Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,846 --> 00:00:15,136
DO KYUNG-SOO
2
00:00:19,060 --> 00:00:21,310
NAM JI-HYUN
3
00:00:23,273 --> 00:00:26,113
{\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL
4
00:00:26,693 --> 00:00:29,453
{\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG
5
00:00:41,875 --> 00:00:45,295
We have just been informed
that war has broken out.
6
00:00:45,962 --> 00:00:49,302
Countless commoners
have been taken as prisoners.
7
00:00:50,592 --> 00:00:52,802
Your Highness ought to save our country
8
00:00:53,845 --> 00:00:55,345
as well as our people.
9
00:00:56,181 --> 00:00:57,021
A war?
10
00:00:58,224 --> 00:01:00,444
This is clearly a trap you have set up
to sabotage me.
11
00:01:01,728 --> 00:01:03,018
You do not think I'd know that?
12
00:01:05,065 --> 00:01:06,395
You will have no choice...
13
00:01:07,358 --> 00:01:08,688
but to fall into the trap.
14
00:01:09,944 --> 00:01:11,244
There is nothing
15
00:01:11,780 --> 00:01:13,450
Your Highness can do.
16
00:01:14,365 --> 00:01:15,235
Yoon...
17
00:01:16,367 --> 00:01:17,327
I-seo.
18
00:01:18,620 --> 00:01:20,120
That wench's life...
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,206
is in my hands.
20
00:01:32,258 --> 00:01:33,718
Who is Yoon I-seo?
21
00:01:35,053 --> 00:01:36,813
I don't know that name.
22
00:01:37,388 --> 00:01:39,678
I thought you had regained your memory.
23
00:01:40,934 --> 00:01:41,854
I must've been wrong.
24
00:01:43,561 --> 00:01:46,151
Then it can't be helped.
25
00:01:48,942 --> 00:01:50,282
Can you prove...
26
00:01:51,402 --> 00:01:54,912
that you're holding her hostage?
27
00:01:57,075 --> 00:01:58,905
Don't try to fool me...
28
00:02:00,120 --> 00:02:01,870
with dirty tricks anymore.
29
00:02:03,540 --> 00:02:05,380
Should I cut off her hand
and bring it to you?
30
00:02:05,834 --> 00:02:06,674
Would you...
31
00:02:07,710 --> 00:02:08,590
recognize her then?
32
00:02:08,920 --> 00:02:09,880
First Vice-Premier!
33
00:02:10,505 --> 00:02:12,005
His Majesty
34
00:02:12,715 --> 00:02:14,295
has called a cabinet meeting,
35
00:02:15,093 --> 00:02:16,263
so I must hurry.
36
00:02:17,262 --> 00:02:18,222
Where is she?
37
00:02:20,932 --> 00:02:22,562
If you don't tell me that now,
38
00:02:23,685 --> 00:02:26,095
I'll give orders to have you beheaded...
39
00:02:27,355 --> 00:02:28,685
immediately.
40
00:02:29,899 --> 00:02:31,529
If something happens to me...
41
00:02:33,611 --> 00:02:35,451
my men will kill her
42
00:02:36,364 --> 00:02:39,374
and dump her body in the mountains
in obedience to my orders.
43
00:02:40,034 --> 00:02:41,044
If that happens,
44
00:02:41,870 --> 00:02:43,580
wild animals will tear her body...
45
00:02:44,998 --> 00:02:46,208
and you won't even...
46
00:02:47,584 --> 00:02:48,924
be able to find it.
47
00:02:57,802 --> 00:02:59,722
If you want to save that wench,
48
00:03:00,972 --> 00:03:02,022
you'll forever
49
00:03:02,682 --> 00:03:05,022
have to keep your diary hidden...
50
00:03:07,186 --> 00:03:08,056
and bury...
51
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
the truth you found out.
52
00:03:15,820 --> 00:03:16,650
GEUNJEONG HALL
53
00:03:16,863 --> 00:03:17,863
{\an8}FINAL EPISODE
54
00:03:17,947 --> 00:03:19,157
{\an8}After the Ming's attack,
55
00:03:19,490 --> 00:03:20,330
{\an8}the Jurchens moved
56
00:03:20,408 --> 00:03:23,578
{\an8}to the south of the Amnok River
and killed our people ruthlessly.
57
00:03:24,078 --> 00:03:26,208
{\an8}They're also holding
hundreds of our people prisoner
58
00:03:26,289 --> 00:03:27,499
{\an8}and are demanding ransom.
59
00:03:27,582 --> 00:03:29,672
{\an8}According to Min Byeong-do,
the governor of Pyeongan,
60
00:03:29,751 --> 00:03:30,961
{\an8}the Jurchen commander
61
00:03:31,669 --> 00:03:34,549
{\an8}wants the King of Joseon to come
and pay the ransom himself.
62
00:03:34,756 --> 00:03:36,336
{\an8}If Your Majesty fails to do so,
63
00:03:36,758 --> 00:03:40,008
{\an8}he is threatening to behead one hostage
every four hours.
64
00:03:42,847 --> 00:03:44,677
It was the Ming that attacked
the Jurchens.
65
00:03:45,516 --> 00:03:47,936
Why on earth are they threatening us?
66
00:03:48,228 --> 00:03:51,018
They're claiming
that the Ming's arrows are from Joseon.
67
00:03:51,189 --> 00:03:52,859
They must be under the impression
68
00:03:52,941 --> 00:03:56,151
that Joseon incited the Ming
to start a war with them.
69
00:03:56,277 --> 00:03:58,397
Then we must clear up
the misunderstanding.
70
00:03:59,572 --> 00:04:02,202
Who will go to the battlefield
and meet the Jurchens?
71
00:04:12,335 --> 00:04:13,415
I think...
72
00:04:14,837 --> 00:04:18,467
the only man right for this job
is the First Vice-Premier.
73
00:04:23,304 --> 00:04:26,184
It would not be difficult for me
to go to the battlefield,
74
00:04:27,475 --> 00:04:29,805
but will they listen to my words?
75
00:04:31,062 --> 00:04:35,862
I'm not worthy of representing
the honor of the royal family.
76
00:04:37,068 --> 00:04:39,448
If things go wrong...
77
00:04:41,281 --> 00:04:42,951
the people will blame you.
78
00:04:43,116 --> 00:04:47,196
Are you suggesting that His Majesty
must go to the battlefield himself?
79
00:04:47,287 --> 00:04:49,077
The situation is serious.
80
00:04:49,747 --> 00:04:52,627
I heard some Jurchens
beheaded some of our people
81
00:04:52,875 --> 00:04:55,295
and hung their heads
in the middle of a street.
82
00:04:55,628 --> 00:04:58,718
The whole nation
is distressed and frightened.
83
00:04:58,798 --> 00:04:59,628
Come on!
84
00:04:59,841 --> 00:05:03,301
Still, His Majesty
can't leave the capital city
85
00:05:03,511 --> 00:05:04,931
to go to the battlefield.
86
00:05:05,430 --> 00:05:06,260
Then...
87
00:05:06,764 --> 00:05:10,024
send the Crown Prince
to settle the matter.
88
00:05:11,060 --> 00:05:13,020
He's the only one
89
00:05:13,646 --> 00:05:15,476
who can represent you.
90
00:05:15,648 --> 00:05:16,858
I can't allow that.
91
00:05:16,941 --> 00:05:18,861
What are the duties of a crown prince?
92
00:05:19,485 --> 00:05:23,985
It's his duty to break the impasse
on behalf of the King.
93
00:05:24,866 --> 00:05:27,236
I'll assist him in any way I can,
94
00:05:28,077 --> 00:05:28,907
so please
95
00:05:29,620 --> 00:05:31,120
consider it, Your Majesty.
96
00:05:32,415 --> 00:05:34,785
Please consider it, Your Majesty.
97
00:05:43,718 --> 00:05:47,348
She left the house at dawn
and left behind that letter,
98
00:05:48,222 --> 00:05:49,522
expressing her gratitude.
99
00:05:52,351 --> 00:05:56,021
The county clerk, Gu-dol, and Kkeut-nyeo
are searching for her everywhere,
100
00:05:56,481 --> 00:05:57,691
but they haven't found her yet.
101
00:05:58,691 --> 00:06:01,031
Your Highness, please find
102
00:06:01,861 --> 00:06:02,821
Hong-sim.
103
00:06:02,904 --> 00:06:03,954
Don't worry.
104
00:06:04,989 --> 00:06:06,449
I'll find her no matter what.
105
00:06:12,997 --> 00:06:15,077
Your Highness. You need to return
to the palace now.
106
00:06:16,292 --> 00:06:18,132
The result of the cabinet meeting
is serious.
107
00:06:19,670 --> 00:06:21,460
I'll search for Yeon Hong-sim.
108
00:06:22,048 --> 00:06:24,048
You'd better hurry back to the palace.
109
00:06:28,930 --> 00:06:29,760
What?
110
00:06:29,847 --> 00:06:31,267
I'll go to the battlefield.
111
00:06:32,308 --> 00:06:33,308
I can't allow that.
112
00:06:34,227 --> 00:06:37,147
Lord Kim and many others
have set off to meet the Jurchens.
113
00:06:37,438 --> 00:06:39,018
They'll resolve the matter somehow.
114
00:06:39,398 --> 00:06:41,528
I suspect that it was Lord Kim
who instigated this war.
115
00:06:42,735 --> 00:06:44,025
He's making an enormous profit
116
00:06:44,278 --> 00:06:45,948
by supplying weapons to the Ming,
117
00:06:46,656 --> 00:06:49,076
so I'm sure he doesn't want
this war to end soon.
118
00:06:50,368 --> 00:06:52,948
He has no interest in saving
our people's lives,
119
00:06:54,038 --> 00:06:55,868
so I must rush off.
120
00:06:57,083 --> 00:06:58,793
Then I'm more convinced I mustn't let you.
121
00:06:59,752 --> 00:07:02,802
The battlefield is dangerous
because Lord Kim is there.
122
00:07:03,714 --> 00:07:05,264
I told you to punish him.
123
00:07:06,384 --> 00:07:08,304
Are you going to fall
into his trap instead?
124
00:07:11,597 --> 00:07:13,557
I still don't understand...
125
00:07:14,767 --> 00:07:17,147
why Lord Kim tried to kill you
126
00:07:17,645 --> 00:07:20,355
and why you're just standing by
and watching him.
127
00:07:22,024 --> 00:07:25,454
Please confide everything to me.
128
00:07:26,446 --> 00:07:29,446
I can't tell you why.
129
00:07:32,118 --> 00:07:34,198
Do you still not trust me...
130
00:07:35,830 --> 00:07:39,380
because I rose to the throne
with his help?
131
00:07:39,834 --> 00:07:41,344
If I let out these secrets,
132
00:07:41,919 --> 00:07:43,919
many people will end up getting hurt.
