Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:20,140 --> 00:00:24,259
Some men go to great heights
to ensure a dazzling legacy.
3
00:00:26,580 --> 00:00:29,254
Most of us just struggle
to get by.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,191
And a random few are
born to be king.
5
00:00:35,140 --> 00:00:39,532
- It's quite a small camera, isn't it?
- It's modern technology, Your Majesty.
6
00:00:40,020 --> 00:00:44,264
It's impressive that one can make movies
with such a small piece of equipment.
7
00:00:45,140 --> 00:00:48,781
- How big is your team, Mr. Lloyd?
- I'm the team. There's just me.
8
00:00:50,660 --> 00:00:54,904
You're perfect. We'll make a nice
portrait of you, do not worry.
9
00:00:55,100 --> 00:00:56,329
Are you still so tired?
10
00:00:56,540 --> 00:00:59,009
Sire, allow me, your speech.
11
00:00:59,300 --> 00:01:01,018
- Mr. Moreau?
- Mr. Lloyd?
12
00:01:01,380 --> 00:01:04,862
I have to adjust His Majesty's
microphone, if I may.
13
00:01:05,620 --> 00:01:06,781
Yes, of course.
14
00:01:08,380 --> 00:01:13,671
The documentary, Our King, must
celebrate our king's competence.
15
00:01:13,860 --> 00:01:17,706
- And professionalization.
- I understand, Your Majesty.
16
00:01:17,980 --> 00:01:21,052
And you must capture his
vitality and his spontaneity.
17
00:01:21,220 --> 00:01:23,826
- Controlled spontaneity.
- Of course.
18
00:01:24,020 --> 00:01:28,571
And the smiles. We need a lot of them.
You're British, that's not bad.
19
00:01:28,780 --> 00:01:31,147
The Belgians, if you were, are socially
to be reminded
20
00:01:31,420 --> 00:01:34,253
that these ongoing conflicts
between Flanders and Wallonia
21
00:01:34,460 --> 00:01:36,383
- are counterproductive.
- Unbearable.
22
00:01:36,580 --> 00:01:39,948
The image of our king is the
one and only unifying force.
23
00:01:40,140 --> 00:01:43,576
- That's why it must be polished.
- Understood, Your Majesty.
24
00:01:43,820 --> 00:01:45,868
- Please, excuse me.
- Please.
25
00:01:47,020 --> 00:01:52,015
Belgium, is it a proper country or
just some geopolitical compromise?
26
00:01:52,220 --> 00:01:53,210
I don't know.
27
00:01:54,060 --> 00:01:56,734
But it does have palace and a king.
28
00:01:57,820 --> 00:02:02,986
And a queen who hired me to make
a promotional documentary about her husband.
29
00:02:03,140 --> 00:02:06,656
Nicolas III,
the King of the Belgians.
30
00:02:07,220 --> 00:02:10,133
Mr. Lloyd, let me remind you the rule
number one, no interviews.
31
00:02:10,300 --> 00:02:12,428
And rule number two,
no improvisations.
32
00:02:12,700 --> 00:02:14,987
Well, I would like to discuss that
at some point.
33
00:02:15,180 --> 00:02:17,490
The contract is very clear, Mr. Lloyd.
34
00:02:17,700 --> 00:02:20,772
Just follow the script, Mr. Lloyd.
35
00:02:20,980 --> 00:02:25,463
Clearly they didn't realize that
I was filming them which gave me hope.
36
00:02:29,060 --> 00:02:34,385
This is the boring bit. I stick to their
script and shoot the king being kingly.
37
00:02:34,580 --> 00:02:36,571
Have you been here before?
38
00:02:37,260 --> 00:02:39,024
This is the first time.
39
00:02:39,460 --> 00:02:44,933
But the scene is necessary to
appreciate this rather unlikely story.
40
00:02:45,980 --> 00:02:48,176
His story, my story.
41
00:02:50,180 --> 00:02:53,013
We will soon be welcoming Turkey
42
00:02:53,460 --> 00:02:56,942
into the embrace
of the European Union.
43
00:02:57,820 --> 00:03:01,222
We, Belgians, being at
the heart of Europe,
44
00:03:01,700 --> 00:03:04,135
will allow this
this momentous occasion
45
00:03:04,340 --> 00:03:09,210
by donating our beloved Mini-Euro Park
to the Turkish people.
46
00:03:51,820 --> 00:03:54,858
He has already sent
me eleven messages.
47
00:03:55,060 --> 00:03:58,906
I do not know how I can do my job
while I'm following this documentary.
48
00:03:59,140 --> 00:04:03,418
The Queen would not cancel it
because of her annual cold.
49
00:04:05,380 --> 00:04:06,336
Sire?
50
00:04:18,700 --> 00:04:20,350
If you allow me.
51
00:04:20,540 --> 00:04:23,305
Mr. Bulut told me the
evening program.
52
00:04:23,500 --> 00:04:26,390
At 18, show of
dancing dervishes.
53
00:04:26,540 --> 00:04:29,009
No speech, just a few words.
54
00:04:29,220 --> 00:04:33,771
I remember not to mention Iraq,
Syria, Israel, the Kurds, Armenia.
55
00:04:33,940 --> 00:04:36,136
Our federal problems, our debt.
56
00:04:36,340 --> 00:04:38,946
And, above all, football.
It is a delicate topic.
57
00:04:39,140 --> 00:04:42,212
The gala dinner will start
at 8 p.m. Nine courses.
58
00:04:43,940 --> 00:04:45,863
No kebabs?
59
00:04:48,700 --> 00:04:51,226
One, two, three.
60
00:04:53,780 --> 00:04:56,215
Mr. Moreau, if you'll be so kind?
61
00:04:57,580 --> 00:05:00,379
Thank you, and action.
62
00:05:01,060 --> 00:05:04,542
Sire, the press conference will
begin at 11 p.m. at Miniatiürk.
63
00:05:05,420 --> 00:05:06,979
Your speech, sire.
64
00:05:09,380 --> 00:05:12,054
The Prime Minister has
made some changes.
65
00:05:12,980 --> 00:05:16,257
I remember that in Turkey, the
handshakes are energetic.
66
00:05:16,420 --> 00:05:18,218
It's even shorter.
67
00:05:19,340 --> 00:05:21,650
Brussels insisted on brevity.
68
00:05:22,580 --> 00:05:26,221
Clearly a consequence of
my speech in Scotland.
69
00:05:26,420 --> 00:05:29,390
- I thought I had improvised this well.
- That's right, sire.
70
00:05:29,580 --> 00:05:31,025
Cut, please. Once more.
71
00:05:31,220 --> 00:05:32,574
Carlos, please.
72
00:05:32,740 --> 00:05:35,539
Sire, it is best to
avoid any comment.
73
00:05:35,700 --> 00:05:36,747
Sorry.
74
00:05:36,940 --> 00:05:38,101
His Majesty?
75
00:05:39,020 --> 00:05:40,340
Very well.
76
00:05:41,340 --> 00:05:43,388
Yes, I'll be careful.
77
00:05:43,580 --> 00:05:45,378
I care for you, do not worry.
78
00:05:47,020 --> 00:05:48,545
I think so, yes.
79
00:05:48,740 --> 00:05:50,663
See you, His Majesty.
80
00:05:52,660 --> 00:05:55,186
Mr. Lloyd? The Queen wanted
me to remind you...
81
00:05:55,420 --> 00:05:59,425
to film the speeches from beginning
to end and to catch the smiles.
82
00:05:59,620 --> 00:06:01,384
Shall we do that again?
83
00:06:03,940 --> 00:06:07,661
Sire, the press conference will
begin at 11 p.m. at Miniatiürk.
84
00:06:07,900 --> 00:06:09,379
Your speech, sire.
85
00:06:10,780 --> 00:06:13,090
The Prime Minister has
made some changes.
86
00:06:13,300 --> 00:06:16,975
I remember that Turkey's
handshakes are energetic.
87
00:06:19,300 --> 00:06:20,222
Cut.
88
00:06:20,740 --> 00:06:21,935
Perfect.
89
00:06:25,260 --> 00:06:26,853
Now we can go, sire.
90
00:06:30,340 --> 00:06:32,502
Mr. Lloyd, you can follow us.
91
00:07:14,460 --> 00:07:16,019
It's really tiny.
92
00:07:17,060 --> 00:07:18,949
The Atomium? Yes, it's a fiasco.
93
00:07:19,140 --> 00:07:21,302
No. Well, that too.
94
00:07:21,500 --> 00:07:24,652
The space reserved
for Mini-Europe.
95
00:07:26,340 --> 00:07:29,753
It looks like an extension of
Turkey instead of the opposite.
96
00:07:29,780 --> 00:07:30,588
It looks like an extension of
Turkey instead of the opposite.
97
00:07:32,020 --> 00:07:35,627
Mr. Moreau, excuse me.
I have been just informed that
98
00:07:35,820 --> 00:07:39,825
our president unfortunately
has further delay.
99
00:07:40,820 --> 00:07:44,700
May we propose to His Majesty
and to the Belgian Ambassador
100
00:07:44,900 --> 00:07:47,506
a short visit of the Miniatiürk Park
while we are waiting?
101
00:07:52,900 --> 00:07:56,109
Mr. Moreau, what
about the Atomium?
102
00:07:56,780 --> 00:07:59,989
The Turkish people have a lot to
Mustafa Kemal Atatürk,
103
00:08:00,220 --> 00:08:03,531
the Commander of the Turkish forces
in the Independence War
104
00:08:03,740 --> 00:08:06,027
and the founder of the
Turkish Republic.
105
00:08:06,220 --> 00:08:11,454
And they expressed their gratitude
by building this colossal mausoleum.
106
00:08:20,300 --> 00:08:21,654
Freedom or death.
107
00:08:25,940 --> 00:08:28,500
He was a man with a vision,
wasn't he?
108
00:08:28,700 --> 00:08:33,934
Yes. We all have a great admiration
fo Kemal Atatürk, Your Majesty.
109
00:08:34,700 --> 00:08:39,058
While with his vision, Turkey would
be a very different country today.
