um meio de quantificar isso.
507
00:29:37,525 --> 00:29:40,570
Não é uma equação, Princeton.
É uma forma de arte.
508
00:29:41,863 --> 00:29:42,739
Isso foi profundo.
509
00:29:52,916 --> 00:29:53,666
Para ti.
510
00:29:56,586 --> 00:29:58,338
Onde comeram? Num avião?
511
00:30:03,051 --> 00:30:04,761
E como correu?
512
00:30:05,595 --> 00:30:07,013
Foi bom. Ótimo.
513
00:30:09,933 --> 00:30:12,018
É tudo que vais dizer? Vocês deram-se bem?
514
00:30:13,311 --> 00:30:15,063
Somos pessoas muito diferentes.
515
00:30:15,438 --> 00:30:16,397
Como assim?
516
00:30:16,481 --> 00:30:18,399
Entre outras razões,
ele é licenciado em Princeton.
517
00:30:18,483 --> 00:30:20,276
- Um quê?
- Um Princeton…
518
00:30:20,360 --> 00:30:21,194
- Um quê?
- Um Prince…
519
00:30:21,277 --> 00:30:22,237
Um príncipe?
520
00:30:22,820 --> 00:30:25,990
- Um licenciado de Princeton.
- O figurão é secretamente um príncipe?
521
00:30:26,324 --> 00:30:28,493
É um golpe duplo de filme de Natal!
522
00:30:29,077 --> 00:30:30,036
Isso é um exagero.
523
00:30:31,496 --> 00:30:32,539
Não podes escrever estas coisas!
524
00:30:32,997 --> 00:30:36,501
Alguém acabará por o fazer. Reena,
podemos voltar ao trabalho, por favor?
525
00:30:56,271 --> 00:30:57,564
Vamos um pouco mais leves.
526
00:30:58,231 --> 00:31:00,191
Queres fazer um 24 ou 35?
527
00:31:01,276 --> 00:31:02,902
- Trinta e cinco.
- Está bem, vou fazê-lo.
528
00:31:04,279 --> 00:31:05,196
Vamos trazer o cão.
529
00:31:08,533 --> 00:31:09,367
Temos um problema.
530
00:31:10,243 --> 00:31:12,161
Então, ela estava lá contigo…
531
00:31:12,996 --> 00:31:15,915
Vesti-lhe o guarda-roupa,
como costumo fazer.
532
00:31:16,499 --> 00:31:17,458
Ela estava muito exigente.
533
00:31:17,959 --> 00:31:21,212
Eu estava a receber umas vibrações dela
que nunca tinha recebido antes.
534
00:31:22,130 --> 00:31:23,548
Talvez tenha sido a ração vegana
que lhe dei…
535
00:31:23,631 --> 00:31:25,842
- E depois?
- Acho que eu não devia ter…
536
00:31:26,217 --> 00:31:30,096
E depois, fui buscar as guloseimas dela
para a próxima cena,
537
00:31:30,513 --> 00:31:32,682
virei-me e ela tinha desaparecido.
538
00:31:33,224 --> 00:31:35,768
- Ela tinha desaparecido!
- Ela não pode sair do terreno, logo…
539
00:31:35,852 --> 00:31:37,353
Espera. Achas que ela saiu do terreno?
540
00:31:37,437 --> 00:31:40,815
Não. Ninguém vai deixar um cão vestido
de duende sair do terreno de um estúdio.
541
00:31:41,274 --> 00:31:43,860
- Temos de começar a filmar, Jessica.
- Temos de achar a Zooey, primeiro.
542
00:31:44,193 --> 00:31:45,778
- Sim, temos de achar a Zooey.
- Sim.
543
00:31:45,862 --> 00:31:48,573
Zooey! Vem até mim!
544
00:31:51,367 --> 00:31:53,119
É um cão vestido de duende, pessoal.
545
00:31:53,202 --> 00:31:54,454
Não deve ser muito difícil de detetar.
546
00:31:54,954 --> 00:31:58,124
Pessoal, dispersem
e mantenham os walkies no canal um.
547
00:31:58,875 --> 00:32:01,294
Isto não deve demorar muito.
Espero que não.
548
00:32:02,253 --> 00:32:03,171
Vamos a isso.
549
00:32:04,797 --> 00:32:06,299
Vamos ver nas outras produções.
550
00:32:06,382 --> 00:32:07,675
Boa ideia.
551
00:32:08,343 --> 00:32:09,177
Sim? Não?
552
00:32:10,845 --> 00:32:13,431
Está bem, obrigada. Bem…
553
00:32:13,931 --> 00:32:16,059
Mas, se a virem, este é o meu telemóvel.
554
00:32:17,894 --> 00:32:18,770
Está bem.
555
00:32:21,230 --> 00:32:23,691
SÓ ELENCO E EQUIPA
556
00:32:27,987 --> 00:32:29,447
Achas que pode ser um mau agouro?
557
00:32:30,114 --> 00:32:30,865
Em que aspeto?
558
00:32:31,282 --> 00:32:33,951
Tudo o que pode correr mal neste filme,
está a correr mal,
559
00:32:34,035 --> 00:32:36,079
e você está sempre por perto para isso.
560
00:32:37,163 --> 00:32:38,206
É interessante.
561
00:32:38,790 --> 00:32:41,959
Ou estas coisas iam correr mal
seja como for
562
00:32:42,043 --> 00:32:45,755
e ainda bem que estou aqui para isso.
Pense nisso.
563
00:32:45,838 --> 00:32:47,090
Desculpem. Será que…
564
00:32:49,133 --> 00:32:49,967
… viram um cão?
565
00:32:51,219 --> 00:32:52,303
Desculpe, não.
566
00:32:53,429 --> 00:32:54,555
Isto não vai funcionar.
567
00:32:54,639 --> 00:32:57,433
Espere. Um misto de Brilhantina
e The Walking Dead?
568
00:32:57,850 --> 00:32:59,435
Estão a brincar comigo?
569
00:32:59,936 --> 00:33:02,814
Porque não pensei nisso? Tenho uma ideia.
570
00:33:21,916 --> 00:33:23,835
- Então?
- Está bem.
571
00:33:24,502 --> 00:33:27,171
Esta é um chamamento de cão
que o meu pai usava nas caçadas à raposa.
572
00:33:27,255 --> 00:33:28,172
Pare.
573
00:33:29,215 --> 00:33:30,341
Deixe-me tentar. Talvez funcione.
574
00:33:45,022 --> 00:33:46,399
Leste as novas páginas?
575
00:33:46,899 --> 00:33:49,277
O novo final é muito inesperado.
576
00:33:50,903 --> 00:33:53,406
Acho que a Zooey não é descendente
da realeza britânica.
577
00:33:53,948 --> 00:33:55,032
Se calhar, não fiz bem.
578
00:33:56,576 --> 00:33:57,702
Espere lá. Tentemos isto.
579
00:33:58,369 --> 00:34:00,997
Podemos espalhá-lo por todo o lado.
580
00:34:01,706 --> 00:34:02,957
Força, Príncipe Harry.
581
00:34:23,060 --> 00:34:24,020
Desculpe, Vossa Alteza.
582
00:34:24,562 --> 00:34:26,063
Não foi uma ideia terrível.
583
00:34:27,440 --> 00:34:28,441
Temos o cão!
584
00:34:33,237 --> 00:34:35,323
Pronto, pessoal, de volta ao cenário.
585
00:34:38,284 --> 00:34:39,827
Acho que me devia agradecer.
586
00:34:40,203 --> 00:34:42,038
Porquê? O walkie foi ideia minha.
587
00:34:42,371 --> 00:34:43,414
Sim, mas o apito foi meu.
588
00:34:43,498 --> 00:34:45,291
Não teria resultado sem o apito.
589
00:34:45,374 --> 00:34:48,294
Pois, bem. O apito
não teria resultado sem o walkie…
590
00:34:52,507 --> 00:34:55,134
- Bebo demasiado café.
- Pareces muito bem.
591
00:34:58,763 --> 00:35:02,308
- Meu Deus!
- Olha para o teu chapeuzinho.
592
00:35:03,267 --> 00:35:04,977
Pronto, pessoal.
Preparemo-nos para filmar.
593
00:35:05,061 --> 00:35:06,896
- Parecemos giras juntas?
- Parecem.
594
00:35:07,396 --> 00:35:08,397
Estão preparados?
595
00:35:08,481 --> 00:35:10,191
Jess, podes tirar-nos uma foto, por favor,
bem rápido?
596
00:35:10,274 --> 00:35:11,108
Por favor.
597
00:35:11,192 --> 00:35:12,902
- Estão a matar-me.
- Toma.
598
00:35:13,736 --> 00:35:17,365
Quando os quatro milhões de seguidores
virem este filme, vais agradecer-me.
599
00:35:17,448 --> 00:35:19,450
- Vais agradecer-lhe.
- Eu faço-o. Vai lá.
600
00:35:19,951 --> 00:35:21,077
Está bem.
601
00:35:21,702 --> 00:35:22,620
Contem até três. Um…
602
00:35:22,703 --> 00:35:25,039
Ela está a tapar-me a cara. Espera.
Está a tapar-me a cara.
603
00:35:25,123 --> 00:35:26,207
Muito bem. Pronto.
604
00:35:26,290 --> 00:35:29,293
Um, dois, três.
605
00:35:29,377 --> 00:35:31,587
- Vocês estão tão lindos.
- Sim.
606
00:35:31,671 --> 00:35:34,340
- Está bem.
- Pronto, pessoal. Silêncio no cenário.
607
00:35:34,423 --> 00:35:36,843
Diz: "É a minha mamã e o meu papá."
608
00:35:43,057 --> 00:35:44,725
Como sabias aquele apito de cão?
609
00:35:45,393 --> 00:35:47,019
Eu não. O Christopher é que sabia.
610
00:35:49,522 --> 00:35:50,982
- Trabalho de equipa…
- Para.
611
00:35:51,858 --> 00:35:54,402
Estarei no atrelado se precisares de mim.
612
00:35:54,485 --> 00:35:55,319
- Desculpe.
- Desculpe.
613
00:35:59,949 --> 00:36:01,325
Fazer filmes é empolgante.
614
00:36:01,409 --> 00:36:03,703
Se quer dizer stressante,
então, sim, concordo.
615
00:36:04,036 --> 00:36:05,955
Não, foi muito fixe
a forma como todos quiseram ajudar.
