All language subtitles for A.Hollywood.Christmas.2022.1080p.WEB.H264-NAISU-Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,938 --> 00:01:06,232 Acho que me superei com este. 2 00:01:08,443 --> 00:01:10,820 Obrigada por concordares comigo. 3 00:01:12,238 --> 00:01:13,990 FECHADO 4 00:01:17,368 --> 00:01:21,331 Olá! Bem-vindos à Chloe's Cakes! O que vos posso servir? 5 00:01:21,414 --> 00:01:23,416 Procuro a proprietária, a Mna. Chloe Donner. 6 00:01:23,500 --> 00:01:24,876 Sou eu. 7 00:01:25,543 --> 00:01:27,879 - Olá, chamo-me Jeb. - Olá, Jeb. Sou a Chloe. 8 00:01:28,213 --> 00:01:30,715 Trabalho na cidade para a Imobiliária Landmark. 9 00:01:30,799 --> 00:01:32,634 Tem 30 dias para desocupar estas instalações. 10 00:01:34,719 --> 00:01:35,553 Não. 11 00:01:36,137 --> 00:01:37,806 Não. Não pode estar certo. 12 00:01:37,889 --> 00:01:39,682 Vão despejar-me no Natal? 13 00:01:39,766 --> 00:01:43,019 Este edifício está a ser reaproveitado para maximizar as posições financeiras. 14 00:01:43,353 --> 00:01:45,146 Olhe, não é nada pessoal, é só… 15 00:01:49,359 --> 00:01:50,693 - A sério? - Desculpem. 16 00:01:50,777 --> 00:01:53,446 Tudo bem, irei retirar o que disse. 17 00:01:57,575 --> 00:01:58,326 Sim. 18 00:02:01,037 --> 00:02:03,540 Não, não pode estar certo. Vão despejar-me no… 19 00:02:04,499 --> 00:02:06,000 - Desculpem! - Meu! O quê? 20 00:02:06,501 --> 00:02:07,710 Meu Deus! 21 00:02:07,794 --> 00:02:09,379 Bom, vamos cortar! 22 00:02:09,462 --> 00:02:10,547 É um "corta". 23 00:02:10,630 --> 00:02:13,132 Este tipo é o quê, alérgico ao Natal? 24 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 Courtney, preciso de um bloqueio. Podes vir bloquear-me, por favor? 25 00:02:15,969 --> 00:02:17,303 Meu, limpa o nariz, mano. 26 00:02:18,513 --> 00:02:19,430 Queres que eu trate disso? 27 00:02:19,889 --> 00:02:20,932 Não, eu faço-o. 28 00:02:22,225 --> 00:02:23,601 Pronto, pessoal, tirem cinco minutos! 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,569 Olá, você está bem? 30 00:02:33,069 --> 00:02:35,864 Desculpe. Sou alérgico a cães. 31 00:02:37,532 --> 00:02:38,533 Daniel? 32 00:02:39,033 --> 00:02:42,912 Está especificamente observado na chamada do elenco: "Sem alergias a cães." 33 00:02:43,496 --> 00:02:44,789 Eu precisava muito deste emprego. 34 00:02:45,957 --> 00:02:48,459 Tudo bem. Podemos dar-lhe um comprimido para alergias ou assim? 35 00:02:48,543 --> 00:02:49,335 Já tomei dois. 36 00:02:50,253 --> 00:02:53,423 Está bem, faça uma pausa. E… 37 00:02:54,257 --> 00:02:55,008 Santinho. 38 00:02:56,092 --> 00:02:58,678 … peça um snack na mesa de catering. 39 00:02:58,761 --> 00:03:00,096 E iremos usá-lo mais tarde. 40 00:03:00,763 --> 00:03:01,514 Peço imensa desculpa. 41 00:03:03,308 --> 00:03:04,142 Obrigada. 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,727 - Jessica? - Sim. 43 00:03:06,144 --> 00:03:07,937 - Tenho uma pergunta rápida. - Com certeza. 44 00:03:08,313 --> 00:03:10,857 Quando a Zooey ladra, como sei o que ela está a dizer? 45 00:03:12,817 --> 00:03:14,110 Na verdade, não sabes. 46 00:03:15,028 --> 00:03:17,071 Certo, então, não falo a língua dos cães? 47 00:03:17,614 --> 00:03:22,035 É mais como se a Zooey te refletisse os sentimentos internos de volta para ti. 48 00:03:24,662 --> 00:03:25,914 Então, ela é uma cadela médium? 49 00:03:29,918 --> 00:03:30,668 Sim. 50 00:03:31,252 --> 00:03:33,630 É um pouco médium. 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,175 - Isso é fantástico! - Não é? 52 00:03:37,258 --> 00:03:38,176 Está bem, fixe. 53 00:03:38,551 --> 00:03:39,469 É uma cadela médium. 54 00:03:45,725 --> 00:03:47,268 De volta ao um, pessoal! 55 00:03:48,102 --> 00:03:50,730 Espera. O Jeb precisa de três advogados com ele. 56 00:03:50,813 --> 00:03:52,523 - Funcionará com dois. - Têm de ser três. 57 00:03:56,402 --> 00:03:59,364 - Desculpem. - Está bem. Você! Vá lá para fora! 58 00:04:01,407 --> 00:04:02,158 Você! 59 00:04:04,160 --> 00:04:05,036 Venha preencher a vaga. 60 00:04:08,122 --> 00:04:09,582 - Eu? - Sim, venha. 61 00:04:09,666 --> 00:04:11,209 - Vamos lá. - Quer que eu… O quê? 62 00:04:11,542 --> 00:04:13,503 - Como se chama? - Chamo-me Christopher. 63 00:04:13,586 --> 00:04:15,713 Christopher, é alérgico a cães? 64 00:04:15,797 --> 00:04:17,882 - Não. - Ótimo. Agora, está na cena. 65 00:04:18,216 --> 00:04:19,676 - Venha. - Está bem. 66 00:04:19,759 --> 00:04:22,387 Segurarei isto. Vamos metê-lo ali. 67 00:04:22,470 --> 00:04:25,348 Então, siga aqueles tipos, Christopher. Agora, é um dos advogados. 68 00:04:25,765 --> 00:04:27,141 - Sim. - Sim. 69 00:04:27,684 --> 00:04:29,018 Sempre achei que seria um bom advogado. 70 00:04:29,102 --> 00:04:31,062 Deixemos isso para mais tarde e… 71 00:04:32,105 --> 00:04:33,147 … partam uma perna. 72 00:04:33,231 --> 00:04:36,484 Guarda-roupa, podem mandar-nos um casaco para o nosso novo advogado, por favor? 73 00:04:36,567 --> 00:04:38,444 Vamos realizar isto, pessoal. 74 00:04:40,613 --> 00:04:41,364 Obrigado. 75 00:04:45,243 --> 00:04:48,538 Não, não faça isso. Passe despercebido, sim. 76 00:04:49,789 --> 00:04:51,332 Pronto, o novo tipo. 77 00:04:51,916 --> 00:04:54,335 Sim, está bem, aqui. Então, é assim que vai funcionar. 78 00:04:54,794 --> 00:04:56,129 Ele vai abrir a porta. 79 00:04:56,212 --> 00:04:59,507 Vai entrar em quarto e acabar atrás à esquerda. 80 00:05:00,341 --> 00:05:01,384 - Fixe. - Entendido? 81 00:05:01,467 --> 00:05:03,261 - Sim. - Muito bem. Vamos lá. 82 00:05:04,012 --> 00:05:05,221 Saiam do cenário. 83 00:05:06,264 --> 00:05:07,849 Todos nas primeiras posições. 84 00:05:08,683 --> 00:05:09,559 A postos, Jess? 85 00:05:11,477 --> 00:05:12,395 Di-lo, Daniel. 86 00:05:12,478 --> 00:05:15,231 Gravar o som! Rodar a câmara! 87 00:05:16,441 --> 00:05:17,191 A rodar. 88 00:05:19,402 --> 00:05:21,487 Cena três. Take dois. Claquete. 89 00:05:23,322 --> 00:05:24,365 Ação. 90 00:05:41,257 --> 00:05:42,008 Reena? 91 00:05:43,134 --> 00:05:43,968 Estou aqui. 92 00:05:44,052 --> 00:05:46,304 Quantos cantores temos para a cena do cântico? 93 00:05:46,387 --> 00:05:48,639 Pedi 12 ao Daniel, como disseste. Portanto, temos seis. 94 00:05:48,973 --> 00:05:49,766 Perfeito. 95 00:05:51,976 --> 00:05:54,645 Enviei-te as minhas notas sobre o logótipo da pastelaria, Cooper. 96 00:05:55,063 --> 00:05:56,856 Já os tenho. Vou fazer as alterações. 97 00:06:09,911 --> 00:06:10,953 CAFÉ - EXPRESSO 98 00:06:29,138 --> 00:06:30,139 Desculpe, Jessica? 99 00:06:32,225 --> 00:06:34,310 O advogado. Christopher, certo? 100 00:06:34,811 --> 00:06:35,978 Não recuperou as batatas fritas? 101 00:06:36,521 --> 00:06:37,647 Fui buscar outro pacote. 102 00:06:37,730 --> 00:06:41,442 Excelente. Obrigada por entrar lá. O segundo 2.º AR regista a sua saída. 103 00:06:44,946 --> 00:06:46,114 Não sou um figurante. 104 00:06:47,156 --> 00:06:48,324 Não era o protagonista. 105 00:06:49,492 --> 00:06:51,786 Não, acabei de começar a trabalhar com a estação. 106 00:06:51,869 --> 00:06:53,871 Passei pelo cenário hoje para me apresentar. 107 00:06:57,125 --> 00:06:59,043 Desculpe, eu… 108 00:07:00,253 --> 00:07:01,587 Porque não me disse antes? 109 00:07:02,046 --> 00:07:03,589 O quê? E perder a minha grande oportunidade? 110 00:07:03,673 --> 00:07:07,135 Desculpe. É só que o fato me confundiu. 111 00:07:07,552 --> 00:07:08,845 Mas é um grande prazer conhecê-lo. 112 00:07:10,054 --> 00:07:10,847 Igualmente. 113 00:07:13,558 --> 00:07:14,767 E devo dizer-lhe 114 00:07:14,851 --> 00:07:16,727 que vamos encerrar a divisão de Filmes de Natal. 115 00:07:18,271 --> 00:07:22,692 É uma piada engraçada, Christopher. É um bom advogado. 116 00:07:25,194 --> 00:07:26,320 Receio que não seja uma piada. 117 00:07:28,906 --> 00:07:29,991 O quê? 118 00:07:32,577 --> 00:07:33,995 A Kelly sabe disto? 119 00:07:35,037 --> 00:07:36,247 Ela já não está na empresa. 120 00:07:37,331 --> 00:07:38,624 E o Steven? 121 00:07:38,708 --> 00:07:41,377 Também seguiu em frente. Agora, é a Theresa que comanda. 122 00:07:42,128 --> 00:07:45,339 - Quem é a Theresa? - É uma equipa nova. Reorganização enorme. 123 00:07:46,716 --> 00:07:49,552 Céus! Vocês deviam mesmo pensar em publicar 124 00:07:49,635 --> 00:07:50,720 um boletim informativo ou assim. 125 00:07:51,053 --> 00:07:54,098 O mercado é dominado pelos dois canais de Natal. 126 00:07:54,182 --> 00:07:56,475 Não é uma vitória financeira para competirmos, 127 00:07:56,559 --> 00:07:58,311 então, tentamos uma direção nova para a programação. 128 00:07:58,644 --> 00:08:00,396 - Que é? - Thrillers, principalmente. 129 00:08:00,479 --> 00:08:02,565 Mulheres em perigo, arrancadas das manchetes, esse tipo de coisa. 130 00:08:03,107 --> 00:08:05,735 Então, querem que a miúda dos cupcakes seja raptada por terroristas? 131 00:08:06,736 --> 00:08:07,987 Na verdade, é uma ideia muito boa. 132 00:08:09,280 --> 00:08:11,282 Tenho um contrato para mais três filmes de Natal. 133 00:08:11,365 --> 00:08:12,366 Não com a nova equipa. 134 00:08:13,868 --> 00:08:15,620 Todos adoram os filmes de Natal. 135 00:08:17,163 --> 00:08:20,666 Adoram? Não são todos um pouco previsíveis? 136 00:08:20,750 --> 00:08:22,668 Isso é uma característica, não um erro. 137 00:08:22,752 --> 00:08:24,587 É esse o objetivo dos filmes de Natal. 138 00:08:24,670 --> 00:08:25,463 Diz-lhe, Reena. 139 00:08:27,715 --> 00:08:30,843 Rapaz de grande cidade conhece miúda de pequena cidade, têm conflitos. 140 00:08:31,177 --> 00:08:34,514 O charme da pequena cidade vence o mundo corporativo cruel e insensível. 141 00:08:34,597 --> 00:08:37,850 Os amantes usam a magia do Natal para salvar o dia e apaixonam-se perdidamente. 142 00:08:42,188 --> 00:08:44,524 E, se ele for secretamente um príncipe, é um golpe duplo. 143 00:08:46,275 --> 00:08:47,777 Não está aborrecida só de falar nisso? 144 00:08:47,860 --> 00:08:50,112 Não aborrece, é reconfortante. 145 00:08:50,196 --> 00:08:52,615 É enroscar-se com uma chávena de cacau quente 146 00:08:52,698 --> 00:08:55,034 ou aconchegar-se à frente de uma fogueira numa noite de neve. 147 00:08:55,576 --> 00:08:57,995 - Essas coisas são aborrecidas para si? - Essas coisas são simples. 148 00:08:58,454 --> 00:09:00,873 Daí serem reconfortantes. Os nossos filmes têm de ser complexos. 149 00:09:00,957 --> 00:09:03,251 Têm de ter camadas. Têm de surpreender o público. 150 00:09:03,334 --> 00:09:05,253 Esta é a minha marca, Christopher. 151 00:09:05,836 --> 00:09:06,921 Sou boa nisto. 152 00:09:07,588 --> 00:09:08,464 Sabe o quão difícil é 153 00:09:08,548 --> 00:09:10,758 para uma realizadora criar uma reputação nesta cidade? 154 00:09:11,968 --> 00:09:14,387 Vou terminar este filme nos meus termos, 155 00:09:14,470 --> 00:09:16,055 pois, pelos vistos, após isto, estou desempregada, 156 00:09:16,138 --> 00:09:18,099 porque uns empresários não acreditam na magia do Natal. 157 00:09:18,182 --> 00:09:21,644 A magia do Natal é como a neve em LA. Não existe. 158 00:09:23,062 --> 00:09:25,439 Está bem. Obrigada pelo aviso. 159 00:09:27,441 --> 00:09:29,277 Podemos falar mais sobre isso amanhã, se quiser. 160 00:09:31,904 --> 00:09:34,740 - O que é amanhã? - É o segundo dia, certo? 161 00:09:35,324 --> 00:09:36,826 Vou estar no cenário durante toda a produção. 162 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 Não é necessário. 163 00:09:39,370 --> 00:09:41,706 A estação queria que eu ficasse de olho nos gastos do orçamento. 164 00:09:41,789 --> 00:09:43,916 Acho que alguns dos filmes deles o ultrapassaram. 165 00:09:44,000 --> 00:09:46,294 Sou das finanças. Tenho jeito para os números. 166 00:09:46,877 --> 00:09:48,838 Bem, tenho jeito para fazer filmes. 167 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Mas não pode fazer filmes sem dinheiro. 168 00:09:52,008 --> 00:09:54,427 - Vá lá, podemos trabalhar juntos. - Fantástico! 169 00:09:54,927 --> 00:09:56,721 - Trabalhou em muitos filmes? - Este é o meu primeiro. 