All language subtitles for king.of.the.belgians-ingles-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:20,140 --> 00:00:24,259 Some men go to great heights to ensure a dazzling legacy. 3 00:00:26,580 --> 00:00:29,254 Most of us just struggle to get by. 4 00:00:30,460 --> 00:00:33,191 And a random few are born to be king. 5 00:00:35,140 --> 00:00:39,532 - It's quite a small camera, isn't it? - It's modern technology, Your Majesty. 6 00:00:40,020 --> 00:00:44,264 It's impressive that one can make movies with such a small piece of equipment. 7 00:00:45,140 --> 00:00:48,781 - How big is your team, Mr. Lloyd? - I'm the team. There's just me. 8 00:00:50,660 --> 00:00:54,904 You're perfect. We'll make a nice portrait of you, do not worry. 9 00:00:55,100 --> 00:00:56,329 Are you still so tired? 10 00:00:56,540 --> 00:00:59,009 Sire, allow me, your speech. 11 00:00:59,300 --> 00:01:01,018 - Mr. Moreau? - Mr. Lloyd? 12 00:01:01,380 --> 00:01:04,862 I have to adjust His Majesty's microphone, if I may. 13 00:01:05,620 --> 00:01:06,781 Yes, of course. 14 00:01:08,380 --> 00:01:13,671 The documentary, Our King, must celebrate our king's competence. 15 00:01:13,860 --> 00:01:17,706 - And professionalization. - I understand, Your Majesty. 16 00:01:17,980 --> 00:01:21,052 And you must capture his vitality and his spontaneity. 17 00:01:21,220 --> 00:01:23,826 - Controlled spontaneity. - Of course. 18 00:01:24,020 --> 00:01:28,571 And the smiles. We need a lot of them. You're British, that's not bad. 19 00:01:28,780 --> 00:01:31,147 The Belgians, if you were, are socially to be reminded 20 00:01:31,420 --> 00:01:34,253 that these ongoing conflicts between Flanders and Wallonia 21 00:01:34,460 --> 00:01:36,383 - are counterproductive. - Unbearable. 22 00:01:36,580 --> 00:01:39,948 The image of our king is the one and only unifying force. 23 00:01:40,140 --> 00:01:43,576 - That's why it must be polished. - Understood, Your Majesty. 24 00:01:43,820 --> 00:01:45,868 - Please, excuse me. - Please. 25 00:01:47,020 --> 00:01:52,015 Belgium, is it a proper country or just some geopolitical compromise? 26 00:01:52,220 --> 00:01:53,210 I don't know. 27 00:01:54,060 --> 00:01:56,734 But it does have palace and a king. 28 00:01:57,820 --> 00:02:02,986 And a queen who hired me to make a promotional documentary about her husband. 29 00:02:03,140 --> 00:02:06,656 Nicolas III, the King of the Belgians. 30 00:02:07,220 --> 00:02:10,133 Mr. Lloyd, let me remind you the rule number one, no interviews. 31 00:02:10,300 --> 00:02:12,428 And rule number two, no improvisations. 32 00:02:12,700 --> 00:02:14,987 Well, I would like to discuss that at some point. 33 00:02:15,180 --> 00:02:17,490 The contract is very clear, Mr. Lloyd. 34 00:02:17,700 --> 00:02:20,772 Just follow the script, Mr. Lloyd. 35 00:02:20,980 --> 00:02:25,463 Clearly they didn't realize that I was filming them which gave me hope. 36 00:02:29,060 --> 00:02:34,385 This is the boring bit. I stick to their script and shoot the king being kingly. 37 00:02:34,580 --> 00:02:36,571 Have you been here before? 38 00:02:37,260 --> 00:02:39,024 This is the first time. 39 00:02:39,460 --> 00:02:44,933 But the scene is necessary to appreciate this rather unlikely story. 40 00:02:45,980 --> 00:02:48,176 His story, my story. 41 00:02:50,180 --> 00:02:53,013 We will soon be welcoming Turkey 42 00:02:53,460 --> 00:02:56,942 into the embrace of the European Union. 43 00:02:57,820 --> 00:03:01,222 We, Belgians, being at the heart of Europe, 44 00:03:01,700 --> 00:03:04,135 will allow this this momentous occasion 45 00:03:04,340 --> 00:03:09,210 by donating our beloved Mini-Euro Park to the Turkish people. 46 00:03:51,820 --> 00:03:54,858 He has already sent me eleven messages. 47 00:03:55,060 --> 00:03:58,906 I do not know how I can do my job while I'm following this documentary. 48 00:03:59,140 --> 00:04:03,418 The Queen would not cancel it because of her annual cold. 49 00:04:05,380 --> 00:04:06,336 Sire? 50 00:04:18,700 --> 00:04:20,350 If you allow me. 51 00:04:20,540 --> 00:04:23,305 Mr. Bulut told me the evening program. 52 00:04:23,500 --> 00:04:26,390 At 18, show of dancing dervishes. 53 00:04:26,540 --> 00:04:29,009 No speech, just a few words. 54 00:04:29,220 --> 00:04:33,771 I remember not to mention Iraq, Syria, Israel, the Kurds, Armenia. 55 00:04:33,940 --> 00:04:36,136 Our federal problems, our debt. 56 00:04:36,340 --> 00:04:38,946 And, above all, football. It is a delicate topic. 57 00:04:39,140 --> 00:04:42,212 The gala dinner will start at 8 p.m. Nine courses. 58 00:04:43,940 --> 00:04:45,863 No kebabs? 59 00:04:48,700 --> 00:04:51,226 One, two, three. 60 00:04:53,780 --> 00:04:56,215 Mr. Moreau, if you'll be so kind? 61 00:04:57,580 --> 00:05:00,379 Thank you, and action. 62 00:05:01,060 --> 00:05:04,542 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 63 00:05:05,420 --> 00:05:06,979 Your speech, sire. 64 00:05:09,380 --> 00:05:12,054 The Prime Minister has made some changes. 65 00:05:12,980 --> 00:05:16,257 I remember that in Turkey, the handshakes are energetic. 66 00:05:16,420 --> 00:05:18,218 It's even shorter. 67 00:05:19,340 --> 00:05:21,650 Brussels insisted on brevity. 68 00:05:22,580 --> 00:05:26,221 Clearly a consequence of my speech in Scotland. 69 00:05:26,420 --> 00:05:29,390 - I thought I had improvised this well. - That's right, sire. 70 00:05:29,580 --> 00:05:31,025 Cut, please. Once more. 71 00:05:31,220 --> 00:05:32,574 Carlos, please. 72 00:05:32,740 --> 00:05:35,539 Sire, it is best to avoid any comment. 73 00:05:35,700 --> 00:05:36,747 Sorry. 74 00:05:36,940 --> 00:05:38,101 His Majesty? 75 00:05:39,020 --> 00:05:40,340 Very well. 76 00:05:41,340 --> 00:05:43,388 Yes, I'll be careful. 77 00:05:43,580 --> 00:05:45,378 I care for you, do not worry. 78 00:05:47,020 --> 00:05:48,545 I think so, yes. 79 00:05:48,740 --> 00:05:50,663 See you, His Majesty. 80 00:05:52,660 --> 00:05:55,186 Mr. Lloyd? The Queen wanted me to remind you... 81 00:05:55,420 --> 00:05:59,425 to film the speeches from beginning to end and to catch the smiles. 82 00:05:59,620 --> 00:06:01,384 Shall we do that again? 83 00:06:03,940 --> 00:06:07,661 Sire, the press conference will begin at 11 p.m. at Miniatiürk. 84 00:06:07,900 --> 00:06:09,379 Your speech, sire. 85 00:06:10,780 --> 00:06:13,090 The Prime Minister has made some changes. 86 00:06:13,300 --> 00:06:16,975 I remember that Turkey's handshakes are energetic. 87 00:06:19,300 --> 00:06:20,222 Cut. 88 00:06:20,740 --> 00:06:21,935 Perfect. 89 00:06:25,260 --> 00:06:26,853 Now we can go, sire. 90 00:06:30,340 --> 00:06:32,502 Mr. Lloyd, you can follow us. 91 00:07:14,460 --> 00:07:16,019 It's really tiny. 92 00:07:17,060 --> 00:07:18,949 The Atomium? Yes, it's a fiasco. 93 00:07:19,140 --> 00:07:21,302 No. Well, that too. 94 00:07:21,500 --> 00:07:24,652 The space reserved for Mini-Europe. 95 00:07:26,340 --> 00:07:29,753 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 96 00:07:29,780 --> 00:07:30,588 It looks like an extension of Turkey instead of the opposite. 97 00:07:32,020 --> 00:07:35,627 Mr. Moreau, excuse me. I have been just informed that 98 00:07:35,820 --> 00:07:39,825 our president unfortunately has further delay. 99 00:07:40,820 --> 00:07:44,700 May we propose to His Majesty and to the Belgian Ambassador 100 00:07:44,900 --> 00:07:47,506 a short visit of the Miniatiürk Park while we are waiting? 101 00:07:52,900 --> 00:07:56,109 Mr. Moreau, what about the Atomium? 102 00:07:56,780 --> 00:07:59,989 The Turkish people have a lot to Mustafa Kemal Atatürk, 103 00:08:00,220 --> 00:08:03,531 the Commander of the Turkish forces in the Independence War 104 00:08:03,740 --> 00:08:06,027 and the founder of the Turkish Republic. 105 00:08:06,220 --> 00:08:11,454 And they expressed their gratitude by building this colossal mausoleum. 106 00:08:20,300 --> 00:08:21,654 Freedom or death. 