All language subtitles for Uno, dos, tres. dispara otra vez 1973

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,260 --> 00:01:14,300 Senin zamanın bitti. 2 00:01:14,820 --> 00:01:18,900 Sonunda barış hüküm sürecek, ölümün benim elim.... 3 00:01:19,420 --> 00:01:20,740 Ah! 4 00:01:55,460 --> 00:01:57,140 Ah, ah... 5 00:03:04,940 --> 00:03:07,340 Shoshena ölüyor. 6 00:03:07,860 --> 00:03:11,820 Cehenneme gitmesine kim yardım etmek isterse, onu terk edilmiş kasabada ki yıkık... 7 00:03:12,340 --> 00:03:16,580 barakaların birinde bulur. ....ondan nefret eden biri. 8 00:03:17,100 --> 00:03:19,100 Ah, ah... 9 00:03:21,540 --> 00:03:24,460 Ödül benim. 10 00:03:30,180 --> 00:03:32,940 Ah, ah... 11 00:03:47,780 --> 00:03:49,060 Ah. 12 00:03:49,660 --> 00:03:51,420 İstemezdim! 13 00:04:28,260 --> 00:04:29,980 Ah, ah... 14 00:04:31,180 --> 00:04:32,980 Üzgünüm Shoshena. 15 00:04:33,500 --> 00:04:34,580 Şiddetten nefret ettiğimi bilirsin, 16 00:04:35,100 --> 00:04:38,300 5000 dolar... 5000 dolar beni cezbetti. 17 00:04:39,140 --> 00:04:40,660 Ah. 18 00:04:43,860 --> 00:04:45,500 Ah, ah... 19 00:04:46,860 --> 00:04:48,140 Ah. 20 00:04:48,940 --> 00:04:51,660 Tebrikler Jaguar. 21 00:04:52,180 --> 00:04:55,260 Hey, benim Jaguar, sevgili dostu. 22 00:04:56,940 --> 00:04:59,540 Çok çabuk iyileşmişsin Shoshena. 23 00:05:00,060 --> 00:05:05,380 - Gerçekten Jaguarı nasıl tanıdın? - Zincirden tanıdım. 24 00:05:08,420 --> 00:05:10,260 Müzik çaldığı anda, 25 00:05:10,780 --> 00:05:13,300 ölüm gelir. 26 00:05:13,820 --> 00:05:16,620 Evet bu saat seni kurtardı, Jaguar. 27 00:05:17,140 --> 00:05:18,820 Ah evet, doğru ... 28 00:05:21,620 --> 00:05:23,820 - Diğerleri? - Öldüler. 29 00:05:24,340 --> 00:05:26,500 Size bu mektubu... 30 00:05:27,020 --> 00:05:29,660 gönderen bendim. 31 00:05:31,580 --> 00:05:35,460 Burada tanınmıyor olsamda... 32 00:05:35,980 --> 00:05:37,060 ben onları tanıyorum, 33 00:05:37,580 --> 00:05:39,780 anlayacağın...olması gereken şey oldu. 34 00:05:40,300 --> 00:05:43,500 Sen hepsinden zeki olduğunu kanıtladın. 35 00:05:44,020 --> 00:05:46,260 5000 doları sen kazandın. 36 00:05:47,820 --> 00:05:50,140 Yani seni öldürüp... 37 00:05:50,660 --> 00:05:53,060 5000 doları alabilir miyim? 38 00:05:53,580 --> 00:05:55,780 Sence beni öldürmene izin verir miyim? 39 00:05:56,300 --> 00:05:59,220 Bana da çok kolay görünmedi. 40 00:06:01,060 --> 00:06:02,860 Bunu görüyor musun? 41 00:06:03,380 --> 00:06:05,900 - Ah, sen bir doktorsun. - Hayır. 42 00:06:06,420 --> 00:06:08,380 Tam olarak öyle değil. 43 00:06:09,780 --> 00:06:11,700 Bu işte iyi bir yardımcıya ihtiyacım var. 44 00:06:12,220 --> 00:06:14,900 Silahında iyisin Jaguar. Birlikte çok para kazanabiliriz. 45 00:06:16,260 --> 00:06:18,420 Yarın sana cevap veririm. 46 00:06:47,100 --> 00:06:49,580 Chedron'a yaklaştık. Kararın ne? 47 00:06:50,100 --> 00:06:52,660 5000 doları biriktirmek için kaç adamı öldürmeliyim? 48 00:06:54,060 --> 00:06:55,660 Umarım bir... 49 00:06:56,180 --> 00:06:58,020 Chedron bankasında ayda bir kez 50 00:06:58,540 --> 00:07:00,620 hamile bir kadın gibi şişen bir kasa var. 51 00:07:01,140 --> 00:07:03,380 Ve onu dinamitle doğurtmamı istiyorsun. 52 00:07:03,900 --> 00:07:05,620 Eşek olma adamım, işimde iyiyimdir. 53 00:07:06,140 --> 00:07:08,580 Arkamı kollayacak... 54 00:07:09,100 --> 00:07:10,940 hızlı silah çekebilen... güvenilir birine ihtiyacım var. 55 00:07:11,460 --> 00:07:14,900 Daha önce bir yardımcım vardı ayrıldı. 56 00:07:16,260 --> 00:07:17,500 Tamam... 57 00:07:29,380 --> 00:07:32,620 Hey! Evde kimse yok mu? 58 00:07:33,540 --> 00:07:35,580 Gidip kontrol edeyim. 59 00:07:53,860 --> 00:07:55,820 Sonunda seni yakaladım tavuk hırsızı! 60 00:07:56,340 --> 00:07:57,980 - Bayan ne yapıyorsunuz? - Kendini savun bakalım! 61 00:07:58,500 --> 00:07:59,780 - Bu kadar yeter. - Al bakalım, al bakalım. 62 00:08:00,300 --> 00:08:01,660 Kafama dikkat et! Ona ihtiyacım var. 63 00:08:02,180 --> 00:08:04,700 Çok fazla yumurta almadım küçücük bir tane. 64 00:08:05,220 --> 00:08:06,580 Bayan, kesin şunu! 65 00:08:07,100 --> 00:08:08,100 Ne oldu, Beatriz? 66 00:08:08,620 --> 00:08:10,420 İşte tavuk ve yumurta hırsızı! 67 00:08:10,940 --> 00:08:12,660 Ben mi? Ama buraya ilk kez geliyorum. 68 00:08:13,180 --> 00:08:15,380 Vücudunu kurşunla doldurmamı istemiyorsan olduğun yerde kal. 69 00:08:15,900 --> 00:08:17,620 Dikkatli ol, ateşli silahla oynanmaz. 70 00:08:18,980 --> 00:08:20,740 Tetiği nasıl çekileceğimi biliyorum. 