170 00:09:57,096 --> 00:09:58,306 - Sorte a minha. - Espere. 171 00:09:59,181 --> 00:10:02,518 E se eu tivesse ideias sobre o guião, falo consigo sobre elas ou… 172 00:10:03,853 --> 00:10:05,187 Deixemos isso para mais tarde. 173 00:10:06,188 --> 00:10:07,148 Aonde vai? 174 00:10:07,606 --> 00:10:10,359 Sou aquele numerozinho cinza ali… 175 00:10:18,534 --> 00:10:19,285 Com licença. 176 00:10:36,594 --> 00:10:37,511 Estás bem? 177 00:10:39,722 --> 00:10:41,557 Por a minha vida se ter virado de pernas para o ar? 178 00:10:43,017 --> 00:10:45,019 Não. Preciso de um momento. 179 00:10:46,062 --> 00:10:47,605 Vai resolver-se. 180 00:10:49,148 --> 00:10:50,149 Porque estás a sorrir? 181 00:10:50,566 --> 00:10:54,028 - Este é um filme de Natal. - Sim, com o qual ninguém se importa. 182 00:10:54,403 --> 00:10:58,366 Não o filme, isto. Tudo isto é um filme de Natal. 183 00:10:59,825 --> 00:11:01,243 Como assim? 184 00:11:01,327 --> 00:11:04,830 És a protagonista, como a Chloe, a tentar fazer algo especial de Natal, 185 00:11:04,914 --> 00:11:07,958 e o Christopher é o Jeb, o figurão de grande cidade, a tentar encerrar-te. 186 00:11:08,042 --> 00:11:10,586 - Também sou um figurão de grande cidade. - Não neste caso. 187 00:11:11,087 --> 00:11:13,923 És a miúda de pequena cidade que sabe o que torna o Natal especial. 188 00:11:14,006 --> 00:11:15,966 Sei como tornar os filmes de Natal especiais. 189 00:11:16,801 --> 00:11:17,593 É a mesma coisa. 190 00:11:18,219 --> 00:11:20,554 Os figurões de grande cidade que não sabem do que falam 191 00:11:20,638 --> 00:11:21,931 não estão limitados ao Natal. 192 00:11:22,348 --> 00:11:23,849 - Também existo eu. - Tu? 193 00:11:23,933 --> 00:11:26,352 A tua ajudante jovem e corajosa que te ajuda a pensar bem. 194 00:11:26,435 --> 00:11:27,853 Personagem típica dos filmes de Natal. 195 00:11:27,937 --> 00:11:29,522 Posso trocar-te por um cão falante? 196 00:11:30,147 --> 00:11:31,399 Segundo o meu contrato, não. 197 00:11:32,733 --> 00:11:33,943 Está a escapar-te uma coisa. 198 00:11:34,026 --> 00:11:35,486 - O quê? - É julho. 199 00:11:36,529 --> 00:11:39,198 Nem sempre se pode conter a magia de Natal para dezembro. 200 00:12:03,556 --> 00:12:05,099 Ouça. Por onde se vai para o cenário? 201 00:12:05,433 --> 00:12:07,017 - Acima à esquerda. - Obrigado. 202 00:12:23,367 --> 00:12:25,661 Então, agora, temos de garantir que este filme saia perfeito, 203 00:12:26,036 --> 00:12:28,539 para eu poder fazer com que a estação reconsidere os filmes de Natal. 204 00:12:29,331 --> 00:12:30,249 Não deve ser um problema. 205 00:12:30,833 --> 00:12:31,917 Disse que há um problema? 206 00:12:32,376 --> 00:12:33,752 Que bom! Você está aqui. 207 00:12:34,628 --> 00:12:36,422 Não. Não há nenhum problema. 208 00:12:37,465 --> 00:12:38,591 Temos um problema. 209 00:12:39,592 --> 00:12:40,342 A Ashley? 210 00:12:40,926 --> 00:12:43,387 - Ela não quer vir para o cenário. - Claro que não. 211 00:12:44,972 --> 00:12:46,140 - Irei falar com ela. - Sim. 212 00:12:46,223 --> 00:12:47,433 Sim, devemos ir falar com ela. 213 00:12:54,482 --> 00:12:56,901 Então, como quer fazer este duo? Bom polícia, mau polícia? 214 00:12:56,984 --> 00:12:58,319 Não, eu posso tratar disto. 215 00:13:03,115 --> 00:13:05,576 Ashley, querida? 216 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 Estás bem? 217 00:13:08,412 --> 00:13:10,664 Viste o que o Michael postou no Instagram? 218 00:13:12,124 --> 00:13:13,000 Não, não vi. 219 00:13:13,626 --> 00:13:16,629 A minha coestrela odeia trabalhar comigo. 220 00:13:16,712 --> 00:13:17,963 Sabes quantos seguidores ele tem? 221 00:13:18,047 --> 00:13:19,715 NÃO TRABALHEM COM CRIANÇAS OU ANIMAIS… LIDO COM AMBOS! 222 00:13:20,841 --> 00:13:22,092 Isso não é agradável. 223 00:13:22,426 --> 00:13:24,386 Não, não é, e ele é um idiota. 224 00:13:27,139 --> 00:13:29,433 Sabes, acho que, provavelmente, ele estava só a tentar ser engraçado 225 00:13:29,517 --> 00:13:30,684 e gerar alguns gostos. 226 00:13:32,394 --> 00:13:35,272 Às minhas custas? Acho que não. 227 00:13:41,612 --> 00:13:43,447 Dê-lhe um tempo. Ela cairá em si. 228 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 Não há tempo. 229 00:13:44,865 --> 00:13:47,034 Cada dia está planeado com precisão do início ao fim. 230 00:13:47,117 --> 00:13:49,453 Cada 15 minutos que passam é uma filmagem perdida do filme. 231 00:13:50,079 --> 00:13:51,121 Não a pode substituir? 232 00:13:52,456 --> 00:13:53,499 Do que está a falar? 233 00:13:54,208 --> 00:13:56,585 Se o seu portefólio tiver um fracasso, vendia-o, 234 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 compre algo novo, mantenha-se a par do mercado. 235 00:13:58,462 --> 00:14:00,297 Perderíamos o dia inteiro 236 00:14:00,381 --> 00:14:02,466 e teríamos de voltar a filmar tudo de ontem. 237 00:14:03,050 --> 00:14:04,385 Além disso, não acho que ela seja um fracasso. 238 00:14:05,678 --> 00:14:06,887 Acho que é bastante talentosa. 239 00:14:08,597 --> 00:14:09,348 Está bem. 240 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 Importa-se que eu… Obrigado. 241 00:14:16,855 --> 00:14:20,693 Ashley. Sou o Christopher, o executivo da estação no filme. 242 00:14:27,116 --> 00:14:28,033 Sim? 243 00:14:28,117 --> 00:14:31,662 Sabe, é tão bom conhecê-la. Adorei o seu papel em Euphoria. 244 00:14:33,747 --> 00:14:34,582 Viu isso? 245 00:14:34,665 --> 00:14:36,542 O meu colega de quarto na faculdade escreveu o episódio. 246 00:14:37,418 --> 00:14:39,670 - Teve a sorte de a ter. - A sério? 247 00:14:40,671 --> 00:14:41,422 Olhe, 248 00:14:41,964 --> 00:14:43,048 cá entre nós, 249 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 é muito melhor atriz do que o Michael. 250 00:14:46,176 --> 00:14:47,344 Percebo porque ele tem tantos ciúmes. 251 00:14:49,805 --> 00:14:52,600 - Acha que ele tem? - É óbvio, não é? 252 00:14:55,019 --> 00:14:57,563 Não deixe que um ego masculino frágil 253 00:14:57,646 --> 00:15:00,190 a roube de outro desempenho incrível. 254 00:15:00,774 --> 00:15:01,650 Consegue fazer isto. 255 00:15:02,443 --> 00:15:04,695 Meu Deus! Tem tanta razão. 256 00:15:05,404 --> 00:15:07,573 É tão bom ligar-me a si. 257 00:15:08,657 --> 00:15:09,700 O prazer é todo meu. 258 00:15:11,660 --> 00:15:12,703 Está bem. 259 00:15:22,463 --> 00:15:23,505 Sou muito bom nisto, não? 260 00:15:26,759 --> 00:15:29,386 Sim, a lisonjear uma atriz. Realmente resolveu o problema. 261 00:15:32,139 --> 00:15:34,933 Ele é o teu antagonista, mas tem um lado útil. 262 00:15:35,267 --> 00:15:37,144 - Põe um visto nessa caixa. - Agora não, Reena. 263 00:15:39,521 --> 00:15:41,148 Estarei no atrelado se precisares de mim. 264 00:15:45,361 --> 00:15:48,030 Pronto, pessoal, preparemo-nos para filmar isto. 265 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 Pronto, estamos a segundos, pessoal. 266 00:15:50,866 --> 00:15:52,242 Só à espera da iluminação. 267 00:15:53,744 --> 00:15:54,536 Onde está o cão? 268 00:15:54,995 --> 00:15:56,789 Ele devia estar na cena. É giro. 269 00:15:57,539 --> 00:16:01,543 Ele é uma ela. E é cara para se ter por perto. Então, usamo-la frugalmente. 270 00:16:02,378 --> 00:16:05,089 Sim, se ela é cara, devemos usá-la menos. Poupar o dinheiro. 271 00:16:07,132 --> 00:16:09,968 Sabe que isto foi tudo planeado antes de você e a Theresa aparecerem, certo? 272 00:16:10,803 --> 00:16:11,845 Certo. 273 00:16:16,600 --> 00:16:19,520 - Bom, para. Isso é tão difícil. - Está bem. A postos, Jess. 274 00:16:19,603 --> 00:16:22,856 Pronto, pessoal, façamos magia de Natal. 275 00:16:22,940 --> 00:16:23,941 Silêncio no cenário. 276 00:16:24,858 --> 00:16:26,777 - Gravar o som. - Rápido. 277 00:16:27,403 --> 00:16:29,238 - Rodar a câmara. - A rodar. 278 00:16:29,697 --> 00:16:30,572 Estes são para mim? 279 00:16:39,164 --> 00:16:41,500 Cena 13. Take um. Claquete. 280 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Está bem, ação. 281 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 O café está aqui. 282 00:16:55,222 --> 00:16:57,057 Obrigada. Quer ajudar-me aqui? 283 00:16:58,225 --> 00:16:59,435 Claro. O que posso fazer? 284 00:17:00,561 --> 00:17:03,647 Sabe, começo mesmo a gostar desta cidade. 285 00:17:03,731 --> 00:17:05,774 Ótimo. Está aqui. 286 00:17:07,317 --> 00:17:09,737 - Passa-se algo, Chloe? - Jeb. 287 00:17:10,404 --> 00:17:13,073 Eles não estão a decorar a árvore como costumavam fazer e… 288 00:17:13,449 --> 00:17:15,409 A maneira antiga era perfeita. 289 00:17:17,035 --> 00:17:20,038 - Acho que está muito bonita. - O que sabe você? 290 00:17:22,624 --> 00:17:24,835 Sei que a pastelaria não está a fazer massa suficiente. 291 00:17:26,170 --> 00:17:28,714 Percebeu? É pastelaria… Massa. 292 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 Vai encerrar-me e, agora, faz piadas? 293 00:17:32,384 --> 00:17:33,218 Pois, desculpa, eu… 294 00:17:33,302 --> 00:17:35,554 Não tem piada, porque aquela casa é tudo para mim. 295 00:17:36,430 --> 00:17:37,431 Sim, eu não devia ter… 296 00:17:37,514 --> 00:17:39,641 Acha-se muito melhor do que eu. 297 00:17:39,725 --> 00:17:43,187 E só porque é homem, pode destruir a minha reputação? 298 00:17:44,188 --> 00:17:48,650 - Porque sou homem? - Estou a vê-lo. 299 00:17:48,734 --> 00:17:51,278 E sei o que está a fazer, portanto, afaste-se! 300 00:17:58,160 --> 00:18:01,789 - Jess. Há páginas novas ou… - Corta! 301 00:18:03,165 --> 00:18:05,292 É um "corta". Segundo plano, de volta ao um… 302 00:18:05,375 --> 00:18:07,419 Isto é tão quente. Pode pegar nisto, por favor? 303 00:18:10,547 --> 00:18:11,965 Está bem, vai. 304 00:18:14,802 --> 00:18:15,719 Cala-te. 305 00:18:16,887 --> 00:18:19,640 - Eu estava só a tentar algo novo. - Eu vi. 306 00:18:19,723 --> 00:18:23,268 Está bem, podemos improvisar ou… 307 00:18:23,352 --> 00:18:24,561 Eu preferiria que não. 308 00:18:24,645 --> 00:18:26,647 Mas eu estava a sentir mesmo isso. 309 00:18:26,730 --> 00:18:28,732 - Vi isso perfeitamente. - Sim. 310 00:18:28,816 --> 00:18:31,193 Mas, sabes, acho que é um pouco forte 311 00:18:31,276 --> 00:18:33,529 para onde a Chloe está neste ponto da história. 312 00:18:33,612 --> 00:18:36,281 Não. A Chloe precisa de enfrentar o Jeb. 313 00:18:36,365 --> 00:18:37,991 A minha pergunta é: Vamos fazer a cena… 314 00:18:38,075 --> 00:18:39,868 Vamos fazer a cena. Sim. 315 00:18:40,202 --> 00:18:43,330 - Como escrita. Está bem? - Sim. Isso seria ótimo. 316 00:18:44,289 --> 00:18:47,251 Michael? Podes dar-nos um momento? 317 00:18:48,836 --> 00:18:51,129 Tempo feminino… Sim. 318 00:18:52,297 --> 00:18:54,466 Com certeza. 319 00:18:56,301 --> 00:18:58,262 Gosto mesmo do que estás a fazer. 320 00:18:58,345 --> 00:19:00,514 Está bem. Obrigada. Boa! 321 00:19:00,597 --> 00:19:05,018 Mas lembra-te que a Chloe não domina o Jeb discutindo com ele. 322 00:19:06,478 --> 00:19:08,605 - Não? - Não. 323 00:19:09,022 --> 00:19:11,984 A Chloe só tem de se manter fiel àquilo em que acredita. 324 00:19:12,734 --> 00:19:15,279 É isso que inspira o Jeb a mudar de ideias. 325 00:19:18,782 --> 00:19:20,534 - Acho que já entendi, sim. - E, cá entre nós, 326 00:19:21,326 --> 00:19:24,538 o Christopher estava certo. És muito melhor atriz do que o Michael. 327 00:19:27,207 --> 00:19:28,166 Já entendi! 328 00:19:28,250 --> 00:19:30,252 - Vamos tentar de novo, sim? - Está bem. 329 00:19:30,335 --> 00:19:31,712 - Está bem. - Está bem. 330 00:19:31,795 --> 00:19:32,671 Guarda-roupa. 331 00:19:33,922 --> 00:19:34,756 Últimos visuais. 332 00:19:50,939 --> 00:19:53,775 - Porque não vais falar com ele? - Isto é melhor. Confia em mim. 333 00:19:57,279 --> 00:19:58,447 Quanto tempo lhe damos? 334 00:19:58,530 --> 00:20:01,283 O que for, e ele está a fazer um trabalho espantoso. 335 00:20:01,366 --> 00:20:04,494 Olá. Eu estava a falar de ti. 336 00:20:04,578 --> 00:20:06,330 - Posso caminhar contigo? - Com certeza. 