616
00:36:07,123 --> 00:36:08,165
É o trabalho deles.
617
00:36:08,249 --> 00:36:10,418
Pronto, pessoal, silêncio no cenário.
618
00:36:10,501 --> 00:36:12,211
Não é nada como o mundo de onde venho.
619
00:36:14,130 --> 00:36:15,089
Isto é fixe.
620
00:36:19,886 --> 00:36:20,678
Toca a trabalhar.
621
00:36:21,888 --> 00:36:22,638
Vamos fixá-la.
622
00:36:23,806 --> 00:36:24,891
Gravar o som!
623
00:36:25,892 --> 00:36:27,852
- Rodar a câmara!
- A rodar…
624
00:36:29,645 --> 00:36:31,814
Cena 28. Take um. Claquete.
625
00:36:33,190 --> 00:36:34,525
E ação.
626
00:36:36,736 --> 00:36:38,446
Polvilhado ou não?
627
00:36:38,529 --> 00:36:40,364
É o que eu estava a pensar.
628
00:36:44,869 --> 00:36:46,662
E lembremo-nos de verificar a banda
629
00:36:46,746 --> 00:36:48,080
para a cena da Celebração de Natal.
630
00:36:48,164 --> 00:36:48,915
Vou tratar disso.
631
00:36:55,421 --> 00:36:56,255
Olá, Jess.
632
00:36:57,798 --> 00:36:59,592
Posso dar-lhe uma boleia
até ao seu atrelado?
633
00:37:00,301 --> 00:37:02,219
Não, está ali.
634
00:37:02,720 --> 00:37:05,348
Venha. Entre.
635
00:37:07,642 --> 00:37:10,436
Hora de um passeio de trenó. Visto.
636
00:37:18,861 --> 00:37:19,612
Para onde, milord?
637
00:37:20,404 --> 00:37:23,032
Uma volta pelo vosso velho terreno
do estúdio, meu rapaz.
638
00:37:23,866 --> 00:37:24,700
Vamos lá!
639
00:37:44,345 --> 00:37:46,013
O que foi que fez?
640
00:37:46,097 --> 00:37:47,598
Estou a abraçar o filme de Natal.
641
00:37:48,057 --> 00:37:49,392
Só tive de decorar o transporte.
642
00:37:50,059 --> 00:37:52,311
É um lindo trenó
de carrinho de golfe, Christopher,
643
00:37:52,395 --> 00:37:54,480
mas não é o que faz um filme de Natal.
644
00:37:55,106 --> 00:37:55,940
Porque não?
645
00:37:56,023 --> 00:37:57,775
Porque tudo nos filmes de Natal,
646
00:37:57,858 --> 00:38:00,528
os passeios de trenó,
os cânticos, a iluminação da árvore,
647
00:38:01,278 --> 00:38:03,155
é apenas a decoração das janelas.
648
00:38:04,031 --> 00:38:06,575
Se isso bastasse, Assalto ao Arranha-Céus
seria um filme de Natal.
649
00:38:07,660 --> 00:38:09,495
Esse é literalmente
o melhor filme de Natal.
650
00:38:12,123 --> 00:38:13,165
Certo, bem,
651
00:38:13,249 --> 00:38:16,085
o âmago dos meus filmes de Natal
é a história de amor.
652
00:38:17,378 --> 00:38:20,297
É encontrar o verdadeiro amor
através da magia da época natalícia.
653
00:38:21,757 --> 00:38:23,801
Diz que gastei este dinheiro todo
em holly para nada?
654
00:38:24,343 --> 00:38:26,303
Não é holly. É azevinho.
655
00:38:29,807 --> 00:38:31,642
Talvez eu devesse ter pesquisado
um pouco mais.
656
00:38:45,990 --> 00:38:47,324
Posso ir a pé a partir daqui.
657
00:38:48,200 --> 00:38:50,703
Espere, tenho uma ideia
para os Cupcakes da Chloe.
658
00:38:51,203 --> 00:38:52,079
Está bem.
659
00:38:52,455 --> 00:38:54,331
Então, agora, a pastelaria é salva
660
00:38:54,415 --> 00:38:57,418
porque o amor é o ingrediente principal
dos cupcakes.
661
00:38:57,501 --> 00:39:00,463
- Li isso bem?
- Leu. Faz parte da magia.
662
00:39:00,546 --> 00:39:03,257
Certo, mas pensei numa coisa.
E se, para salvar a pastelaria,
663
00:39:03,340 --> 00:39:04,675
a Chloe fizer algo mais ativo?
664
00:39:05,926 --> 00:39:08,346
- Tipo o quê?
- Ela cria algo novo
665
00:39:08,429 --> 00:39:10,264
e isso atrai mais atenção
para a pastelaria.
666
00:39:12,641 --> 00:39:15,227
Parece um pouco fora da fórmula.
667
00:39:18,022 --> 00:39:18,856
Está bem.
668
00:39:19,398 --> 00:39:21,442
Quer pensar nisso?
669
00:39:21,817 --> 00:39:22,693
Sim, pensarei.
670
00:39:28,699 --> 00:39:30,159
E obrigada pelo passeio de trenó.
671
00:39:32,745 --> 00:39:34,163
Até amanhã?
672
00:39:35,081 --> 00:39:35,831
Até amanhã.
673
00:39:38,417 --> 00:39:39,585
Yippee-ki-yay!
674
00:39:44,423 --> 00:39:45,174
BARRA DE PROTEÍNA
AMIGA DE KETO
675
00:40:03,192 --> 00:40:05,319
"PROVE OS NOSSOS NOVOS CUPCAKES KETO!"
676
00:40:12,034 --> 00:40:13,285
Recebeste as minhas alterações do guião?
677
00:40:13,369 --> 00:40:15,704
Sim, os adereços vão tê-los prontos
para esta tarde. Não é problema.
678
00:40:16,038 --> 00:40:16,789
Está bem, ótimo.
679
00:40:18,082 --> 00:40:19,834
- Temos um problema.
- Qual é?
680
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
Alguém mudou os cupcakes
da cena da pastelaria.
681
00:40:21,877 --> 00:40:23,045
Eu fiz isso.
682
00:40:23,129 --> 00:40:24,964
Não devias mexer na fórmula de Natal.
683
00:40:25,047 --> 00:40:26,465
Foi uma nota da estação.
684
00:40:28,551 --> 00:40:29,552
Viste o Christopher?
685
00:40:30,344 --> 00:40:32,304
Ele não está aqui.
Queres que eu o contacte?
686
00:40:32,847 --> 00:40:34,807
Não. Posso enviar-lhe uma mensagem.
687
00:40:37,560 --> 00:40:40,771
ONDE ESTÁ? TENHO UMA SURPRESA PARA SI.
688
00:40:44,775 --> 00:40:45,985
Vamos a isto, Daniel.
689
00:40:46,443 --> 00:40:47,862
- Vamos filmar.
- Vamos filmar.
690
00:40:48,195 --> 00:40:49,905
Segundo plano, para as primeiras posições.
691
00:40:49,989 --> 00:40:51,949
Pronto, pessoal, silêncio no cenário.
692
00:40:52,032 --> 00:40:53,534
Preparemo-nos para filmar.
693
00:40:56,412 --> 00:40:57,538
Gravar o som.
694
00:40:58,164 --> 00:40:59,165
Rodar a câmara.
695
00:41:02,001 --> 00:41:02,751
A rodar.
696
00:41:08,090 --> 00:41:10,259
Cena 31. Take um. Claquete.
697
00:41:14,096 --> 00:41:15,181
E…
698
00:41:16,390 --> 00:41:17,224
… ação.
699
00:41:28,569 --> 00:41:30,779
Sim, a árvore está fantástica.
700
00:41:31,864 --> 00:41:32,948
Sim, está.
701
00:41:34,575 --> 00:41:36,202
Tinha razão em relação ao enfeite.
702
00:41:36,285 --> 00:41:38,746
Só porque algo é diferente
não significa que seja mau.
703
00:41:41,749 --> 00:41:43,334
E o que pendurou ali?
704
00:41:44,460 --> 00:41:45,294
É a minha mãe.
705
00:41:46,086 --> 00:41:47,922
Ela abriu a Chloe's Cakes há 20 anos.
706
00:41:49,465 --> 00:41:50,633
E, agora, vou encerrá-la.
707
00:41:51,884 --> 00:41:52,676
Sim.
708
00:41:56,722 --> 00:42:00,059
E se criar algo novo para atrair
mais atenção para a pastelaria?
709
00:42:02,478 --> 00:42:03,938
Não tinha pensado nisso.
710
00:42:05,940 --> 00:42:07,524
Sim… Pergunto-me se,
711
00:42:09,652 --> 00:42:12,613
se eu a ajudasse,
podíamos pensar em algo juntos.
712
00:42:14,865 --> 00:42:16,617
Ajudar-me-ia a salvar a minha pastelaria?
713
00:42:19,495 --> 00:42:20,454
Sinto que eu…
714
00:42:21,330 --> 00:42:23,958
… faria quase tudo
para a ajudar, Mna. Donner.
715
00:42:29,713 --> 00:42:30,547
Aí estás!
716
00:42:31,006 --> 00:42:33,592
Procurei-te por toda
esta cidadezinha de caca.
717
00:42:33,676 --> 00:42:36,345
- Nadia, o que estás a fazer aqui?
- Olá!
718
00:42:36,428 --> 00:42:39,682
O quê? Não posso surpreender o meu noivo
como um presente de Natal antecipado?
719
00:42:40,724 --> 00:42:41,517
Noivo?
720
00:42:47,106 --> 00:42:48,274
Sim.
721
00:42:58,325 --> 00:42:59,910
Desculpa. Queres que cortemos ou…
722
00:42:59,994 --> 00:43:01,537
Caminhamos? O que é que tu…
723
00:43:03,163 --> 00:43:06,083
Corta. Sim, corta! É um "corta"!
724
00:43:07,042 --> 00:43:07,793
A cortar.
725
00:43:11,297 --> 00:43:12,881
- Estás bem?
- Sim.
726
00:43:13,507 --> 00:43:16,343
- Foi tão estranho.
- Sim.
727
00:43:16,427 --> 00:43:17,678
Já podem parar de se abraçar.
728
00:43:18,429 --> 00:43:20,723
- Está tudo bem?
- Sim.
729
00:43:21,307 --> 00:43:22,891
Sim, vocês estão a arrasar.