107 00:08:25,940 --> 00:08:28,500 He was a man with a vision, wasn't he? 108 00:08:28,700 --> 00:08:33,934 Yes. We all have a great admiration fo Kemal Atatürk, Your Majesty. 109 00:08:34,700 --> 00:08:39,058 While with his vision, Turkey would be a very different country today. 110 00:08:43,780 --> 00:08:48,536 This is my last shot of the king walking around like a puppet in the park. 111 00:08:48,860 --> 00:08:54,458 Breaking news was on its way and there would be no script to follow anymore. 112 00:08:57,460 --> 00:08:58,655 Ludovic! 113 00:08:58,860 --> 00:09:01,625 Wallonia has declared its independence! 114 00:09:01,820 --> 00:09:03,231 Belgium collapsed! 115 00:09:20,180 --> 00:09:22,786 Their declaration of independence is called 'We're Tired'. 116 00:09:22,980 --> 00:09:24,971 Fed up? About what? 117 00:09:25,140 --> 00:09:29,623 The valleys feel faint, humiliated, and misunderstood by the Flemings. 118 00:09:29,820 --> 00:09:31,140 They are tired. 119 00:09:31,420 --> 00:09:32,945 We must go back to Belgium immediately. 120 00:09:33,140 --> 00:09:35,746 We will arrive at the airport in ninety minutes. 121 00:09:35,940 --> 00:09:38,011 Ready? Could you repeat that? 122 00:09:39,180 --> 00:09:44,209 His Majesty the King wishes to speak to the Minister-Walloon President. Ready? 123 00:09:44,380 --> 00:09:47,623 - Ludovic? - I'm sorry, but the line has fallen. 124 00:09:47,820 --> 00:09:49,265 My speech. 125 00:09:49,460 --> 00:09:52,020 Of course, I'll handle it before we arrive in Brussels. 126 00:09:52,220 --> 00:09:53,631 No, Ludovic. 127 00:09:54,500 --> 00:09:57,026 I will write this speech myself. 128 00:09:57,260 --> 00:10:01,140 We must first analyze the political, diplomatic and protocol aspects 129 00:10:01,300 --> 00:10:03,906 with the head of the cabinet, which is now unreachable. 130 00:10:04,100 --> 00:10:06,023 And with the various federal ministers. 131 00:10:06,220 --> 00:10:07,938 I'm not sure which ones. 132 00:10:08,140 --> 00:10:12,657 Sire, now we have to watch every movement and gesture, every word. 133 00:10:12,820 --> 00:10:14,743 Be cautious, sire. 134 00:10:15,780 --> 00:10:17,009 Faster, faster! 135 00:10:20,900 --> 00:10:23,574 When the king made his oath, he promised... 136 00:10:23,780 --> 00:10:27,785 to always protect the integrity of the kingdom. 137 00:10:29,460 --> 00:10:32,532 And that King is me. 138 00:10:35,140 --> 00:10:37,427 Unity is strength. 139 00:10:38,940 --> 00:10:40,738 Unity is strength. 140 00:10:41,980 --> 00:10:43,812 This has to be included. 141 00:10:44,060 --> 00:10:49,260 Carlos knew I was stealing images on the sly, but he let me bypass protocol. 142 00:10:50,300 --> 00:10:51,461 I liked Carlos. 143 00:10:53,220 --> 00:10:56,019 Some have a vision. 144 00:10:57,300 --> 00:10:59,291 Others have a dream. 145 00:11:02,260 --> 00:11:06,618 - What does intuition tell you, sire? - My intuition? 146 00:11:06,820 --> 00:11:10,370 Perhaps this is the time to show who you really are. 147 00:11:10,580 --> 00:11:14,551 Show your feelings, your humor, perhaps even your faults. 148 00:11:14,740 --> 00:11:18,415 These defects have already been largely mentioned by the press. 149 00:11:18,620 --> 00:11:20,930 Nicolas the Silent? 150 00:11:22,220 --> 00:11:24,291 Silence is dignified. 151 00:11:24,500 --> 00:11:27,174 - Let them write what they want. - Sire. 152 00:11:27,380 --> 00:11:28,302 Sire. 153 00:11:28,820 --> 00:11:31,949 - Louise, did you talk to the Queen? - I can not talk to the Palace. 154 00:11:32,140 --> 00:11:34,871 - And the Prime Minister? - Still unreachable. 155 00:11:35,060 --> 00:11:36,949 Does he want to be reached? 156 00:11:37,500 --> 00:11:40,652 - We are ready. - Carlos, what does he do here? 157 00:11:40,900 --> 00:11:43,870 - Apparently he will not go anywhere. - Why? 158 00:11:44,060 --> 00:11:48,691 - The situation requires an emergency meeting. - What the hell is going on? 159 00:11:49,900 --> 00:11:53,621 All flights are grounded due to a cosmic disturbance. 160 00:11:53,820 --> 00:11:57,734 - Pardon me, a cosmic what? - A solar storm to be precisely. 161 00:11:57,940 --> 00:12:02,423 The satellites are malfunctioning, some have even fallen from the sky. 162 00:12:02,580 --> 00:12:05,254 Due to security purposes, you must stay here. 163 00:12:05,420 --> 00:12:08,390 - Here in Istanbul? - No, in this hotel. 164 00:12:10,060 --> 00:12:13,974 All foreign dignitaries are being centralized here. 165 00:12:14,140 --> 00:12:16,780 - How long must we wait? - One day, one week, it's not clear. 166 00:12:16,940 --> 00:12:20,069 Do you remember the Icelandic volcano, Eyjajafufukukul? 167 00:12:20,300 --> 00:12:22,826 - Eyjafjallajökull. - Yes. 168 00:12:25,340 --> 00:12:30,187 - I must get home to Belgium immediately. - I understand, Your Majesty. 169 00:12:30,340 --> 00:12:34,425 Everyone is being inconvenienced by this situation. 170 00:12:34,660 --> 00:12:37,061 I personally had my promotion scheduled for this week. 171 00:12:37,260 --> 00:12:39,866 If it is impossible to fly, then we shall go by road. 172 00:12:40,020 --> 00:12:42,626 - By road? Through the Balkans? - Yes. 173 00:12:42,820 --> 00:12:46,575 Crossing those territories in such unstable times 174 00:12:46,740 --> 00:12:49,380 is definitely not an option, Your Majesty. 175 00:12:49,540 --> 00:12:50,462 Why not? 176 00:12:51,700 --> 00:12:53,623 Because it's the Balkans. 177 00:12:54,340 --> 00:12:55,262 So? 178 00:12:56,020 --> 00:12:58,250 - The Balkans, I mean. - Yes, so? 179 00:12:59,660 --> 00:13:00,582 Unstable. 180 00:13:01,060 --> 00:13:05,668 Unstable. It's Bulgaria, Serbia... 181 00:13:06,340 --> 00:13:09,651 Romania, Albania, Macedonia... 182 00:13:11,340 --> 00:13:13,411 - Excuse me. - Your Majesty. Excuse me. 183 00:13:13,580 --> 00:13:16,789 - We'll have a meeting. We're coming back. - It's ok. 184 00:13:17,020 --> 00:13:18,670 - You must understand... - Sire. 185 00:13:18,940 --> 00:13:20,294 Wait a minute, please. 186 00:13:24,380 --> 00:13:27,270 We have to find a solution. 187 00:13:28,540 --> 00:13:31,749 It is not possible, Your Majesty. 188 00:13:31,940 --> 00:13:33,533 Excuse me, I have to go. 189 00:13:34,780 --> 00:13:36,578 Mr. Lloyd, not now. 190 00:13:40,300 --> 00:13:45,466 I try to speak with Turkish security and Mr. Bulut. 191 00:13:47,180 --> 00:13:50,070 Maybe even with the Ambassador. 192 00:13:53,740 --> 00:13:55,697 I'm going to take the luggage. 193 00:13:58,220 --> 00:14:01,861 Sire, I will try to see if there's network. 194 00:14:09,220 --> 00:14:10,142 Excuse me. 195 00:14:10,460 --> 00:14:12,417 Where is the Ambassador? 196 00:14:24,860 --> 00:14:27,591 I used to cover wars and revolutions. 197 00:14:29,780 --> 00:14:33,455 Then I drank for a decade, haunted by demons. 198 00:14:34,220 --> 00:14:37,258 Profiling royals got me back on my feet. 199 00:14:43,620 --> 00:14:47,102 Let's face it, history was in the making here. 200 00:14:47,860 --> 00:14:51,410 But my position was getting dodgier by the minute. 201 00:14:51,660 --> 00:14:55,870 So I hatched a plan that just might keep me in business. 202 00:15:02,620 --> 00:15:06,056 Carlos, suppose I could get us all out of here. 203 00:15:06,500 --> 00:15:10,471 - You heard the man. - I am an expert in getting from A to B. 204 00:15:11,140 --> 00:15:14,144 - You mean B, like in Belgium? - How about B for Bulgaria? 205 00:15:14,340 --> 00:15:17,071 - What? - You see these lovely ladies? 206 00:15:17,980 --> 00:15:21,985 The legendary Black Sea Sirens. Folk singers. 207 00:15:22,660 --> 00:15:24,105 Their gig has been canceled. 208 00:15:24,300 --> 00:15:27,065 And tomorrow they will leave by bus for Bulgaria. 209 00:15:27,660 --> 00:15:31,381 - The protocol will never go for that. - Look, here's the deal. 210 00:15:31,820 --> 00:15:36,451 I shoot a music video for them and they get us out of here. Incognito. 211 00:15:36,620 --> 00:15:37,735 Forget about it. 212 00:15:38,020 --> 00:15:41,172 - Don't you want to get your king home? - Sure. 213 00:15:43,460 --> 00:15:45,770 Perhaps we should talk to the boss. 214 00:15:53,220 --> 00:15:57,339 - Sire. - Yes, I can not concentrate. 