337 00:20:06,914 --> 00:20:10,959 Adoro mesmo a tensão entre a tua personagem, o Jeb, e a Chloe. 338 00:20:11,043 --> 00:20:13,754 - Consigo senti-la mesmo. - Sim, às vezes, torna-se muito intensa. 339 00:20:13,837 --> 00:20:17,299 Mas pergunto-me se posso aproveitar os teus superpoderes aqui. 340 00:20:17,382 --> 00:20:18,216 Os meus? 341 00:20:18,300 --> 00:20:21,303 Sim, tens um charme e um magnetismo tão naturais. 342 00:20:21,386 --> 00:20:22,221 Certo? 343 00:20:22,304 --> 00:20:26,058 Pergunto-me se podias ser um pouco mais simpático com a Ashley, fora de cena. 344 00:20:26,475 --> 00:20:30,228 Talvez possas, sei lá, trazer outro aspeto para o desempenho dela. 345 00:20:31,355 --> 00:20:34,483 Fá-la sentir que realmente a vês. 346 00:20:34,900 --> 00:20:36,568 Acho que isso nos ajudará nas cenas mais tarde. 347 00:20:36,652 --> 00:20:38,111 Por ti, qualquer coisa. 348 00:20:38,487 --> 00:20:40,489 - Obrigada, Michael. - De nada, Jess. 349 00:20:41,365 --> 00:20:42,407 Posso dar-te isto? 350 00:20:42,991 --> 00:20:43,951 Com certeza. 351 00:20:55,587 --> 00:20:56,880 Entre. 352 00:21:01,051 --> 00:21:04,471 Olá, aí está. Escapou de mim ali atrás. 353 00:21:04,930 --> 00:21:07,432 - Escapei? - Sabe, aprendi imenso. 354 00:21:07,516 --> 00:21:08,600 Ainda bem. 355 00:21:13,605 --> 00:21:14,690 Quer jantar comigo? 356 00:21:15,065 --> 00:21:17,401 Eu adoraria ouvir a sua opinião e conhecê-la melhor 357 00:21:17,484 --> 00:21:19,319 e às coisas deste filme. 358 00:21:20,988 --> 00:21:23,532 Tenho muito que preparar para amanhã. 359 00:21:24,199 --> 00:21:27,369 - Mas tem de comer. - Tenho uma barra. 360 00:21:28,578 --> 00:21:30,914 - Tipo, de chocolate? - Não, uma barra de proteínas. 361 00:21:31,540 --> 00:21:33,583 Isso não é jantar. 362 00:21:34,209 --> 00:21:35,293 Esta noite, é. 363 00:21:40,674 --> 00:21:43,176 - Chama-se Reena, certo? - Não estou aqui. 364 00:21:43,719 --> 00:21:46,388 Reena, qual diria que era o maior defeito da Jessica? 365 00:21:47,723 --> 00:21:49,307 Eu diria que ela não tem nenhum. 366 00:21:50,308 --> 00:21:51,351 É uma boa resposta. 367 00:21:51,435 --> 00:21:53,687 Mas a sério, o que a levaria ao próximo nível? 368 00:21:54,563 --> 00:21:56,148 Acho que ela está a fazer um ótimo trabalho. 369 00:21:57,274 --> 00:21:59,943 Sim, o filme de Natal, com certeza. Mas… 370 00:22:01,570 --> 00:22:02,654 O que a reprime? 371 00:22:08,452 --> 00:22:10,287 Agora, eu própria estou curiosa. 372 00:22:13,665 --> 00:22:15,375 O perfecionismo dela atrapalha-a. 373 00:22:16,001 --> 00:22:17,878 - Bum! - O meu quê? 374 00:22:17,961 --> 00:22:20,589 - Desculpa. - Não, não peça desculpa. 375 00:22:20,672 --> 00:22:23,175 Acho que temos algo aqui. Acho que podemos trabalhar com isto. 376 00:22:23,258 --> 00:22:24,009 Sabe… 377 00:22:25,260 --> 00:22:26,553 Vamos lá ao tal jantar. 378 00:22:27,721 --> 00:22:29,222 Ótimo. Fantástico. 379 00:22:29,890 --> 00:22:32,559 - Vemo-nos no estúdio daqui a dez minutos. - E depois? 380 00:22:34,144 --> 00:22:35,687 E, depois, cuidarei do resto. 381 00:22:42,194 --> 00:22:44,112 - O meu perfecionismo atrapalha-me? - Foi só o que me ocorreu. 382 00:22:44,196 --> 00:22:47,407 Porque não lhe dizer que ainda faço chichi na cama? Seria menos embaraçoso. 383 00:22:47,491 --> 00:22:48,617 Ainda fazes chichi na cama? 384 00:22:49,451 --> 00:22:50,494 Não, Reena. 385 00:22:51,620 --> 00:22:52,370 Certo. 386 00:22:54,122 --> 00:22:55,624 Agora, tenho de jantar com ele. 387 00:22:57,042 --> 00:22:58,627 Mesmo a horas. 388 00:22:59,294 --> 00:23:00,337 Desculpa? 389 00:23:00,420 --> 00:23:02,339 Para a história de Natal de tudo isto. 390 00:23:02,422 --> 00:23:05,550 Podem conhecer-se. Vês um lado dele que não viras antes. 391 00:23:05,634 --> 00:23:07,552 Ele encontra um novo apreço pelo que fazes. 392 00:23:08,804 --> 00:23:11,807 E se eu o matar no jantar? Isso faz parte do teu filme de Natal? 393 00:23:11,890 --> 00:23:13,892 Então, estarias a fazer um dos thrillers da estação. 394 00:23:15,060 --> 00:23:16,436 Talvez eu pudesse viver com isso. 395 00:23:28,740 --> 00:23:29,950 Christopher? 396 00:23:30,575 --> 00:23:31,785 Sim. Estou aqui atrás. 397 00:23:35,622 --> 00:23:37,582 Sinceramente, tive de apagar alguns incêndios. 398 00:23:38,875 --> 00:23:40,085 Foi eu chegar quando cheguei. 399 00:23:40,919 --> 00:23:42,254 Perdemos uma filmagem. 400 00:23:43,880 --> 00:23:45,298 Não, resolveremos isso. 401 00:23:46,424 --> 00:23:47,801 Chegou a Jessica. 402 00:23:49,386 --> 00:23:51,805 Sim, claro. 403 00:23:53,223 --> 00:23:53,974 Está bem. 404 00:23:54,933 --> 00:23:56,768 Cumprimente a Theresa. 405 00:23:58,687 --> 00:24:00,730 - Olá, Theresa. - Ouviste-a? 406 00:24:01,940 --> 00:24:03,066 A Theresa diz "olá". 407 00:24:03,817 --> 00:24:04,860 - Ótimo. - Está bem. 408 00:24:05,694 --> 00:24:06,736 Pronto, adeus. 409 00:24:08,738 --> 00:24:09,614 Bem… 410 00:24:09,698 --> 00:24:10,866 Temos a casa toda para nós. 411 00:24:11,283 --> 00:24:13,118 Eu não sabia que este cenário tinha uma cozinha funcional. 412 00:24:13,577 --> 00:24:16,121 Não, um dos nossos outros filmes estava a servir o jantar e, 413 00:24:16,204 --> 00:24:17,289 espere, não, eles… 414 00:24:18,415 --> 00:24:20,083 Entraram na segunda refeição. 415 00:24:21,001 --> 00:24:21,877 É algo, certo? 416 00:24:22,544 --> 00:24:23,795 - Sim. - Sim. 417 00:24:24,963 --> 00:24:27,215 - Então, apanhei isto. - Que chique! 418 00:24:30,135 --> 00:24:30,886 Nada mau. 419 00:24:31,678 --> 00:24:32,637 Obrigado. 420 00:24:36,308 --> 00:24:38,185 Então, a Ashley parece estar a sair-se melhor. 421 00:24:38,518 --> 00:24:39,728 Hoje, ela arrasou. 422 00:24:40,395 --> 00:24:41,563 Talvez o problema seja o Michael. 423 00:24:42,439 --> 00:24:44,274 Não se preocupe mais com a Ashley e o Michael. 424 00:24:45,483 --> 00:24:46,234 Porque não? 425 00:24:47,194 --> 00:24:50,447 É a fórmula. O rapaz conhece a rapariga. Têm conflitos. 426 00:24:50,530 --> 00:24:54,451 A magia de Natal une-os, fá-los apaixonar-se perdidamente. 427 00:24:55,243 --> 00:24:56,244 Confie na fórmula. 428 00:25:01,625 --> 00:25:02,918 Eu apanho-as. 429 00:25:06,922 --> 00:25:08,340 Obrigada. 430 00:25:10,508 --> 00:25:13,511 - Gostei do teu improviso hoje. - Sim. Aqueceu um pouco. 431 00:25:13,595 --> 00:25:15,597 - Sim, sem dúvida que se tornou intenso. - Sim. 432 00:25:15,680 --> 00:25:18,516 - És o quê, Leão? - Carneiro. 433 00:25:18,600 --> 00:25:20,894 Eu sabia. És mesmo um signo do fogo. 434 00:25:20,977 --> 00:25:22,687 - Porquê? O que és? - Sou Balança. 435 00:25:23,063 --> 00:25:24,731 Faz sentido. Somos totalmente opostos. 436 00:25:24,814 --> 00:25:25,815 Somos complementares! 437 00:25:25,899 --> 00:25:30,278 - Estamos a polarizar! - Fornecemos equilíbrio um ao outro! 438 00:25:30,362 --> 00:25:31,905 - Está bem. - Sim. 439 00:25:33,448 --> 00:25:34,324 Está frio. 440 00:25:46,544 --> 00:25:49,422 - Toma. Bem quentinho. - Obrigada. 441 00:25:56,888 --> 00:25:57,806 Viste o meu post no Instagram? 442 00:25:59,057 --> 00:26:02,102 - Sim, vi! - Foi muito engraçado, certo? 443 00:26:04,229 --> 00:26:06,481 Sim, foi muito engraçado. 444 00:26:07,774 --> 00:26:09,442 - Eu sei. - Sim. 445 00:26:09,526 --> 00:26:11,152 Queres tirar uma selfie comigo? 446 00:26:12,070 --> 00:26:13,822 Sim. 447 00:26:13,905 --> 00:26:14,781 Qual é o teu lado bom? 448 00:26:14,864 --> 00:26:16,992 - Este. - Eu ia dizer que talvez fosse esse. 449 00:26:17,075 --> 00:26:18,576 A sério? Obrigada. 450 00:26:19,077 --> 00:26:20,161 Meu Deus! Está bem! 451 00:26:20,495 --> 00:26:23,164 - Vamos quebrar a Internet. - Por favor. 452 00:26:26,668 --> 00:26:30,880 Exato. Sê um gato. Sim. 453 00:26:32,215 --> 00:26:35,343 Então, quando diz que vem das finanças, o que é isso, exatamente? 454 00:26:36,428 --> 00:26:39,597 Fusões e aquisições. Capital de risco. 455 00:26:40,348 --> 00:26:41,766 E para quem faz isso? 456 00:26:42,600 --> 00:26:44,352 Para quem precise das minhas competências. 457 00:26:44,978 --> 00:26:49,316 Wall Street, algumas start-ups, um fundo de cobertura de Kansas City. 458 00:26:49,399 --> 00:26:51,192 De fundos de cobertura para Hollywood? 459 00:26:52,235 --> 00:26:54,154 - É um salto. - Nem por isso. 460 00:26:54,612 --> 00:26:56,197 Os filmes são muito caros. 461 00:26:57,157 --> 00:26:57,907 Para ser sincero, 462 00:26:58,825 --> 00:27:00,160 não sei para onde vai todo o dinheiro. 463 00:27:00,618 --> 00:27:01,703 Temos um orçamento. 464 00:27:02,120 --> 00:27:05,415 Sim, estive a examiná-lo. É muito complexo. 465 00:27:05,999 --> 00:27:07,751 Há tantos itens, 466 00:27:08,835 --> 00:27:09,919 mas irei descobrir. 467 00:27:10,003 --> 00:27:12,797 Mas o que o fez escolher o cinema como o seu próximo trabalho? 468 00:27:13,798 --> 00:27:15,425 Andei na mesma escola preparatória que o Carl. 469 00:27:16,009 --> 00:27:16,885 Conhece o Carl. 470 00:27:18,219 --> 00:27:19,054 Lomax? 471 00:27:20,555 --> 00:27:24,517 - O diretor-executivo da nossa estação? - Sim, é um tipo fantástico. 472 00:27:24,601 --> 00:27:26,436 Achou que eu seria uma boa opção para a nova equipa. 473 00:27:26,519 --> 00:27:28,563 Então, agora, trabalha de repente numa grande estação? 474 00:27:28,646 --> 00:27:29,397 Sim. 475 00:27:31,483 --> 00:27:32,984 Em que escola da Ivy League estudou? 476 00:27:34,402 --> 00:27:35,820 - O que a faz pensar que eu… - Qual delas? 477 00:27:37,906 --> 00:27:40,283 - Princeton. - Não conseguiu entrar em Harvard? 478 00:27:40,367 --> 00:27:41,993 Consegui. Escolhi Princeton. 479 00:27:42,327 --> 00:27:47,040 Sim, está bem. Não vive no mesmo mundo que nós, gente normal. 480 00:27:47,499 --> 00:27:51,294 O mundo ergue-se e dá-lhe um lugar nele. 481 00:27:51,378 --> 00:27:53,588 Para o resto de nós, temos de esculpir um lugar. 482 00:27:53,671 --> 00:27:56,758 Temos de cravar a nossa bandeira e defender a nossa terra. 483 00:27:57,801 --> 00:27:59,636 E a sua terra é o Natal do Cupcake? 484 00:28:00,261 --> 00:28:01,471 A minha terra é 485 00:28:01,888 --> 00:28:04,557 entretenimento acolhedor, reconfortante e previsível. 486 00:28:06,351 --> 00:28:08,019 Porque escolheu filmes de Natal? 487 00:28:17,779 --> 00:28:18,905 ESQUI 488 00:28:24,202 --> 00:28:25,120 Esta senhora. 489 00:28:26,121 --> 00:28:28,456 Passávamos sempre o Natal na casa da minha avó Pearl. 490 00:28:28,957 --> 00:28:31,668 E, todos os anos, eu e ela aconchegávamo-nos no sofá 491 00:28:31,751 --> 00:28:33,628 e víamos juntas vários filmes de Natal seguidos. 492 00:28:35,547 --> 00:28:38,383 Tenho a certeza de que já vi pelo menos uma centena deles na minha vida. 493 00:28:40,885 --> 00:28:42,637 Foi o que me fez querer entrar no cinema. 494 00:28:46,224 --> 00:28:49,811 Espere. Não O Padrinho? Ou O Mundo a seus Pés? 495 00:28:49,894 --> 00:28:52,272 Não. São demasiado complexos. Há demasiadas camadas. 496 00:28:53,648 --> 00:28:55,608 Faço isto porque o escolhi. 497 00:28:56,359 --> 00:29:00,238 Não só por ser a minha próxima paragem em "onde as minhas competências me levarem". 498 00:29:05,910 --> 00:29:08,496 Vi todos os seis dos seus filmes de Natal seguidos. 499 00:29:08,997 --> 00:29:11,499 A começar pelo primeiro, Perfeitamente Natal. 500 00:29:12,459 --> 00:29:13,293 Sim. 501 00:29:14,544 --> 00:29:16,921 Esse filme pôs-me no mapa de Natal. 502 00:29:18,548 --> 00:29:21,092 Basicamente, não tínhamos dinheiro. 503 00:29:22,719 --> 00:29:24,512 Cometi imensos erros. 504 00:29:25,889 --> 00:29:27,098 Mas as pessoas adoraram-no. 505 00:29:32,437 --> 00:29:33,271 Sim, adoraram. 506 00:29:35,648 --> 00:29:37,442 Eu gostava que houvesse um meio de quantificar isso. 507 00:29:37,525 --> 00:29:40,570 Não é uma equação, Princeton. É uma forma de arte. 508 00:29:41,863 --> 00:29:42,739 Isso foi profundo. 509 00:29:52,916 --> 00:29:53,666 Para ti. 510 00:29:56,586 --> 00:29:58,338 Onde comeram? Num avião? 