133
00:07:45,006 --> 00:07:46,126
This is a matter...
134
00:07:47,925 --> 00:07:49,885
Lord Kim and I should settle.
135
00:07:52,513 --> 00:07:55,223
Just like last time,
Lord Kim will be waiting for you
136
00:07:55,308 --> 00:07:56,978
after setting up a trap.
137
00:07:57,727 --> 00:08:01,227
Just like he did on Mount Cheonu,
he may try to kill you again.
138
00:08:03,357 --> 00:08:05,067
Do you still want to go?
139
00:08:07,028 --> 00:08:07,858
I intend...
140
00:08:09,155 --> 00:08:11,445
to do as Lord Kim wishes.
141
00:08:46,859 --> 00:08:48,439
I'll be waiting for you
142
00:08:49,070 --> 00:08:50,990
on the battlefield
143
00:08:52,031 --> 00:08:56,621
with that wench you're in love with.
144
00:09:03,501 --> 00:09:04,671
Bring my robe.
145
00:09:25,273 --> 00:09:27,823
Your Highness,
I cannot let you go to the battlefield.
146
00:09:28,276 --> 00:09:29,106
Step aside.
147
00:09:29,193 --> 00:09:30,193
Only death
148
00:09:30,903 --> 00:09:31,823
awaits you there.
149
00:09:32,572 --> 00:09:33,412
I shall...
150
00:09:34,490 --> 00:09:35,660
ride to my death.
151
00:09:41,414 --> 00:09:42,374
There's no time to lose.
152
00:09:43,791 --> 00:09:45,001
If I bring my soldiers with me,
153
00:09:45,334 --> 00:09:47,344
they may think
that I'm here to join the war,
154
00:09:47,628 --> 00:09:48,458
so I must go alone.
155
00:09:49,297 --> 00:09:52,087
Stay behind and wait
for further instructions.
156
00:11:41,992 --> 00:11:45,292
Didn't I clearly tell you to wait
until I gave you further instructions?
157
00:11:45,788 --> 00:11:48,788
You looked at me with affection
when you said that,
158
00:11:49,792 --> 00:11:51,382
so I thought you wanted me to follow you.
159
00:11:52,336 --> 00:11:53,586
I never looked at you that way.
160
00:11:54,088 --> 00:11:56,088
What are you doing? We should fight.
161
00:12:00,386 --> 00:12:02,296
We've postponed the negotiations
for three days
162
00:12:02,930 --> 00:12:04,810
but informed our side
it'll take place tomorrow.
163
00:12:05,766 --> 00:12:08,976
Our soldiers will wait in ambush
at the fortress at dawn.
164
00:12:09,728 --> 00:12:10,938
Once the Crown Prince arrives,
165
00:12:11,981 --> 00:12:12,941
we'll get rid of him.
166
00:12:14,358 --> 00:12:18,528
We're prepared to fabricate the evidence
and frame the Jurchens for the murder.
167
00:12:19,155 --> 00:12:20,355
Minister of Defense.
168
00:12:21,198 --> 00:12:22,578
Go to the Ming camp.
169
00:12:23,242 --> 00:12:26,332
Will you not need me
to protect you by your side?
170
00:12:26,829 --> 00:12:29,249
The grave mission given to you now is
171
00:12:30,249 --> 00:12:31,459
to keep faith with the Ming.
172
00:12:32,793 --> 00:12:34,423
The thing with the Crown Prince
173
00:12:34,795 --> 00:12:36,125
is my personal matter.
174
00:12:37,256 --> 00:12:40,216
I'm the one who started the relationship,
175
00:12:41,260 --> 00:12:42,340
so I ought to end it.
176
00:12:45,014 --> 00:12:46,724
I'll personally...
177
00:12:49,477 --> 00:12:50,347
see him off...
178
00:12:51,770 --> 00:12:53,060
this time.
179
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
We didn't expect you to come here.
180
00:13:08,579 --> 00:13:09,409
Please come in.
181
00:13:19,632 --> 00:13:20,592
Look at this.
182
00:13:29,183 --> 00:13:30,853
The Jurchens were not mistaken.
183
00:13:31,936 --> 00:13:32,806
This arrow is...
184
00:13:34,063 --> 00:13:35,023
surely from Joseon.
185
00:13:36,565 --> 00:13:38,185
It seems that Lord Kim produced
186
00:13:38,609 --> 00:13:40,109
and supplied weapons to the Ming.
187
00:13:40,194 --> 00:13:43,534
Are you suggesting
that he instigated this war?
188
00:13:44,240 --> 00:13:45,280
Where is he?
189
00:13:46,534 --> 00:13:48,954
He went to the Ming camp
to get 300,000 yang in silver
190
00:13:49,286 --> 00:13:50,746
that the Jurchens demanded as ransom.
191
00:13:52,248 --> 00:13:54,628
I'm sure it's not to get the ransom money.
192
00:13:55,084 --> 00:13:57,214
How many of our people
are being held hostage?
193
00:13:57,670 --> 00:13:59,210
I'm sure it's as many as 300.
194
00:14:01,924 --> 00:14:02,884
Lord Kim delivered this.
195
00:14:04,134 --> 00:14:05,394
It's a letter from the Jurchens.
196
00:14:05,886 --> 00:14:08,346
{\an8}They want us to be
at Wieon Fortress by noon tomorrow
197
00:14:08,430 --> 00:14:09,470
if we want to negotiate.
198
00:14:10,891 --> 00:14:14,401
-But the problem is--
-I suppose they want me to come alone.
199
00:14:15,771 --> 00:14:16,901
Yes.
200
00:14:39,920 --> 00:14:45,090
Is it the people or a woman
that's making you worry?
201
00:14:46,760 --> 00:14:50,850
What do you like better?
Snow or falling petals?
202
00:14:51,807 --> 00:14:52,637
What do you mean?
203
00:14:52,892 --> 00:14:54,272
I tried to hint that it was
204
00:14:54,935 --> 00:14:56,145
a stupid question.
205
00:14:56,478 --> 00:14:58,358
How can you joke at a time like this?
206
00:15:01,025 --> 00:15:02,775
The letter delivered by Lord Kim
must be fake.
207
00:15:03,611 --> 00:15:05,701
There's no evidence
that the people are in the fortress
208
00:15:06,655 --> 00:15:09,155
and that he's holding
Yeon Hong-sim hostage.
209
00:15:10,075 --> 00:15:11,485
It would be foolhardy
210
00:15:12,494 --> 00:15:13,794
to go into the fortress alone.
211
00:15:17,458 --> 00:15:18,788
What would you do?
212
00:15:20,002 --> 00:15:21,052
Would you not go
213
00:15:21,837 --> 00:15:22,837
if there was no evidence?
214
00:15:25,049 --> 00:15:25,929
I would still go.
215
00:15:26,884 --> 00:15:28,684
But I'm not the Crown Prince.
216
00:15:30,095 --> 00:15:32,805
I have an uneasy feeling about this.
Please don't go.
217
00:15:37,811 --> 00:15:39,611
Your Highness.
Please hurry up and go inside.
218
00:15:40,814 --> 00:15:41,654
No.
219
00:15:41,941 --> 00:15:43,191
This is an anonymous letter.
220
00:16:06,256 --> 00:16:07,416
I need to go to the fortress.
221
00:16:08,258 --> 00:16:10,798
What does the letter say?
222
00:16:11,679 --> 00:16:12,509
It says...
223
00:16:14,348 --> 00:16:16,228
Lord Kim is waiting for me there.
224
00:16:40,874 --> 00:16:42,134
We'll be waiting outside.
225
00:16:43,168 --> 00:16:45,298
Please come back safely.
226
00:18:03,207 --> 00:18:04,327
It's too bad.
227
00:18:05,626 --> 00:18:08,086
The girl you're looking for is not here.
228
00:18:09,213 --> 00:18:10,173
Where is she?
229
00:18:10,547 --> 00:18:12,047
You won't be able to see her.
230
00:18:12,966 --> 00:18:13,796
Why not?
231
00:18:13,884 --> 00:18:15,764
Because you will die
232
00:18:16,512 --> 00:18:17,932
before you can see her.
233
00:18:32,069 --> 00:18:33,399
You called
234
00:18:34,196 --> 00:18:36,026
this many assassins just to kill me?
235
00:18:36,698 --> 00:18:38,618
It looks like
I don't stand a chance of surviving.
236
00:18:39,993 --> 00:18:41,043
But too bad.
237
00:18:42,871 --> 00:18:46,131
I'm not going to fall
into the same trap twice.
238
00:19:09,940 --> 00:19:10,940
Drop your swords.
239
00:19:18,115 --> 00:19:19,615
If you don't obey my orders...
240
00:19:21,118 --> 00:19:22,948
the arrows will pierce your throats.
241
00:19:30,919 --> 00:19:32,499
Tie up First Vice-Premier Kim Cha-eon
242
00:19:32,963 --> 00:19:34,923
and take him
to the Royal Investigation Bureau now.
243
00:19:36,008 --> 00:19:37,678
You're guilty of
trying to assassinate me...
244
00:19:38,802 --> 00:19:42,102
and of starting a war
and making our people suffer.
245
00:19:43,640 --> 00:19:44,730
You will be...
246
00:19:46,226 --> 00:19:47,596
severely punished for that.
247
00:20:13,921 --> 00:20:14,761
Don't shoot.
248
00:20:53,377 --> 00:20:54,247
That's enough.
249
00:20:55,462 --> 00:20:56,632
You'll no longer be able...
250
00:20:57,589 --> 00:20:59,419
to take up your sword with that arm.
251
00:21:05,180 --> 00:21:06,390
Tie him up.
252
00:21:14,314 --> 00:21:15,364
Shoot him!
253
00:22:16,668 --> 00:22:17,878
I have no intention...
254
00:22:19,671 --> 00:22:21,301
of staying alive...
255
00:22:23,633 --> 00:22:25,013
as you wish...
256
00:22:27,054 --> 00:22:29,224
only to live in shame.
257
00:23:03,381 --> 00:23:05,721
It's all over now.
258
00:23:29,074 --> 00:23:29,954
Why did you...
259
00:23:32,327 --> 00:23:33,447
just stand by...
260
00:23:35,580 --> 00:23:37,000
and watch him die like this?
261
00:23:38,959 --> 00:23:39,789
Why?
262
00:23:42,379 --> 00:23:43,919
Why are you here now?
263
00:23:46,174 --> 00:23:47,014
Why?
264
00:23:48,218 --> 00:23:49,888
Why? Why?
265
00:23:52,931 --> 00:23:53,811
I didn't...
266
00:23:54,975 --> 00:23:56,265
follow him,
267
00:23:56,852 --> 00:23:58,772
so I didn't know what he was doing.
268
00:24:00,564 --> 00:24:01,524
He just asked me...