215 00:16:00,260 --> 00:16:01,182 Please. 216 00:16:14,540 --> 00:16:17,942 The coincidence between universes and the kingdom... 217 00:16:36,060 --> 00:16:40,907 The dysfunction of nature and man... 218 00:16:43,860 --> 00:16:49,219 This yearning for independence devise every age, doesn't it, Mr. Lloyd? 219 00:16:51,340 --> 00:16:56,870 It brought our kingdom to life in 1830 and may now cause its fall. 220 00:16:58,940 --> 00:17:02,342 But what is the true nature of this independence? 221 00:17:04,100 --> 00:17:05,989 This so-called freedom? 222 00:17:10,540 --> 00:17:14,329 I have to find the way to touch the people's heart. 223 00:17:15,660 --> 00:17:18,425 What does your heart say, sire? 224 00:17:30,380 --> 00:17:32,269 Carlos? Mr. Lloyd? 225 00:17:37,780 --> 00:17:39,191 Look at that. 226 00:17:41,300 --> 00:17:42,586 It's beautiful. 227 00:17:43,900 --> 00:17:45,857 It comes from the solar storm. 228 00:17:49,780 --> 00:17:51,612 Sire, there are no flights. 229 00:17:52,540 --> 00:17:54,463 No, I understand, Carlos. 230 00:17:54,660 --> 00:17:56,708 But we have an escape plan. 231 00:17:58,180 --> 00:17:59,102 Explain yourself. 232 00:17:59,780 --> 00:18:01,498 The Black Sea Sirens. 233 00:18:02,660 --> 00:18:04,492 The Black Sea... what? 234 00:18:15,300 --> 00:18:17,189 And action. 235 00:18:18,180 --> 00:18:19,102 No action! 236 00:18:46,980 --> 00:18:48,869 Ladies, please. 237 00:18:51,100 --> 00:18:52,215 Take two. 238 00:18:54,180 --> 00:18:57,332 Sire, I can not take the responsibility of this farce. 239 00:18:57,540 --> 00:19:01,659 I understand, Ludovic. But focus now on your femininity. 240 00:19:02,540 --> 00:19:06,329 - It is madness. We can not do it. - I agree, but it was decided. 241 00:19:06,580 --> 00:19:09,186 We have no other choice. It is now or never. 242 00:19:09,420 --> 00:19:11,889 But sire, we can not leave without protocol and security. 243 00:19:12,140 --> 00:19:13,665 In fact, sire, it is undeniable that there are dangers. 244 00:19:13,860 --> 00:19:19,151 - The dangers are always everywhere. - But Mr. Lloyd will not come with us. 245 00:19:19,300 --> 00:19:21,496 Mr. Lloyd is the architect of our escape, Louise. 246 00:19:21,740 --> 00:19:26,132 - He is very creative. - Mr. Lloyd comes with us, with his camera. 247 00:19:26,340 --> 00:19:29,822 We will capture our journey back home for the people. 248 00:19:30,020 --> 00:19:30,942 Point final. 249 00:19:34,500 --> 00:19:36,867 What do we do with the Atomium? 250 00:19:40,100 --> 00:19:41,022 Mr. Lloyd? 251 00:19:59,260 --> 00:20:00,182 Go, go, go. 252 00:20:19,700 --> 00:20:23,819 To be honest with you, I didn't expect the king to go for my plan. 253 00:20:26,500 --> 00:20:30,414 But we really needed to get out of Turkey and back into the EU. 254 00:20:35,140 --> 00:20:41,375 So here are all us with a king in drag who was pondering the nature of freedom. 255 00:21:01,420 --> 00:21:04,094 Please, do you really have to do it right now? 256 00:21:04,300 --> 00:21:06,735 Yeah, I have to, I'm itchy. It's unbearable. 257 00:21:08,980 --> 00:21:10,141 I'm almost done. 258 00:21:13,740 --> 00:21:15,219 But what is it? 259 00:21:15,420 --> 00:21:18,492 Maybe it's the shock of the news. 260 00:21:19,660 --> 00:21:22,550 The secession of Wallonia. Think about how it feels. 261 00:21:24,620 --> 00:21:28,022 Do you know that we have many French words in Bulgarian? 262 00:21:28,260 --> 00:21:30,456 - Yes? - Yes, like... 263 00:21:33,060 --> 00:21:35,108 Lift. 264 00:21:37,540 --> 00:21:39,736 Bidet. 265 00:21:42,420 --> 00:21:48,052 I want to show you Mascia, Ivana and Pavlina. 266 00:21:48,220 --> 00:21:50,348 This is my three daughters. 267 00:21:50,620 --> 00:21:53,453 - Three daddies. - Stay silent, Ana. 268 00:21:59,620 --> 00:22:01,304 Do you have children? 269 00:22:02,340 --> 00:22:03,262 No. 270 00:22:04,140 --> 00:22:07,030 It's okay. You have time. You are a man. 271 00:22:11,060 --> 00:22:16,146 From Istanbul. It's better quality than Bulgarian. I keep it. 272 00:22:18,260 --> 00:22:21,412 - Look, she ate a coin. - A coin? 273 00:22:21,620 --> 00:22:22,542 Yep. 274 00:22:23,660 --> 00:22:25,310 Kebab accident. 275 00:22:25,580 --> 00:22:26,991 Border! 276 00:22:27,780 --> 00:22:28,702 Hurry, hurry. 277 00:22:36,420 --> 00:22:38,070 Be like a woman. 278 00:22:45,620 --> 00:22:49,739 As the border guard approached, I did some real heavy sweating. 279 00:22:50,020 --> 00:22:53,331 I had dark visions of being locked up, stripped naked. 280 00:22:53,500 --> 00:22:58,256 My camera confiscated. This hadn't before, my dear. 281 00:23:10,420 --> 00:23:15,381 Luckily, our clandestine border crossing coincided with another drama. 282 00:23:55,780 --> 00:23:59,751 Sorry, Nicolas, but we have some identity crisis. 283 00:23:59,940 --> 00:24:03,342 - Crisis? - We do not agree on anything. 284 00:24:03,540 --> 00:24:05,065 Nothing. Nothing. 285 00:24:06,340 --> 00:24:10,732 The old generation wants tradition and we want fusion. 286 00:24:10,940 --> 00:24:13,739 In Istanbul we were supposed to be on television. 287 00:24:13,940 --> 00:24:17,581 For the first time in many years. Stupid storm. 288 00:24:18,460 --> 00:24:20,690 But Mr. Lloyd here will make a music video. 289 00:24:20,900 --> 00:24:21,981 Yes, I hope so. 290 00:24:51,300 --> 00:24:54,372 That first take was actually just for fun. 291 00:24:55,220 --> 00:24:58,019 I guess they just had to get out of their system. 292 00:24:59,940 --> 00:25:04,264 The real song for the music video is a cosmic classic. 293 00:26:25,740 --> 00:26:30,189 So, Mr. Lloyd, is this the extent of the escape plan? 294 00:26:30,700 --> 00:26:32,054 - Miss? - Ana. 295 00:26:32,620 --> 00:26:36,739 Ana, yes, could you inform us about transportation? 296 00:26:36,940 --> 00:26:38,988 Yes, Sofia is that way. 297 00:26:41,780 --> 00:26:42,702 Thank you. 298 00:26:43,060 --> 00:26:46,735 A taxi? Maybe a bus or something? 299 00:26:47,180 --> 00:26:49,467 Not so much. Maybe tomorrow. 300 00:26:50,740 --> 00:26:54,495 Tomorrow? And what about that car? Is it possible to buy that car? 301 00:26:56,020 --> 00:27:00,378 No, no. It's too old. It's not working for many years. 302 00:27:27,020 --> 00:27:31,139 The Black Sea Sirens were headed to the right to the Black Sea. 303 00:27:31,380 --> 00:27:33,906 We needed to go left to Sofia. 304 00:27:34,660 --> 00:27:37,061 Ana just happened to live at that crossroads. 305 00:27:39,380 --> 00:27:42,293 My mama will help you find a solution. 306 00:27:43,620 --> 00:27:45,509 - Hello. - She'll take you. 307 00:27:47,020 --> 00:27:48,977 - Thank you. - Come, come. 308 00:27:50,660 --> 00:27:52,492 Sit, you are welcome. 309 00:28:07,100 --> 00:28:08,022 Nicolas? 310 00:28:08,900 --> 00:28:10,254 Sauces for kebab. 311 00:28:19,780 --> 00:28:21,908 Maison. I made it. 312 00:28:23,660 --> 00:28:24,582 It's nice. 313 00:28:28,020 --> 00:28:31,456 This is yogurt with... 314 00:28:32,140 --> 00:28:34,609 some kind of... like this one. 315 00:28:34,860 --> 00:28:36,988 - Yes, dille. - Dille? 316 00:28:37,140 --> 00:28:41,350 - Yes, dille. You say... - Dille. It's very good sauce. 317 00:28:42,860 --> 00:28:44,624 This is mayonnaise. 318 00:28:47,140 --> 00:28:52,431 This is some vinaigrette with... 319 00:28:56,340 --> 00:28:58,138 - With garlic. - Oh, yes. 320 00:28:59,020 --> 00:29:02,172 And this is lyutenitsa. 321 00:29:04,900 --> 00:29:07,904 It looks like ketchup, but it's natural. 322 00:29:09,380 --> 00:29:10,734 Do you want to try? 323 00:29:17,500 --> 00:29:18,422 Me? 324 00:29:27,100 --> 00:29:28,022 Mr. Lloyd? 325 00:29:29,620 --> 00:29:30,542 What? 326 00:29:34,860 --> 00:29:36,385 Oh my god. 327 00:29:37,860 --> 00:29:40,295 It's mister Turkish security. 328 00:29:41,780 --> 00:29:42,702 Christ. 329 00:30:16,460 --> 00:30:19,896 I think he would have accompanied us to Sofia's embassy. 330 00:30:20,100 --> 00:30:25,732 Absolutely not. The escape of the king would be a humiliation for the Turks. 