All language subtitles for 100.Days.My.Prince.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SH3LBY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,470 --> 00:00:14,510 DO KYUNG-SOO 2 00:00:18,476 --> 00:00:20,686 NAM JI-HYUN 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,479 {\an8}CHO SEONG-HA, CHO HAN-CHEUL 4 00:00:26,109 --> 00:00:28,819 {\an8}KIM SEON-HO, HAN SO-HEE, KIM JAE-YOUNG 5 00:01:29,380 --> 00:01:30,630 Bring my robe. 6 00:01:51,194 --> 00:01:53,744 Your Highness, I cannot let you go to the battlefield. 7 00:01:54,197 --> 00:01:55,027 Step aside. 8 00:01:55,115 --> 00:01:56,155 Only death 9 00:01:56,866 --> 00:01:57,736 awaits you there. 10 00:01:58,493 --> 00:01:59,373 I shall 11 00:02:00,411 --> 00:02:01,621 ride to death. 12 00:02:20,723 --> 00:02:22,183 {\an8}EPISODE 1 13 00:02:23,768 --> 00:02:25,648 {\an8}I may be young, 14 00:02:26,104 --> 00:02:28,524 {\an8}but as a courageous soldier of Joseon, 15 00:02:28,898 --> 00:02:30,898 {\an8}I will crush all the enemies 16 00:02:31,317 --> 00:02:32,987 {\an8}and save our people! 17 00:02:35,864 --> 00:02:36,784 {\an8}General! 18 00:02:40,368 --> 00:02:41,408 {\an8}We are going to war. 19 00:02:41,786 --> 00:02:43,706 {\an8}Follow my lead! 20 00:02:46,166 --> 00:02:48,496 -Get them! -Stop right there! 21 00:02:48,918 --> 00:02:50,338 -Halt! -Stop! 22 00:02:50,795 --> 00:02:51,665 Stop right there! 23 00:02:51,754 --> 00:02:53,424 -Stop! -Get them! 24 00:02:53,965 --> 00:02:55,165 Hey! Stop right there! 25 00:02:55,258 --> 00:02:56,178 Stop! 26 00:02:56,593 --> 00:02:57,513 Stop right there! 27 00:02:59,971 --> 00:03:01,971 A barbarian outlander does not deserve to cry. 28 00:03:02,515 --> 00:03:05,135 {\an8}Li Manzhu, my sword will slay you! 29 00:03:06,060 --> 00:03:07,310 Who dares to interrupt me? 30 00:03:11,024 --> 00:03:11,864 It's you, isn't it? 31 00:03:11,941 --> 00:03:14,741 The one who beats up other kids every day until they're bruised. 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,645 No, I did not beat up anyone. 33 00:03:17,572 --> 00:03:19,742 We're just playing warriors. 34 00:03:19,824 --> 00:03:21,534 Don't you dare call yourself a warrior. 35 00:03:22,076 --> 00:03:25,576 Only idiots bully the weak. Warriors never do that. 36 00:03:25,747 --> 00:03:26,657 What? "Idiot"? 37 00:03:28,917 --> 00:03:30,077 Do you know who I am? 38 00:03:30,168 --> 00:03:31,748 An idiot who thinks he can abuse servants 39 00:03:31,836 --> 00:03:33,666 because of his father's high-level position. 40 00:03:34,631 --> 00:03:35,471 You little... 41 00:03:35,757 --> 00:03:37,467 I will teach you a lesson 42 00:03:37,926 --> 00:03:40,756 if you beat up other kids again using the same excuse. 43 00:03:44,015 --> 00:03:45,925 Mak-gae, let's go. 44 00:03:50,521 --> 00:03:51,981 Holding hands with a lowborn boy? 45 00:03:52,273 --> 00:03:53,823 Who is that girl? 46 00:03:55,985 --> 00:03:56,855 Dong-ju. 47 00:03:57,904 --> 00:03:58,744 Yes. 48 00:03:58,988 --> 00:03:59,908 It looks like 49 00:04:00,949 --> 00:04:02,739 we should play detectives instead. 50 00:04:09,832 --> 00:04:10,792 I found 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,091 a rare stone recently. 52 00:04:21,135 --> 00:04:23,965 Yes, it is the character for "useless." 53 00:04:25,598 --> 00:04:27,928 Perhaps I stumbled upon this rare treasure 54 00:04:29,477 --> 00:04:31,057 because of the heavens' wish 55 00:04:31,813 --> 00:04:33,153 for a new king. 56 00:04:34,148 --> 00:04:36,728 How dare you make such a brazen remark in broad daylight? 57 00:04:36,818 --> 00:04:37,858 It is an act of justice. 58 00:04:39,696 --> 00:04:42,156 Why can't it be discussed in broad daylight? 59 00:04:45,618 --> 00:04:46,738 I will help you 60 00:04:47,954 --> 00:04:49,664 seize the throne. 61 00:04:49,914 --> 00:04:50,754 However, 62 00:04:51,374 --> 00:04:52,384 your wife 63 00:04:53,751 --> 00:04:55,921 cannot be in the seat next to you. 64 00:05:00,091 --> 00:05:01,631 Are you asking me to abandon my wife 65 00:05:02,260 --> 00:05:04,550 and covet my brother's throne? 66 00:05:08,141 --> 00:05:09,811 Do you actually think I'll do such a thing? 67 00:05:11,853 --> 00:05:13,313 One who is afraid of the tiger 68 00:05:14,522 --> 00:05:15,612 would not spare 69 00:05:16,733 --> 00:05:18,073 its cub. 70 00:05:27,827 --> 00:05:28,907 Yul, you brat! 71 00:05:31,414 --> 00:05:32,754 Are you going to play all day 72 00:05:33,499 --> 00:05:35,169 instead of studying? 73 00:05:39,714 --> 00:05:41,674 This is what Father told me. 74 00:05:42,508 --> 00:05:44,088 "Just play. If you're too smart, 75 00:05:44,177 --> 00:05:46,137 you will get on the wrong side of His Majesty." 76 00:05:49,891 --> 00:05:52,811 Still, you ought to finish Elementary Learning. 77 00:05:53,269 --> 00:05:54,899 I understand my studies are important, 78 00:05:55,271 --> 00:05:57,901 but helping the people who are suffering comes first. 79 00:06:00,151 --> 00:06:03,491 You truly are an enlightened thinker, General. 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,368 Go on in and get changed. 81 00:06:09,535 --> 00:06:10,365 Okay. 82 00:06:20,004 --> 00:06:21,384 That was my fault. 83 00:06:21,839 --> 00:06:23,719 You should be careful at all times. 84 00:06:24,175 --> 00:06:25,755 You never know 85 00:06:26,511 --> 00:06:27,971 what life will throw at you. 86 00:06:51,702 --> 00:06:53,122 Age, 12. 87 00:06:53,746 --> 00:06:56,076 Her dad is Yoon Bu-jun, the former head of the Royal Guards. 88 00:06:56,457 --> 00:06:57,957 {\an8}Her name is Yoon I-seo. 89 00:06:58,918 --> 00:06:59,838 I knew it. 90 00:07:00,086 --> 00:07:01,626 Her swordsmanship was superb. 91 00:07:03,381 --> 00:07:04,421 Yoon I-seo? 92 00:07:05,716 --> 00:07:06,756 You're acting a little odd. 93 00:07:07,677 --> 00:07:09,597 Are you smitten by her or something? 94 00:07:09,929 --> 00:07:10,849 Of course not! 95 00:07:11,180 --> 00:07:13,980 I was just thinking about how I should handle her. 96 00:07:14,267 --> 00:07:15,137 Right, of course. 97 00:07:15,601 --> 00:07:18,901 She must be punished for hitting a member of the royal family on the head. 98 00:07:19,272 --> 00:07:20,112 Exactly. 99 00:07:29,907 --> 00:07:31,987 Did you really see Mak-gae being taken away? 100 00:07:32,702 --> 00:07:33,742 Yes, we did. 101 00:07:37,999 --> 00:07:38,959 You must hurry. 102 00:07:39,292 --> 00:07:42,422 Rumor has it that this lunatic eats people. 103 00:07:42,503 --> 00:07:44,963 That's right! He even eats the head. 104 00:08:05,443 --> 00:08:06,493 Mak-gae. 105 00:08:07,862 --> 00:08:09,362 Mak-gae, are you there? 106 00:08:14,494 --> 00:08:15,754 Mak-gae. 107 00:08:48,486 --> 00:08:50,146 -No... -Come on. Let's go. 108 00:10:22,997 --> 00:10:24,577 Just in time. You're one lucky idiot. 109 00:10:25,541 --> 00:10:27,171 Do you want to join us for a drumstick? 110 00:10:38,679 --> 00:10:39,509 Remember what I said? 111 00:10:39,847 --> 00:10:42,017 Always tie your hair neatly 112 00:10:42,099 --> 00:10:43,769 and smile like this. 113 00:10:48,731 --> 00:10:51,901 That's it! You look much less scary when you smile like that. 114 00:10:53,027 --> 00:10:54,027 Give me a bigger smile. 115 00:10:56,656 --> 00:10:58,406 A little more. Just a little more. 116 00:11:02,703 --> 00:11:04,963 You have a lot of guts for a girl. 117 00:11:05,956 --> 00:11:07,826 That man isn't a scary person. 118 00:11:08,250 --> 00:11:09,960 His job makes him look ferocious. That's all. 119 00:11:11,712 --> 00:11:12,592 Still, 120 00:11:12,671 --> 00:11:14,471 you're from a noble family. 121 00:11:14,548 --> 00:11:16,178 How could you eat with that lowborn man? 122 00:11:16,842 --> 00:11:18,472 My dad told me this once. 123 00:11:19,220 --> 00:11:22,010 "A warrior learns to fight to protect the people. 124 00:11:22,348 --> 00:11:25,308 However, these 'people' don't only consist of noblemen." 125 00:11:26,852 --> 00:11:27,982 What? 126 00:11:28,479 --> 00:11:30,399 I bet you don't understand what that means, idiot. 127 00:11:35,653 --> 00:11:37,033 You keep calling me an idiot. 