All language subtitles for [MkvDrama.Com]Please.Feel.At.Ease.Mr.Ling.E06.x264.540p.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,439 --> 00:01:40,599 (Adapted from Chun Feng Yi Du's "Accidentally Picked Up a CEO") 2 00:01:40,719 --> 00:01:43,319 (Episode 6) 3 00:01:43,319 --> 00:01:44,599 Recently, 4 00:01:44,599 --> 00:01:45,680 some unfortunate things have indeed happened... 5 00:01:45,680 --> 00:01:46,879 within Lingshi Group. 6 00:01:46,879 --> 00:01:48,760 Thank you for your trust in me. 7 00:01:49,159 --> 00:01:52,000 I will definitely take on the responsibility as CEO... 8 00:01:52,000 --> 00:01:54,599 and lead Lingshi Group towards the future. 9 00:01:58,439 --> 00:01:59,439 I don't approve. 10 00:02:08,159 --> 00:02:09,370 It really is Ling Yue. 11 00:02:09,370 --> 00:02:10,439 It's Ling Yue. 12 00:02:10,759 --> 00:02:12,199 Dad, Ling Yue is alive. 13 00:02:21,879 --> 00:02:22,960 Ling Yue. 14 00:02:22,960 --> 00:02:24,400 You're finally back. 15 00:02:24,400 --> 00:02:26,090 We missed you so much, didn't we? 16 00:02:33,400 --> 00:02:34,400 Dad. 17 00:02:39,240 --> 00:02:40,560 How's your leg? 18 00:02:41,240 --> 00:02:42,280 It's fine. 19 00:02:42,280 --> 00:02:43,479 The doctor said I just needed to rest. 20 00:02:49,560 --> 00:02:50,680 Just now, 21 00:02:50,800 --> 00:02:52,120 did you say you disagree? 22 00:02:53,479 --> 00:02:54,520 That's right. 23 00:02:55,000 --> 00:02:56,719 Everyone is okay with that. 24 00:02:56,719 --> 00:02:58,280 But you disagreed on your own. It's no use. 25 00:02:58,280 --> 00:02:59,400 Right, my dear brother? 26 00:03:00,400 --> 00:03:02,439 I have more than enough people to support me. 27 00:03:03,199 --> 00:03:04,439 It's no use even if you don't support me. 28 00:03:04,919 --> 00:03:05,960 You can't bring me down. 29 00:03:06,599 --> 00:03:07,680 My little brother... 30 00:03:07,800 --> 00:03:08,840 broke his leg. 31 00:03:09,000 --> 00:03:10,240 He must have had a head injury too. 32 00:03:10,479 --> 00:03:11,560 How absurd. 33 00:03:12,319 --> 00:03:13,479 Tell them. 34 00:03:13,680 --> 00:03:15,039 Why did you disagree? 35 00:03:20,319 --> 00:03:21,360 Because this deal... 36 00:03:21,879 --> 00:03:22,879 will definitely be a loss. 37 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 With no return of capital, 38 00:03:25,080 --> 00:03:26,360 it's not just a bad plan. 39 00:03:26,719 --> 00:03:27,759 In the end, 40 00:03:28,360 --> 00:03:30,080 it will also affect the development of the head office. 41 00:03:30,400 --> 00:03:31,479 What nonsense is this? 42 00:03:31,960 --> 00:03:32,960 You're just... 43 00:03:32,960 --> 00:03:34,479 Let him finish! 44 00:03:38,360 --> 00:03:39,360 At a glance, 45 00:03:39,479 --> 00:03:41,120 Luocheng seems like a great piece of land. 46 00:03:41,319 --> 00:03:42,680 It's in the East Asian monsoon region. 47 00:03:43,080 --> 00:03:44,159 In its southeast corner, 48 00:03:44,479 --> 00:03:45,599 there is a heavy metal industrial plant... 49 00:03:45,599 --> 00:03:46,680 that has been built for decades. 50 00:03:47,000 --> 00:03:48,479 On normal days, it's not that big of a deal. 51 00:03:48,800 --> 00:03:49,879 But every winter, 52 00:03:50,479 --> 00:03:52,319 the factory emits a large amount of harmful gas... 53 00:03:52,560 --> 00:03:54,080 which is affected by wind direction and drifts to Luocheng. 54 00:03:54,599 --> 00:03:55,759 What happens... 55 00:03:56,039 --> 00:03:57,039 if we buy this land? 56 00:03:57,479 --> 00:03:59,439 I'm sure all of you know the answer. 57 00:04:00,120 --> 00:04:01,199 If it's true, 58 00:04:01,319 --> 00:04:02,800 the real estate project will be stuck. 59 00:04:03,039 --> 00:04:04,199 - That's right. - That's right. 60 00:04:04,639 --> 00:04:05,639 Ling Fang. 61 00:04:06,159 --> 00:04:07,919 Why does the environmental report... 62 00:04:07,919 --> 00:04:10,759 in your business proposal say that... 63 00:04:10,759 --> 00:04:11,919 there isn't an issue? 64 00:04:12,319 --> 00:04:13,319 Dad. 65 00:04:13,560 --> 00:04:15,080 Don't listen to him. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,800 I've looked into nearby areas within at least 10 miles. 67 00:04:16,800 --> 00:04:18,240 I see no such factory. 68 00:04:18,519 --> 00:04:20,050 We can't listen to everything he says. 69 00:04:20,050 --> 00:04:21,610 There's no proof. He works in e-commerce. 70 00:04:21,610 --> 00:04:22,639 What does he know? 71 00:04:23,800 --> 00:04:24,839 What a coincidence. 72 00:04:25,170 --> 00:04:26,199 I do have proof. 73 00:04:26,319 --> 00:04:27,319 A few years ago, 74 00:04:27,319 --> 00:04:28,399 Mr. Ling considered Luocheng... 75 00:04:28,399 --> 00:04:29,439 when selecting the location of the logistics warehouse. 76 00:04:29,680 --> 00:04:31,480 This environmental report covers not only areas... 77 00:04:31,800 --> 00:04:33,079 within a 10-mile radius, but over hundreds. 78 00:04:41,319 --> 00:04:42,839 Dad, let me explain. 79 00:04:43,560 --> 00:04:45,279 I don't need your explanation! 80 00:04:45,560 --> 00:04:47,319 You're too eager to succeed... 81 00:04:47,519 --> 00:04:49,000 and only seek short-term benefits. 82 00:04:49,000 --> 00:04:50,560 You're not at all... 83 00:04:50,560 --> 00:04:51,560 a forward-looker. 84 00:04:51,560 --> 00:04:52,730 What makes you think... 85 00:04:52,730 --> 00:04:54,279 you're qualified to be the CEO? 86 00:05:01,680 --> 00:05:02,920 Shareholders, I'm sorry... 87 00:05:05,120 --> 00:05:07,000 for wasting your time. 88 00:05:08,319 --> 00:05:09,560 In regards to Ling Fang's appointment... 