71 00:08:21,260 --> 00:08:24,180 Silahı bana doğrultmaktan vazgeçmeni öneririm. 72 00:08:24,700 --> 00:08:27,220 Ve sen Jaguar, hemen elini silahından çek. 73 00:08:30,260 --> 00:08:33,860 Neden bizi rahat bırakmıyorsunuz bayım? Bizden ne istiyorsunuz? 74 00:08:34,380 --> 00:08:36,180 Sadece bilgi. Chedron ne tarafta? 75 00:08:36,740 --> 00:08:38,660 Birkaç mil güneyde. 76 00:08:41,700 --> 00:08:43,700 Teşekkür ederim. 77 00:08:52,380 --> 00:08:55,580 De Koven'in kiralık silahşörleri olmalılar. 78 00:08:56,260 --> 00:08:58,260 Ben diğerleriyle konuşurum. 79 00:08:58,780 --> 00:09:00,780 Bizi zorbalıkla yıldırmak istiyor... 80 00:09:01,300 --> 00:09:02,660 ama başaramayacak. 81 00:09:19,380 --> 00:09:21,820 Yeah, yeah! 82 00:09:27,060 --> 00:09:30,380 Şimdi neden korktuklarını anlıyorum. 83 00:09:35,980 --> 00:09:38,260 - Ne için buradasın? - Son görüşmemizde... 84 00:09:38,780 --> 00:09:41,020 beni o tüfekle kovaladın. 85 00:09:41,540 --> 00:09:43,780 Git buradan, defol. 86 00:09:51,020 --> 00:09:54,980 İpotek sorununu çözmeye geldim. 87 00:09:55,500 --> 00:09:57,660 Ne demek istiyorsun? 88 00:10:01,020 --> 00:10:02,340 Ah. 89 00:10:02,860 --> 00:10:04,780 Babanın çiftliğini elinde tutması sana kalmış. 90 00:10:06,100 --> 00:10:07,780 Bırak onu piç kurusu! Piç kurusu! 91 00:10:08,300 --> 00:10:09,420 Seni korkak, git buradan! 92 00:10:09,940 --> 00:10:12,300 Bugün iyi niyet ziyaretiydi. 93 00:10:14,420 --> 00:10:16,100 Bir dahaki sefere farklı olacak. 94 00:10:20,180 --> 00:10:23,500 Süre bir ay içinde bitiyor, unutmayın! 95 00:10:24,020 --> 00:10:26,420 - Devam edin! - Yeah, yeah! 96 00:10:36,020 --> 00:10:37,940 Ne için geldiğini biliyorum, Şerif. 97 00:10:38,460 --> 00:10:41,140 Rush diğer çiftçileri uyaracak. 98 00:10:41,660 --> 00:10:44,140 İpotekleri bankadan satın almamı... 99 00:10:44,660 --> 00:10:47,460 - Dallas'takiler yasadışı buluyor. - Bu yasal değil mi? 100 00:10:47,980 --> 00:10:51,020 - Elbette öyle. - Çaresiz kalırlarsa... 101 00:10:51,540 --> 00:10:55,060 - tehlikeli olabilirler. - Bu senin sorunun Şerif, 102 00:10:55,580 --> 00:10:57,620 yasaları uygulamak. 103 00:10:59,460 --> 00:11:02,300 Beni endişelendiren tek şey 104 00:11:02,820 --> 00:11:04,140 oğlumun sorumsuz olması. 105 00:11:04,660 --> 00:11:07,860 Rush çok inatçı kızının George'la 106 00:11:08,380 --> 00:11:09,380 evlenmesine izin vermiyor. 107 00:11:09,900 --> 00:11:11,820 Bana teşekkür etmeli. 108 00:11:12,340 --> 00:11:13,860 Sana güvenmiyor. Bunu... 109 00:11:14,380 --> 00:11:16,220 topraklarınını ele geçirmek için yaptığını düşünüyor. 110 00:11:16,740 --> 00:11:19,340 Aptalca düşünce. Beatriz karakteri düzgün bir kız... 111 00:11:19,860 --> 00:11:22,780 torunlarımın annesi olmasını istiyorum. 112 00:11:24,220 --> 00:11:26,900 Hadi git, beni oyalama Paul. 113 00:11:27,420 --> 00:11:30,380 Yapacak çok önemli işlerim var. 114 00:11:42,100 --> 00:11:45,700 Bu Şerif olmalı. İşte orada... 115 00:11:46,220 --> 00:11:49,340 - 5000 doların seni bekliyor, Bobo. - Söylemesi kolay. 116 00:11:49,860 --> 00:11:52,140 - Çok kolay... - Evet? Yardımcın işi 117 00:11:52,660 --> 00:11:56,060 - neden bıraktı? - Sebebi bir şerif oldu. 118 00:11:56,580 --> 00:11:58,340 - Ah, tamam. - Huzur içinde yatsın. 119 00:11:58,860 --> 00:12:02,380 - Bak ...bak kim geliyor. - O bir cadı. 120 00:12:02,900 --> 00:12:07,060 - Evet, ama süpürgesi yok. - Ah, ama kamçısı var. 121 00:12:12,580 --> 00:12:16,140 Git buradan! Beni rahat bırakmanı söylemiştim! 122 00:12:16,660 --> 00:12:18,060 Tamam, fikrini değiştirirsin ... 123 00:12:18,580 --> 00:12:20,300 diye yakınında olacağım. 124 00:12:33,700 --> 00:12:35,300 - Merhaba Porter. - Merhaba. 125 00:12:35,820 --> 00:12:39,100 Haftalık alışverişi yapmak için geldim. 126 00:12:42,180 --> 00:12:45,060 Özür dilerim Beatriz, mermi ya da tel örgü veremem, 127 00:12:45,580 --> 00:12:47,580 - sadece yiyecek. - O mu? 128 00:12:48,100 --> 00:12:50,100 - Kanun böyle. - Şeriften mi? 129 00:12:50,700 --> 00:12:53,140 Hayır, tam olarak değil. Duymamışsın. 130 00:12:53,660 --> 00:12:55,260 Yeni... 131 00:12:55,660 --> 00:12:58,020 - Günaydın George. - Günaydın Bayan Swanson. 132 00:12:58,540 --> 00:13:00,060 Neden bu gece yapmıyoruz? 133 00:13:00,580 --> 00:13:01,980 Çünkü bilgi eksikliğim var. 134 00:13:03,220 --> 00:13:05,780 Gördüğün gibi...ayda bir kez bütün çiftlik sahipleri gelip... 