110
00:08:43,780 --> 00:08:48,536
This is my last shot of the king
walking around like a puppet in the park.
111
00:08:48,860 --> 00:08:54,458
Breaking news was on its way and
there would be no script to follow anymore.
112
00:08:57,460 --> 00:08:58,655
Ludovic!
113
00:08:58,860 --> 00:09:01,625
Wallonia has declared
its independence!
114
00:09:01,820 --> 00:09:03,231
Belgium collapsed!
115
00:09:20,180 --> 00:09:22,786
Their declaration of independence
is called 'We're Tired'.
116
00:09:22,980 --> 00:09:24,971
Fed up? About what?
117
00:09:25,140 --> 00:09:29,623
The valleys feel faint, humiliated,
and misunderstood by the Flemings.
118
00:09:29,820 --> 00:09:31,140
They are tired.
119
00:09:31,420 --> 00:09:32,945
We must go back to
Belgium immediately.
120
00:09:33,140 --> 00:09:35,746
We will arrive at the
airport in ninety minutes.
121
00:09:35,940 --> 00:09:38,011
Ready? Could you repeat that?
122
00:09:39,180 --> 00:09:44,209
His Majesty the King wishes to speak to
the Minister-Walloon President. Ready?
123
00:09:44,380 --> 00:09:47,623
- Ludovic?
- I'm sorry, but the line has fallen.
124
00:09:47,820 --> 00:09:49,265
My speech.
125
00:09:49,460 --> 00:09:52,020
Of course, I'll handle it
before we arrive in Brussels.
126
00:09:52,220 --> 00:09:53,631
No, Ludovic.
127
00:09:54,500 --> 00:09:57,026
I will write this speech myself.
128
00:09:57,260 --> 00:10:01,140
We must first analyze the political,
diplomatic and protocol aspects
129
00:10:01,300 --> 00:10:03,906
with the head of the cabinet,
which is now unreachable.
130
00:10:04,100 --> 00:10:06,023
And with the various
federal ministers.
131
00:10:06,220 --> 00:10:07,938
I'm not sure which ones.
132
00:10:08,140 --> 00:10:12,657
Sire, now we have to watch every
movement and gesture, every word.
133
00:10:12,820 --> 00:10:14,743
Be cautious, sire.
134
00:10:15,780 --> 00:10:17,009
Faster, faster!
135
00:10:20,900 --> 00:10:23,574
When the king made his oath,
he promised...
136
00:10:23,780 --> 00:10:27,785
to always protect the
integrity of the kingdom.
137
00:10:29,460 --> 00:10:32,532
And that King is me.
138
00:10:35,140 --> 00:10:37,427
Unity is strength.
139
00:10:38,940 --> 00:10:40,738
Unity is strength.
140
00:10:41,980 --> 00:10:43,812
This has to be included.
141
00:10:44,060 --> 00:10:49,260
Carlos knew I was stealing images on the sly,
but he let me bypass protocol.
142
00:10:50,300 --> 00:10:51,461
I liked Carlos.
143
00:10:53,220 --> 00:10:56,019
Some have a vision.
144
00:10:57,300 --> 00:10:59,291
Others have a dream.
145
00:11:02,260 --> 00:11:06,618
- What does intuition tell you, sire?
- My intuition?
146
00:11:06,820 --> 00:11:10,370
Perhaps this is the time
to show who you really are.
147
00:11:10,580 --> 00:11:14,551
Show your feelings, your humor,
perhaps even your faults.
148
00:11:14,740 --> 00:11:18,415
These defects have already been
largely mentioned by the press.
149
00:11:18,620 --> 00:11:20,930
Nicolas the Silent?
150
00:11:22,220 --> 00:11:24,291
Silence is dignified.
151
00:11:24,500 --> 00:11:27,174
- Let them write what they want.
- Sire.
152
00:11:27,380 --> 00:11:28,302
Sire.
153
00:11:28,820 --> 00:11:31,949
- Louise, did you talk to the Queen?
- I can not talk to the Palace.
154
00:11:32,140 --> 00:11:34,871
- And the Prime Minister?
- Still unreachable.
155
00:11:35,060 --> 00:11:36,949
Does he want to be reached?
156
00:11:37,500 --> 00:11:40,652
- We are ready.
- Carlos, what does he do here?
157
00:11:40,900 --> 00:11:43,870
- Apparently he will not go anywhere.
- Why?
158
00:11:44,060 --> 00:11:48,691
- The situation requires an emergency meeting.
- What the hell is going on?
159
00:11:49,900 --> 00:11:53,621
All flights are grounded
due to a cosmic disturbance.
160
00:11:53,820 --> 00:11:57,734
- Pardon me, a cosmic what?
- A solar storm to be precisely.
161
00:11:57,940 --> 00:12:02,423
The satellites are malfunctioning,
some have even fallen from the sky.
162
00:12:02,580 --> 00:12:05,254
Due to security purposes,
you must stay here.
163
00:12:05,420 --> 00:12:08,390
- Here in Istanbul?
- No, in this hotel.
164
00:12:10,060 --> 00:12:13,974
All foreign dignitaries
are being centralized here.
165
00:12:14,140 --> 00:12:16,780
- How long must we wait?
- One day, one week, it's not clear.
166
00:12:16,940 --> 00:12:20,069
Do you remember the Icelandic
volcano, Eyjajafufukukul?
167
00:12:20,300 --> 00:12:22,826
- Eyjafjallajökull.
- Yes.
168
00:12:25,340 --> 00:12:30,187
- I must get home to Belgium immediately.
- I understand, Your Majesty.
169
00:12:30,340 --> 00:12:34,425
Everyone is being inconvenienced
by this situation.
170
00:12:34,660 --> 00:12:37,061
I personally had my promotion
scheduled for this week.
171
00:12:37,260 --> 00:12:39,866
If it is impossible to fly,
then we shall go by road.
172
00:12:40,020 --> 00:12:42,626
- By road? Through the Balkans?
- Yes.
173
00:12:42,820 --> 00:12:46,575
Crossing those territories
in such unstable times
174
00:12:46,740 --> 00:12:49,380
is definitely not an option,
Your Majesty.
175
00:12:49,540 --> 00:12:50,462
Why not?
176
00:12:51,700 --> 00:12:53,623
Because it's the Balkans.
177
00:12:54,340 --> 00:12:55,262
So?
178
00:12:56,020 --> 00:12:58,250
- The Balkans, I mean.
- Yes, so?
179
00:12:59,660 --> 00:13:00,582
Unstable.
180
00:13:01,060 --> 00:13:05,668
Unstable.
It's Bulgaria, Serbia...
181
00:13:06,340 --> 00:13:09,651
Romania, Albania, Macedonia...
182
00:13:11,340 --> 00:13:13,411
- Excuse me.
- Your Majesty. Excuse me.
183
00:13:13,580 --> 00:13:16,789
- We'll have a meeting. We're coming back.
- It's ok.
184
00:13:17,020 --> 00:13:18,670
- You must understand...
- Sire.
185
00:13:18,940 --> 00:13:20,294
Wait a minute, please.
186
00:13:24,380 --> 00:13:27,270
We have to find a solution.
187
00:13:28,540 --> 00:13:31,749
It is not possible,
Your Majesty.
188
00:13:31,940 --> 00:13:33,533
Excuse me, I have to go.
189
00:13:34,780 --> 00:13:36,578
Mr. Lloyd, not now.
190
00:13:40,300 --> 00:13:45,466
I try to speak with Turkish
security and Mr. Bulut.
191
00:13:47,180 --> 00:13:50,070
Maybe even with the Ambassador.
192
00:13:53,740 --> 00:13:55,697
I'm going to take the luggage.
193
00:13:58,220 --> 00:14:01,861
Sire, I will try
to see if there's network.
194
00:14:09,220 --> 00:14:10,142
Excuse me.
195
00:14:10,460 --> 00:14:12,417
Where is the Ambassador?
196
00:14:24,860 --> 00:14:27,591
I used to cover
wars and revolutions.
197
00:14:29,780 --> 00:14:33,455
Then I drank for a decade,
haunted by demons.
198
00:14:34,220 --> 00:14:37,258
Profiling royals got me back
on my feet.
199
00:14:43,620 --> 00:14:47,102
Let's face it,
history was in the making here.
200
00:14:47,860 --> 00:14:51,410
But my position was getting dodgier
by the minute.
201
00:14:51,660 --> 00:14:55,870
So I hatched a plan that
just might keep me in business.
202
00:15:02,620 --> 00:15:06,056
Carlos, suppose I could get
us all out of here.
203
00:15:06,500 --> 00:15:10,471
- You heard the man.
- I am an expert in getting from A to B.
204
00:15:11,140 --> 00:15:14,144
- You mean B, like in Belgium?
- How about B for Bulgaria?
205
00:15:14,340 --> 00:15:17,071
- What?
- You see these lovely ladies?
206
00:15:17,980 --> 00:15:21,985
The legendary Black Sea Sirens.
Folk singers.
207
00:15:22,660 --> 00:15:24,105
Their gig has been canceled.
208
00:15:24,300 --> 00:15:27,065
And tomorrow they will leave
by bus for Bulgaria.
209
00:15:27,660 --> 00:15:31,381
- The protocol will never go for that.
- Look, here's the deal.
210
00:15:31,820 --> 00:15:36,451
I shoot a music video for them and
they get us out of here. Incognito.
211
00:15:36,620 --> 00:15:37,735
Forget about it.
212
00:15:38,020 --> 00:15:41,172
- Don't you want to get your king home?
- Sure.
213
00:15:43,460 --> 00:15:45,770
Perhaps we should
talk to the boss.
214
00:15:53,220 --> 00:15:57,339
- Sire.
- Yes, I can not concentrate.
215
00:16:00,260 --> 00:16:01,182
Please.
216
00:16:14,540 --> 00:16:17,942
The coincidence between
universes and the kingdom...
217
00:16:36,060 --> 00:16:40,907
The dysfunction
of nature and man...
218
00:16:43,860 --> 00:16:49,219
This yearning for independence
devise every age, doesn't it, Mr. Lloyd?