89 00:05:10,279 --> 00:05:13,170 as the CEO of Lingshi Group, 90 00:05:14,199 --> 00:05:15,610 I'm voting against it. 91 00:05:15,959 --> 00:05:17,000 Dad, what are you talking about? 92 00:05:17,759 --> 00:05:18,800 I'm against it too. 93 00:05:20,360 --> 00:05:21,360 I'm against it too. 94 00:05:21,560 --> 00:05:22,639 I'm against it too. 95 00:05:22,639 --> 00:05:23,680 I'm against it too. 96 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 I'm against it. 97 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 I'm against it. 98 00:05:25,800 --> 00:05:26,800 I'm against it. 99 00:05:26,800 --> 00:05:27,800 I'm against it too. 100 00:05:28,240 --> 00:05:29,279 I'm against it too. 101 00:05:29,560 --> 00:05:30,560 I'm against it too. 102 00:05:34,560 --> 00:05:35,600 Okay. 103 00:05:36,160 --> 00:05:37,720 The votes are sustained. 104 00:05:38,319 --> 00:05:39,399 The meeting has been adjourned. 105 00:05:43,680 --> 00:05:45,240 Luckily, Ling Yue made it back in time. 106 00:05:45,240 --> 00:05:46,399 Otherwise, the loss would be unpredictable. 107 00:05:46,560 --> 00:05:47,920 Yes, it's a good thing that it was discovered early. 108 00:05:48,120 --> 00:05:49,160 That's so inappropriate. 109 00:05:56,959 --> 00:05:58,079 You did it on purpose. 110 00:06:08,160 --> 00:06:10,480 You purposely come back at this very moment... 111 00:06:10,480 --> 00:06:11,839 to embarrass me. 112 00:06:13,199 --> 00:06:14,399 That's true. 113 00:06:14,399 --> 00:06:16,639 Why do you always have to ruin my plans? 114 00:06:16,639 --> 00:06:17,680 That's enough! 115 00:06:29,839 --> 00:06:32,399 Do you need me to get the best doctor... 116 00:06:32,399 --> 00:06:33,439 to treat your leg? 117 00:06:33,639 --> 00:06:34,680 No, that's fine. 118 00:06:34,959 --> 00:06:37,120 Knock it off. 119 00:06:37,399 --> 00:06:39,480 Who knows what weird scheme are you cooking up now? 120 00:06:39,800 --> 00:06:42,000 It's you who have been up to no good, Ling Fang. 121 00:06:42,240 --> 00:06:43,319 I happen to have a question for you. 122 00:06:43,439 --> 00:06:45,240 Why are you always trying to get rid of me? 123 00:06:47,079 --> 00:06:49,279 This was found on the dashcam of another car owner. 124 00:06:56,240 --> 00:06:57,959 How do you explain this? 125 00:06:59,079 --> 00:07:00,360 - How do you explain this? - Dad. 126 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 It has been edited. 127 00:07:02,879 --> 00:07:05,079 Bring that car owner here if you can! 128 00:07:05,079 --> 00:07:06,120 Shut up! 129 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 As for this, 130 00:07:17,360 --> 00:07:18,920 I'll make it up to you. 131 00:07:23,639 --> 00:07:25,399 Where have you been all this time? 132 00:07:25,639 --> 00:07:27,199 Why wasn't there any news? 133 00:07:28,639 --> 00:07:29,639 I had things to do. 134 00:07:29,800 --> 00:07:30,879 What was it... 135 00:07:31,639 --> 00:07:33,600 that was more important than the company? 136 00:07:37,959 --> 00:07:38,959 Dad. 137 00:07:39,639 --> 00:07:40,839 Let's not pursue this matter any further. 138 00:07:41,079 --> 00:07:42,639 What matters most is that Ling Yue is back safely. 139 00:07:43,399 --> 00:07:44,399 Since Ling Yue is back, 140 00:07:44,399 --> 00:07:45,839 we should let him resume his position as the CEO... 141 00:07:45,839 --> 00:07:47,279 Shut up, you little brat! 142 00:07:50,639 --> 00:07:52,519 Let the position... 143 00:07:52,639 --> 00:07:54,560 be vacant for now. 144 00:07:55,439 --> 00:07:56,439 Ling Yue. 145 00:07:57,360 --> 00:07:58,439 In the meantime, 146 00:07:59,360 --> 00:08:00,920 you need to get a good rest. 147 00:08:01,240 --> 00:08:02,279 Whatever you say. 148 00:08:11,519 --> 00:08:12,560 Ling Fang. 149 00:08:13,560 --> 00:08:15,920 You have been playing tricks... 150 00:08:15,920 --> 00:08:18,120 with those old men behind my back. 151 00:08:18,120 --> 00:08:19,600 Do you think I don't know? 152 00:08:20,519 --> 00:08:21,759 So in the meantime, 153 00:08:21,759 --> 00:08:23,519 you'd better behave. 154 00:08:24,120 --> 00:08:25,319 You're all on your own. 155 00:08:35,960 --> 00:08:37,120 You think you won. 156 00:08:38,090 --> 00:08:39,960 There is no point cooking my goose. 157 00:08:40,090 --> 00:08:41,720 We're both vice presidents now. 158 00:08:41,720 --> 00:08:42,720 That makes us equal. 159 00:08:42,720 --> 00:08:43,919 There's no telling who will win. 160 00:08:45,450 --> 00:08:46,480 Ling Fang. 161 00:08:47,090 --> 00:08:48,330 You're no match for me. 162 00:08:48,960 --> 00:08:50,090 Are you looking down on me? 163 00:08:50,480 --> 00:08:52,639 I don't care who the heir is. 164 00:08:53,519 --> 00:08:55,240 I just don't want to be under your thumb. 165 00:08:55,240 --> 00:08:57,210 So do you want me to be under yours? 166 00:08:58,000 --> 00:08:59,000 Ling Fang. 167 00:08:59,000 --> 00:09:00,399 You don't give a darn about the position. 168 00:09:00,399 --> 00:09:01,519 - Ling Fang. - How absurd! 169 00:09:01,519 --> 00:09:03,759 - Come here! - Ling Fang, we're a family. 170 00:09:03,919 --> 00:09:05,240 I'm sure there has been a misunderstanding. 171 00:09:05,240 --> 00:09:06,240 Calm down. 172 00:09:09,240 --> 00:09:10,279 Calm down. 173 00:09:12,960 --> 00:09:14,039 You little brat. 174 00:09:17,240 --> 00:09:18,240 Ling Yue. 175 00:09:19,679 --> 00:09:21,960 So you're making me take the fall for this. 176 00:09:25,360 --> 00:09:26,559 You should know better... 177 00:09:27,799 --> 00:09:29,279 if that's really the case. 178 00:09:29,639 --> 00:09:32,000 We'll see who's the one lying. 