Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,719 --> 00:01:40,719
(Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO")
2
00:01:40,719 --> 00:01:43,319
(Episode 7)
3
00:01:43,599 --> 00:01:46,000
(Storage Area No. 3)
4
00:01:48,040 --> 00:01:49,079
Thank you.
5
00:01:50,280 --> 00:01:51,280
An Sheng?
6
00:01:51,640 --> 00:01:52,840
He left just like that.
7
00:01:52,959 --> 00:01:53,959
If I were her,
8
00:01:54,079 --> 00:01:55,239
I would find someone new too.
9
00:01:55,400 --> 00:01:57,040
What makes you think he is cute?
10
00:01:57,319 --> 00:01:58,560
He looks pretty outgoing.
11
00:01:58,560 --> 00:02:00,000
Girls are into this type of person.
12
00:02:00,920 --> 00:02:04,239
Your mom has been looking forward to your return.
13
00:02:04,760 --> 00:02:06,079
But the first thing you did when you came back...
14
00:02:06,079 --> 00:02:07,319
was not to see her.
15
00:02:07,319 --> 00:02:08,530
Do you think I don't know that?
16
00:02:08,680 --> 00:02:09,759
An Xin...
17
00:02:10,199 --> 00:02:11,240
isn't an outsider.
18
00:02:11,370 --> 00:02:13,000
Look at her.
19
00:02:13,319 --> 00:02:15,560
She's just like her mom!
20
00:02:15,840 --> 00:02:17,319
I won't be surprised...
21
00:02:17,319 --> 00:02:18,479
if she does anything bad!
22
00:02:18,719 --> 00:02:19,759
That's enough. Stop fighting.
23
00:02:19,879 --> 00:02:21,159
An Sheng just got home.
24
00:02:21,400 --> 00:02:22,530
Besides,
25
00:02:22,530 --> 00:02:24,439
An Xin is a member of the Gu family.
26
00:02:25,159 --> 00:02:26,439
You promised Jin Wan...
27
00:02:26,599 --> 00:02:27,840
to take good care of her.
28
00:02:28,039 --> 00:02:29,280
Indeed,
29
00:02:29,560 --> 00:02:30,879
she was too willful.
30
00:02:31,319 --> 00:02:32,319
But...
31
00:02:33,090 --> 00:02:34,840
I believe she has learned from her mistakes.
32
00:02:39,400 --> 00:02:40,560
Yuan Chao.
33
00:02:40,560 --> 00:02:42,090
Your birthday is in a few days.
34
00:02:42,560 --> 00:02:43,919
Why don't we invite her home for a reunion?
35
00:02:45,520 --> 00:02:46,680
I'll let you take care of it.
36
00:02:48,080 --> 00:02:49,120
Don't worry.
37
00:02:52,199 --> 00:02:54,240
An Sheng, help yourself.
38
00:02:54,240 --> 00:02:55,240
Thank you, Mom.
39
00:02:55,439 --> 00:02:56,439
Mom, I'll do it myself.
40
00:03:07,280 --> 00:03:11,240
(Ms. Hong)
41
00:03:12,879 --> 00:03:13,879
Hello, Ms. Hong.
42
00:03:14,240 --> 00:03:15,479
An Xin.
43
00:03:15,599 --> 00:03:16,599
Have you eaten?
44
00:03:16,719 --> 00:03:17,719
Yes.
45
00:03:18,879 --> 00:03:19,879
It's like this.
46
00:03:20,120 --> 00:03:21,520
Tomorrow is your dad's birthday.
47
00:03:21,719 --> 00:03:23,759
We're celebrating at Haosheng Hotel with him.
48
00:03:24,360 --> 00:03:25,360
Look.
49
00:03:25,479 --> 00:03:27,199
You are a part of the Gu family after all.
50
00:03:27,199 --> 00:03:29,439
You can't keep wandering out there.
51
00:03:29,719 --> 00:03:31,639
Why don't you take this opportunity to come home?
52
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Ms. Hong.
53
00:03:35,400 --> 00:03:37,879
The moment he kicked me out of the Gu family,
54
00:03:38,479 --> 00:03:39,800
I was no longer one of you.
55
00:03:40,360 --> 00:03:41,479
Are you blaming me...
56
00:03:41,479 --> 00:03:43,120
for not taking good care of you?
57
00:03:43,560 --> 00:03:44,560
No.
58
00:03:44,560 --> 00:03:45,919
You treat me very well, Ms. Hong.
59
00:03:46,439 --> 00:03:47,960
- It's just that... - An Xin.
60
00:03:48,400 --> 00:03:49,919
Your mom was a good friend of mine.
61
00:03:50,319 --> 00:03:52,240
I'm also responsible for what happened to you.
62
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
It's normal for you to blame me.
63
00:03:55,560 --> 00:03:56,759
But...
64
00:03:57,400 --> 00:03:59,319
Your dad is not as healthy as he used to be.
65
00:03:59,479 --> 00:04:01,840
He has always hoped you could come back to see him often.
66
00:04:02,360 --> 00:04:03,400
Besides,
67
00:04:03,560 --> 00:04:04,919
An Sheng is back too.
68
00:04:05,120 --> 00:04:06,479
You two are so close.
69
00:04:06,639 --> 00:04:08,280
You want to see each other, don't you?
70
00:04:10,400 --> 00:04:11,639
Then it's decided.
71
00:04:11,759 --> 00:04:13,319
I'll ask An Sheng to pick you up tomorrow.
72
00:04:13,560 --> 00:04:14,560
Get some rest tonight.
73
00:04:17,680 --> 00:04:19,050
You should rest early too.
74
00:04:33,680 --> 00:04:34,680
An Sheng.
75
00:04:36,120 --> 00:04:37,560
Isn't there still a while until the party?
76
00:04:37,560 --> 00:04:38,959
Why are you here to pick me up so early?
77
00:04:39,170 --> 00:04:41,050
I'm taking you to buy a few outfits first.
78
00:04:41,399 --> 00:04:42,399
Outfits?
79
00:04:43,120 --> 00:04:44,240
Don't I look pretty nice?
80
00:04:45,560 --> 00:04:46,560
You do,
81
00:04:46,560 --> 00:04:47,639
but it could be better.
82
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
Come on.
83
00:05:03,680 --> 00:05:04,920
Xin Er, let me introduce you.
84
00:05:04,920 --> 00:05:05,920
This is Mr. Jiang.
85
00:05:06,439 --> 00:05:07,439
Hello, Mr. Jiang.
86
00:05:07,560 --> 00:05:08,560
Xin Er.
87
00:05:08,759 --> 00:05:10,319
It has been so many years since we last met.
88
00:05:10,319 --> 00:05:11,839
You're so pretty now.
89
00:05:21,759 --> 00:05:22,920
Whose eyes fell in here?
90
00:05:23,480 --> 00:05:24,680
Are they the little brat's eyes?