219
00:16:51,340 --> 00:16:56,870
It brought our kingdom to life in 1830
and may now cause its fall.
220
00:16:58,940 --> 00:17:02,342
But what is the true nature
of this independence?
221
00:17:04,100 --> 00:17:05,989
This so-called freedom?
222
00:17:10,540 --> 00:17:14,329
I have to find the way
to touch the people's heart.
223
00:17:15,660 --> 00:17:18,425
What does your heart say, sire?
224
00:17:30,380 --> 00:17:32,269
Carlos? Mr. Lloyd?
225
00:17:37,780 --> 00:17:39,191
Look at that.
226
00:17:41,300 --> 00:17:42,586
It's beautiful.
227
00:17:43,900 --> 00:17:45,857
It comes from the solar storm.
228
00:17:49,780 --> 00:17:51,612
Sire, there are no flights.
229
00:17:52,540 --> 00:17:54,463
No, I understand, Carlos.
230
00:17:54,660 --> 00:17:56,708
But we have an escape plan.
231
00:17:58,180 --> 00:17:59,102
Explain yourself.
232
00:17:59,780 --> 00:18:01,498
The Black Sea Sirens.
233
00:18:02,660 --> 00:18:04,492
The Black Sea... what?
234
00:18:15,300 --> 00:18:17,189
And action.
235
00:18:18,180 --> 00:18:19,102
No action!
236
00:18:46,980 --> 00:18:48,869
Ladies, please.
237
00:18:51,100 --> 00:18:52,215
Take two.
238
00:18:54,180 --> 00:18:57,332
Sire, I can not take the
responsibility of this farce.
239
00:18:57,540 --> 00:19:01,659
I understand, Ludovic.
But focus now on your femininity.
240
00:19:02,540 --> 00:19:06,329
- It is madness. We can not do it.
- I agree, but it was decided.
241
00:19:06,580 --> 00:19:09,186
We have no other choice.
It is now or never.
242
00:19:09,420 --> 00:19:11,889
But sire, we can not leave
without protocol and security.
243
00:19:12,140 --> 00:19:13,665
In fact, sire, it is undeniable
that there are dangers.
244
00:19:13,860 --> 00:19:19,151
- The dangers are always everywhere.
- But Mr. Lloyd will not come with us.
245
00:19:19,300 --> 00:19:21,496
Mr. Lloyd is the architect
of our escape, Louise.
246
00:19:21,740 --> 00:19:26,132
- He is very creative.
- Mr. Lloyd comes with us, with his camera.
247
00:19:26,340 --> 00:19:29,822
We will capture our journey
back home for the people.
248
00:19:30,020 --> 00:19:30,942
Point final.
249
00:19:34,500 --> 00:19:36,867
What do we do with the Atomium?
250
00:19:40,100 --> 00:19:41,022
Mr. Lloyd?
251
00:19:59,260 --> 00:20:00,182
Go, go, go.
252
00:20:19,700 --> 00:20:23,819
To be honest with you, I didn't
expect the king to go for my plan.
253
00:20:26,500 --> 00:20:30,414
But we really needed to get out of Turkey
and back into the EU.
254
00:20:35,140 --> 00:20:41,375
So here are all us with a king in drag
who was pondering the nature of freedom.
255
00:21:01,420 --> 00:21:04,094
Please, do you really
have to do it right now?
256
00:21:04,300 --> 00:21:06,735
Yeah, I have to, I'm itchy.
It's unbearable.
257
00:21:08,980 --> 00:21:10,141
I'm almost done.
258
00:21:13,740 --> 00:21:15,219
But what is it?
259
00:21:15,420 --> 00:21:18,492
Maybe it's the shock
of the news.
260
00:21:19,660 --> 00:21:22,550
The secession of Wallonia.
Think about how it feels.
261
00:21:24,620 --> 00:21:28,022
Do you know that we have many
French words in Bulgarian?
262
00:21:28,260 --> 00:21:30,456
- Yes?
- Yes, like...
263
00:21:33,060 --> 00:21:35,108
Lift.
264
00:21:37,540 --> 00:21:39,736
Bidet.
265
00:21:42,420 --> 00:21:48,052
I want to show you Mascia,
Ivana and Pavlina.
266
00:21:48,220 --> 00:21:50,348
This is my three daughters.
267
00:21:50,620 --> 00:21:53,453
- Three daddies.
- Stay silent, Ana.
268
00:21:59,620 --> 00:22:01,304
Do you have children?
269
00:22:02,340 --> 00:22:03,262
No.
270
00:22:04,140 --> 00:22:07,030
It's okay. You have time.
You are a man.
271
00:22:11,060 --> 00:22:16,146
From Istanbul. It's better quality
than Bulgarian. I keep it.
272
00:22:18,260 --> 00:22:21,412
- Look, she ate a coin.
- A coin?
273
00:22:21,620 --> 00:22:22,542
Yep.
274
00:22:23,660 --> 00:22:25,310
Kebab accident.
275
00:22:25,580 --> 00:22:26,991
Border!
276
00:22:27,780 --> 00:22:28,702
Hurry, hurry.
277
00:22:36,420 --> 00:22:38,070
Be like a woman.
278
00:22:45,620 --> 00:22:49,739
As the border guard approached,
I did some real heavy sweating.
279
00:22:50,020 --> 00:22:53,331
I had dark visions of being locked up,
stripped naked.
280
00:22:53,500 --> 00:22:58,256
My camera confiscated.
This hadn't before, my dear.
281
00:23:10,420 --> 00:23:15,381
Luckily, our clandestine border crossing
coincided with another drama.
282
00:23:55,780 --> 00:23:59,751
Sorry, Nicolas, but we have
some identity crisis.
283
00:23:59,940 --> 00:24:03,342
- Crisis?
- We do not agree on anything.
284
00:24:03,540 --> 00:24:05,065
Nothing. Nothing.
285
00:24:06,340 --> 00:24:10,732
The old generation wants tradition
and we want fusion.
286
00:24:10,940 --> 00:24:13,739
In Istanbul we were supposed
to be on television.
287
00:24:13,940 --> 00:24:17,581
For the first time in many years.
Stupid storm.
288
00:24:18,460 --> 00:24:20,690
But Mr. Lloyd here will
make a music video.
289
00:24:20,900 --> 00:24:21,981
Yes, I hope so.
290
00:24:51,300 --> 00:24:54,372
That first take was actually
just for fun.
291
00:24:55,220 --> 00:24:58,019
I guess they just had
to get out of their system.
292
00:24:59,940 --> 00:25:04,264
The real song for the music
video is a cosmic classic.
293
00:26:25,740 --> 00:26:30,189
So, Mr. Lloyd, is this the
extent of the escape plan?
294
00:26:30,700 --> 00:26:32,054
- Miss?
- Ana.
295
00:26:32,620 --> 00:26:36,739
Ana, yes, could you inform us
about transportation?
296
00:26:36,940 --> 00:26:38,988
Yes, Sofia is that way.
297
00:26:41,780 --> 00:26:42,702
Thank you.
298
00:26:43,060 --> 00:26:46,735
A taxi? Maybe a bus
or something?
299
00:26:47,180 --> 00:26:49,467
Not so much. Maybe tomorrow.
300
00:26:50,740 --> 00:26:54,495
Tomorrow? And what about that car?
Is it possible to buy that car?
301
00:26:56,020 --> 00:27:00,378
No, no. It's too old.
It's not working for many years.
302
00:27:27,020 --> 00:27:31,139
The Black Sea Sirens were headed
to the right to the Black Sea.
303
00:27:31,380 --> 00:27:33,906
We needed to go left
to Sofia.
304
00:27:34,660 --> 00:27:37,061
Ana just happened to live
at that crossroads.
305
00:27:39,380 --> 00:27:42,293
My mama will help you
find a solution.
306
00:27:43,620 --> 00:27:45,509
- Hello.
- She'll take you.
307
00:27:47,020 --> 00:27:48,977
- Thank you.
- Come, come.
308
00:27:50,660 --> 00:27:52,492
Sit, you are welcome.
309
00:28:07,100 --> 00:28:08,022
Nicolas?
310
00:28:08,900 --> 00:28:10,254
Sauces for kebab.
311
00:28:19,780 --> 00:28:21,908
Maison. I made it.
312
00:28:23,660 --> 00:28:24,582
It's nice.
313
00:28:28,020 --> 00:28:31,456
This is yogurt with...
314
00:28:32,140 --> 00:28:34,609
some kind of... like this one.
315
00:28:34,860 --> 00:28:36,988
- Yes, dille.
- Dille?
316
00:28:37,140 --> 00:28:41,350
- Yes, dille. You say...
- Dille. It's very good sauce.
317
00:28:42,860 --> 00:28:44,624
This is mayonnaise.
318
00:28:47,140 --> 00:28:52,431
This is some vinaigrette with...
319
00:28:56,340 --> 00:28:58,138
- With garlic.
- Oh, yes.
320
00:28:59,020 --> 00:29:02,172
And this is lyutenitsa.
321
00:29:04,900 --> 00:29:07,904
It looks like ketchup,
but it's natural.
322
00:29:09,380 --> 00:29:10,734
Do you want to try?
323
00:29:17,500 --> 00:29:18,422
Me?
324
00:29:27,100 --> 00:29:28,022
Mr. Lloyd?
325
00:29:29,620 --> 00:29:30,542
What?
326
00:29:34,860 --> 00:29:36,385
Oh my god.
327
00:29:37,860 --> 00:29:40,295
It's mister Turkish security.
328
00:29:41,780 --> 00:29:42,702
Christ.
329
00:30:16,460 --> 00:30:19,896
I think he would have accompanied
us to Sofia's embassy.
330
00:30:20,100 --> 00:30:25,732
Absolutely not. The escape of the king
would be a humiliation for the Turks.
331
00:30:25,940 --> 00:30:28,250
It could cause a
diplomatic incident.
332
00:30:28,420 --> 00:30:33,108
Mr. Bulet would bring us back to
Istanbul to overthrow the scandal.
333
00:30:33,260 --> 00:30:34,819
Let's go home.