128 00:11:37,488 --> 00:11:38,948 Look at yourself, you clumsy idiot. 129 00:11:42,451 --> 00:11:45,001 It rained, so the ground is wet. 130 00:11:45,454 --> 00:11:47,294 You should've been careful. 131 00:11:50,418 --> 00:11:51,418 You're bleeding. 132 00:11:53,421 --> 00:11:54,591 Don't worry. 133 00:11:55,339 --> 00:11:56,719 It doesn't hurt at all-- 134 00:11:58,300 --> 00:11:59,760 Why press down on it? 135 00:12:17,445 --> 00:12:19,655 This will prevent the wound from opening up. 136 00:12:26,996 --> 00:12:29,536 Why aren't you mad at me? 137 00:12:30,166 --> 00:12:31,576 I lured you to that house on purpose 138 00:12:31,959 --> 00:12:34,419 to get back at you. 139 00:12:41,385 --> 00:12:44,675 A wise person never gets mad at those 140 00:12:45,222 --> 00:12:46,932 who are already repenting their wrongdoings. 141 00:12:51,187 --> 00:12:52,187 The Analects of Confucius? 142 00:12:53,564 --> 00:12:54,614 No, it can't be. 143 00:12:56,025 --> 00:12:59,735 Mencius wouldn't have said that either. 144 00:13:01,363 --> 00:13:02,573 Elementary Learning? 145 00:13:03,991 --> 00:13:04,951 That's where it's from. 146 00:13:05,784 --> 00:13:06,834 I guess you didn't read it. 147 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 You should've finished Elementary Learning by now. 148 00:13:12,458 --> 00:13:15,088 The apricot blossoms smell delightful. 149 00:13:16,545 --> 00:13:18,335 They're cherry blossoms, you idiot. 150 00:13:45,574 --> 00:13:47,374 See? They are cherry blossoms. 151 00:13:51,664 --> 00:13:53,254 They're beautiful, aren't they? 152 00:14:27,825 --> 00:14:29,945 What do you like better? Snow or falling petals? 153 00:14:32,371 --> 00:14:33,211 I like... 154 00:14:35,541 --> 00:14:36,751 You. 155 00:14:39,253 --> 00:14:40,253 I'm going to 156 00:14:41,714 --> 00:14:43,014 marry you. 157 00:14:47,553 --> 00:14:49,683 -I-seo! -I-seo. 158 00:14:49,763 --> 00:14:51,063 -Lady I-seo! -I-seo! 159 00:14:51,140 --> 00:14:52,810 -Lady I-seo! -Lady I-seo! 160 00:14:52,892 --> 00:14:54,692 You've got to run. 161 00:14:55,269 --> 00:14:57,099 -I-seo! -My dad is very strict. 162 00:14:57,479 --> 00:14:59,019 -I-seo! -Lady I-seo! 163 00:14:59,273 --> 00:15:00,193 It's all right. 164 00:15:00,608 --> 00:15:03,148 My dad punishes me all the time, so I'm used to it. 165 00:15:03,235 --> 00:15:04,485 -Lady I-seo! -Lady I-seo! 166 00:15:04,695 --> 00:15:05,565 Go. 167 00:15:05,654 --> 00:15:07,494 -I won't tell on you, -I-seo! 168 00:15:07,573 --> 00:15:08,703 so you don't need to worry. 169 00:15:09,700 --> 00:15:10,780 I-seo! 170 00:15:12,369 --> 00:15:13,329 I-seo! 171 00:15:14,330 --> 00:15:15,580 Father! 172 00:15:17,374 --> 00:15:18,254 I-seo. 173 00:15:21,337 --> 00:15:22,497 Where have you been? 174 00:15:23,923 --> 00:15:24,763 Let's go home. 175 00:15:25,716 --> 00:15:26,546 Come on. 176 00:15:31,555 --> 00:15:34,215 What a virtuous family. 177 00:15:39,438 --> 00:15:40,768 I'm concerned. 178 00:15:41,231 --> 00:15:44,491 Who would marry such a reckless rascal? 179 00:15:46,320 --> 00:15:47,200 At this rate, 180 00:15:47,446 --> 00:15:50,656 she'll never get married and grow old all alone. 181 00:15:50,741 --> 00:15:53,241 But I must say, she's quite something. 182 00:15:53,327 --> 00:15:56,157 You always refused to study, but she made you pick up your books. 183 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 I'm not doing this because of her. 184 00:15:58,165 --> 00:16:01,165 I just thought I should start studying. 185 00:16:01,669 --> 00:16:03,959 Oh, is that so? 186 00:16:05,381 --> 00:16:06,221 But tell me. 187 00:16:06,674 --> 00:16:07,634 Is she pretty? 188 00:16:07,967 --> 00:16:11,007 Of course! I've never seen such a pretty... 189 00:16:17,059 --> 00:16:17,939 I will be 190 00:16:18,352 --> 00:16:20,442 at the temple for a few days. 191 00:16:20,521 --> 00:16:22,441 I'll go with you. 192 00:16:23,816 --> 00:16:24,646 Here. 193 00:16:24,817 --> 00:16:27,737 I washed it. Make sure you give it back to her. 194 00:16:37,037 --> 00:16:38,997 Mother, I will be studying hard 195 00:16:39,415 --> 00:16:42,125 until you return. 196 00:16:45,504 --> 00:16:47,554 "My father gave life to my body. 197 00:16:51,385 --> 00:16:53,595 My mother carried me in her womb 198 00:16:54,722 --> 00:16:56,352 and breastfed me. 199 00:16:57,641 --> 00:16:59,771 My mother carried me in her womb. 200 00:16:59,852 --> 00:17:01,402 Their virtue is as deep as the earth, 201 00:17:03,230 --> 00:17:04,610 and their kindness is 202 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 -My mother carried me in her womb -as vast as the sky. 203 00:17:07,067 --> 00:17:08,147 and breastfed me. 204 00:17:08,235 --> 00:17:09,235 And the gratitude... 205 00:17:09,319 --> 00:17:13,159 -Their virtue is as deep as the earth, -My mother carried me in her womb 206 00:17:13,240 --> 00:17:16,870 -and their kindness is as vast -and breastfed me. 207 00:17:17,202 --> 00:17:18,952 as the sky. 208 00:17:19,580 --> 00:17:21,370 They clothed me to keep me warm. 209 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 My mother carried me in her womb. 210 00:17:23,250 --> 00:17:25,460 They fed and nurtured me. 211 00:17:25,586 --> 00:17:27,166 Their virtue is as deep as the earth. 212 00:17:27,296 --> 00:17:28,916 They clothed me to keep me warm. 213 00:17:29,006 --> 00:17:30,626 Their kindness is as vast 214 00:17:31,592 --> 00:17:33,392 as the sky. 215 00:17:33,927 --> 00:17:36,307 As their child, 216 00:17:37,181 --> 00:17:39,141 I must fulfill my filial duties. 217 00:17:39,767 --> 00:17:42,267 As their son, 218 00:17:43,228 --> 00:17:46,188 how could I forget my filial duties?" 219 00:17:55,699 --> 00:17:58,579 You must not step out of your room today. 220 00:17:59,161 --> 00:18:00,001 Do you understand? 221 00:18:13,926 --> 00:18:17,096 Please don't tell anyone that I let you in. 222 00:18:18,013 --> 00:18:19,563 -Mak-gae. -Yes? 223 00:18:20,182 --> 00:18:21,102 Next time, 224 00:18:21,308 --> 00:18:23,228 I'll let you be the general. 225 00:18:23,560 --> 00:18:24,390 Okay. 226 00:18:47,251 --> 00:18:48,381 How did you get in? 227 00:18:48,460 --> 00:18:50,880 What do you think? Through the gate. 228 00:18:52,131 --> 00:18:53,091 No way. 229 00:19:08,856 --> 00:19:09,936 My father 230 00:19:10,274 --> 00:19:14,904 gave strict orders not to let anyone in today. 231 00:19:15,529 --> 00:19:17,199 If you get caught, 232 00:19:19,783 --> 00:19:21,293 all the servants will get yelled at. 233 00:19:22,161 --> 00:19:24,911 I finished Elementary Learning in just 10 days. 234 00:19:26,498 --> 00:19:27,368 I'm proud of you. 235 00:19:28,292 --> 00:19:31,672 Look at you, idiot. You came all the way here to brag about it? 236 00:19:34,173 --> 00:19:36,513 No, I came to return something. 237 00:19:42,222 --> 00:19:43,392 Open the gate! 238 00:19:44,016 --> 00:19:45,266 This is a royal order! 239 00:19:46,185 --> 00:19:47,095 Stay here. 240 00:19:47,269 --> 00:19:48,349 Don't come out, okay? 241 00:19:52,733 --> 00:19:54,573 Open up! This is a royal order. 242 00:19:57,696 --> 00:19:59,236 Open the gate! 243 00:20:01,783 --> 00:20:03,493 You'll break the gate! 244 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 Identify yourself first-- 245 00:20:15,005 --> 00:20:16,545 Where is your master? 246 00:20:16,632 --> 00:20:18,342 I do not know. 247 00:20:36,318 --> 00:20:37,988 What on earth is this about? 248 00:20:38,362 --> 00:20:40,702 Are you Yoon Bu-jun's daughter? 249 00:20:41,156 --> 00:20:41,986 Yes, I am. 250 00:20:51,959 --> 00:20:54,209 -Sheathe your sword. -Father. 251 00:20:55,754 --> 00:20:58,094 I'm here to carry out the King's order to execute 252 00:20:58,173 --> 00:20:59,423 the traitor, Yoon Bu-jun. 253 00:21:00,217 --> 00:21:02,467 That order could not have come from the King. 254 00:21:02,928 --> 00:21:04,258 The one who gave the order 255 00:21:05,097 --> 00:21:06,557 and those who are obeying it. 256 00:21:07,474 --> 00:21:08,984 You scoundrels are traitors. 