91
00:05:26,839 --> 00:05:27,920
Stop looking.
92
00:05:58,639 --> 00:06:00,079
That's the eldest son of the Gu family, right?
93
00:06:00,319 --> 00:06:01,680
Who is that girl next to him?
94
00:06:02,199 --> 00:06:03,199
I don't know,
95
00:06:03,519 --> 00:06:04,560
but she is quite pretty.
96
00:06:05,399 --> 00:06:06,600
Don't you think...
97
00:06:06,800 --> 00:06:10,040
this lady looks a lot like Mr. Gu's last wife,
98
00:06:10,319 --> 00:06:11,680
Ms. Jin?
99
00:06:11,959 --> 00:06:13,000
They are really similar.
100
00:06:13,560 --> 00:06:16,519
Is she the illegitimate daughter Ms. Jin had...
101
00:06:16,639 --> 00:06:17,680
with someone else?
102
00:06:18,040 --> 00:06:19,120
It wasn't just "someone else".
103
00:06:19,120 --> 00:06:20,800
It was the chairman of Lingshi Group.
104
00:06:21,079 --> 00:06:22,079
Everyone knows.
105
00:06:24,439 --> 00:06:25,439
Ling Fang.
106
00:06:25,959 --> 00:06:27,959
Are those people gossiping about us and the Gu family?
107
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Obviously.
108
00:06:30,839 --> 00:06:32,000
They're talking so loud.
109
00:06:32,000 --> 00:06:33,759
I guess they're afraid other people will hear them.
110
00:06:44,439 --> 00:06:45,439
Yuan Chao.
111
00:06:46,040 --> 00:06:48,319
This must be An Sheng's girlfriend.
112
00:06:49,959 --> 00:06:50,959
She is so pretty.
113
00:06:51,959 --> 00:06:52,959
All right.
114
00:06:53,360 --> 00:06:54,560
I'll leave your family to talk.
115
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
I'll look for Old Qin.
116
00:06:56,120 --> 00:06:57,120
You can go ahead.
117
00:07:01,879 --> 00:07:02,879
Dad.
118
00:07:03,240 --> 00:07:04,240
Happy birthday.
119
00:07:04,800 --> 00:07:06,519
An Xin especially picked out this gift for you.
120
00:07:09,399 --> 00:07:10,519
Happy birthday.
121
00:07:15,399 --> 00:07:16,519
It's good that you're here.
122
00:07:16,680 --> 00:07:17,959
No need to be so formal.
123
00:07:19,199 --> 00:07:20,240
Yes, An Xin.
124
00:07:20,360 --> 00:07:21,360
We're a family.
125
00:07:21,519 --> 00:07:22,560
You don't need to be so polite.
126
00:07:24,560 --> 00:07:25,680
So is that person...
127
00:07:25,920 --> 00:07:27,000
the five percent?
128
00:07:28,800 --> 00:07:30,120
I wish Dad was here.
129
00:07:30,800 --> 00:07:32,279
What good would that be?
130
00:07:32,519 --> 00:07:34,000
Do you want him to acknowledge his daughter at someone's party?
131
00:07:34,000 --> 00:07:35,000
That's crazy.
132
00:07:35,639 --> 00:07:36,959
I looked everywhere for her,
133
00:07:37,120 --> 00:07:38,439
but it ended up being such a piece of cake.
134
00:07:40,360 --> 00:07:43,079
Luckily, that nuisance Ling Yue isn't here today either.
135
00:07:45,000 --> 00:07:46,480
(Awards)
136
00:07:47,079 --> 00:07:49,439
(University of Toronto Math Competition Champion)
137
00:07:50,199 --> 00:07:52,519
(Gu An Sheng)
138
00:08:02,680 --> 00:08:04,360
Is this Gu An Sheng some collecting machine?
139
00:08:04,639 --> 00:08:05,839
Why does he need so many awards?
140
00:08:11,079 --> 00:08:13,839
He has such gentle and determined eyes.
141
00:08:15,199 --> 00:08:17,800
A handsome and down-to-earth genius like him...
142
00:08:17,800 --> 00:08:18,800
is hard to find nowadays.
143
00:08:18,959 --> 00:08:21,360
Girls love this kind of man.
144
00:08:24,120 --> 00:08:25,519
When did you become a physiognomist?
145
00:08:26,319 --> 00:08:27,680
It's called having a discerning mind.
146
00:08:27,959 --> 00:08:29,160
If you don't believe me, you can ask Ai Li.
147
00:08:29,360 --> 00:08:30,519
As a woman,
148
00:08:30,639 --> 00:08:32,919
would she prefer a poker face like you...
149
00:08:33,090 --> 00:08:34,210
or a young man like this...
150
00:08:35,039 --> 00:08:36,360
who is bright and cheerful?
151
00:08:39,360 --> 00:08:40,879
Mr. Ling is the perfect man of course.
152
00:08:42,399 --> 00:08:43,559
You're her boss.
153
00:08:43,559 --> 00:08:44,840
She obviously wouldn't dare to speak the truth.
154
00:08:46,399 --> 00:08:47,399
You can be bold and say it.
155
00:08:47,399 --> 00:08:48,399
I won't blame you.
156
00:08:48,840 --> 00:08:49,840
Mr. Ling,
157
00:08:49,960 --> 00:08:52,039
there is something else more important than this.
158
00:08:52,799 --> 00:08:55,519
Today, Ms. An Xin was invited to Gushi Group's banquet.
159
00:08:55,639 --> 00:08:58,090
This Gu An Sheng also went with her.
160
00:08:59,090 --> 00:09:00,840
This Gu An Sheng...
161
00:09:01,399 --> 00:09:04,159
is the child Mrs. Gu had with her ex-husband.
162
00:09:04,799 --> 00:09:06,519
He has no blood relation to An Xin at all.
163
00:09:07,639 --> 00:09:08,840
Do you feel a sense of crisis now?
164
00:09:14,799 --> 00:09:15,960
Why are you still here?
165
00:09:16,840 --> 00:09:18,120
Are you going to live at my place?
166
00:09:18,330 --> 00:09:19,330
That's not a bad idea.
167
00:09:19,480 --> 00:09:21,120
The beds in your house are big and wide.
168
00:09:22,559 --> 00:09:23,559
Mr. Ling.
169
00:09:23,559 --> 00:09:24,559
I just got the latest update.
170
00:09:24,759 --> 00:09:26,210
Mr. Ling Fang will be there too.
171
00:09:29,279 --> 00:09:30,279
Get ready.
172
00:09:30,480 --> 00:09:31,519
Are you...
173
00:09:32,399 --> 00:09:33,399
We're off to Gushi Group's banquet.
174
00:09:39,759 --> 00:09:41,679
Excuse me. Do you like magic?
175
00:09:45,360 --> 00:09:46,399
You are...
176
00:09:54,240 --> 00:09:55,720
Magic is so interesting...