135 00:13:06,300 --> 00:13:08,820 paralarını bankaya yatırırlar. Ertesi gün... 136 00:13:09,340 --> 00:13:12,180 Dallas'taki Merkez Bankasına zırhlı bir arabayla nakledilir. 137 00:13:12,700 --> 00:13:15,100 Arabayı soymana yardım etmemi beklemiyorsun, değil mi? 138 00:13:15,620 --> 00:13:16,700 Kasa sağlam. 139 00:13:17,220 --> 00:13:19,900 Orada ne kadar para olacak? Bilmiyorum. 140 00:13:20,420 --> 00:13:23,420 - Yüzde istiyorum. - Bu kadar yeter, Porter! 141 00:13:25,860 --> 00:13:29,500 Bu bir hafta yeter. 142 00:13:35,780 --> 00:13:38,140 Gururlu kız, ha? 143 00:13:38,660 --> 00:13:40,140 Benim için deli oluyor. 144 00:13:40,660 --> 00:13:42,140 Tuhaf olan ağırdan alması. 145 00:13:42,660 --> 00:13:44,420 Zavallıcık... Daha iyisini hak ediyorsun. 146 00:13:44,940 --> 00:13:46,580 Dediğin gibiyse, 147 00:13:47,100 --> 00:13:49,420 kızın gerçek duygularını nasıl gizleyeceğini... 148 00:13:49,940 --> 00:13:54,900 - çok iyi bildiğini kabul etmeli. - Sen kimsin, Don Kişot musun? 149 00:13:57,340 --> 00:14:00,980 - Bunu sana kim söyledi? - Bakalım kendini komikleştirmeyi 150 00:14:01,500 --> 00:14:03,500 ne kadar biliyorsun... 151 00:14:04,980 --> 00:14:08,460 Olduğun yerde kal Jaguar! Sırtından vuramana izin vermem. 152 00:14:08,980 --> 00:14:10,460 Beni güldürüyorsun. 153 00:14:10,980 --> 00:14:15,020 Neden ona saati sormuyorsun, biz de müziği dinleyelim? 154 00:14:15,660 --> 00:14:17,380 Güzel fikir. 155 00:14:17,900 --> 00:14:19,740 Jaguar! 156 00:14:24,140 --> 00:14:25,460 Jaguar! 157 00:14:25,980 --> 00:14:27,140 Ah. 158 00:14:29,100 --> 00:14:31,140 Saat kaç? 159 00:14:39,100 --> 00:14:41,260 Saat 12! 160 00:14:42,460 --> 00:14:44,740 Daha sonra Ah... 161 00:15:06,860 --> 00:15:09,660 Yardımın için teşekkürler. 162 00:15:10,340 --> 00:15:12,900 Zarar verdim mi? Borcum var mı? 163 00:15:14,220 --> 00:15:17,540 Gösteri buna değdi ama dikkatli ol. 164 00:15:18,060 --> 00:15:20,580 De Koven oğluna dövdüğünü öğrenirse... 165 00:15:21,100 --> 00:15:22,660 De Koven kim? Bankacı. 166 00:15:23,180 --> 00:15:25,220 - Çok güçlü bir adam. - Duydun mu, Bobo? 167 00:15:25,740 --> 00:15:28,100 Yeryüzü kağıt gibidir. Tam da bankayla... 168 00:15:28,620 --> 00:15:30,060 iş yapmaya gelmiştim. 169 00:15:32,460 --> 00:15:35,140 "Çocukları dünyaya nasıl getirebiliriz". 170 00:15:35,660 --> 00:15:38,220 - İlginç. - Bayan Beatriz unutmuş olmalı. 171 00:15:41,860 --> 00:15:43,620 Hadi gidelim. 172 00:15:45,380 --> 00:15:47,140 Hayır. 173 00:15:48,660 --> 00:15:51,300 İşte, Terranova'ya gönderirsin. 174 00:15:51,820 --> 00:15:54,140 Her şeyin söylediğin gibi olduğuna emin misin? 175 00:15:55,420 --> 00:15:57,380 Konuşacak başka bir şey yok. Dahası, 176 00:15:57,900 --> 00:16:01,140 Bayan Swanson'un evinde insanlar hep konuşup güldüler. 177 00:16:01,660 --> 00:16:03,180 Beni mi arıyordun? 178 00:16:04,220 --> 00:16:06,860 Porter'ın dükkanında olanları anlatmak ister misin? 179 00:16:08,460 --> 00:16:09,820 Hiçbir şey. 180 00:16:10,340 --> 00:16:12,700 Biriyle birkaç kelime konuştuk. 181 00:16:13,220 --> 00:16:14,900 Morina balığıyla dövülen kimdi? 182 00:16:15,420 --> 00:16:17,140 - Kim bunu söylüyor? - Herkes! 183 00:16:17,660 --> 00:16:19,420 Kasabanın gülünç kaynağı oldun. 184 00:16:19,940 --> 00:16:21,500 Babamla evlendiğinden beri fırsat kolluyordun... 185 00:16:22,020 --> 00:16:23,740 beni aptal durumuna düşürmek için. 186 00:16:24,260 --> 00:16:25,540 George! 187 00:16:26,860 --> 00:16:28,460 İki kişiydiler baba. 188 00:16:28,980 --> 00:16:30,740 Arkamda Jaguar vardı. 189 00:16:31,260 --> 00:16:33,540 - Kendimi savunamadım. - Eğer Jaguar olsaydı 190 00:16:34,060 --> 00:16:35,740 - hayatta olmazdın. - Tabancayı... 191 00:16:36,260 --> 00:16:40,500 ilk sen çekmişsin, kaybettiği ortada. 192 00:16:41,340 --> 00:16:45,220 Al işte. Porter iade etmeye geldi. 193 00:16:46,740 --> 00:16:49,380 Bir erkeğin asla kaybetmemesi gereken... 194 00:16:49,900 --> 00:16:51,620 tek şey onurudur. 195 00:16:52,140 --> 00:16:54,340 Compton'la konuyu konuşacağım. 196 00:16:54,860 --> 00:16:57,180 sen nasıl yapılacağını bilmiyorsun. Baba, ben... 197 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 Git buradan! 198 00:16:59,420 --> 00:17:01,660 Git buradan dedim. 199 00:17:23,220 --> 00:17:26,020 - Bu gece başlıyoruz. - Ah, duruma göre değişir. 200 00:17:27,340 --> 00:17:29,900 Yüzde konusunda henüz anlaşamadık. 201 00:17:30,420 --> 00:17:31,700 - %40'a razı değilim. - 10. 202 00:17:32,220 --> 00:17:33,100 - 35! - 15! 203 00:17:33,620 --> 00:17:34,460 30! 