269
00:24:03,733 --> 00:24:05,993
to protect you on his behalf.
270
00:24:26,464 --> 00:24:27,384
Seok-ha.
271
00:24:33,221 --> 00:24:34,101
Seok-ha.
272
00:24:52,115 --> 00:24:53,325
No.
273
00:25:14,554 --> 00:25:17,184
There's a house he prepared for you.
274
00:25:18,350 --> 00:25:19,940
I'll escort you there.
275
00:25:21,436 --> 00:25:22,266
No.
276
00:25:23,939 --> 00:25:25,979
I'll go to where Kim Cha-eon is.
277
00:25:28,485 --> 00:25:29,395
I'll end this...
278
00:25:31,446 --> 00:25:32,986
once and for all.
279
00:25:59,474 --> 00:26:01,314
Yeon Hong-sim must be
somewhere around here.
280
00:26:03,019 --> 00:26:03,979
Go find her.
281
00:26:04,521 --> 00:26:07,361
Did Lord Kim really take her hostage
and bring her here?
282
00:26:07,732 --> 00:26:08,572
No.
283
00:26:09,442 --> 00:26:11,572
She's been helping me at a close distance.
284
00:26:13,071 --> 00:26:14,451
The anonymous letter last night...
285
00:26:15,699 --> 00:26:16,989
was from her.
286
00:26:47,439 --> 00:26:49,479
My father was dragged away,
287
00:26:49,858 --> 00:26:51,568
and my mother is dead.
288
00:26:56,114 --> 00:26:57,324
You don't have to hold it in.
289
00:26:57,907 --> 00:26:59,447
Cry if you want to do so.
290
00:27:00,201 --> 00:27:02,581
If you hold it in,
it'll only make the pain last longer.
291
00:27:11,546 --> 00:27:12,376
Yes.
292
00:27:13,089 --> 00:27:13,919
Cry.
293
00:27:15,592 --> 00:27:17,092
It's okay to cry
294
00:27:17,677 --> 00:27:19,297
as much as you want.
295
00:27:36,780 --> 00:27:39,870
Your father will return safely.
296
00:27:41,117 --> 00:27:43,447
His Highness the Crown Prince
is very brave...
297
00:27:44,579 --> 00:27:45,829
and smart,
298
00:27:46,790 --> 00:27:48,250
and he's here.
299
00:27:49,667 --> 00:27:51,837
So let's wait a little bit.
300
00:27:53,088 --> 00:27:56,298
Staying here alone is dangerous,
so you'd better go to the county office.
301
00:27:56,841 --> 00:28:00,471
Go there and bravely wait
for your father. Okay?
302
00:28:01,513 --> 00:28:03,433
Okay. Thank you.
303
00:28:34,295 --> 00:28:35,545
I was very worried...
304
00:28:37,132 --> 00:28:39,132
that Lord Kim might have harmed you.
305
00:28:41,136 --> 00:28:42,796
Why did you come...
306
00:28:43,805 --> 00:28:44,755
to this dangerous place?
307
00:28:46,516 --> 00:28:47,726
It was not because of you...
308
00:28:49,477 --> 00:28:50,347
Your Highness.
309
00:28:51,730 --> 00:28:53,150
I heard the news about your brother.
310
00:28:54,816 --> 00:28:56,026
I'm sorry.
311
00:28:56,109 --> 00:28:57,989
Why are you saying sorry?
312
00:28:59,237 --> 00:29:00,857
You didn't do anything wrong.
313
00:29:02,407 --> 00:29:03,487
I wanted to save him.
314
00:29:05,535 --> 00:29:06,405
I wanted him...
315
00:29:07,495 --> 00:29:08,655
to run away and live his life.
316
00:29:09,998 --> 00:29:10,828
Why?
317
00:29:12,667 --> 00:29:13,497
Because...
318
00:29:15,211 --> 00:29:16,211
he's my brother?
319
00:29:18,381 --> 00:29:20,971
You don't have to live
as Yeon Hong-sim anymore.
320
00:29:22,677 --> 00:29:24,797
The letter you sent me was helpful.
321
00:29:26,181 --> 00:29:27,931
Since I owe you my life,
322
00:29:28,975 --> 00:29:30,225
I'll give you credit for that...
323
00:29:31,478 --> 00:29:33,308
and let you get back your title.
324
00:29:34,856 --> 00:29:36,726
Live as Yoon I-seo from now on.
325
00:29:38,067 --> 00:29:38,937
And you may...
326
00:29:41,070 --> 00:29:43,160
turn the clock back
to a time before our marriage.
327
00:29:46,743 --> 00:29:48,373
Because he is not the father of the child
328
00:29:49,329 --> 00:29:50,909
the Crown Princess is carrying.
329
00:29:52,749 --> 00:29:53,749
Although he probably
330
00:29:54,292 --> 00:29:56,172
doesn't know
because he's lost all his memories.
331
00:29:57,420 --> 00:29:59,960
Then why did you come back to Hanyang?
332
00:30:03,635 --> 00:30:04,965
No... No way.
333
00:30:07,514 --> 00:30:09,564
To kill His Highness?
334
00:30:11,726 --> 00:30:13,226
In case he regains his memory?
335
00:30:16,105 --> 00:30:17,225
That's not the reason.
336
00:30:18,483 --> 00:30:19,323
Then...
337
00:30:22,570 --> 00:30:23,450
what is it?
338
00:30:26,825 --> 00:30:29,865
It's to protect someone I love
and our child.
339
00:30:31,538 --> 00:30:32,498
Is...
340
00:30:35,041 --> 00:30:36,921
the woman you're talking about...
341
00:30:37,043 --> 00:30:38,593
She isn't the Crown Princess to me.
342
00:30:39,420 --> 00:30:42,340
She's just a woman named So-hye.
343
00:30:45,468 --> 00:30:46,298
I'm sorry,
344
00:30:47,178 --> 00:30:48,008
I-seo.
345
00:30:50,849 --> 00:30:53,389
I think I have no choice
but to go on living as Mu-yeon...
346
00:30:58,273 --> 00:30:59,153
because...
347
00:31:00,108 --> 00:31:01,148
I have to protect them.
348
00:31:10,493 --> 00:31:12,123
Do not forgive me.
349
00:31:13,830 --> 00:31:14,750
Do not do
350
00:31:15,540 --> 00:31:16,920
anything for me.
351
00:31:18,501 --> 00:31:19,791
I'm also a sinner...
352
00:31:21,129 --> 00:31:22,049
to you.
353
00:31:23,089 --> 00:31:25,429
Do you dare to disobey my orders?
354
00:31:25,717 --> 00:31:27,757
The ones who have brought you misery...
355
00:31:29,304 --> 00:31:30,224
may be...
356
00:31:31,306 --> 00:31:32,556
my brother and me.
357
00:31:34,601 --> 00:31:35,561
The insurrection...
358
00:31:37,270 --> 00:31:38,650
took my mother...
359
00:31:40,940 --> 00:31:42,650
and the girl I liked from me.
360
00:31:44,277 --> 00:31:46,987
You also lost your father because of me.
361
00:31:48,531 --> 00:31:51,371
Since that day,
my mind has never been at ease.
362
00:31:54,871 --> 00:31:56,211
It's all in the past.
363
00:31:57,415 --> 00:31:59,705
Forget about me and the past.
364
00:32:00,793 --> 00:32:01,753
Forget all of it.
365
00:32:06,174 --> 00:32:07,134
I hope...
366
00:32:08,259 --> 00:32:09,929
you return to the palace safely.
367
00:32:14,515 --> 00:32:16,305
Is that all you have to say to me?
368
00:32:23,441 --> 00:32:25,031
Can't you just say...
369
00:32:26,819 --> 00:32:28,109
that you love me...
370
00:32:30,615 --> 00:32:32,695
and that you want to stay by my side...
371
00:32:34,702 --> 00:32:36,002
regardless of all that?
372
00:32:38,581 --> 00:32:40,081
That's all I want to hear...
373
00:32:41,250 --> 00:32:42,210
from you.
374
00:32:56,057 --> 00:32:56,887
I can't...
375
00:32:59,477 --> 00:33:01,897
give you the answer you want.
376
00:33:26,295 --> 00:33:29,255
An express messenger has arrived
from Pyeongan Province.
377
00:33:29,966 --> 00:33:31,006
Lord Kim is dead and--
378
00:33:31,342 --> 00:33:32,802
What about the Crown Prince?
379
00:33:33,302 --> 00:33:34,602
He is all right.
380
00:33:38,307 --> 00:33:39,977
Thank goodness he's safe.
381
00:33:41,519 --> 00:33:44,809
This is a letter
His Highness asked us to deliver.
382
00:34:01,372 --> 00:34:04,422
I have finally decided
what to do with the blank scroll...
383
00:34:06,544 --> 00:34:08,384
stamped with your royal seal.
384
00:34:10,381 --> 00:34:11,841
I'm afraid...
385
00:34:13,926 --> 00:34:15,716
I must take...
386
00:34:18,056 --> 00:34:19,346
what I most desire.
387
00:34:35,990 --> 00:34:39,410
{\an8}The crimes committedby First Vice-Premier Kim Cha-eon
388
00:34:40,036 --> 00:34:42,036
will be paid for with his life.
389
00:34:43,456 --> 00:34:44,826
His children...
390
00:34:46,000 --> 00:34:47,130
will not be
391
00:34:47,877 --> 00:34:49,377
punished for them.
392
00:34:50,296 --> 00:34:54,006
"This is a royal order."
393
00:35:00,723 --> 00:35:01,643
Lord Kim.
394
00:35:04,060 --> 00:35:07,230
Are you trying to stop me
even after your death?
395
00:35:09,273 --> 00:35:13,573
Do you think I'll keep my word
when you're dead?
396
00:35:29,293 --> 00:35:31,753
Don't even think of refusing
all food and drink.
397
00:35:33,297 --> 00:35:34,377
Why are you...
398
00:35:35,466 --> 00:35:36,796
keeping me alive?
399
00:35:37,718 --> 00:35:38,548
Yoon I-seo.
400
00:35:39,637 --> 00:35:41,717
The woman I've loved all my life...
401
00:35:43,391 --> 00:35:45,771
is the younger sister of Yoon Seok-ha,
the man you loved.
402
00:35:48,104 --> 00:35:49,234
It's not you.
403
00:35:49,689 --> 00:35:52,189
It's just that I can't kill
the child in your womb.
404
00:35:53,609 --> 00:35:56,399
I'll decide what to do with you
after I return from the battlefield.
405
00:35:57,780 --> 00:35:58,870
So keep on living.
406
00:36:00,449 --> 00:36:01,579
Stay alive.
407
00:36:15,965 --> 00:36:16,875
Your Highness.
408
00:36:21,846 --> 00:36:24,056
I'm very sorry to tell you this.
I've received news...