177
00:09:55,720 --> 00:09:57,480
because it's full of secrets.
178
00:09:58,090 --> 00:09:59,639
But once they're unveiled,
179
00:10:00,480 --> 00:10:01,759
people may be disappointed.
180
00:10:02,519 --> 00:10:03,799
Are you ready...
181
00:10:04,480 --> 00:10:07,120
to welcome the beautiful secrets of a new world?
182
00:10:07,639 --> 00:10:09,399
Why does this guy sound like he is promoting a pyramid scheme?
183
00:10:09,559 --> 00:10:10,879
Could he be a con artist?
184
00:10:11,679 --> 00:10:13,559
I suddenly don't want to know.
185
00:10:16,210 --> 00:10:18,330
It's indeed hard to guess what women are thinking,
186
00:10:18,519 --> 00:10:19,720
especially beautiful women.
187
00:10:33,279 --> 00:10:34,330
Don't try to con me.
188
00:10:36,879 --> 00:10:37,879
No.
189
00:10:38,639 --> 00:10:39,639
You...
190
00:10:39,759 --> 00:10:41,090
Do you think I'm trying to scam you?
191
00:10:57,519 --> 00:10:59,000
Isn't that the CEO of New Way?
192
00:10:59,279 --> 00:11:00,840
He stole quite a lot of business from Gushi Group.
193
00:11:00,840 --> 00:11:01,840
Why is he here?
194
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
Exactly.
195
00:11:32,639 --> 00:11:33,639
Xiao Ba.
196
00:11:36,639 --> 00:11:37,639
It has been a while.
197
00:11:43,320 --> 00:11:44,440
Let me officially introduce myself.
198
00:11:45,159 --> 00:11:46,159
I'm Ling Yue.
199
00:11:53,879 --> 00:11:54,879
Ling Yue?
200
00:11:54,879 --> 00:11:55,879
Ling Yue.
201
00:11:56,200 --> 00:11:57,879
Your leg got better pretty fast.
202
00:11:58,120 --> 00:11:59,320
Tell me.
203
00:11:59,320 --> 00:12:00,840
Is Dr. Xiao the one who is skilled...
204
00:12:01,000 --> 00:12:02,679
or are you the one with great acting skills?
205
00:12:20,159 --> 00:12:21,639
May I have this dance,
206
00:12:22,200 --> 00:12:23,200
Ms. An Xin?
207
00:12:29,200 --> 00:12:31,440
I don't think I am qualified to dance with you, Mr. Ling.
208
00:12:32,639 --> 00:12:34,519
So may I have this honor?
209
00:13:03,200 --> 00:13:04,279
It has been a while.
210
00:13:06,320 --> 00:13:08,320
Let's dance. Come on.
211
00:13:12,000 --> 00:13:13,080
Let's dance.
212
00:13:15,279 --> 00:13:16,279
Come on.
213
00:13:17,399 --> 00:13:18,440
Let's dance too.
214
00:13:55,080 --> 00:13:56,960
Now you know I'm not scamming you, right?
215
00:13:58,519 --> 00:14:00,480
How long have you known my younger brother?
216
00:14:02,000 --> 00:14:03,039
We just met by chance.
217
00:14:06,759 --> 00:14:09,360
Then I should somewhat remind you.
218
00:14:10,120 --> 00:14:12,080
My younger brother is no angel.
219
00:14:13,279 --> 00:14:14,320
Most importantly,
220
00:14:14,879 --> 00:14:17,480
he won't do anything that brings no value to himself.
221
00:14:21,399 --> 00:14:22,440
What do you mean?
222
00:14:35,120 --> 00:14:36,639
I know you have a lot of questions.
223
00:14:36,840 --> 00:14:38,159
I'll explain everything to you.
224
00:14:38,639 --> 00:14:40,440
But right now, can you stay away from my brother?
225
00:14:42,639 --> 00:14:43,639
I know.
226
00:14:44,120 --> 00:14:45,879
You want me to stay away from your Ling family.
227
00:14:47,759 --> 00:14:48,879
No, An Xin.
228
00:14:49,120 --> 00:14:50,200
That's not what I meant.
229
00:14:53,639 --> 00:14:54,679
Jerk.
230
00:15:03,960 --> 00:15:05,000
Ling Yue.
231
00:15:05,399 --> 00:15:06,840
How did you meet my older sister?
232
00:15:09,279 --> 00:15:10,320
It's a long story.
233
00:15:13,879 --> 00:15:15,840
If my brother deliberately gets close to you,
234
00:15:16,200 --> 00:15:17,480
then you should watch out.
235
00:15:18,080 --> 00:15:21,080
After all, you have five percent of our Ling family's shares.
236
00:15:22,639 --> 00:15:23,799
What five percent?
237
00:15:24,519 --> 00:15:26,759
Aren't you curious about the world behind the secrets?
238
00:15:27,200 --> 00:15:28,919
Once you meet my dad, you'll know.
239
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Your dad?
240
00:15:33,559 --> 00:15:35,279
He is Ling Tian, the CEO of Lingshi Group.
241
00:15:35,679 --> 00:15:38,440
He is also your mom, Jin Wan's old friend.
242
00:15:45,960 --> 00:15:47,960
Your dad and my mom have no relationship at all.
243
00:15:48,759 --> 00:15:50,320
As for the five percent of shares you mentioned,
244
00:15:50,320 --> 00:15:51,519
I have no idea about it.
245
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Don't talk nonsense.
246
00:16:05,559 --> 00:16:06,559
I'm sorry.
247
00:16:23,399 --> 00:16:24,399
Gu An Xin.
248
00:16:24,679 --> 00:16:26,080
Do you still remember me?
249
00:16:26,879 --> 00:16:27,960
An Xin.
250
00:16:27,960 --> 00:16:28,960
- An Xin. - Are you okay, An Xin?
251
00:16:28,960 --> 00:16:30,000
- An Xin. - Are you okay?
252
00:16:31,320 --> 00:16:32,320
Hurry and call the police.
253
00:16:32,320 --> 00:16:33,360
Don't call the police.
254
00:16:34,679 --> 00:16:36,080
- This is my friend. - Nonsense.
255
00:16:36,320 --> 00:16:37,320
Who is your friend?
256
00:16:37,559 --> 00:16:39,559
I was so unlucky to have met you.
257
00:16:39,679 --> 00:16:40,960
If it weren't for you,
258
00:16:40,960 --> 00:16:42,759
I wouldn't have ended up like this.
259
00:16:43,279 --> 00:16:44,320
What are you doing?
260
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
An Xin.
261
00:16:46,759 --> 00:16:48,080
How long are you going to keep this up?
262
00:16:48,080 --> 00:16:49,120
Dad.
263
00:16:50,080 --> 00:16:51,120
Mr. Gu.
264
00:16:51,320 --> 00:16:53,440
Shouldn't you be defending your daughter right now?