257 00:21:11,645 --> 00:21:12,685 How dare you! 258 00:21:43,302 --> 00:21:44,552 Protect your sister. 259 00:21:44,636 --> 00:21:46,256 -Father. -Father. 260 00:21:47,014 --> 00:21:47,854 Go! 261 00:21:49,683 --> 00:21:52,143 You must live. This is an order from your father. 262 00:21:55,105 --> 00:21:57,605 No, Father. Father! 263 00:21:57,691 --> 00:21:59,111 -Let's go. -Hurry. 264 00:21:59,693 --> 00:22:01,193 -Go! -Father! 265 00:22:01,278 --> 00:22:02,238 You must leave. 266 00:22:02,446 --> 00:22:03,406 -Run! -Father! 267 00:22:29,097 --> 00:22:30,637 -Father! -No! 268 00:22:31,224 --> 00:22:33,104 -Father! -We must get out of here! 269 00:22:33,185 --> 00:22:35,645 -Seok-ha. Father! -No! 270 00:22:35,854 --> 00:22:37,114 Father! 271 00:22:38,273 --> 00:22:40,153 -No, I-seo! -Father! 272 00:22:45,155 --> 00:22:46,105 We have to leave. 273 00:22:46,782 --> 00:22:48,122 Father! 274 00:22:48,992 --> 00:22:50,202 Father! 275 00:22:53,997 --> 00:22:55,077 Halt! 276 00:23:12,974 --> 00:23:15,064 Such an important man shouldn't be treated this way. 277 00:23:19,272 --> 00:23:20,362 I thought of you 278 00:23:21,775 --> 00:23:23,395 as my friend. 279 00:23:24,653 --> 00:23:25,863 That's why I'm here. 280 00:23:26,905 --> 00:23:28,485 I came to bid farewell to you. 281 00:23:29,282 --> 00:23:30,122 Free yourself 282 00:23:30,617 --> 00:23:32,117 of anger before you die. 283 00:23:33,620 --> 00:23:35,290 And do not worry 284 00:23:36,498 --> 00:23:37,748 about your children 285 00:23:38,625 --> 00:23:39,495 for they will 286 00:23:39,876 --> 00:23:42,086 join you very soon. 287 00:23:42,671 --> 00:23:44,421 You scoundrel! 288 00:24:06,153 --> 00:24:07,113 Go after them. 289 00:24:07,779 --> 00:24:09,359 No one in his family 290 00:24:10,866 --> 00:24:12,366 should be spared. 291 00:24:13,160 --> 00:24:13,990 Yes, sir. 292 00:24:16,872 --> 00:24:17,712 Out of the way! 293 00:24:18,540 --> 00:24:21,500 Stop this horrendous act! 294 00:24:22,419 --> 00:24:25,839 I'm Lee Yul, the son of Prince Neungseon! 295 00:24:26,715 --> 00:24:28,465 If you go after them, 296 00:24:28,842 --> 00:24:30,262 I shall punish you 297 00:24:30,677 --> 00:24:32,387 in the name of the royal family! 298 00:24:39,436 --> 00:24:40,476 Let go! 299 00:24:42,439 --> 00:24:43,519 Put me down! 300 00:24:44,316 --> 00:24:45,316 I said, put me down. 301 00:24:45,775 --> 00:24:46,735 Let go of me! 302 00:24:48,278 --> 00:24:50,068 What will you do to me? 303 00:24:50,906 --> 00:24:51,986 Let go of me! 304 00:24:54,951 --> 00:24:55,871 Let go... 305 00:25:00,665 --> 00:25:01,825 Father! 306 00:25:05,003 --> 00:25:06,093 Father. 307 00:25:06,171 --> 00:25:08,511 I told you not to step out of the house today. 308 00:25:08,590 --> 00:25:09,590 Father. 309 00:25:10,550 --> 00:25:13,140 That man killed people. 310 00:25:14,054 --> 00:25:15,314 Please help. 311 00:25:15,680 --> 00:25:18,640 Help them, Father. Please? 312 00:25:18,767 --> 00:25:20,097 Go to your room at once. 313 00:25:20,185 --> 00:25:21,385 Father! 314 00:25:45,252 --> 00:25:46,172 Will he 315 00:25:46,795 --> 00:25:49,165 kill us too? 316 00:25:56,888 --> 00:26:00,018 I've carried out your orders. They've all been slain. 317 00:26:01,893 --> 00:26:03,563 As of this moment, 318 00:26:04,562 --> 00:26:06,442 the world is yours, Your Majesty. 319 00:26:08,108 --> 00:26:09,608 -Your Majesty! -Your Majesty! 320 00:26:24,708 --> 00:26:25,788 What about my mother? 321 00:26:27,836 --> 00:26:29,496 Where is my mother? 322 00:26:30,130 --> 00:26:32,880 The coronation will take place at noon, so she'll be here soon. 323 00:26:32,966 --> 00:26:34,876 -Please get changed first-- -No, I refuse. 324 00:26:34,968 --> 00:26:36,008 We don't have much time. 325 00:26:36,886 --> 00:26:38,046 I said, no! 326 00:26:38,138 --> 00:26:41,058 I won't get changed until my mother gets here! 327 00:26:58,616 --> 00:26:59,616 I am concerned. 328 00:27:02,787 --> 00:27:03,787 Oh, boy. 329 00:27:06,958 --> 00:27:11,128 Will I fare well in politics? 330 00:27:11,963 --> 00:27:13,843 The only virtue that a king needs 331 00:27:14,716 --> 00:27:16,966 is dignity. You do not need anything else. 332 00:27:18,386 --> 00:27:19,636 Leave politics 333 00:27:20,388 --> 00:27:22,218 to lowly folks like me. 334 00:27:25,602 --> 00:27:26,902 I must commend you. 335 00:27:28,188 --> 00:27:29,858 Is there anything you wish for? 336 00:27:30,357 --> 00:27:31,267 I wish to be a gukgu. 337 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 {\an8}GUKGU: KING'S IN-LAW 338 00:27:34,361 --> 00:27:35,991 You want my son? 339 00:27:37,530 --> 00:27:39,120 It brings me sadness to have to 340 00:27:41,117 --> 00:27:43,697 deliver heartbreaking news to you on this happy day. 341 00:27:44,496 --> 00:27:45,536 Your wife 342 00:27:45,830 --> 00:27:47,420 lost her footing and fell 343 00:27:48,375 --> 00:27:49,915 into the valley by the temple. 344 00:27:54,297 --> 00:27:57,297 It must be kept a secret until the coronation is over. 345 00:27:57,884 --> 00:27:58,974 Of course, Your Majesty. 346 00:28:00,261 --> 00:28:01,141 Let me escort you 347 00:28:01,846 --> 00:28:03,006 to the Main Hall. 348 00:28:11,689 --> 00:28:12,569 What did you 349 00:28:14,609 --> 00:28:15,989 just say? 350 00:28:17,862 --> 00:28:19,242 -Yul. -Was he 351 00:28:19,656 --> 00:28:21,566 talking about Mother just now? 352 00:28:22,117 --> 00:28:22,947 Yul. 353 00:28:27,247 --> 00:28:28,667 Mother! 354 00:28:31,960 --> 00:28:33,250 Mother! 355 00:28:33,837 --> 00:28:34,707 Your Highness! 356 00:28:35,839 --> 00:28:37,299 -Your Highness! -Mother! 357 00:28:38,341 --> 00:28:40,511 -Your Highness. -Mother! 358 00:28:42,345 --> 00:28:43,595 Your Highness! 359 00:28:44,139 --> 00:28:45,219 Mother! 360 00:28:46,766 --> 00:28:49,516 Let go! I'm going home! 361 00:28:49,853 --> 00:28:51,023 Let me go! 362 00:28:51,771 --> 00:28:54,361 I must go to my mother! 363 00:28:55,400 --> 00:28:57,190 Let me go! 364 00:28:59,320 --> 00:29:00,320 Let him go. 365 00:29:15,462 --> 00:29:17,012 As the Crown Prince, 366 00:29:18,339 --> 00:29:20,179 you will succeed the throne one day. 367 00:29:20,967 --> 00:29:21,797 A crown prince 368 00:29:22,302 --> 00:29:24,512 must not shed tears over personal matters. 369 00:29:24,596 --> 00:29:25,506 I don't want this! 370 00:29:25,930 --> 00:29:29,560 "Crown prince" or whatever it's called. I don't want to do this! 371 00:29:36,691 --> 00:29:37,861 Cry all you want. 372 00:29:39,444 --> 00:29:40,704 Today is the last day 373 00:29:41,988 --> 00:29:43,238 you can shed tears. 374 00:30:06,513 --> 00:30:08,813 Mother! 375 00:30:11,267 --> 00:30:12,937 Mother! 376 00:30:20,276 --> 00:30:22,566 I wish to go home! 377 00:30:25,573 --> 00:30:28,793 I wish to go home! 378 00:30:31,162 --> 00:30:34,042 16 YEARS LATER 379 00:30:46,803 --> 00:30:48,513 Am I the only one feeling uneasy? 380 00:30:51,933 --> 00:30:53,643 I feel very uneasy right now. 381 00:30:54,018 --> 00:30:56,898 Your Highness, what is bothering you this time? 382 00:31:12,036 --> 00:31:13,616 The last row, on the right. 383 00:31:26,134 --> 00:31:27,934 You are irritating me. 384 00:31:28,011 --> 00:31:30,851 Why can't you keep your steps in sync with everyone else's? 385 00:31:31,556 --> 00:31:32,966 I apologize, Your Highness. 386 00:31:33,892 --> 00:31:34,732 How dare you smile? 387 00:31:35,226 --> 00:31:38,896 I got distracted because of those beautiful birds over there. 388 00:31:39,230 --> 00:31:40,900 It's been 34,665 hours 389 00:31:40,982 --> 00:31:43,612 since I came to this palace, 390 00:31:43,943 --> 00:31:45,823 yet I have not smiled even once. 391 00:31:46,321 --> 00:31:48,661 You came here less than a day ago, 392 00:31:49,073 --> 00:31:50,163 and you're smiling? 393 00:31:50,241 --> 00:31:52,201 You're smiling because of those birds? 394 00:31:53,411 --> 00:31:57,041 You are to get rid of every bird in this palace before the end of the day 395 00:31:58,124 --> 00:32:00,084 so that you will never see them again. 