730
00:43:23,392 --> 00:43:24,601
É só…
731
00:43:25,102 --> 00:43:27,146
É só a questão da iluminação
que tentamos resolver.
732
00:43:27,229 --> 00:43:28,772
Mas continuem o que estão a fazer.
733
00:43:29,815 --> 00:43:31,734
- É bom, certo?
- Sim, muito bom.
734
00:43:32,192 --> 00:43:35,446
Jess. Apenas tenho uma pergunta rápida.
735
00:43:36,697 --> 00:43:38,574
Quando penduro o enfeite na árvore,
736
00:43:39,950 --> 00:43:41,201
queres que eu chore um pouco?
737
00:43:42,786 --> 00:43:44,705
Queres chorar um pouco?
738
00:43:44,788 --> 00:43:45,998
Posso chorar um pouco.
739
00:43:46,457 --> 00:43:48,334
Posso fazê-lo sempre que quiser.
Posso chorar quando mandam.
740
00:43:50,252 --> 00:43:53,964
- Vamos tentar. Pode ser bom.
- Está bem.
741
00:43:56,050 --> 00:43:57,009
Está bem.
742
00:44:00,012 --> 00:44:02,306
- Pronto, pessoal, vamos reiniciar.
- Sim.
743
00:44:02,389 --> 00:44:04,308
- Vamos tentar de novo.
- O que está ela a fazer?
744
00:44:08,896 --> 00:44:10,356
- Estás bem?
- Sim.
745
00:44:13,400 --> 00:44:15,027
Muito bem, de volta ao um, pessoal.
746
00:44:17,321 --> 00:44:18,405
Gravar o som.
747
00:44:19,615 --> 00:44:20,532
Rodar a câmara.
748
00:44:21,241 --> 00:44:21,992
A rodar.
749
00:44:32,669 --> 00:44:35,005
Vais almoçar ou queres que te traga algo?
750
00:44:36,215 --> 00:44:37,758
Ainda sem notícias do Christopher.
751
00:44:39,051 --> 00:44:39,927
Lamento.
752
00:44:42,137 --> 00:44:44,139
Jessica. Uma pessoa quer falar contigo.
753
00:44:44,223 --> 00:44:46,100
Ela está no cenário do escritório.
754
00:44:47,601 --> 00:44:48,560
No cenário do escritório?
755
00:45:24,179 --> 00:45:27,266
Irei tirar isto do seu caminho.
Já deve estar seco.
756
00:45:29,101 --> 00:45:31,937
- Jessica, olá.
- Sim.
757
00:45:32,312 --> 00:45:35,524
Sou a Theresa Frost.
Sou a nova presidente da estação.
758
00:45:35,941 --> 00:45:38,610
- É um prazer conhecê-la finalmente.
- Igualmente.
759
00:45:38,694 --> 00:45:41,196
Ultimamente, temos recebido
muita atenção vossa.
760
00:45:41,613 --> 00:45:45,993
Sim, temos estado numa reviravolta
com esta coisa do filme de Natal.
761
00:45:47,536 --> 00:45:49,997
Bem… Esta coisa?
762
00:45:50,080 --> 00:45:51,957
Vamos reduzir o seu orçamento
até à conclusão.
763
00:45:52,708 --> 00:45:54,084
A meio da produção?
764
00:45:54,168 --> 00:45:57,296
Não faz ideia dos gastos excessivos
que herdámos.
765
00:45:57,379 --> 00:45:59,298
Estamos a apertar o cinto
em toda gerência.
766
00:45:59,381 --> 00:46:01,091
Está bem.
767
00:46:03,343 --> 00:46:06,722
- O Christopher sabe disto?
- A ideia foi dele.
768
00:46:07,431 --> 00:46:08,932
Logo, claramente.
769
00:46:10,559 --> 00:46:12,060
Ele certamente lhe disse
que vamos encerrar
770
00:46:12,144 --> 00:46:13,228
toda a divisão de Filmes de Natal.
771
00:46:15,898 --> 00:46:18,233
Ele disse. Sim.
772
00:46:19,485 --> 00:46:21,278
Sim.
773
00:46:23,113 --> 00:46:23,989
Há simplesmente…
774
00:46:24,448 --> 00:46:26,742
… conteúdo muito melhor
disponível por aí.
775
00:46:27,242 --> 00:46:30,078
Certo? Sem ofensa. Sabe o que quero dizer.
776
00:46:30,621 --> 00:46:33,457
Enfim, vou deixá-la trabalhar.
Mas foi um prazer conhecê-la.
777
00:46:34,124 --> 00:46:35,792
- Tão vibrante.
- Obrigada.
778
00:46:52,851 --> 00:46:54,436
O Christopher sabia disto?
779
00:46:56,063 --> 00:46:56,897
Algo não está bem.
780
00:46:57,439 --> 00:46:58,941
A Theresa não devia reduzir
o teu orçamento.
781
00:46:59,024 --> 00:47:00,984
Ela devia ser a namorada errada
para o Christopher.
782
00:47:03,237 --> 00:47:04,321
Vou enviar uma mensagem ao Christopher.
783
00:47:04,863 --> 00:47:07,908
Isto é porque mudaste o guião!
Está a espalhar-se no teu enredo.
784
00:47:07,991 --> 00:47:09,535
Não tenho um enredo, Reena!
785
00:47:09,618 --> 00:47:11,912
Esta é a minha vida e está a desfazer-se!
786
00:47:23,131 --> 00:47:24,007
Eu trato disso.
787
00:47:33,433 --> 00:47:34,685
VAI CORTAR O NOSSO ORÇAMENTO?
788
00:47:37,896 --> 00:47:40,190
É bom que tenha
uma boa explicação para isto.
789
00:47:49,074 --> 00:47:50,450
VEJO QUE CONHECEU A MINHA MULHER…
790
00:47:57,082 --> 00:47:58,166
O que disse ele?
791
00:48:02,546 --> 00:48:04,089
Não vou lidar com isto agora.
792
00:48:06,800 --> 00:48:08,885
Foi assim
que ele subiu a escada corporativa?
793
00:48:13,974 --> 00:48:15,976
Ele tem uma namorada.
Sabias que ele tinha uma namorada?
794
00:48:16,059 --> 00:48:17,769
Ele tem uma mulher.
Descobri que ela é a mulher dele.
795
00:48:17,853 --> 00:48:19,021
Não! Ele disse namorada.
796
00:48:19,688 --> 00:48:22,482
- O Christopher disse ter uma namorada?
- Quem é o Christopher?
797
00:48:22,858 --> 00:48:26,069
- De quem estás a falar?
- Do estúpido e sensual Michael!
798
00:48:27,070 --> 00:48:28,363
- O Michael tem uma namorada?
- Sim!
799
00:48:28,989 --> 00:48:31,033
E isso enfureceu-te porque…
800
00:48:31,783 --> 00:48:32,909
Dormiram juntos?
801
00:48:33,577 --> 00:48:36,038
Sim. Disseste-me
para a fazer sentir que a vejo.
802
00:48:36,121 --> 00:48:38,332
- Elogiando-a.
- Fi-lo.
803
00:48:38,415 --> 00:48:39,541
Funcionou demasiado bem!
804
00:48:39,875 --> 00:48:42,377
Sinto que funcionou na quantidade certa.
805
00:48:42,461 --> 00:48:44,087
Ela disse que tens uma namorada.
806
00:48:44,171 --> 00:48:46,298
Sim, tenho, mas ela também é atriz.
807
00:48:46,381 --> 00:48:49,301
E eu e ela acordámos que os showmances
não contam como traições.
808
00:48:51,011 --> 00:48:54,056
Então, a tua namorada aceita isso?
809
00:48:54,514 --> 00:48:55,766
Sim, a ideia foi dela!
810
00:48:56,600 --> 00:48:57,392
Está bem.
811
00:48:58,393 --> 00:48:59,144
Bom…
812
00:48:59,728 --> 00:49:02,856
Já pensaste que a Ashley
pode não aceitar que seja um showmance?
813
00:49:05,609 --> 00:49:07,402
Não discutimos isso.
814
00:49:10,072 --> 00:49:12,157
Talvez tenhas aqui uma rapariga
que se está a apaixonar por ti.
815
00:49:18,121 --> 00:49:19,122
Ena pá!
816
00:49:20,123 --> 00:49:20,916
Michael,
817
00:49:22,167 --> 00:49:23,418
ouve-me.
818
00:49:26,463 --> 00:49:28,507
Não se pode brincar
com os sentimentos das pessoas.
819
00:49:29,591 --> 00:49:32,636
Nem se pode prever quando e onde alguém
pode encontrar uma história de amor real.
820
00:49:33,804 --> 00:49:35,597
Até mesmo num cenário de cinema,
isso acontece.
821
00:49:39,893 --> 00:49:41,019
Está bem, falarei com ela.
822
00:49:42,437 --> 00:49:43,188
Obrigada.
823
00:49:53,949 --> 00:49:54,741
Daniel.
824
00:49:56,159 --> 00:49:59,204
Desculpa… Ajuda-me a relaxar.
825
00:50:00,330 --> 00:50:01,581
Já viste o novo orçamento?
826
00:50:01,665 --> 00:50:02,874
Ouvi algumas coisas.
827
00:50:02,958 --> 00:50:04,626
Vamos ter de fazer alguns cortes…
828
00:50:04,710 --> 00:50:07,546
Não vou comprometer um único fotograma.
Tenho de falar com o Christopher.
829
00:50:07,629 --> 00:50:09,506
- Mas devemos começar a pensar…
- Tratarei disto.
830
00:50:09,589 --> 00:50:11,883
- Devemos começar a pensar nisso agora.
- Eu tratarei disto!
831
00:50:18,640 --> 00:50:19,474
Mas que…
832
00:50:21,643 --> 00:50:22,728
A Zooey veio por aqui?
833
00:50:23,353 --> 00:50:24,438
Por ali.
834
00:50:25,355 --> 00:50:26,231
Precisas de ajuda?
835
00:50:26,982 --> 00:50:28,108
Não, eu apanho-a!
836
00:50:31,069 --> 00:50:31,945
- Jess.
- Sim.
837
00:50:32,028 --> 00:50:33,363
O Christopher tem andado à tua procura.
838
00:50:34,156 --> 00:50:37,033
- E…
- E ele está cá. No nosso atrelado.
839
00:50:59,306 --> 00:51:00,307
O que acabou de me acontecer?
840
00:51:01,183 --> 00:51:02,100
Lamento muito.