204 00:17:34,740 --> 00:17:36,420 Ah. 205 00:17:39,380 --> 00:17:43,140 - 20. - 20, beni ikna ettin. 206 00:17:47,460 --> 00:17:51,260 Ah, çok hoş Beatriz. 207 00:17:51,780 --> 00:17:54,580 İnsanı neşelendirmesi için bir fincan kahveden iyisi yoktur. 208 00:17:55,100 --> 00:17:58,100 - Keşke doğru olsaydı. - Senin en çok sevdiğim yönün ne biliyor musun? 209 00:17:58,620 --> 00:17:59,500 İyimserliğin! 210 00:18:13,660 --> 00:18:15,300 Umarım bu işe yarar. 211 00:18:15,820 --> 00:18:16,740 Dinle. 212 00:18:17,260 --> 00:18:19,820 "Tarafımızdan imzalanan toplu ipotek 213 00:18:20,340 --> 00:18:23,780 belgesine istinaden, ödenmesi gereken meblağı... 214 00:18:24,300 --> 00:18:26,220 bankanın altı aylık 215 00:18:26,740 --> 00:18:28,660 bir süre uzatmasını talep ederiz." 216 00:18:29,180 --> 00:18:30,420 - Sen de onaylıyor musun? - Elbette! 217 00:18:30,940 --> 00:18:33,220 Diğerininde imzalaması gerekiyor. 218 00:18:33,740 --> 00:18:36,700 Bence boşuna uğraşıyoruz. Yasaya göre... 219 00:18:37,220 --> 00:18:40,420 bize vadeyi uzatacak De Koven. 220 00:18:40,940 --> 00:18:42,780 Neden olmasın? Sonuçta, 221 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 banka faizini alacak, değil mi? 222 00:18:45,820 --> 00:18:48,100 Onun umurunda değil. Toprağımızı istiyor.... 223 00:18:48,620 --> 00:18:50,620 Etrafımız adamlarıyla çevrili... 224 00:18:51,140 --> 00:18:53,420 - terör estiriyorlar. - Kimse de yardım etmiyor. 225 00:18:53,940 --> 00:18:56,620 - Şerif bunu görmezden geliyor. - Onun tarafında. 226 00:18:57,140 --> 00:18:58,500 Hiç şaşırmadım. 227 00:18:59,700 --> 00:19:01,100 Pullukla, sürüyle... 228 00:19:01,620 --> 00:19:04,460 nasıl başa çıkacağımızı biliyoruz. Ama silahlı adamlarla savaşmayız. 229 00:19:04,980 --> 00:19:06,020 Katılıyorum. 230 00:19:06,540 --> 00:19:07,900 Nasıl savaşacağımızı bilmiyoruz, 231 00:19:08,420 --> 00:19:11,300 silahşör kiralayabiliriz. 232 00:19:11,960 --> 00:19:16,060 Dikkat ette boğulma. 233 00:19:17,100 --> 00:19:18,780 Merhaba! 234 00:19:20,220 --> 00:19:23,340 Yine sen, burada ne arıyorsun? 235 00:19:23,860 --> 00:19:27,820 Dükkânda unuttuğun kitabı getirdim. 236 00:19:28,580 --> 00:19:30,180 Tavuğum... 237 00:19:30,700 --> 00:19:33,340 Babam için hazırlamıştım! 238 00:19:34,540 --> 00:19:36,580 Hey! 239 00:19:37,740 --> 00:19:39,300 Senin için bir tavuk 240 00:19:39,820 --> 00:19:41,860 bir erkeğin hayatından daha değerli, değil mi? 241 00:19:42,380 --> 00:19:44,060 Defol. 242 00:19:45,620 --> 00:19:47,940 İşte kitabın. 243 00:19:50,100 --> 00:19:51,820 Bu arada, 244 00:19:52,340 --> 00:19:54,300 nasıl çocuk dünyaya getirilir biliyorum. 245 00:19:54,820 --> 00:19:56,180 Ben de. 246 00:19:56,700 --> 00:19:58,540 Ben ebeyim. 247 00:19:59,220 --> 00:20:00,900 Şiirin hükmü bitti. 248 00:20:01,420 --> 00:20:02,620 Yaşasın Şiir. 249 00:20:07,900 --> 00:20:11,220 Eğer sığırlarınız meralarımıza tekrar girmeye cesaret ederse, 250 00:20:11,740 --> 00:20:14,060 vücudunu kurşunla doldururum. 251 00:20:14,580 --> 00:20:16,940 İşverenine bir mesajım var. 252 00:20:17,460 --> 00:20:20,660 Bir iyilik istemek için onu... 253 00:20:21,180 --> 00:20:22,060 ziyaret edeceğimizi söyle. 254 00:20:24,500 --> 00:20:25,940 Bak... 255 00:20:26,460 --> 00:20:28,660 aileden olduğunuz düşünülürse. 256 00:20:29,180 --> 00:20:32,980 Sen neden De Koven'e mesaj götürmüyorsun? 257 00:20:33,500 --> 00:20:36,980 - Um...yemek yiyorum. - Beni davet etmeyecek misin? 258 00:20:39,340 --> 00:20:41,660 Evet ya da hayır. 259 00:20:42,180 --> 00:20:43,780 Buyur. 260 00:20:45,180 --> 00:20:46,420 Ay. 261 00:20:52,820 --> 00:20:54,380 Defol buradan! 262 00:20:54,900 --> 00:20:56,900 Sen de. 263 00:21:28,700 --> 00:21:30,500 İşin başında sen varsın. 264 00:21:31,020 --> 00:21:33,980 Bir sürü işe yaramaz silahşör kiraladın. 265 00:21:34,500 --> 00:21:35,980 Şerif onlarla ilgilenir... 266 00:21:36,500 --> 00:21:39,420 - İhbar ettim - Beni hafife alma, 267 00:21:39,940 --> 00:21:41,220 seni uyarıyorum. 268 00:21:43,340 --> 00:21:44,500 Bir erkek olarak... 269 00:21:45,020 --> 00:21:47,420 Bay De Koven değersiz biriymiş. 270 00:21:47,940 --> 00:21:50,580 Görevini ona borçlu olsa da 271 00:21:51,100 --> 00:21:53,380 Şerif'in üzerinde baskı kuruyor. 272 00:21:53,900 --> 00:21:55,300 Yoksa yanılıyor muyum? 273 00:21:55,820 --> 00:21:57,500 Söylediklerine çok dikkat et! 274 00:21:58,020 --> 00:22:00,180 Neden diğer tanıkları dinlemiyorsun? 