334
00:30:35,020 --> 00:30:36,249
In an ambulance.
335
00:30:40,500 --> 00:30:43,743
Ludovic, we have to stop
shooting right away.
336
00:30:43,940 --> 00:30:47,911
- Mr. Lloyd, that's enough.
- Louise, please, Duncan films our journey.
337
00:30:49,380 --> 00:30:50,859
Ludovic?
338
00:30:51,140 --> 00:30:53,666
- Sire?
- I would like to drive myself.
339
00:30:54,660 --> 00:30:56,617
Excuse me?
340
00:30:56,900 --> 00:30:58,311
You heard me well.
341
00:31:00,300 --> 00:31:04,544
Given the circumstances for
insurance and safety reasons.
342
00:31:04,740 --> 00:31:08,051
I think it's better
that I handle all your movements.
343
00:31:08,260 --> 00:31:10,820
Ludovic, let him drive.
344
00:31:11,020 --> 00:31:14,775
- I don't want interferences from the waiter.
- Ludovic.
345
00:31:48,420 --> 00:31:52,937
The clutch does not work well.
346
00:31:58,060 --> 00:31:59,949
Do not stay in the first gear,
sire.
347
00:32:00,180 --> 00:32:02,410
- I'm in the third, Ludovic.
- Excuse me.
348
00:32:22,260 --> 00:32:25,662
Death by turtle,
not a way to go.
349
00:32:26,620 --> 00:32:29,692
His royal reflexes
spared the fellow.
350
00:32:31,340 --> 00:32:35,186
But our vehicle had
bitten the dust.
351
00:32:51,500 --> 00:32:55,653
So here we were.
In the middle of Bulgarian nowhere.
352
00:32:56,340 --> 00:33:00,379
No maps, no phones,
not a soul in sight.
353
00:33:01,060 --> 00:33:03,188
Just the sky watching us.
354
00:33:13,060 --> 00:33:15,347
My dear fellow citizens.
355
00:33:18,140 --> 00:33:20,871
In these difficult times...
356
00:33:22,420 --> 00:33:24,377
or foreign...
357
00:33:29,780 --> 00:33:32,511
and under this mysterious sky...
358
00:33:33,780 --> 00:33:35,908
we must be humble.
359
00:33:38,420 --> 00:33:39,831
I like it.
360
00:33:42,100 --> 00:33:45,707
I have to address myself
more to the people.
361
00:33:47,660 --> 00:33:49,139
Yeah, maybe.
362
00:33:50,900 --> 00:33:53,460
Since when do you advise
the king, Carlos?
363
00:33:54,020 --> 00:33:56,148
Since he asks for my opinion?
364
00:33:57,940 --> 00:33:59,294
My dear Carlos.
365
00:33:59,500 --> 00:34:03,778
I have three university degrees and
three positions as an ambassador
366
00:34:04,020 --> 00:34:08,981
and almost nine years in service of the
king, let me please advise the king.
367
00:34:10,900 --> 00:34:12,732
Mr. Moreau.
368
00:34:12,940 --> 00:34:14,931
I have my helicopter license.
369
00:34:15,740 --> 00:34:19,529
I was scout chief for five years.
370
00:34:19,740 --> 00:34:23,825
And I can stay under watar
for three minutes.
371
00:34:26,980 --> 00:34:30,860
I see that Belgium's suffering
is the least of your worries.
372
00:34:31,660 --> 00:34:35,267
Well, enough being envy.
Let's go.
373
00:34:35,460 --> 00:34:38,100
Mr. Lloyd, enough waiting.
Let's go.
374
00:34:40,260 --> 00:34:44,049
What do you think, Ludovic?
Do you have any suggestions?
375
00:34:44,260 --> 00:34:45,421
No, that's fine, sire.
376
00:34:45,620 --> 00:34:52,868
I think linking heaven to the present
situation of our country...
377
00:34:54,660 --> 00:34:56,822
It's a good comparison.
378
00:34:58,980 --> 00:35:02,701
It's not too much...
How do we say that?
379
00:35:12,660 --> 00:35:14,788
- We continue?
- Sure.
380
00:35:22,380 --> 00:35:26,169
- So, Louise, who's the lucky guy?
- Pardon?
381
00:35:27,140 --> 00:35:28,062
The ring.
382
00:35:30,100 --> 00:35:34,856
If you really want to know it.
It's Pierre-Armand.
383
00:35:35,580 --> 00:35:40,939
Let me guess. French and you've
known him from law school, right?
384
00:35:41,140 --> 00:35:45,179
- Did you dig around into my past?
- It's all online, darling.
385
00:35:45,380 --> 00:35:50,011
- So, tell me about this Pierre-Antoine?
- No, Pierre-Armand.
386
00:35:50,940 --> 00:35:53,227
- And I'm not your darling, Mr. Loyd.
- Just call me Duncan.
387
00:35:53,460 --> 00:35:54,450
Give me that.
388
00:36:05,020 --> 00:36:05,976
Hey, stop.
389
00:36:10,340 --> 00:36:12,058
We have to go to Sofia.
390
00:36:12,300 --> 00:36:13,256
- Sofia?
- Yes.
391
00:36:13,980 --> 00:36:15,903
- I'll help you.
- We can go?
392
00:36:16,100 --> 00:36:17,056
Let's go.
393
00:36:19,460 --> 00:36:21,690
- I'm Nicolas.
- Nicolas?
394
00:36:21,980 --> 00:36:24,506
- I am Yuri Angelou.
- Angelou.
395
00:36:24,660 --> 00:36:27,129
- Angelou like angel.
- Like angel.
396
00:36:27,340 --> 00:36:30,708
Let's go, but be careful
with my babies.
397
00:36:34,140 --> 00:36:35,096
Wait.
398
00:36:36,380 --> 00:36:37,336
Slow down.
399
00:36:40,900 --> 00:36:42,015
All right?
400
00:36:45,660 --> 00:36:50,450
An angel had come to our rescue,
wearing enough fruit for us all.
401
00:36:50,660 --> 00:36:58,010
I moved to the countryside,
in nature, and I found myself.
402
00:36:59,180 --> 00:37:03,094
- Now I am very strong, very strong.
- I see.
403
00:37:03,260 --> 00:37:04,216
Touch.
404
00:37:07,100 --> 00:37:10,946
They are melons.
I trust fruit.
405
00:37:11,620 --> 00:37:12,576
Melons?
406
00:37:13,060 --> 00:37:14,346
And so on...
407
00:37:16,100 --> 00:37:19,070
Through out the night,
the king and the angel
408
00:37:19,260 --> 00:37:21,900
muzed about the business
of watermelons,
409
00:37:22,100 --> 00:37:25,855
about the future of Europe
and the nature of happiness.
410
00:37:41,380 --> 00:37:42,939
And now?
411
00:37:46,540 --> 00:37:49,578
We will find a way to arrive
at the next embassy in Belgrade.
412
00:37:49,820 --> 00:37:51,743
First we find a bathroom.
413
00:37:51,980 --> 00:37:55,382
Personally, I really need to
recharge the batteries.
414
00:37:55,780 --> 00:37:58,181
What we really need now is food.
415
00:38:44,300 --> 00:38:48,293
- What do you want, Louise?
- All fine, come you wish, sire.
416
00:38:48,500 --> 00:38:50,491
- Kebab is fine for you?
- Perfect.
417
00:38:59,300 --> 00:39:02,143
- Your Majesty. Good morning.
- Mr. Bulet.
418
00:39:02,340 --> 00:39:05,742
Mr Moreau, I recommend
you all eat quickly.
419
00:39:05,900 --> 00:39:08,870
I'm here to escort you
back to Istanbul.
420
00:39:11,540 --> 00:39:15,501
Excuse me, but an escort to Brussels
would be more appreciated.
421
00:39:15,700 --> 00:39:18,613
Mr Moreau, let's avoid
an unnecessary scandal.
422
00:39:18,860 --> 00:39:23,252
Mr. Bulut, I believe that you are
beyond your jurisdiction.
423
00:39:23,660 --> 00:39:28,065
A royal on the round is not going to
jeopardize Turkey joining Europe.
424
00:39:28,260 --> 00:39:33,050
- I understand your concerns...
- And I do not intend to lose my job now,
425
00:39:33,340 --> 00:39:36,173
after thirty years
of loyal service.
426
00:39:36,380 --> 00:39:39,213
This doesn't concern you,
Bulgarian people.
427
00:39:41,300 --> 00:39:43,189
Back. Back.
428
00:39:44,180 --> 00:39:45,534
Louise!
429
00:39:46,980 --> 00:39:48,425
Come on, let's go!
430
00:39:55,020 --> 00:39:56,784
- What is going on?
- The Turks!
431
00:39:56,980 --> 00:39:58,573
Our suitcases!
432
00:40:03,140 --> 00:40:04,551
Ludovic, the passports?
433
00:40:04,740 --> 00:40:06,390
I have the passports with me!
434
00:40:30,820 --> 00:40:33,187
Where is your house?
435
00:40:34,940 --> 00:40:37,170
My house is in Belgium.
436
00:40:38,660 --> 00:40:39,616
In Belgium.
437
00:40:41,060 --> 00:40:41,982
Brussels.
438
00:40:42,980 --> 00:40:45,654
And your house?
Where is your house?
439
00:40:48,260 --> 00:40:49,819
- Sofia.
- Sofia?
440
00:40:50,420 --> 00:40:52,104
Yes, we are from Sofia.
441
00:40:53,380 --> 00:40:57,135
This means we are more
or less in this region.
442
00:40:57,300 --> 00:40:59,769
We left somewhere here.
443
00:40:59,980 --> 00:41:04,628
I see, we are headed there, we are
not far from the Serbian border.
444
00:41:06,380 --> 00:41:07,336
Mr. Lloyd?
445
00:41:07,780 --> 00:41:08,702
Mr. Lloyd?
446
00:41:09,860 --> 00:41:12,386
- It seems we're with the jury.
- A jury?
447
00:41:12,580 --> 00:41:16,291
A jury, yes, a yogurt jury.