396 00:32:00,418 --> 00:32:04,958 Your Highness. Birds fly over the walls and go wherever they want, 397 00:32:05,131 --> 00:32:07,051 so how could I get rid of them all? 398 00:32:07,467 --> 00:32:10,137 And even if I manage to get rid of them, more will fly in. 399 00:32:12,931 --> 00:32:14,811 Whom would you rather see dead? 400 00:32:16,559 --> 00:32:17,939 Those birds or you? 401 00:32:23,483 --> 00:32:27,153 The Great Ming Code distinguishes between six categories of homicide. 402 00:32:28,237 --> 00:32:31,947 A mosal is a premeditated homicide. A gosal is a sudden-intent homicide. 403 00:32:32,408 --> 00:32:34,328 Killing someone in an affray is called a tusal. 404 00:32:34,452 --> 00:32:36,162 Am I the only one feeling uneasy? 405 00:32:43,586 --> 00:32:44,496 Jeez, what the... 406 00:32:51,260 --> 00:32:52,550 My apologies, Your Highness. 407 00:32:53,346 --> 00:32:56,266 I'm meeting a very important friend this evening, 408 00:32:56,391 --> 00:32:57,931 so I got lost in the thought. 409 00:32:58,017 --> 00:33:00,597 -That's why you were smiling? -Yes, Your Highness. It's been ages 410 00:33:01,062 --> 00:33:02,812 since we last saw each other. 411 00:33:02,897 --> 00:33:05,357 Then I shall give you a quiz to congratulate your reunion. 412 00:33:18,705 --> 00:33:20,205 THE PEOPLE 413 00:33:22,792 --> 00:33:23,792 The one who solves this 414 00:33:23,876 --> 00:33:26,746 will get an unprecedented promotion regardless of his rank or background. 415 00:33:27,171 --> 00:33:28,051 However, 416 00:33:28,548 --> 00:33:30,378 no one here may leave the palace 417 00:33:30,466 --> 00:33:33,046 until you find the correct answer. 418 00:33:45,982 --> 00:33:49,242 If you wish to see your friend, you will have to find the answer. 419 00:33:57,702 --> 00:34:00,162 {\an8}GRASS, TEN THOUSAND 420 00:34:03,666 --> 00:34:06,456 If you keep intimidating everyone, no one will want to be around you, 421 00:34:06,544 --> 00:34:09,264 which could leave you feeling truly uneasy later on. 422 00:34:10,631 --> 00:34:12,931 Yes, I am feeling truly uneasy now. 423 00:34:13,426 --> 00:34:14,796 Thanks to you, Eunuch Yang. 424 00:34:15,720 --> 00:34:18,970 Isn't the Royal Academy of Painting next? It's that way. 425 00:34:19,057 --> 00:34:20,137 Well, the thing is... 426 00:34:22,518 --> 00:34:24,648 You must copulate today, so the schedule has changed. 427 00:34:25,063 --> 00:34:26,943 -I must copulate? -The ministers have been 428 00:34:27,023 --> 00:34:28,783 up in arms due to the ongoing drought. 429 00:34:28,858 --> 00:34:31,608 It seems like they requested that it must be done. 430 00:34:35,156 --> 00:34:37,576 Ginseng and angelica roots will boost your yang energy, 431 00:34:37,658 --> 00:34:42,118 and red rose petals will soothe and hydrate your skin, Your Highness. 432 00:34:46,626 --> 00:34:48,586 I must copulate because of the drought? 433 00:34:49,003 --> 00:34:50,173 This is sickening. 434 00:34:50,713 --> 00:34:52,473 Please don't think like that. 435 00:34:53,216 --> 00:34:56,256 You are in the prime of your youth, yet all you do is read. 436 00:34:56,636 --> 00:34:59,756 Because of all that yang energy, you keep getting chest pain... 437 00:35:01,432 --> 00:35:04,062 I will shut my mouth before I irritate you further. 438 00:35:04,143 --> 00:35:04,983 But I wonder 439 00:35:06,145 --> 00:35:08,395 if these rose petals would be enough to hydrate my skin. 440 00:35:09,107 --> 00:35:10,567 I will bring more right away. 441 00:35:16,823 --> 00:35:18,243 The roses! More roses! 442 00:35:20,785 --> 00:35:22,035 Are these the finest? 443 00:35:23,162 --> 00:35:25,252 Your Highness. 444 00:35:26,207 --> 00:35:27,247 Your Highness? 445 00:35:28,084 --> 00:35:28,924 Your Highness. 446 00:35:49,147 --> 00:35:50,517 Is he gone again? 447 00:35:51,440 --> 00:35:53,990 -Your Highness. -I will go to the Crown Prince's Quarters. 448 00:35:54,068 --> 00:35:56,528 All the eunuchs are looking for His Highness, 449 00:35:56,654 --> 00:35:57,744 so I suggest you wait-- 450 00:35:57,822 --> 00:36:00,202 You know that he won't come even if I wait here all night. 451 00:36:00,283 --> 00:36:03,703 Men take two steps back when women take a step forward. 452 00:36:04,495 --> 00:36:05,955 Your Highness, please. 453 00:36:20,595 --> 00:36:23,805 This is The Tale of the Goblin, the book that caused a sensation. 454 00:36:24,599 --> 00:36:26,929 This goblin says that every day was a good day. 455 00:36:27,518 --> 00:36:29,648 I suppose every day is distressing for you. 456 00:36:38,196 --> 00:36:40,566 How dare you deceive the royal court 457 00:36:40,781 --> 00:36:43,451 just to read this foolish book? 458 00:36:43,910 --> 00:36:45,750 You told me that I should read more. 459 00:36:45,828 --> 00:36:46,658 Won. 460 00:36:47,580 --> 00:36:49,620 It has not rained for months. 461 00:36:51,250 --> 00:36:54,710 I am sure you understand how concerned the farmers must be. 462 00:36:54,879 --> 00:36:58,089 Yet, you refuse to spend the night with the Crown Princess every single time. 463 00:36:58,174 --> 00:37:01,844 You are refusing to balance yin and yang. No wonder the skies won't give us rain. 464 00:37:01,969 --> 00:37:02,929 Then, 465 00:37:03,012 --> 00:37:04,562 are you saying it is my fault 466 00:37:05,431 --> 00:37:08,021 that the skies haven't bestowed any rain upon us? 467 00:37:12,396 --> 00:37:13,356 No, of course not. 468 00:37:14,857 --> 00:37:17,647 It is all this wretched king's fault. 469 00:37:17,735 --> 00:37:19,065 -Father. -I bet you also wish 470 00:37:19,153 --> 00:37:21,033 to tell me it is all due to my lack of virtue. 471 00:37:21,405 --> 00:37:24,775 I bet you also wish to criticize me as the people are doing! 472 00:37:27,536 --> 00:37:29,786 I never wished for you to become king, 473 00:37:30,706 --> 00:37:32,786 nor did I wish to become crown prince. 474 00:37:33,668 --> 00:37:34,498 Hence, 475 00:37:35,127 --> 00:37:36,047 please do not 476 00:37:37,004 --> 00:37:38,804 coerce me into any of this. 477 00:37:38,881 --> 00:37:40,381 Crown Prince, how dare you... 478 00:37:40,466 --> 00:37:43,006 Who is causing you such distress, Father? 479 00:37:43,678 --> 00:37:45,098 The people? 480 00:37:45,888 --> 00:37:47,218 Or the First Vice-Premier? 481 00:37:50,059 --> 00:37:50,889 Gosh. 482 00:37:53,020 --> 00:37:54,480 Do you hate her that much? 483 00:37:54,939 --> 00:37:56,269 The Crown Princess 484 00:37:57,984 --> 00:37:59,574 isn't the only one that I hate. 485 00:38:21,173 --> 00:38:23,383 Your Highness, is your chest hurting again? 486 00:38:28,514 --> 00:38:30,184 Assemble the ministers. 487 00:38:30,683 --> 00:38:31,643 Yes, Your Highness. 488 00:38:36,939 --> 00:38:38,819 My, this delectable aroma. 489 00:38:40,109 --> 00:38:43,239 Your Highness, isn't this rose punch? 490 00:38:44,196 --> 00:38:46,446 These aren't the common forsythias or azaleas. 491 00:38:46,532 --> 00:38:48,582 Roses are so rare in springtime. 492 00:38:49,368 --> 00:38:51,538 I grew those roses myself in my greenhouse. 493 00:38:52,913 --> 00:38:55,213 I wanted to thank you all for your hard work, 494 00:38:55,666 --> 00:38:56,876 so I hope you enjoy. 495 00:38:56,959 --> 00:38:58,129 Thank you, Your Highness. 496 00:38:59,211 --> 00:39:01,801 My, it even smells delicious. 497 00:39:04,550 --> 00:39:06,550 What a delight. 498 00:39:07,553 --> 00:39:08,393 By the way, 499 00:39:08,971 --> 00:39:10,641 how come you are not having any? 500 00:39:11,140 --> 00:39:13,140 I have been feeling quite uneasy. 501 00:39:13,476 --> 00:39:15,096 But due to my fine features 502 00:39:15,811 --> 00:39:17,061 and smooth complexion, 503 00:39:17,688 --> 00:39:20,148 others cannot tell even when I'm not feeling well. 504 00:39:20,441 --> 00:39:22,651 My chest pain started to worsen about two weeks ago, 505 00:39:22,735 --> 00:39:25,485 so the Royal Infirmary gave me a list of foods to avoid. 506 00:39:32,495 --> 00:39:34,575 They also prescribed this bitter medicine 507 00:39:35,164 --> 00:39:36,674 to be taken day and night. 