409
00:36:25,933 --> 00:36:27,853
that the First Vice-Premier has died.
410
00:36:31,606 --> 00:36:34,476
He tried to murder the Crown Prince,
so he was punished for treason.
411
00:36:38,237 --> 00:36:39,657
Then I won't be...
412
00:36:41,240 --> 00:36:42,870
spared either.
413
00:36:42,950 --> 00:36:45,910
Please get up.
This isn't the time for you to be here.
414
00:37:23,783 --> 00:37:25,333
What are you all doing?
415
00:37:26,619 --> 00:37:28,289
Mother urgently asked for us,
416
00:37:28,621 --> 00:37:30,041
so we were on our way to visit her.
417
00:37:41,676 --> 00:37:42,676
Crown Princess.
418
00:37:44,136 --> 00:37:45,046
Yes, Your Majesty?
419
00:37:45,596 --> 00:37:48,096
I know all the sins you've committed.
420
00:37:49,934 --> 00:37:53,694
How dare you try to run away
after doing such terrible things?
421
00:37:54,814 --> 00:37:58,734
Do you wish to survive
even after committing such heinous sins?
422
00:38:50,578 --> 00:38:53,708
{\an8}I'll tell you what happened
to the Crown Prince.
423
00:38:54,373 --> 00:38:57,083
He charged toward the enemy camp alone
424
00:38:57,460 --> 00:39:00,590
and beheaded thousands of barbarians.
425
00:39:00,671 --> 00:39:02,261
Swoosh! Swoosh!
426
00:39:02,340 --> 00:39:03,590
"Please spare my life."
427
00:39:03,716 --> 00:39:06,086
But His Highness said,
"I won't spare anyone!"
428
00:39:06,218 --> 00:39:08,218
And he cut off all of their heads.
429
00:39:08,512 --> 00:39:09,432
Goodness.
430
00:39:09,638 --> 00:39:13,978
His Highness was
the best swordsman in Joseon after all.
431
00:39:14,477 --> 00:39:16,307
He's exaggerating again.
432
00:39:16,395 --> 00:39:17,355
Think about it.
433
00:39:17,563 --> 00:39:20,823
Not even 17 to one, but thousands to one?
You think it's possible?
434
00:39:21,150 --> 00:39:22,150
Does that even make sense?
435
00:39:22,485 --> 00:39:24,355
I'm telling you this
because it makes sense.
436
00:39:24,737 --> 00:39:26,607
Don't cut me off.
The real story begins now.
437
00:39:27,865 --> 00:39:29,485
His Highness-- Don't cut me off.
438
00:39:31,660 --> 00:39:33,080
His Highness saved
439
00:39:33,662 --> 00:39:36,252
all of our people
who were being held hostage
440
00:39:36,415 --> 00:39:38,205
and returned to the palace.
441
00:39:38,501 --> 00:39:40,421
-But the Crown Princess was...
-What about her?
442
00:39:43,422 --> 00:39:44,262
She...
443
00:39:45,007 --> 00:39:46,547
was dead.
444
00:39:50,137 --> 00:39:51,427
The cause of death was...
445
00:39:51,764 --> 00:39:52,604
suicide.
446
00:39:53,349 --> 00:39:54,679
Oh, my goodness.
447
00:39:54,767 --> 00:39:57,347
How could she do that
when she was carrying a child?
448
00:39:57,436 --> 00:40:00,646
The child she was carrying
wasn't His Highness's.
449
00:40:01,607 --> 00:40:02,437
What?
450
00:40:02,525 --> 00:40:05,025
She cheated on a nice man like Won-deuk?
451
00:40:05,569 --> 00:40:07,149
She shouldn't have expected to survive!
452
00:40:07,905 --> 00:40:09,735
I wouldn't have forgiven her either.
453
00:40:11,534 --> 00:40:14,164
Am I the only one feeling uneasy?
454
00:40:17,415 --> 00:40:20,785
Don't speak ill of
Her Highness the Crown Princess again.
455
00:40:20,918 --> 00:40:23,338
You don't talk to me like that again.
456
00:40:24,130 --> 00:40:25,630
You're nothing but a traitor.
457
00:40:25,756 --> 00:40:27,506
{\an8}How dare you criticize your warden?
458
00:40:28,300 --> 00:40:30,090
{\an8}Do you want to starve tonight?
459
00:40:30,219 --> 00:40:32,889
As if you feed me generously.
You give me a measly amount of food.
460
00:40:33,889 --> 00:40:35,139
What? A measly amount?
461
00:40:35,891 --> 00:40:37,851
How dare you run your mouth like that?
462
00:40:37,935 --> 00:40:41,055
Do you call this a measly amount? Do you?
463
00:40:41,147 --> 00:40:43,107
Goodness. Just don't talk back.
464
00:40:44,442 --> 00:40:46,402
Why did you volunteer to be a warden?
465
00:40:46,861 --> 00:40:50,161
I did it because they offered to pay me.
466
00:40:50,656 --> 00:40:52,866
How could I have known
that he'd be exiled to our place?
467
00:40:53,367 --> 00:40:55,487
You're in a delicate condition.
Don't mind him.
468
00:40:56,620 --> 00:40:58,460
Now leave, guys.
469
00:40:58,581 --> 00:41:00,831
I'm in a delicate condition,
so everything is annoying.
470
00:41:03,711 --> 00:41:05,841
I was about to leave anyway.
471
00:41:06,380 --> 00:41:08,130
As the head of a merchant association,
472
00:41:08,757 --> 00:41:09,757
I'm very busy.
473
00:41:10,593 --> 00:41:11,473
Oh, right.
474
00:41:11,552 --> 00:41:12,892
I'm going to Ming soon.
475
00:41:13,471 --> 00:41:14,811
If you need anything, tell me.
476
00:41:16,015 --> 00:41:17,725
I'll get it for you.
477
00:41:18,350 --> 00:41:21,600
Just because you're wearing silk clothes
doesn't mean you're a nobleman, Ma-chil.
478
00:41:21,854 --> 00:41:23,274
Stop talking in a haughty tone.
479
00:41:25,274 --> 00:41:26,364
Hey.
480
00:41:27,234 --> 00:41:30,114
When you go to Ming, please meet
Chief Eunuch No and tell him about me.
481
00:41:31,864 --> 00:41:34,914
And please ask him to save me.
482
00:41:36,035 --> 00:41:37,405
You're officially dead. How can he?
483
00:41:39,663 --> 00:41:40,583
You're on the line.
484
00:41:51,383 --> 00:41:52,223
Well,
485
00:41:52,968 --> 00:41:53,968
just one more question.
486
00:41:54,762 --> 00:41:57,432
What happened to that woman?
487
00:41:57,681 --> 00:42:00,271
The one the Crown Prince is in love with.
488
00:42:00,726 --> 00:42:03,186
They didn't get married, did they?
489
00:42:03,270 --> 00:42:05,860
Married, my foot!
490
00:42:26,293 --> 00:42:28,633
Did I keep you waiting for a long time?
491
00:42:29,129 --> 00:42:30,259
No, it's okay.
492
00:42:31,298 --> 00:42:32,928
Waiting for a beautiful woman
493
00:42:33,676 --> 00:42:35,046
always makes me excited.
494
00:42:37,054 --> 00:42:39,604
I read the letter you sent me,
495
00:42:40,015 --> 00:42:43,685
but I didn't quite understand
what you meant.
496
00:42:44,687 --> 00:42:45,897
To put it simply...
497
00:42:47,064 --> 00:42:48,864
since we're growing old together,
498
00:42:49,275 --> 00:42:51,105
I want to have some fun with you.
499
00:42:56,532 --> 00:42:59,162
How dare you try to mess with me?
500
00:42:59,243 --> 00:43:00,413
Don't move!
501
00:43:01,787 --> 00:43:03,957
What are you doing? Come quickly!
502
00:43:04,039 --> 00:43:05,789
-Hey, wait!
-I told you to wait until I came.
503
00:43:05,874 --> 00:43:07,594
-Why did you start first again?
-It hurts.
504
00:43:07,668 --> 00:43:08,788
What if you had gotten hurt?
505
00:43:08,877 --> 00:43:10,337
-I didn't get hurt.
-It hurts.
506
00:43:10,504 --> 00:43:11,804
-Who are you guys?
-Hurry.
507
00:43:11,880 --> 00:43:12,970
-Who are you?
-Arrest him!
508
00:43:13,048 --> 00:43:13,878
-Yes, sir!
-Yes, sir!
509
00:43:13,966 --> 00:43:15,626
-Do you know who I am?
-Come here!
510
00:43:15,718 --> 00:43:16,838
Do you know who I am?
511
00:43:17,553 --> 00:43:21,063
My family is the wealthiest
in this village!
512
00:43:21,557 --> 00:43:22,387
Let go of me!
513
00:43:23,350 --> 00:43:24,180
Hey!
514
00:43:25,144 --> 00:43:28,524
Thanks to you, we were able to catch
that serial rapist. I'm glad.
515
00:43:29,732 --> 00:43:32,192
It's been ages
since you became a county governor,
516
00:43:32,318 --> 00:43:33,738
but you still talk like a clerk.
517
00:43:35,154 --> 00:43:36,574
Look who's talking.
518
00:43:37,281 --> 00:43:39,581
You got back your title and name.
519
00:43:39,992 --> 00:43:42,662
What kind of a noble maiden would...
520
00:43:44,038 --> 00:43:46,958
You're too old to be called a maiden,
and there are things I've seen.
521
00:43:47,583 --> 00:43:50,713
Anyway, I can't believe
you fought with such a brutal man.
522
00:43:50,836 --> 00:43:52,626
You don't have to do such work anymore.
523
00:43:53,422 --> 00:43:56,932
Do you think money grows on trees
for noble people?
524
00:44:01,430 --> 00:44:02,640
Give me ten yang.
525
00:44:03,265 --> 00:44:05,345
What? Ten yang? Unbelievable.
526
00:44:06,310 --> 00:44:07,900
-Arrest her.
-Come on.
527
00:44:08,270 --> 00:44:10,860
Dirty, dangerous, and difficult work
always costs a lot.
528
00:44:10,981 --> 00:44:13,191
You owe me if you get promoted
for catching that rapist.
529
00:44:13,859 --> 00:44:14,689
Will you not pay me?
530
00:44:16,111 --> 00:44:17,361
I will.
531
00:44:19,114 --> 00:44:21,834
Wait a minute. Hold on.
I think I have money here.
532
00:44:22,409 --> 00:44:23,579
-A tiger!
-What?
533
00:44:25,704 --> 00:44:27,004
Gosh, he never changes.
534
00:44:27,081 --> 00:44:28,081
Your Excellency!
535
00:44:48,894 --> 00:44:51,114
{\an8}WE SOLVE YOUR PROBLEMS
536
00:44:58,737 --> 00:45:02,617
A bowl of cool pear juice would be nice.