331 00:30:25,940 --> 00:30:28,250 It could cause a diplomatic incident. 332 00:30:28,420 --> 00:30:33,108 Mr. Bulet would bring us back to Istanbul to overthrow the scandal. 333 00:30:33,260 --> 00:30:34,819 Let's go home. 334 00:30:35,020 --> 00:30:36,249 In an ambulance. 335 00:30:40,500 --> 00:30:43,743 Ludovic, we have to stop shooting right away. 336 00:30:43,940 --> 00:30:47,911 - Mr. Lloyd, that's enough. - Louise, please, Duncan films our journey. 337 00:30:49,380 --> 00:30:50,859 Ludovic? 338 00:30:51,140 --> 00:30:53,666 - Sire? - I would like to drive myself. 339 00:30:54,660 --> 00:30:56,617 Excuse me? 340 00:30:56,900 --> 00:30:58,311 You heard me well. 341 00:31:00,300 --> 00:31:04,544 Given the circumstances for insurance and safety reasons. 342 00:31:04,740 --> 00:31:08,051 I think it's better that I handle all your movements. 343 00:31:08,260 --> 00:31:10,820 Ludovic, let him drive. 344 00:31:11,020 --> 00:31:14,775 - I don't want interferences from the waiter. - Ludovic. 345 00:31:48,420 --> 00:31:52,937 The clutch does not work well. 346 00:31:58,060 --> 00:31:59,949 Do not stay in the first gear, sire. 347 00:32:00,180 --> 00:32:02,410 - I'm in the third, Ludovic. - Excuse me. 348 00:32:22,260 --> 00:32:25,662 Death by turtle, not a way to go. 349 00:32:26,620 --> 00:32:29,692 His royal reflexes spared the fellow. 350 00:32:31,340 --> 00:32:35,186 But our vehicle had bitten the dust. 351 00:32:51,500 --> 00:32:55,653 So here we were. In the middle of Bulgarian nowhere. 352 00:32:56,340 --> 00:33:00,379 No maps, no phones, not a soul in sight. 353 00:33:01,060 --> 00:33:03,188 Just the sky watching us. 354 00:33:13,060 --> 00:33:15,347 My dear fellow citizens. 355 00:33:18,140 --> 00:33:20,871 In these difficult times... 356 00:33:22,420 --> 00:33:24,377 or foreign... 357 00:33:29,780 --> 00:33:32,511 and under this mysterious sky... 358 00:33:33,780 --> 00:33:35,908 we must be humble. 359 00:33:38,420 --> 00:33:39,831 I like it. 360 00:33:42,100 --> 00:33:45,707 I have to address myself more to the people. 361 00:33:47,660 --> 00:33:49,139 Yeah, maybe. 362 00:33:50,900 --> 00:33:53,460 Since when do you advise the king, Carlos? 363 00:33:54,020 --> 00:33:56,148 Since he asks for my opinion? 364 00:33:57,940 --> 00:33:59,294 My dear Carlos. 365 00:33:59,500 --> 00:34:03,778 I have three university degrees and three positions as an ambassador 366 00:34:04,020 --> 00:34:08,981 and almost nine years in service of the king, let me please advise the king. 367 00:34:10,900 --> 00:34:12,732 Mr. Moreau. 368 00:34:12,940 --> 00:34:14,931 I have my helicopter license. 369 00:34:15,740 --> 00:34:19,529 I was scout chief for five years. 370 00:34:19,740 --> 00:34:23,825 And I can stay under watar for three minutes. 371 00:34:26,980 --> 00:34:30,860 I see that Belgium's suffering is the least of your worries. 372 00:34:31,660 --> 00:34:35,267 Well, enough being envy. Let's go. 373 00:34:35,460 --> 00:34:38,100 Mr. Lloyd, enough waiting. Let's go. 374 00:34:40,260 --> 00:34:44,049 What do you think, Ludovic? Do you have any suggestions? 375 00:34:44,260 --> 00:34:45,421 No, that's fine, sire. 376 00:34:45,620 --> 00:34:52,868 I think linking heaven to the present situation of our country... 377 00:34:54,660 --> 00:34:56,822 It's a good comparison. 378 00:34:58,980 --> 00:35:02,701 It's not too much... How do we say that? 379 00:35:12,660 --> 00:35:14,788 - We continue? - Sure. 380 00:35:22,380 --> 00:35:26,169 - So, Louise, who's the lucky guy? - Pardon? 381 00:35:27,140 --> 00:35:28,062 The ring. 382 00:35:30,100 --> 00:35:34,856 If you really want to know it. It's Pierre-Armand. 383 00:35:35,580 --> 00:35:40,939 Let me guess. French and you've known him from law school, right? 384 00:35:41,140 --> 00:35:45,179 - Did you dig around into my past? - It's all online, darling. 385 00:35:45,380 --> 00:35:50,011 - So, tell me about this Pierre-Antoine? - No, Pierre-Armand. 386 00:35:50,940 --> 00:35:53,227 - And I'm not your darling, Mr. Loyd. - Just call me Duncan. 387 00:35:53,460 --> 00:35:54,450 Give me that. 388 00:36:05,020 --> 00:36:05,976 Hey, stop. 389 00:36:10,340 --> 00:36:12,058 We have to go to Sofia. 390 00:36:12,300 --> 00:36:13,256 - Sofia? - Yes. 391 00:36:13,980 --> 00:36:15,903 - I'll help you. - We can go? 392 00:36:16,100 --> 00:36:17,056 Let's go. 393 00:36:19,460 --> 00:36:21,690 - I'm Nicolas. - Nicolas? 394 00:36:21,980 --> 00:36:24,506 - I am Yuri Angelou. - Angelou. 395 00:36:24,660 --> 00:36:27,129 - Angelou like angel. - Like angel. 396 00:36:27,340 --> 00:36:30,708 Let's go, but be careful with my babies. 397 00:36:34,140 --> 00:36:35,096 Wait. 398 00:36:36,380 --> 00:36:37,336 Slow down. 399 00:36:40,900 --> 00:36:42,015 All right? 400 00:36:45,660 --> 00:36:50,450 An angel had come to our rescue, wearing enough fruit for us all. 401 00:36:50,660 --> 00:36:58,010 I moved to the countryside, in nature, and I found myself. 402 00:36:59,180 --> 00:37:03,094 - Now I am very strong, very strong. - I see. 403 00:37:03,260 --> 00:37:04,216 Touch. 404 00:37:07,100 --> 00:37:10,946 They are melons. I trust fruit. 405 00:37:11,620 --> 00:37:12,576 Melons? 406 00:37:13,060 --> 00:37:14,346 And so on... 407 00:37:16,100 --> 00:37:19,070 Through out the night, the king and the angel 408 00:37:19,260 --> 00:37:21,900 muzed about the business of watermelons, 409 00:37:22,100 --> 00:37:25,855 about the future of Europe and the nature of happiness. 410 00:37:41,380 --> 00:37:42,939 And now? 411 00:37:46,540 --> 00:37:49,578 We will find a way to arrive at the next embassy in Belgrade. 412 00:37:49,820 --> 00:37:51,743 First we find a bathroom. 413 00:37:51,980 --> 00:37:55,382 Personally, I really need to recharge the batteries. 414 00:37:55,780 --> 00:37:58,181 What we really need now is food. 415 00:38:44,300 --> 00:38:48,293 - What do you want, Louise? - All fine, come you wish, sire. 416 00:38:48,500 --> 00:38:50,491 - Kebab is fine for you? - Perfect. 417 00:38:59,300 --> 00:39:02,143 - Your Majesty. Good morning. - Mr. Bulet. 418 00:39:02,340 --> 00:39:05,742 Mr Moreau, I recommend you all eat quickly. 419 00:39:05,900 --> 00:39:08,870 I'm here to escort you back to Istanbul. 420 00:39:11,540 --> 00:39:15,501 Excuse me, but an escort to Brussels would be more appreciated. 421 00:39:15,700 --> 00:39:18,613 Mr Moreau, let's avoid an unnecessary scandal. 422 00:39:18,860 --> 00:39:23,252 Mr. Bulut, I believe that you are beyond your jurisdiction. 423 00:39:23,660 --> 00:39:28,065 A royal on the round is not going to jeopardize Turkey joining Europe. 424 00:39:28,260 --> 00:39:33,050 - I understand your concerns... - And I do not intend to lose my job now, 425 00:39:33,340 --> 00:39:36,173 after thirty years of loyal service. 426 00:39:36,380 --> 00:39:39,213 This doesn't concern you, Bulgarian people. 427 00:39:41,300 --> 00:39:43,189 Back. Back. 428 00:39:44,180 --> 00:39:45,534 Louise! 429 00:39:46,980 --> 00:39:48,425 Come on, let's go! 430 00:39:55,020 --> 00:39:56,784 - What is going on? - The Turks! 431 00:39:56,980 --> 00:39:58,573 Our suitcases! 432 00:40:03,140 --> 00:40:04,551 Ludovic, the passports? 433 00:40:04,740 --> 00:40:06,390 I have the passports with me! 434 00:40:30,820 --> 00:40:33,187 Where is your house? 435 00:40:34,940 --> 00:40:37,170 My house is in Belgium. 436 00:40:38,660 --> 00:40:39,616 In Belgium. 437 00:40:41,060 --> 00:40:41,982 Brussels. 438 00:40:42,980 --> 00:40:45,654 And your house? Where is your house? 439 00:40:48,260 --> 00:40:49,819 - Sofia. - Sofia? 440 00:40:50,420 --> 00:40:52,104 Yes, we are from Sofia. 441 00:40:53,380 --> 00:40:57,135 This means we are more or less in this region. 442 00:40:57,300 --> 00:40:59,769 We left somewhere here. 443 00:40:59,980 --> 00:41:04,628 I see, we are headed there, we are not far from the Serbian border. 444 00:41:06,380 --> 00:41:07,336 Mr. Lloyd? 445 00:41:07,780 --> 00:41:08,702 Mr. Lloyd? 