265
00:16:54,320 --> 00:16:55,320
Ling Yue.
266
00:16:56,080 --> 00:16:57,759
This is my family matter.
267
00:16:58,080 --> 00:16:59,960
I would appreciate it if you would keep quiet...
268
00:16:59,960 --> 00:17:01,000
and stay out of it.
269
00:17:01,440 --> 00:17:02,879
But if it's regarding An Xin,
270
00:17:02,879 --> 00:17:03,960
I have to get involved.
271
00:17:04,759 --> 00:17:05,839
Chairman.
272
00:17:06,279 --> 00:17:07,599
I'm sorry to have disturbed your party.
273
00:17:07,890 --> 00:17:08,960
We're leaving now.
274
00:17:12,170 --> 00:17:13,200
Yu Guo.
275
00:17:14,440 --> 00:17:16,119
I looked all over for you, but I couldn't find you.
276
00:17:16,680 --> 00:17:18,279
Let's find a quiet place...
277
00:17:18,650 --> 00:17:20,920
and I'll explain it to you, okay?
278
00:17:22,599 --> 00:17:23,650
Let her go.
279
00:17:31,759 --> 00:17:32,920
- An Xin. - I'll go with you.
280
00:17:40,890 --> 00:17:42,200
This is my personal matter.
281
00:17:42,410 --> 00:17:43,440
Don't follow me.
282
00:17:50,650 --> 00:17:52,680
If you keep following me, I won't talk to you anymore.
283
00:17:59,200 --> 00:18:01,039
All right. Let's stop watching.
284
00:18:01,039 --> 00:18:02,079
It was just a small interlude.
285
00:18:02,079 --> 00:18:04,319
Confiscate all cameras and delete all the photos.
286
00:18:09,319 --> 00:18:10,319
Yu Guo.
287
00:18:11,440 --> 00:18:12,440
I'm sorry.
288
00:18:14,680 --> 00:18:17,480
I didn't expect we would meet again like this.
289
00:18:18,440 --> 00:18:20,410
I didn't just lose my hands.
290
00:18:20,650 --> 00:18:21,759
I lost my entire life too.
291
00:18:21,890 --> 00:18:23,960
Do you think you can make up for it with an apology?
292
00:18:27,839 --> 00:18:28,890
Yu Guo.
293
00:18:30,720 --> 00:18:31,720
I know.
294
00:18:32,440 --> 00:18:34,559
No matter what I do now, I can't make it up to you.
295
00:18:35,839 --> 00:18:37,279
But I'll do my best.
296
00:18:37,279 --> 00:18:39,279
I'll make it up to you with everything I have.
297
00:18:41,440 --> 00:18:42,440
Yes.
298
00:18:43,079 --> 00:18:45,119
You're a high and mighty rich heiress now.
299
00:18:45,319 --> 00:18:46,519
What is there you can't do?
300
00:18:46,519 --> 00:18:47,559
What is there that you can't fix?
301
00:19:23,200 --> 00:19:24,200
Stop.
302
00:19:25,559 --> 00:19:26,799
Zoom in on this scene.
303
00:19:32,559 --> 00:19:33,759
They disappeared after that.
304
00:19:35,759 --> 00:19:36,799
I'll do whatever you want.
305
00:19:36,799 --> 00:19:37,799
Sure.
306
00:19:38,319 --> 00:19:39,799
I want your hands right now.
307
00:19:40,000 --> 00:19:41,559
Use your hands to make it up to me.
308
00:19:44,799 --> 00:19:46,170
What areas in the hotel don't have security cameras?
309
00:19:48,410 --> 00:19:50,170
Places like the dressing rooms and restrooms have no cameras.
310
00:19:50,170 --> 00:19:51,650
Let's hurry and search them, one by one.
311
00:20:22,319 --> 00:20:23,319
An Xin.
312
00:20:24,039 --> 00:20:25,039
An Xin.
313
00:20:25,559 --> 00:20:26,559
Gu An Xin.
314
00:20:29,680 --> 00:20:30,680
Go away.
315
00:20:34,480 --> 00:20:35,559
An Xin.
316
00:20:36,279 --> 00:20:37,359
An Xin.
317
00:20:44,279 --> 00:20:45,319
Send her to the hospital.
318
00:20:52,410 --> 00:20:54,200
When did this brat become so sleazy?
319
00:21:02,559 --> 00:21:03,559
An Xin.
320
00:21:05,890 --> 00:21:06,920
Thank you, Mr. Ling.
321
00:21:06,920 --> 00:21:08,039
Please return my sister to me.
322
00:21:08,170 --> 00:21:09,170
It's okay.
323
00:21:11,039 --> 00:21:12,039
What did you say?
324
00:21:15,279 --> 00:21:17,279
Even if you're An Xin's friend,
325
00:21:17,410 --> 00:21:19,410
I don't think it's appropriate for you...
326
00:21:19,559 --> 00:21:20,890
to openly take my sister away...
327
00:21:21,410 --> 00:21:22,410
from our Gu family's banquet.
328
00:21:22,799 --> 00:21:23,920
She is mine.
329
00:21:25,200 --> 00:21:26,410
What is that nonsense you're saying?
330
00:21:27,519 --> 00:21:28,519
I said,
331
00:21:29,039 --> 00:21:30,200
"She is mine."
332
00:21:30,410 --> 00:21:32,650
Everyone, let's talk it out nicely.
333
00:21:32,650 --> 00:21:33,650
Mr. Gu,
334
00:21:33,799 --> 00:21:35,559
Mr. Ling's relationship with Ms. An Xin...
335
00:21:35,680 --> 00:21:37,170
is a lot closer than you think.
336
00:21:45,039 --> 00:21:46,890
What can one photo prove?
337
00:21:47,200 --> 00:21:48,680
This rowdy behavior is a disgrace.
338
00:21:49,799 --> 00:21:50,920
Let them leave.
339
00:21:51,640 --> 00:21:52,680
And you...
340
00:21:53,799 --> 00:21:57,160
You left all those guests behind just for a stupid matter like this.
341
00:21:57,160 --> 00:21:58,559
Dad, how is this a stupid matter?
342
00:21:58,880 --> 00:22:00,200
- An Xin is already... - An Sheng!
343
00:22:13,279 --> 00:22:14,279
Come back with me.
344
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
Goodbye, Xin Er.
345
00:22:29,799 --> 00:22:30,799
Ling Fang.
346
00:22:30,799 --> 00:22:31,799
Why are you holding onto your stomach?
347
00:22:32,680 --> 00:22:33,839
I'm fine. I ate something bad.
348
00:22:34,279 --> 00:22:35,279
Where is Ling Yue?
349
00:22:35,559 --> 00:22:36,640
He left.
350
00:22:37,759 --> 00:22:38,799
Let's go home.
351
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Are you okay?
352
00:22:40,160 --> 00:22:41,160
Is your stomach okay?