841
00:51:02,184 --> 00:51:03,185
O plano foi sempre este?
842
00:51:03,268 --> 00:51:05,729
Fingir que se importa
e, depois, puxar o tapete debaixo de nós?
843
00:51:06,521 --> 00:51:07,397
Eu importo-me.
844
00:51:07,481 --> 00:51:08,940
Foi por isso que sugeriu
cortar o nosso orçamento?
845
00:51:10,442 --> 00:51:12,027
- Foi isso que a Theresa disse?
- Sim.
846
00:51:12,611 --> 00:51:15,530
Ela também disse
que iam parar a produção por completo?
847
00:51:16,239 --> 00:51:18,909
Jessica, hoje mandaram-me encerrar-vos.
848
00:51:20,452 --> 00:51:21,536
Encerrar-nos?
849
00:51:25,332 --> 00:51:26,166
A culpa é minha.
850
00:51:27,918 --> 00:51:31,797
Não entendi
parte do custo final do orçamento,
851
00:51:32,631 --> 00:51:35,258
não percebi
que precisávamos de tanto dinheiro
852
00:51:35,342 --> 00:51:36,635
para a conclusão do filme.
853
00:51:36,718 --> 00:51:38,011
Deveria ser o perito em números.
854
00:51:38,094 --> 00:51:39,096
Eu sei.
855
00:51:39,763 --> 00:51:41,848
E lamento imenso.
856
00:51:42,974 --> 00:51:46,186
Mas quando a Theresa viu
a quantia certa, passou-se.
857
00:51:46,520 --> 00:51:49,314
Tive de a convencer
de que ainda poderíamos terminar,
858
00:51:50,315 --> 00:51:51,525
mas com o que nos resta.
859
00:51:52,567 --> 00:51:54,694
Não pode ser terminado
por menos, Christopher!
860
00:51:54,778 --> 00:51:56,071
O nosso orçamento era perfeito!
861
00:51:57,489 --> 00:51:58,740
Agora, temos um novo orçamento.
862
00:52:00,534 --> 00:52:02,494
Então… Está bem. Então, como é?
863
00:52:03,161 --> 00:52:04,704
É isto ou nada?
864
00:52:15,632 --> 00:52:17,467
Pronto, pessoal, voltámos do almoço.
865
00:52:20,053 --> 00:52:21,054
Vou terminar o meu maldito filme.
866
00:52:28,728 --> 00:52:29,479
Com licença.
867
00:52:46,830 --> 00:52:47,581
Olá…
868
00:52:52,627 --> 00:52:55,463
Daniel, mudámos os cupcakes
para cupcakes keto?
869
00:52:55,547 --> 00:52:56,381
Estamos a carregá-los agora.
870
00:52:57,841 --> 00:53:00,594
Não é muito tarde para os mudar de volta
para cupcakes feitos com amor.
871
00:53:02,053 --> 00:53:03,471
Preparem toda a gente para filmar.
872
00:53:04,014 --> 00:53:06,766
Vamos filmar. Sidney, cupcakes keto?
873
00:53:07,142 --> 00:53:07,893
A segundos.
874
00:53:15,609 --> 00:53:16,484
Cupcakes keto.
875
00:53:17,402 --> 00:53:18,194
Gosto disso.
876
00:53:18,820 --> 00:53:20,530
Era a surpresa
de que falou na mensagem?
877
00:53:20,864 --> 00:53:21,865
Saia.
878
00:53:23,033 --> 00:53:26,202
- O quê?
- Vá. Este agora é um cenário fechado.
879
00:53:30,373 --> 00:53:31,207
Reena?
880
00:53:31,958 --> 00:53:32,792
Sim?
881
00:53:32,876 --> 00:53:34,920
Podes acompanhar o executivo da estação
para fora do cenário?
882
00:53:36,546 --> 00:53:37,297
Eu?
883
00:53:37,881 --> 00:53:39,090
Estamos com um orçamento muito apertado
884
00:53:39,174 --> 00:53:40,800
e não posso ter distrações.
885
00:53:45,347 --> 00:53:46,222
Tudo bem.
886
00:53:46,765 --> 00:53:47,557
Eu irei.
887
00:53:48,516 --> 00:53:50,435
Estou aliviado
por isto ainda estar a acontecer.
888
00:53:51,728 --> 00:53:52,687
O tempo está a passar.
889
00:53:54,856 --> 00:53:55,649
Boa sorte.
890
00:53:56,566 --> 00:53:58,234
Neste mundo, dizemos "parta uma perna".
891
00:54:03,949 --> 00:54:04,741
Daniel,
892
00:54:05,408 --> 00:54:06,368
o cão já está aqui?
893
00:54:06,868 --> 00:54:07,619
Vem a voar.
894
00:54:09,079 --> 00:54:10,121
Que grande gesto.
895
00:54:11,665 --> 00:54:12,415
O quê?
896
00:54:12,749 --> 00:54:14,459
É como a fará ultrapassar isto.
897
00:54:15,418 --> 00:54:16,711
- Faço?
- Sim.
898
00:54:17,045 --> 00:54:19,798
O figurão de grande cidade faz asneira,
mas, depois, faz um grande gesto
899
00:54:19,881 --> 00:54:21,216
porque passou a apreciar
900
00:54:21,299 --> 00:54:22,884
aquilo em que a miúda
de pequena cidade acredita.
901
00:54:22,968 --> 00:54:25,804
Tentei. O que mais devo fazer?
902
00:54:26,471 --> 00:54:27,430
Irá descobrir.
903
00:54:27,806 --> 00:54:28,640
Estamos aqui!
904
00:54:29,182 --> 00:54:30,517
Estamos aqui! A Zooey está aqui!
905
00:54:30,850 --> 00:54:32,060
Apanhei-a! Ela está bem!
906
00:54:32,143 --> 00:54:35,855
Está absolutamente bem!
Está bem! A Zooey vem a voar.
907
00:54:37,774 --> 00:54:38,566
Com licença.
908
00:54:47,450 --> 00:54:48,493
Acho que estão todos.
909
00:54:48,994 --> 00:54:50,328
Queres gravar o som disto?
910
00:54:50,870 --> 00:54:52,831
Não disto. É para a montagem.
911
00:54:53,248 --> 00:54:55,333
Pronto, parem o som.
912
00:54:55,834 --> 00:54:57,794
Todos os outros, façamos isto.
913
00:54:59,087 --> 00:55:00,171
Silêncio no cenário.
914
00:55:01,256 --> 00:55:02,257
Rodar a câmara.
915
00:55:02,924 --> 00:55:04,718
- A rodar.
- Parem o MOS.
916
00:55:12,434 --> 00:55:13,226
E…
917
00:55:14,602 --> 00:55:15,395
… ação.
918
00:55:23,778 --> 00:55:26,322
PROVE O NOSSO NOVO CUPCAKE KETO!
919
00:55:53,808 --> 00:55:56,603
SALA DE MONTAGEM
PRODUÇÃO
920
00:56:13,620 --> 00:56:14,370
FECHADO
921
00:57:17,767 --> 00:57:18,685
Pronto, corta!
922
00:57:36,786 --> 00:57:37,871
Tudo isto e chuva?
923
00:57:38,955 --> 00:57:40,081
Conseguimos chegar ao último dia.
924
00:57:42,083 --> 00:57:42,959
A que horas amanhã?
925
00:57:43,626 --> 00:57:44,836
Às 13 horas, chamada da equipa.
926
00:57:47,505 --> 00:57:48,882
Quantos habitantes temos?
927
00:57:51,176 --> 00:57:51,926
Nenhum.
928
00:57:52,760 --> 00:57:53,636
O quê?
929
00:57:53,720 --> 00:57:55,972
Eu disse-te que íamos ter de fazer cortes
ao longo do caminho
930
00:57:56,055 --> 00:57:57,015
e não os querias fazer,
931
00:57:57,098 --> 00:57:58,725
por isso, agora,
não temos dinheiro para figurantes.
932
00:58:00,476 --> 00:58:03,104
Uma celebração em toda a cidade
sem habitantes?
933
00:58:04,814 --> 00:58:05,857
Temos um Pai Natal.
934
00:58:06,566 --> 00:58:10,195
- Quantos miúdos para ver o Pai Natal?
- Céus, não!
935
00:58:10,278 --> 00:58:12,780
- Sabes quanto custa o ensino no estúdio.
- E uma banda?
936
00:58:13,239 --> 00:58:15,074
- Não.
- Um cantor?
937
00:58:15,158 --> 00:58:16,159
Não, nada.
938
00:58:19,787 --> 00:58:22,957
Uma Celebração de Natal
tem de ser grande e mágica.
939
00:58:23,416 --> 00:58:25,919
É onde os amantes se beijam
pela primeira vez!
940
00:58:33,927 --> 00:58:34,969
É o Christopher.
941
00:58:36,846 --> 00:58:39,182
Ele diz ter uma ideia
para a Celebração de Natal.
942
00:58:40,099 --> 00:58:42,310
- É um bom sentido de oportunidade.
- Liga-lhe.
943
00:58:42,393 --> 00:58:45,396
- Não, não precisamos dele.
- Não faria mal falar com ele.
944
00:58:45,772 --> 00:58:48,650
- Ainda está por aí.
- O quê? Onde?
945
00:59:10,964 --> 00:59:11,839
Ena pá!
946
00:59:13,383 --> 00:59:14,801
- Olá.
- O que faz aqui?
947
00:59:14,884 --> 00:59:17,553
Nunca me disse que eu não podia estar
envolvido, só não no cenário, então,
948
00:59:18,221 --> 00:59:19,889
o Brett tem-me deixado ver
as filmagens do dia.
949
00:59:23,893 --> 00:59:26,187
Quanto à Celebração de Natal,
tenho algumas…
950
00:59:26,271 --> 00:59:28,147
Não acha que já causou
problemas que bastem?
951
00:59:28,773 --> 00:59:29,732
Ouça-me até ao fim.
952
00:59:29,816 --> 00:59:32,527
O meu sobrinho está num programa de teatro
de verão no liceu dele.
953
00:59:32,610 --> 00:59:33,820
São 15 miúdos.
954
00:59:34,237 --> 00:59:36,030
Podem estar no filme
para créditos de trabalho-estudo.
955
00:59:36,114 --> 00:59:37,240
Nem sequer temos de lhes pagar.
956
00:59:38,032 --> 00:59:39,158
Quinze miúdos do liceu?