511 00:30:03,051 --> 00:30:04,761 E como correu? 512 00:30:05,595 --> 00:30:07,013 Foi bom. Ótimo. 513 00:30:09,933 --> 00:30:12,018 É tudo que vais dizer? Vocês deram-se bem? 514 00:30:13,311 --> 00:30:15,063 Somos pessoas muito diferentes. 515 00:30:15,438 --> 00:30:16,397 Como assim? 516 00:30:16,481 --> 00:30:18,399 Entre outras razões, ele é licenciado em Princeton. 517 00:30:18,483 --> 00:30:20,276 - Um quê? - Um Princeton… 518 00:30:20,360 --> 00:30:21,194 - Um quê? - Um Prince… 519 00:30:21,277 --> 00:30:22,237 Um príncipe? 520 00:30:22,820 --> 00:30:25,990 - Um licenciado de Princeton. - O figurão é secretamente um príncipe? 521 00:30:26,324 --> 00:30:28,493 É um golpe duplo de filme de Natal! 522 00:30:29,077 --> 00:30:30,036 Isso é um exagero. 523 00:30:31,496 --> 00:30:32,539 Não podes escrever estas coisas! 524 00:30:32,997 --> 00:30:36,501 Alguém acabará por o fazer. Reena, podemos voltar ao trabalho, por favor? 525 00:30:56,271 --> 00:30:57,564 Vamos um pouco mais leves. 526 00:30:58,231 --> 00:31:00,191 Queres fazer um 24 ou 35? 527 00:31:01,276 --> 00:31:02,902 - Trinta e cinco. - Está bem, vou fazê-lo. 528 00:31:04,279 --> 00:31:05,196 Vamos trazer o cão. 529 00:31:08,533 --> 00:31:09,367 Temos um problema. 530 00:31:10,243 --> 00:31:12,161 Então, ela estava lá contigo… 531 00:31:12,996 --> 00:31:15,915 Vesti-lhe o guarda-roupa, como costumo fazer. 532 00:31:16,499 --> 00:31:17,458 Ela estava muito exigente. 533 00:31:17,959 --> 00:31:21,212 Eu estava a receber umas vibrações dela que nunca tinha recebido antes. 534 00:31:22,130 --> 00:31:23,548 Talvez tenha sido a ração vegana que lhe dei… 535 00:31:23,631 --> 00:31:25,842 - E depois? - Acho que eu não devia ter… 536 00:31:26,217 --> 00:31:30,096 E depois, fui buscar as guloseimas dela para a próxima cena, 537 00:31:30,513 --> 00:31:32,682 virei-me e ela tinha desaparecido. 538 00:31:33,224 --> 00:31:35,768 - Ela tinha desaparecido! - Ela não pode sair do terreno, logo… 539 00:31:35,852 --> 00:31:37,353 Espera. Achas que ela saiu do terreno? 540 00:31:37,437 --> 00:31:40,815 Não. Ninguém vai deixar um cão vestido de duende sair do terreno de um estúdio. 541 00:31:41,274 --> 00:31:43,860 - Temos de começar a filmar, Jessica. - Temos de achar a Zooey, primeiro. 542 00:31:44,193 --> 00:31:45,778 - Sim, temos de achar a Zooey. - Sim. 543 00:31:45,862 --> 00:31:48,573 Zooey! Vem até mim! 544 00:31:51,367 --> 00:31:53,119 É um cão vestido de duende, pessoal. 545 00:31:53,202 --> 00:31:54,454 Não deve ser muito difícil de detetar. 546 00:31:54,954 --> 00:31:58,124 Pessoal, dispersem e mantenham os walkies no canal um. 547 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 Isto não deve demorar muito. Espero que não. 548 00:32:02,253 --> 00:32:03,171 Vamos a isso. 549 00:32:04,797 --> 00:32:06,299 Vamos ver nas outras produções. 550 00:32:06,382 --> 00:32:07,675 Boa ideia. 551 00:32:08,343 --> 00:32:09,177 Sim? Não? 552 00:32:10,845 --> 00:32:13,431 Está bem, obrigada. Bem… 553 00:32:13,931 --> 00:32:16,059 Mas, se a virem, este é o meu telemóvel. 554 00:32:17,894 --> 00:32:18,770 Está bem. 555 00:32:21,230 --> 00:32:23,691 SÓ ELENCO E EQUIPA 556 00:32:27,987 --> 00:32:29,447 Achas que pode ser um mau agouro? 557 00:32:30,114 --> 00:32:30,865 Em que aspeto? 558 00:32:31,282 --> 00:32:33,951 Tudo o que pode correr mal neste filme, está a correr mal, 559 00:32:34,035 --> 00:32:36,079 e você está sempre por perto para isso. 560 00:32:37,163 --> 00:32:38,206 É interessante. 561 00:32:38,790 --> 00:32:41,959 Ou estas coisas iam correr mal seja como for 562 00:32:42,043 --> 00:32:45,755 e ainda bem que estou aqui para isso. Pense nisso. 563 00:32:45,838 --> 00:32:47,090 Desculpem. Será que… 564 00:32:49,133 --> 00:32:49,967 … viram um cão? 565 00:32:51,219 --> 00:32:52,303 Desculpe, não. 566 00:32:53,429 --> 00:32:54,555 Isto não vai funcionar. 567 00:32:54,639 --> 00:32:57,433 Espere. Um misto de Brilhantina e The Walking Dead? 568 00:32:57,850 --> 00:32:59,435 Estão a brincar comigo? 569 00:32:59,936 --> 00:33:02,814 Porque não pensei nisso? Tenho uma ideia. 570 00:33:21,916 --> 00:33:23,835 - Então? - Está bem. 571 00:33:24,502 --> 00:33:27,171 Esta é um chamamento de cão que o meu pai usava nas caçadas à raposa. 572 00:33:27,255 --> 00:33:28,172 Pare. 573 00:33:29,215 --> 00:33:30,341 Deixe-me tentar. Talvez funcione. 574 00:33:45,022 --> 00:33:46,399 Leste as novas páginas? 575 00:33:46,899 --> 00:33:49,277 O novo final é muito inesperado. 576 00:33:50,903 --> 00:33:53,406 Acho que a Zooey não é descendente da realeza britânica. 577 00:33:53,948 --> 00:33:55,032 Se calhar, não fiz bem. 578 00:33:56,576 --> 00:33:57,702 Espere lá. Tentemos isto. 579 00:33:58,369 --> 00:34:00,997 Podemos espalhá-lo por todo o lado. 580 00:34:01,706 --> 00:34:02,957 Força, Príncipe Harry. 581 00:34:23,060 --> 00:34:24,020 Desculpe, Vossa Alteza. 582 00:34:24,562 --> 00:34:26,063 Não foi uma ideia terrível. 583 00:34:27,440 --> 00:34:28,441 Temos o cão! 584 00:34:33,237 --> 00:34:35,323 Pronto, pessoal, de volta ao cenário. 585 00:34:38,284 --> 00:34:39,827 Acho que me devia agradecer. 586 00:34:40,203 --> 00:34:42,038 Porquê? O walkie foi ideia minha. 587 00:34:42,371 --> 00:34:43,414 Sim, mas o apito foi meu. 588 00:34:43,498 --> 00:34:45,291 Não teria resultado sem o apito. 589 00:34:45,374 --> 00:34:48,294 Pois, bem. O apito não teria resultado sem o walkie… 590 00:34:52,507 --> 00:34:55,134 - Bebo demasiado café. - Pareces muito bem. 591 00:34:58,763 --> 00:35:02,308 - Meu Deus! - Olha para o teu chapeuzinho. 592 00:35:03,267 --> 00:35:04,977 Pronto, pessoal. Preparemo-nos para filmar. 593 00:35:05,061 --> 00:35:06,896 - Parecemos giras juntas? - Parecem. 594 00:35:07,396 --> 00:35:08,397 Estão preparados? 595 00:35:08,481 --> 00:35:10,191 Jess, podes tirar-nos uma foto, por favor, bem rápido? 596 00:35:10,274 --> 00:35:11,108 Por favor. 597 00:35:11,192 --> 00:35:12,902 - Estão a matar-me. - Toma. 598 00:35:13,736 --> 00:35:17,365 Quando os quatro milhões de seguidores virem este filme, vais agradecer-me. 599 00:35:17,448 --> 00:35:19,450 - Vais agradecer-lhe. - Eu faço-o. Vai lá. 600 00:35:19,951 --> 00:35:21,077 Está bem. 601 00:35:21,702 --> 00:35:22,620 Contem até três. Um… 602 00:35:22,703 --> 00:35:25,039 Ela está a tapar-me a cara. Espera. Está a tapar-me a cara. 603 00:35:25,123 --> 00:35:26,207 Muito bem. Pronto. 604 00:35:26,290 --> 00:35:29,293 Um, dois, três. 605 00:35:29,377 --> 00:35:31,587 - Vocês estão tão lindos. - Sim. 606 00:35:31,671 --> 00:35:34,340 - Está bem. - Pronto, pessoal. Silêncio no cenário. 607 00:35:34,423 --> 00:35:36,843 Diz: "É a minha mamã e o meu papá." 608 00:35:43,057 --> 00:35:44,725 Como sabias aquele apito de cão? 609 00:35:45,393 --> 00:35:47,019 Eu não. O Christopher é que sabia. 610 00:35:49,522 --> 00:35:50,982 - Trabalho de equipa… - Para. 611 00:35:51,858 --> 00:35:54,402 Estarei no atrelado se precisares de mim. 612 00:35:54,485 --> 00:35:55,319 - Desculpe. - Desculpe. 613 00:35:59,949 --> 00:36:01,325 Fazer filmes é empolgante. 614 00:36:01,409 --> 00:36:03,703 Se quer dizer stressante, então, sim, concordo. 615 00:36:04,036 --> 00:36:05,955 Não, foi muito fixe a forma como todos quiseram ajudar. 616 00:36:07,123 --> 00:36:08,165 É o trabalho deles. 617 00:36:08,249 --> 00:36:10,418 Pronto, pessoal, silêncio no cenário. 618 00:36:10,501 --> 00:36:12,211 Não é nada como o mundo de onde venho. 619 00:36:14,130 --> 00:36:15,089 Isto é fixe. 620 00:36:19,886 --> 00:36:20,678 Toca a trabalhar. 621 00:36:21,888 --> 00:36:22,638 Vamos fixá-la. 622 00:36:23,806 --> 00:36:24,891 Gravar o som! 623 00:36:25,892 --> 00:36:27,852 - Rodar a câmara! - A rodar… 624 00:36:29,645 --> 00:36:31,814 Cena 28. Take um. Claquete. 625 00:36:33,190 --> 00:36:34,525 E ação. 626 00:36:36,736 --> 00:36:38,446 Polvilhado ou não? 627 00:36:38,529 --> 00:36:40,364 É o que eu estava a pensar. 628 00:36:44,869 --> 00:36:46,662 E lembremo-nos de verificar a banda 629 00:36:46,746 --> 00:36:48,080 para a cena da Celebração de Natal. 630 00:36:48,164 --> 00:36:48,915 Vou tratar disso. 631 00:36:55,421 --> 00:36:56,255 Olá, Jess. 632 00:36:57,798 --> 00:36:59,592 Posso dar-lhe uma boleia até ao seu atrelado? 633 00:37:00,301 --> 00:37:02,219 Não, está ali. 634 00:37:02,720 --> 00:37:05,348 Venha. Entre. 635 00:37:07,642 --> 00:37:10,436 Hora de um passeio de trenó. Visto. 636 00:37:18,861 --> 00:37:19,612 Para onde, milord? 637 00:37:20,404 --> 00:37:23,032 Uma volta pelo vosso velho terreno do estúdio, meu rapaz. 638 00:37:23,866 --> 00:37:24,700 Vamos lá! 639 00:37:44,345 --> 00:37:46,013 O que foi que fez? 640 00:37:46,097 --> 00:37:47,598 Estou a abraçar o filme de Natal. 641 00:37:48,057 --> 00:37:49,392 Só tive de decorar o transporte. 642 00:37:50,059 --> 00:37:52,311 É um lindo trenó de carrinho de golfe, Christopher, 643 00:37:52,395 --> 00:37:54,480 mas não é o que faz um filme de Natal. 644 00:37:55,106 --> 00:37:55,940 Porque não? 645 00:37:56,023 --> 00:37:57,775 Porque tudo nos filmes de Natal, 646 00:37:57,858 --> 00:38:00,528 os passeios de trenó, os cânticos, a iluminação da árvore, 647 00:38:01,278 --> 00:38:03,155 é apenas a decoração das janelas. 648 00:38:04,031 --> 00:38:06,575 Se isso bastasse, Assalto ao Arranha-Céus seria um filme de Natal. 649 00:38:07,660 --> 00:38:09,495 Esse é literalmente o melhor filme de Natal. 650 00:38:12,123 --> 00:38:13,165 Certo, bem, 651 00:38:13,249 --> 00:38:16,085 o âmago dos meus filmes de Natal é a história de amor. 652 00:38:17,378 --> 00:38:20,297 É encontrar o verdadeiro amor através da magia da época natalícia. 653 00:38:21,757 --> 00:38:23,801 Diz que gastei este dinheiro todo em holly para nada? 654 00:38:24,343 --> 00:38:26,303 Não é holly. É azevinho. 655 00:38:29,807 --> 00:38:31,642 Talvez eu devesse ter pesquisado um pouco mais. 656 00:38:45,990 --> 00:38:47,324 Posso ir a pé a partir daqui. 657 00:38:48,200 --> 00:38:50,703 Espere, tenho uma ideia para os Cupcakes da Chloe. 658 00:38:51,203 --> 00:38:52,079 Está bem. 659 00:38:52,455 --> 00:38:54,331 Então, agora, a pastelaria é salva 660 00:38:54,415 --> 00:38:57,418 porque o amor é o ingrediente principal dos cupcakes. 661 00:38:57,501 --> 00:39:00,463 - Li isso bem? - Leu. Faz parte da magia. 662 00:39:00,546 --> 00:39:03,257 Certo, mas pensei numa coisa. E se, para salvar a pastelaria, 663 00:39:03,340 --> 00:39:04,675 a Chloe fizer algo mais ativo? 664 00:39:05,926 --> 00:39:08,346 - Tipo o quê? - Ela cria algo novo 665 00:39:08,429 --> 00:39:10,264 e isso atrai mais atenção para a pastelaria. 666 00:39:12,641 --> 00:39:15,227 Parece um pouco fora da fórmula. 667 00:39:18,022 --> 00:39:18,856 Está bem. 668 00:39:19,398 --> 00:39:21,442 Quer pensar nisso? 669 00:39:21,817 --> 00:39:22,693 Sim, pensarei. 670 00:39:28,699 --> 00:39:30,159 E obrigada pelo passeio de trenó. 671 00:39:32,745 --> 00:39:34,163 Até amanhã? 672 00:39:35,081 --> 00:39:35,831 Até amanhã. 673 00:39:38,417 --> 00:39:39,585 Yippee-ki-yay! 674 00:39:44,423 --> 00:39:45,174 BARRA DE PROTEÍNA AMIGA DE KETO 675 00:40:03,192 --> 00:40:05,319 "PROVE OS NOSSOS NOVOS CUPCAKES KETO!" 676 00:40:12,034 --> 00:40:13,285 Recebeste as minhas alterações do guião? 677 00:40:13,369 --> 00:40:15,704 Sim, os adereços vão tê-los prontos para esta tarde. Não é problema. 678 00:40:16,038 --> 00:40:16,789 Está bem, ótimo. 679 00:40:18,082 --> 00:40:19,834 - Temos um problema. - Qual é? 680 00:40:19,917 --> 00:40:21,794 Alguém mudou os cupcakes da cena da pastelaria. 681 00:40:21,877 --> 00:40:23,045 Eu fiz isso. 682 00:40:23,129 --> 00:40:24,964 Não devias mexer na fórmula de Natal. 683 00:40:25,047 --> 00:40:26,465 Foi uma nota da estação. 684 00:40:28,551 --> 00:40:29,552 Viste o Christopher? 685 00:40:30,344 --> 00:40:32,304 Ele não está aqui. Queres que eu o contacte? 686 00:40:32,847 --> 00:40:34,807 Não. Posso enviar-lhe uma mensagem. 