275 00:22:00,700 --> 00:22:02,940 - Zamanı gelince dinlerim. - Bu ne zaman olacak? 276 00:22:03,460 --> 00:22:06,820 Bay De Koven dayak yüzünden intikam mı alıyor ...? 277 00:22:07,340 --> 00:22:09,180 - Kes şunu! Bence... - Bu konuda kocam ve ben... 278 00:22:09,700 --> 00:22:12,860 George'un hak ettiğini düşündük. İnsanları tanımadan... 279 00:22:13,380 --> 00:22:16,140 - acele yargılamamalıyız. - Üzgünüm, buna zamanımız... 280 00:22:16,660 --> 00:22:19,300 ve fırsatımız olmayacak. 281 00:22:20,660 --> 00:22:23,220 Onu hücreye götürün. 282 00:22:24,100 --> 00:22:27,820 Bu özel bir toplantı mı, katılabilir miyim? 283 00:22:28,340 --> 00:22:30,340 Ne istiyorsun, Rush? 284 00:22:30,860 --> 00:22:32,180 Görevimi yapıyorum. 285 00:22:32,700 --> 00:22:34,700 Bu genç adam kendini savundu. 286 00:22:35,220 --> 00:22:39,220 Anderson, Clark ve Smith de oradaydı. 287 00:22:41,980 --> 00:22:43,980 İyi günler, Şerif. 288 00:22:49,940 --> 00:22:51,620 Pekala. 289 00:22:52,140 --> 00:22:53,380 İmzala. 290 00:22:53,900 --> 00:22:55,700 De Koven size yardım etmek istiyor. 291 00:22:56,220 --> 00:22:58,740 Onun oğlu ve senin kızınla ilgili. 292 00:22:59,260 --> 00:23:02,900 Kızım satılık değil. Eşini kendi seçecek Şerif. 293 00:23:03,420 --> 00:23:05,940 Bencede uygun. 294 00:23:08,340 --> 00:23:09,940 İnatçı ihtiyar ... 295 00:23:10,460 --> 00:23:12,660 - Elini kana bulama. - O pislik Compton... 296 00:23:13,180 --> 00:23:15,100 Artık eskisi gibi değil. Şerifi duymadın mı? 297 00:23:15,620 --> 00:23:17,740 Üçe karşı tek, üstesinden gelemediler. 298 00:23:18,260 --> 00:23:20,140 - Birini bulurum. - Zaten buldun. 299 00:23:20,660 --> 00:23:21,500 Shoshena. 300 00:23:26,100 --> 00:23:28,940 Kendini akıllı sanıyordun, ha? Her şey ortada ... 301 00:23:29,500 --> 00:23:32,460 karşılaştığın ilk kişiye kendini öldürtecektin. 302 00:23:36,340 --> 00:23:39,780 - Ama... bu ne şimdi? - Büyüdüğünde söylerim. 303 00:23:40,300 --> 00:23:42,060 Beni salonda bekle. 304 00:23:51,820 --> 00:23:54,380 Çok cesursun. Bu arada, 305 00:23:54,900 --> 00:23:57,620 Neden bankaya gidip... 306 00:23:58,140 --> 00:24:00,860 kocamla konuşmuyorsun? Senin gibi birine ihtiyacı var. 307 00:24:01,380 --> 00:24:04,100 Bankaya girmekten ne kadar hoşnut olacağımı bilemezsin. 308 00:24:04,620 --> 00:24:08,100 şimdilik imkansız, şerif kasabadan... 309 00:24:08,620 --> 00:24:10,260 - gitmemi istiyor. - Bunu düzeltilir. 310 00:24:11,620 --> 00:24:13,020 Ben de öyle düşünmüştüm, ama ... 311 00:24:13,540 --> 00:24:15,500 Buradan uzakta halletmem gereken bir iş var. 312 00:24:16,020 --> 00:24:19,460 - Gitmeliyim. - Şimdi üzülme sırası bende. 313 00:24:19,980 --> 00:24:21,740 Hoşça kal. 314 00:24:22,580 --> 00:24:24,700 - İki viski. - İyi olur. 315 00:24:25,220 --> 00:24:26,660 - Üç yapalım. - Harika. 316 00:24:27,180 --> 00:24:29,740 İşlerin nasıl yürüdüğünü gördün. 317 00:24:31,820 --> 00:24:34,740 Silahlı adamlarrıyla yüzleşecek adamlara ihtiyacımız var. 318 00:24:35,260 --> 00:24:37,300 - De Koven'in. - Ah, hayır ilgilenmiyoruz. 319 00:24:37,820 --> 00:24:39,260 Henüz bitirmedim. 320 00:24:39,780 --> 00:24:41,660 2000 dolar. 321 00:24:42,300 --> 00:24:44,300 5000. 322 00:24:44,820 --> 00:24:47,100 Hayır, çok fazla. 323 00:24:47,780 --> 00:24:50,420 Diğer çiftçilerle konuşacağım. 324 00:24:50,940 --> 00:24:53,820 Yapma dostum başka projelerimiz var. 325 00:24:54,340 --> 00:24:57,340 Bu doğru. Ne kadar aptalım. 326 00:24:57,860 --> 00:24:59,980 Bir kez daha düşün, fikrini değiştirirsen, 327 00:25:00,500 --> 00:25:02,380 seni çiftliğimde bekleyeceğim. Hoşça kal. 328 00:25:02,900 --> 00:25:04,300 Güle güle. 329 00:25:12,500 --> 00:25:14,620 Arkamı kolla. 330 00:25:18,620 --> 00:25:20,340 Ah. 331 00:25:27,060 --> 00:25:30,340 Bana bir viski daha ver. 332 00:25:32,500 --> 00:25:35,940 Hayır, önce tezgahı temizlemelisin. 333 00:25:36,940 --> 00:25:39,700 Haklı. Bezi bana ver. 334 00:25:40,220 --> 00:25:42,540 Öyle değil. 335 00:25:43,060 --> 00:25:44,300 Dilinle. 336 00:25:44,820 --> 00:25:46,700 Dilinle dedim. 337 00:25:47,220 --> 00:25:48,220 Dille.. 338 00:26:00,820 --> 00:26:03,060 Ah! 339 00:26:03,700 --> 00:26:06,220 Saatimi kırdı. 340 00:26:22,460 --> 00:26:23,740 Olduğun yerde kal! 341 00:26:24,260 --> 00:26:26,260 Burada neler oluyor? 342 00:26:27,260 --> 00:26:29,780 Bu kavganın nedenin öğrenebilir miyim? 343 00:26:30,300 --> 00:26:32,100 Temizlik meselesi. 