448
00:42:49,500 --> 00:42:50,695
We have to go.
449
00:42:52,220 --> 00:42:55,588
We have to go now.
I am sorry, but...
450
00:42:56,340 --> 00:42:57,330
Okay.
451
00:42:58,460 --> 00:42:59,422
Okay, okay.
452
00:43:00,100 --> 00:43:02,057
- Okay, no problem.
- Thank you for everything...
453
00:43:02,260 --> 00:43:05,093
- It was very nice.
- No problem.
454
00:43:07,220 --> 00:43:08,779
- Don't worry.
- No, no...
455
00:43:08,980 --> 00:43:11,586
Be happy,
we support you.
456
00:43:11,900 --> 00:43:15,575
- Goodbye everybody, ladies and gentlemen.
- Thanks for everything.
457
00:43:24,300 --> 00:43:26,867
Thank you for the bus.
458
00:43:31,100 --> 00:43:32,056
Nicolas.
459
00:43:35,700 --> 00:43:36,690
Goodbye.
460
00:43:39,020 --> 00:43:39,976
Goodbye.
461
00:43:40,420 --> 00:43:41,342
Thank you.
462
00:43:45,380 --> 00:43:48,384
I have to go.
I have to go back to Brussels.
463
00:43:49,700 --> 00:43:51,230
Bye-bye Victoria.
464
00:43:54,020 --> 00:43:57,058
So you are the mayor of
this nice beautiful town?
465
00:43:57,340 --> 00:44:02,369
Well, I have no other option,
so I'm the mayor.
466
00:44:02,700 --> 00:44:08,220
It is a big responsibility because
I love these people and I care for them.
467
00:44:08,580 --> 00:44:09,536
I want...
468
00:44:10,500 --> 00:44:11,911
they, to be happy.
469
00:44:12,500 --> 00:44:16,949
It is very difficult to understand
what the happiness is.
470
00:44:18,100 --> 00:44:22,856
It's not conditional. You can not say
I will be happy if I have this...
471
00:44:23,540 --> 00:44:26,339
When you say if,
you are not happy already.
472
00:44:26,500 --> 00:44:30,175
That's why here we're all
happy without if.
473
00:44:30,340 --> 00:44:34,825
I heard from somebody here
in this beautiful village
474
00:44:35,020 --> 00:44:37,751
that you were a stuntman.
475
00:44:37,940 --> 00:44:42,935
Yeah, I was stuntman, stunt coordinator,
but this is one of my professions.
476
00:44:43,100 --> 00:44:48,308
I'm black belt in karate and
fourth degree of Shotokan.
477
00:44:48,580 --> 00:44:49,502
I have...
478
00:44:50,820 --> 00:44:52,538
I'm a scuba diving instructor.
479
00:44:52,740 --> 00:44:55,050
I am the first Bulgarian
to swim the English Channel.
480
00:44:55,260 --> 00:44:58,105
You know where is the English Channel?
Between England and France.
481
00:44:58,260 --> 00:45:01,613
But I... I never saw
a mayor barefoot.
482
00:45:02,260 --> 00:45:05,412
Once in a while, when
I go in the capital.
483
00:45:05,900 --> 00:45:08,870
I put sandals or shoes.
484
00:45:09,100 --> 00:45:14,219
But I go barefoot in the winter also,
even in the snow and rain.
485
00:45:14,420 --> 00:45:18,459
The feet are very far from my head
so I don't have to think about it.
486
00:45:19,940 --> 00:45:23,504
- Thank you, thank you very much, Mr. Mayor.
- Thank you for your hospitality.
487
00:45:23,780 --> 00:45:26,852
- Thank you and God bless you.
- Thank you very much.
488
00:45:28,300 --> 00:45:29,256
This was...
489
00:45:30,980 --> 00:45:33,654
Belgian television in Bulgaria.
490
00:45:40,420 --> 00:45:42,013
Carlos?
491
00:45:42,220 --> 00:45:43,540
Sire?
492
00:45:44,620 --> 00:45:47,294
Do you believe in
the kingdom?
493
00:45:55,500 --> 00:45:57,389
I believe in you.
494
00:45:57,580 --> 00:45:58,866
As a person.
495
00:46:00,740 --> 00:46:01,662
I mean...
496
00:46:03,020 --> 00:46:06,627
the institution
that unites people.
497
00:46:12,260 --> 00:46:13,705
Louise?
498
00:46:14,820 --> 00:46:17,180
Do you believe
in the monarchy?
499
00:46:18,780 --> 00:46:23,024
For me it is not a question of
believing but of respecting it, sire.
500
00:46:25,780 --> 00:46:28,090
Is it your personal opinion?
501
00:46:28,300 --> 00:46:30,345
Yes, it is my personal opinion.
502
00:46:31,860 --> 00:46:33,146
Ludovic?
503
00:46:34,180 --> 00:46:36,251
What do you think?
504
00:46:36,460 --> 00:46:38,292
The monarchy...
505
00:46:38,540 --> 00:46:42,590
is the highest expression
of dignity...
506
00:46:43,940 --> 00:46:45,829
of grace...
507
00:46:47,620 --> 00:46:49,338
of great ideas!
508
00:47:00,180 --> 00:47:04,060
The coincidence of the
universe and the kingdom...
509
00:47:04,220 --> 00:47:07,770
The dysfunction of nature...
510
00:47:16,900 --> 00:47:18,584
If you let me, sire.
511
00:47:18,820 --> 00:47:22,132
We will have to present it
to the Prime Minister because...
512
00:47:22,340 --> 00:47:24,411
We do not have the time.
513
00:47:24,660 --> 00:47:28,574
- We will have a little while we return.
- Yes, but...
514
00:47:29,780 --> 00:47:32,249
as soon as we arrive...
515
00:47:33,300 --> 00:47:36,778
The Prime Minister
will never accept it
516
00:47:36,980 --> 00:47:38,869
without consulting him.
517
00:47:39,940 --> 00:47:42,466
Yes, but the Prime Minister...
518
00:47:46,900 --> 00:47:50,387
I hear things...
519
00:47:52,300 --> 00:47:55,907
It's strange, this experience
is like...
520
00:47:56,940 --> 00:47:58,590
like a gift.
521
00:48:00,740 --> 00:48:03,745
Here, among the people.
522
00:48:03,980 --> 00:48:06,028
I understand, sire.
523
00:48:06,220 --> 00:48:11,249
They're so welcoming and open,
and...
524
00:48:14,860 --> 00:48:18,137
Here people do not have much.
525
00:48:20,540 --> 00:48:22,497
They don't have much here.
526
00:48:22,660 --> 00:48:24,788
And it's even...
527
00:48:33,140 --> 00:48:35,370
That must be the Serbian border.
528
00:48:35,740 --> 00:48:38,653
You better leave this for me.
529
00:48:40,300 --> 00:48:41,332
Sire?
530
00:48:42,260 --> 00:48:46,299
You really don't want protocol
to slow us down, do you?
531
00:48:48,180 --> 00:48:49,978
No protocol, Ludovic.
532
00:48:59,420 --> 00:49:01,377
Carlos, take the camera.
533
00:49:04,820 --> 00:49:06,584
- Hello.
- Passports, please.
534
00:49:06,780 --> 00:49:08,028
Good morning.
535
00:49:11,860 --> 00:49:15,581
- So, are your Serbian phones working?
- No phones.
536
00:49:18,380 --> 00:49:23,309
- What's really the welcome concert?
- It's Serbia's dance campaign.
537
00:49:23,500 --> 00:49:27,710
The government wants foreigners to have
a positive image of Serbia.
538
00:49:27,900 --> 00:49:29,857
Go for a walk.
539
00:49:30,980 --> 00:49:36,510
You look so familiar.
It looks like Miss Serbia 2005.
540
00:49:37,580 --> 00:49:43,622
2006 actually, and only for one month
because Miss selection was in May
541
00:49:43,900 --> 00:49:46,870
and in June Montenegro
declared its independence.
542
00:49:47,060 --> 00:49:52,772
And since I am from Montenegro, they gave
the title to Serb from Serbia. Bitch.
543
00:49:53,780 --> 00:49:55,544
I remember this story.
544
00:49:56,060 --> 00:50:00,782
But then Belgrade got tired of this
affair and they gave me this job.
545
00:50:02,740 --> 00:50:05,983
Well, that's not exactly a happy
ending, is it?
546
00:50:06,340 --> 00:50:09,071
Make no mistake, Mr. Duncan Lloyd.
547
00:50:09,740 --> 00:50:12,744
This is a very interesting job.
548
00:50:14,420 --> 00:50:18,425
- Enjoy swinging Serbia.
- Thank you, I will.
549
00:50:19,220 --> 00:50:20,210
Bye.
550
00:50:20,420 --> 00:50:21,376
Goodbye.
551
00:50:24,820 --> 00:50:28,097
Unbelievable, I honestly
recognized that.
552
00:50:30,700 --> 00:50:31,656
The Finns.
553
00:50:33,140 --> 00:50:36,053
- The capital of the Falklands?
- Stanley.
554
00:50:36,260 --> 00:50:39,412
The first country to
adopt Christianity?
555
00:50:40,740 --> 00:50:41,696
Armenia.
556
00:50:42,740 --> 00:50:44,663
The first atheist state?
557
00:50:47,660 --> 00:50:49,219
- No idea.
- Albania.
558
00:50:52,340 --> 00:50:54,104
Does he make you happy?
559
00:50:56,260 --> 00:51:00,868
Does the camera make you feel entitled
to dig into other people's lives?
560
00:51:01,060 --> 00:51:01,982
It depends.
561
00:51:04,220 --> 00:51:06,530
And to what greater purpose?
562
00:51:07,740 --> 00:51:09,538
The pursuit of beauty.
563
00:51:11,380 --> 00:51:12,336
And truth.
564
00:51:15,060 --> 00:51:17,017
- Okay, give me that.
- Why?
565
00:51:17,220 --> 00:51:19,746
- The camera, give it to me.
- No way.
566
00:51:19,940 --> 00:51:21,931
- Yes you are.
- Not gonna happen.