957
00:59:39,242 --> 00:59:42,120
Não é uma celebração da cidade,
é um décimo de um baile de finalistas.
958
00:59:42,203 --> 00:59:44,289
Podemos pôr-lhes
chapéus grandes e casacos.
959
00:59:44,372 --> 00:59:45,873
Precisamos de corpos,
é o que mais importa.
960
00:59:45,957 --> 00:59:48,334
Já tínhamos
os atores de segundo plano perfeitos.
961
00:59:48,418 --> 00:59:49,377
Agora, não temos.
962
00:59:49,711 --> 00:59:51,587
Também vou à Primeira Igreja Presbiteriana
963
00:59:51,671 --> 00:59:55,174
e eles têm um coro de 25 membros,
mais o acompanhamento musical.
964
00:59:55,258 --> 00:59:57,302
Fiz um acordo com o pastor
de que eles podiam estar no filme
965
00:59:57,385 --> 00:59:59,012
como parte de um evento comunitário,
966
00:59:59,095 --> 01:00:00,513
logo, também não temos de lhes pagar.
967
01:00:00,847 --> 01:00:02,598
Músicos amadores, maravilha.
968
01:00:02,682 --> 01:00:05,101
- O que se passa contigo?
- Estamos só a tapar buracos.
969
01:00:05,184 --> 01:00:07,061
Que outras opções temos agora?
970
01:00:08,021 --> 01:00:10,023
Christopher, são ótimas ideias.
971
01:00:10,440 --> 01:00:12,233
Tem tempo para preparar a papelada comigo?
972
01:00:19,282 --> 01:00:20,491
Só se a Jessica aceitar.
973
01:00:27,206 --> 01:00:29,250
Nem tudo tem de ser perfeito.
974
01:00:38,426 --> 01:00:39,260
Tudo bem.
975
01:00:40,303 --> 01:00:41,637
Está bem, ótimo.
976
01:00:43,973 --> 01:00:45,767
Passemos o último dia
a tentar controlar o incontrolável.
977
01:00:46,684 --> 01:00:47,685
Realize isso.
978
01:01:43,658 --> 01:01:45,952
ABERTO
979
01:01:51,791 --> 01:01:53,251
FECHADO
980
01:01:58,881 --> 01:02:01,092
Bem, acabou-se.
981
01:02:02,093 --> 01:02:03,553
Este foi o nosso último dia.
982
01:02:03,636 --> 01:02:06,097
A pastelaria está oficialmente fechada.
983
01:02:09,100 --> 01:02:10,852
A Celebração de Natal?
984
01:02:11,894 --> 01:02:13,771
Não estou com disposição para celebrar.
985
01:02:15,481 --> 01:02:17,442
Não me interessa que o Jeb esteja lá.
986
01:02:17,525 --> 01:02:19,110
Nunca mais quero ver a cara dele.
987
01:02:29,120 --> 01:02:30,329
O Natal está arruinado.
988
01:02:32,665 --> 01:02:33,791
Pronto, corta!
989
01:02:34,917 --> 01:02:37,378
- Foi bom.
- Foi ótimo.
990
01:02:38,963 --> 01:02:40,173
- Bom trabalho.
- Estás bem?
991
01:02:40,548 --> 01:02:42,258
Conseguimos. Seguimos em frente.
992
01:02:42,341 --> 01:02:44,760
Muito bem, é o almoço, pessoal.
993
01:02:45,428 --> 01:02:49,015
A próxima cena é na Praça da Cidade
para a Celebração de Natal.
994
01:02:52,351 --> 01:02:54,562
Nunca mais quero ver a tua cara.
995
01:02:54,645 --> 01:02:56,772
- Só te quero mostrar uma coisa.
- O quê?
996
01:02:56,856 --> 01:02:58,816
- Vê.
- Céus!
997
01:02:58,900 --> 01:02:59,775
ÉS A MELHOR!
998
01:02:59,859 --> 01:03:01,444
- Que filtro é esse? Clarendon?
- Sim.
999
01:03:01,527 --> 01:03:04,322
- Podes ser mais básico?
- Vê os gostos.
1000
01:03:06,282 --> 01:03:07,950
Notas alguma coisa diferente?
1001
01:03:08,409 --> 01:03:09,452
ARTISTA
RAIO DE LUZ - AMANTE DAS PESSOAS
1002
01:03:11,329 --> 01:03:15,208
Tenho 400 mil novos seguidores.
1003
01:03:15,291 --> 01:03:17,543
Ela tem 400 mil novos seguidores.
1004
01:03:17,627 --> 01:03:19,086
- Está bem…
- Quebrámos a Internet.
1005
01:03:19,670 --> 01:03:22,882
Tiremos fotos
com o guarda-roupa um do outro.
1006
01:03:23,341 --> 01:03:24,592
- É brilhante.
- Vamos lá.
1007
01:03:24,675 --> 01:03:26,385
Estou obcecada.
1008
01:03:26,844 --> 01:03:28,804
Obrigado por nos informar.
1009
01:03:35,937 --> 01:03:36,938
Temos um problema.
1010
01:03:41,734 --> 01:03:43,569
A papelada não passou para a igreja
1011
01:03:43,653 --> 01:03:45,821
poder participar
como divulgação comunitária.
1012
01:03:45,905 --> 01:03:46,656
Portanto, não temos…
1013
01:03:47,240 --> 01:03:49,325
… nenhum coro
nem acompanhamento musical.
1014
01:03:50,868 --> 01:03:51,619
Não.
1015
01:04:01,295 --> 01:04:03,047
Talvez os miúdos do teatro
sejam suficientes.
1016
01:04:03,756 --> 01:04:06,217
Quinze adolescentes
a representarem uma cidade inteira?
1017
01:04:07,093 --> 01:04:08,302
Podemos…
1018
01:04:09,178 --> 01:04:12,598
Podemos reusá-los.
Podemos agrupá-los, filmá-los, movê-los.
1019
01:04:14,684 --> 01:04:17,478
Então, agora, temos de perder
a parte musical da cena.
1020
01:04:19,981 --> 01:04:20,898
Acho que sim.
1021
01:04:21,983 --> 01:04:23,150
Isto arruína tudo.
1022
01:04:25,027 --> 01:04:26,821
Daniel, eu precisava disto.
1023
01:04:27,488 --> 01:04:29,824
Como convenço a estação
a repensar nos filmes de Natal
1024
01:04:29,907 --> 01:04:31,158
se este parece uma anedota?
1025
01:04:33,744 --> 01:04:34,495
Lamento.
1026
01:04:35,705 --> 01:04:37,623
Não, a culpa não é tua.
1027
01:04:38,749 --> 01:04:40,126
É minha.
1028
01:04:52,054 --> 01:04:53,264
Arruinei o Natal.
1029
01:05:06,277 --> 01:05:07,320
Podemos reparar isto.
1030
01:05:08,237 --> 01:05:08,988
Como?
1031
01:05:10,364 --> 01:05:11,907
Temos de seguir a fórmula.
1032
01:05:12,575 --> 01:05:15,119
- Que fórmula?
- O Christopher está cá hoje?
1033
01:05:15,828 --> 01:05:17,580
- Está na sala de montagem.
- Vai buscá-lo.
1034
01:05:21,626 --> 01:05:23,252
Lamento pelos figurantes da igreja.
1035
01:05:23,336 --> 01:05:24,211
Esqueça isso.
1036
01:05:24,295 --> 01:05:25,671
Agora, não se trata do filme de Natal.
1037
01:05:25,755 --> 01:05:26,714
Trata-se da Jessica.
1038
01:05:28,132 --> 01:05:29,717
- De mim?
- Sim.
1039
01:05:29,800 --> 01:05:31,510
Tens de enfrentar a tua falha de carácter.
1040
01:05:31,594 --> 01:05:33,095
É isso que tem de acontecer agora.
1041
01:05:33,429 --> 01:05:36,140
- Espera. Tipo, num filme de Natal?
- Sim.
1042
01:05:39,060 --> 01:05:40,227
Tens uma ideia melhor?
1043
01:05:44,106 --> 01:05:45,107
Então, vamos a isso.
1044
01:05:48,235 --> 01:05:50,571
É o que tenho dito este tempo todo.
1045
01:05:52,823 --> 01:05:53,991
Sabes o que tens de dizer.
1046
01:05:54,950 --> 01:05:55,993
Então, di-lo.
1047
01:06:01,666 --> 01:06:02,792
Está bem.
1048
01:06:04,627 --> 01:06:08,464
Então, queres que eu diga
que o meu perfecionismo me atrapalha?
1049
01:06:08,547 --> 01:06:09,465
Sim.
1050
01:06:09,548 --> 01:06:11,717
- É isso.
- Receio que sim.
1051
01:06:15,680 --> 01:06:16,764
Então, está bem.
1052
01:06:19,350 --> 01:06:20,476
Então, desempacotemos isso.
1053
01:06:21,519 --> 01:06:22,853
De onde achas que isso vem?
1054
01:06:23,646 --> 01:06:24,522
Não sei.
1055
01:06:25,439 --> 01:06:26,774
Jessica, pensa.
1056
01:06:28,067 --> 01:06:29,527
Nunca fizeste terapia?
1057
01:06:30,653 --> 01:06:32,321
É sempre um laço com a tua infância.
1058
01:06:33,572 --> 01:06:34,573
Como foi para ti?
1059
01:06:37,493 --> 01:06:38,244
Bem…
1060
01:06:40,746 --> 01:06:42,248
Acho que os meus pais discutiam muito.
1061
01:06:43,249 --> 01:06:44,291
Lamento imenso.
1062
01:06:50,089 --> 01:06:52,591
E esforcei-me sempre muito
por ser perfeita, sabem?
1063
01:06:54,176 --> 01:06:55,010
Tipo,
1064
01:06:55,720 --> 01:06:57,930
só para não lhes dar
outro motivo para discutirem.
1065
01:07:01,225 --> 01:07:05,396
Mas todos os anos, quando íamos visitar
a minha avó Pearl na época natalícia,
1066
01:07:08,107 --> 01:07:10,192
todos se portavam muito bem.
1067
01:07:12,945 --> 01:07:15,030
Aninhávamo-nos com a avó Pearl
1068
01:07:16,907 --> 01:07:19,285
e víamos as pessoas a apaixonar-se
na época natalícia.
1069
01:07:21,620 --> 01:07:22,663
Aquele era…
1070
01:07:24,331 --> 01:07:25,875
Aquele era o meu espaço seguro.