353
00:22:41,160 --> 00:22:42,160
I'm fine.
354
00:23:12,440 --> 00:23:14,319
Go back to the countryside and stay there for a while.
355
00:23:14,440 --> 00:23:15,599
I'll go and find you.
356
00:23:24,559 --> 00:23:25,559
Gu An Xin.
357
00:23:26,200 --> 00:23:27,799
We'll meet again.
358
00:23:34,400 --> 00:23:35,680
Didn't you say she was fine?
359
00:23:36,000 --> 00:23:37,240
Why hasn't she woken up yet?
360
00:23:37,680 --> 00:23:38,880
She hasn't woken up yet...
361
00:23:39,400 --> 00:23:40,799
not only because of her external injury,
362
00:23:41,400 --> 00:23:43,119
but it's also because...
363
00:23:43,119 --> 00:23:44,319
her heart has been constantly suffering too much burden,
364
00:23:44,319 --> 00:23:45,400
causing a weakened cardiac pump.
365
00:23:45,920 --> 00:23:47,279
As for who the culprit is,
366
00:23:47,279 --> 00:23:48,319
I think it's self-explanatory.
367
00:24:09,400 --> 00:24:10,400
Here.
368
00:24:14,759 --> 00:24:15,960
Do you feel sick anywhere?
369
00:24:23,559 --> 00:24:24,559
It's none of your business.
370
00:24:28,839 --> 00:24:29,839
Where is Yu Guo?
371
00:24:29,839 --> 00:24:30,839
She...
372
00:24:30,839 --> 00:24:31,839
Yu Guo ran away.
373
00:24:31,960 --> 00:24:32,960
Don't worry.
374
00:24:32,960 --> 00:24:34,039
I won't let her off.
375
00:24:35,519 --> 00:24:37,200
If you do anything to her,
376
00:24:37,200 --> 00:24:38,279
I won't forgive you.
377
00:24:40,519 --> 00:24:41,920
You're too softhearted.
378
00:24:41,920 --> 00:24:43,759
She did this to you, yet you're still taking her side.
379
00:24:44,279 --> 00:24:45,559
I'm indeed too softhearted.
380
00:24:47,000 --> 00:24:49,559
If I wasn't so softhearted when I first met you,
381
00:24:50,319 --> 00:24:51,480
I wouldn't have gotten fooled.
382
00:25:04,200 --> 00:25:05,200
It's my fault.
383
00:25:05,319 --> 00:25:06,319
It doesn't matter.
384
00:25:12,960 --> 00:25:13,960
Let go.
385
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
Go out first.
386
00:25:23,640 --> 00:25:24,640
Me?
387
00:25:27,039 --> 00:25:28,039
Close the door.
388
00:25:28,680 --> 00:25:29,680
Okay.
389
00:25:44,160 --> 00:25:45,200
Let's talk.
390
00:25:46,759 --> 00:25:47,759
What is it?
391
00:25:49,279 --> 00:25:50,519
Are we talking about...
392
00:25:50,519 --> 00:25:51,519
how much money you'll give me to sever ties with you?
393
00:25:51,680 --> 00:25:52,680
That's not what I meant.
394
00:25:53,039 --> 00:25:54,200
Then there's nothing to talk about.
395
00:26:09,880 --> 00:26:10,880
Let go.
396
00:26:11,640 --> 00:26:12,640
Then...
397
00:26:12,640 --> 00:26:14,160
Then what if you run away when I let go?
398
00:26:14,160 --> 00:26:15,559
I won't run. Let go.
399
00:26:15,680 --> 00:26:17,039
Then promise me. Don't run away.
400
00:26:18,880 --> 00:26:20,079
I promise you. I'm not running away.
401
00:26:20,079 --> 00:26:21,079
No.
402
00:26:21,279 --> 00:26:22,279
You must be lying.
403
00:26:23,440 --> 00:26:24,880
If you don't let go,
404
00:26:24,880 --> 00:26:25,880
I'll bite my tongue and kill myself.
405
00:26:25,880 --> 00:26:26,880
I'm going to bite it now.
406
00:26:28,920 --> 00:26:29,920
Don't do anything reckless.
407
00:26:34,680 --> 00:26:35,799
What era are we in?
408
00:26:35,799 --> 00:26:37,480
Who would bite their tongue and kill themselves?
409
00:26:39,920 --> 00:26:41,240
Can you give me a minute?
410
00:26:44,000 --> 00:26:45,240
(Timer)
411
00:26:47,039 --> 00:26:48,039
Talk.
412
00:26:51,640 --> 00:26:52,640
I'm sorry.
413
00:26:53,680 --> 00:26:54,680
I came late.
414
00:26:55,039 --> 00:26:57,039
There's actually no need to come back after leaving.
415
00:26:58,440 --> 00:26:59,799
I left...
416
00:26:59,920 --> 00:27:01,559
because something urgent came up at home.
417
00:27:01,559 --> 00:27:02,559
I had to go.
418
00:27:03,000 --> 00:27:05,039
Did you have to go to a hotel for your urgent matter?
419
00:27:06,160 --> 00:27:07,160
A hotel?
420
00:27:08,039 --> 00:27:09,559
- How did you... - How did I know?
421
00:27:10,519 --> 00:27:12,559
There are already too many things I don't know.
422
00:27:13,799 --> 00:27:15,559
When did you recover from your amnesia?
423
00:27:19,000 --> 00:27:20,880
Did you lie about your leg injury too?
424
00:27:21,920 --> 00:27:22,920
No.
425
00:27:23,799 --> 00:27:25,359
You lied to me from the start...
426
00:27:26,400 --> 00:27:28,559
for that five percent of shares.
427
00:27:29,279 --> 00:27:31,400
Mr. Ling, all that acting must have been tough.
428
00:27:32,200 --> 00:27:33,680
Ai Li is just my subordinate.
429
00:27:34,160 --> 00:27:36,400
I was wrong for not telling you about a lot of things right away.
430
00:27:36,799 --> 00:27:38,200
I was also a jerk for pretending to be hurt even after recovering.
431
00:27:38,920 --> 00:27:40,920
But all this time, my feelings for you were real.
432
00:27:48,599 --> 00:27:50,799
(Timer)
433
00:28:01,400 --> 00:28:02,440
Dad.
434
00:28:02,440 --> 00:28:03,799
No matter where you are now,
435
00:28:03,920 --> 00:28:05,079
come home right away.
436
00:28:10,039 --> 00:28:11,039
An Xin.
437
00:28:11,200 --> 00:28:12,200
Wait for me.
438
00:28:12,319 --> 00:28:13,319
I'll be back really soon.
439
00:28:14,519 --> 00:28:15,519
Okay.
440
00:28:17,400 --> 00:28:18,400
I'm a man of my word.
441
00:28:20,960 --> 00:28:22,000
Let's seal the promise.