567
00:51:22,140 --> 00:51:23,858
Come on. Give it to me.
568
00:51:31,740 --> 00:51:35,017
So Mr. Duncan Lloyd.
569
00:51:36,380 --> 00:51:40,169
- Are you ever serious?
- Only when I can't breathe.
570
00:51:42,060 --> 00:51:45,189
Did you really recognize
that border guard?
571
00:51:45,380 --> 00:51:48,782
I did a story on Balkan beauties
a while back.
572
00:51:49,580 --> 00:51:54,131
- How come you speak some Serbian?
- I spent some time here during the war.
573
00:51:55,500 --> 00:51:56,945
We have a problem.
574
00:52:04,420 --> 00:52:08,334
- It must be from the civil war.
- No, there were floods.
575
00:52:08,540 --> 00:52:11,100
Do you see all these
locked woods there?
576
00:52:12,100 --> 00:52:14,171
Water has passed.
577
00:52:14,380 --> 00:52:16,371
A nice nuisance.
578
00:52:16,580 --> 00:52:19,652
This is not a scene about
a broken bridge.
579
00:52:19,820 --> 00:52:22,710
It's a scene about a
very different obstacle.
580
00:52:22,900 --> 00:52:26,575
One involving myself and
my troubled past.
581
00:52:28,420 --> 00:52:30,429
Duncan!
582
00:52:32,900 --> 00:52:34,311
Duncan Lloyd!
583
00:52:36,140 --> 00:52:38,507
It's me! Dragan!
584
00:52:43,620 --> 00:52:44,542
Oh my god.
585
00:52:46,940 --> 00:52:48,704
What the hell are you
doing here, man?
586
00:52:48,980 --> 00:52:49,902
Me?
587
00:52:52,940 --> 00:52:57,184
What the hell are you doing
here in my Serbia?
588
00:53:00,500 --> 00:53:02,548
Take the camera and shoot.
589
00:53:04,900 --> 00:53:09,110
- Dragan, my brother.
- Dunken Dunc.
590
00:53:10,940 --> 00:53:11,862
My friend.
591
00:53:12,860 --> 00:53:15,625
- You've lost all your hair.
- Yes, all I have.
592
00:53:15,860 --> 00:53:19,535
- Your beautiful hair.
- But you found your stomach.
593
00:53:21,340 --> 00:53:22,421
Oh, my friend.
594
00:53:22,900 --> 00:53:24,254
My crazy brother.
595
00:53:26,700 --> 00:53:29,340
- Who are all these people?
- My team.
596
00:53:30,140 --> 00:53:31,858
Nicky, the sound man.
597
00:53:32,060 --> 00:53:34,427
Carlos, my camera assistant.
598
00:53:34,740 --> 00:53:36,333
Our producer, Ludo.
599
00:53:36,980 --> 00:53:39,415
- And Louise, my assistant.
- Hi.
600
00:53:39,580 --> 00:53:44,188
Guys, this is a very special
man and a very dear friend.
601
00:53:46,580 --> 00:53:47,809
What are you doing here?
602
00:53:48,020 --> 00:53:51,172
We are making an item on
Turkey joining Europe.
603
00:53:51,380 --> 00:53:55,294
Excuse me, are your phones
working here in Serbia?
604
00:53:55,500 --> 00:53:57,423
- Where is she from?
- From Belgium.
605
00:53:57,620 --> 00:54:00,863
Belgium? Maybe you don't know
your country is broken.
606
00:54:01,100 --> 00:54:04,070
- Yes, we know it.
- So pity.
607
00:54:05,340 --> 00:54:10,210
Heart of United Europe and you can
not keep your mini-country together.
608
00:54:10,420 --> 00:54:13,629
Your country is not a fine
example either.
609
00:54:13,820 --> 00:54:17,734
- Just ignore her, Dragan.
- She is right. I like her.
610
00:54:18,100 --> 00:54:21,468
Well, we are true stuff of
mythology, Lady Louise.
611
00:54:21,660 --> 00:54:25,813
Balkan is the Balkan.
We love. We hate.
612
00:54:26,500 --> 00:54:27,422
We love.
613
00:54:29,860 --> 00:54:32,261
Dragan the hawk they called him.
614
00:54:32,460 --> 00:54:35,259
I made a film about him,
called Sharpshooter.
615
00:54:35,540 --> 00:54:38,009
He was a champion at
the Sarajevo Olympics.
616
00:54:38,220 --> 00:54:41,429
Then he became a sniper
during the siege of Sarajevo.
617
00:54:41,620 --> 00:54:44,590
That's where I met him while I
was embedded with the Serbs.
618
00:54:44,740 --> 00:54:47,141
- Are you serious?
- What?
619
00:54:47,340 --> 00:54:48,819
- A sniper.
- A sniper?
620
00:54:51,140 --> 00:54:52,062
So...
621
00:54:53,340 --> 00:54:55,980
- What's the plan?
- Just keep it simple.
622
00:54:56,180 --> 00:54:59,491
Simple? What? Can you define
keep it simple?
623
00:54:59,700 --> 00:55:05,469
Just don't blow our cover. A royal would
fetch a pretty ransom around here.
624
00:55:05,660 --> 00:55:09,028
- I do not want to go.
- Don't worry. We eat, we go.
625
00:55:09,260 --> 00:55:11,388
I'm not hungry.
I'm not going.
626
00:55:15,220 --> 00:55:19,191
So there I was, facing two
of my darkest demons.
627
00:55:19,340 --> 00:55:23,618
Dragan the hawk and Rakia,
the lubricant of the Balkans.
628
00:55:23,820 --> 00:55:26,460
Cheers.
629
00:55:27,980 --> 00:55:30,028
We have said it more than once.
630
00:55:30,260 --> 00:55:31,455
More than once.
631
00:55:32,980 --> 00:55:34,812
A million times.
632
00:55:35,060 --> 00:55:37,495
But you know what?
Now...
633
00:55:37,660 --> 00:55:41,176
Now you can make documentary
part two.
634
00:55:58,420 --> 00:56:01,219
Can you say something, please?
635
00:56:01,420 --> 00:56:04,572
Thank you.
636
00:56:05,020 --> 00:56:06,215
Thanks, Nicky.
637
00:56:12,580 --> 00:56:17,336
Dragan, how would you
describe your life?
638
00:56:22,740 --> 00:56:23,662
Well...
639
00:56:24,700 --> 00:56:28,671
Everything happens on a different
way, you know.
640
00:56:29,140 --> 00:56:32,383
Nothing was like I
wanted it to be.
641
00:56:34,020 --> 00:56:37,991
You are the only one
who maybe knows that is true.
642
00:56:41,100 --> 00:56:44,536
But now I am just looking...
643
00:56:45,780 --> 00:56:47,498
to live without pain.
644
00:56:50,100 --> 00:56:52,626
And it would be
enough for me now.
645
00:56:58,980 --> 00:57:00,459
Describe the pain?
646
00:57:03,740 --> 00:57:05,811
Don't ask me that, please.
647
00:57:10,260 --> 00:57:12,422
Remember Sharpshooter?
648
00:57:12,980 --> 00:57:14,869
Of course I remember.
649
00:57:15,860 --> 00:57:18,898
We went through the whole war,
you and I.
650
00:57:21,940 --> 00:57:25,183
Remember when you called me
and you told me not to release it?
651
00:57:25,380 --> 00:57:29,772
- Why do you ask me if I remember?
- Why did you not want the film to be released?
652
00:57:39,020 --> 00:57:42,809
Well, what do you think of the fact
that I didn't do it?
653
00:57:43,700 --> 00:57:47,819
It would have launched my career,
and I listened to you.
654
00:57:48,020 --> 00:57:49,909
And I didn't release it.
655
00:57:52,420 --> 00:57:54,309
You... You just simply...
656
00:57:56,060 --> 00:57:58,791
did something what nobody
else would do.
657
00:57:59,780 --> 00:58:02,386
And I really...
658
00:58:05,140 --> 00:58:09,691
I really can not believe
what you have done.
659
00:58:13,460 --> 00:58:15,451
All right, I admit it.
660
00:58:15,660 --> 00:58:19,176
I tried to squeeze a release out of Dragan
but never had a chance.
661
00:58:19,380 --> 00:58:23,021
My film Sharpshooter will
never see the light of day.
662
00:58:23,220 --> 00:58:27,373
But the king that listened
carefully to every single word.
663
00:58:27,980 --> 00:58:29,903
- You don't like it?
- Yes, I like it.
664
00:58:30,100 --> 00:58:33,980
That's just the beginning.
Try again.
665
00:58:34,580 --> 00:58:38,938
- Drink rakia.
- He does not like it.
666
00:58:39,140 --> 00:58:44,226
You have to do it fast. Look at
me, please, my friend. Look.
667
00:58:49,060 --> 00:58:52,371
Do it, do it, do it, and after
that you will feel better.
668
00:58:57,980 --> 00:58:59,903
- You don't like it?
- Yes, it's very good.
669
00:59:01,940 --> 00:59:03,988
And then country is 'ciao'.
670
00:59:04,740 --> 00:59:07,266
Belgium, your country,
ciao.
671
00:59:09,140 --> 00:59:11,871
- Half and half, or...
- Maybe, maybe.
672
00:59:14,540 --> 00:59:20,172
And what... What is your opinion?
Is Turkey closer to Europe?
673
00:59:20,940 --> 00:59:24,581
- I think so. I think it's...
- And us? You don't want us.
674
00:59:24,780 --> 00:59:28,296
- You want Turkey, right?
- No, also, also...
675
00:59:28,540 --> 00:59:32,989
- But how? And when?
- It depends...
676
00:59:33,540 --> 00:59:37,750
We've heard this
bullshit for centuries.
677
00:59:37,940 --> 00:59:40,500
Well, a decade, okay?
678
00:59:41,140 --> 00:59:42,904
And it never happened.
679
00:59:53,020 --> 00:59:58,254
We gonna cut
this nice Serbian pig.
680
01:00:02,620 --> 01:00:05,351
So, Lady Louise, a present for you.