537
00:45:19,007 --> 00:45:20,087
Wherever we end up...
538
00:45:21,677 --> 00:45:23,677
we'll build another beautiful wall
with vines.
539
00:45:24,847 --> 00:45:27,097
I'll always stay by your side,
so don't worry.
540
00:45:29,435 --> 00:45:31,145
I won't go anywhere without you...
541
00:45:32,521 --> 00:45:33,811
because I'm your husband.
542
00:45:36,150 --> 00:45:38,030
Shall I sign a pledge?
543
00:45:44,491 --> 00:45:45,701
There, I just signed it.
544
00:46:06,138 --> 00:46:09,678
What did you do today?
You look dumbfounded.
545
00:46:10,934 --> 00:46:12,484
What else would I do?
546
00:46:12,769 --> 00:46:13,849
I did some work to get paid.
547
00:46:14,229 --> 00:46:15,559
You got your title back.
548
00:46:15,772 --> 00:46:18,282
You're a noblewoman now,
so you can live a noble life.
549
00:46:18,400 --> 00:46:19,900
Why do you ask for trouble?
550
00:46:20,402 --> 00:46:21,822
Should I leave you behind, then?
551
00:46:23,113 --> 00:46:26,703
Living alone as a noblewoman
isn't appealing at all.
552
00:46:27,326 --> 00:46:31,656
I'm just going
to live here happily with you.
553
00:46:33,123 --> 00:46:36,293
That's not the reason
you can't leave this house.
554
00:46:39,296 --> 00:46:40,336
Fine.
555
00:46:40,797 --> 00:46:42,507
I can't leave because of Won-deuk.
556
00:46:42,799 --> 00:46:43,719
Are you happy now?
557
00:46:50,307 --> 00:46:52,177
Your Excellency. Please release me.
558
00:46:52,851 --> 00:46:53,811
Let go of me, you jerks!
559
00:46:54,394 --> 00:46:55,234
Your Excellency.
560
00:46:55,979 --> 00:46:57,689
Hurry up and put him in jail.
561
00:46:57,773 --> 00:46:59,783
I have to send a report in
to His Highness.
562
00:46:59,858 --> 00:47:01,028
-Go.
-Yes, sir!
563
00:47:01,109 --> 00:47:02,609
Your Excellency! Please release me!
564
00:47:02,694 --> 00:47:03,864
-Your Excellency!
-Seon-do.
565
00:47:03,946 --> 00:47:05,906
Hurry up and bring me
ink, paper, and a brush.
566
00:47:09,117 --> 00:47:11,447
Is there cotton in your ears?
Go get ink, paper, and a brush!
567
00:47:12,162 --> 00:47:13,042
Yes, sir!
568
00:47:14,498 --> 00:47:20,708
I'll get my title back at all costs
and get even with you someday.
569
00:47:21,129 --> 00:47:23,219
"I'll get my title back at all costs."
570
00:47:23,298 --> 00:47:24,508
Should I slap you in the face?
571
00:47:24,800 --> 00:47:27,390
You underestimated
His Highness the Crown Prince. Go!
572
00:47:27,886 --> 00:47:28,846
Yes, sir!
573
00:47:32,516 --> 00:47:34,766
This is a report from Heo Man-sik,
the royal inspector.
574
00:47:35,769 --> 00:47:37,519
He arrested all the bandits
575
00:47:37,980 --> 00:47:39,400
{\an8}in Hamgyeong Province.
576
00:47:43,360 --> 00:47:45,150
The bandits must've caused
a lot of damage.
577
00:47:45,612 --> 00:47:47,452
Reduce the people's taxes by half.
578
00:47:48,699 --> 00:47:49,699
And Heo Man-sik
579
00:47:50,325 --> 00:47:52,325
has made a lot of contributions
as a royal inspector,
580
00:47:52,869 --> 00:47:55,159
so I want to promote him
and keep him by my side.
581
00:47:55,747 --> 00:47:57,867
I'll tell him to return to the palace
immediately.
582
00:47:58,584 --> 00:47:59,424
Your Highness.
583
00:48:00,711 --> 00:48:03,131
It's been half a year
since you started to manage state affairs
584
00:48:03,380 --> 00:48:04,880
on behalf of His Majesty.
585
00:48:05,549 --> 00:48:08,429
Taking care of the people
and state affairs is important,
586
00:48:08,969 --> 00:48:10,469
but you're still unmarried.
587
00:48:10,887 --> 00:48:13,347
It could set the wrong example
for the people.
588
00:48:14,266 --> 00:48:15,426
Besides, it hasn't rained
589
00:48:16,268 --> 00:48:17,768
for the past three months--
590
00:48:17,853 --> 00:48:18,943
Don't start with that again.
591
00:48:20,689 --> 00:48:23,859
I had all the bachelors and spinsters
get married last year,
592
00:48:24,401 --> 00:48:25,741
but it still didn't rain.
593
00:48:26,236 --> 00:48:27,356
But, Your Highness.
594
00:48:28,238 --> 00:48:30,318
Because you keep refusing to get married,
595
00:48:30,866 --> 00:48:31,736
a scandalous rumor...
596
00:48:34,703 --> 00:48:37,043
is spreading in the palace.
597
00:48:38,081 --> 00:48:39,461
-A rumor?
-Well...
598
00:48:42,044 --> 00:48:44,464
It's an unmentionable rumor, so--
599
00:48:44,546 --> 00:48:46,666
Then don't mention it.
600
00:48:48,133 --> 00:48:50,093
Let's wrap up today's meeting.
601
00:48:53,013 --> 00:48:53,893
Oh, right.
602
00:48:55,891 --> 00:48:57,601
If you're that worried about
the drought...
603
00:48:58,769 --> 00:49:00,729
figure out a solution...
604
00:49:02,022 --> 00:49:03,192
by this time tomorrow.
605
00:49:18,497 --> 00:49:20,077
The Chief Censor has a point.
606
00:49:20,832 --> 00:49:23,672
You've been single for quite a while.
Aren't you lonely?
607
00:49:24,503 --> 00:49:26,133
I'm lonely, but it's bearable...
608
00:49:27,047 --> 00:49:28,417
because you're always by my side.
609
00:49:30,133 --> 00:49:33,103
I'm always lonely
even when you're by my side.
610
00:49:36,890 --> 00:49:40,100
They say a busy honeybee
has no time to be sad.
611
00:49:41,395 --> 00:49:43,355
I'll give you more work, then.
612
00:49:46,775 --> 00:49:48,395
I'll refuse that offer...
613
00:49:49,653 --> 00:49:51,033
because I'm not a honeybee.
614
00:49:51,697 --> 00:49:53,987
Oops, I'm sorry.
615
00:49:54,157 --> 00:49:55,657
I tripped over a rock.
616
00:49:57,035 --> 00:49:58,445
I'm sorry to say this,
617
00:49:58,829 --> 00:50:01,289
but your visit to Sungkyunkwan
has been canceled.
618
00:50:01,998 --> 00:50:02,998
What is the reason?
619
00:50:03,333 --> 00:50:05,293
We need to make you a new royal robe.
620
00:50:05,919 --> 00:50:06,799
I don't need it.
621
00:50:08,422 --> 00:50:09,972
What I have is enough.
622
00:50:10,549 --> 00:50:12,509
Hearing that makes me very uneasy.
623
00:50:12,884 --> 00:50:16,564
You can't do this to me
when I was almost killed because of you.
624
00:50:19,766 --> 00:50:20,596
All right.
625
00:50:22,477 --> 00:50:23,727
I'll do as you wish.
626
00:50:24,396 --> 00:50:25,226
Are you happy now?
627
00:50:25,772 --> 00:50:27,822
Yes, Your Highness. I'll escort you.
628
00:50:30,068 --> 00:50:30,988
This way, please.
629
00:50:31,403 --> 00:50:32,363
Your voice is just fine.
630
00:50:32,654 --> 00:50:33,914
Hey, your voice is just fine.
631
00:50:42,164 --> 00:50:45,634
You have very beautiful hands.
632
00:51:02,517 --> 00:51:03,517
Did Father send you?
633
00:51:06,313 --> 00:51:07,273
No.
634
00:51:08,106 --> 00:51:10,026
The Royal Attire Office sent me.
635
00:51:19,785 --> 00:51:21,865
I smell the finest musk.
636
00:51:24,289 --> 00:51:27,879
Did the Royal Attire Office give it to you
and tell you to seduce me?
637
00:51:31,880 --> 00:51:34,510
Don't lay a finger on me.
You're no longer allowed to touch me.
638
00:51:39,763 --> 00:51:40,603
Your Highness.
639
00:51:41,473 --> 00:51:42,353
Your Highness.
640
00:51:58,156 --> 00:52:02,156
You send me not only noblewomen
but also court ladies?
641
00:52:02,786 --> 00:52:05,326
What's wrong? Is she not your type?
642
00:52:06,748 --> 00:52:09,248
I chose her after careful thought.
643
00:52:09,709 --> 00:52:10,539
Father.
644
00:52:12,420 --> 00:52:14,710
I've shown you dozens of girls.
645
00:52:15,257 --> 00:52:17,877
I'm too embarrassed to listen to
the complaints of the noble families
646
00:52:17,968 --> 00:52:20,678
who sent in their daughters' profiles
in hopes that you'd choose them.
647
00:52:23,390 --> 00:52:27,270
Do you intend to end
the royal family line?
648
00:52:28,728 --> 00:52:31,768
I told you there's a woman
I'm holding in my heart.
649
00:52:31,857 --> 00:52:33,437
You're perfectly healthy!
650
00:52:34,943 --> 00:52:36,573
Why are you just holding her
in your heart?
651
00:52:39,614 --> 00:52:40,454
Don't tell me...
652
00:52:41,825 --> 00:52:42,825
that you...
653
00:52:44,995 --> 00:52:45,825
got rejected.
654
00:52:47,289 --> 00:52:48,709
Did you really get rejected?
655
00:52:51,042 --> 00:52:53,922
Who is she? How dare she reject my son?
656
00:52:55,922 --> 00:52:58,552
Well, to put it simply, it's true...
657
00:53:01,428 --> 00:53:02,548
that I got rejected...
658
00:53:04,014 --> 00:53:06,144
but I'm not the only reason for that.
659
00:53:06,975 --> 00:53:07,805
So please
660
00:53:08,393 --> 00:53:09,773
give me a little more time.
661
00:53:10,729 --> 00:53:11,689
I'm waiting...
662
00:53:12,439 --> 00:53:13,399
for her, too.
663
00:53:14,441 --> 00:53:15,531
My goodness.
664
00:53:26,870 --> 00:53:28,710
-Your Majesty.
-How many times have I told you
665
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
to look after the Crown Prince?
666
00:53:31,416 --> 00:53:34,086
Working hard all day doesn't mean
you're fulfilling all your duties.