508 00:39:49,804 --> 00:39:51,604 Despite my feeble condition, you continue 509 00:39:51,680 --> 00:39:54,020 to urge me to copulate with the Crown Princess. 510 00:39:54,892 --> 00:39:56,942 Are you perhaps wishing death upon me? 511 00:39:57,603 --> 00:39:59,693 -Forgive us, Your Highness. -Forgive us, Your Highness. 512 00:40:00,147 --> 00:40:01,517 -Then-- -Your Highness. 513 00:40:02,775 --> 00:40:05,315 You're the Crown Prince. If you refuse the harmony of yin and yang, 514 00:40:05,736 --> 00:40:08,316 all the rainmaking ceremonies will be useless. 515 00:40:09,824 --> 00:40:11,204 Harmony of yin and yang? 516 00:40:12,243 --> 00:40:15,373 Then do you suppose my efforts alone will suffice? 517 00:40:16,622 --> 00:40:20,462 There are so many unmarried men and women past the age of 20. 518 00:40:21,502 --> 00:40:23,172 If those thousands of people 519 00:40:23,546 --> 00:40:26,876 could add to the harmony of yin and yang, we'd have a much greater chance of rain. 520 00:40:27,508 --> 00:40:29,638 -However-- -In times of drought, King Seongjong 521 00:40:29,802 --> 00:40:32,512 also encouraged bachelors and spinsters to get married. 522 00:40:32,972 --> 00:40:34,432 I will do the same. 523 00:40:35,766 --> 00:40:39,226 {\an8}All spinsters and bachelors must get married by the end of next month. 524 00:40:40,396 --> 00:40:42,726 {\an8}No exceptions. 525 00:40:50,406 --> 00:40:51,276 Oh, right. 526 00:40:52,825 --> 00:40:55,075 You ministers are all deeply concerned about the drought, 527 00:40:55,619 --> 00:40:57,499 so I thought I should save water too. 528 00:40:58,831 --> 00:41:01,961 That rose punch was made with the water I bathed in last night. 529 00:41:02,251 --> 00:41:05,551 Because of the ginseng, angelica roots, and roses in it, 530 00:41:07,423 --> 00:41:09,013 my skin is even smoother now. 531 00:41:22,480 --> 00:41:24,020 -Your Highness! -Your Highness! 532 00:41:24,106 --> 00:41:26,276 -Your Highness! -Your Highness! 533 00:41:26,358 --> 00:41:27,648 -Your Highness! -Your Highness! 534 00:41:27,735 --> 00:41:28,935 -Your Highness! -Your Highness! 535 00:41:29,445 --> 00:41:30,605 -Your Highness! -Your Highness! 536 00:41:30,696 --> 00:41:31,946 -My gosh. -Bring the physician! 537 00:41:32,031 --> 00:41:33,201 -Your Highness! -Your Highness! 538 00:41:39,205 --> 00:41:40,575 I'll die soon at this rate. 539 00:41:42,249 --> 00:41:43,749 I mean, how can you 540 00:41:44,710 --> 00:41:46,460 live off just grass? 541 00:41:49,423 --> 00:41:52,513 If we get married, our husbands will feed us. 542 00:41:52,593 --> 00:41:55,223 Goodness. Many men can't even feed themselves. 543 00:41:55,471 --> 00:41:59,521 Look at Gop-sil's husband. He's totally useless. 544 00:41:59,725 --> 00:42:01,725 You're too pessimistic about everything. 545 00:42:02,269 --> 00:42:04,769 I'd say I'm very realistic. 546 00:42:06,941 --> 00:42:07,981 Hey, Kkeut-nyeo. 547 00:42:08,317 --> 00:42:09,487 What is it? 548 00:42:09,610 --> 00:42:10,740 It's barrenwort. 549 00:42:10,819 --> 00:42:11,649 What? 550 00:42:11,987 --> 00:42:15,117 If we dry these and sell them, we'll make quite a bit of money. 551 00:42:15,199 --> 00:42:17,409 Let's go have some gukbap. The one with meat. 552 00:42:17,952 --> 00:42:18,872 Sounds good. 553 00:42:21,330 --> 00:42:22,960 In your dreams! 554 00:42:27,336 --> 00:42:30,166 Spinsters stomping around the woods? 555 00:42:30,256 --> 00:42:31,546 It's bad luck. 556 00:42:32,550 --> 00:42:34,680 You totally ruined our day. 557 00:42:34,760 --> 00:42:37,430 We haven't seen any ginseng because of you spinsters! 558 00:42:37,972 --> 00:42:40,102 Get lost while we're still talking to you nicely. 559 00:42:40,182 --> 00:42:42,852 And you'd better not set foot in this mountain ever again. 560 00:42:42,935 --> 00:42:45,015 We will leave. I just want to get these before I go. 561 00:42:45,396 --> 00:42:48,896 Leave at once, you wretched spinsters. 562 00:42:54,321 --> 00:42:55,451 Bring it back. 563 00:42:56,115 --> 00:42:57,275 What? 564 00:42:58,242 --> 00:43:02,372 You see, they say that hell has no fury like a woman scorned. 565 00:43:03,581 --> 00:43:07,041 So what do you expect from a wretched spinster? 566 00:43:08,210 --> 00:43:10,840 Must I show you? 567 00:43:12,131 --> 00:43:14,631 You could fall from a cliff and end up 568 00:43:14,717 --> 00:43:16,337 with broken legs. 569 00:43:16,677 --> 00:43:20,807 Or, you could get bitten by a snake and become completely paralyzed. 570 00:43:20,889 --> 00:43:21,769 How dare you... 571 00:43:25,102 --> 00:43:27,612 The moment this hand touches my face, 572 00:43:28,105 --> 00:43:30,355 you will see what my fury can do. 573 00:43:35,571 --> 00:43:37,741 We get blamed for everything. 574 00:43:37,823 --> 00:43:40,163 It's sad enough that we can't get married. 575 00:43:40,492 --> 00:43:43,252 That is not true. I'm single by choice. 576 00:43:45,039 --> 00:43:46,749 What if a handsome man like Young Master Park 577 00:43:46,832 --> 00:43:49,422 says that he wants to marry you? 578 00:43:51,211 --> 00:43:53,921 You saw him too, right? That handsome, elegant face. 579 00:43:56,008 --> 00:43:59,428 Hey, I see a boorish face over there. 580 00:44:00,846 --> 00:44:01,676 Oh, girls! 581 00:44:05,309 --> 00:44:06,559 Where have you been? 582 00:44:06,644 --> 00:44:07,944 Why? What's going on? 583 00:44:08,312 --> 00:44:10,442 Both of you, to the government office. Now! 584 00:44:11,065 --> 00:44:12,435 -What? -Why? 585 00:44:28,040 --> 00:44:29,420 Seo Gu-dol. 586 00:44:30,292 --> 00:44:31,212 I'm 26. 587 00:44:31,293 --> 00:44:32,543 You look like you're around 40. 588 00:44:33,629 --> 00:44:34,589 My goodness. 589 00:44:36,548 --> 00:44:38,178 Park Kkeut-nyeo! 590 00:44:38,717 --> 00:44:40,257 I'm 23. 591 00:44:40,678 --> 00:44:42,758 Oh, boy. You should have two kids by now. 592 00:44:44,056 --> 00:44:45,596 Yeon Hong-sim. 593 00:44:46,475 --> 00:44:48,265 I'm 28. 594 00:44:48,769 --> 00:44:49,689 What? 28? 595 00:44:51,855 --> 00:44:52,895 Unbelievable. 596 00:44:53,482 --> 00:44:55,072 Gosh, this is impossible. 597 00:44:55,609 --> 00:44:58,899 So you're the oldest spinster in Songju? 598 00:44:59,321 --> 00:45:01,571 -I could pass for a 20-year-old. -Are you drunk? 599 00:45:02,199 --> 00:45:04,949 Most girls get married before the age of 16. 600 00:45:05,035 --> 00:45:08,325 Where did you get the confidence to stay unmarried until now? 601 00:45:08,414 --> 00:45:11,294 Get married? Give me a break. 602 00:45:11,375 --> 00:45:13,535 I'm about to starve to death due to the famine, 603 00:45:13,627 --> 00:45:15,547 and my house might collapse from the earthquake. 604 00:45:15,671 --> 00:45:17,591 I can't even afford to send my kids to school. 605 00:45:17,798 --> 00:45:18,758 Why complain to me? 606 00:45:19,258 --> 00:45:20,088 Just why? 607 00:45:20,300 --> 00:45:23,930 Anyway, quiet down. Just pick someone you like and get married, okay? 608 00:45:24,012 --> 00:45:27,602 What? I can't believe this. What's this nonsense about all of a sudden? 609 00:45:28,016 --> 00:45:30,516 It is the Crown Prince's order. 610 00:45:30,602 --> 00:45:33,482 "All spinsters and bachelors over the age of 20 611 00:45:33,564 --> 00:45:36,114 must get married by the end of next month." 612 00:45:39,695 --> 00:45:42,655 Something's not right with him. With his head! 613 00:45:42,739 --> 00:45:44,909 What? Why you... Watch your mouth! 614 00:45:45,325 --> 00:45:47,325 -Do you want to be punished? -It just makes no sense. 615 00:45:47,411 --> 00:45:50,461 Why give such absurd orders out of the blue? 616 00:45:50,539 --> 00:45:52,919 Am I the one who gave the orders? Am I? 617 00:45:53,584 --> 00:45:55,964 What do you think? You punks... 618 00:45:56,044 --> 00:45:59,674 What a rowdy wench. 619 00:46:01,049 --> 00:46:02,219 Anyway, pick your partner. 620 00:46:02,301 --> 00:46:03,841 I'm getting a headache because of her. 621 00:46:04,178 --> 00:46:07,058 I just finished sorting out all the post-earthquake mess. 622 00:46:07,139 --> 00:46:08,219 Gosh, and now... 623 00:46:08,599 --> 00:46:11,639 I have to make sure that those lowly commoners get married? 