179 00:09:32,450 --> 00:09:33,799 Are you crippled for real? 180 00:09:41,240 --> 00:09:42,279 So you really can't stand up? 181 00:09:44,399 --> 00:09:45,480 What's the matter? 182 00:09:46,210 --> 00:09:47,360 Don't you believe me? 183 00:09:52,919 --> 00:09:54,450 That girl's name is Gu An Xin, right? 184 00:09:56,090 --> 00:09:57,240 Don't look at me like that. 185 00:09:57,679 --> 00:09:59,159 She piques my interest all of a sudden. 186 00:10:01,240 --> 00:10:02,759 Don't you mess with her. 187 00:10:04,090 --> 00:10:05,240 You seem to care a lot about her. 188 00:10:05,639 --> 00:10:06,759 It's none of your business. 189 00:10:06,759 --> 00:10:08,159 How is it not? 190 00:10:08,759 --> 00:10:09,759 Have you forgotten? 191 00:10:09,960 --> 00:10:11,240 Growing up, I've always wanted... 192 00:10:11,240 --> 00:10:13,360 to take away everything that you love. 193 00:10:14,519 --> 00:10:15,919 Or ruin her. 194 00:10:17,759 --> 00:10:18,759 Don't you dare. 195 00:10:18,759 --> 00:10:19,879 Why wouldn't I? 196 00:10:20,450 --> 00:10:22,279 Unless you never see her again. 197 00:10:22,759 --> 00:10:24,159 Otherwise, I'll find her for sure. 198 00:10:35,210 --> 00:10:36,519 Ling Yue, are you all right? 199 00:10:38,600 --> 00:10:39,679 I'm fine. 200 00:10:40,960 --> 00:10:41,960 Ai Li. 201 00:10:42,330 --> 00:10:43,399 Did you borrow my car the other day... 202 00:10:43,600 --> 00:10:44,919 because you already knew... 203 00:10:45,519 --> 00:10:46,759 that my dashcam... 204 00:10:47,519 --> 00:10:48,600 had a video of Ling Fang... 205 00:10:48,960 --> 00:10:50,399 tampering with Ling Yue's car? 206 00:10:51,759 --> 00:10:52,960 On the day of the accident, 207 00:10:53,210 --> 00:10:54,639 we did not see Mr. Ling Fang... 208 00:10:54,639 --> 00:10:55,840 in the parking lot surveillance footage. 209 00:10:55,960 --> 00:10:57,879 But it just so happened that your car was there. 210 00:10:57,879 --> 00:10:58,879 So I thought... 211 00:10:58,879 --> 00:10:59,919 that this could be a lead. 212 00:11:00,039 --> 00:11:01,240 Why didn't you tell me sooner? 213 00:11:03,279 --> 00:11:05,000 I didn't even know that there was such a thing in my car. 214 00:11:06,000 --> 00:11:07,039 That was my order. 215 00:11:07,639 --> 00:11:08,639 It has nothing to do with you. 216 00:11:09,159 --> 00:11:10,639 I just didn't want to get you dragged into this. 217 00:11:14,840 --> 00:11:15,879 Ling Yue. 218 00:11:16,440 --> 00:11:17,519 We're all siblings. 219 00:11:17,840 --> 00:11:19,759 Ling Fang just lost his way. 220 00:11:20,320 --> 00:11:21,360 He wouldn't want to harm you. 221 00:11:23,840 --> 00:11:24,879 Don't worry. 222 00:11:25,399 --> 00:11:26,440 I'll take care of it. 223 00:11:40,120 --> 00:11:42,639 (Basement Level 1) 224 00:11:42,759 --> 00:11:43,759 Mr. Ling. 225 00:11:44,200 --> 00:11:45,279 How's your leg? 226 00:11:46,639 --> 00:11:48,279 I didn't expect him to do it for real. 227 00:11:51,480 --> 00:11:53,720 Well, I'll send you to An Xin's place now. 228 00:11:54,519 --> 00:11:55,519 We can't go back there. 229 00:11:55,840 --> 00:11:56,879 Ling Fang is the kind... 230 00:11:57,399 --> 00:11:59,480 who will be focused on revenge once he finds a lead. 231 00:12:00,519 --> 00:12:01,720 An Xin wouldn't be safe anymore... 232 00:12:02,000 --> 00:12:03,320 if we were to go back to her place... 233 00:12:04,200 --> 00:12:05,279 since you've been followed now. 234 00:12:06,159 --> 00:12:07,200 I'm sorry. 235 00:12:07,320 --> 00:12:08,320 It was my negligence. 236 00:12:08,879 --> 00:12:10,360 Protect An Xin. 237 00:12:11,279 --> 00:12:12,799 Don't let Ling Fang get wind of her... 238 00:12:13,200 --> 00:12:14,240 until this is all over. 239 00:12:14,399 --> 00:12:15,399 Got it. 240 00:12:30,879 --> 00:12:31,879 I'm sorry. 241 00:12:31,879 --> 00:12:33,840 So what is your friend's name? 242 00:12:35,840 --> 00:12:38,360 Next time, think of a name first before coming. 243 00:12:42,720 --> 00:12:43,720 Something came up. 244 00:12:44,279 --> 00:12:45,279 When I'm done dealing with it, 245 00:12:45,519 --> 00:12:46,519 I'll come back to find you. 246 00:13:06,320 --> 00:13:07,320 Xiao Ba. 247 00:13:07,320 --> 00:13:09,960 Hello. Is this Ms. Gu An Xin? 248 00:13:10,840 --> 00:13:12,320 Congratulations on winning the lottery. 249 00:13:12,519 --> 00:13:14,679 The prize is a silky-smooth underwear set... 250 00:13:14,679 --> 00:13:16,320 worth 288 yuan. 251 00:13:16,320 --> 00:13:18,639 Please provide your measurements and address. 252 00:13:20,200 --> 00:13:21,639 I don't like wearing underwear. 253 00:13:22,200 --> 00:13:24,639 But my best friend, You You, loves it. 254 00:13:24,639 --> 00:13:25,639 You should send it to her. 255 00:13:25,799 --> 00:13:27,240 Her bust size... 256 00:13:27,240 --> 00:13:28,840 is 36A. 257 00:13:28,840 --> 00:13:31,360 No. Mine is 36D. 258 00:13:31,919 --> 00:13:33,960 Gu An Xin, you ruined my reputation. 259 00:13:34,080 --> 00:13:35,279 I'm not in the mood for this. 260 00:13:36,039 --> 00:13:37,279 I'll ask Xiao Ba to deal with you. 261 00:13:37,600 --> 00:13:38,679 Where is he? 262 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 Xiao Ba, say something! 263 00:13:41,039 --> 00:13:43,120 Don't hide in the corner and not say a word. 264 00:13:43,120 --> 00:13:44,360 - I know you're there. - He... 265 00:13:46,559 --> 00:13:47,600 Hello? 266 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 I didn't hear anything. 267 00:14:16,200 --> 00:14:17,879 What's the use of being so big and tall? 268 00:14:17,879 --> 00:14:18,919 You're afraid of cockroaches. 