344 00:26:32,620 --> 00:26:34,700 Benimle alay mı ediyorsun? Barmene sor. 345 00:26:35,220 --> 00:26:38,460 - Ben hiçbir şey bilmiyorum. - Tabii, her zamanki gibi. 346 00:26:38,980 --> 00:26:41,580 Sizi zaten uyarmıştım, 347 00:26:42,100 --> 00:26:43,660 burada yabancılar uzun ömürlü olmaz. 348 00:26:44,180 --> 00:26:45,780 Jaguar! 349 00:26:47,540 --> 00:26:49,300 Gidelim, Jaguar. 350 00:26:52,500 --> 00:26:54,260 Jaguar... 351 00:27:02,300 --> 00:27:06,020 Affedersiniz, sinirlendiğinde hep olur. 352 00:27:06,540 --> 00:27:08,740 Kandan başka bir şey görmez. 353 00:27:09,260 --> 00:27:10,740 - Hadi gidelim Jaguar, kendine gel. - Ah, ah. 354 00:27:11,260 --> 00:27:12,820 Gidelim. 355 00:27:19,900 --> 00:27:22,060 - Bana çok yardım ettin. - Bir dakika, 356 00:27:22,580 --> 00:27:25,260 anlaşmamız arkanı kollamamdı, doğru mu? 357 00:27:25,780 --> 00:27:30,060 Ayrıca Jaguar yumruk kullanmaz. Ateş etmez! 358 00:27:32,100 --> 00:27:33,740 Hadi gidelim. 359 00:28:02,940 --> 00:28:05,780 Lanet şifre... 360 00:28:06,380 --> 00:28:09,020 Gün Doğuyor. Ne sürtük ama. 361 00:28:09,540 --> 00:28:11,220 - Ne dedin? - "Kaltak" dedim. 362 00:28:11,740 --> 00:28:13,220 Seni duyamıyorum. 363 00:28:13,740 --> 00:28:14,820 Seni orospu çocuğu! 364 00:28:15,340 --> 00:28:16,300 Ah. 365 00:28:16,820 --> 00:28:19,660 Beni sağır ettin pislik. 366 00:28:25,940 --> 00:28:28,780 Bu son sayı, balık oltada. 367 00:28:29,300 --> 00:28:33,740 Birkaç çubuk dinamit koyardım! Boom! 368 00:28:35,500 --> 00:28:39,220 Ne? Ne diyorsun? Pisliğin tekisin. 369 00:29:14,940 --> 00:29:17,460 De Koven'in silahlı adamları hala orada. 370 00:29:17,980 --> 00:29:19,820 Çok iyi yapıyorlar. Bunun için para alıyorlar. 371 00:29:20,340 --> 00:29:23,500 - Üç tüfek ve üç tabancaları var. - İki mermi yeterli. 372 00:29:24,020 --> 00:29:25,460 Biri sana biri bana. 373 00:29:25,980 --> 00:29:27,740 - Hey sen, ne... - Sessiz ol. 374 00:29:33,100 --> 00:29:34,860 Bir dakika. 375 00:29:35,380 --> 00:29:36,660 Yaptım sanırım. 376 00:29:37,180 --> 00:29:38,020 Hey... 377 00:29:49,340 --> 00:29:51,340 Ne kadar para var! 378 00:30:03,860 --> 00:30:06,140 Ne yaptın? 379 00:30:06,660 --> 00:30:09,140 Lanet piç! Seni bacaklı et parçası! 380 00:30:09,660 --> 00:30:10,540 Gitmiyorsun... 381 00:30:12,940 --> 00:30:14,140 Evet biliyorum. 382 00:30:14,660 --> 00:30:18,660 Bağırma, ha? Sessiz ol lütfen. 383 00:30:19,180 --> 00:30:20,620 Dikkat et, bağırma. 384 00:30:21,140 --> 00:30:23,220 Bak bağırmayacağına söz ver. 385 00:30:24,580 --> 00:30:26,060 Sessiz ol. 386 00:30:26,580 --> 00:30:27,780 Tamam... 387 00:30:34,780 --> 00:30:38,900 - Neden tekrar denemiyoruz? - Çok geç. 388 00:30:39,420 --> 00:30:41,060 Hayır... 389 00:30:42,340 --> 00:30:45,580 Saat sabah 7, erken. 390 00:30:50,540 --> 00:30:52,380 Bizi unutmuş olmalılar. 391 00:30:52,900 --> 00:30:55,100 - Evet, her seferinde geç gelirler. - Nöbet deyişim zamanı mı? 392 00:30:55,620 --> 00:30:57,460 Bankanın kasası artık güvenli değil. 393 00:30:57,980 --> 00:31:00,620 Mumu unutmaları çok garip. 394 00:31:01,140 --> 00:31:04,180 - Sıradan amatörlere benziyorlar. - O kadar değil. 395 00:31:04,700 --> 00:31:08,340 Üç adam bütün gece buradaydı hiçbiri onları görmedi. 396 00:31:09,740 --> 00:31:14,300 Etrafım aptallarla çevrili. Sadece bir yardımcım var... 397 00:31:14,820 --> 00:31:16,260 ama sende çok daha fazlası var. 398 00:31:16,780 --> 00:31:19,900 Adamların birbirinin aynısı, Bay De Koven. 399 00:31:30,540 --> 00:31:31,820 Yakında bir ay geçer. 400 00:31:32,340 --> 00:31:35,540 Çiftçilerin tekrar para yatırmasın bekleyeceğiz. 401 00:31:36,060 --> 00:31:38,460 - Ve gece olunca sen ve ben... - Saçma sapan konuşma. 402 00:31:38,980 --> 00:31:41,540 Seni yanımda götürmek benim için tam bir felaket. 403 00:31:42,060 --> 00:31:44,100 Açtığım kasayı kapatmıyor musun? 404 00:31:44,620 --> 00:31:46,660 - İş kazası oldu. - İş kazası diyemeyiz, 405 00:31:47,180 --> 00:31:48,300 tosladın... 406 00:31:50,500 --> 00:31:53,220 Artık payına veda edebilirsin. 407 00:31:53,740 --> 00:31:56,380 30 gün ah çekerim. 408 00:31:56,900 --> 00:31:59,780 Şimdi yemek yemeliyiz. 409 00:32:00,300 --> 00:32:02,260 Uyuyacak bir yer bul. 410 00:32:02,780 --> 00:32:04,980 Bakalım saat için bize ne kadar verecekler? 411 00:32:05,500 --> 00:32:06,820 Hayır hayır...saat olmaz. 412 00:32:07,340 --> 00:32:10,540 - Atları satalım. - Hayır, atlar da olmaz. 413 00:32:11,060 --> 00:32:13,900 Hey, yaşlı Rush'ın teklifine ne dersin? 