624 00:46:11,768 --> 00:46:14,688 The people may blame the ongoing drought on His Majesty, 625 00:46:14,771 --> 00:46:17,231 so they're trying to calm the growing resentment. 626 00:46:18,442 --> 00:46:20,032 You must do your very best. 627 00:46:20,486 --> 00:46:23,446 If you fail, you will definitely be reprimanded. 628 00:46:24,239 --> 00:46:25,159 What do I do? 629 00:46:25,532 --> 00:46:26,872 According to the census, 630 00:46:27,159 --> 00:46:29,239 the numbers don't even match up. 631 00:46:29,411 --> 00:46:31,081 Oh, boy. That is 632 00:46:31,663 --> 00:46:33,623 a huge problem, I must say. 633 00:46:33,999 --> 00:46:35,829 I told you that the drought is to blame. 634 00:46:36,168 --> 00:46:38,338 Is it our fault that we've had no rain? 635 00:46:38,420 --> 00:46:39,800 What? There's more. 636 00:46:39,880 --> 00:46:41,300 There's definitely more. 637 00:46:41,590 --> 00:46:43,840 The earthquake that happened last month. 638 00:46:43,926 --> 00:46:46,796 And the zelkova tree getting struck by lightning. 639 00:46:47,095 --> 00:46:50,595 Also, those black things flying all over Hwanghae Province. 640 00:46:50,682 --> 00:46:52,522 It's all on you guys. 641 00:46:53,310 --> 00:46:56,860 Are you saying all those things will be resolved if we get married? 642 00:46:56,939 --> 00:46:58,229 Of course. 643 00:46:59,983 --> 00:47:01,783 So I was God. I was the goblin. 644 00:47:01,860 --> 00:47:03,860 Only I didn't know that I had such powers. 645 00:47:03,946 --> 00:47:05,276 Gosh, be quiet. 646 00:47:05,614 --> 00:47:07,914 Disobey the orders, and you'll get in deep trouble. 647 00:47:07,991 --> 00:47:09,871 So just pair up, okay? 648 00:47:10,994 --> 00:47:14,834 You folks in the government always blame the commoners when anything happens. 649 00:47:15,332 --> 00:47:17,422 The Crown Prince should find a way to feed the people. 650 00:47:17,834 --> 00:47:19,214 How could he pass the buck instead? 651 00:47:19,378 --> 00:47:21,338 What kind of crown prince is he? Right, guys? 652 00:47:21,588 --> 00:47:22,628 What? 653 00:47:22,756 --> 00:47:23,666 They all left? 654 00:47:32,849 --> 00:47:33,769 Congratulations. 655 00:47:33,850 --> 00:47:36,140 Gosh, don't. I'm only doing this because I was told to. 656 00:47:36,228 --> 00:47:38,018 -Come on. You look so excited. -Hurry up! 657 00:47:38,188 --> 00:47:40,358 -I'm just abiding by the orders. -Congratulations. 658 00:47:46,321 --> 00:47:48,571 I mean, how could they ask us to just pair up with whomever 659 00:47:48,657 --> 00:47:50,447 and get married? It makes no sense! 660 00:47:54,621 --> 00:47:57,831 If you hate Gu-dol that much, just say you won't marry him. 661 00:47:58,250 --> 00:48:00,460 Then they'll flog me 100 times. 662 00:48:01,253 --> 00:48:02,633 Who? Who said that? 663 00:48:04,339 --> 00:48:05,169 -Jeez. -Not yet. 664 00:48:05,257 --> 00:48:07,507 Those officials... I will teach them a lesson! 665 00:48:11,054 --> 00:48:12,434 It's no use. 666 00:48:12,514 --> 00:48:14,184 MLID. 667 00:48:16,643 --> 00:48:18,523 My life is doomed. 668 00:48:34,995 --> 00:48:36,785 That looks just like you. 669 00:48:37,164 --> 00:48:38,084 The setting sun. 670 00:48:39,750 --> 00:48:41,790 It looks like you're next. 671 00:48:42,294 --> 00:48:43,554 You're the only one left. 672 00:48:44,171 --> 00:48:45,591 I don't think I need to get married. 673 00:48:45,714 --> 00:48:48,014 Kkeut-nyeo got married, but it still hasn't rained. 674 00:48:48,091 --> 00:48:50,971 It's because you're not married yet. It's all your fault! Goodness. 675 00:48:52,512 --> 00:48:54,102 It's such a great opportunity for you. 676 00:48:54,181 --> 00:48:55,891 Put an end to those lonely nights. 677 00:48:55,974 --> 00:48:57,894 And you can even rent a wedding dress. 678 00:48:57,976 --> 00:49:01,306 Marry your daughter off first if you think it's that great. 679 00:49:01,396 --> 00:49:03,516 She's 15, so she's certainly eligible. 680 00:49:03,607 --> 00:49:04,517 Well, I'm... 681 00:49:04,983 --> 00:49:05,983 My daughter is... 682 00:49:06,068 --> 00:49:09,608 Well, I'm just worried for you. I don't want you to be flogged. 683 00:49:09,905 --> 00:49:13,865 Hey, the governor is all anxious about being reprimanded 684 00:49:13,950 --> 00:49:16,830 or getting a pay cut, so he's going all out to get this done. 685 00:49:16,912 --> 00:49:20,332 What are you going to do? There are no bachelors left in our village. 686 00:49:21,166 --> 00:49:22,376 If you keep this up, 687 00:49:22,459 --> 00:49:24,709 you may be dragged away as someone's mistress. 688 00:49:26,213 --> 00:49:28,173 You'd better think wisely. 689 00:49:30,676 --> 00:49:32,426 I already have someone! 690 00:49:34,930 --> 00:49:37,560 A guy named Won-deuk in the village up the river. 691 00:49:37,641 --> 00:49:40,851 I met him through my father years ago, and we're engaged. 692 00:49:40,936 --> 00:49:43,106 That's great! Then hurry up. 693 00:49:43,271 --> 00:49:45,481 The thing is, he's serving in the military at the moment. 694 00:49:46,108 --> 00:49:48,738 That's why he can't get married now, so I have no choice. 695 00:49:48,819 --> 00:49:52,279 Oh, please! Don't lie to my face. 696 00:49:53,699 --> 00:49:54,909 Then why don't you go check? 697 00:49:54,991 --> 00:49:56,951 -Then when will he be back? -That I don't know. 698 00:49:57,035 --> 00:49:59,115 It's taking him a long time because he's also serving 699 00:49:59,204 --> 00:50:01,544 in place of some high-ranking official's son. 700 00:50:01,623 --> 00:50:03,253 So please tell the governor. 701 00:50:03,333 --> 00:50:05,043 Due to such reasons, even the Crown Prince 702 00:50:05,419 --> 00:50:07,379 wouldn't be able to punish me. 703 00:50:09,256 --> 00:50:13,006 Hey, don't underestimate the Crown Prince. I heard he's a total jerk... 704 00:50:13,510 --> 00:50:15,800 I mean, I heard he's a piece of work. 705 00:50:16,096 --> 00:50:18,216 That idiot. The hell with the Crown Prince! 706 00:50:37,075 --> 00:50:39,155 What have all the physicians been doing? 707 00:50:40,662 --> 00:50:42,622 Why has he shown no signs of recovery for days? 708 00:50:43,457 --> 00:50:44,827 Forgive us, Your Highness. 709 00:50:45,208 --> 00:50:46,078 Where is the medicine? 710 00:50:46,168 --> 00:50:48,458 His nausea has worsened in the last few days, 711 00:50:48,545 --> 00:50:51,505 and he's had frequent fainting spells, so we couldn't give him his medicine. 712 00:50:51,590 --> 00:50:53,300 No wonder he's not recovering. 713 00:50:54,926 --> 00:50:57,256 Are you sure you're doing your best to treat him? 714 00:50:57,596 --> 00:50:58,886 Of course, Your Highness. 715 00:51:03,852 --> 00:51:05,192 He has to take his medicine. 716 00:51:05,729 --> 00:51:07,359 Otherwise, he won't recover. 717 00:51:08,023 --> 00:51:09,403 Yes, Your Highness. 718 00:51:10,859 --> 00:51:11,689 Your Highness. 719 00:51:12,277 --> 00:51:13,527 You must recover. 720 00:51:15,071 --> 00:51:16,701 You must recover no matter what. 721 00:51:21,244 --> 00:51:23,664 My life is in your hands. 722 00:51:26,208 --> 00:51:27,328 So please... 723 00:51:32,964 --> 00:51:34,844 What truly saddens us is the fact 724 00:51:35,592 --> 00:51:38,682 that the ill Crown Prince has no heir. 725 00:51:39,262 --> 00:51:40,682 Second Vice-Premier. 726 00:51:40,806 --> 00:51:42,716 Are you suggesting we depose the Crown Prince? 727 00:51:42,808 --> 00:51:44,888 His Highness' illness is worsening by the day. 728 00:51:45,435 --> 00:51:47,265 We are just concerned. That is all. 729 00:51:47,854 --> 00:51:48,694 "Concerned"? 730 00:51:50,190 --> 00:51:52,650 Are you sure you don't have an ulterior motive? 731 00:51:52,859 --> 00:51:54,949 Perhaps you're using His Highness' illness as an excuse 732 00:51:55,070 --> 00:51:56,740 -to get Prince Seowon-- -Minister. 733 00:51:57,364 --> 00:51:58,994 You are out of line. 734 00:51:59,074 --> 00:52:00,244 The Chief Censor is right. 735 00:52:00,867 --> 00:52:01,827 Your Majesty. 