687 00:40:37,560 --> 00:40:40,771 ONDE ESTÁ? TENHO UMA SURPRESA PARA SI. 688 00:40:44,775 --> 00:40:45,985 Vamos a isto, Daniel. 689 00:40:46,443 --> 00:40:47,862 - Vamos filmar. - Vamos filmar. 690 00:40:48,195 --> 00:40:49,905 Segundo plano, para as primeiras posições. 691 00:40:49,989 --> 00:40:51,949 Pronto, pessoal, silêncio no cenário. 692 00:40:52,032 --> 00:40:53,534 Preparemo-nos para filmar. 693 00:40:56,412 --> 00:40:57,538 Gravar o som. 694 00:40:58,164 --> 00:40:59,165 Rodar a câmara. 695 00:41:02,001 --> 00:41:02,751 A rodar. 696 00:41:08,090 --> 00:41:10,259 Cena 31. Take um. Claquete. 697 00:41:14,096 --> 00:41:15,181 E… 698 00:41:16,390 --> 00:41:17,224 … ação. 699 00:41:28,569 --> 00:41:30,779 Sim, a árvore está fantástica. 700 00:41:31,864 --> 00:41:32,948 Sim, está. 701 00:41:34,575 --> 00:41:36,202 Tinha razão em relação ao enfeite. 702 00:41:36,285 --> 00:41:38,746 Só porque algo é diferente não significa que seja mau. 703 00:41:41,749 --> 00:41:43,334 E o que pendurou ali? 704 00:41:44,460 --> 00:41:45,294 É a minha mãe. 705 00:41:46,086 --> 00:41:47,922 Ela abriu a Chloe's Cakes há 20 anos. 706 00:41:49,465 --> 00:41:50,633 E, agora, vou encerrá-la. 707 00:41:51,884 --> 00:41:52,676 Sim. 708 00:41:56,722 --> 00:42:00,059 E se criar algo novo para atrair mais atenção para a pastelaria? 709 00:42:02,478 --> 00:42:03,938 Não tinha pensado nisso. 710 00:42:05,940 --> 00:42:07,524 Sim… Pergunto-me se, 711 00:42:09,652 --> 00:42:12,613 se eu a ajudasse, podíamos pensar em algo juntos. 712 00:42:14,865 --> 00:42:16,617 Ajudar-me-ia a salvar a minha pastelaria? 713 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Sinto que eu… 714 00:42:21,330 --> 00:42:23,958 … faria quase tudo para a ajudar, Mna. Donner. 715 00:42:29,713 --> 00:42:30,547 Aí estás! 716 00:42:31,006 --> 00:42:33,592 Procurei-te por toda esta cidadezinha de caca. 717 00:42:33,676 --> 00:42:36,345 - Nadia, o que estás a fazer aqui? - Olá! 718 00:42:36,428 --> 00:42:39,682 O quê? Não posso surpreender o meu noivo como um presente de Natal antecipado? 719 00:42:40,724 --> 00:42:41,517 Noivo? 720 00:42:47,106 --> 00:42:48,274 Sim. 721 00:42:58,325 --> 00:42:59,910 Desculpa. Queres que cortemos ou… 722 00:42:59,994 --> 00:43:01,537 Caminhamos? O que é que tu… 723 00:43:03,163 --> 00:43:06,083 Corta. Sim, corta! É um "corta"! 724 00:43:07,042 --> 00:43:07,793 A cortar. 725 00:43:11,297 --> 00:43:12,881 - Estás bem? - Sim. 726 00:43:13,507 --> 00:43:16,343 - Foi tão estranho. - Sim. 727 00:43:16,427 --> 00:43:17,678 Já podem parar de se abraçar. 728 00:43:18,429 --> 00:43:20,723 - Está tudo bem? - Sim. 729 00:43:21,307 --> 00:43:22,891 Sim, vocês estão a arrasar. 730 00:43:23,392 --> 00:43:24,601 É só… 731 00:43:25,102 --> 00:43:27,146 É só a questão da iluminação que tentamos resolver. 732 00:43:27,229 --> 00:43:28,772 Mas continuem o que estão a fazer. 733 00:43:29,815 --> 00:43:31,734 - É bom, certo? - Sim, muito bom. 734 00:43:32,192 --> 00:43:35,446 Jess. Apenas tenho uma pergunta rápida. 735 00:43:36,697 --> 00:43:38,574 Quando penduro o enfeite na árvore, 736 00:43:39,950 --> 00:43:41,201 queres que eu chore um pouco? 737 00:43:42,786 --> 00:43:44,705 Queres chorar um pouco? 738 00:43:44,788 --> 00:43:45,998 Posso chorar um pouco. 739 00:43:46,457 --> 00:43:48,334 Posso fazê-lo sempre que quiser. Posso chorar quando mandam. 740 00:43:50,252 --> 00:43:53,964 - Vamos tentar. Pode ser bom. - Está bem. 741 00:43:56,050 --> 00:43:57,009 Está bem. 742 00:44:00,012 --> 00:44:02,306 - Pronto, pessoal, vamos reiniciar. - Sim. 743 00:44:02,389 --> 00:44:04,308 - Vamos tentar de novo. - O que está ela a fazer? 744 00:44:08,896 --> 00:44:10,356 - Estás bem? - Sim. 745 00:44:13,400 --> 00:44:15,027 Muito bem, de volta ao um, pessoal. 746 00:44:17,321 --> 00:44:18,405 Gravar o som. 747 00:44:19,615 --> 00:44:20,532 Rodar a câmara. 748 00:44:21,241 --> 00:44:21,992 A rodar. 749 00:44:32,669 --> 00:44:35,005 Vais almoçar ou queres que te traga algo? 750 00:44:36,215 --> 00:44:37,758 Ainda sem notícias do Christopher. 751 00:44:39,051 --> 00:44:39,927 Lamento. 752 00:44:42,137 --> 00:44:44,139 Jessica. Uma pessoa quer falar contigo. 753 00:44:44,223 --> 00:44:46,100 Ela está no cenário do escritório. 754 00:44:47,601 --> 00:44:48,560 No cenário do escritório? 755 00:45:24,179 --> 00:45:27,266 Irei tirar isto do seu caminho. Já deve estar seco. 756 00:45:29,101 --> 00:45:31,937 - Jessica, olá. - Sim. 757 00:45:32,312 --> 00:45:35,524 Sou a Theresa Frost. Sou a nova presidente da estação. 758 00:45:35,941 --> 00:45:38,610 - É um prazer conhecê-la finalmente. - Igualmente. 759 00:45:38,694 --> 00:45:41,196 Ultimamente, temos recebido muita atenção vossa. 760 00:45:41,613 --> 00:45:45,993 Sim, temos estado numa reviravolta com esta coisa do filme de Natal. 761 00:45:47,536 --> 00:45:49,997 Bem… Esta coisa? 762 00:45:50,080 --> 00:45:51,957 Vamos reduzir o seu orçamento até à conclusão. 763 00:45:52,708 --> 00:45:54,084 A meio da produção? 764 00:45:54,168 --> 00:45:57,296 Não faz ideia dos gastos excessivos que herdámos. 765 00:45:57,379 --> 00:45:59,298 Estamos a apertar o cinto em toda gerência. 766 00:45:59,381 --> 00:46:01,091 Está bem. 767 00:46:03,343 --> 00:46:06,722 - O Christopher sabe disto? - A ideia foi dele. 768 00:46:07,431 --> 00:46:08,932 Logo, claramente. 769 00:46:10,559 --> 00:46:12,060 Ele certamente lhe disse que vamos encerrar 770 00:46:12,144 --> 00:46:13,228 toda a divisão de Filmes de Natal. 771 00:46:15,898 --> 00:46:18,233 Ele disse. Sim. 772 00:46:19,485 --> 00:46:21,278 Sim. 773 00:46:23,113 --> 00:46:23,989 Há simplesmente… 774 00:46:24,448 --> 00:46:26,742 … conteúdo muito melhor disponível por aí. 775 00:46:27,242 --> 00:46:30,078 Certo? Sem ofensa. Sabe o que quero dizer. 776 00:46:30,621 --> 00:46:33,457 Enfim, vou deixá-la trabalhar. Mas foi um prazer conhecê-la. 777 00:46:34,124 --> 00:46:35,792 - Tão vibrante. - Obrigada. 778 00:46:52,851 --> 00:46:54,436 O Christopher sabia disto? 779 00:46:56,063 --> 00:46:56,897 Algo não está bem. 780 00:46:57,439 --> 00:46:58,941 A Theresa não devia reduzir o teu orçamento. 781 00:46:59,024 --> 00:47:00,984 Ela devia ser a namorada errada para o Christopher. 782 00:47:03,237 --> 00:47:04,321 Vou enviar uma mensagem ao Christopher. 783 00:47:04,863 --> 00:47:07,908 Isto é porque mudaste o guião! Está a espalhar-se no teu enredo. 784 00:47:07,991 --> 00:47:09,535 Não tenho um enredo, Reena! 785 00:47:09,618 --> 00:47:11,912 Esta é a minha vida e está a desfazer-se! 786 00:47:23,131 --> 00:47:24,007 Eu trato disso. 787 00:47:33,433 --> 00:47:34,685 VAI CORTAR O NOSSO ORÇAMENTO? 788 00:47:37,896 --> 00:47:40,190 É bom que tenha uma boa explicação para isto. 789 00:47:49,074 --> 00:47:50,450 VEJO QUE CONHECEU A MINHA MULHER… 790 00:47:57,082 --> 00:47:58,166 O que disse ele? 791 00:48:02,546 --> 00:48:04,089 Não vou lidar com isto agora. 792 00:48:06,800 --> 00:48:08,885 Foi assim que ele subiu a escada corporativa? 793 00:48:13,974 --> 00:48:15,976 Ele tem uma namorada. Sabias que ele tinha uma namorada? 794 00:48:16,059 --> 00:48:17,769 Ele tem uma mulher. Descobri que ela é a mulher dele. 795 00:48:17,853 --> 00:48:19,021 Não! Ele disse namorada. 796 00:48:19,688 --> 00:48:22,482 - O Christopher disse ter uma namorada? - Quem é o Christopher? 797 00:48:22,858 --> 00:48:26,069 - De quem estás a falar? - Do estúpido e sensual Michael! 798 00:48:27,070 --> 00:48:28,363 - O Michael tem uma namorada? - Sim! 799 00:48:28,989 --> 00:48:31,033 E isso enfureceu-te porque… 800 00:48:31,783 --> 00:48:32,909 Dormiram juntos? 801 00:48:33,577 --> 00:48:36,038 Sim. Disseste-me para a fazer sentir que a vejo. 802 00:48:36,121 --> 00:48:38,332 - Elogiando-a. - Fi-lo. 803 00:48:38,415 --> 00:48:39,541 Funcionou demasiado bem! 804 00:48:39,875 --> 00:48:42,377 Sinto que funcionou na quantidade certa. 805 00:48:42,461 --> 00:48:44,087 Ela disse que tens uma namorada. 806 00:48:44,171 --> 00:48:46,298 Sim, tenho, mas ela também é atriz. 807 00:48:46,381 --> 00:48:49,301 E eu e ela acordámos que os showmances não contam como traições. 808 00:48:51,011 --> 00:48:54,056 Então, a tua namorada aceita isso? 809 00:48:54,514 --> 00:48:55,766 Sim, a ideia foi dela! 810 00:48:56,600 --> 00:48:57,392 Está bem. 811 00:48:58,393 --> 00:48:59,144 Bom… 812 00:48:59,728 --> 00:49:02,856 Já pensaste que a Ashley pode não aceitar que seja um showmance? 813 00:49:05,609 --> 00:49:07,402 Não discutimos isso. 814 00:49:10,072 --> 00:49:12,157 Talvez tenhas aqui uma rapariga que se está a apaixonar por ti. 815 00:49:18,121 --> 00:49:19,122 Ena pá! 816 00:49:20,123 --> 00:49:20,916 Michael, 817 00:49:22,167 --> 00:49:23,418 ouve-me. 818 00:49:26,463 --> 00:49:28,507 Não se pode brincar com os sentimentos das pessoas. 819 00:49:29,591 --> 00:49:32,636 Nem se pode prever quando e onde alguém pode encontrar uma história de amor real. 820 00:49:33,804 --> 00:49:35,597 Até mesmo num cenário de cinema, isso acontece. 821 00:49:39,893 --> 00:49:41,019 Está bem, falarei com ela. 822 00:49:42,437 --> 00:49:43,188 Obrigada. 823 00:49:53,949 --> 00:49:54,741 Daniel. 824 00:49:56,159 --> 00:49:59,204 Desculpa… Ajuda-me a relaxar. 825 00:50:00,330 --> 00:50:01,581 Já viste o novo orçamento? 826 00:50:01,665 --> 00:50:02,874 Ouvi algumas coisas. 827 00:50:02,958 --> 00:50:04,626 Vamos ter de fazer alguns cortes… 828 00:50:04,710 --> 00:50:07,546 Não vou comprometer um único fotograma. Tenho de falar com o Christopher. 829 00:50:07,629 --> 00:50:09,506 - Mas devemos começar a pensar… - Tratarei disto. 830 00:50:09,589 --> 00:50:11,883 - Devemos começar a pensar nisso agora. - Eu tratarei disto! 831 00:50:18,640 --> 00:50:19,474 Mas que… 832 00:50:21,643 --> 00:50:22,728 A Zooey veio por aqui? 833 00:50:23,353 --> 00:50:24,438 Por ali. 834 00:50:25,355 --> 00:50:26,231 Precisas de ajuda? 835 00:50:26,982 --> 00:50:28,108 Não, eu apanho-a! 836 00:50:31,069 --> 00:50:31,945 - Jess. - Sim. 837 00:50:32,028 --> 00:50:33,363 O Christopher tem andado à tua procura. 838 00:50:34,156 --> 00:50:37,033 - E… - E ele está cá. No nosso atrelado. 839 00:50:59,306 --> 00:51:00,307 O que acabou de me acontecer? 840 00:51:01,183 --> 00:51:02,100 Lamento muito. 841 00:51:02,184 --> 00:51:03,185 O plano foi sempre este? 842 00:51:03,268 --> 00:51:05,729 Fingir que se importa e, depois, puxar o tapete debaixo de nós? 843 00:51:06,521 --> 00:51:07,397 Eu importo-me. 844 00:51:07,481 --> 00:51:08,940 Foi por isso que sugeriu cortar o nosso orçamento? 845 00:51:10,442 --> 00:51:12,027 - Foi isso que a Theresa disse? - Sim. 846 00:51:12,611 --> 00:51:15,530 Ela também disse que iam parar a produção por completo? 847 00:51:16,239 --> 00:51:18,909 Jessica, hoje mandaram-me encerrar-vos. 848 00:51:20,452 --> 00:51:21,536 Encerrar-nos? 849 00:51:25,332 --> 00:51:26,166 A culpa é minha. 850 00:51:27,918 --> 00:51:31,797 Não entendi parte do custo final do orçamento, 851 00:51:32,631 --> 00:51:35,258 não percebi que precisávamos de tanto dinheiro 852 00:51:35,342 --> 00:51:36,635 para a conclusão do filme. 853 00:51:36,718 --> 00:51:38,011 Deveria ser o perito em números. 854 00:51:38,094 --> 00:51:39,096 Eu sei. 855 00:51:39,763 --> 00:51:41,848 E lamento imenso. 856 00:51:42,974 --> 00:51:46,186 Mas quando a Theresa viu a quantia certa, passou-se. 857 00:51:46,520 --> 00:51:49,314 Tive de a convencer de que ainda poderíamos terminar, 858 00:51:50,315 --> 00:51:51,525 mas com o que nos resta. 859 00:51:52,567 --> 00:51:54,694 Não pode ser terminado por menos, Christopher! 860 00:51:54,778 --> 00:51:56,071 O nosso orçamento era perfeito! 861 00:51:57,489 --> 00:51:58,740 Agora, temos um novo orçamento. 862 00:52:00,534 --> 00:52:02,494 Então… Está bem. Então, como é? 863 00:52:03,161 --> 00:52:04,704 É isto ou nada? 864 00:52:15,632 --> 00:52:17,467 Pronto, pessoal, voltámos do almoço. 