446 00:41:09,860 --> 00:41:12,386 - It seems we're with the jury. - A jury? 447 00:41:12,580 --> 00:41:16,291 A jury, yes, a yogurt jury. 448 00:42:49,500 --> 00:42:50,695 We have to go. 449 00:42:52,220 --> 00:42:55,588 We have to go now. I am sorry, but... 450 00:42:56,340 --> 00:42:57,330 Okay. 451 00:42:58,460 --> 00:42:59,422 Okay, okay. 452 00:43:00,100 --> 00:43:02,057 - Okay, no problem. - Thank you for everything... 453 00:43:02,260 --> 00:43:05,093 - It was very nice. - No problem. 454 00:43:07,220 --> 00:43:08,779 - Don't worry. - No, no... 455 00:43:08,980 --> 00:43:11,586 Be happy, we support you. 456 00:43:11,900 --> 00:43:15,575 - Goodbye everybody, ladies and gentlemen. - Thanks for everything. 457 00:43:24,300 --> 00:43:26,867 Thank you for the bus. 458 00:43:31,100 --> 00:43:32,056 Nicolas. 459 00:43:35,700 --> 00:43:36,690 Goodbye. 460 00:43:39,020 --> 00:43:39,976 Goodbye. 461 00:43:40,420 --> 00:43:41,342 Thank you. 462 00:43:45,380 --> 00:43:48,384 I have to go. I have to go back to Brussels. 463 00:43:49,700 --> 00:43:51,230 Bye-bye Victoria. 464 00:43:54,020 --> 00:43:57,058 So you are the mayor of this nice beautiful town? 465 00:43:57,340 --> 00:44:02,369 Well, I have no other option, so I'm the mayor. 466 00:44:02,700 --> 00:44:08,220 It is a big responsibility because I love these people and I care for them. 467 00:44:08,580 --> 00:44:09,536 I want... 468 00:44:10,500 --> 00:44:11,911 they, to be happy. 469 00:44:12,500 --> 00:44:16,949 It is very difficult to understand what the happiness is. 470 00:44:18,100 --> 00:44:22,856 It's not conditional. You can not say I will be happy if I have this... 471 00:44:23,540 --> 00:44:26,339 When you say if, you are not happy already. 472 00:44:26,500 --> 00:44:30,175 That's why here we're all happy without if. 473 00:44:30,340 --> 00:44:34,825 I heard from somebody here in this beautiful village 474 00:44:35,020 --> 00:44:37,751 that you were a stuntman. 475 00:44:37,940 --> 00:44:42,935 Yeah, I was stuntman, stunt coordinator, but this is one of my professions. 476 00:44:43,100 --> 00:44:48,308 I'm black belt in karate and fourth degree of Shotokan. 477 00:44:48,580 --> 00:44:49,502 I have... 478 00:44:50,820 --> 00:44:52,538 I'm a scuba diving instructor. 479 00:44:52,740 --> 00:44:55,050 I am the first Bulgarian to swim the English Channel. 480 00:44:55,260 --> 00:44:58,105 You know where is the English Channel? Between England and France. 481 00:44:58,260 --> 00:45:01,613 But I... I never saw a mayor barefoot. 482 00:45:02,260 --> 00:45:05,412 Once in a while, when I go in the capital. 483 00:45:05,900 --> 00:45:08,870 I put sandals or shoes. 484 00:45:09,100 --> 00:45:14,219 But I go barefoot in the winter also, even in the snow and rain. 485 00:45:14,420 --> 00:45:18,459 The feet are very far from my head so I don't have to think about it. 486 00:45:19,940 --> 00:45:23,504 - Thank you, thank you very much, Mr. Mayor. - Thank you for your hospitality. 487 00:45:23,780 --> 00:45:26,852 - Thank you and God bless you. - Thank you very much. 488 00:45:28,300 --> 00:45:29,256 This was... 489 00:45:30,980 --> 00:45:33,654 Belgian television in Bulgaria. 490 00:45:40,420 --> 00:45:42,013 Carlos? 491 00:45:42,220 --> 00:45:43,540 Sire? 492 00:45:44,620 --> 00:45:47,294 Do you believe in the kingdom? 493 00:45:55,500 --> 00:45:57,389 I believe in you. 494 00:45:57,580 --> 00:45:58,866 As a person. 495 00:46:00,740 --> 00:46:01,662 I mean... 496 00:46:03,020 --> 00:46:06,627 the institution that unites people. 497 00:46:12,260 --> 00:46:13,705 Louise? 498 00:46:14,820 --> 00:46:17,180 Do you believe in the monarchy? 499 00:46:18,780 --> 00:46:23,024 For me it is not a question of believing but of respecting it, sire. 500 00:46:25,780 --> 00:46:28,090 Is it your personal opinion? 501 00:46:28,300 --> 00:46:30,345 Yes, it is my personal opinion. 502 00:46:31,860 --> 00:46:33,146 Ludovic? 503 00:46:34,180 --> 00:46:36,251 What do you think? 504 00:46:36,460 --> 00:46:38,292 The monarchy... 505 00:46:38,540 --> 00:46:42,590 is the highest expression of dignity... 506 00:46:43,940 --> 00:46:45,829 of grace... 507 00:46:47,620 --> 00:46:49,338 of great ideas! 508 00:47:00,180 --> 00:47:04,060 The coincidence of the universe and the kingdom... 509 00:47:04,220 --> 00:47:07,770 The dysfunction of nature... 510 00:47:16,900 --> 00:47:18,584 If you let me, sire. 511 00:47:18,820 --> 00:47:22,132 We will have to present it to the Prime Minister because... 512 00:47:22,340 --> 00:47:24,411 We do not have the time. 513 00:47:24,660 --> 00:47:28,574 - We will have a little while we return. - Yes, but... 514 00:47:29,780 --> 00:47:32,249 as soon as we arrive... 515 00:47:33,300 --> 00:47:36,778 The Prime Minister will never accept it 516 00:47:36,980 --> 00:47:38,869 without consulting him. 517 00:47:39,940 --> 00:47:42,466 Yes, but the Prime Minister... 518 00:47:46,900 --> 00:47:50,387 I hear things... 519 00:47:52,300 --> 00:47:55,907 It's strange, this experience is like... 520 00:47:56,940 --> 00:47:58,590 like a gift. 521 00:48:00,740 --> 00:48:03,745 Here, among the people. 522 00:48:03,980 --> 00:48:06,028 I understand, sire. 523 00:48:06,220 --> 00:48:11,249 They're so welcoming and open, and... 524 00:48:14,860 --> 00:48:18,137 Here people do not have much. 525 00:48:20,540 --> 00:48:22,497 They don't have much here. 526 00:48:22,660 --> 00:48:24,788 And it's even... 527 00:48:33,140 --> 00:48:35,370 That must be the Serbian border. 528 00:48:35,740 --> 00:48:38,653 You better leave this for me. 529 00:48:40,300 --> 00:48:41,332 Sire? 530 00:48:42,260 --> 00:48:46,299 You really don't want protocol to slow us down, do you? 531 00:48:48,180 --> 00:48:49,978 No protocol, Ludovic. 532 00:48:59,420 --> 00:49:01,377 Carlos, take the camera. 533 00:49:04,820 --> 00:49:06,584 - Hello. - Passports, please. 534 00:49:06,780 --> 00:49:08,028 Good morning. 535 00:49:11,860 --> 00:49:15,581 - So, are your Serbian phones working? - No phones. 536 00:49:18,380 --> 00:49:23,309 - What's really the welcome concert? - It's Serbia's dance campaign. 537 00:49:23,500 --> 00:49:27,710 The government wants foreigners to have a positive image of Serbia. 538 00:49:27,900 --> 00:49:29,857 Go for a walk. 539 00:49:30,980 --> 00:49:36,510 You look so familiar. It looks like Miss Serbia 2005. 540 00:49:37,580 --> 00:49:43,622 2006 actually, and only for one month because Miss selection was in May 541 00:49:43,900 --> 00:49:46,870 and in June Montenegro declared its independence. 542 00:49:47,060 --> 00:49:52,772 And since I am from Montenegro, they gave the title to Serb from Serbia. Bitch. 543 00:49:53,780 --> 00:49:55,544 I remember this story. 544 00:49:56,060 --> 00:50:00,782 But then Belgrade got tired of this affair and they gave me this job. 545 00:50:02,740 --> 00:50:05,983 Well, that's not exactly a happy ending, is it? 546 00:50:06,340 --> 00:50:09,071 Make no mistake, Mr. Duncan Lloyd. 547 00:50:09,740 --> 00:50:12,744 This is a very interesting job. 548 00:50:14,420 --> 00:50:18,425 - Enjoy swinging Serbia. - Thank you, I will. 549 00:50:19,220 --> 00:50:20,210 Bye. 550 00:50:20,420 --> 00:50:21,376 Goodbye. 551 00:50:24,820 --> 00:50:28,097 Unbelievable, I honestly recognized that. 552 00:50:30,700 --> 00:50:31,656 The Finns. 553 00:50:33,140 --> 00:50:36,053 - The capital of the Falklands? - Stanley. 554 00:50:36,260 --> 00:50:39,412 The first country to adopt Christianity? 555 00:50:40,740 --> 00:50:41,696 Armenia. 556 00:50:42,740 --> 00:50:44,663 The first atheist state? 557 00:50:47,660 --> 00:50:49,219 - No idea. - Albania. 558 00:50:52,340 --> 00:50:54,104 Does he make you happy? 559 00:50:56,260 --> 00:51:00,868 Does the camera make you feel entitled to dig into other people's lives? 560 00:51:01,060 --> 00:51:01,982 It depends. 561 00:51:04,220 --> 00:51:06,530 And to what greater purpose? 562 00:51:07,740 --> 00:51:09,538 The pursuit of beauty. 563 00:51:11,380 --> 00:51:12,336 And truth. 