269 00:14:21,720 --> 00:14:22,759 Why were you staring at me? 270 00:14:23,559 --> 00:14:24,559 It's nothing. 271 00:14:26,399 --> 00:14:27,399 Why don't I give it to you then? 272 00:14:27,600 --> 00:14:29,080 ("Zootopia") 273 00:14:33,320 --> 00:14:35,840 From now on, I'll do this kind of physical work for you. 274 00:14:41,320 --> 00:14:42,919 Knock it off! Give it to me! 275 00:14:43,360 --> 00:14:44,440 What are you trying to do... 276 00:14:44,440 --> 00:14:45,519 by leaning so close to me? 277 00:15:03,480 --> 00:15:04,519 Okay. 278 00:15:05,759 --> 00:15:06,799 Then... 279 00:15:08,480 --> 00:15:09,559 It's a deal. 280 00:15:09,840 --> 00:15:10,840 Let's seal the promise. 281 00:15:19,320 --> 00:15:20,399 An Xin, 282 00:15:20,879 --> 00:15:21,879 are you still there? 283 00:15:23,039 --> 00:15:24,120 Is the signal bad? 284 00:15:26,120 --> 00:15:27,159 He's gone. 285 00:16:22,279 --> 00:16:24,879 (Something came up.) 286 00:16:24,879 --> 00:16:28,519 (When I'm done dealing with it, I'll come back to find you.) 287 00:16:47,600 --> 00:16:50,039 Mr. Ling, the meeting with Mr. Chen is at 10am. 288 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 Okay. 289 00:16:52,200 --> 00:16:53,279 Set it up. 290 00:17:29,960 --> 00:17:34,839 (Suda Express) 291 00:17:45,410 --> 00:17:46,440 An Xin. 292 00:17:46,440 --> 00:17:47,480 You're still here. 293 00:17:51,599 --> 00:17:52,599 You should go. 294 00:17:52,720 --> 00:17:53,890 The company's new policy... 295 00:17:53,890 --> 00:17:55,170 does not allow employees to work overtime. 296 00:17:55,720 --> 00:17:56,759 I'm almost done. 297 00:17:56,759 --> 00:17:59,039 Take the company's shuttle bus. 298 00:17:59,170 --> 00:18:00,170 The last bus is before 10pm. 299 00:18:02,650 --> 00:18:04,519 Since when is the company so generous? 300 00:18:04,759 --> 00:18:05,890 I don't know either. 301 00:18:05,890 --> 00:18:07,279 It's like they have completely changed. 302 00:18:07,279 --> 00:18:08,319 I'll get going. 303 00:18:08,319 --> 00:18:09,319 - Bye. - Bye. 304 00:18:35,000 --> 00:18:36,079 An Xin. 305 00:18:39,650 --> 00:18:40,720 Why are you here? 306 00:18:44,000 --> 00:18:45,079 I came out for a walk. 307 00:18:45,799 --> 00:18:47,680 You go for a walk when you're limping? 308 00:18:49,440 --> 00:18:50,519 Let's go home. 309 00:20:37,650 --> 00:20:38,680 As you have ordered, 310 00:20:38,680 --> 00:20:40,000 we have strengthened the security over there. 311 00:20:55,680 --> 00:20:56,680 Mr. Ling. 312 00:20:57,119 --> 00:20:58,119 I'm afraid... 313 00:20:58,119 --> 00:20:59,170 that An Xin might blame you for it. 314 00:21:01,200 --> 00:21:03,410 At least, she won't get dragged into this. 315 00:21:08,960 --> 00:21:10,000 Xin Er, look over there. 316 00:21:10,000 --> 00:21:11,000 Who is that? 317 00:21:26,759 --> 00:21:28,480 I heard that Ling Yue barely escaped death... 318 00:21:28,480 --> 00:21:29,759 and he is already buried in work. 319 00:21:30,119 --> 00:21:31,119 What a fighter. 320 00:21:31,650 --> 00:21:33,000 I also heard that he's crippled now. 321 00:21:36,839 --> 00:21:37,839 Let's not talk about that. 322 00:21:38,200 --> 00:21:39,240 Xin Er. 323 00:21:39,359 --> 00:21:41,240 How is your company doing? 324 00:21:41,480 --> 00:21:43,119 How much does Mr. Gu plan to invest? 325 00:21:43,240 --> 00:21:44,480 She is his daughter. 326 00:21:44,480 --> 00:21:45,890 She can have as much as she wants. 327 00:21:46,119 --> 00:21:47,119 Right? 328 00:21:48,720 --> 00:21:49,759 Angela. 329 00:21:50,240 --> 00:21:52,119 Drop me off at the intersection in front of you. 330 00:21:52,960 --> 00:21:54,000 What's wrong? 331 00:21:54,759 --> 00:21:56,240 I might be coming down with a cold. 332 00:21:56,359 --> 00:21:57,400 I don't feel so well. 333 00:21:57,640 --> 00:21:58,720 I don't feel like drinking today. 334 00:21:58,960 --> 00:22:00,759 It's not safe this late at night. 335 00:22:01,000 --> 00:22:02,000 It's okay. 336 00:22:02,000 --> 00:22:03,279 My driver will pick me up soon. 337 00:22:11,519 --> 00:22:12,599 Have fun, you two. 338 00:22:12,720 --> 00:22:14,119 Text me when you get home. 339 00:22:14,119 --> 00:22:15,160 - Bye. - Bye. 340 00:22:52,640 --> 00:22:54,079 I wonder if I have the honor... 341 00:22:54,359 --> 00:22:56,000 to be the driver for this fairy? 342 00:22:57,880 --> 00:22:59,240 What a coincidence. 343 00:23:00,240 --> 00:23:01,640 Yes and no. 344 00:23:02,720 --> 00:23:04,240 At first, I planned to have a chance encounter. 345 00:23:10,119 --> 00:23:12,880 (Gu Xin Er) 346 00:23:16,240 --> 00:23:17,240 So? 347 00:23:17,240 --> 00:23:18,319 Are you getting in? 348 00:23:19,559 --> 00:23:20,559 Yes. 349 00:23:56,720 --> 00:23:57,799 You're awake. 350 00:23:59,000 --> 00:24:00,480 Why did you bring me here? 351 00:24:02,359 --> 00:24:04,200 Whenever I was feeling down... 352 00:24:04,480 --> 00:24:06,240 or if something was bugging me and I couldn't ease my mind, 353 00:24:06,359 --> 00:24:07,480 I would come here to get some fresh air. 354 00:24:08,000 --> 00:24:09,160 Then I would feel better. 355 00:24:09,640 --> 00:24:10,640 You can try it too. 356 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Do I look like I'm in a bad mood? 357 00:24:16,359 --> 00:24:18,559 Do you think you look like you're in a good mood? 358 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 I'm not that ugly. 359 00:24:21,720 --> 00:24:22,880 You're just prettier when you smile. 360 00:24:48,519 --> 00:24:49,559 Thank you. 361 00:25:00,640 --> 00:25:01,759 It's so comforting. 