681
01:00:06,180 --> 01:00:08,308
This is a small... you know.
682
01:00:08,740 --> 01:00:10,697
- What is the word?
- Tail.
683
01:00:10,900 --> 01:00:12,664
- Do you want to try?
- No, thank you.
684
01:00:12,860 --> 01:00:15,090
But you have never tried this.
685
01:00:15,780 --> 01:00:17,259
Try, try, try.
686
01:00:17,460 --> 01:00:20,498
- You never tried.
- It's delicious.
687
01:00:23,820 --> 01:00:25,891
You have to taste it.
It's...
688
01:00:26,100 --> 01:00:27,898
- Just try.
- Thank you very much, but...
689
01:00:34,900 --> 01:00:36,459
She doesn't like the tail.
690
01:00:40,940 --> 01:00:42,135
My dear friend.
691
01:00:44,820 --> 01:00:47,619
Go straight and then left.
692
01:00:48,100 --> 01:00:51,104
Right, right, sorry. Right.
693
01:01:00,060 --> 01:01:01,016
Nice guy, huh?
694
01:02:52,700 --> 01:02:54,589
Oh, fuck.
695
01:03:03,580 --> 01:03:04,502
Louise?
696
01:03:16,220 --> 01:03:19,053
Is this your own version
of the odyssey?
697
01:03:23,660 --> 01:03:27,449
Just take, take and take,
won't you, Mr. Lloyd?
698
01:03:31,020 --> 01:03:32,977
To what greater purpose?
699
01:03:38,100 --> 01:03:39,545
- Good morning, Ludovic.
- My jacket.
700
01:03:39,740 --> 01:03:41,185
- What?
- My jacket.
701
01:03:42,180 --> 01:03:44,228
- What?
- The passports? I left my jacket.
702
01:03:44,380 --> 01:03:49,671
- What did you just say about passports?
- I had the jacket when I was at the table.
703
01:03:50,980 --> 01:03:53,347
You left your passports there?
704
01:03:55,340 --> 01:03:56,694
I'm sorry, sire.
705
01:03:56,900 --> 01:03:59,972
- We forgot our passports there.
- Excuse me?
706
01:04:00,460 --> 01:04:04,579
Christ, now they will know
we lied all night long.
707
01:04:04,820 --> 01:04:08,609
- You were drinking all night long.
- Look, we have to get off this road.
708
01:04:08,820 --> 01:04:11,187
And out of the Balkans.
Believe me when I say...
709
01:04:11,380 --> 01:04:13,906
You do not want
to piss this guy off.
710
01:04:14,060 --> 01:04:17,337
I can guarantee you that
he will be hot on our heels.
711
01:04:17,540 --> 01:04:22,569
So, now we have a crazy
Turk and a crazy Serb chasing us?
712
01:04:22,740 --> 01:04:25,573
OK, the quickest way out is
to the coast and then to Italy.
713
01:04:25,780 --> 01:04:27,578
But it's another border.
714
01:04:27,860 --> 01:04:28,782
Montenegro.
715
01:04:30,540 --> 01:04:31,985
OK, let's go.
716
01:04:40,020 --> 01:04:41,784
I drive.
717
01:04:50,180 --> 01:04:51,136
Sire?
718
01:04:52,180 --> 01:04:53,136
Ludovic?
719
01:04:54,980 --> 01:04:56,539
I am very ashamed.
720
01:04:58,300 --> 01:05:00,257
I know.
721
01:05:00,500 --> 01:05:02,457
I have to resign.
722
01:05:03,300 --> 01:05:04,950
No, Ludovic.
723
01:05:05,140 --> 01:05:07,814
You served me well,
I count on you.
724
01:05:08,940 --> 01:05:10,931
I failed completely.
725
01:05:11,180 --> 01:05:13,490
No, not at all.
726
01:05:13,700 --> 01:05:15,225
Sire.
727
01:05:15,420 --> 01:05:16,945
Here is the border.
728
01:05:26,580 --> 01:05:28,571
That was the border, sire.
729
01:05:28,780 --> 01:05:30,134
Yes, I know.
730
01:05:50,900 --> 01:05:53,938
I'm sorry about last night.
731
01:05:57,300 --> 01:05:58,620
That's okay.
732
01:06:11,140 --> 01:06:13,700
Can I ask you something,
Mr. Lloyd?
733
01:06:15,500 --> 01:06:16,422
Of course.
734
01:06:19,540 --> 01:06:23,750
Why did you never show
the film Sharpshooter to anyone?
735
01:06:28,020 --> 01:06:30,694
Dragan, he asked me not to.
736
01:06:36,100 --> 01:06:37,022
And why?
737
01:06:40,980 --> 01:06:44,985
He believes that the dark side
of the moon should never see the light.
738
01:06:55,260 --> 01:06:57,058
And do you believe that?
739
01:07:00,780 --> 01:07:01,702
No.
740
01:07:02,740 --> 01:07:07,462
But the film, if I released it,
that would have destroyed them.
741
01:07:40,620 --> 01:07:43,749
- One more question, Mr. Lloyd.
- Of course.
742
01:07:45,900 --> 01:07:47,789
Did you film the finger?
743
01:07:56,980 --> 01:07:57,902
Goodbye.
744
01:08:02,660 --> 01:08:05,266
This boat is scrap.
It's impossible.
745
01:08:05,420 --> 01:08:07,821
It was not in the water
for centuries.
746
01:08:08,020 --> 01:08:09,374
What a scam.
747
01:08:10,380 --> 01:08:12,098
I already have sea sickness.
748
01:08:13,220 --> 01:08:17,942
They had no passports and no cash,
so I bought us a boat.
749
01:08:18,540 --> 01:08:20,019
Not a very good one.
750
01:08:20,380 --> 01:08:24,690
Are there no ferries?
Are you sure you asked?
751
01:08:24,790 --> 01:08:26,029
Yes, we asked yesterday.
752
01:08:26,220 --> 01:08:30,305
- It is not possible.
- It's better than it looks.
753
01:08:30,500 --> 01:08:34,619
The wood is rotten.
Look at how the wood is reduced.
754
01:08:34,820 --> 01:08:37,585
Have faith.
We have no choice.
755
01:08:38,700 --> 01:08:42,910
- Crossing the Adriatic on this?
- You do not have to continue complaining.
756
01:08:43,100 --> 01:08:45,296
I'm not complaining.
I'm realist.
757
01:08:46,260 --> 01:08:47,978
- Mr. Moreau?
- Yes.
758
01:08:48,500 --> 01:08:51,811
The palace will reimburse me
for the boat, won't they?
759
01:08:52,020 --> 01:08:55,809
- Yes, of course, Mr. Lloyd.
- That was all the money I had left.
760
01:08:59,340 --> 01:09:01,058
The west is from that side.
761
01:09:02,500 --> 01:09:06,346
At sea, the most direct route
is always a curve, sire.
762
01:09:14,860 --> 01:09:18,296
So tell me, does Belgium
still have a future?
763
01:09:20,180 --> 01:09:22,649
I mean, why split a peanut?
764
01:09:25,780 --> 01:09:27,771
Diplomacy and courage
765
01:09:29,500 --> 01:09:32,413
must lead us to
compromise, Mr. Lloyd.
766
01:09:34,620 --> 01:09:36,930
Maybe we just split it.
767
01:09:40,300 --> 01:09:42,701
The Wallons say they are fed up.
768
01:09:43,900 --> 01:09:49,225
- Are you fed up, Mr. Moreau?
- I'm fed up with...
769
01:09:50,620 --> 01:09:52,907
simplicity and cliché.
770
01:09:55,660 --> 01:09:58,550
Carlos, get me a popular cliché.
771
01:10:00,900 --> 01:10:03,426
Walloons are lazy, profiteers.
772
01:10:04,460 --> 01:10:07,771
- And Mr. Moreau?
- The Flemish are arrogant.
773
01:10:13,580 --> 01:10:17,733
- He didn't understand you.
- The Flemish are arrogant.
774
01:10:19,060 --> 01:10:23,384
Can we look at the bright side?
Is there a positive cliché?
775
01:10:25,500 --> 01:10:30,586
Walloons are warmer.
You know, warmer persons.
776
01:10:34,540 --> 01:10:38,181
Flemish are a little bit more,
perhaps...
777
01:10:39,380 --> 01:10:42,054
inventive, innovative.
778
01:10:45,580 --> 01:10:49,255
That sounds like the old cliché
between northern and southern Europe.
779
01:10:49,460 --> 01:10:53,738
- Like Germany and Greece.
- You have a point, Mr. Lloyd.
780
01:10:54,220 --> 01:10:58,305
It's like Belgium is a button that
keeps the two sides of a shirt together.
781
01:11:01,420 --> 01:11:03,787
Please, sire, come back.
782
01:11:03,940 --> 01:11:05,590
Be reasonable.
783
01:11:09,220 --> 01:11:13,498
There he is, King of the Belgians,
end up be in a bath.
784
01:11:13,780 --> 01:11:15,771
- Is it not too cold?
- No, it's perfect.
785
01:11:16,020 --> 01:11:18,216
Happy without all the if's.
786
01:11:18,620 --> 01:11:21,226
Come on, Ludovic, it's fantastic.
787
01:12:03,260 --> 01:12:06,173
A king whose kingdom
collapsed...
788
01:12:13,540 --> 01:12:16,510
A king who wanted
to go home...
789
01:12:16,700 --> 01:12:17,861
to his country...
790
01:12:22,220 --> 01:12:24,177
searching for the right words.
791
01:12:40,540 --> 01:12:41,826
I feel.
792
01:12:43,940 --> 01:12:45,533
I taste.
793
01:12:49,420 --> 01:12:50,740
I smell.
794
01:12:53,380 --> 01:12:54,791
I see.
795
01:12:58,380 --> 01:13:00,986
All my senses are amplified.
796
01:13:07,500 --> 01:13:10,902
I feel reborn.
797
01:13:57,900 --> 01:13:59,584
Good morning!
798
01:13:59,740 --> 01:14:01,390
We arrived!
799
01:14:14,620 --> 01:14:15,815
Here we are!