564 00:51:15,060 --> 00:51:17,017 - Okay, give me that. - Why? 565 00:51:17,220 --> 00:51:19,746 - The camera, give it to me. - No way. 566 00:51:19,940 --> 00:51:21,931 - Yes you are. - Not gonna happen. 567 00:51:22,140 --> 00:51:23,858 Come on. Give it to me. 568 00:51:31,740 --> 00:51:35,017 So Mr. Duncan Lloyd. 569 00:51:36,380 --> 00:51:40,169 - Are you ever serious? - Only when I can't breathe. 570 00:51:42,060 --> 00:51:45,189 Did you really recognize that border guard? 571 00:51:45,380 --> 00:51:48,782 I did a story on Balkan beauties a while back. 572 00:51:49,580 --> 00:51:54,131 - How come you speak some Serbian? - I spent some time here during the war. 573 00:51:55,500 --> 00:51:56,945 We have a problem. 574 00:52:04,420 --> 00:52:08,334 - It must be from the civil war. - No, there were floods. 575 00:52:08,540 --> 00:52:11,100 Do you see all these locked woods there? 576 00:52:12,100 --> 00:52:14,171 Water has passed. 577 00:52:14,380 --> 00:52:16,371 A nice nuisance. 578 00:52:16,580 --> 00:52:19,652 This is not a scene about a broken bridge. 579 00:52:19,820 --> 00:52:22,710 It's a scene about a very different obstacle. 580 00:52:22,900 --> 00:52:26,575 One involving myself and my troubled past. 581 00:52:28,420 --> 00:52:30,429 Duncan! 582 00:52:32,900 --> 00:52:34,311 Duncan Lloyd! 583 00:52:36,140 --> 00:52:38,507 It's me! Dragan! 584 00:52:43,620 --> 00:52:44,542 Oh my god. 585 00:52:46,940 --> 00:52:48,704 What the hell are you doing here, man? 586 00:52:48,980 --> 00:52:49,902 Me? 587 00:52:52,940 --> 00:52:57,184 What the hell are you doing here in my Serbia? 588 00:53:00,500 --> 00:53:02,548 Take the camera and shoot. 589 00:53:04,900 --> 00:53:09,110 - Dragan, my brother. - Dunken Dunc. 590 00:53:10,940 --> 00:53:11,862 My friend. 591 00:53:12,860 --> 00:53:15,625 - You've lost all your hair. - Yes, all I have. 592 00:53:15,860 --> 00:53:19,535 - Your beautiful hair. - But you found your stomach. 593 00:53:21,340 --> 00:53:22,421 Oh, my friend. 594 00:53:22,900 --> 00:53:24,254 My crazy brother. 595 00:53:26,700 --> 00:53:29,340 - Who are all these people? - My team. 596 00:53:30,140 --> 00:53:31,858 Nicky, the sound man. 597 00:53:32,060 --> 00:53:34,427 Carlos, my camera assistant. 598 00:53:34,740 --> 00:53:36,333 Our producer, Ludo. 599 00:53:36,980 --> 00:53:39,415 - And Louise, my assistant. - Hi. 600 00:53:39,580 --> 00:53:44,188 Guys, this is a very special man and a very dear friend. 601 00:53:46,580 --> 00:53:47,809 What are you doing here? 602 00:53:48,020 --> 00:53:51,172 We are making an item on Turkey joining Europe. 603 00:53:51,380 --> 00:53:55,294 Excuse me, are your phones working here in Serbia? 604 00:53:55,500 --> 00:53:57,423 - Where is she from? - From Belgium. 605 00:53:57,620 --> 00:54:00,863 Belgium? Maybe you don't know your country is broken. 606 00:54:01,100 --> 00:54:04,070 - Yes, we know it. - So pity. 607 00:54:05,340 --> 00:54:10,210 Heart of United Europe and you can not keep your mini-country together. 608 00:54:10,420 --> 00:54:13,629 Your country is not a fine example either. 609 00:54:13,820 --> 00:54:17,734 - Just ignore her, Dragan. - She is right. I like her. 610 00:54:18,100 --> 00:54:21,468 Well, we are true stuff of mythology, Lady Louise. 611 00:54:21,660 --> 00:54:25,813 Balkan is the Balkan. We love. We hate. 612 00:54:26,500 --> 00:54:27,422 We love. 613 00:54:29,860 --> 00:54:32,261 Dragan the hawk they called him. 614 00:54:32,460 --> 00:54:35,259 I made a film about him, called Sharpshooter. 615 00:54:35,540 --> 00:54:38,009 He was a champion at the Sarajevo Olympics. 616 00:54:38,220 --> 00:54:41,429 Then he became a sniper during the siege of Sarajevo. 617 00:54:41,620 --> 00:54:44,590 That's where I met him while I was embedded with the Serbs. 618 00:54:44,740 --> 00:54:47,141 - Are you serious? - What? 619 00:54:47,340 --> 00:54:48,819 - A sniper. - A sniper? 620 00:54:51,140 --> 00:54:52,062 So... 621 00:54:53,340 --> 00:54:55,980 - What's the plan? - Just keep it simple. 622 00:54:56,180 --> 00:54:59,491 Simple? What? Can you define keep it simple? 623 00:54:59,700 --> 00:55:05,469 Just don't blow our cover. A royal would fetch a pretty ransom around here. 624 00:55:05,660 --> 00:55:09,028 - I do not want to go. - Don't worry. We eat, we go. 625 00:55:09,260 --> 00:55:11,388 I'm not hungry. I'm not going. 626 00:55:15,220 --> 00:55:19,191 So there I was, facing two of my darkest demons. 627 00:55:19,340 --> 00:55:23,618 Dragan the hawk and Rakia, the lubricant of the Balkans. 628 00:55:23,820 --> 00:55:26,460 Cheers. 629 00:55:27,980 --> 00:55:30,028 We have said it more than once. 630 00:55:30,260 --> 00:55:31,455 More than once. 631 00:55:32,980 --> 00:55:34,812 A million times. 632 00:55:35,060 --> 00:55:37,495 But you know what? Now... 633 00:55:37,660 --> 00:55:41,176 Now you can make documentary part two. 634 00:55:58,420 --> 00:56:01,219 Can you say something, please? 635 00:56:01,420 --> 00:56:04,572 Thank you. 636 00:56:05,020 --> 00:56:06,215 Thanks, Nicky. 637 00:56:12,580 --> 00:56:17,336 Dragan, how would you describe your life? 638 00:56:22,740 --> 00:56:23,662 Well... 639 00:56:24,700 --> 00:56:28,671 Everything happens on a different way, you know. 640 00:56:29,140 --> 00:56:32,383 Nothing was like I wanted it to be. 641 00:56:34,020 --> 00:56:37,991 You are the only one who maybe knows that is true. 642 00:56:41,100 --> 00:56:44,536 But now I am just looking... 643 00:56:45,780 --> 00:56:47,498 to live without pain. 644 00:56:50,100 --> 00:56:52,626 And it would be enough for me now. 645 00:56:58,980 --> 00:57:00,459 Describe the pain? 646 00:57:03,740 --> 00:57:05,811 Don't ask me that, please. 647 00:57:10,260 --> 00:57:12,422 Remember Sharpshooter? 648 00:57:12,980 --> 00:57:14,869 Of course I remember. 649 00:57:15,860 --> 00:57:18,898 We went through the whole war, you and I. 650 00:57:21,940 --> 00:57:25,183 Remember when you called me and you told me not to release it? 651 00:57:25,380 --> 00:57:29,772 - Why do you ask me if I remember? - Why did you not want the film to be released? 652 00:57:39,020 --> 00:57:42,809 Well, what do you think of the fact that I didn't do it? 653 00:57:43,700 --> 00:57:47,819 It would have launched my career, and I listened to you. 654 00:57:48,020 --> 00:57:49,909 And I didn't release it. 655 00:57:52,420 --> 00:57:54,309 You... You just simply... 656 00:57:56,060 --> 00:57:58,791 did something what nobody else would do. 657 00:57:59,780 --> 00:58:02,386 And I really... 658 00:58:05,140 --> 00:58:09,691 I really can not believe what you have done. 659 00:58:13,460 --> 00:58:15,451 All right, I admit it. 660 00:58:15,660 --> 00:58:19,176 I tried to squeeze a release out of Dragan but never had a chance. 661 00:58:19,380 --> 00:58:23,021 My film Sharpshooter will never see the light of day. 662 00:58:23,220 --> 00:58:27,373 But the king that listened carefully to every single word. 663 00:58:27,980 --> 00:58:29,903 - You don't like it? - Yes, I like it. 664 00:58:30,100 --> 00:58:33,980 That's just the beginning. Try again. 665 00:58:34,580 --> 00:58:38,938 - Drink rakia. - He does not like it. 666 00:58:39,140 --> 00:58:44,226 You have to do it fast. Look at me, please, my friend. Look. 667 00:58:49,060 --> 00:58:52,371 Do it, do it, do it, and after that you will feel better. 668 00:58:57,980 --> 00:58:59,903 - You don't like it? - Yes, it's very good. 669 00:59:01,940 --> 00:59:03,988 And then country is 'ciao'. 670 00:59:04,740 --> 00:59:07,266 Belgium, your country, ciao. 671 00:59:09,140 --> 00:59:11,871 - Half and half, or... - Maybe, maybe. 672 00:59:14,540 --> 00:59:20,172 And what... What is your opinion? Is Turkey closer to Europe? 673 00:59:20,940 --> 00:59:24,581 - I think so. I think it's... - And us? You don't want us. 674 00:59:24,780 --> 00:59:28,296 - You want Turkey, right? - No, also, also... 675 00:59:28,540 --> 00:59:32,989 - But how? And when? - It depends... 676 00:59:33,540 --> 00:59:37,750 We've heard this bullshit for centuries. 