362 00:25:02,480 --> 00:25:04,039 Take my advice and you won't go wrong. 363 00:25:06,319 --> 00:25:08,720 You always appear as a carefree and optimistic person. 364 00:25:08,839 --> 00:25:09,880 Do you have any worries too? 365 00:25:12,519 --> 00:25:13,720 It's just a facade. 366 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Think about it. 367 00:25:16,359 --> 00:25:18,599 I have two older brothers and they're always fighting. 368 00:25:18,839 --> 00:25:20,759 How can I be carefree? 369 00:25:24,240 --> 00:25:25,319 I heard that... 370 00:25:25,920 --> 00:25:27,279 Ling Yue is back. 371 00:25:30,480 --> 00:25:32,640 The news about Ling Yue is all over the Internet. 372 00:25:32,839 --> 00:25:35,000 The media hasn't been able to get a picture of him. 373 00:25:35,720 --> 00:25:37,119 But everyone says... 374 00:25:37,839 --> 00:25:38,960 that his leg... 375 00:25:39,200 --> 00:25:40,559 That he has a crippled leg? 376 00:25:43,720 --> 00:25:44,880 Don't listen to them. 377 00:25:45,119 --> 00:25:46,880 Indeed, my brother's leg is injured. 378 00:25:47,000 --> 00:25:48,359 But he's still recovering. 379 00:25:48,480 --> 00:25:49,640 He'll get better. 380 00:25:50,640 --> 00:25:51,640 Xin Er. 381 00:25:51,880 --> 00:25:52,880 Don't worry. 382 00:25:53,240 --> 00:25:54,640 Ling Yue always pulls through. 383 00:25:54,880 --> 00:25:56,000 It will be the same this time. 384 00:25:57,359 --> 00:25:58,359 Is he hurt? 385 00:25:58,359 --> 00:25:59,640 Is it bad? 386 00:26:01,880 --> 00:26:03,160 I'm not sure myself. 387 00:26:03,599 --> 00:26:05,640 After Ling Yue came back, he locked himself in his room. 388 00:26:06,240 --> 00:26:07,400 He doesn't talk to anyone... 389 00:26:08,000 --> 00:26:09,799 and only devotes himself to work. 390 00:26:10,720 --> 00:26:11,960 I think this incident... 391 00:26:12,119 --> 00:26:13,240 is quite a huge blow to him. 392 00:26:14,519 --> 00:26:15,880 He's a proud man. 393 00:26:16,599 --> 00:26:17,839 But he's in this state now. 394 00:26:21,000 --> 00:26:22,119 But I believe... 395 00:26:23,480 --> 00:26:24,759 that he'll get better. 396 00:26:26,839 --> 00:26:28,000 He is Ling Yue. 397 00:26:28,960 --> 00:26:31,000 Nothing can defeat him. 398 00:26:34,119 --> 00:26:35,119 Xin Er. 399 00:26:37,519 --> 00:26:39,119 Do you still care a lot for Ling Yue? 400 00:26:42,480 --> 00:26:43,880 We've been together for so long. 401 00:26:44,759 --> 00:26:46,039 How can I forget just like that? 402 00:26:52,480 --> 00:26:54,880 (Suda Express) 403 00:26:54,880 --> 00:26:57,000 Okay. I'll put it at the collection counter for you. 404 00:26:57,880 --> 00:26:58,960 You're welcome. 405 00:26:59,480 --> 00:27:00,480 Thank you for calling us. 406 00:27:00,480 --> 00:27:02,839 If you have the time, please comment on my service. 407 00:27:03,359 --> 00:27:04,359 Okay. 408 00:27:04,480 --> 00:27:05,480 Look. 409 00:27:06,480 --> 00:27:07,480 He's so handsome. 410 00:27:07,599 --> 00:27:11,319 (Storage Area No. 3) 411 00:27:13,839 --> 00:27:14,839 Thank you. 412 00:27:21,240 --> 00:27:22,240 An Sheng? 413 00:27:31,119 --> 00:27:32,119 I'm sorry. 414 00:27:32,359 --> 00:27:33,359 I came late. 415 00:27:44,319 --> 00:27:46,359 What is so charming about Gu An Xin? 416 00:27:46,359 --> 00:27:47,359 That's right. 417 00:27:47,359 --> 00:27:48,359 The pond is huge. 418 00:27:48,359 --> 00:27:49,880 Why does she always get the good catch? 419 00:27:50,720 --> 00:27:52,279 Perhaps that is her destiny. 420 00:27:52,759 --> 00:27:54,720 We're all just sour grapes. 421 00:28:03,519 --> 00:28:04,599 An Sheng. 422 00:28:04,599 --> 00:28:06,000 Why are you back all of a sudden? 423 00:28:07,519 --> 00:28:08,599 I should've come earlier. 424 00:28:11,279 --> 00:28:13,359 Why didn't you tell me the things that you've been through? 425 00:28:15,640 --> 00:28:17,119 What is it? 426 00:28:20,240 --> 00:28:21,960 How long will you keep the news that you dropped out from me? 427 00:28:31,240 --> 00:28:32,279 How did you know? 428 00:28:33,119 --> 00:28:34,519 We've been having video calls so many times... 429 00:28:34,960 --> 00:28:36,000 and we've been emailing each other. 430 00:28:37,000 --> 00:28:39,240 You kept telling me that everything was okay. 431 00:28:40,759 --> 00:28:42,000 Look at you. 432 00:28:42,480 --> 00:28:43,720 It breaks my heart. 433 00:28:49,960 --> 00:28:51,000 I'm fine, An Sheng. 434 00:28:51,000 --> 00:28:52,880 Actually, I'm doing great now. 435 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 Don't worry. 436 00:28:59,640 --> 00:29:00,680 Give me your hand. 437 00:29:07,599 --> 00:29:08,599 Look me in the eye. 438 00:29:10,960 --> 00:29:12,359 Don't you think I know you? 439 00:29:12,640 --> 00:29:13,720 You've been like this since you were a kid. 440 00:29:14,200 --> 00:29:15,359 No matter the wrongs you have endured... 441 00:29:15,880 --> 00:29:17,119 or the pain you've been through, 442 00:29:17,400 --> 00:29:19,279 you always keep things to yourself. 443 00:29:20,640 --> 00:29:21,960 You won't tell others about it... 444 00:29:21,960 --> 00:29:23,000 and you're afraid of causing trouble for others. 445 00:29:24,119 --> 00:29:25,119 I'm not just anyone. 446 00:29:25,599 --> 00:29:26,599 I'm your brother. 447 00:29:27,720 --> 00:29:28,799 Your brother is back now. 448 00:29:30,319 --> 00:29:32,160 From now on, you don't have to suffer anymore. 449 00:29:32,599 --> 00:29:34,400 You don't have to act tough in front of me... 450 00:29:34,640 --> 00:29:35,960 or pretend to be thoughtful. 451 00:29:36,240 --> 00:29:37,279 All right? 