414 00:32:14,420 --> 00:32:18,700 Uyuyacak yer, yemek ve 2000 dolar harika olur. 415 00:32:20,700 --> 00:32:23,540 Biliyor musun, bazen 15 günde bir para yatırıyorlar? 416 00:32:24,060 --> 00:32:27,020 Bu lehimize olurdu hemen ayrılırdık. 417 00:32:27,540 --> 00:32:30,260 - Dört as. - Çok şanslısın. 418 00:32:30,780 --> 00:32:33,180 Hayır...şans. 419 00:32:35,540 --> 00:32:38,300 - Yemek yemiyor musun? - Hayır. 420 00:32:39,260 --> 00:32:41,460 Garip bir adamsın. 421 00:32:41,980 --> 00:32:45,180 Bu çiftliğe geldiğinden beri sadece iki şeye önem veriyorsun, 422 00:32:45,700 --> 00:32:46,860 at ve silahlar. 423 00:32:47,380 --> 00:32:49,460 Bu sayede hala hayattayım. 424 00:32:55,300 --> 00:32:57,900 Ben kazandım. 425 00:33:13,620 --> 00:33:15,180 Neydi o? 426 00:33:15,700 --> 00:33:17,060 Bilmiyorum. 427 00:33:17,700 --> 00:33:19,780 Öğreniriz. 428 00:33:24,700 --> 00:33:26,980 İki dolar. 429 00:33:27,500 --> 00:33:28,780 Görüyorum. 430 00:33:29,500 --> 00:33:31,460 Çift. 431 00:33:32,420 --> 00:33:33,820 - Sıralı floş. - Sıralı floş? 432 00:33:34,340 --> 00:33:35,620 Ama ne oluyor! Bütün gece böyle. 433 00:33:36,140 --> 00:33:37,100 - Şans... - Ne şans ama! 434 00:33:37,620 --> 00:33:41,100 Şanslı olunca kart geliyor. 435 00:33:44,220 --> 00:33:48,060 Ah... Ay! 436 00:33:50,660 --> 00:33:53,060 Hoşuna gitti mi? 437 00:33:53,580 --> 00:33:55,100 Tekrar yapalım. 438 00:33:55,620 --> 00:33:57,060 Ah! 439 00:33:57,580 --> 00:33:59,380 Daha yüksekten deneyelim. 440 00:34:00,660 --> 00:34:02,460 Ah. 441 00:34:05,820 --> 00:34:07,860 Ah! 442 00:34:20,780 --> 00:34:23,980 Şimdi dönelim. 443 00:34:26,780 --> 00:34:28,100 Dön! 444 00:34:30,020 --> 00:34:31,580 - Yeter! - Daha dönelim... 445 00:34:32,100 --> 00:34:33,140 Yeter! 446 00:34:33,660 --> 00:34:35,460 Ah, ah... 447 00:34:38,060 --> 00:34:39,300 Gel buraya. 448 00:34:39,820 --> 00:34:42,220 Şimdi özür dile. 449 00:34:44,140 --> 00:34:45,740 Haydi! 450 00:34:49,500 --> 00:34:51,380 Ah! 451 00:34:56,340 --> 00:34:59,420 Defol buradan! 452 00:35:11,140 --> 00:35:15,340 Gördüğünüz gibi sadece atım ve tabancamla eğlenmiyorum. 453 00:35:25,580 --> 00:35:28,100 - Ne oldu? - Anlatırım. 454 00:35:28,620 --> 00:35:30,540 Hadi gidelim. 455 00:36:12,180 --> 00:36:14,780 - Betty nerede? - Yukarda. 456 00:36:23,900 --> 00:36:27,300 - Gel... - Merhaba Betty. 457 00:36:27,820 --> 00:36:29,180 Hey? Buda ne böyle? 458 00:36:29,700 --> 00:36:31,940 Kendinize gelin! Bırakın beni! 459 00:36:32,460 --> 00:36:35,500 Haydutlar, alçaklar! Bırakın beni! 460 00:36:36,020 --> 00:36:37,460 Eski günlere mi döneceksin? 461 00:36:37,980 --> 00:36:41,860 - Bu şekilde eve gidemem. - Haydutlar! 462 00:36:42,380 --> 00:36:46,300 Alçaklar! Paramı bana geri ödeyeceksiniz. 463 00:36:48,860 --> 00:36:51,340 Şerife gideceğim! 464 00:36:51,860 --> 00:36:55,100 Adalet istiyorum. 465 00:36:55,620 --> 00:37:00,460 Gelin ve damat baskına uğradı. 466 00:37:00,980 --> 00:37:03,340 Kapa çeneni! Betty sana paranı geri öder! 467 00:37:03,860 --> 00:37:06,820 Parayı istemiyorum! Betty'i istiyorum! 468 00:37:09,580 --> 00:37:11,660 Jaguar arkanı kollamak için burada... 469 00:37:12,180 --> 00:37:14,260 Partiye yalnız gidiyorsun, ha? 470 00:37:14,780 --> 00:37:15,740 Meşkuldün. 471 00:37:16,260 --> 00:37:20,020 150... 472 00:37:20,540 --> 00:37:23,740 - Ekstra iş,... al. - Hayır, teşekkürler. 473 00:37:24,260 --> 00:37:27,660 Dürüst kazanılmayan parayı istemiyorum. 474 00:37:28,180 --> 00:37:31,100 İyi bir yatırım çok kazandırır. 475 00:37:31,620 --> 00:37:34,900 - Ah...iki olsun. Ne dersin? - Biri bile sana çok fazla. 476 00:37:35,420 --> 00:37:37,940 Viskini salonda mı istersin, özel mi? 477 00:37:38,460 --> 00:37:39,380 Eh, öyleyse... 478 00:37:39,900 --> 00:37:41,620 Kararını ver, Jaguar. 479 00:37:42,140 --> 00:37:43,060 Jaguar? 480 00:37:43,580 --> 00:37:45,700 - Kutlayalım. - Torunlarıma söyleyeceğim... 481 00:37:46,820 --> 00:37:48,060 Onları uyandırma... 482 00:37:48,580 --> 00:37:50,140 - Özel olarak, kaliteli bir de viski. - Evet... 483 00:37:50,660 --> 00:37:53,420 - Hadi, gidelim. - Ah, özel olarak. Çok gerginim. 484 00:37:54,820 --> 00:37:58,060 - Haydi, gidelim. - Evet! 485 00:38:06,860 --> 00:38:08,180 Kim o? 486 00:38:08,700 --> 00:38:11,740 Betty sana mesaj getiren bir yabancı burada. Aç kapıyı. 487 00:38:17,860 --> 00:38:19,580 Ah, ah... 488 00:38:23,780 --> 00:38:26,660 Ne yapıyorsun? Bizi yanlız bırak. 489 00:38:27,180 --> 00:38:29,020 Yapacak başka işlerimiz var. 490 00:38:29,540 --> 00:38:32,700 Bu genç adam bizimle geliyor. Evinde yaraları iyleşir. 