677 00:59:37,940 --> 00:59:40,500 Well, a decade, okay? 678 00:59:41,140 --> 00:59:42,904 And it never happened. 679 00:59:53,020 --> 00:59:58,254 We gonna cut this nice Serbian pig. 680 01:00:02,620 --> 01:00:05,351 So, Lady Louise, a present for you. 681 01:00:06,180 --> 01:00:08,308 This is a small... you know. 682 01:00:08,740 --> 01:00:10,697 - What is the word? - Tail. 683 01:00:10,900 --> 01:00:12,664 - Do you want to try? - No, thank you. 684 01:00:12,860 --> 01:00:15,090 But you have never tried this. 685 01:00:15,780 --> 01:00:17,259 Try, try, try. 686 01:00:17,460 --> 01:00:20,498 - You never tried. - It's delicious. 687 01:00:23,820 --> 01:00:25,891 You have to taste it. It's... 688 01:00:26,100 --> 01:00:27,898 - Just try. - Thank you very much, but... 689 01:00:34,900 --> 01:00:36,459 She doesn't like the tail. 690 01:00:40,940 --> 01:00:42,135 My dear friend. 691 01:00:44,820 --> 01:00:47,619 Go straight and then left. 692 01:00:48,100 --> 01:00:51,104 Right, right, sorry. Right. 693 01:01:00,060 --> 01:01:01,016 Nice guy, huh? 694 01:02:52,700 --> 01:02:54,589 Oh, fuck. 695 01:03:03,580 --> 01:03:04,502 Louise? 696 01:03:16,220 --> 01:03:19,053 Is this your own version of the odyssey? 697 01:03:23,660 --> 01:03:27,449 Just take, take and take, won't you, Mr. Lloyd? 698 01:03:31,020 --> 01:03:32,977 To what greater purpose? 699 01:03:38,100 --> 01:03:39,545 - Good morning, Ludovic. - My jacket. 700 01:03:39,740 --> 01:03:41,185 - What? - My jacket. 701 01:03:42,180 --> 01:03:44,228 - What? - The passports? I left my jacket. 702 01:03:44,380 --> 01:03:49,671 - What did you just say about passports? - I had the jacket when I was at the table. 703 01:03:50,980 --> 01:03:53,347 You left your passports there? 704 01:03:55,340 --> 01:03:56,694 I'm sorry, sire. 705 01:03:56,900 --> 01:03:59,972 - We forgot our passports there. - Excuse me? 706 01:04:00,460 --> 01:04:04,579 Christ, now they will know we lied all night long. 707 01:04:04,820 --> 01:04:08,609 - You were drinking all night long. - Look, we have to get off this road. 708 01:04:08,820 --> 01:04:11,187 And out of the Balkans. Believe me when I say... 709 01:04:11,380 --> 01:04:13,906 You do not want to piss this guy off. 710 01:04:14,060 --> 01:04:17,337 I can guarantee you that he will be hot on our heels. 711 01:04:17,540 --> 01:04:22,569 So, now we have a crazy Turk and a crazy Serb chasing us? 712 01:04:22,740 --> 01:04:25,573 OK, the quickest way out is to the coast and then to Italy. 713 01:04:25,780 --> 01:04:27,578 But it's another border. 714 01:04:27,860 --> 01:04:28,782 Montenegro. 715 01:04:30,540 --> 01:04:31,985 OK, let's go. 716 01:04:40,020 --> 01:04:41,784 I drive. 717 01:04:50,180 --> 01:04:51,136 Sire? 718 01:04:52,180 --> 01:04:53,136 Ludovic? 719 01:04:54,980 --> 01:04:56,539 I am very ashamed. 720 01:04:58,300 --> 01:05:00,257 I know. 721 01:05:00,500 --> 01:05:02,457 I have to resign. 722 01:05:03,300 --> 01:05:04,950 No, Ludovic. 723 01:05:05,140 --> 01:05:07,814 You served me well, I count on you. 724 01:05:08,940 --> 01:05:10,931 I failed completely. 725 01:05:11,180 --> 01:05:13,490 No, not at all. 726 01:05:13,700 --> 01:05:15,225 Sire. 727 01:05:15,420 --> 01:05:16,945 Here is the border. 728 01:05:26,580 --> 01:05:28,571 That was the border, sire. 729 01:05:28,780 --> 01:05:30,134 Yes, I know. 730 01:05:50,900 --> 01:05:53,938 I'm sorry about last night. 731 01:05:57,300 --> 01:05:58,620 That's okay. 732 01:06:11,140 --> 01:06:13,700 Can I ask you something, Mr. Lloyd? 733 01:06:15,500 --> 01:06:16,422 Of course. 734 01:06:19,540 --> 01:06:23,750 Why did you never show the film Sharpshooter to anyone? 735 01:06:28,020 --> 01:06:30,694 Dragan, he asked me not to. 736 01:06:36,100 --> 01:06:37,022 And why? 737 01:06:40,980 --> 01:06:44,985 He believes that the dark side of the moon should never see the light. 738 01:06:55,260 --> 01:06:57,058 And do you believe that? 739 01:07:00,780 --> 01:07:01,702 No. 740 01:07:02,740 --> 01:07:07,462 But the film, if I released it, that would have destroyed them. 741 01:07:40,620 --> 01:07:43,749 - One more question, Mr. Lloyd. - Of course. 742 01:07:45,900 --> 01:07:47,789 Did you film the finger? 743 01:07:56,980 --> 01:07:57,902 Goodbye. 744 01:08:02,660 --> 01:08:05,266 This boat is scrap. It's impossible. 745 01:08:05,420 --> 01:08:07,821 It was not in the water for centuries. 746 01:08:08,020 --> 01:08:09,374 What a scam. 747 01:08:10,380 --> 01:08:12,098 I already have sea sickness. 748 01:08:13,220 --> 01:08:17,942 They had no passports and no cash, so I bought us a boat. 749 01:08:18,540 --> 01:08:20,019 Not a very good one. 750 01:08:20,380 --> 01:08:24,690 Are there no ferries? Are you sure you asked? 751 01:08:24,790 --> 01:08:26,029 Yes, we asked yesterday. 752 01:08:26,220 --> 01:08:30,305 - It is not possible. - It's better than it looks. 753 01:08:30,500 --> 01:08:34,619 The wood is rotten. Look at how the wood is reduced. 754 01:08:34,820 --> 01:08:37,585 Have faith. We have no choice. 755 01:08:38,700 --> 01:08:42,910 - Crossing the Adriatic on this? - You do not have to continue complaining. 756 01:08:43,100 --> 01:08:45,296 I'm not complaining. I'm realist. 757 01:08:46,260 --> 01:08:47,978 - Mr. Moreau? - Yes. 758 01:08:48,500 --> 01:08:51,811 The palace will reimburse me for the boat, won't they? 759 01:08:52,020 --> 01:08:55,809 - Yes, of course, Mr. Lloyd. - That was all the money I had left. 760 01:08:59,340 --> 01:09:01,058 The west is from that side. 761 01:09:02,500 --> 01:09:06,346 At sea, the most direct route is always a curve, sire. 762 01:09:14,860 --> 01:09:18,296 So tell me, does Belgium still have a future? 763 01:09:20,180 --> 01:09:22,649 I mean, why split a peanut? 764 01:09:25,780 --> 01:09:27,771 Diplomacy and courage 765 01:09:29,500 --> 01:09:32,413 must lead us to compromise, Mr. Lloyd. 766 01:09:34,620 --> 01:09:36,930 Maybe we just split it. 767 01:09:40,300 --> 01:09:42,701 The Wallons say they are fed up. 768 01:09:43,900 --> 01:09:49,225 - Are you fed up, Mr. Moreau? - I'm fed up with... 769 01:09:50,620 --> 01:09:52,907 simplicity and cliché. 770 01:09:55,660 --> 01:09:58,550 Carlos, get me a popular cliché. 771 01:10:00,900 --> 01:10:03,426 Walloons are lazy, profiteers. 772 01:10:04,460 --> 01:10:07,771 - And Mr. Moreau? - The Flemish are arrogant. 773 01:10:13,580 --> 01:10:17,733 - He didn't understand you. - The Flemish are arrogant. 774 01:10:19,060 --> 01:10:23,384 Can we look at the bright side? Is there a positive cliché? 775 01:10:25,500 --> 01:10:30,586 Walloons are warmer. You know, warmer persons. 776 01:10:34,540 --> 01:10:38,181 Flemish are a little bit more, perhaps... 777 01:10:39,380 --> 01:10:42,054 inventive, innovative. 778 01:10:45,580 --> 01:10:49,255 That sounds like the old cliché between northern and southern Europe. 779 01:10:49,460 --> 01:10:53,738 - Like Germany and Greece. - You have a point, Mr. Lloyd. 780 01:10:54,220 --> 01:10:58,305 It's like Belgium is a button that keeps the two sides of a shirt together. 781 01:11:01,420 --> 01:11:03,787 Please, sire, come back. 782 01:11:03,940 --> 01:11:05,590 Be reasonable. 783 01:11:09,220 --> 01:11:13,498 There he is, King of the Belgians, end up be in a bath. 784 01:11:13,780 --> 01:11:15,771 - Is it not too cold? - No, it's perfect. 785 01:11:16,020 --> 01:11:18,216 Happy without all the if's. 786 01:11:18,620 --> 01:11:21,226 Come on, Ludovic, it's fantastic. 787 01:12:03,260 --> 01:12:06,173 A king whose kingdom collapsed... 788 01:12:13,540 --> 01:12:16,510 A king who wanted to go home... 789 01:12:16,700 --> 01:12:17,861 to his country... 790 01:12:22,220 --> 01:12:24,177 searching for the right words. 791 01:12:40,540 --> 01:12:41,826 I feel. 792 01:12:43,940 --> 01:12:45,533 I taste. 793 01:12:49,420 --> 01:12:50,740 I smell. 794 01:12:53,380 --> 01:12:54,791 I see. 795 01:12:58,380 --> 01:13:00,986 All my senses are amplified. 796 01:13:07,500 --> 01:13:10,902 I feel reborn. 