800
01:14:23,740 --> 01:14:25,299
Good morning!
801
01:14:34,540 --> 01:14:37,009
Don't we take a good coffee?
802
01:14:45,620 --> 01:14:46,906
Good morning.
803
01:14:55,940 --> 01:14:57,135
I am thirsty.
804
01:15:06,100 --> 01:15:09,650
Next up there, Carlos.
805
01:15:12,860 --> 01:15:15,295
That will be
the local authorities.
806
01:15:26,020 --> 01:15:27,943
Good morning gentlemen.
807
01:15:29,300 --> 01:15:32,133
We came from the Balkans.
808
01:15:38,660 --> 01:15:41,573
This is the King of Belgium.
809
01:15:51,380 --> 01:15:55,169
We are a diplomatic mission.
810
01:15:58,540 --> 01:15:59,985
Excuse me?
811
01:16:04,300 --> 01:16:06,189
He is Albanian.
812
01:16:07,260 --> 01:16:09,217
You do not speak Italian?
813
01:16:14,700 --> 01:16:15,508
We are in Albania.
814
01:16:15,740 --> 01:16:17,697
How in Albania?
815
01:16:17,980 --> 01:16:21,018
- I do not believe it. Are you sure?
- Yes.
816
01:16:31,340 --> 01:16:34,014
Let's go down and
ask for a phone.
817
01:16:35,140 --> 01:16:38,861
- Carlos, what happened?
- I guess it was the streams.
818
01:16:39,020 --> 01:16:43,025
- How the streams?
- There are so many wave streams at sea.
819
01:16:44,900 --> 01:16:46,425
Well, then we go down.
820
01:16:47,500 --> 01:16:50,777
We went to Montenegro.
There we bought a boat.
821
01:16:51,020 --> 01:16:54,695
The sea was were we needed to be.
No, excuse me, Italy.
822
01:16:54,940 --> 01:16:58,854
The Albanian port master was not
impressed. He smoked a dozen
823
01:16:59,060 --> 01:17:03,270
while Ludovic tried to make
his case, but nothing doing.
824
01:17:03,500 --> 01:17:07,824
- We were just a bunch from Balochistan.
- Can I just have a glass of water?
825
01:17:09,260 --> 01:17:10,580
Please, drink.
826
01:17:12,820 --> 01:17:14,265
Passports?
827
01:17:14,860 --> 01:17:18,171
Yes, I know, but
if we had the passports,
828
01:17:18,340 --> 01:17:20,627
you would understand who we are.
829
01:17:20,860 --> 01:17:26,902
Once again, this man here is our king,
Nicolas III, King of the Belgians.
830
01:17:35,940 --> 01:17:38,580
What will we do about our king?
831
01:17:47,980 --> 01:17:51,291
What does the Queen
want us to capture?
832
01:17:54,940 --> 01:17:57,830
His vitality...
833
01:17:58,620 --> 01:18:00,543
and his spontaneity?
834
01:18:05,340 --> 01:18:06,501
And the smiles.
835
01:18:07,300 --> 01:18:08,495
And the smiles.
836
01:18:18,820 --> 01:18:22,222
We need an official
version of this story.
837
01:18:26,460 --> 01:18:28,531
Why not the truth?
838
01:18:43,660 --> 01:18:44,582
Hello?
839
01:18:45,460 --> 01:18:46,780
Her Majesty?
840
01:18:47,500 --> 01:18:49,730
What a relief to hear your voice.
841
01:18:49,940 --> 01:18:52,250
Yes, he is here,
right next to me.
842
01:18:52,420 --> 01:18:54,980
No, I mean, that's right...
843
01:18:55,180 --> 01:18:58,696
There is Mr. Moreau over here.
I will transfer you.
844
01:18:59,620 --> 01:19:01,304
Hello? Her Majesty?
845
01:19:01,540 --> 01:19:04,146
Yes... Yes, we're fine.
846
01:19:04,340 --> 01:19:08,220
And you? I mean, the kingdom?
847
01:19:09,700 --> 01:19:12,101
The political situation?
848
01:19:13,180 --> 01:19:15,649
Yes, I understand.
The king is very fine.
849
01:19:15,860 --> 01:19:19,262
We have a small problem.
850
01:19:20,660 --> 01:19:23,129
Yes, you too, I imagine.
851
01:19:25,180 --> 01:19:27,547
Excuse me to stop you...
852
01:19:29,500 --> 01:19:32,572
No, we are not in Istanbul.
853
01:19:34,020 --> 01:19:35,738
In Albania.
854
01:19:35,940 --> 01:19:37,419
We are in Albania.
855
01:19:40,300 --> 01:19:42,098
Yes, like Mother Teresa.
856
01:19:43,820 --> 01:19:46,016
In prison, Her Majesty.
857
01:19:49,060 --> 01:19:51,495
Yes, okay.
858
01:19:58,580 --> 01:20:00,742
Yes, see you, Her Majesty.
859
01:20:01,860 --> 01:20:06,855
- Why did you tell her about the prison?
- I did not want to invent a story.
860
01:20:07,100 --> 01:20:10,013
The Chief of Cabinet will
call you to this number.
861
01:20:10,180 --> 01:20:11,705
And then we'll call the guards.
862
01:20:12,940 --> 01:20:15,170
Now I'm off,
if you don't mind.
863
01:20:21,380 --> 01:20:23,610
Thank you very much.
864
01:20:23,820 --> 01:20:26,653
- She does not answer.
- Wait.
865
01:20:27,540 --> 01:20:29,304
I do not want to wait.
866
01:20:29,460 --> 01:20:31,929
First you must contact...
867
01:20:32,140 --> 01:20:33,460
It's ringing.
868
01:20:33,700 --> 01:20:36,101
Yes, we are healthy and safe...
869
01:20:36,300 --> 01:20:37,893
Did anyone explain it to you?
870
01:20:38,060 --> 01:20:41,735
Can you contact the
embassy in Albania?
871
01:20:41,900 --> 01:20:43,618
Go call the guards.
872
01:20:44,820 --> 01:20:45,742
Sir?
873
01:20:47,060 --> 01:20:47,982
Sir?
874
01:21:06,620 --> 01:21:10,773
Ludovic and Louise were
being sucked back into protocol.
875
01:21:11,380 --> 01:21:16,136
Meanwhile the poor fellow was
being turned into a puppet once again.
876
01:21:17,340 --> 01:21:19,900
Sire, here's a clean shirt.
877
01:21:26,860 --> 01:21:28,146
I understand.
878
01:21:34,660 --> 01:21:35,582
Agree.
879
01:21:36,700 --> 01:21:37,622
Goodbye.
880
01:21:43,180 --> 01:21:46,662
Mr. Lloyd, the palace
has canceled Our King.
881
01:21:52,220 --> 01:21:53,699
Sire?
882
01:21:54,980 --> 01:21:56,812
The palace has
canceled Our King.
883
01:22:01,580 --> 01:22:04,254
Ludovic, we are the palace.
884
01:22:05,740 --> 01:22:09,108
Anything he has filmed
will be censored.
885
01:22:11,500 --> 01:22:13,059
I'm sorry, Mr. Lloyd.
886
01:22:16,340 --> 01:22:19,617
Well, that was the end of that.
887
01:22:20,180 --> 01:22:24,299
His story and my film
will never see the light of day.
888
01:22:34,060 --> 01:22:38,850
Once again, my footage was
being shut down and shelved forever.
889
01:22:39,740 --> 01:22:42,107
I couldn't blame him really.
890
01:22:42,340 --> 01:22:46,129
After all, a king can't control
his own destiny.
891
01:22:47,420 --> 01:22:48,945
Or so I thought.
892
01:22:53,980 --> 01:22:58,338
Yes, that's fine, but we have
to agree with Turkish security.
893
01:22:58,540 --> 01:23:01,305
Yes, our versions must coincide.
894
01:23:01,540 --> 01:23:04,430
Nobody knows.
895
01:23:04,620 --> 01:23:07,692
Well, no one knew about
the king's identity.
896
01:23:08,740 --> 01:23:10,629
All right. Goodbye.
897
01:23:13,420 --> 01:23:16,697
Sire, I have the official
version proposed by the palace.
898
01:23:16,980 --> 01:23:20,985
We left Istanbul yesterday,
accompanied by Turkish security.
899
01:23:21,180 --> 01:23:24,093
And our escape in the
Balkans has never happened.
900
01:23:36,140 --> 01:23:37,426
Mr. Duncan Lloyd?
901
01:23:44,940 --> 01:23:50,231
I, King Nicolas III,
King of the Belgians...
902
01:23:51,740 --> 01:23:54,812
hereby authorize you
to do whatever you want
903
01:23:55,020 --> 01:23:57,751
with all the images and sounds
904
01:23:57,940 --> 01:24:02,264
that you've captured since our day
in Mini Europe.
905
01:24:11,500 --> 01:24:13,389
All pictures, sire?
906
01:24:14,900 --> 01:24:16,311
Yes.
907
01:24:29,060 --> 01:24:31,495
Are you sure?
908
01:24:35,460 --> 01:24:36,689
Very good.
909
01:24:41,660 --> 01:24:42,946
Your Majesty.
910
01:24:44,940 --> 01:24:49,150
Do you think this journey is
due to coincidence or destiny?
911
01:24:50,620 --> 01:24:52,270
It has to be destiny.
912
01:24:54,140 --> 01:24:57,542
There must be something
more than just coincidence.
913
01:24:59,540 --> 01:25:01,224
What do you fear most?
914
01:25:06,180 --> 01:25:07,705
To be just...
915
01:25:08,740 --> 01:25:10,504
a passenger.
916
01:25:10,820 --> 01:25:13,619
Do you think your
kingdom has a future?
917
01:25:14,100 --> 01:25:15,022
Yes.
918
01:25:16,340 --> 01:25:17,296
Why?
919
01:25:18,060 --> 01:25:19,050
Because...
920
01:25:21,380 --> 01:25:22,666
I'm the king.
921
01:25:23,305 --> 01:25:29,481
-= www.OpenSubtitles.org =-
69047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.