667
00:53:35,003 --> 00:53:35,883
My apologies.
668
00:53:37,047 --> 00:53:37,877
But...
669
00:53:38,715 --> 00:53:39,755
I have...
670
00:53:40,550 --> 00:53:41,380
a plan.
671
00:53:51,603 --> 00:53:52,483
I am...
672
00:53:53,313 --> 00:53:56,323
{\an8}thinking of abdicating
in favor of the Crown Prince.
673
00:53:56,441 --> 00:53:57,401
{\an8}TO HAND OVER THE THRONE
674
00:53:59,611 --> 00:54:01,741
Why are you saying such a thing?
675
00:54:02,614 --> 00:54:04,534
You're still in good health.
676
00:54:05,075 --> 00:54:06,945
How could I dare to take your place?
677
00:54:08,787 --> 00:54:10,327
Please retract your words.
678
00:54:11,748 --> 00:54:13,498
They say my illness is
679
00:54:14,334 --> 00:54:16,594
more serious than they thought.
680
00:54:18,588 --> 00:54:19,918
Your Majesty.
681
00:54:20,507 --> 00:54:23,927
I'm planning to go to Mount Myohyang
and convalesce for a few months.
682
00:54:24,094 --> 00:54:25,014
But before that...
683
00:54:26,179 --> 00:54:29,269
I want to see you get married,
Crown Prince.
684
00:54:29,683 --> 00:54:31,643
-Father!
-Listen, everyone.
685
00:54:32,310 --> 00:54:34,560
All bachelors and spinsters
must get married
686
00:54:34,646 --> 00:54:35,936
by the end of next month.
687
00:54:36,022 --> 00:54:38,982
Those who disobey my orders
will be flogged a hundred times
688
00:54:39,109 --> 00:54:42,399
even if they're the children of noblemen
or the Crown Prince.
689
00:54:49,494 --> 00:54:50,454
There...
690
00:54:51,454 --> 00:54:53,834
must be no exceptions.
691
00:54:59,921 --> 00:55:00,761
What?
692
00:55:01,506 --> 00:55:03,086
He should be able to bear the pain.
693
00:55:03,383 --> 00:55:05,223
How could he let the mild illness
overpower him?
694
00:55:06,177 --> 00:55:07,217
He's such a weak person.
695
00:55:08,930 --> 00:55:11,600
Does he think it'll make
the Crown Prince get married?
696
00:55:12,559 --> 00:55:15,059
From what I heard,
he's always with Jung Je-yun.
697
00:55:17,480 --> 00:55:18,940
No matter how I look at it...
698
00:55:21,484 --> 00:55:24,204
I think it's true
that he has a preference for men.
699
00:55:25,071 --> 00:55:28,451
That's the biggest reason
he can't be the Crown Prince.
700
00:55:30,994 --> 00:55:32,004
Prince Seowon...
701
00:55:33,079 --> 00:55:34,959
still has a chance, then.
702
00:55:37,542 --> 00:55:40,132
Who knew your half brother
would be useful to us?
703
00:55:42,130 --> 00:55:45,800
Go tell him to seduce the Crown Prince
and leave decisive evidence.
704
00:55:48,094 --> 00:55:48,934
Your Majesty.
705
00:55:50,472 --> 00:55:52,772
Though I hate my half brother as well,
706
00:55:53,808 --> 00:55:55,768
he does not like men.
707
00:55:56,352 --> 00:55:58,862
His sexual orientation doesn't matter.
708
00:56:00,356 --> 00:56:01,936
"Politics is all about tricks."
709
00:56:02,358 --> 00:56:03,988
That's what you said.
710
00:56:05,695 --> 00:56:07,525
His Majesty is here.
711
00:56:12,118 --> 00:56:15,708
How long will you keep a watch
on the Crown Prince?
712
00:56:16,331 --> 00:56:17,331
That's enough.
713
00:56:18,333 --> 00:56:20,543
Your Majesty. It's nothing like that.
714
00:56:20,960 --> 00:56:23,210
I was also worried
about him getting married.
715
00:56:23,296 --> 00:56:24,126
Not again.
716
00:56:27,133 --> 00:56:28,053
From now on...
717
00:56:29,219 --> 00:56:30,679
focus your attention on me.
718
00:56:39,395 --> 00:56:41,105
I'll step down...
719
00:56:42,649 --> 00:56:44,939
to spend more time with you.
720
00:56:46,986 --> 00:56:47,816
Your Majesty.
721
00:56:50,615 --> 00:56:52,445
Are you slow-witted, Chief Censor?
722
00:56:53,118 --> 00:56:55,038
You should leave the two of us alone.
723
00:56:56,246 --> 00:56:57,616
My apologies, Your Majesty.
724
00:57:06,881 --> 00:57:07,761
Queen.
725
00:57:09,300 --> 00:57:10,140
Your Majesty.
726
00:57:12,846 --> 00:57:13,676
Come here.
727
00:57:28,486 --> 00:57:30,986
What's the name of the disease you have?
728
00:57:32,282 --> 00:57:35,492
Is it so serious that even physicians
can do nothing about it?
729
00:57:36,411 --> 00:57:37,541
After spending...
730
00:57:38,371 --> 00:57:40,581
so many years sitting
on the King's throne...
731
00:57:42,000 --> 00:57:43,080
I got a rash...
732
00:57:44,461 --> 00:57:45,381
on my buttocks...
733
00:57:47,672 --> 00:57:49,592
and they show no sign of healing.
734
00:57:50,967 --> 00:57:52,257
Are you joking with me?
735
00:57:52,969 --> 00:57:56,099
How can you force me to take your place
and get married for such a trivial reason?
736
00:58:00,226 --> 00:58:01,346
Yul.
737
00:58:03,938 --> 00:58:04,898
I've always been...
738
00:58:06,316 --> 00:58:08,436
burdened by the weight of the crown.
739
00:58:10,069 --> 00:58:12,239
I wanted to be as solid as a rock,
740
00:58:12,322 --> 00:58:14,412
but I always swayed like reeds.
741
00:58:15,742 --> 00:58:18,202
And I despised myself for being like that.
742
00:58:19,204 --> 00:58:20,664
Though he may have been evil,
743
00:58:21,289 --> 00:58:23,749
I envied Lord Kim at times...
744
00:58:24,876 --> 00:58:27,246
because he was endowed
with an indomitable will.
745
00:58:30,048 --> 00:58:32,128
You're the same.
746
00:58:34,052 --> 00:58:36,472
Because I owed so much
to the founding contributors,
747
00:58:36,554 --> 00:58:38,474
it was hard for me to accomplish my goals.
748
00:58:39,182 --> 00:58:40,392
But you're different.
749
00:58:41,100 --> 00:58:42,640
You're not afraid of anything.
750
00:58:44,145 --> 00:58:46,475
You're not reluctant
to give up your position either.
751
00:58:46,981 --> 00:58:49,321
That's why you never lose
your authority and dignity.
752
00:58:50,193 --> 00:58:51,033
Father.
753
00:58:53,029 --> 00:58:55,909
I've had to walk on eggshells all my life.
754
00:58:57,325 --> 00:58:59,155
Around my older brother when I was little
755
00:58:59,702 --> 00:59:02,212
and around the ministers
after I sat on the throne.
756
00:59:02,664 --> 00:59:03,504
And...
757
00:59:04,165 --> 00:59:06,325
I was always worried about how
758
00:59:06,709 --> 00:59:09,499
I would be remembered in history
after my death.
759
00:59:11,130 --> 00:59:14,720
"What kind of a king
will I be remembered as?"
760
00:59:15,969 --> 00:59:18,429
That was the only thing I cared about.
761
00:59:25,061 --> 00:59:25,981
Yul.
762
00:59:27,647 --> 00:59:28,567
I hope...
763
00:59:29,899 --> 00:59:33,489
you live a life
that is worthy of being remembered.
764
00:59:35,238 --> 00:59:36,908
What you truly want matters more
765
00:59:37,740 --> 00:59:38,910
than what other people
766
00:59:39,909 --> 00:59:41,039
think of you.
767
00:59:50,878 --> 00:59:53,048
What did you think about all night long?
768
00:59:53,423 --> 00:59:55,843
Why isn't Lecturer Jung here yet?
769
00:59:56,259 --> 00:59:57,089
Oh...
770
00:59:58,720 --> 01:00:01,140
He asked me to deliver this letter to you
771
01:00:01,639 --> 01:00:03,139
and just left.
772
01:00:11,983 --> 01:00:13,823
I haven't had a single day offsince you started
773
01:00:14,569 --> 01:00:15,859
to manage state affairs.
774
01:00:17,447 --> 01:00:19,067
I'd like to have three days off.
775
01:00:20,033 --> 01:00:23,493
It's to abide by His Majesty's ordersto get married,
776
01:00:24,203 --> 01:00:25,203
so don't be upset.
777
01:00:26,664 --> 01:00:27,794
I'm going to Songju...
778
01:00:28,916 --> 01:00:30,076
to get married.
779
01:00:35,965 --> 01:00:39,425
They say the early bird catches the worm.
780
01:00:40,094 --> 01:00:42,014
I didn't know you were
such a sluggish person.
781
01:00:43,389 --> 01:00:45,349
You loved the woman all your life,
782
01:00:45,808 --> 01:00:47,938
but you might lose her to another man.
783
01:00:52,649 --> 01:00:54,439
It may not be so bad, though,
784
01:00:54,525 --> 01:00:57,275
to be recorded in history
as the only king who dies unmarried.
785
01:00:58,738 --> 01:01:01,068
But if you remain single all your life,
786
01:01:01,199 --> 01:01:04,789
you'll be no different from me.
Don't you agree?
787
01:01:08,206 --> 01:01:10,246
How dare you?
788
01:01:10,500 --> 01:01:12,750
But I'm not wrong, am I?
789
01:01:14,879 --> 01:01:16,799
Bring me a change of clothes now.
790
01:01:53,584 --> 01:01:56,754
Long ago, there was a timewhen it rained a ton.
791
01:01:57,880 --> 01:01:59,420
The whole world had flooded,
792
01:02:00,091 --> 01:02:02,091
so even dandelions
were about to be submerged.
793
01:02:03,553 --> 01:02:06,433
A little dandelion prayed to the sky.
794
01:02:07,640 --> 01:02:08,980
"Please save me."
795
01:02:10,059 --> 01:02:12,149
Then, suddenly, the wind started blowing.
796
01:02:14,272 --> 01:02:17,022
The dandelion spores flew with the wind
797
01:02:17,567 --> 01:02:19,897
and landed on a sunny hill.
798
01:02:21,571 --> 01:02:23,161
A few days later, it began sprouting.
799
01:02:24,407 --> 01:02:26,027
And, eventually, a new dandelion bloomed.