1071
01:07:28,794 --> 01:07:31,672
É essa a sensação que eu sempre quis criar
1072
01:07:31,756 --> 01:07:33,466
com os meus filmes, sabem?
1073
01:07:34,842 --> 01:07:36,677
Para dar essa sensação a todos os outros.
1074
01:07:39,513 --> 01:07:40,306
E…
1075
01:07:41,098 --> 01:07:43,309
… se não conseguir
que isso fique perfeito, só…
1076
01:07:45,186 --> 01:07:47,271
… sinto que desiludo toda a gente.
1077
01:07:49,356 --> 01:07:51,150
Portanto…
1078
01:07:51,942 --> 01:07:52,693
Aí está.
1079
01:07:55,863 --> 01:07:58,157
Não podes fazer
um filme perfeito, Jessica.
1080
01:08:00,367 --> 01:08:02,161
Aposto que esses filmes que viam juntas
1081
01:08:02,244 --> 01:08:03,245
também não eram perfeitos.
1082
01:08:03,329 --> 01:08:05,956
Não, nem de longe.
1083
01:08:07,500 --> 01:08:10,211
Nem o meu filme, Perfeitamente Natal, era.
1084
01:08:10,628 --> 01:08:12,004
E adoraram-no na mesma, porque…
1085
01:08:12,087 --> 01:08:13,214
Porque tinha sentimento.
1086
01:08:17,301 --> 01:08:18,677
Não é uma equação.
1087
01:08:19,553 --> 01:08:20,638
É uma forma de arte.
1088
01:08:21,388 --> 01:08:24,725
É uma forma de arte em que todas
estas pessoas se juntam e contribuem
1089
01:08:24,809 --> 01:08:26,852
para fazer esta coisa especial.
1090
01:08:27,812 --> 01:08:29,688
E é isso que está no ecrã.
1091
01:08:30,648 --> 01:08:31,690
É o amor.
1092
01:08:36,487 --> 01:08:37,571
Vocês têm razão.
1093
01:08:38,531 --> 01:08:40,699
Nem tudo tem de ser perfeito.
1094
01:08:44,245 --> 01:08:46,580
Pronto, bum! Aí está.
1095
01:08:47,164 --> 01:08:48,707
Abordámos a tua falha de carácter.
1096
01:08:49,792 --> 01:08:53,629
Agora, a resolução final
do conflito principal pode apresentar-se.
1097
01:09:02,596 --> 01:09:03,848
Pode apresentar-se.
1098
01:09:27,913 --> 01:09:29,206
Pai Natal!
1099
01:09:35,671 --> 01:09:36,839
Onde estão as crianças todas?
1100
01:09:38,591 --> 01:09:41,385
Ouvi dizer que decorria aqui
uma Celebração de Natal.
1101
01:09:44,889 --> 01:09:47,558
Sim, desculpe.
1102
01:09:47,933 --> 01:09:49,810
Posso inscrevê-lo, Pai Natal.
1103
01:09:50,895 --> 01:09:53,522
O Pai Natal não se inscreve.
Ele desce pela chaminé!
1104
01:09:54,148 --> 01:09:55,065
Está bem.
1105
01:09:55,691 --> 01:09:57,192
Conseguiu estacionar sem problemas?
1106
01:09:57,276 --> 01:09:59,695
Sem qualquer problema.
Tenho as renas no telhado.
1107
01:10:00,279 --> 01:10:01,238
Claro.
1108
01:10:02,197 --> 01:10:03,824
É mesmo o que precisamos,
um Pai Natal de método.
1109
01:10:03,908 --> 01:10:05,034
Onde estão os meus duendes?
1110
01:10:05,492 --> 01:10:07,953
- Posso levá-lo ao seu atrelado.
- Está bem.
1111
01:10:09,204 --> 01:10:11,165
Música! Tem de haver música!
1112
01:10:11,540 --> 01:10:13,876
Posso tocar-lhe música
na minha guitarra, Pai Natal.
1113
01:10:15,628 --> 01:10:17,922
- Daniel, espera!
- Sim?
1114
01:10:20,341 --> 01:10:22,134
Sabes tocar canções de Natal
na tua guitarra?
1115
01:10:22,885 --> 01:10:24,762
Sei tocar os acordes
de praticamente qualquer coisa.
1116
01:10:24,845 --> 01:10:25,930
Mas não será perfeito.
1117
01:10:26,013 --> 01:10:26,972
Não faz mal.
1118
01:10:27,056 --> 01:10:29,058
Alguém mais da equipa
toca algum instrumento?
1119
01:10:32,645 --> 01:10:33,646
O montador toca.
1120
01:10:34,271 --> 01:10:35,481
Como sabe disso?
1121
01:10:35,856 --> 01:10:38,108
Passei muito tempo com ele ali dentro.
1122
01:10:38,192 --> 01:10:39,068
É um pouco estranho.
1123
01:10:40,402 --> 01:10:42,488
Talvez possamos formar uma banda, afinal.
1124
01:10:42,947 --> 01:10:45,783
Vamos perguntar a todos da equipa
se tocam um instrumento.
1125
01:10:45,866 --> 01:10:47,618
Se tocarem, estão na banda.
Se não tocarem,
1126
01:10:47,701 --> 01:10:49,703
então, usamo-los como habitantes
para a celebração.
1127
01:10:50,746 --> 01:10:51,705
Ainda precisamos de um cantor.
1128
01:10:54,083 --> 01:10:54,833
Aí tens.
1129
01:10:55,501 --> 01:10:56,794
Siga-me por aqui, senhor.
1130
01:10:59,713 --> 01:11:01,423
Todos a trabalhar
1131
01:11:01,507 --> 01:11:03,509
e talvez com a ajuda
de um pouco de magia de Natal…
1132
01:11:03,592 --> 01:11:05,678
O amor pode salvar o Natal!
1133
01:11:10,265 --> 01:11:13,727
Amigos, aproximem-se. Aqui. Vamos lá.
1134
01:11:13,811 --> 01:11:15,437
Uma reuniãozinha rápida da equipa.
1135
01:11:19,650 --> 01:11:22,152
Pessoal, preciso da vossa ajuda.
1136
01:11:23,946 --> 01:11:24,780
Brett.
1137
01:11:25,572 --> 01:11:26,907
Por acaso tens o teu violino?
1138
01:11:32,830 --> 01:11:35,165
Quem quer ser filmado desta vez?
1139
01:11:37,418 --> 01:11:38,585
Tenho uma ideia para ti.
1140
01:11:40,045 --> 01:11:41,130
Quem quer estar num filme?
1141
01:11:54,226 --> 01:11:54,977
Olhem para isto!
1142
01:12:19,293 --> 01:12:21,211
Está ótimo. Certo.
1143
01:12:22,504 --> 01:12:24,631
- Chloe.
- O que quer?
1144
01:12:25,215 --> 01:12:26,884
Tenho algo para lhe mostrar.
1145
01:12:26,967 --> 01:12:29,261
A sua pastelaria não tem de fechar.
1146
01:12:29,595 --> 01:12:30,888
Vocês os dois parecem bem.
1147
01:12:31,221 --> 01:12:33,140
- Sim, estamos ótimos.
- Pois, estamos mesmo bem.
1148
01:12:33,223 --> 01:12:35,434
- Estamos muito bem.
- A namorada dele conheceu alguém
1149
01:12:35,517 --> 01:12:37,644
no filme que ela está a fazer e largou-o.
1150
01:12:38,312 --> 01:12:39,980
- Logo, é o timing perfeito.
- Timing perfeito.
1151
01:12:40,397 --> 01:12:41,440
Amo-te.
1152
01:12:41,523 --> 01:12:44,276
- És tão sensual.
- És tão… sensual.
1153
01:12:44,651 --> 01:12:47,196
Fecha os teus lindos lábios.
Para com isso.
1154
01:12:47,279 --> 01:12:48,614
Milagres de Natal por todo o lado.
1155
01:12:53,744 --> 01:12:54,495
Daniel.
1156
01:12:55,412 --> 01:12:56,705
Chamaste o Pai Natal ao cenário?
1157
01:12:57,372 --> 01:12:59,792
Chamei, há 20 minutos.
1158
01:13:00,626 --> 01:13:01,794
Ele não está no atrelado dele.
1159
01:13:02,294 --> 01:13:03,921
Mas o Christopher
anda à procura dele agora.
1160
01:13:05,589 --> 01:13:07,841
Certo… Bem…
1161
01:13:08,300 --> 01:13:09,176
Daniel!
1162
01:13:11,303 --> 01:13:12,137
Vou já!
1163
01:13:12,721 --> 01:13:14,515
O cão fez um 10-2 no cenário.
1164
01:13:15,224 --> 01:13:17,059
Cocó de cão ativo no cenário.
1165
01:13:17,142 --> 01:13:18,936
Bob, não… Bob!
1166
01:13:24,566 --> 01:13:26,902
- Temos um problema.
- Pois temos.
1167
01:13:30,697 --> 01:13:32,866
Theresa! Olá!
1168
01:13:33,867 --> 01:13:35,619
O que a traz ao cenário?
1169
01:13:35,702 --> 01:13:37,746
O Christopher insistiu
que eu viesse ver esta…
1170
01:13:38,539 --> 01:13:41,250
… filmagem da Celebração de Natal.
1171
01:13:41,333 --> 01:13:43,669
Insistiu? Que…
1172
01:13:44,753 --> 01:13:46,713
Que ótimo!
1173
01:13:47,923 --> 01:13:49,216
Certo, mas quando vai começar?
1174
01:13:49,299 --> 01:13:51,051
Porque não tenho a noite toda.
1175
01:13:51,552 --> 01:13:53,011
Estamos quase prontos para filmar.
1176
01:13:53,720 --> 01:13:54,763
Não deve demorar muito.
1177
01:13:56,640 --> 01:13:58,725
O que deverá ser aquilo?
1178
01:14:01,520 --> 01:14:04,773
Não tínhamos dinheiro
para ter crianças a sério na cena…
1179
01:14:06,567 --> 01:14:07,317
… para esta noite.
1180
01:14:09,361 --> 01:14:11,530
- Parece ridículo.
- Faremos com que funcione.
1181
01:14:12,072 --> 01:14:12,823
Farão?
1182
01:14:13,699 --> 01:14:16,535
Vai parecer fantástico,
quando as luzes se acenderem…
1183
01:14:17,744 --> 01:14:20,080
- … e as nossas objetivas.