797 01:13:57,900 --> 01:13:59,584 Good morning! 798 01:13:59,740 --> 01:14:01,390 We arrived! 799 01:14:14,620 --> 01:14:15,815 Here we are! 800 01:14:23,740 --> 01:14:25,299 Good morning! 801 01:14:34,540 --> 01:14:37,009 Don't we take a good coffee? 802 01:14:45,620 --> 01:14:46,906 Good morning. 803 01:14:55,940 --> 01:14:57,135 I am thirsty. 804 01:15:06,100 --> 01:15:09,650 Next up there, Carlos. 805 01:15:12,860 --> 01:15:15,295 That will be the local authorities. 806 01:15:26,020 --> 01:15:27,943 Good morning gentlemen. 807 01:15:29,300 --> 01:15:32,133 We came from the Balkans. 808 01:15:38,660 --> 01:15:41,573 This is the King of Belgium. 809 01:15:51,380 --> 01:15:55,169 We are a diplomatic mission. 810 01:15:58,540 --> 01:15:59,985 Excuse me? 811 01:16:04,300 --> 01:16:06,189 He is Albanian. 812 01:16:07,260 --> 01:16:09,217 You do not speak Italian? 813 01:16:14,700 --> 01:16:15,508 We are in Albania. 814 01:16:15,740 --> 01:16:17,697 How in Albania? 815 01:16:17,980 --> 01:16:21,018 - I do not believe it. Are you sure? - Yes. 816 01:16:31,340 --> 01:16:34,014 Let's go down and ask for a phone. 817 01:16:35,140 --> 01:16:38,861 - Carlos, what happened? - I guess it was the streams. 818 01:16:39,020 --> 01:16:43,025 - How the streams? - There are so many wave streams at sea. 819 01:16:44,900 --> 01:16:46,425 Well, then we go down. 820 01:16:47,500 --> 01:16:50,777 We went to Montenegro. There we bought a boat. 821 01:16:51,020 --> 01:16:54,695 The sea was were we needed to be. No, excuse me, Italy. 822 01:16:54,940 --> 01:16:58,854 The Albanian port master was not impressed. He smoked a dozen 823 01:16:59,060 --> 01:17:03,270 while Ludovic tried to make his case, but nothing doing. 824 01:17:03,500 --> 01:17:07,824 - We were just a bunch from Balochistan. - Can I just have a glass of water? 825 01:17:09,260 --> 01:17:10,580 Please, drink. 826 01:17:12,820 --> 01:17:14,265 Passports? 827 01:17:14,860 --> 01:17:18,171 Yes, I know, but if we had the passports, 828 01:17:18,340 --> 01:17:20,627 you would understand who we are. 829 01:17:20,860 --> 01:17:26,902 Once again, this man here is our king, Nicolas III, King of the Belgians. 830 01:17:35,940 --> 01:17:38,580 What will we do about our king? 831 01:17:47,980 --> 01:17:51,291 What does the Queen want us to capture? 832 01:17:54,940 --> 01:17:57,830 His vitality... 833 01:17:58,620 --> 01:18:00,543 and his spontaneity? 834 01:18:05,340 --> 01:18:06,501 And the smiles. 835 01:18:07,300 --> 01:18:08,495 And the smiles. 836 01:18:18,820 --> 01:18:22,222 We need an official version of this story. 837 01:18:26,460 --> 01:18:28,531 Why not the truth? 838 01:18:43,660 --> 01:18:44,582 Hello? 839 01:18:45,460 --> 01:18:46,780 Her Majesty? 840 01:18:47,500 --> 01:18:49,730 What a relief to hear your voice. 841 01:18:49,940 --> 01:18:52,250 Yes, he is here, right next to me. 842 01:18:52,420 --> 01:18:54,980 No, I mean, that's right... 843 01:18:55,180 --> 01:18:58,696 There is Mr. Moreau over here. I will transfer you. 844 01:18:59,620 --> 01:19:01,304 Hello? Her Majesty? 845 01:19:01,540 --> 01:19:04,146 Yes... Yes, we're fine. 846 01:19:04,340 --> 01:19:08,220 And you? I mean, the kingdom? 847 01:19:09,700 --> 01:19:12,101 The political situation? 848 01:19:13,180 --> 01:19:15,649 Yes, I understand. The king is very fine. 849 01:19:15,860 --> 01:19:19,262 We have a small problem. 850 01:19:20,660 --> 01:19:23,129 Yes, you too, I imagine. 851 01:19:25,180 --> 01:19:27,547 Excuse me to stop you... 852 01:19:29,500 --> 01:19:32,572 No, we are not in Istanbul. 853 01:19:34,020 --> 01:19:35,738 In Albania. 854 01:19:35,940 --> 01:19:37,419 We are in Albania. 855 01:19:40,300 --> 01:19:42,098 Yes, like Mother Teresa. 856 01:19:43,820 --> 01:19:46,016 In prison, Her Majesty. 857 01:19:49,060 --> 01:19:51,495 Yes, okay. 858 01:19:58,580 --> 01:20:00,742 Yes, see you, Her Majesty. 859 01:20:01,860 --> 01:20:06,855 - Why did you tell her about the prison? - I did not want to invent a story. 860 01:20:07,100 --> 01:20:10,013 The Chief of Cabinet will call you to this number. 861 01:20:10,180 --> 01:20:11,705 And then we'll call the guards. 862 01:20:12,940 --> 01:20:15,170 Now I'm off, if you don't mind. 863 01:20:21,380 --> 01:20:23,610 Thank you very much. 864 01:20:23,820 --> 01:20:26,653 - She does not answer. - Wait. 865 01:20:27,540 --> 01:20:29,304 I do not want to wait. 866 01:20:29,460 --> 01:20:31,929 First you must contact... 867 01:20:32,140 --> 01:20:33,460 It's ringing. 868 01:20:33,700 --> 01:20:36,101 Yes, we are healthy and safe... 869 01:20:36,300 --> 01:20:37,893 Did anyone explain it to you? 870 01:20:38,060 --> 01:20:41,735 Can you contact the embassy in Albania? 871 01:20:41,900 --> 01:20:43,618 Go call the guards. 872 01:20:44,820 --> 01:20:45,742 Sir? 873 01:20:47,060 --> 01:20:47,982 Sir? 874 01:21:06,620 --> 01:21:10,773 Ludovic and Louise were being sucked back into protocol. 875 01:21:11,380 --> 01:21:16,136 Meanwhile the poor fellow was being turned into a puppet once again. 876 01:21:17,340 --> 01:21:19,900 Sire, here's a clean shirt. 877 01:21:26,860 --> 01:21:28,146 I understand. 878 01:21:34,660 --> 01:21:35,582 Agree. 879 01:21:36,700 --> 01:21:37,622 Goodbye. 880 01:21:43,180 --> 01:21:46,662 Mr. Lloyd, the palace has canceled Our King. 881 01:21:52,220 --> 01:21:53,699 Sire? 882 01:21:54,980 --> 01:21:56,812 The palace has canceled Our King. 883 01:22:01,580 --> 01:22:04,254 Ludovic, we are the palace. 884 01:22:05,740 --> 01:22:09,108 Anything he has filmed will be censored. 885 01:22:11,500 --> 01:22:13,059 I'm sorry, Mr. Lloyd. 886 01:22:16,340 --> 01:22:19,617 Well, that was the end of that. 887 01:22:20,180 --> 01:22:24,299 His story and my film will never see the light of day. 888 01:22:34,060 --> 01:22:38,850 Once again, my footage was being shut down and shelved forever. 889 01:22:39,740 --> 01:22:42,107 I couldn't blame him really. 890 01:22:42,340 --> 01:22:46,129 After all, a king can't control his own destiny. 891 01:22:47,420 --> 01:22:48,945 Or so I thought. 892 01:22:53,980 --> 01:22:58,338 Yes, that's fine, but we have to agree with Turkish security. 893 01:22:58,540 --> 01:23:01,305 Yes, our versions must coincide. 894 01:23:01,540 --> 01:23:04,430 Nobody knows. 895 01:23:04,620 --> 01:23:07,692 Well, no one knew about the king's identity. 896 01:23:08,740 --> 01:23:10,629 All right. Goodbye. 897 01:23:13,420 --> 01:23:16,697 Sire, I have the official version proposed by the palace. 898 01:23:16,980 --> 01:23:20,985 We left Istanbul yesterday, accompanied by Turkish security. 899 01:23:21,180 --> 01:23:24,093 And our escape in the Balkans has never happened. 900 01:23:36,140 --> 01:23:37,426 Mr. Duncan Lloyd? 901 01:23:44,940 --> 01:23:50,231 I, King Nicolas III, King of the Belgians... 902 01:23:51,740 --> 01:23:54,812 hereby authorize you to do whatever you want 903 01:23:55,020 --> 01:23:57,751 with all the images and sounds 904 01:23:57,940 --> 01:24:02,264 that you've captured since our day in Mini Europe. 905 01:24:11,500 --> 01:24:13,389 All pictures, sire? 906 01:24:14,900 --> 01:24:16,311 Yes. 907 01:24:29,060 --> 01:24:31,495 Are you sure? 908 01:24:35,460 --> 01:24:36,689 Very good. 909 01:24:41,660 --> 01:24:42,946 Your Majesty. 910 01:24:44,940 --> 01:24:49,150 Do you think this journey is due to coincidence or destiny? 911 01:24:50,620 --> 01:24:52,270 It has to be destiny. 912 01:24:54,140 --> 01:24:57,542 There must be something more than just coincidence. 913 01:24:59,540 --> 01:25:01,224 What do you fear most? 914 01:25:06,180 --> 01:25:07,705 To be just... 915 01:25:08,740 --> 01:25:10,504 a passenger. 916 01:25:10,820 --> 01:25:13,619 Do you think your kingdom has a future? 917 01:25:14,100 --> 01:25:15,022 Yes. 918 01:25:16,340 --> 01:25:17,296 Why? 919 01:25:18,060 --> 01:25:19,050 Because... 920 01:25:21,380 --> 01:25:22,666 I'm the king. 921 01:25:23,305 --> 01:25:29,481 -= www.OpenSubtitles.org =- 69047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.