442
00:28:24,559 --> 00:28:25,799
You're so childish.
443
00:28:26,440 --> 00:28:27,559
You taught me this.
444
00:28:27,559 --> 00:28:28,559
Don't play dumb.
445
00:28:38,000 --> 00:28:39,279
What are you doing with my shoes?
446
00:28:41,000 --> 00:28:42,039
I'm putting them away.
447
00:28:42,039 --> 00:28:43,039
What if you run away?
448
00:28:50,960 --> 00:28:52,000
Ling Yue.
449
00:28:52,519 --> 00:28:55,640
Do you know a girl called Gu An Xin?
450
00:28:55,759 --> 00:28:56,759
Yes.
451
00:28:57,519 --> 00:28:58,599
I like her.
452
00:28:58,799 --> 00:29:00,079
You like her?
453
00:29:01,279 --> 00:29:02,519
So you're saying...
454
00:29:02,519 --> 00:29:04,440
you actually knew where she was a long time ago,
455
00:29:04,440 --> 00:29:06,400
but you didn't tell me. Is that so?
456
00:29:06,680 --> 00:29:09,680
Was it because of her five-percent share?
457
00:29:11,279 --> 00:29:12,279
Ling Yue.
458
00:29:13,440 --> 00:29:15,000
That wasn't right of you.
459
00:29:15,279 --> 00:29:17,079
How could you play with An Xin's feelings...
460
00:29:17,079 --> 00:29:18,640
just for some shares?
461
00:29:18,799 --> 00:29:22,279
Also, what if An Xin was really our dad's daughter?
462
00:29:22,279 --> 00:29:24,359
You would've made a big mistake.
463
00:29:24,599 --> 00:29:26,079
I truly like An Xin.
464
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
Also,
465
00:29:28,279 --> 00:29:29,599
she is not our dad's daughter.
466
00:29:37,039 --> 00:29:38,559
This is An Xin's DNA test.
467
00:29:39,160 --> 00:29:40,759
It says that she is not your daughter.
468
00:29:40,920 --> 00:29:42,640
If An Xin isn't a part of our family,
469
00:29:43,000 --> 00:29:44,559
then why did Dad give her some shares?
470
00:29:45,279 --> 00:29:46,279
That's right.
471
00:29:47,680 --> 00:29:49,440
It's true that An Xin isn't my daughter.
472
00:29:54,440 --> 00:29:56,759
Since all of you are here today,
473
00:29:57,000 --> 00:29:59,759
I'll just tell you everything...
474
00:29:59,920 --> 00:30:00,920
all at once.
475
00:30:01,440 --> 00:30:03,400
I gave her some shares...
476
00:30:03,559 --> 00:30:06,480
because of her mom, Jin Wan.
477
00:30:06,920 --> 00:30:08,920
To me,
478
00:30:09,319 --> 00:30:12,680
Jin Wan is someone I must be grateful to forever.
479
00:30:14,319 --> 00:30:16,680
I remember when my business failed back then,
480
00:30:17,000 --> 00:30:18,680
if it weren't for Jin Wan's help,
481
00:30:18,680 --> 00:30:21,200
today's Lingshi Group would not exist today.
482
00:30:21,200 --> 00:30:23,240
So in my eyes, Jin Wan is...
483
00:30:23,559 --> 00:30:24,960
both my friend...
484
00:30:25,519 --> 00:30:26,680
and my benefactor.
485
00:30:27,160 --> 00:30:28,759
The five percent of shares...
486
00:30:29,400 --> 00:30:31,960
was a promise I made to Jin Wan back then.
487
00:30:32,279 --> 00:30:34,039
Although she is not here anymore,
488
00:30:34,039 --> 00:30:36,920
I won't take back the words I said.
489
00:30:37,319 --> 00:30:39,920
Although An Xin is not related to me,
490
00:30:39,920 --> 00:30:42,319
Jin Wan's daughter is my daughter too.
491
00:30:42,519 --> 00:30:43,680
So remember this.
492
00:30:43,920 --> 00:30:45,240
Don't even think about...
493
00:30:45,799 --> 00:30:47,160
getting involved with An Xin.
494
00:31:01,559 --> 00:31:02,559
Ling Yue.
495
00:31:03,680 --> 00:31:05,599
Did your leg just recover?
496
00:31:06,279 --> 00:31:07,400
Take it easy when you're walking.
497
00:31:08,039 --> 00:31:09,680
Don't worry about it, Ling Fang.
498
00:31:11,079 --> 00:31:12,240
Have a safe trip.
499
00:31:17,640 --> 00:31:18,640
Ling Fang.
500
00:31:18,880 --> 00:31:20,279
Why are being so mean?
501
00:31:20,799 --> 00:31:21,920
I'm not.
502
00:31:25,559 --> 00:31:26,559
Ling Fang.
503
00:31:27,039 --> 00:31:28,519
Dad just said...
504
00:31:28,519 --> 00:31:30,200
you guys aren't allowed to touch Gu An Xin.
505
00:31:30,559 --> 00:31:32,000
Are you planning something again?
506
00:31:32,440 --> 00:31:33,799
That's what he said,
507
00:31:33,799 --> 00:31:35,559
but wouldn't it be great for her...
508
00:31:35,559 --> 00:31:36,720
to be both his daughter and his daughter-in-law?
509
00:31:38,559 --> 00:31:41,640
But I don't think you can beat Ling Yue.
510
00:31:46,039 --> 00:31:48,079
Hey, whose side are you on?
511
00:31:59,279 --> 00:32:00,759
My sister is in this room, right?
512
00:32:02,079 --> 00:32:03,160
No.
513
00:32:05,920 --> 00:32:07,160
Don't put me in a difficult position.
514
00:32:11,200 --> 00:32:12,200
An Xin.
515
00:32:13,799 --> 00:32:15,319
An Xin, I'm here to get you.
516
00:32:18,160 --> 00:32:19,160
An Xin.
517
00:32:30,039 --> 00:32:31,039
An Xin!
518
00:32:31,640 --> 00:32:33,119
- An Sheng. - Get up here.
519
00:32:33,279 --> 00:32:34,279
Why are you here?
520
00:32:34,279 --> 00:32:35,279
Hurry and come up!
521
00:32:35,880 --> 00:32:37,279
I can't get up.
522
00:32:37,400 --> 00:32:39,039
I can go down. It's not that high anyway.
523
00:32:39,039 --> 00:32:40,200
Wait for me. I'll be right there. Pull the rope.
524
00:32:54,680 --> 00:32:55,680
I almost had a heart attack.
525
00:32:55,680 --> 00:32:56,799
When did you become so bold?
526
00:33:01,680 --> 00:33:03,079
Go back and tell Ling Yue...
527
00:33:03,319 --> 00:33:05,680
I'll pay back all the medical bills and the money I owe him.
528
00:33:07,400 --> 00:33:08,400
An Sheng, let's go.