- E o Pai Natal?
1184
01:14:21,331 --> 01:14:22,291
E o Pai Natal?
1185
01:14:25,502 --> 01:14:27,004
Ele está a caminho.
1186
01:14:27,462 --> 01:14:29,047
Uma renazinha bebé deste tamanho?
1187
01:14:29,131 --> 01:14:34,553
Sim, deste tamanho
e também quero que lhe chame Lima.
1188
01:14:36,513 --> 01:14:37,598
O que está a fazer?
1189
01:14:38,849 --> 01:14:41,310
Estas crianças maravilhosas
precisavam de um pouco de magia de Natal.
1190
01:14:41,393 --> 01:14:43,228
Estão prontos para filmar.
Tenho de o levar para o cenário.
1191
01:14:44,396 --> 01:14:47,774
Não, preciso de mais alguns minutos
com estes jovens encantadores.
1192
01:14:47,858 --> 01:14:49,943
Olá. Não temos mais alguns minutos!
1193
01:14:50,319 --> 01:14:52,905
Cada 15 minutos que passa
é outra filmagem perdida do filme.
1194
01:14:54,531 --> 01:14:56,450
Pai Natal, o senhor vem comigo.
1195
01:15:15,969 --> 01:15:19,306
Estamos só à espera
que o Sol baixe um pouco mais…
1196
01:15:19,389 --> 01:15:20,224
Sim.
1197
01:15:20,307 --> 01:15:21,516
Para a filmagem.
1198
01:15:21,600 --> 01:15:23,977
- Só precisa de estar… mesmo bem.
- Certo.
1199
01:15:24,061 --> 01:15:28,273
Será que é por isto que os nossos filmes
ultrapassam o orçamento?
1200
01:15:32,986 --> 01:15:34,029
Vá mais rápido!
1201
01:15:37,407 --> 01:15:38,700
Acabei de ler um artigo.
1202
01:15:39,785 --> 01:15:43,956
Uma mulher cujo marido a trancou
na cave durante seis meses.
1203
01:15:45,999 --> 01:15:48,335
Isso daria um ótimo filme.
1204
01:15:51,171 --> 01:15:51,922
Olá!
1205
01:15:53,799 --> 01:15:54,800
Tirem-nos.
1206
01:16:00,180 --> 01:16:00,931
Olá!
1207
01:16:08,021 --> 01:16:09,439
Acho que já vi o suficiente.
1208
01:16:09,523 --> 01:16:11,108
Diga ao Christopher para me ligar.
1209
01:16:12,359 --> 01:16:13,652
Eu e ele temos muito que discutir.
1210
01:16:18,448 --> 01:16:20,450
Pronto, chegámos!
1211
01:16:20,534 --> 01:16:22,202
Tenho o Pai Natal.
1212
01:16:22,828 --> 01:16:25,497
Theresa, olá.
1213
01:16:25,956 --> 01:16:27,958
Ora, isto é uma celebração!
1214
01:16:28,417 --> 01:16:31,086
Olá. Foi uma miúda travessa este ano?
1215
01:16:31,169 --> 01:16:32,421
- Daniel!
- Sim.
1216
01:16:32,504 --> 01:16:34,381
- Não. Pai Natal, como está?
- Olá.
1217
01:16:34,464 --> 01:16:36,091
- É bom tê-lo de volta no cenário.
- Está bem.
1218
01:16:36,174 --> 01:16:38,010
Deixe-me acompanhá-lo ao seu trono.
1219
01:16:38,844 --> 01:16:40,178
Vou-me embora.
1220
01:16:40,262 --> 01:16:41,555
Não, não podes ir.
1221
01:16:41,638 --> 01:16:43,181
Tens de ficar para a Celebração de Natal.
1222
01:16:43,265 --> 01:16:45,726
Acho que já vi o que precisava de ver.
1223
01:16:46,101 --> 01:16:49,604
Vá lá, todos neste filme trabalharam muito
para tornar isto especial.
1224
01:16:49,688 --> 01:16:52,232
Especial? Há membros da equipa no filme.
1225
01:16:52,316 --> 01:16:54,443
Há sacos de areia vestidos de crianças.
1226
01:16:54,526 --> 01:16:56,236
Ao menos já sei que tomei a decisão certa
1227
01:16:56,320 --> 01:16:57,571
de encerrar tudo isto.
1228
01:17:03,410 --> 01:17:04,453
Que Grinch.
1229
01:17:05,537 --> 01:17:06,455
Grinch.
1230
01:17:07,789 --> 01:17:09,625
O coração dela
é dois tamanhos muito pequeno.
1231
01:17:10,667 --> 01:17:12,502
Sra. Frost. Espere!
1232
01:17:16,506 --> 01:17:18,425
- Não se pode ir embora.
- Porque não?
1233
01:17:20,302 --> 01:17:23,472
Por acaso, aconteceu-lhe alguma coisa
1234
01:17:23,555 --> 01:17:24,931
para a fazer odiar o Natal?
1235
01:17:25,349 --> 01:17:27,517
O quê? Não seja ridícula.
1236
01:17:29,478 --> 01:17:31,104
Nada de quando era pequenina?
1237
01:17:33,190 --> 01:17:35,275
Gostava do Natal quando era jovem?
1238
01:17:35,734 --> 01:17:37,319
Sim, eu gostava o suficiente.
1239
01:17:40,030 --> 01:17:40,906
Mas…
1240
01:17:41,698 --> 01:17:43,116
… há algo.
1241
01:17:51,124 --> 01:17:54,336
Eu finalmente ia ser a protagonista
do nosso espetáculo de Natal.
1242
01:17:54,711 --> 01:17:55,462
Sim?
1243
01:17:57,464 --> 01:17:58,965
E, depois, a filha do diretor do coro
1244
01:17:59,049 --> 01:18:01,134
transferiu-se para a nossa escola
e fez ela o papel.
1245
01:18:02,636 --> 01:18:03,553
E a Theresa…
1246
01:18:04,805 --> 01:18:06,390
Não sobravam papéis para eu fazer,
1247
01:18:06,473 --> 01:18:09,893
por isso, sentei-me na plateia
a vê-la cantar a canção final
1248
01:18:09,976 --> 01:18:11,103
e obter todas as atenções.
1249
01:18:14,815 --> 01:18:15,565
Theresa.
1250
01:18:19,194 --> 01:18:20,737
Estava a destinada a ser a nossa cantora.
1251
01:18:21,905 --> 01:18:24,366
- Para o quê?
- Para a nossa Celebração de Natal.
1252
01:18:24,991 --> 01:18:27,411
Nasceu para fazer este papel.
1253
01:18:27,953 --> 01:18:31,498
Não, não sou uma artista.
1254
01:18:31,581 --> 01:18:34,126
Era e isso foi-lhe tirado.
1255
01:18:35,127 --> 01:18:37,295
Mas eu posso devolver-lho.
1256
01:18:41,925 --> 01:18:44,970
Eu? A cantar num musical de Natal?
1257
01:18:46,388 --> 01:18:49,808
Entendo-a. Acredito em si.
1258
01:18:50,434 --> 01:18:51,601
Respire um pouco.
1259
01:18:52,436 --> 01:18:57,899
Esta noite, vai finalmente poder partilhar
os seus dons com o mundo inteiro.
1260
01:18:58,483 --> 01:18:59,609
Eu gostaria muito disso.
1261
01:19:01,278 --> 01:19:02,028
Quero dizer…
1262
01:19:03,280 --> 01:19:05,031
- Acho que sim.
- Vamos a isto.
1263
01:19:05,740 --> 01:19:06,783
Está bem.
1264
01:19:13,832 --> 01:19:14,708
Está bem.
1265
01:19:16,042 --> 01:19:17,043
Di-lo, Daniel.
1266
01:19:17,836 --> 01:19:20,213
Muito bem, festeiros.
Está na hora da celebração.
1267
01:19:20,797 --> 01:19:22,382
Gravar o som.
1268
01:19:22,466 --> 01:19:24,217
Rodar a câmara.
1269
01:19:25,218 --> 01:19:27,345
Cena 68. Take um. Claquete.
1270
01:19:31,224 --> 01:19:33,810
E… ação.
1271
01:19:42,235 --> 01:19:45,739
- Olá, Chloe.
- O que quer?
1272
01:19:45,822 --> 01:19:47,532
- Tenho de lhe mostrar algo.
- O quê?
1273
01:19:47,616 --> 01:19:49,493
A sua pastelaria não tem de fechar!
1274
01:19:50,327 --> 01:19:51,244
Porque não?
1275
01:19:51,328 --> 01:19:54,372
A nossa empresa-mãe
também é dona da Landmark Foods.
1276
01:19:54,456 --> 01:19:56,791
Levei-lhes os seus cupcakes
e foram um enorme sucesso.
1277
01:19:57,876 --> 01:20:00,295
- Os cupcakes keto?
- Não.
1278
01:20:00,378 --> 01:20:03,215
Sempre teve razão.
Eram os seus cupcakes originais.
1279
01:20:03,298 --> 01:20:06,551
Sim, isso faz sentido.
Eles são feitos com amor
1280
01:20:06,635 --> 01:20:08,220
e nada é melhor do que isso.
1281
01:20:09,721 --> 01:20:11,681
Veja. Isto é um contrato
1282
01:20:11,765 --> 01:20:14,100
para os Cupcakes da Chloe
serem vendidos em todo o mundo.
1283
01:20:16,811 --> 01:20:19,105
"Os Cupcakes da Chloe
serão feitos e enviados
1284
01:20:19,189 --> 01:20:22,317
da cozinha original da Chloe's Cakes
que a sua mãe fundou."
1285
01:20:23,527 --> 01:20:25,195
- Aqui mesmo?
- Aqui mesmo.
1286
01:20:26,905 --> 01:20:29,741
Não quero que tenha de sair
desta bela cidade
1287
01:20:30,200 --> 01:20:32,410
e, francamente,
também não quero ter de sair.
1288
01:20:36,081 --> 01:20:37,582
Deixa-me ficar a ajudá-la?
1289
01:20:39,626 --> 01:20:42,045
Espere. E a Nadia?
1290
01:20:42,128 --> 01:20:44,047
Acabei tudo com ela.
1291
01:20:44,130 --> 01:20:45,966
Já o devia ter feito há muito tempo.
1292
01:20:49,094 --> 01:20:54,808
Está bem. Então, quer ficar aqui
a ajudar-me a vender cupcakes?