865 00:52:20,053 --> 00:52:21,054 Vou terminar o meu maldito filme. 866 00:52:28,728 --> 00:52:29,479 Com licença. 867 00:52:46,830 --> 00:52:47,581 Olá… 868 00:52:52,627 --> 00:52:55,463 Daniel, mudámos os cupcakes para cupcakes keto? 869 00:52:55,547 --> 00:52:56,381 Estamos a carregá-los agora. 870 00:52:57,841 --> 00:53:00,594 Não é muito tarde para os mudar de volta para cupcakes feitos com amor. 871 00:53:02,053 --> 00:53:03,471 Preparem toda a gente para filmar. 872 00:53:04,014 --> 00:53:06,766 Vamos filmar. Sidney, cupcakes keto? 873 00:53:07,142 --> 00:53:07,893 A segundos. 874 00:53:15,609 --> 00:53:16,484 Cupcakes keto. 875 00:53:17,402 --> 00:53:18,194 Gosto disso. 876 00:53:18,820 --> 00:53:20,530 Era a surpresa de que falou na mensagem? 877 00:53:20,864 --> 00:53:21,865 Saia. 878 00:53:23,033 --> 00:53:26,202 - O quê? - Vá. Este agora é um cenário fechado. 879 00:53:30,373 --> 00:53:31,207 Reena? 880 00:53:31,958 --> 00:53:32,792 Sim? 881 00:53:32,876 --> 00:53:34,920 Podes acompanhar o executivo da estação para fora do cenário? 882 00:53:36,546 --> 00:53:37,297 Eu? 883 00:53:37,881 --> 00:53:39,090 Estamos com um orçamento muito apertado 884 00:53:39,174 --> 00:53:40,800 e não posso ter distrações. 885 00:53:45,347 --> 00:53:46,222 Tudo bem. 886 00:53:46,765 --> 00:53:47,557 Eu irei. 887 00:53:48,516 --> 00:53:50,435 Estou aliviado por isto ainda estar a acontecer. 888 00:53:51,728 --> 00:53:52,687 O tempo está a passar. 889 00:53:54,856 --> 00:53:55,649 Boa sorte. 890 00:53:56,566 --> 00:53:58,234 Neste mundo, dizemos "parta uma perna". 891 00:54:03,949 --> 00:54:04,741 Daniel, 892 00:54:05,408 --> 00:54:06,368 o cão já está aqui? 893 00:54:06,868 --> 00:54:07,619 Vem a voar. 894 00:54:09,079 --> 00:54:10,121 Que grande gesto. 895 00:54:11,665 --> 00:54:12,415 O quê? 896 00:54:12,749 --> 00:54:14,459 É como a fará ultrapassar isto. 897 00:54:15,418 --> 00:54:16,711 - Faço? - Sim. 898 00:54:17,045 --> 00:54:19,798 O figurão de grande cidade faz asneira, mas, depois, faz um grande gesto 899 00:54:19,881 --> 00:54:21,216 porque passou a apreciar 900 00:54:21,299 --> 00:54:22,884 aquilo em que a miúda de pequena cidade acredita. 901 00:54:22,968 --> 00:54:25,804 Tentei. O que mais devo fazer? 902 00:54:26,471 --> 00:54:27,430 Irá descobrir. 903 00:54:27,806 --> 00:54:28,640 Estamos aqui! 904 00:54:29,182 --> 00:54:30,517 Estamos aqui! A Zooey está aqui! 905 00:54:30,850 --> 00:54:32,060 Apanhei-a! Ela está bem! 906 00:54:32,143 --> 00:54:35,855 Está absolutamente bem! Está bem! A Zooey vem a voar. 907 00:54:37,774 --> 00:54:38,566 Com licença. 908 00:54:47,450 --> 00:54:48,493 Acho que estão todos. 909 00:54:48,994 --> 00:54:50,328 Queres gravar o som disto? 910 00:54:50,870 --> 00:54:52,831 Não disto. É para a montagem. 911 00:54:53,248 --> 00:54:55,333 Pronto, parem o som. 912 00:54:55,834 --> 00:54:57,794 Todos os outros, façamos isto. 913 00:54:59,087 --> 00:55:00,171 Silêncio no cenário. 914 00:55:01,256 --> 00:55:02,257 Rodar a câmara. 915 00:55:02,924 --> 00:55:04,718 - A rodar. - Parem o MOS. 916 00:55:12,434 --> 00:55:13,226 E… 917 00:55:14,602 --> 00:55:15,395 … ação. 918 00:55:23,778 --> 00:55:26,322 PROVE O NOSSO NOVO CUPCAKE KETO! 919 00:55:53,808 --> 00:55:56,603 SALA DE MONTAGEM PRODUÇÃO 920 00:56:13,620 --> 00:56:14,370 FECHADO 921 00:57:17,767 --> 00:57:18,685 Pronto, corta! 922 00:57:36,786 --> 00:57:37,871 Tudo isto e chuva? 923 00:57:38,955 --> 00:57:40,081 Conseguimos chegar ao último dia. 924 00:57:42,083 --> 00:57:42,959 A que horas amanhã? 925 00:57:43,626 --> 00:57:44,836 Às 13 horas, chamada da equipa. 926 00:57:47,505 --> 00:57:48,882 Quantos habitantes temos? 927 00:57:51,176 --> 00:57:51,926 Nenhum. 928 00:57:52,760 --> 00:57:53,636 O quê? 929 00:57:53,720 --> 00:57:55,972 Eu disse-te que íamos ter de fazer cortes ao longo do caminho 930 00:57:56,055 --> 00:57:57,015 e não os querias fazer, 931 00:57:57,098 --> 00:57:58,725 por isso, agora, não temos dinheiro para figurantes. 932 00:58:00,476 --> 00:58:03,104 Uma celebração em toda a cidade sem habitantes? 933 00:58:04,814 --> 00:58:05,857 Temos um Pai Natal. 934 00:58:06,566 --> 00:58:10,195 - Quantos miúdos para ver o Pai Natal? - Céus, não! 935 00:58:10,278 --> 00:58:12,780 - Sabes quanto custa o ensino no estúdio. - E uma banda? 936 00:58:13,239 --> 00:58:15,074 - Não. - Um cantor? 937 00:58:15,158 --> 00:58:16,159 Não, nada. 938 00:58:19,787 --> 00:58:22,957 Uma Celebração de Natal tem de ser grande e mágica. 939 00:58:23,416 --> 00:58:25,919 É onde os amantes se beijam pela primeira vez! 940 00:58:33,927 --> 00:58:34,969 É o Christopher. 941 00:58:36,846 --> 00:58:39,182 Ele diz ter uma ideia para a Celebração de Natal. 942 00:58:40,099 --> 00:58:42,310 - É um bom sentido de oportunidade. - Liga-lhe. 943 00:58:42,393 --> 00:58:45,396 - Não, não precisamos dele. - Não faria mal falar com ele. 944 00:58:45,772 --> 00:58:48,650 - Ainda está por aí. - O quê? Onde? 945 00:59:10,964 --> 00:59:11,839 Ena pá! 946 00:59:13,383 --> 00:59:14,801 - Olá. - O que faz aqui? 947 00:59:14,884 --> 00:59:17,553 Nunca me disse que eu não podia estar envolvido, só não no cenário, então, 948 00:59:18,221 --> 00:59:19,889 o Brett tem-me deixado ver as filmagens do dia. 949 00:59:23,893 --> 00:59:26,187 Quanto à Celebração de Natal, tenho algumas… 950 00:59:26,271 --> 00:59:28,147 Não acha que já causou problemas que bastem? 951 00:59:28,773 --> 00:59:29,732 Ouça-me até ao fim. 952 00:59:29,816 --> 00:59:32,527 O meu sobrinho está num programa de teatro de verão no liceu dele. 953 00:59:32,610 --> 00:59:33,820 São 15 miúdos. 954 00:59:34,237 --> 00:59:36,030 Podem estar no filme para créditos de trabalho-estudo. 955 00:59:36,114 --> 00:59:37,240 Nem sequer temos de lhes pagar. 956 00:59:38,032 --> 00:59:39,158 Quinze miúdos do liceu? 957 00:59:39,242 --> 00:59:42,120 Não é uma celebração da cidade, é um décimo de um baile de finalistas. 958 00:59:42,203 --> 00:59:44,289 Podemos pôr-lhes chapéus grandes e casacos. 959 00:59:44,372 --> 00:59:45,873 Precisamos de corpos, é o que mais importa. 960 00:59:45,957 --> 00:59:48,334 Já tínhamos os atores de segundo plano perfeitos. 961 00:59:48,418 --> 00:59:49,377 Agora, não temos. 962 00:59:49,711 --> 00:59:51,587 Também vou à Primeira Igreja Presbiteriana 963 00:59:51,671 --> 00:59:55,174 e eles têm um coro de 25 membros, mais o acompanhamento musical. 964 00:59:55,258 --> 00:59:57,302 Fiz um acordo com o pastor de que eles podiam estar no filme 965 00:59:57,385 --> 00:59:59,012 como parte de um evento comunitário, 966 00:59:59,095 --> 01:00:00,513 logo, também não temos de lhes pagar. 967 01:00:00,847 --> 01:00:02,598 Músicos amadores, maravilha. 968 01:00:02,682 --> 01:00:05,101 - O que se passa contigo? - Estamos só a tapar buracos. 969 01:00:05,184 --> 01:00:07,061 Que outras opções temos agora? 970 01:00:08,021 --> 01:00:10,023 Christopher, são ótimas ideias. 971 01:00:10,440 --> 01:00:12,233 Tem tempo para preparar a papelada comigo? 972 01:00:19,282 --> 01:00:20,491 Só se a Jessica aceitar. 973 01:00:27,206 --> 01:00:29,250 Nem tudo tem de ser perfeito. 974 01:00:38,426 --> 01:00:39,260 Tudo bem. 975 01:00:40,303 --> 01:00:41,637 Está bem, ótimo. 976 01:00:43,973 --> 01:00:45,767 Passemos o último dia a tentar controlar o incontrolável. 977 01:00:46,684 --> 01:00:47,685 Realize isso. 978 01:01:43,658 --> 01:01:45,952 ABERTO 979 01:01:51,791 --> 01:01:53,251 FECHADO 980 01:01:58,881 --> 01:02:01,092 Bem, acabou-se. 981 01:02:02,093 --> 01:02:03,553 Este foi o nosso último dia. 982 01:02:03,636 --> 01:02:06,097 A pastelaria está oficialmente fechada. 983 01:02:09,100 --> 01:02:10,852 A Celebração de Natal? 984 01:02:11,894 --> 01:02:13,771 Não estou com disposição para celebrar. 985 01:02:15,481 --> 01:02:17,442 Não me interessa que o Jeb esteja lá. 986 01:02:17,525 --> 01:02:19,110 Nunca mais quero ver a cara dele. 987 01:02:29,120 --> 01:02:30,329 O Natal está arruinado. 988 01:02:32,665 --> 01:02:33,791 Pronto, corta! 989 01:02:34,917 --> 01:02:37,378 - Foi bom. - Foi ótimo. 990 01:02:38,963 --> 01:02:40,173 - Bom trabalho. - Estás bem? 991 01:02:40,548 --> 01:02:42,258 Conseguimos. Seguimos em frente. 992 01:02:42,341 --> 01:02:44,760 Muito bem, é o almoço, pessoal. 993 01:02:45,428 --> 01:02:49,015 A próxima cena é na Praça da Cidade para a Celebração de Natal. 994 01:02:52,351 --> 01:02:54,562 Nunca mais quero ver a tua cara. 995 01:02:54,645 --> 01:02:56,772 - Só te quero mostrar uma coisa. - O quê? 996 01:02:56,856 --> 01:02:58,816 - Vê. - Céus! 997 01:02:58,900 --> 01:02:59,775 ÉS A MELHOR! 998 01:02:59,859 --> 01:03:01,444 - Que filtro é esse? Clarendon? - Sim. 999 01:03:01,527 --> 01:03:04,322 - Podes ser mais básico? - Vê os gostos. 1000 01:03:06,282 --> 01:03:07,950 Notas alguma coisa diferente? 1001 01:03:08,409 --> 01:03:09,452 ARTISTA RAIO DE LUZ - AMANTE DAS PESSOAS 1002 01:03:11,329 --> 01:03:15,208 Tenho 400 mil novos seguidores. 1003 01:03:15,291 --> 01:03:17,543 Ela tem 400 mil novos seguidores. 1004 01:03:17,627 --> 01:03:19,086 - Está bem… - Quebrámos a Internet. 1005 01:03:19,670 --> 01:03:22,882 Tiremos fotos com o guarda-roupa um do outro. 1006 01:03:23,341 --> 01:03:24,592 - É brilhante. - Vamos lá. 1007 01:03:24,675 --> 01:03:26,385 Estou obcecada. 1008 01:03:26,844 --> 01:03:28,804 Obrigado por nos informar. 1009 01:03:35,937 --> 01:03:36,938 Temos um problema. 1010 01:03:41,734 --> 01:03:43,569 A papelada não passou para a igreja 1011 01:03:43,653 --> 01:03:45,821 poder participar como divulgação comunitária. 1012 01:03:45,905 --> 01:03:46,656 Portanto, não temos… 1013 01:03:47,240 --> 01:03:49,325 … nenhum coro nem acompanhamento musical. 1014 01:03:50,868 --> 01:03:51,619 Não. 1015 01:04:01,295 --> 01:04:03,047 Talvez os miúdos do teatro sejam suficientes. 1016 01:04:03,756 --> 01:04:06,217 Quinze adolescentes a representarem uma cidade inteira? 1017 01:04:07,093 --> 01:04:08,302 Podemos… 1018 01:04:09,178 --> 01:04:12,598 Podemos reusá-los. Podemos agrupá-los, filmá-los, movê-los. 1019 01:04:14,684 --> 01:04:17,478 Então, agora, temos de perder a parte musical da cena. 1020 01:04:19,981 --> 01:04:20,898 Acho que sim. 1021 01:04:21,983 --> 01:04:23,150 Isto arruína tudo. 1022 01:04:25,027 --> 01:04:26,821 Daniel, eu precisava disto. 1023 01:04:27,488 --> 01:04:29,824 Como convenço a estação a repensar nos filmes de Natal 1024 01:04:29,907 --> 01:04:31,158 se este parece uma anedota? 1025 01:04:33,744 --> 01:04:34,495 Lamento. 1026 01:04:35,705 --> 01:04:37,623 Não, a culpa não é tua. 1027 01:04:38,749 --> 01:04:40,126 É minha. 1028 01:04:52,054 --> 01:04:53,264 Arruinei o Natal. 1029 01:05:06,277 --> 01:05:07,320 Podemos reparar isto. 1030 01:05:08,237 --> 01:05:08,988 Como? 1031 01:05:10,364 --> 01:05:11,907 Temos de seguir a fórmula. 1032 01:05:12,575 --> 01:05:15,119 - Que fórmula? - O Christopher está cá hoje? 1033 01:05:15,828 --> 01:05:17,580 - Está na sala de montagem. - Vai buscá-lo. 1034 01:05:21,626 --> 01:05:23,252 Lamento pelos figurantes da igreja. 1035 01:05:23,336 --> 01:05:24,211 Esqueça isso. 1036 01:05:24,295 --> 01:05:25,671 Agora, não se trata do filme de Natal. 1037 01:05:25,755 --> 01:05:26,714 Trata-se da Jessica. 1038 01:05:28,132 --> 01:05:29,717 - De mim? - Sim. 1039 01:05:29,800 --> 01:05:31,510 Tens de enfrentar a tua falha de carácter. 1040 01:05:31,594 --> 01:05:33,095 É isso que tem de acontecer agora. 1041 01:05:33,429 --> 01:05:36,140 - Espera. Tipo, num filme de Natal? - Sim. 1042 01:05:39,060 --> 01:05:40,227 Tens uma ideia melhor? 1043 01:05:44,106 --> 01:05:45,107 Então, vamos a isso. 1044 01:05:48,235 --> 01:05:50,571 É o que tenho dito este tempo todo. 1045 01:05:52,823 --> 01:05:53,991 Sabes o que tens de dizer. 1046 01:05:54,950 --> 01:05:55,993 Então, di-lo. 1047 01:06:01,666 --> 01:06:02,792 Está bem. 1048 01:06:04,627 --> 01:06:08,464 Então, queres que eu diga que o meu perfecionismo me atrapalha? 