452 00:29:43,640 --> 00:29:45,599 This ice cream is giving me a toothache. 453 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 All right. 454 00:29:51,000 --> 00:29:52,000 Don't cry anymore. 455 00:29:52,000 --> 00:29:53,000 I'm back. 456 00:29:53,599 --> 00:29:54,640 From now on, 457 00:29:54,960 --> 00:29:56,640 I won't let anyone else give you a hard time. 458 00:30:06,759 --> 00:30:07,839 By the way, An Sheng, 459 00:30:08,359 --> 00:30:10,680 I only took a half-an-hour leave just now. 460 00:30:10,680 --> 00:30:12,000 I think I'll have to go now. 461 00:30:13,480 --> 00:30:14,480 Okay, I'll send you off. 462 00:30:14,480 --> 00:30:15,480 There's still time. 463 00:30:22,119 --> 00:30:23,119 You insisted on having ice cream. 464 00:30:23,759 --> 00:30:25,359 - You caught a cold now, right? - It's fine. 465 00:30:25,519 --> 00:30:27,359 Your sister is tough like a King Kong. 466 00:30:27,359 --> 00:30:28,359 She's not afraid of anything. 467 00:30:28,359 --> 00:30:29,440 Nonsense. 468 00:30:29,880 --> 00:30:30,880 Look at you. 469 00:30:30,880 --> 00:30:32,000 You look like a little penguin. 470 00:30:34,519 --> 00:30:35,960 If only I had been by your side, 471 00:30:36,720 --> 00:30:37,920 you wouldn't have to go through so much. 472 00:30:42,200 --> 00:30:43,599 You've always been there for me. 473 00:30:43,720 --> 00:30:45,200 You're always by my side. 474 00:30:50,519 --> 00:30:53,279 I dreamed that there was a strange lady... 475 00:30:53,279 --> 00:30:55,319 In my room. 476 00:30:55,839 --> 00:30:57,519 Don't be scared. I'm here. 477 00:31:00,119 --> 00:31:01,200 What is this? 478 00:31:01,200 --> 00:31:02,920 It's called Nightmare Filter Bracelet. 479 00:31:03,279 --> 00:31:04,640 Put it on... 480 00:31:04,960 --> 00:31:06,519 and it'll eat away your nightmares. 481 00:31:07,000 --> 00:31:08,079 Thank you, An Sheng. 482 00:31:10,000 --> 00:31:11,480 Okay. Come on. 483 00:31:11,640 --> 00:31:12,640 Let's go. 484 00:31:16,559 --> 00:31:18,039 (Suda Express) 485 00:31:22,720 --> 00:31:23,839 Don't work here anymore. 486 00:31:25,359 --> 00:31:27,240 Go and work at the comic company you told me about. 487 00:31:27,720 --> 00:31:29,079 Haven't you always liked drawing? 488 00:31:29,480 --> 00:31:30,480 Just like... 489 00:31:30,720 --> 00:31:31,799 Madam Jin. 490 00:31:37,519 --> 00:31:38,880 What if my drawing is bad... 491 00:31:39,319 --> 00:31:40,640 and I can't support myself? 492 00:31:41,759 --> 00:31:42,759 I'll support you. 493 00:31:44,480 --> 00:31:45,839 But I eat a lot. 494 00:31:46,000 --> 00:31:47,759 When the time comes, don't complain that I eat a lot. 495 00:31:49,720 --> 00:31:50,720 Look at you. 496 00:31:51,240 --> 00:31:52,599 You have clearly lost weight. 497 00:31:53,880 --> 00:31:55,079 You should eat more. 498 00:31:55,079 --> 00:31:56,480 The chubbier, the better. 499 00:31:56,480 --> 00:31:57,480 Got it? 500 00:31:58,480 --> 00:31:59,480 An Sheng. 501 00:31:59,480 --> 00:32:00,759 Don't you know that if you're too fat, 502 00:32:00,759 --> 00:32:02,000 you'll be eaten? 503 00:32:05,000 --> 00:32:07,160 You've always been strong. 504 00:32:07,720 --> 00:32:08,720 I came... 505 00:32:08,720 --> 00:32:09,720 to let you know... 506 00:32:09,720 --> 00:32:10,720 that your brother is back. 507 00:32:12,240 --> 00:32:13,319 Go on. 508 00:32:15,000 --> 00:32:16,000 Go on. 509 00:32:31,079 --> 00:32:32,119 Hello? 510 00:32:34,359 --> 00:32:35,400 Mom. 511 00:32:36,640 --> 00:32:37,640 I'm on my way back now. 512 00:33:19,119 --> 00:33:20,240 Why are you here? 513 00:33:21,759 --> 00:33:24,079 He was drinking at my place yesterday. 514 00:33:24,759 --> 00:33:25,880 He doesn't feel safe to have other people drive him. 515 00:33:25,880 --> 00:33:26,960 So I sent him home. 516 00:33:27,480 --> 00:33:28,480 When time permits, 517 00:33:28,480 --> 00:33:30,839 I have to meet this An Xin. 518 00:33:31,119 --> 00:33:32,480 I wonder what kind of woman she is, 519 00:33:32,480 --> 00:33:34,319 who is capable of melting his stone-cold heart. 520 00:33:39,599 --> 00:33:40,640 So is this girl... 521 00:33:40,759 --> 00:33:42,119 the heroine of the story? 522 00:33:44,599 --> 00:33:45,759 She's quite pretty. 523 00:33:46,359 --> 00:33:47,400 The guy next to her... 524 00:33:48,000 --> 00:33:49,000 is quite cute. 525 00:33:49,000 --> 00:33:50,079 Is he her new boyfriend? 526 00:33:52,720 --> 00:33:53,960 He left just like that. 527 00:33:54,079 --> 00:33:55,119 If I were her, 528 00:33:55,240 --> 00:33:56,240 I would find someone new too. 529 00:33:58,319 --> 00:33:59,839 What makes you think he is cute? 530 00:34:00,240 --> 00:34:01,480 He looks pretty outgoing. 531 00:34:02,720 --> 00:34:04,240 He's better than some stones. 532 00:34:04,640 --> 00:34:05,960 Girls are into this type of person. 533 00:34:10,719 --> 00:34:11,769 Why are you still here? 534 00:34:12,519 --> 00:34:13,880 Are you waiting for me to invite you to lunch? 535 00:34:15,119 --> 00:34:16,119 I'll be leaving soon. 536 00:34:16,119 --> 00:34:17,239 If not, you might slip poison into my food. 537 00:34:26,599 --> 00:34:28,119 Run a background check on him. 538 00:34:28,400 --> 00:34:29,880 Okay, I'm on it. 539 00:34:57,639 --> 00:34:59,119 (Comic-Con Recruitment) 540 00:35:02,360 --> 00:35:04,199 "Comic-Con Recruitment." 541 00:35:04,360 --> 00:35:07,360 "Send your work to our mailbox..." 542 00:35:07,719 --> 00:35:09,360 "and you'll stand a chance..." 543 00:35:09,360 --> 00:35:11,000 "to get your work shown at the comic-con..." 544 00:35:11,119 --> 00:35:13,039 "and have more people discover your talent." 