1293
01:20:56,309 --> 01:20:57,519
Nada me faria mais feliz.
1294
01:21:02,774 --> 01:21:04,359
Sim, acho que tens razão.
1295
01:21:05,068 --> 01:21:06,778
Vamos precisar de uma cozinha maior.
1296
01:21:12,200 --> 01:21:15,495
Bem-vindos a todos à Celebração de Natal.
1297
01:21:16,329 --> 01:21:19,833
Esta canção vai
para todos os amantes de Natal por aí.
1298
01:21:20,250 --> 01:21:21,960
Os que amam o Natal
1299
01:21:22,377 --> 01:21:25,839
e os que encontram o amor no Natal.
1300
01:21:37,767 --> 01:21:41,354
O tempo lá fora é assustador
1301
01:21:41,896 --> 01:21:45,442
Mas o fogo é tão encantador
1302
01:21:46,026 --> 01:21:49,237
E já que não temos aonde estar
1303
01:21:49,904 --> 01:21:56,286
Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar!
1304
01:21:58,580 --> 01:22:01,666
Não mostra sinais de parar
1305
01:22:02,417 --> 01:22:05,795
E eu trouxe milho para estourar
1306
01:22:06,796 --> 01:22:09,424
As luzes estão mesmo a baixar
1307
01:22:10,508 --> 01:22:14,095
Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar!
1308
01:22:14,512 --> 01:22:18,141
Quando finalmente
Dermos um beijo de boa noite
1309
01:22:18,767 --> 01:22:22,062
Como vou odiar sair sob chuvinha!
1310
01:22:22,896 --> 01:22:26,316
Mas se me abraçares com força
1311
01:22:27,317 --> 01:22:30,695
Até chegar a casa estarei quentinha
1312
01:22:31,613 --> 01:22:34,532
O fogo está lentamente a extinguir-se
1313
01:22:35,241 --> 01:22:38,703
E, meu querido, continuamos a despedir-nos
1314
01:22:39,496 --> 01:22:42,582
Mas desde que não deixes de me amar…
1315
01:22:44,292 --> 01:22:46,920
Jeb, este é o melhor Natal de sempre.
1316
01:22:49,130 --> 01:22:50,757
- Corta!
- É um "corta".
1317
01:22:52,175 --> 01:22:53,176
Onde está a neve?
1318
01:22:58,181 --> 01:22:59,808
Não podemos ter o beijo sem a neve.
1319
01:23:00,350 --> 01:23:02,435
Desculpa, Jessica. Não sei o que se passa.
1320
01:23:02,519 --> 01:23:03,269
Dá-me um minuto.
1321
01:23:04,104 --> 01:23:05,980
Desculpem, pessoal. Foi ótimo.
1322
01:23:06,314 --> 01:23:09,234
Relaxem um pouco
enquanto contextualizamos isto.
1323
01:23:09,317 --> 01:23:10,235
Está bem.
1324
01:23:10,318 --> 01:23:11,277
Vamos ensaiar o beijo.
1325
01:23:15,615 --> 01:23:18,368
Achei que estava a ir muito bem
até à neve.
1326
01:23:18,451 --> 01:23:20,078
Iremos arranjá-la. Não estou preocupada.
1327
01:23:24,207 --> 01:23:26,292
Eu queria dizer-lhe
que tentei convencer a Theresa
1328
01:23:26,376 --> 01:23:29,254
de que precisávamos dos seus filmes
de Natal para o streaming internacional.
1329
01:23:29,629 --> 01:23:31,256
Achei que transmitir
para o mundo inteiro, tipo,
1330
01:23:31,631 --> 01:23:33,174
a Chloe's Cakes, salvaria a situação.
1331
01:23:34,551 --> 01:23:35,468
E salvou?
1332
01:23:36,970 --> 01:23:37,846
Não.
1333
01:23:38,847 --> 01:23:40,223
Porque não é assim que funciona.
1334
01:23:41,266 --> 01:23:42,350
O quê? Porque não?
1335
01:23:42,767 --> 01:23:45,270
Viu a cena. A lógica não salva o Natal.
1336
01:23:45,353 --> 01:23:46,980
O amor é que salva o Natal.
1337
01:23:47,939 --> 01:23:49,190
Salva sempre.
1338
01:23:49,816 --> 01:23:52,235
O amor pode salvar cupcakes,
1339
01:23:52,318 --> 01:23:54,279
mas talvez não possa salvar
um contrato de cinema.
1340
01:23:56,322 --> 01:23:59,367
Céus! Foi tão emocionante!
1341
01:24:00,034 --> 01:24:01,828
- Adorei!
- A Theresa foi espantosa!
1342
01:24:01,911 --> 01:24:03,288
- Agi bem?
- Espantosa.
1343
01:24:03,371 --> 01:24:05,665
Fui espantosa? Meu Deus, eu apenas…
1344
01:24:06,499 --> 01:24:07,751
Esqueço-me do sentimento
1345
01:24:07,834 --> 01:24:09,627
que se obtém dos filmes de Natal.
1346
01:24:10,086 --> 01:24:12,005
E que a nossa estação precisa disto.
1347
01:24:12,714 --> 01:24:14,340
Precisa?
1348
01:24:14,799 --> 01:24:17,594
Ninguém quer ver
mulheres em perigo no Natal, certo?
1349
01:24:18,553 --> 01:24:21,848
Precisamos deste tipo de filmes
para manter o nosso público.
1350
01:24:22,348 --> 01:24:23,808
Sinto que eu disse algo parecido.
1351
01:24:23,892 --> 01:24:24,976
Concordo totalmente contigo.
1352
01:24:25,769 --> 01:24:27,604
Vou honrar o seu contrato
1353
01:24:27,687 --> 01:24:30,023
para mais três filmes de Natal.
1354
01:24:30,523 --> 01:24:34,402
Vou oficialmente reabrir
a divisão de Filmes de Natal!
1355
01:24:35,779 --> 01:24:36,780
Desde que eu possa estar neles.
1356
01:24:36,863 --> 01:24:39,491
Estou a brincar. Quer dizer, talvez.
Acho que iremos descobrir.
1357
01:24:44,496 --> 01:24:45,955
O amor salvou o Natal.
1358
01:24:47,081 --> 01:24:48,333
Claro que sim.
1359
01:24:52,045 --> 01:24:52,921
Jessica,
1360
01:24:53,922 --> 01:24:55,215
lembra-se de quando falava
1361
01:24:55,298 --> 01:24:56,591
de cravar a sua bandeira?
1362
01:24:57,634 --> 01:24:58,384
Sim.
1363
01:24:59,677 --> 01:25:01,387
É aqui que quero cravar a minha bandeira.
1364
01:25:02,180 --> 01:25:04,808
Mesmo ao lado da sua, se me aceitar.
1365
01:25:08,436 --> 01:25:10,897
E a sua carreira em finanças?
1366
01:25:11,564 --> 01:25:12,440
Estou farto disso.
1367
01:25:13,858 --> 01:25:15,860
Quero ser o tipo que ajuda a criar isto…
1368
01:25:16,486 --> 01:25:18,655
Este lugar quente,
reconfortante e seguro
1369
01:25:18,738 --> 01:25:20,532
em que o mundo pode viver
na época natalícia.
1370
01:25:23,243 --> 01:25:24,911
Precisa de um produtor, talvez?
1371
01:25:28,248 --> 01:25:31,417
Não sei. Quero dizer… um produtor…
1372
01:25:32,418 --> 01:25:35,004
Provavelmente vai ter de estar
no cenário comigo todos os dias.
1373
01:25:37,131 --> 01:25:38,758
Nada me faria mais feliz.
1374
01:25:44,848 --> 01:25:47,183
Espera. Para. E a tua mulher?
1375
01:25:48,726 --> 01:25:49,811
A minha quê?
1376
01:25:49,894 --> 01:25:52,355
A tua mulher. A Theresa.
1377
01:25:53,147 --> 01:25:54,190
- A Theresa?
- Sim.
1378
01:25:54,274 --> 01:25:55,233
Porque lhe chamas minha mulher?
1379
01:25:55,316 --> 01:25:56,276
Porque tu chamaste.
1380
01:25:56,359 --> 01:25:58,236
- Quando?
- Na tua mensagem.
1381
01:26:00,280 --> 01:26:02,240
Voz para texto estúpido.
1382
01:26:02,323 --> 01:26:03,950
Está sempre a introduzir palavras.
1383
01:26:04,284 --> 01:26:06,828
Não é a minha mulher a sério.
É a minha mulher de trabalho.
1384
01:26:08,204 --> 01:26:11,708
Aí está.
Um típico mal-entendido romântico.
1385
01:26:11,791 --> 01:26:14,836
Como foi que não percebi isso?
Certo, pessoal?
1386
01:26:15,503 --> 01:26:16,754
Falta de comunicação.
1387
01:26:16,838 --> 01:26:18,840
Isso remonta a Shakespeare
1388
01:26:18,923 --> 01:26:20,341
e a Ele Não Está Assim Tão Interessado.
1389
01:26:20,675 --> 01:26:22,010
- Reena?
- Sim.
1390
01:26:23,011 --> 01:26:25,179
Podes dar-nos um momento?
1391
01:26:25,972 --> 01:26:27,223
No atrelado?
1392
01:26:27,307 --> 01:26:29,225
Não, apenas uns passos para o lado.
1393
01:26:31,144 --> 01:26:31,895
Sim…
1394
01:26:32,896 --> 01:26:35,899
Lembrem-se, o filme
é para todas as idades.
1395
01:26:36,858 --> 01:26:37,692
Então…
1396
01:26:39,110 --> 01:26:39,861
O que achas?
1397
01:26:43,615 --> 01:26:44,407
Acho…
1398
01:26:46,659 --> 01:26:48,202
Este é o melhor Natal de sempre.
1399
01:26:58,838 --> 01:26:59,589
Eu sabia.
1400
01:27:04,219 --> 01:27:05,470
Olha para aquilo.
1401
01:27:12,477 --> 01:27:15,146
Está bem, poupa neve para o filme.
1402
01:27:15,480 --> 01:27:17,357
Não sou eu.
1403
01:27:28,534 --> 01:27:29,410
Neve em LA.
1404
01:27:31,537 --> 01:27:33,915
Acho que não se pode conter
a magia de Natal.
1405
01:30:51,362 --> 01:30:53,281
Legendas: Ana Paula Moreira98020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.