1049 01:06:08,547 --> 01:06:09,465 Sim. 1050 01:06:09,548 --> 01:06:11,717 - É isso. - Receio que sim. 1051 01:06:15,680 --> 01:06:16,764 Então, está bem. 1052 01:06:19,350 --> 01:06:20,476 Então, desempacotemos isso. 1053 01:06:21,519 --> 01:06:22,853 De onde achas que isso vem? 1054 01:06:23,646 --> 01:06:24,522 Não sei. 1055 01:06:25,439 --> 01:06:26,774 Jessica, pensa. 1056 01:06:28,067 --> 01:06:29,527 Nunca fizeste terapia? 1057 01:06:30,653 --> 01:06:32,321 É sempre um laço com a tua infância. 1058 01:06:33,572 --> 01:06:34,573 Como foi para ti? 1059 01:06:37,493 --> 01:06:38,244 Bem… 1060 01:06:40,746 --> 01:06:42,248 Acho que os meus pais discutiam muito. 1061 01:06:43,249 --> 01:06:44,291 Lamento imenso. 1062 01:06:50,089 --> 01:06:52,591 E esforcei-me sempre muito por ser perfeita, sabem? 1063 01:06:54,176 --> 01:06:55,010 Tipo, 1064 01:06:55,720 --> 01:06:57,930 só para não lhes dar outro motivo para discutirem. 1065 01:07:01,225 --> 01:07:05,396 Mas todos os anos, quando íamos visitar a minha avó Pearl na época natalícia, 1066 01:07:08,107 --> 01:07:10,192 todos se portavam muito bem. 1067 01:07:12,945 --> 01:07:15,030 Aninhávamo-nos com a avó Pearl 1068 01:07:16,907 --> 01:07:19,285 e víamos as pessoas a apaixonar-se na época natalícia. 1069 01:07:21,620 --> 01:07:22,663 Aquele era… 1070 01:07:24,331 --> 01:07:25,875 Aquele era o meu espaço seguro. 1071 01:07:28,794 --> 01:07:31,672 É essa a sensação que eu sempre quis criar 1072 01:07:31,756 --> 01:07:33,466 com os meus filmes, sabem? 1073 01:07:34,842 --> 01:07:36,677 Para dar essa sensação a todos os outros. 1074 01:07:39,513 --> 01:07:40,306 E… 1075 01:07:41,098 --> 01:07:43,309 … se não conseguir que isso fique perfeito, só… 1076 01:07:45,186 --> 01:07:47,271 … sinto que desiludo toda a gente. 1077 01:07:49,356 --> 01:07:51,150 Portanto… 1078 01:07:51,942 --> 01:07:52,693 Aí está. 1079 01:07:55,863 --> 01:07:58,157 Não podes fazer um filme perfeito, Jessica. 1080 01:08:00,367 --> 01:08:02,161 Aposto que esses filmes que viam juntas 1081 01:08:02,244 --> 01:08:03,245 também não eram perfeitos. 1082 01:08:03,329 --> 01:08:05,956 Não, nem de longe. 1083 01:08:07,500 --> 01:08:10,211 Nem o meu filme, Perfeitamente Natal, era. 1084 01:08:10,628 --> 01:08:12,004 E adoraram-no na mesma, porque… 1085 01:08:12,087 --> 01:08:13,214 Porque tinha sentimento. 1086 01:08:17,301 --> 01:08:18,677 Não é uma equação. 1087 01:08:19,553 --> 01:08:20,638 É uma forma de arte. 1088 01:08:21,388 --> 01:08:24,725 É uma forma de arte em que todas estas pessoas se juntam e contribuem 1089 01:08:24,809 --> 01:08:26,852 para fazer esta coisa especial. 1090 01:08:27,812 --> 01:08:29,688 E é isso que está no ecrã. 1091 01:08:30,648 --> 01:08:31,690 É o amor. 1092 01:08:36,487 --> 01:08:37,571 Vocês têm razão. 1093 01:08:38,531 --> 01:08:40,699 Nem tudo tem de ser perfeito. 1094 01:08:44,245 --> 01:08:46,580 Pronto, bum! Aí está. 1095 01:08:47,164 --> 01:08:48,707 Abordámos a tua falha de carácter. 1096 01:08:49,792 --> 01:08:53,629 Agora, a resolução final do conflito principal pode apresentar-se. 1097 01:09:02,596 --> 01:09:03,848 Pode apresentar-se. 1098 01:09:27,913 --> 01:09:29,206 Pai Natal! 1099 01:09:35,671 --> 01:09:36,839 Onde estão as crianças todas? 1100 01:09:38,591 --> 01:09:41,385 Ouvi dizer que decorria aqui uma Celebração de Natal. 1101 01:09:44,889 --> 01:09:47,558 Sim, desculpe. 1102 01:09:47,933 --> 01:09:49,810 Posso inscrevê-lo, Pai Natal. 1103 01:09:50,895 --> 01:09:53,522 O Pai Natal não se inscreve. Ele desce pela chaminé! 1104 01:09:54,148 --> 01:09:55,065 Está bem. 1105 01:09:55,691 --> 01:09:57,192 Conseguiu estacionar sem problemas? 1106 01:09:57,276 --> 01:09:59,695 Sem qualquer problema. Tenho as renas no telhado. 1107 01:10:00,279 --> 01:10:01,238 Claro. 1108 01:10:02,197 --> 01:10:03,824 É mesmo o que precisamos, um Pai Natal de método. 1109 01:10:03,908 --> 01:10:05,034 Onde estão os meus duendes? 1110 01:10:05,492 --> 01:10:07,953 - Posso levá-lo ao seu atrelado. - Está bem. 1111 01:10:09,204 --> 01:10:11,165 Música! Tem de haver música! 1112 01:10:11,540 --> 01:10:13,876 Posso tocar-lhe música na minha guitarra, Pai Natal. 1113 01:10:15,628 --> 01:10:17,922 - Daniel, espera! - Sim? 1114 01:10:20,341 --> 01:10:22,134 Sabes tocar canções de Natal na tua guitarra? 1115 01:10:22,885 --> 01:10:24,762 Sei tocar os acordes de praticamente qualquer coisa. 1116 01:10:24,845 --> 01:10:25,930 Mas não será perfeito. 1117 01:10:26,013 --> 01:10:26,972 Não faz mal. 1118 01:10:27,056 --> 01:10:29,058 Alguém mais da equipa toca algum instrumento? 1119 01:10:32,645 --> 01:10:33,646 O montador toca. 1120 01:10:34,271 --> 01:10:35,481 Como sabe disso? 1121 01:10:35,856 --> 01:10:38,108 Passei muito tempo com ele ali dentro. 1122 01:10:38,192 --> 01:10:39,068 É um pouco estranho. 1123 01:10:40,402 --> 01:10:42,488 Talvez possamos formar uma banda, afinal. 1124 01:10:42,947 --> 01:10:45,783 Vamos perguntar a todos da equipa se tocam um instrumento. 1125 01:10:45,866 --> 01:10:47,618 Se tocarem, estão na banda. Se não tocarem, 1126 01:10:47,701 --> 01:10:49,703 então, usamo-los como habitantes para a celebração. 1127 01:10:50,746 --> 01:10:51,705 Ainda precisamos de um cantor. 1128 01:10:54,083 --> 01:10:54,833 Aí tens. 1129 01:10:55,501 --> 01:10:56,794 Siga-me por aqui, senhor. 1130 01:10:59,713 --> 01:11:01,423 Todos a trabalhar 1131 01:11:01,507 --> 01:11:03,509 e talvez com a ajuda de um pouco de magia de Natal… 1132 01:11:03,592 --> 01:11:05,678 O amor pode salvar o Natal! 1133 01:11:10,265 --> 01:11:13,727 Amigos, aproximem-se. Aqui. Vamos lá. 1134 01:11:13,811 --> 01:11:15,437 Uma reuniãozinha rápida da equipa. 1135 01:11:19,650 --> 01:11:22,152 Pessoal, preciso da vossa ajuda. 1136 01:11:23,946 --> 01:11:24,780 Brett. 1137 01:11:25,572 --> 01:11:26,907 Por acaso tens o teu violino? 1138 01:11:32,830 --> 01:11:35,165 Quem quer ser filmado desta vez? 1139 01:11:37,418 --> 01:11:38,585 Tenho uma ideia para ti. 1140 01:11:40,045 --> 01:11:41,130 Quem quer estar num filme? 1141 01:11:54,226 --> 01:11:54,977 Olhem para isto! 1142 01:12:19,293 --> 01:12:21,211 Está ótimo. Certo. 1143 01:12:22,504 --> 01:12:24,631 - Chloe. - O que quer? 1144 01:12:25,215 --> 01:12:26,884 Tenho algo para lhe mostrar. 1145 01:12:26,967 --> 01:12:29,261 A sua pastelaria não tem de fechar. 1146 01:12:29,595 --> 01:12:30,888 Vocês os dois parecem bem. 1147 01:12:31,221 --> 01:12:33,140 - Sim, estamos ótimos. - Pois, estamos mesmo bem. 1148 01:12:33,223 --> 01:12:35,434 - Estamos muito bem. - A namorada dele conheceu alguém 1149 01:12:35,517 --> 01:12:37,644 no filme que ela está a fazer e largou-o. 1150 01:12:38,312 --> 01:12:39,980 - Logo, é o timing perfeito. - Timing perfeito. 1151 01:12:40,397 --> 01:12:41,440 Amo-te. 1152 01:12:41,523 --> 01:12:44,276 - És tão sensual. - És tão… sensual. 1153 01:12:44,651 --> 01:12:47,196 Fecha os teus lindos lábios. Para com isso. 1154 01:12:47,279 --> 01:12:48,614 Milagres de Natal por todo o lado. 1155 01:12:53,744 --> 01:12:54,495 Daniel. 1156 01:12:55,412 --> 01:12:56,705 Chamaste o Pai Natal ao cenário? 1157 01:12:57,372 --> 01:12:59,792 Chamei, há 20 minutos. 1158 01:13:00,626 --> 01:13:01,794 Ele não está no atrelado dele. 1159 01:13:02,294 --> 01:13:03,921 Mas o Christopher anda à procura dele agora. 1160 01:13:05,589 --> 01:13:07,841 Certo… Bem… 1161 01:13:08,300 --> 01:13:09,176 Daniel! 1162 01:13:11,303 --> 01:13:12,137 Vou já! 1163 01:13:12,721 --> 01:13:14,515 O cão fez um 10-2 no cenário. 1164 01:13:15,224 --> 01:13:17,059 Cocó de cão ativo no cenário. 1165 01:13:17,142 --> 01:13:18,936 Bob, não… Bob! 1166 01:13:24,566 --> 01:13:26,902 - Temos um problema. - Pois temos. 1167 01:13:30,697 --> 01:13:32,866 Theresa! Olá! 1168 01:13:33,867 --> 01:13:35,619 O que a traz ao cenário? 1169 01:13:35,702 --> 01:13:37,746 O Christopher insistiu que eu viesse ver esta… 1170 01:13:38,539 --> 01:13:41,250 … filmagem da Celebração de Natal. 1171 01:13:41,333 --> 01:13:43,669 Insistiu? Que… 1172 01:13:44,753 --> 01:13:46,713 Que ótimo! 1173 01:13:47,923 --> 01:13:49,216 Certo, mas quando vai começar? 1174 01:13:49,299 --> 01:13:51,051 Porque não tenho a noite toda. 1175 01:13:51,552 --> 01:13:53,011 Estamos quase prontos para filmar. 1176 01:13:53,720 --> 01:13:54,763 Não deve demorar muito. 1177 01:13:56,640 --> 01:13:58,725 O que deverá ser aquilo? 1178 01:14:01,520 --> 01:14:04,773 Não tínhamos dinheiro para ter crianças a sério na cena… 1179 01:14:06,567 --> 01:14:07,317 … para esta noite. 1180 01:14:09,361 --> 01:14:11,530 - Parece ridículo. - Faremos com que funcione. 1181 01:14:12,072 --> 01:14:12,823 Farão? 1182 01:14:13,699 --> 01:14:16,535 Vai parecer fantástico, quando as luzes se acenderem… 1183 01:14:17,744 --> 01:14:20,080 - … e as nossas objetivas. - E o Pai Natal? 1184 01:14:21,331 --> 01:14:22,291 E o Pai Natal? 1185 01:14:25,502 --> 01:14:27,004 Ele está a caminho. 1186 01:14:27,462 --> 01:14:29,047 Uma renazinha bebé deste tamanho? 1187 01:14:29,131 --> 01:14:34,553 Sim, deste tamanho e também quero que lhe chame Lima. 1188 01:14:36,513 --> 01:14:37,598 O que está a fazer? 1189 01:14:38,849 --> 01:14:41,310 Estas crianças maravilhosas precisavam de um pouco de magia de Natal. 1190 01:14:41,393 --> 01:14:43,228 Estão prontos para filmar. Tenho de o levar para o cenário. 1191 01:14:44,396 --> 01:14:47,774 Não, preciso de mais alguns minutos com estes jovens encantadores. 1192 01:14:47,858 --> 01:14:49,943 Olá. Não temos mais alguns minutos! 1193 01:14:50,319 --> 01:14:52,905 Cada 15 minutos que passa é outra filmagem perdida do filme. 1194 01:14:54,531 --> 01:14:56,450 Pai Natal, o senhor vem comigo. 1195 01:15:15,969 --> 01:15:19,306 Estamos só à espera que o Sol baixe um pouco mais… 1196 01:15:19,389 --> 01:15:20,224 Sim. 1197 01:15:20,307 --> 01:15:21,516 Para a filmagem. 1198 01:15:21,600 --> 01:15:23,977 - Só precisa de estar… mesmo bem. - Certo. 1199 01:15:24,061 --> 01:15:28,273 Será que é por isto que os nossos filmes ultrapassam o orçamento? 1200 01:15:32,986 --> 01:15:34,029 Vá mais rápido! 1201 01:15:37,407 --> 01:15:38,700 Acabei de ler um artigo. 1202 01:15:39,785 --> 01:15:43,956 Uma mulher cujo marido a trancou na cave durante seis meses. 1203 01:15:45,999 --> 01:15:48,335 Isso daria um ótimo filme. 1204 01:15:51,171 --> 01:15:51,922 Olá! 1205 01:15:53,799 --> 01:15:54,800 Tirem-nos. 1206 01:16:00,180 --> 01:16:00,931 Olá! 1207 01:16:08,021 --> 01:16:09,439 Acho que já vi o suficiente. 1208 01:16:09,523 --> 01:16:11,108 Diga ao Christopher para me ligar. 1209 01:16:12,359 --> 01:16:13,652 Eu e ele temos muito que discutir. 1210 01:16:18,448 --> 01:16:20,450 Pronto, chegámos! 1211 01:16:20,534 --> 01:16:22,202 Tenho o Pai Natal. 1212 01:16:22,828 --> 01:16:25,497 Theresa, olá. 1213 01:16:25,956 --> 01:16:27,958 Ora, isto é uma celebração! 1214 01:16:28,417 --> 01:16:31,086 Olá. Foi uma miúda travessa este ano? 1215 01:16:31,169 --> 01:16:32,421 - Daniel! - Sim. 1216 01:16:32,504 --> 01:16:34,381 - Não. Pai Natal, como está? - Olá. 1217 01:16:34,464 --> 01:16:36,091 - É bom tê-lo de volta no cenário. - Está bem. 1218 01:16:36,174 --> 01:16:38,010 Deixe-me acompanhá-lo ao seu trono. 1219 01:16:38,844 --> 01:16:40,178 Vou-me embora. 1220 01:16:40,262 --> 01:16:41,555 Não, não podes ir. 1221 01:16:41,638 --> 01:16:43,181 Tens de ficar para a Celebração de Natal. 1222 01:16:43,265 --> 01:16:45,726 Acho que já vi o que precisava de ver. 1223 01:16:46,101 --> 01:16:49,604 Vá lá, todos neste filme trabalharam muito para tornar isto especial. 1224 01:16:49,688 --> 01:16:52,232 Especial? Há membros da equipa no filme. 1225 01:16:52,316 --> 01:16:54,443 Há sacos de areia vestidos de crianças. 1226 01:16:54,526 --> 01:16:56,236 Ao menos já sei que tomei a decisão certa 1227 01:16:56,320 --> 01:16:57,571 de encerrar tudo isto. 1228 01:17:03,410 --> 01:17:04,453 Que Grinch. 