529
00:33:12,079 --> 00:33:13,079
Look at you.
530
00:33:13,279 --> 00:33:14,279
Come on.
531
00:33:16,039 --> 00:33:17,440
I'll pay the hospital fees, okay?
532
00:33:17,799 --> 00:33:18,880
Can you stay?
533
00:33:19,400 --> 00:33:21,000
Ling Yue will resent me.
534
00:33:37,920 --> 00:33:38,920
I'm sorry.
535
00:33:38,920 --> 00:33:41,319
The number you have dialed cannot be reached.
536
00:33:41,319 --> 00:33:42,400
Mr. Ling.
537
00:33:45,920 --> 00:33:46,920
I'm sorry, buddy.
538
00:33:46,920 --> 00:33:48,559
I was incompetent and couldn't win against...
539
00:33:48,559 --> 00:33:50,000
your smart little beautiful wife.
540
00:33:50,000 --> 00:33:51,799
Even though I risked my life and stopped her again and again,
541
00:33:51,799 --> 00:33:53,160
she still ran off with Gu An Sheng.
542
00:33:53,160 --> 00:33:54,160
For redemption,
543
00:33:54,160 --> 00:33:55,400
I have decided to self-reflect in seclusion for one week.
544
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Don't look for me.
545
00:33:56,880 --> 00:33:57,880
Let's go to Yangmei Alley.
546
00:34:04,599 --> 00:34:07,480
(Unit 208)
547
00:34:07,480 --> 00:34:09,769
Mr. Ling, you should knock.
548
00:34:29,079 --> 00:34:30,159
Where is An Xin?
549
00:34:30,329 --> 00:34:31,400
Where did you hide her?
550
00:34:32,679 --> 00:34:33,809
Aren't you the one...
551
00:34:34,039 --> 00:34:35,769
who is good at hiding?
552
00:34:36,920 --> 00:34:37,920
Mr. Gu.
553
00:34:38,039 --> 00:34:39,559
There is something we want to talk to Ms. An Xin about.
554
00:34:41,809 --> 00:34:43,079
Then wait for me here.
555
00:34:43,559 --> 00:34:44,769
I'll go and get her.
556
00:34:50,199 --> 00:34:51,199
What is the meaning of this?
557
00:34:52,079 --> 00:34:55,039
A man can't just randomly barge into a girl's room.
558
00:34:55,329 --> 00:34:57,289
I am Gu An Xin's older brother.
559
00:34:57,289 --> 00:34:58,329
Who are you?
560
00:34:59,920 --> 00:35:01,329
I am her destiny.
561
00:35:01,880 --> 00:35:03,239
I've already slept over many times.
562
00:35:06,559 --> 00:35:07,809
Watch what you say.
563
00:35:08,519 --> 00:35:09,840
You are both men.
564
00:35:09,840 --> 00:35:10,920
It's inconvenient for either of you to go in.
565
00:35:10,920 --> 00:35:12,159
Let's wait for Ms. An Xin.
566
00:35:24,400 --> 00:35:27,329
As a son of the respectable Lingshi Group,
567
00:35:27,440 --> 00:35:28,440
it's not very appropriate for you to be so shameless...
568
00:35:28,440 --> 00:35:29,559
at someone else's house, right?
569
00:35:29,559 --> 00:35:31,329
I was given the right...
570
00:35:31,329 --> 00:35:32,360
to use this sofa a long time ago.
571
00:35:38,519 --> 00:35:39,809
That cup is mine.
572
00:35:41,519 --> 00:35:42,519
What a coincidence.
573
00:35:46,039 --> 00:35:47,440
That cup is An Xin's.
574
00:35:58,679 --> 00:35:59,679
An Sheng.
575
00:36:12,840 --> 00:36:15,360
Mr. Ling said he wanted to see you.
576
00:36:21,360 --> 00:36:23,119
I already said everything I need to say to him.
577
00:36:23,440 --> 00:36:24,719
There is nothing more for us to talk about.
578
00:36:27,079 --> 00:36:28,289
I just wanted to come and see you.
579
00:36:28,289 --> 00:36:29,289
You've seen me now.
580
00:36:29,639 --> 00:36:30,679
You can go.
581
00:36:31,079 --> 00:36:32,079
Let's go.
582
00:36:40,840 --> 00:36:42,809
I happen to be hungry too. Let's go together.
583
00:36:49,519 --> 00:36:50,639
We're going to a cheap and filthy restaurant.
584
00:36:50,639 --> 00:36:51,639
Do you want to go too?
585
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
- Cheap and filthy? - Yes.
586
00:36:54,400 --> 00:36:56,360
There are a ton of bacteria,
587
00:36:56,360 --> 00:36:58,119
dust, and flies flying around.
588
00:36:58,289 --> 00:36:59,840
While you're eating,
589
00:36:59,840 --> 00:37:02,519
something might even fall from the ceiling.
590
00:37:02,719 --> 00:37:03,769
Do you still want to eat there?
591
00:37:07,769 --> 00:37:09,480
I like flies.
592
00:37:12,119 --> 00:37:13,360
We don't like them.
593
00:37:16,599 --> 00:37:18,239
Right now,
594
00:37:18,239 --> 00:37:20,679
I think you're just like a fly that's buzzing around me every day.
595
00:37:22,239 --> 00:37:23,239
You can go and eat.
596
00:37:23,360 --> 00:37:24,360
I'm not eating anymore.
597
00:37:39,400 --> 00:37:40,400
I won't go.
598
00:37:41,039 --> 00:37:42,079
Don't starve yourself.
599
00:37:43,329 --> 00:37:44,360
Ms. An Xin.
600
00:37:44,599 --> 00:37:45,920
Mr. Ling means well.
601
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
Let's go.
602
00:38:03,159 --> 00:38:04,159
I won't see you out.
603
00:38:20,440 --> 00:38:21,480
If you don't want to go out,
604
00:38:21,599 --> 00:38:22,599
then let's not.
605
00:38:22,920 --> 00:38:24,199
I'll make some food for you at home.
606
00:38:24,809 --> 00:38:25,809
What do you want to eat?
607
00:38:26,840 --> 00:38:27,840
An Sheng.
608
00:38:30,809 --> 00:38:32,119
Why aren't you asking me?
609
00:38:34,400 --> 00:38:35,400
What is it about?
610
00:38:38,559 --> 00:38:40,039
About everything that has happened recently,
611
00:38:40,809 --> 00:38:43,360
my relationship with Ling Yue,
612
00:38:43,880 --> 00:38:46,809
and why I'm treating him like this now.
613
00:38:48,000 --> 00:38:49,199
If you don't want to tell me,
614
00:38:49,199 --> 00:38:50,329
I don't want to force you.
615
00:38:51,199 --> 00:38:53,119
Also, no matter what happened between you two,
616
00:38:53,360 --> 00:38:54,920
it's all his fault, right?