800
01:02:28,119 --> 01:02:29,619
If we ride the wind,
801
01:02:30,496 --> 01:02:31,366
it will take us
802
01:02:32,081 --> 01:02:33,751
to a place where we can bloom again.
803
01:02:37,044 --> 01:02:39,594
I named this child Seok-ha.
804
01:02:41,132 --> 01:02:42,722
I know it goes against the custom...
805
01:02:44,594 --> 01:02:46,684
but I want to remember for a long time...
806
01:02:47,930 --> 01:02:49,770
that name that no one will remember.
807
01:03:10,953 --> 01:03:12,753
I made this outfit myself.
How do you like it?
808
01:03:14,457 --> 01:03:15,917
It's so pretty.
809
01:03:16,209 --> 01:03:19,709
Thank you. You also dreamed about a peach
as a good omen on our behalf.
810
01:03:20,505 --> 01:03:22,295
I'm glad it's a girl.
811
01:03:22,465 --> 01:03:24,465
Imagine a boy who looks like me.
He'd be in trouble.
812
01:03:25,051 --> 01:03:26,181
Every woman would hit on him.
813
01:03:27,470 --> 01:03:29,180
That would never happen.
814
01:03:30,097 --> 01:03:32,677
Just like his father,
he'd be an old bachelor.
815
01:03:34,644 --> 01:03:36,484
By the way, what's this?
816
01:03:36,729 --> 01:03:37,769
Oh, right.
817
01:03:37,855 --> 01:03:40,725
I heard carp is good for pregnant women,
so I caught one.
818
01:03:40,817 --> 01:03:41,647
Oh...
819
01:03:42,360 --> 01:03:43,360
Ta-da!
820
01:03:43,653 --> 01:03:44,493
Oh, no.
821
01:03:46,197 --> 01:03:47,447
You still have morning sickness?
822
01:03:48,366 --> 01:03:51,906
Being pregnant at this age
must be physically demanding.
823
01:03:52,036 --> 01:03:53,286
She's having a hard time eating.
824
01:03:53,663 --> 01:03:55,333
Why did you have to bring something fishy?
825
01:03:55,414 --> 01:03:57,384
Here. Lean on me.
826
01:03:59,335 --> 01:04:00,335
Goodness.
827
01:04:00,711 --> 01:04:02,301
I worked really hard to catch this.
828
01:04:02,588 --> 01:04:04,418
Fine. If you don't want it, I'll have it.
829
01:04:04,632 --> 01:04:06,632
Hey, hey.
830
01:04:08,135 --> 01:04:09,135
Leave it there.
831
01:04:09,762 --> 01:04:11,102
I'll have it. All right?
832
01:04:11,597 --> 01:04:12,677
Just a second, Kkeut-nyeo.
833
01:04:13,349 --> 01:04:14,809
Where's my club?
834
01:04:30,116 --> 01:04:30,946
Huh?
835
01:04:36,247 --> 01:04:37,157
It's been a while.
836
01:04:38,499 --> 01:04:40,169
What brings you all the way here?
837
01:04:40,918 --> 01:04:42,668
I'm here to deliver the royal order
838
01:04:43,296 --> 01:04:44,916
that all unmarried people
must get married.
839
01:04:45,756 --> 01:04:46,586
Again?
840
01:04:47,967 --> 01:04:51,427
Why do they force us
to get married against our will?
841
01:04:51,596 --> 01:04:53,806
I don't think it's a bad idea.
842
01:04:54,724 --> 01:04:55,564
Thanks to that,
843
01:04:56,392 --> 01:04:57,812
I've made up my mind to get married.
844
01:05:00,521 --> 01:05:01,941
Now put an end to your single life.
845
01:05:02,732 --> 01:05:03,652
Let's get married.
846
01:05:06,736 --> 01:05:07,696
Your Excellency.
847
01:05:09,322 --> 01:05:10,162
Oh!
848
01:05:14,368 --> 01:05:15,368
What perfect timing.
849
01:05:15,620 --> 01:05:17,250
Come to the office, both of you.
850
01:05:18,080 --> 01:05:18,960
Huh?
851
01:05:20,917 --> 01:05:21,957
MAGISTRATE'S OFFICE
852
01:05:26,088 --> 01:05:28,048
We took care of
all the unmarried people last year.
853
01:05:28,382 --> 01:05:30,552
How can there be more this year? Goodness.
854
01:05:31,969 --> 01:05:35,219
These four here turned 20 this year,
so it's understandable.
855
01:05:35,598 --> 01:05:36,718
What about these two?
856
01:05:38,059 --> 01:05:38,889
Let me see.
857
01:05:43,689 --> 01:05:45,519
Twenty-nine and thirty-one?
858
01:05:46,150 --> 01:05:47,190
Unbelievable.
859
01:05:47,652 --> 01:05:50,112
You two must be the oldest bachelor
and spinster in Joseon.
860
01:05:50,321 --> 01:05:52,281
Why is the introduction so long?
861
01:05:53,074 --> 01:05:54,494
Please hurry and pair us up.
862
01:05:54,992 --> 01:05:56,912
Okay. The numbers are equal this year.
863
01:05:57,411 --> 01:05:58,251
That's a relief.
864
01:05:58,329 --> 01:05:59,829
What do you mean it's a relief?
865
01:05:59,956 --> 01:06:01,866
It's not like it hasn't rained this year.
866
01:06:02,041 --> 01:06:04,341
Why are they forcing us
to get married this time?
867
01:06:04,710 --> 01:06:07,130
Am I the one who's forcing you? Am I?
868
01:06:07,463 --> 01:06:09,593
This is because of
His Highness the Crown Prince.
869
01:06:09,715 --> 01:06:13,135
A crown prince who remains single is
unheard of in the history of this country.
870
01:06:13,219 --> 01:06:16,929
His Majesty the King is desperately
looking for a suitable match for him.
871
01:06:17,014 --> 01:06:19,144
I heard he's looking everywhere like this.
872
01:06:19,225 --> 01:06:21,185
That's the example you should follow.
873
01:06:22,269 --> 01:06:24,019
Hurry up and pair up.
874
01:06:25,314 --> 01:06:26,614
Am I the only one feeling uneasy?
875
01:06:27,775 --> 01:06:29,485
Who's barking?
876
01:06:39,286 --> 01:06:41,246
This ridiculous matchmaking makes me...
877
01:06:43,749 --> 01:06:44,789
feel very uneasy.
878
01:06:49,422 --> 01:06:50,512
What brings you here,
879
01:06:51,132 --> 01:06:52,382
Your Highness?
880
01:06:53,009 --> 01:06:55,259
I was worried innocent people
would unwillingly get married
881
01:06:55,344 --> 01:06:56,434
because of the royal order,
882
01:06:57,054 --> 01:06:58,104
so I'm here to inspect.
883
01:06:58,806 --> 01:07:02,016
Are you saying
they don't need to get married?
884
01:07:02,476 --> 01:07:03,306
Of course not.
885
01:07:04,103 --> 01:07:06,523
They mustn't dare disobey the royal order.
886
01:07:07,523 --> 01:07:09,693
Then what are they supposed to do?
887
01:07:09,775 --> 01:07:10,985
I'm also a bachelor,
888
01:07:11,569 --> 01:07:12,399
so...
889
01:07:13,279 --> 01:07:14,239
I'll participate...
890
01:07:15,114 --> 01:07:16,374
as well.
891
01:07:33,049 --> 01:07:37,009
Well, there are three women and four men,
892
01:07:37,094 --> 01:07:39,014
so it can't be helped.
893
01:07:39,513 --> 01:07:41,683
Men. You should close your eyes.
894
01:07:42,183 --> 01:07:45,733
And women. You should stand
before the men you like.
895
01:07:48,105 --> 01:07:50,565
All right, men. Close your eyes.
896
01:08:00,826 --> 01:08:02,076
Can we really pick one?
897
01:08:02,745 --> 01:08:04,455
The Crown Prince is the most handsome one.
898
01:08:05,873 --> 01:08:06,963
Shush. Be quiet.
899
01:08:08,709 --> 01:08:09,539
All right, then.
900
01:08:10,795 --> 01:08:11,955
Go!
901
01:08:45,955 --> 01:08:46,825
Now...
902
01:08:47,915 --> 01:08:49,325
open your eyes!
903
01:09:11,939 --> 01:09:12,859
I see.
904
01:09:14,191 --> 01:09:17,441
I understand that no one
could dare to stand before me.
905
01:09:20,156 --> 01:09:21,486
I'm sure no one had the courage.
906
01:09:24,076 --> 01:09:26,156
I'll give you another chance, so...
907
01:09:31,792 --> 01:09:32,962
I'll give you another chance.
908
01:09:33,627 --> 01:09:34,457
So...
909
01:09:45,431 --> 01:09:47,181
I knew you had a good eye for men.
910
01:09:47,391 --> 01:09:49,231
I'll do my best
911
01:09:49,810 --> 01:09:52,860
so you'll never regret choosing me
over His Highness.
912
01:09:55,858 --> 01:09:56,688
Your Excellency.
913
01:09:57,026 --> 01:09:57,856
Can you
914
01:09:58,360 --> 01:09:59,900
please listen to my story first?
915
01:10:02,823 --> 01:10:04,073
It was a spring night.
916
01:10:05,701 --> 01:10:08,501
I felt very depressed that day.
917
01:10:10,122 --> 01:10:11,962
I was sad about being born
as a concubine's son,
918
01:10:12,917 --> 01:10:14,537
so I blamed my deceased mother.
919
01:10:15,669 --> 01:10:18,629
And I hated myself for blaming her.
920
01:10:22,176 --> 01:10:23,336
Right then, I met someone.
921
01:10:25,304 --> 01:10:26,684
I never believed
922
01:10:27,556 --> 01:10:28,716
in love at first sight.
923
01:10:29,934 --> 01:10:31,524
But through that experience, I learned...
924
01:10:32,978 --> 01:10:34,058
that it was possible.
925
01:10:36,607 --> 01:10:37,437
I want
926
01:10:38,275 --> 01:10:39,485
to tell that woman...
927
01:10:41,570 --> 01:10:42,490
that I love her.
928
01:10:44,281 --> 01:10:45,701
But you won't be able...
929
01:10:47,409 --> 01:10:48,869
to win her heart.
930
01:10:49,203 --> 01:10:50,583
Love is not about winning.
931
01:10:52,498 --> 01:10:53,418
It's only about giving.
932
01:11:06,220 --> 01:11:07,100
Stay still.
933
01:11:12,518 --> 01:11:13,638
You should stay still.
934
01:11:16,188 --> 01:11:17,358
Continue to stay still.
935
01:11:21,485 --> 01:11:23,065
I think I have a bad fever.
936
01:11:23,862 --> 01:11:24,952
Why is it so hot?
937
01:11:25,322 --> 01:11:27,122
My neck is hot, too.
938
01:11:29,868 --> 01:11:31,078
That's enough.