545 00:35:17,079 --> 00:35:18,159 Chang An has to go. 546 00:35:18,639 --> 00:35:19,769 Quickly submit your work. 547 00:35:19,769 --> 00:35:20,840 That's right. 548 00:35:20,840 --> 00:35:22,119 The Great Goddess Chang An should participate in it. 549 00:35:22,400 --> 00:35:23,769 We will support you. 550 00:35:27,119 --> 00:35:29,679 (Chang An has to go. Quickly submit your work.) 551 00:35:33,920 --> 00:35:36,329 (Xi Bei Wang Chang An's artwork) 552 00:35:39,719 --> 00:35:41,289 Can I do it? 553 00:35:50,599 --> 00:35:51,599 (Send) 554 00:35:51,719 --> 00:35:54,159 (Your email has been sent.) 555 00:36:05,440 --> 00:36:06,480 Does it still hurt here? 556 00:36:09,599 --> 00:36:11,119 I'm asking you. Does your leg still hurt? 557 00:36:18,360 --> 00:36:19,920 Can you show some respect to this doctor in front of you? 558 00:36:19,920 --> 00:36:22,440 Tell me. Does your leg still hurt? 559 00:36:28,119 --> 00:36:30,880 "Chang An has to go." 560 00:36:33,239 --> 00:36:34,599 When did you become so soft? 561 00:36:34,880 --> 00:36:36,239 You even called yourself Yuan Yuan. 562 00:36:36,719 --> 00:36:38,639 Why not Fang Fang or Bian Bian? 563 00:36:39,519 --> 00:36:40,559 Give it back. 564 00:36:45,559 --> 00:36:47,000 I'm not interested anyway. 565 00:36:53,769 --> 00:36:55,119 Who is Chang An? 566 00:36:56,000 --> 00:36:57,039 Mr. Ling's girl. 567 00:36:59,480 --> 00:37:00,519 From the looks of it, 568 00:37:00,960 --> 00:37:02,960 there is plenty of interesting stuff in there. 569 00:37:27,119 --> 00:37:28,119 Silly girl. 570 00:37:28,440 --> 00:37:29,440 Don't you know how to dodge that? 571 00:38:00,000 --> 00:38:01,159 Here, wipe it off. 572 00:38:01,159 --> 00:38:02,360 Don't catch a cold. 573 00:38:04,769 --> 00:38:05,769 Thank you. 574 00:38:06,960 --> 00:38:08,960 Take this umbrella. 575 00:38:10,840 --> 00:38:12,599 How do I return it to you? 576 00:38:12,599 --> 00:38:14,000 It's okay. Here comes my ride. 577 00:38:14,000 --> 00:38:15,079 Bye! 578 00:38:39,480 --> 00:38:41,079 (Ning'an Public Transport Group) 579 00:38:55,480 --> 00:38:56,480 Mr. Ling. 580 00:38:56,480 --> 00:38:58,119 I've made the arrangement for the comic-con. 581 00:38:58,769 --> 00:38:59,840 Okay. 582 00:39:01,960 --> 00:39:02,960 Let's go. 583 00:39:11,519 --> 00:39:12,840 Later, look at her artwork. 584 00:39:13,239 --> 00:39:14,329 Do you get it? 585 00:39:14,329 --> 00:39:15,480 - You know what to say, right? - Got it. 586 00:39:15,480 --> 00:39:16,559 - Got it. - Don't worry. 587 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 This way, please. 588 00:39:25,079 --> 00:39:26,159 Hello. 589 00:39:26,599 --> 00:39:27,639 Have a seat. 590 00:39:27,880 --> 00:39:28,920 Okay, thank you. 591 00:39:31,679 --> 00:39:33,599 Gosh. It was pouring, right? 592 00:39:33,599 --> 00:39:34,679 You're all wet. 593 00:39:34,809 --> 00:39:36,000 - Here. Wipe it dry. - Thank you. 594 00:39:36,000 --> 00:39:37,079 Drink some hot water. 595 00:39:37,079 --> 00:39:38,079 Don't catch a cold. 596 00:39:38,239 --> 00:39:39,289 - Okay. - Drink more. 597 00:39:41,159 --> 00:39:42,559 What is going on? 598 00:39:43,639 --> 00:39:45,119 Gu An Xin. 599 00:39:47,329 --> 00:39:48,400 Did you bring your artwork? 600 00:39:48,400 --> 00:39:49,440 Yes. 601 00:39:53,480 --> 00:39:56,079 (Zhaoshi Culture) 602 00:40:13,719 --> 00:40:15,840 Sorry, I forgot to bring it. 603 00:40:21,159 --> 00:40:22,329 It's okay. 604 00:40:22,519 --> 00:40:25,360 Tell us what you've worked on. 605 00:40:25,599 --> 00:40:26,679 That's right. 606 00:40:26,679 --> 00:40:28,329 There is a serialized webtoon. 607 00:40:28,960 --> 00:40:30,809 "The Big Bad Wolf and the Little Lamb". 608 00:40:32,159 --> 00:40:33,239 And... 609 00:40:34,440 --> 00:40:35,440 That's great! 610 00:40:38,000 --> 00:40:39,360 I've seen your work before. 611 00:40:39,360 --> 00:40:40,679 It was great. Really. 612 00:40:40,679 --> 00:40:42,079 You can definitely publish it. 613 00:40:44,079 --> 00:40:45,400 - Really? - Yes! 614 00:40:45,719 --> 00:40:46,809 Is it that good? 615 00:40:47,599 --> 00:40:48,599 What nonsense is this? 616 00:40:50,039 --> 00:40:51,119 That's just a little too much. 617 00:40:51,119 --> 00:40:52,119 Knock it off. 618 00:40:52,440 --> 00:40:53,480 An Xin. 619 00:40:53,480 --> 00:40:54,519 You're hired. 620 00:40:58,440 --> 00:40:59,920 Am I hired? 621 00:41:00,360 --> 00:41:01,360 Just like that? 622 00:41:02,159 --> 00:41:03,519 Is there no 2nd or 3rd interview? 623 00:41:03,960 --> 00:41:04,960 No. 624 00:41:05,239 --> 00:41:06,329 It's an exceptional case. 625 00:41:06,719 --> 00:41:08,239 Prepare yourself. Come to work tomorrow. 626 00:41:08,719 --> 00:41:10,840 I'm not ready to come to work tomorrow. 627 00:41:10,840 --> 00:41:11,840 I'm sorry. 628 00:41:13,840 --> 00:41:15,559 Well, what are your requests? 629 00:41:15,880 --> 00:41:17,199 It's okay. Just tell us. 630 00:41:17,719 --> 00:41:18,960 No. I have no request. 631 00:41:20,289 --> 00:41:21,289 To be honest, 632 00:41:21,289 --> 00:41:23,000 I haven't quit my current job. 633 00:41:23,000 --> 00:41:25,039 I have to hand over some previous work, 634 00:41:25,039 --> 00:41:27,559 so I can't come to work tomorrow. 635 00:41:28,199 --> 00:41:29,289 It's okay. 636 00:41:30,199 --> 00:41:32,599 I know that this good news comes as a surprise. 637 00:41:32,599 --> 00:41:33,920 It's hard to believe. 638 00:41:33,920 --> 00:41:34,960 I get it. 639 00:41:34,960 --> 00:41:36,599 This is Zhaoshi Culture after all. 640 00:41:36,960 --> 00:41:38,159 - That's right. - That's right. 