617
00:38:58,920 --> 00:38:59,920
An Sheng.
618
00:39:05,480 --> 00:39:06,559
Did he mistreat you?
619
00:39:07,360 --> 00:39:09,119
If he bullied you, tell me.
620
00:39:09,880 --> 00:39:11,360
I'll go and teach him a lesson right now.
621
00:39:18,199 --> 00:39:19,480
Ever since we were kids,
622
00:39:19,480 --> 00:39:21,119
you have always taken my side no matter what.
623
00:39:21,679 --> 00:39:23,360
I remember once,
624
00:39:23,769 --> 00:39:25,559
I got into a fight with a classmate.
625
00:39:25,840 --> 00:39:27,239
I was the one who hit him,
626
00:39:27,599 --> 00:39:29,360
but you went to his house and dragged him out.
627
00:39:29,360 --> 00:39:30,679
You wouldn't let him go until he apologized to me.
628
00:39:31,079 --> 00:39:32,239
Ms. Hong even punished you...
629
00:39:32,360 --> 00:39:34,559
to write self-reflection essays for a week because of this.
630
00:39:34,679 --> 00:39:35,920
How do you have the face to mention this?
631
00:39:36,289 --> 00:39:37,289
I wonder who told me...
632
00:39:37,519 --> 00:39:39,519
to go and make photocopies instead?
633
00:39:41,599 --> 00:39:44,119
That's because you don't know how to lie.
634
00:39:44,329 --> 00:39:46,769
Once you got exposed, you chickened out.
635
00:39:47,159 --> 00:39:48,159
Yes.
636
00:39:48,360 --> 00:39:49,809
No one else is as smart as you.
637
00:39:50,519 --> 00:39:51,519
I'll cook for you.
638
00:39:51,639 --> 00:39:52,639
It's okay.
639
00:39:54,000 --> 00:39:56,679
You put a lot of good food in my fridge again, didn't you?
640
00:39:58,440 --> 00:39:59,880
You should go home early.
641
00:40:00,000 --> 00:40:01,360
It's his birthday today.
642
00:40:08,559 --> 00:40:10,159
Why can't Dad see your qualities?
643
00:40:14,000 --> 00:40:15,239
After leaving the Gu family,
644
00:40:15,360 --> 00:40:17,159
I've been supporting myself with my own hands.
645
00:40:17,159 --> 00:40:18,199
I'm so happy.
646
00:40:18,559 --> 00:40:19,559
Okay.
647
00:40:19,880 --> 00:40:21,039
It's good as long as you're happy.
648
00:40:21,400 --> 00:40:23,480
If you get tired, come and find me.
649
00:40:23,840 --> 00:40:24,840
I'll always be here.
650
00:40:28,039 --> 00:40:29,039
Okay.
651
00:40:30,000 --> 00:40:31,000
I'll get going then.
652
00:40:32,000 --> 00:40:33,079
(Yu Guo)
653
00:40:33,199 --> 00:40:34,769
That girl named Yu Guo...
654
00:40:34,769 --> 00:40:36,559
has disappeared ever since the banquet.
655
00:40:36,809 --> 00:40:37,880
We've been looking for her.
656
00:40:49,239 --> 00:40:50,239
Let's go.
657
00:41:21,769 --> 00:41:23,000
I'm sorry, everyone.
658
00:41:23,400 --> 00:41:25,199
Due to some personal reasons,
659
00:41:25,360 --> 00:41:28,360
"Accidentally Picked Up a Prince" will be taking a break.
660
00:41:28,840 --> 00:41:31,000
I look forward to seeing everyone again.
661
00:41:31,119 --> 00:41:32,440
(Xi Bei Wang Chang An, Notice from the author)
662
00:41:32,559 --> 00:41:34,809
(Xi Bei Wang Chang An, Notice of Xiao An's break)
663
00:41:52,559 --> 00:41:53,599
Xiao Wang?
664
00:41:53,599 --> 00:41:54,639
Why are you here?
665
00:41:54,639 --> 00:41:56,360
An Xin, it really is you. This is your express delivery.
666
00:41:56,360 --> 00:41:57,360
My express delivery?
667
00:41:57,360 --> 00:41:58,880
It's an urgent order. It's still warm.
668
00:41:58,880 --> 00:41:59,880
Eat it while it's hot.
669
00:42:00,079 --> 00:42:01,079
Thank you.
670
00:42:01,400 --> 00:42:02,920
If there is nothing else, I'll get going.
671
00:42:02,920 --> 00:42:04,000
- Be safe. - Okay.
672
00:42:06,639 --> 00:42:07,639
My express delivery?
673
00:42:16,679 --> 00:42:18,039
From now on, I'll cook for you every day.
674
00:42:22,039 --> 00:42:23,960
Gu An Xin, grow a spine!
675
00:42:24,360 --> 00:42:26,039
How can you be bought off so easily? Where are your morals?
676
00:42:26,039 --> 00:42:27,039
Right.
677
00:42:27,039 --> 00:42:28,079
I remember I still have some instant noodles.
678
00:42:32,719 --> 00:42:33,719
An Sheng.
679
00:42:33,840 --> 00:42:36,769
Can't you just experience the joy of junk food?
680
00:43:06,079 --> 00:43:07,079
It smells so good.
681
00:43:16,329 --> 00:43:17,679
Aren't you self-reflecting in seclusion?
682
00:43:18,199 --> 00:43:19,199
Why are you back so soon?
683
00:43:19,360 --> 00:43:20,360
It's okay as long as I'm doing it internally.
684
00:43:23,769 --> 00:43:24,769
Did you make this?
685
00:43:25,039 --> 00:43:26,079
You're quite the cook.
686
00:43:26,079 --> 00:43:27,079
When will you cook for me someday?
687
00:43:27,440 --> 00:43:28,440
It wasn't me.
688
00:43:28,639 --> 00:43:29,679
It wasn't you?
689
00:43:29,679 --> 00:43:30,769
Who else could it be?
690
00:43:38,159 --> 00:43:39,289
Did you make it for An Xin?
691
00:43:41,840 --> 00:43:43,559
We've known each other for so long,
692
00:43:43,559 --> 00:43:44,719
but you've never cooked for me.
693
00:43:44,719 --> 00:43:46,599
Yet for a girl you've only known for a few months, you...
694
00:43:47,119 --> 00:43:48,239
You treat girls way better than your friends.
695
00:43:49,400 --> 00:43:50,440
Mr. Ling.
696
00:43:50,639 --> 00:43:53,199
Since Ms. An Xin is still mad at you,
697
00:43:53,199 --> 00:43:54,559
do you think she will eat your food?
698
00:43:54,840 --> 00:43:56,039
Is she still mad at you?
699
00:43:57,840 --> 00:43:59,360
No matter how mad she is with me,
700
00:43:59,760 --> 00:44:01,119
she won't refuse food.
43543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.