736 00:52:02,244 --> 00:52:05,084 His Highness always falls ill 737 00:52:05,163 --> 00:52:07,753 around this time of the year, without exception. 738 00:52:08,124 --> 00:52:09,924 So why is it an issue all of a sudden? 739 00:52:10,544 --> 00:52:12,754 I can't help but suspect they might have ill intentions. 740 00:52:12,838 --> 00:52:14,168 This time, it's different. 741 00:52:14,714 --> 00:52:17,184 His Highness has been bedridden for almost 10 days now. 742 00:52:17,300 --> 00:52:19,260 -What if he-- -Lower your voice. 743 00:52:22,430 --> 00:52:23,720 How dare you 744 00:52:24,182 --> 00:52:26,102 raise your voices in front of His Majesty. 745 00:52:29,688 --> 00:52:30,608 Your Majesty. 746 00:52:31,273 --> 00:52:33,983 The Crown Prince is in the prime of his youth, 747 00:52:34,109 --> 00:52:34,989 so I trust 748 00:52:35,360 --> 00:52:37,240 {\an8}that he will recover soon. 749 00:52:37,320 --> 00:52:39,070 {\an8}HWANHUPYEONGBOK: FULL RECOVERY FROM AN ILLNESS 750 00:52:39,239 --> 00:52:41,199 Hence, we need not be concerned. 751 00:52:41,616 --> 00:52:43,026 The First Vice-Premier is right. 752 00:52:43,910 --> 00:52:45,120 Ministers. 753 00:52:45,579 --> 00:52:47,909 You may no longer discuss the Crown Prince's illness. 754 00:52:48,540 --> 00:52:51,170 -Forgive us, Your Majesty. -Forgive us, Your Majesty. 755 00:52:57,090 --> 00:53:00,390 How could we depose the Crown Prince when the First Vice-Premier, 756 00:53:00,719 --> 00:53:02,799 who is his father-in-law, is right by the King's side? 757 00:53:03,847 --> 00:53:05,807 They say you must strike while the iron is hot. 758 00:53:06,766 --> 00:53:07,596 We must 759 00:53:08,101 --> 00:53:09,641 push forward in full force. 760 00:53:11,521 --> 00:53:13,191 A strong but inflexible army will never win. 761 00:53:13,481 --> 00:53:14,901 An unbending tree will easily break. 762 00:53:15,525 --> 00:53:17,775 That is why a powerful army can't win-- 763 00:53:19,487 --> 00:53:21,447 Don't you dare try to lecture me. 764 00:53:21,990 --> 00:53:23,620 I am the Queen, 765 00:53:24,200 --> 00:53:26,330 and my son is His Majesty's legitimate prince. 766 00:53:27,329 --> 00:53:29,789 So why is the son of that dead woman, Shin, the Crown Prince? 767 00:53:29,873 --> 00:53:31,333 Does it make sense to you? 768 00:53:31,625 --> 00:53:33,535 Time will take care of everything. 769 00:53:33,960 --> 00:53:36,250 The Crown Prince is growing weaker by the day, 770 00:53:36,421 --> 00:53:38,551 so things will run their rightful course. 771 00:53:39,674 --> 00:53:41,094 Rightful, my foot. 772 00:53:42,218 --> 00:53:44,178 I am the one who decides what is right. 773 00:53:44,930 --> 00:53:45,810 Your Majesty. 774 00:53:46,556 --> 00:53:47,886 -Are you implying-- -That's right. 775 00:53:48,850 --> 00:53:50,190 I played a little trick. 776 00:53:53,605 --> 00:53:56,185 All my efforts will finally come to fruition. 777 00:54:16,753 --> 00:54:18,133 This is excruciatingly unbearable. 778 00:54:22,634 --> 00:54:23,764 I can only imagine. 779 00:54:24,594 --> 00:54:26,724 You lied in bed for days without even budging. 780 00:54:27,222 --> 00:54:29,432 I bet someone is squealing with joy at this very moment. 781 00:54:32,602 --> 00:54:34,852 How could you suspect the medicine, Your Highness? 782 00:54:36,398 --> 00:54:38,688 Once, I couldn't drink it due to my severe nausea. 783 00:54:40,068 --> 00:54:43,068 That's when the growing pains in my chest began to subside. 784 00:54:43,571 --> 00:54:46,531 So I secretly threw it away just to be sure. 785 00:54:47,283 --> 00:54:49,543 And now, I'm well enough to conduct undercover inspections. 786 00:54:49,828 --> 00:54:50,698 There was 787 00:54:51,496 --> 00:54:52,906 nothing wrong with the medicine. 788 00:54:53,039 --> 00:54:54,619 So my suspicions are misplaced? 789 00:54:55,625 --> 00:54:56,495 It does seem like 790 00:54:56,626 --> 00:54:57,916 there was an attempt 791 00:54:58,545 --> 00:54:59,915 to poison Your Highness. 792 00:55:00,547 --> 00:55:02,797 There is nothing wrong with the medicine's ingredients, 793 00:55:03,299 --> 00:55:05,889 but if they are ingested with those sweets that you eat often, 794 00:55:06,344 --> 00:55:09,354 they can turn into poison, especially for your constitution. 795 00:55:09,431 --> 00:55:12,141 That is why I included those sweets 796 00:55:12,434 --> 00:55:15,234 on the list of foods you must stay away from, 797 00:55:15,687 --> 00:55:18,397 but it appears that someone removed it from the list. 798 00:55:20,150 --> 00:55:22,900 But I don't know if it was done by a court lady at the Royal Kitchen 799 00:55:23,445 --> 00:55:24,815 or one of the female physicians. 800 00:55:25,113 --> 00:55:27,283 Or, it could be someone else's doing, 801 00:55:27,782 --> 00:55:29,122 but I have no way of finding out. 802 00:55:29,576 --> 00:55:30,486 What should we do? 803 00:55:31,161 --> 00:55:32,331 Who put you up to this? 804 00:55:33,621 --> 00:55:36,501 No one. I didn't even see anyone today. 805 00:55:38,543 --> 00:55:39,633 Your Highness. 806 00:55:40,211 --> 00:55:42,591 I'm not sure if it has anything to do with this, 807 00:55:42,964 --> 00:55:46,724 but a female physician vanished without a single trace a little while ago. 808 00:55:48,178 --> 00:55:49,008 Dong-ju. 809 00:55:50,138 --> 00:55:51,718 Let's play detectives like the old days. 810 00:55:52,140 --> 00:55:53,850 You wish to investigate this yourself? 811 00:55:54,434 --> 00:55:55,944 Someone tried to poison Your Highness. 812 00:55:56,019 --> 00:55:59,269 We should inform His Majesty and mobilize the Royal Investigation Bureau at once. 813 00:55:59,355 --> 00:56:01,065 Who do you think is behind this? 814 00:56:02,692 --> 00:56:04,072 Forgive me for saying this, 815 00:56:05,653 --> 00:56:06,783 but I bet it's the Queen. 816 00:56:06,863 --> 00:56:09,123 We cannot prove anything with suspicion alone. 817 00:56:10,075 --> 00:56:11,325 I do not trust 818 00:56:12,202 --> 00:56:13,502 anyone in this palace. 819 00:56:14,913 --> 00:56:15,913 I can't even 820 00:56:16,790 --> 00:56:18,460 trust my own father. 821 00:56:20,627 --> 00:56:22,587 Even if Prince Seowon took my place, 822 00:56:22,670 --> 00:56:24,090 it wouldn't matter. 823 00:56:25,840 --> 00:56:26,760 Therefore, 824 00:56:28,510 --> 00:56:29,720 I need evidence. 825 00:56:31,846 --> 00:56:33,176 I'll prepare for undercover ops. 826 00:56:33,640 --> 00:56:34,470 Good. 827 00:56:35,642 --> 00:56:38,062 I must find the person who sent me this rare gift 828 00:56:39,521 --> 00:56:41,111 and return the favor. 829 00:56:47,278 --> 00:56:49,608 Why is His Highness making us do this? 830 00:56:50,031 --> 00:56:51,031 I can't figure this out. 831 00:56:51,116 --> 00:56:53,196 I have no idea what the answer is. 832 00:56:53,284 --> 00:56:55,124 -What could the answer be? -Oh, dear. 833 00:56:55,203 --> 00:56:57,043 -How would I know? -I've been racking my brain, 834 00:56:57,122 --> 00:56:58,832 -but I have no idea. -What does this mean? 835 00:56:58,915 --> 00:57:00,745 -This is too cruel. -Let's try again. 836 00:57:07,674 --> 00:57:09,264 What is going on? 837 00:57:10,885 --> 00:57:11,885 Gosh, sir. 838 00:57:15,849 --> 00:57:17,639 We haven't been home for days. 839 00:57:19,769 --> 00:57:21,479 His Highness said we cannot leave 840 00:57:21,855 --> 00:57:23,645 until we solve that riddle. 841 00:57:30,947 --> 00:57:32,197 "To be"? 842 00:57:33,450 --> 00:57:34,370 "To hope"? 843 00:57:37,412 --> 00:57:39,162 There are characters that could fit, but... 844 00:57:39,247 --> 00:57:42,537 There is no way His Highness would've made it that easy. 845 00:57:44,127 --> 00:57:44,997 Right? 846 00:57:47,380 --> 00:57:49,010 If we submit the wrong answer... 847 00:57:50,341 --> 00:57:53,091 "This is making me very uneasy. You are fired as of today." 848 00:57:53,428 --> 00:57:56,098 He might say that, so who'd dare to solve the riddle? 849 00:57:58,099 --> 00:58:00,729 What if I can never leave the palace and end up dying a virgin? 850 00:58:01,060 --> 00:58:03,270 Come on. You're not a virgin. 