939
01:11:46,677 --> 01:11:49,047
Have you chosen love over loyalty?
940
01:11:50,180 --> 01:11:52,600
You know how much I love that woman.
941
01:11:53,726 --> 01:11:55,056
I did it because I knew.
942
01:11:55,728 --> 01:11:57,978
-What?
-If you let her go again,
943
01:11:58,814 --> 01:12:00,194
I'll propose to her
944
01:12:00,691 --> 01:12:01,571
for sure.
945
01:12:22,129 --> 01:12:23,759
I'm also here to make a wish.
946
01:12:25,049 --> 01:12:26,299
I wish that the woman I love...
947
01:12:28,594 --> 01:12:30,184
would stay by my side forever.
948
01:12:31,764 --> 01:12:33,604
If I stay by your side...
949
01:12:35,851 --> 01:12:37,141
it'll only make you unhappy.
950
01:12:38,812 --> 01:12:41,112
My past and my existence
951
01:12:41,982 --> 01:12:44,442
will hold you back for a long time.
952
01:12:45,611 --> 01:12:46,531
But without you...
953
01:12:48,489 --> 01:12:49,739
I'll be unhappier.
954
01:12:55,954 --> 01:12:57,214
If we can't smile...
955
01:12:58,248 --> 01:13:00,078
at each other when we're together...
956
01:13:01,752 --> 01:13:03,422
that's not true love.
957
01:13:06,715 --> 01:13:08,005
My brother and I...
958
01:13:09,635 --> 01:13:11,345
have hurt you.
959
01:13:12,805 --> 01:13:14,385
How can we forget that?
960
01:13:14,473 --> 01:13:15,773
I don't care.
961
01:13:15,974 --> 01:13:16,814
One day...
962
01:13:18,602 --> 01:13:20,192
someone will find out about it.
963
01:13:20,396 --> 01:13:22,976
And they'll use it against you.
964
01:13:23,816 --> 01:13:26,356
If I have to give up on someone I love
to keep the position,
965
01:13:27,319 --> 01:13:28,149
I don't need it.
966
01:13:28,278 --> 01:13:29,698
I don't want that to happen.
967
01:13:31,573 --> 01:13:33,413
Choose being a good and wise king
968
01:13:34,326 --> 01:13:36,196
over being a husband.
969
01:13:45,129 --> 01:13:46,129
Then I have no choice.
970
01:13:47,297 --> 01:13:49,217
I'll return to the palace as you wish.
971
01:13:49,800 --> 01:13:50,630
But before that,
972
01:13:51,343 --> 01:13:53,303
I want you to find something for me.
973
01:13:54,471 --> 01:13:56,311
While I was rushing off to meet you,
974
01:13:56,807 --> 01:13:58,517
I lost a package of books.
975
01:13:59,810 --> 01:14:01,770
I heard that you're still running
that business.
976
01:14:02,855 --> 01:14:04,685
The books are wrapped in red silk,
977
01:14:05,357 --> 01:14:06,857
so it won't be hard to find.
978
01:14:08,193 --> 01:14:09,573
I'll reward you handsomely,
979
01:14:10,654 --> 01:14:11,744
so find them quickly.
980
01:15:19,139 --> 01:15:21,809
{\an8}SILENCE
981
01:15:41,453 --> 01:15:42,453
Goodness.
982
01:15:43,372 --> 01:15:45,832
By the way, where is Yang-chun
at this crucial moment?
983
01:15:47,209 --> 01:15:48,499
Well,
984
01:15:49,336 --> 01:15:52,876
she kept saying she was
in a delicate condition for two weeks,
985
01:15:53,298 --> 01:15:54,878
so I thought she had some body aches.
986
01:15:57,511 --> 01:15:58,681
But she was actually pregnant.
987
01:16:01,431 --> 01:16:05,981
She had a craving for rice soup,
so I told her to go to the market.
988
01:16:06,478 --> 01:16:09,228
Your daughter is growing old
as a spinster.
989
01:16:09,690 --> 01:16:11,530
How could you do that as her father?
990
01:16:11,817 --> 01:16:14,277
That's why this plan has to succeed.
991
01:16:14,361 --> 01:16:15,321
You're right.
992
01:16:15,404 --> 01:16:16,534
Hey, Seon-do!
993
01:16:16,989 --> 01:16:17,949
Is it ready?
994
01:16:18,031 --> 01:16:18,871
Yes!
995
01:16:19,116 --> 01:16:20,406
It's ready!
996
01:16:22,119 --> 01:16:22,949
Let me see.
997
01:16:23,078 --> 01:16:23,998
Here you go.
998
01:16:24,079 --> 01:16:25,329
Okay. Let's see.
999
01:16:28,500 --> 01:16:29,500
For goodness' sake!
1000
01:16:29,793 --> 01:16:31,043
How many times have I told you
1001
01:16:31,128 --> 01:16:33,208
that the petals should have
grooves in the middle?
1002
01:16:34,172 --> 01:16:35,222
Do it again!
1003
01:16:36,133 --> 01:16:36,973
Yes, sir.
1004
01:16:40,429 --> 01:16:41,259
Goodness.
1005
01:16:42,139 --> 01:16:43,639
It's like talking to a brick wall.
1006
01:16:44,600 --> 01:16:46,730
Anyway, where were we?
1007
01:16:48,812 --> 01:16:52,482
I'll get my title back at all costs
1008
01:16:53,025 --> 01:16:55,025
and get even with you someday.
1009
01:16:55,485 --> 01:16:56,945
I can hear you, dude.
1010
01:16:57,863 --> 01:16:58,743
Yes, sir!
1011
01:17:02,826 --> 01:17:05,076
July 4th, Year of the Horse.
1012
01:17:05,454 --> 01:17:08,254
I see you everywhere I go.
1013
01:17:08,957 --> 01:17:10,037
I know it's an illusion.
1014
01:17:11,251 --> 01:17:12,881
{\an8}It makes me depressed.
1015
01:17:14,254 --> 01:17:16,134
July 5th, Year of the Horse.
1016
01:17:16,882 --> 01:17:20,512
I deeply regret letting you go that night.
1017
01:17:21,720 --> 01:17:24,770
{\an8}It was so heartbreakingthat I couldn't sleep.
1018
01:17:26,600 --> 01:17:28,480
{\an8}December 17th, Year of the Horse.
1019
01:17:28,894 --> 01:17:30,064
{\an8}It snowed today.
1020
01:17:31,063 --> 01:17:34,113
The falling snow reminded me of you.
1021
01:17:35,525 --> 01:17:36,645
You asked me once
1022
01:17:37,361 --> 01:17:40,111
if I liked snow or falling petals.
1023
01:17:42,074 --> 01:17:43,584
No matter how many times you ask,
1024
01:17:44,201 --> 01:17:45,121
I'll always say, "You."
1025
01:17:48,664 --> 01:17:49,544
Do you remember?
1026
01:17:50,290 --> 01:17:52,210
Today is the day we got married.
1027
01:17:54,044 --> 01:17:55,004
Come on!
1028
01:17:55,253 --> 01:17:57,343
I told you not to lay a finger on me!
1029
01:18:00,008 --> 01:18:01,678
They say there are two paths in life.
1030
01:18:02,844 --> 01:18:05,854
One is to livebelieving that there are no miracles...
1031
01:18:07,391 --> 01:18:10,561
and the other is to livebelieving that everything is a miracle.
1032
01:18:14,189 --> 01:18:15,359
Looking back,
1033
01:18:16,233 --> 01:18:19,033
while I was living as your husbandfor those hundred days...
1034
01:18:21,029 --> 01:18:21,989
every moment was...
1035
01:18:34,960 --> 01:18:35,920
a miracle.
1036
01:18:54,646 --> 01:18:57,516
{\an8}SILENCE
1037
01:19:11,621 --> 01:19:12,501
Where are you going?
1038
01:19:12,622 --> 01:19:14,332
Is His Highness at the office now?
1039
01:19:14,458 --> 01:19:15,458
No, he left.
1040
01:19:15,959 --> 01:19:17,459
Something urgent came up in the palace.
1041
01:19:20,172 --> 01:19:21,012
Hong-sim.
1042
01:20:27,781 --> 01:20:29,281
I heard that you had already left,
1043
01:20:30,367 --> 01:20:31,787
Your Highness.
1044
01:20:32,452 --> 01:20:34,162
The Crown Prince may have left,
1045
01:20:35,205 --> 01:20:36,615
but Won-deuk is still here.
1046
01:20:38,834 --> 01:20:39,884
No matter how hard I look,
1047
01:20:40,377 --> 01:20:41,747
you don't look like Won-deuk.
1048
01:20:42,087 --> 01:20:43,167
Don't look hard.
1049
01:20:44,130 --> 01:20:45,090
Look closely at me.
1050
01:21:08,113 --> 01:21:08,953
Now!
1051
01:21:21,084 --> 01:21:21,924
Huh?
1052
01:21:29,759 --> 01:21:32,639
It's not spring.
Where are these petals coming from?
1053
01:21:34,264 --> 01:21:36,474
I see you found the books.
1054
01:21:38,518 --> 01:21:40,728
No one is allowed to read them.
1055
01:21:41,521 --> 01:21:42,771
Did you, by any chance?
1056
01:21:45,025 --> 01:21:45,855
Yes.
1057
01:21:46,568 --> 01:21:47,488
I did.
1058
01:21:49,279 --> 01:21:50,109
I hope...
1059
01:21:50,989 --> 01:21:52,529
that you'll stop writing...
1060
01:21:53,783 --> 01:21:55,333
such heartbreaking diaries.
1061
01:21:56,036 --> 01:21:56,946
Don't worry.
1062
01:21:57,662 --> 01:22:00,172
I've already thought
about what I'll write today.
1063
01:22:01,499 --> 01:22:02,959
It'll probably go like this.
1064
01:22:04,336 --> 01:22:07,666
"I proposed to the woman
I had missed all my life.
1065
01:22:10,216 --> 01:22:13,386
She smiled and nodded.
1066
01:22:14,971 --> 01:22:15,811
Now...
1067
01:22:16,640 --> 01:22:18,980
I'll spend the rest of my days with her,
1068
01:22:20,185 --> 01:22:21,765
come what may."
1069
01:22:30,070 --> 01:22:32,110
Let's go to the palace.
1070
01:22:33,698 --> 01:22:34,528
Did you...
1071
01:22:36,743 --> 01:22:37,993
just propose to me?
1072
01:22:38,745 --> 01:22:39,575
No.
1073
01:22:40,413 --> 01:22:41,713
I'll do it properly now.
1074
01:24:57,467 --> 01:25:00,757
{\an8}THANK YOU FOR LOVING 100 DAYS MY PRINCE
1075
01:25:02,931 --> 01:25:04,931
{\an8}Subtitle translation by Jungyun Ahn
71201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.