641 00:41:38,159 --> 00:41:39,519 - That's right. - Well... 642 00:41:39,519 --> 00:41:40,639 You can think about it. 643 00:41:40,920 --> 00:41:42,719 Feel free to contact me once you've made up your mind. 644 00:41:43,119 --> 00:41:44,199 - Let me introduce myself. - Mr. Zhao Lei. 645 00:41:44,199 --> 00:41:45,289 Yes, I'm Zhao Lei. 646 00:41:45,289 --> 00:41:46,920 Me too. I'm Wang Li. 647 00:41:46,920 --> 00:41:48,329 - And I'm Chen Hong. - Hello. 648 00:41:48,329 --> 00:41:49,559 Hello, Chen Hong. 649 00:41:51,519 --> 00:41:53,000 Well, I'll get going then. 650 00:41:53,000 --> 00:41:54,000 Okay. 651 00:41:54,000 --> 00:41:55,119 - Sure. - Okay. 652 00:41:55,679 --> 00:41:56,719 Why don't I walk you out? 653 00:41:56,719 --> 00:41:57,769 Go on. 654 00:41:57,769 --> 00:41:58,880 - No, that's okay. - We'll walk you out. 655 00:41:58,880 --> 00:41:59,880 You don't have to. 656 00:41:59,880 --> 00:42:01,329 - Go on. - No, it's a must. Come on. 657 00:42:01,809 --> 00:42:02,840 - Walk her out. - I'll walk you out. 658 00:42:02,840 --> 00:42:03,840 There's no need. 659 00:42:03,960 --> 00:42:05,000 - Take care. - Thank you. 660 00:42:05,000 --> 00:42:06,079 This way. 661 00:42:17,329 --> 00:42:19,039 - Ma'am. - My son. 662 00:42:19,480 --> 00:42:21,599 - Mom. - You're finally back. 663 00:42:22,079 --> 00:42:23,159 Come here. 664 00:42:25,079 --> 00:42:26,119 Let me take a look at you. 665 00:42:27,159 --> 00:42:28,719 Why did you lose so much weight? 666 00:42:29,329 --> 00:42:31,360 Is the food abroad not to your taste? 667 00:42:31,639 --> 00:42:32,639 No. 668 00:42:33,599 --> 00:42:34,719 Come here. 669 00:42:36,440 --> 00:42:38,960 Try the food that I made for you. 670 00:42:39,159 --> 00:42:40,329 It's your favorite. 671 00:42:40,840 --> 00:42:42,039 Here. Have a seat. 672 00:42:42,480 --> 00:42:43,480 This is... 673 00:42:43,480 --> 00:42:44,840 I haven't been back in years. 674 00:42:45,679 --> 00:42:47,329 Your cooking skills have improved so much. 675 00:42:47,329 --> 00:42:48,360 Enjoy. 676 00:42:49,159 --> 00:42:50,769 Did you order from outside just to cheer me up? 677 00:42:51,000 --> 00:42:52,599 You're such a sweet talker. 678 00:42:55,119 --> 00:42:56,119 That is... 679 00:42:56,360 --> 00:42:58,039 the only good thing about you. 680 00:42:59,960 --> 00:43:00,960 Dad. 681 00:43:01,440 --> 00:43:05,039 Your mom has been looking forward to your return. 682 00:43:05,480 --> 00:43:06,920 But the first thing you did when you came back... 683 00:43:06,920 --> 00:43:08,119 was not to see her. 684 00:43:08,119 --> 00:43:09,400 Do you think I don't know that? 685 00:43:09,559 --> 00:43:11,639 You keep hanging out with an outsider. 686 00:43:13,329 --> 00:43:14,329 Dad. 687 00:43:14,480 --> 00:43:15,559 An Xin... 688 00:43:15,920 --> 00:43:17,000 isn't an outsider. 689 00:43:18,519 --> 00:43:20,400 She is not my daughter. 690 00:43:20,840 --> 00:43:22,039 Doesn't that make her an outsider? 691 00:43:24,079 --> 00:43:25,159 Dad. 692 00:43:25,159 --> 00:43:26,199 Look. 693 00:43:26,769 --> 00:43:28,329 I'm not your biological son either. 694 00:43:28,639 --> 00:43:29,920 But you still love me. 695 00:43:30,239 --> 00:43:31,559 What kind of nonsense is that? 696 00:43:31,719 --> 00:43:32,840 That's not the same. 697 00:43:40,480 --> 00:43:41,519 Yuan Chao. 698 00:43:42,239 --> 00:43:43,559 Is the conference call over? 699 00:43:45,000 --> 00:43:46,119 It just gives me a headache. 700 00:43:47,000 --> 00:43:48,039 Let me give you a massage. 701 00:43:49,320 --> 00:43:50,559 You're just tired. 702 00:43:56,039 --> 00:43:57,039 Yuan Chao. 703 00:43:57,400 --> 00:43:58,639 Don't blame him. 704 00:43:59,480 --> 00:44:01,239 He grew up with An Xin. 705 00:44:01,639 --> 00:44:02,639 Of course they're close. 706 00:44:02,760 --> 00:44:04,800 That's why I'm worried that she'll egg him on. 707 00:44:04,800 --> 00:44:05,840 Dad. 708 00:44:06,400 --> 00:44:08,000 I think there's more to her than meets the eye. 709 00:44:08,239 --> 00:44:09,719 An Xin has been so kind since she was a kid. 710 00:44:09,719 --> 00:44:11,400 How could she possibly hurt others? 711 00:44:12,639 --> 00:44:14,559 Do you think you know her well? 712 00:44:15,159 --> 00:44:16,880 Look at her. 713 00:44:17,239 --> 00:44:19,559 She's just like her mom! 714 00:44:19,840 --> 00:44:21,320 I won't be surprised... 715 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 if she does anything bad! 716 00:44:22,480 --> 00:44:23,920 That's enough. Stop fighting. 717 00:44:23,920 --> 00:44:25,119 An Sheng just got home. 718 00:44:30,000 --> 00:44:31,199 Besides, 719 00:44:31,719 --> 00:44:33,440 An Xin is a member of the Gu family. 720 00:44:34,239 --> 00:44:35,800 You promised Lu Wan... 721 00:44:35,920 --> 00:44:37,000 to take good care of her. 722 00:44:37,199 --> 00:44:38,679 Indeed, 723 00:44:38,840 --> 00:44:39,880 she was too willful. 724 00:44:40,639 --> 00:44:41,639 But... 725 00:44:42,159 --> 00:44:44,000 I believe she has learned from her mistakes. 726 00:44:48,320 --> 00:44:49,320 Yuan Chao. 727 00:44:49,760 --> 00:44:51,159 Your birthday is in a few days. 728 00:44:51,280 --> 00:44:52,880 Why don't we invite her home for a reunion? 729 00:44:54,599 --> 00:44:55,800 I'll let you take care of it. 730 00:44:57,360 --> 00:44:58,400 Don't worry. 731 00:45:01,800 --> 00:45:03,360 An Sheng, help yourself. 732 00:45:04,519 --> 00:45:05,599 - Here. - Okay. Thank you, Mom. 44616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.