1229 01:17:05,537 --> 01:17:06,455 Grinch. 1230 01:17:07,789 --> 01:17:09,625 O coração dela é dois tamanhos muito pequeno. 1231 01:17:10,667 --> 01:17:12,502 Sra. Frost. Espere! 1232 01:17:16,506 --> 01:17:18,425 - Não se pode ir embora. - Porque não? 1233 01:17:20,302 --> 01:17:23,472 Por acaso, aconteceu-lhe alguma coisa 1234 01:17:23,555 --> 01:17:24,931 para a fazer odiar o Natal? 1235 01:17:25,349 --> 01:17:27,517 O quê? Não seja ridícula. 1236 01:17:29,478 --> 01:17:31,104 Nada de quando era pequenina? 1237 01:17:33,190 --> 01:17:35,275 Gostava do Natal quando era jovem? 1238 01:17:35,734 --> 01:17:37,319 Sim, eu gostava o suficiente. 1239 01:17:40,030 --> 01:17:40,906 Mas… 1240 01:17:41,698 --> 01:17:43,116 … há algo. 1241 01:17:51,124 --> 01:17:54,336 Eu finalmente ia ser a protagonista do nosso espetáculo de Natal. 1242 01:17:54,711 --> 01:17:55,462 Sim? 1243 01:17:57,464 --> 01:17:58,965 E, depois, a filha do diretor do coro 1244 01:17:59,049 --> 01:18:01,134 transferiu-se para a nossa escola e fez ela o papel. 1245 01:18:02,636 --> 01:18:03,553 E a Theresa… 1246 01:18:04,805 --> 01:18:06,390 Não sobravam papéis para eu fazer, 1247 01:18:06,473 --> 01:18:09,893 por isso, sentei-me na plateia a vê-la cantar a canção final 1248 01:18:09,976 --> 01:18:11,103 e obter todas as atenções. 1249 01:18:14,815 --> 01:18:15,565 Theresa. 1250 01:18:19,194 --> 01:18:20,737 Estava a destinada a ser a nossa cantora. 1251 01:18:21,905 --> 01:18:24,366 - Para o quê? - Para a nossa Celebração de Natal. 1252 01:18:24,991 --> 01:18:27,411 Nasceu para fazer este papel. 1253 01:18:27,953 --> 01:18:31,498 Não, não sou uma artista. 1254 01:18:31,581 --> 01:18:34,126 Era e isso foi-lhe tirado. 1255 01:18:35,127 --> 01:18:37,295 Mas eu posso devolver-lho. 1256 01:18:41,925 --> 01:18:44,970 Eu? A cantar num musical de Natal? 1257 01:18:46,388 --> 01:18:49,808 Entendo-a. Acredito em si. 1258 01:18:50,434 --> 01:18:51,601 Respire um pouco. 1259 01:18:52,436 --> 01:18:57,899 Esta noite, vai finalmente poder partilhar os seus dons com o mundo inteiro. 1260 01:18:58,483 --> 01:18:59,609 Eu gostaria muito disso. 1261 01:19:01,278 --> 01:19:02,028 Quero dizer… 1262 01:19:03,280 --> 01:19:05,031 - Acho que sim. - Vamos a isto. 1263 01:19:05,740 --> 01:19:06,783 Está bem. 1264 01:19:13,832 --> 01:19:14,708 Está bem. 1265 01:19:16,042 --> 01:19:17,043 Di-lo, Daniel. 1266 01:19:17,836 --> 01:19:20,213 Muito bem, festeiros. Está na hora da celebração. 1267 01:19:20,797 --> 01:19:22,382 Gravar o som. 1268 01:19:22,466 --> 01:19:24,217 Rodar a câmara. 1269 01:19:25,218 --> 01:19:27,345 Cena 68. Take um. Claquete. 1270 01:19:31,224 --> 01:19:33,810 E… ação. 1271 01:19:42,235 --> 01:19:45,739 - Olá, Chloe. - O que quer? 1272 01:19:45,822 --> 01:19:47,532 - Tenho de lhe mostrar algo. - O quê? 1273 01:19:47,616 --> 01:19:49,493 A sua pastelaria não tem de fechar! 1274 01:19:50,327 --> 01:19:51,244 Porque não? 1275 01:19:51,328 --> 01:19:54,372 A nossa empresa-mãe também é dona da Landmark Foods. 1276 01:19:54,456 --> 01:19:56,791 Levei-lhes os seus cupcakes e foram um enorme sucesso. 1277 01:19:57,876 --> 01:20:00,295 - Os cupcakes keto? - Não. 1278 01:20:00,378 --> 01:20:03,215 Sempre teve razão. Eram os seus cupcakes originais. 1279 01:20:03,298 --> 01:20:06,551 Sim, isso faz sentido. Eles são feitos com amor 1280 01:20:06,635 --> 01:20:08,220 e nada é melhor do que isso. 1281 01:20:09,721 --> 01:20:11,681 Veja. Isto é um contrato 1282 01:20:11,765 --> 01:20:14,100 para os Cupcakes da Chloe serem vendidos em todo o mundo. 1283 01:20:16,811 --> 01:20:19,105 "Os Cupcakes da Chloe serão feitos e enviados 1284 01:20:19,189 --> 01:20:22,317 da cozinha original da Chloe's Cakes que a sua mãe fundou." 1285 01:20:23,527 --> 01:20:25,195 - Aqui mesmo? - Aqui mesmo. 1286 01:20:26,905 --> 01:20:29,741 Não quero que tenha de sair desta bela cidade 1287 01:20:30,200 --> 01:20:32,410 e, francamente, também não quero ter de sair. 1288 01:20:36,081 --> 01:20:37,582 Deixa-me ficar a ajudá-la? 1289 01:20:39,626 --> 01:20:42,045 Espere. E a Nadia? 1290 01:20:42,128 --> 01:20:44,047 Acabei tudo com ela. 1291 01:20:44,130 --> 01:20:45,966 Já o devia ter feito há muito tempo. 1292 01:20:49,094 --> 01:20:54,808 Está bem. Então, quer ficar aqui a ajudar-me a vender cupcakes? 1293 01:20:56,309 --> 01:20:57,519 Nada me faria mais feliz. 1294 01:21:02,774 --> 01:21:04,359 Sim, acho que tens razão. 1295 01:21:05,068 --> 01:21:06,778 Vamos precisar de uma cozinha maior. 1296 01:21:12,200 --> 01:21:15,495 Bem-vindos a todos à Celebração de Natal. 1297 01:21:16,329 --> 01:21:19,833 Esta canção vai para todos os amantes de Natal por aí. 1298 01:21:20,250 --> 01:21:21,960 Os que amam o Natal 1299 01:21:22,377 --> 01:21:25,839 e os que encontram o amor no Natal. 1300 01:21:37,767 --> 01:21:41,354 O tempo lá fora é assustador 1301 01:21:41,896 --> 01:21:45,442 Mas o fogo é tão encantador 1302 01:21:46,026 --> 01:21:49,237 E já que não temos aonde estar 1303 01:21:49,904 --> 01:21:56,286 Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar! 1304 01:21:58,580 --> 01:22:01,666 Não mostra sinais de parar 1305 01:22:02,417 --> 01:22:05,795 E eu trouxe milho para estourar 1306 01:22:06,796 --> 01:22:09,424 As luzes estão mesmo a baixar 1307 01:22:10,508 --> 01:22:14,095 Deixa nevar! Deixa nevar! Deixa nevar! 1308 01:22:14,512 --> 01:22:18,141 Quando finalmente Dermos um beijo de boa noite 1309 01:22:18,767 --> 01:22:22,062 Como vou odiar sair sob chuvinha! 1310 01:22:22,896 --> 01:22:26,316 Mas se me abraçares com força 1311 01:22:27,317 --> 01:22:30,695 Até chegar a casa estarei quentinha 1312 01:22:31,613 --> 01:22:34,532 O fogo está lentamente a extinguir-se 1313 01:22:35,241 --> 01:22:38,703 E, meu querido, continuamos a despedir-nos 1314 01:22:39,496 --> 01:22:42,582 Mas desde que não deixes de me amar… 1315 01:22:44,292 --> 01:22:46,920 Jeb, este é o melhor Natal de sempre. 1316 01:22:49,130 --> 01:22:50,757 - Corta! - É um "corta". 1317 01:22:52,175 --> 01:22:53,176 Onde está a neve? 1318 01:22:58,181 --> 01:22:59,808 Não podemos ter o beijo sem a neve. 1319 01:23:00,350 --> 01:23:02,435 Desculpa, Jessica. Não sei o que se passa. 1320 01:23:02,519 --> 01:23:03,269 Dá-me um minuto. 1321 01:23:04,104 --> 01:23:05,980 Desculpem, pessoal. Foi ótimo. 1322 01:23:06,314 --> 01:23:09,234 Relaxem um pouco enquanto contextualizamos isto. 1323 01:23:09,317 --> 01:23:10,235 Está bem. 1324 01:23:10,318 --> 01:23:11,277 Vamos ensaiar o beijo. 1325 01:23:15,615 --> 01:23:18,368 Achei que estava a ir muito bem até à neve. 1326 01:23:18,451 --> 01:23:20,078 Iremos arranjá-la. Não estou preocupada. 1327 01:23:24,207 --> 01:23:26,292 Eu queria dizer-lhe que tentei convencer a Theresa 1328 01:23:26,376 --> 01:23:29,254 de que precisávamos dos seus filmes de Natal para o streaming internacional. 1329 01:23:29,629 --> 01:23:31,256 Achei que transmitir para o mundo inteiro, tipo, 1330 01:23:31,631 --> 01:23:33,174 a Chloe's Cakes, salvaria a situação. 1331 01:23:34,551 --> 01:23:35,468 E salvou? 1332 01:23:36,970 --> 01:23:37,846 Não. 1333 01:23:38,847 --> 01:23:40,223 Porque não é assim que funciona. 1334 01:23:41,266 --> 01:23:42,350 O quê? Porque não? 1335 01:23:42,767 --> 01:23:45,270 Viu a cena. A lógica não salva o Natal. 1336 01:23:45,353 --> 01:23:46,980 O amor é que salva o Natal. 1337 01:23:47,939 --> 01:23:49,190 Salva sempre. 1338 01:23:49,816 --> 01:23:52,235 O amor pode salvar cupcakes, 1339 01:23:52,318 --> 01:23:54,279 mas talvez não possa salvar um contrato de cinema. 1340 01:23:56,322 --> 01:23:59,367 Céus! Foi tão emocionante! 1341 01:24:00,034 --> 01:24:01,828 - Adorei! - A Theresa foi espantosa! 1342 01:24:01,911 --> 01:24:03,288 - Agi bem? - Espantosa. 1343 01:24:03,371 --> 01:24:05,665 Fui espantosa? Meu Deus, eu apenas… 1344 01:24:06,499 --> 01:24:07,751 Esqueço-me do sentimento 1345 01:24:07,834 --> 01:24:09,627 que se obtém dos filmes de Natal. 1346 01:24:10,086 --> 01:24:12,005 E que a nossa estação precisa disto. 1347 01:24:12,714 --> 01:24:14,340 Precisa? 1348 01:24:14,799 --> 01:24:17,594 Ninguém quer ver mulheres em perigo no Natal, certo? 1349 01:24:18,553 --> 01:24:21,848 Precisamos deste tipo de filmes para manter o nosso público. 1350 01:24:22,348 --> 01:24:23,808 Sinto que eu disse algo parecido. 1351 01:24:23,892 --> 01:24:24,976 Concordo totalmente contigo. 1352 01:24:25,769 --> 01:24:27,604 Vou honrar o seu contrato 1353 01:24:27,687 --> 01:24:30,023 para mais três filmes de Natal. 1354 01:24:30,523 --> 01:24:34,402 Vou oficialmente reabrir a divisão de Filmes de Natal! 1355 01:24:35,779 --> 01:24:36,780 Desde que eu possa estar neles. 1356 01:24:36,863 --> 01:24:39,491 Estou a brincar. Quer dizer, talvez. Acho que iremos descobrir. 1357 01:24:44,496 --> 01:24:45,955 O amor salvou o Natal. 1358 01:24:47,081 --> 01:24:48,333 Claro que sim. 1359 01:24:52,045 --> 01:24:52,921 Jessica, 1360 01:24:53,922 --> 01:24:55,215 lembra-se de quando falava 1361 01:24:55,298 --> 01:24:56,591 de cravar a sua bandeira? 1362 01:24:57,634 --> 01:24:58,384 Sim. 1363 01:24:59,677 --> 01:25:01,387 É aqui que quero cravar a minha bandeira. 1364 01:25:02,180 --> 01:25:04,808 Mesmo ao lado da sua, se me aceitar. 1365 01:25:08,436 --> 01:25:10,897 E a sua carreira em finanças? 1366 01:25:11,564 --> 01:25:12,440 Estou farto disso. 1367 01:25:13,858 --> 01:25:15,860 Quero ser o tipo que ajuda a criar isto… 1368 01:25:16,486 --> 01:25:18,655 Este lugar quente, reconfortante e seguro 1369 01:25:18,738 --> 01:25:20,532 em que o mundo pode viver na época natalícia. 1370 01:25:23,243 --> 01:25:24,911 Precisa de um produtor, talvez? 1371 01:25:28,248 --> 01:25:31,417 Não sei. Quero dizer… um produtor… 1372 01:25:32,418 --> 01:25:35,004 Provavelmente vai ter de estar no cenário comigo todos os dias. 1373 01:25:37,131 --> 01:25:38,758 Nada me faria mais feliz. 1374 01:25:44,848 --> 01:25:47,183 Espera. Para. E a tua mulher? 1375 01:25:48,726 --> 01:25:49,811 A minha quê? 1376 01:25:49,894 --> 01:25:52,355 A tua mulher. A Theresa. 1377 01:25:53,147 --> 01:25:54,190 - A Theresa? - Sim. 1378 01:25:54,274 --> 01:25:55,233 Porque lhe chamas minha mulher? 1379 01:25:55,316 --> 01:25:56,276 Porque tu chamaste. 1380 01:25:56,359 --> 01:25:58,236 - Quando? - Na tua mensagem. 1381 01:26:00,280 --> 01:26:02,240 Voz para texto estúpido. 1382 01:26:02,323 --> 01:26:03,950 Está sempre a introduzir palavras. 1383 01:26:04,284 --> 01:26:06,828 Não é a minha mulher a sério. É a minha mulher de trabalho. 1384 01:26:08,204 --> 01:26:11,708 Aí está. Um típico mal-entendido romântico. 1385 01:26:11,791 --> 01:26:14,836 Como foi que não percebi isso? Certo, pessoal? 1386 01:26:15,503 --> 01:26:16,754 Falta de comunicação. 1387 01:26:16,838 --> 01:26:18,840 Isso remonta a Shakespeare 1388 01:26:18,923 --> 01:26:20,341 e a Ele Não Está Assim Tão Interessado. 1389 01:26:20,675 --> 01:26:22,010 - Reena? - Sim. 1390 01:26:23,011 --> 01:26:25,179 Podes dar-nos um momento? 1391 01:26:25,972 --> 01:26:27,223 No atrelado? 1392 01:26:27,307 --> 01:26:29,225 Não, apenas uns passos para o lado. 1393 01:26:31,144 --> 01:26:31,895 Sim… 1394 01:26:32,896 --> 01:26:35,899 Lembrem-se, o filme é para todas as idades. 1395 01:26:36,858 --> 01:26:37,692 Então… 1396 01:26:39,110 --> 01:26:39,861 O que achas? 1397 01:26:43,615 --> 01:26:44,407 Acho… 1398 01:26:46,659 --> 01:26:48,202 Este é o melhor Natal de sempre. 1399 01:26:58,838 --> 01:26:59,589 Eu sabia. 1400 01:27:04,219 --> 01:27:05,470 Olha para aquilo. 1401 01:27:12,477 --> 01:27:15,146 Está bem, poupa neve para o filme. 1402 01:27:15,480 --> 01:27:17,357 Não sou eu. 1403 01:27:28,534 --> 01:27:29,410 Neve em LA. 1404 01:27:31,537 --> 01:27:33,915 Acho que não se pode conter a magia de Natal. 1405 01:30:51,362 --> 01:30:53,281 Legendas: Ana Paula Moreira98020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.