851 00:58:05,607 --> 00:58:07,937 But what will happen if you figure out the correct answer? 852 00:58:08,318 --> 00:58:10,238 Regardless of your rank or background, 853 00:58:11,237 --> 00:58:12,737 you'll get an unprecedented promotion. 854 00:58:18,828 --> 00:58:21,578 Gosh, I really wish someone could solve this for me. 855 00:58:21,664 --> 00:58:24,084 I want to go home! 856 00:58:29,547 --> 00:58:30,917 Must you go? 857 00:58:31,883 --> 00:58:34,143 How will you go all the way there on your own? 858 00:58:34,636 --> 00:58:36,636 Oh, boy. I've done this many times, 859 00:58:36,721 --> 00:58:40,061 -yet you still say this every single time. -Because it's dangerous. 860 00:58:40,391 --> 00:58:43,481 What if someone recognizes you in Hanyang? 861 00:58:47,106 --> 00:58:48,816 It's been over 10 years already. 862 00:58:48,900 --> 00:58:51,320 And I've gotten much prettier, so no one will recognize me. 863 00:58:51,402 --> 00:58:53,242 But what's the point? 864 00:58:53,321 --> 00:58:56,031 It's been almost 10 years, and he hasn't shown up once. 865 00:58:59,911 --> 00:59:01,501 Don't skip meals. 866 00:59:01,746 --> 00:59:05,326 And do not swap your shifts with Gu-dol even if he says that he's feeling sick. 867 00:59:05,500 --> 00:59:07,210 That punk lies all the time. 868 00:59:09,963 --> 00:59:10,883 I'll see you soon. 869 00:59:13,591 --> 00:59:14,841 If you find your brother, 870 00:59:16,469 --> 00:59:17,509 will you not return? 871 00:59:25,103 --> 00:59:28,363 Why wouldn't I? I will return with him because our father is here. 872 00:59:51,212 --> 00:59:52,262 Did you hear that? 873 00:59:53,840 --> 00:59:55,220 Look at you all distracted. 874 00:59:55,675 --> 00:59:57,795 I just heard a whistle from over there. 875 00:59:58,219 --> 01:00:01,759 I bet you heard it in your dream. You lads need some discipline. 876 01:00:03,099 --> 01:00:05,479 -But... Ouch, it hurts. -We're sorry. 877 01:00:08,062 --> 01:00:09,152 -It hurts. -Gosh. 878 01:00:09,772 --> 01:00:10,732 Please let us go... 879 01:00:12,191 --> 01:00:13,231 Let's go. 880 01:00:33,254 --> 01:00:34,674 Should we ask her neighbors? 881 01:00:37,508 --> 01:00:40,638 No. I think someone is tailing us. 882 01:00:43,056 --> 01:00:44,056 I'll find out. 883 01:01:33,231 --> 01:01:34,191 Identify yourself. 884 01:01:45,118 --> 01:01:46,908 I am Song Seon, a royal physician. 885 01:01:48,121 --> 01:01:49,161 Your Highness! 886 01:01:50,998 --> 01:01:53,208 What were you so afraid of that you had to vanish? 887 01:01:53,876 --> 01:01:54,786 No, I did not. 888 01:01:55,211 --> 01:01:58,051 I was kidnapped by some scoundrels. 889 01:01:58,172 --> 01:02:00,262 I nearly died, but I managed to escape. 890 01:02:00,967 --> 01:02:03,797 If I get caught, they will kill me. 891 01:02:04,470 --> 01:02:05,600 That's why I've been hiding. 892 01:02:06,305 --> 01:02:07,135 Was it you? 893 01:02:07,473 --> 01:02:09,643 Did you sneak out the list of banned ingredients? 894 01:02:09,726 --> 01:02:12,306 Your Highness, please spare my life. 895 01:02:14,355 --> 01:02:16,645 You are asking me to spare you when you tried to kill me? 896 01:02:17,400 --> 01:02:18,900 I know nothing. 897 01:02:19,444 --> 01:02:20,324 All I did was 898 01:02:21,404 --> 01:02:23,664 follow the orders that I was given. 899 01:02:24,282 --> 01:02:25,162 By who? 900 01:02:27,034 --> 01:02:28,794 -That's-- -Come closer. 901 01:02:35,334 --> 01:02:38,304 The person who is trying to silence you and wants me dead. 902 01:02:38,838 --> 01:02:39,758 Who is it? 903 01:02:40,423 --> 01:02:41,923 That's... 904 01:02:44,177 --> 01:02:45,337 The harrowing truth is... 905 01:02:56,564 --> 01:02:57,524 Go after him. 906 01:02:58,065 --> 01:02:59,775 I wasn't the archer's target. 907 01:02:59,901 --> 01:03:00,861 Yes, Your Highness. 908 01:03:54,622 --> 01:03:56,292 Whose orders are you following? 909 01:05:14,702 --> 01:05:16,752 -He's headed toward the market. -Guard the entrance. 910 01:05:22,960 --> 01:05:23,840 My gosh! 911 01:06:07,713 --> 01:06:08,673 Please forgive me. 912 01:06:09,006 --> 01:06:09,916 I think we've lost him. 913 01:06:59,306 --> 01:07:00,386 Seok-ha, you rascal! 914 01:07:02,685 --> 01:07:04,685 {\an8}Do not hit your little sister like that. 915 01:07:05,271 --> 01:07:07,611 {\an8}You haven't even fully mastered how to hold a sword properly. 916 01:07:08,107 --> 01:07:10,187 Well, I was going to go easy on her. 917 01:07:10,276 --> 01:07:13,196 But I-seo gave the hair ribbon I gifted her 918 01:07:13,612 --> 01:07:15,992 -to some idiot... -Seok-ha! 919 01:07:16,657 --> 01:07:17,987 What? Are you embarrassed? 920 01:07:18,451 --> 01:07:20,491 By any chance, is that idiot your... 921 01:07:20,578 --> 01:07:22,198 Gosh, Seok-ha! 922 01:07:33,883 --> 01:07:34,723 Who are you? 923 01:07:36,469 --> 01:07:37,679 My goodness. 924 01:07:37,928 --> 01:07:40,428 You can't come in here! 925 01:07:40,890 --> 01:07:43,560 I'm sorry. I heard someone was looking for a peddler. 926 01:07:43,642 --> 01:07:45,232 A traitor used to live here. 927 01:07:45,811 --> 01:07:48,691 All his family members were beheaded. This house has been empty for years. 928 01:07:49,648 --> 01:07:52,938 I heard all sorts of rogues gather here at night, 929 01:07:53,486 --> 01:07:54,646 so leave at once. 930 01:07:55,154 --> 01:07:55,994 Yes, sir. 931 01:07:57,698 --> 01:08:00,488 Come and buy some books. 932 01:08:00,910 --> 01:08:01,870 Books! 933 01:08:02,953 --> 01:08:04,123 All right. 934 01:08:06,123 --> 01:08:07,713 Elementary Learning is inside. 935 01:08:09,585 --> 01:08:11,335 Thank you for your help every time. 936 01:08:14,673 --> 01:08:18,183 All right! Come and buy some books! 937 01:08:18,719 --> 01:08:19,549 Books! 938 01:08:20,096 --> 01:08:23,766 Buy some books! I have great steamy romance novels. 939 01:08:24,100 --> 01:08:26,390 Come buy some books. You, over there! 940 01:08:26,685 --> 01:08:28,305 Buy some books! 941 01:09:06,058 --> 01:09:08,848 Buy some books! 942 01:09:09,145 --> 01:09:12,435 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 943 01:09:12,773 --> 01:09:16,033 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 944 01:09:16,735 --> 01:09:19,445 I have some hot new releases. 945 01:09:20,531 --> 01:09:23,871 A story about the last spinster and bachelor in town 946 01:09:24,076 --> 01:09:27,036 who were forced to wed by the Crown Prince's decree. 947 01:09:27,913 --> 01:09:29,253 It's quite erotic. 948 01:09:29,999 --> 01:09:32,669 All right! Buy some books! 949 01:09:33,002 --> 01:09:36,132 Elementary Learning for kids. Steamy romance novels for adults. 950 01:09:43,387 --> 01:09:44,757 Come buy some books. 951 01:09:45,097 --> 01:09:48,307 Steamy romance novels for adults. Elementary Learning for kids. 952 01:09:48,392 --> 01:09:49,482 Come have a look. 953 01:10:17,213 --> 01:10:18,843 They're beautiful, aren't they? 954 01:10:21,425 --> 01:10:23,545 What do you like better? Snow or falling petals? 955 01:10:24,345 --> 01:10:25,255 I like... 956 01:10:27,473 --> 01:10:28,353 You. 957 01:10:29,558 --> 01:10:30,638 I'm going to 958 01:10:31,101 --> 01:10:32,311 marry you. 959 01:12:04,320 --> 01:12:05,320 Please 960 01:12:05,738 --> 01:12:07,868 embrace me in your arms tonight. 961 01:12:08,699 --> 01:12:11,449 Don't you have to go home? Why do you keep following me? 962 01:12:12,202 --> 01:12:13,202 You intrigue me. 963 01:12:13,704 --> 01:12:18,674 You want me to be your fifth concubine? 964 01:12:19,585 --> 01:12:20,915 Who is it? 965 01:12:21,211 --> 01:12:22,171 Who is the father? 966 01:12:22,838 --> 01:12:24,548 I won't let this go unpunished. 967 01:12:24,965 --> 01:12:26,755 I will rip them to pieces! 968 01:12:27,092 --> 01:12:28,262 Your name is Won-deuk. 969 01:12:28,344 --> 01:12:30,894 You promised my daughter, Hong-sim, that you would marry her. 970 01:12:31,722 --> 01:12:32,562 I... 971 01:12:33,265 --> 01:12:34,635 promised her? 972 01:12:36,310 --> 01:12:38,310 {\an8}Subtitle translation by Liya Choi 65324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.