491 00:38:33,220 --> 00:38:35,700 İlk kez iki bayanla randevim vardı... 492 00:38:36,220 --> 00:38:38,180 Hadi gidelim. 493 00:38:56,900 --> 00:38:58,980 Anahtar. 494 00:39:40,580 --> 00:39:44,020 Lütfen babamın önünde beni aptal durumuna düşürme. 495 00:39:45,140 --> 00:39:47,260 Aynı fikirdeyim. 496 00:39:48,580 --> 00:39:52,020 Umutsuz bir çiftlik sahibi belgeyi... 497 00:39:52,540 --> 00:39:54,020 - yok etmek istedi... - Her kimse, 498 00:39:54,540 --> 00:39:56,980 tehlike devam ediyor. Bu ay yatırılan para artacak, 499 00:39:57,500 --> 00:39:59,500 74 000 dolar. 500 00:40:00,020 --> 00:40:03,540 Kimsenin haberi olmadan parayı eve getirmek en iyisi. 501 00:40:04,060 --> 00:40:07,380 Bankayı soymak istediklerinde kasayı boş bulurlar. 502 00:40:07,900 --> 00:40:09,700 Güzel fikir. 503 00:40:12,500 --> 00:40:16,580 Parayı getirmek için sana eşlik ederim 74,000 dolar çok cazip bir rakam. 504 00:40:17,100 --> 00:40:17,980 Çok iyi olur. 505 00:40:18,260 --> 00:40:21,180 Benimle yemek bahanesiyle gelirsen kimse anlamaz. 506 00:40:21,700 --> 00:40:22,620 Tamam mı? 507 00:40:23,140 --> 00:40:24,380 Tamam. İyi geceler. 508 00:40:24,900 --> 00:40:26,340 İyi geceler. 509 00:40:35,860 --> 00:40:39,940 Buraya kavga için gelmedim Bay De Koven. 510 00:40:40,460 --> 00:40:43,020 - O zaman ne için, söyle. - Bu gece, 511 00:40:43,540 --> 00:40:47,380 silahlı adamlarından biri yaşlı Rush'un Çiftliğini ziyaret etti, 512 00:40:47,900 --> 00:40:49,900 bu yüzden iyade-i ziyarete geldim. 513 00:40:50,420 --> 00:40:52,420 - Oğlum orada mıydı? - Hayır. 514 00:40:52,940 --> 00:40:54,060 Onu hiç görmedim. 515 00:40:54,580 --> 00:40:57,780 Sizi uyarmak istedim, eğer Bay Rush'a... 516 00:40:58,300 --> 00:41:00,860 ya da kızına kötü bir şey olursa aynisı senin başına da gelir. 517 00:41:01,380 --> 00:41:02,940 Ateş etme Jaguar. 518 00:41:06,420 --> 00:41:08,660 - Arkadan asla iş çevirmem. - Jaguar... 519 00:41:09,180 --> 00:41:12,220 Evet, gördüğünüz gibi Bay De Koven... 520 00:41:12,740 --> 00:41:15,700 Bu çiftliğe girmek için izninize ihtiyacımız yok. Hadi gidelim! 521 00:41:16,860 --> 00:41:18,980 Söylesene, yaşlı Rush sana ne kadar ödüyor? 522 00:41:19,500 --> 00:41:21,580 - 2000. - Tamam... 523 00:41:22,100 --> 00:41:24,940 İki katını ödeyeceğim. 524 00:41:25,460 --> 00:41:27,740 Şüphesiz çok iyi bir teklif. 525 00:41:28,860 --> 00:41:30,980 Ama uygunsuz. 526 00:41:35,420 --> 00:41:39,220 - Ne kaybettiğini bilmiyorsun. - Evet 4000 dolar. 527 00:41:39,740 --> 00:41:42,460 Hayır, 74.000 dolar. 528 00:41:44,180 --> 00:41:47,500 74.000 dolar... 529 00:41:48,140 --> 00:41:50,380 Şerif! 530 00:42:03,140 --> 00:42:05,420 Neden gidip De Koven'la doğrudan konuşmuyorsun? 531 00:42:05,940 --> 00:42:09,460 - Teklifi yapan oydu. - Evet biliyorum ama reddettim. 532 00:42:09,980 --> 00:42:12,180 Şimdi bizden şüphelenmez. 533 00:42:12,700 --> 00:42:16,940 Ona sempatik görünmekten başka bir seçeneğimiz yok. 534 00:42:17,460 --> 00:42:19,580 Samson kardeşler çetesi... 535 00:42:20,100 --> 00:42:24,300 Evet, bu bölgede faaliyet gösteriyorlar, zaten birkaç banka soydular. 536 00:42:24,820 --> 00:42:27,380 Nöbetçi takviye etmen iyi olur. 537 00:42:27,900 --> 00:42:31,060 Hayır, yedinci Süvari birliği bile onları durduramadı. 538 00:42:31,580 --> 00:42:34,580 Benim görevim önlemlerinizi almanız için sizi uyarmak. 539 00:42:35,100 --> 00:42:37,700 Evet, ama bunu düşünmek zorundayım. 540 00:42:38,220 --> 00:42:40,340 Bir çözüm bulmak o kadar kolay değil. 541 00:42:40,860 --> 00:42:43,660 Aklı başına gelmezse güç kullanmamız gerekecek. 542 00:42:44,180 --> 00:42:46,220 Tabii ki kullanacağız. 543 00:43:10,980 --> 00:43:12,820 Beatriz! 544 00:43:13,340 --> 00:43:14,580 Ah, lütfen Shoshena ... 545 00:43:15,100 --> 00:43:16,940 Babam ve diğer çiftçiler çıldırdı. 546 00:43:17,460 --> 00:43:19,180 En kötüsüne kararlılar. Vazgeçmelerini sağla! 547 00:43:19,700 --> 00:43:22,420 Burada uyguladığınız tek yasa De Koven tarafından dayatılan kanundur. 548 00:43:22,940 --> 00:43:24,380 İpotek satın almak yasal oldu! 549 00:43:24,900 --> 00:43:27,420 Olabilir, Dallas bankası vademizi uzattı, 550 00:43:27,940 --> 00:43:29,900 sen kabul etmedin. Tefeci domuz. 551 00:43:30,420 --> 00:43:32,340 Topraklarımızı alarak bizi mahvetmek istiyorsun. 552 00:43:32,860 --> 00:43:35,420 Yanınıza kalmayacak, zorla güzellik olmaz. 553 00:43:35,940 --> 00:43:38,740 Hepinizi dava edip hapse göndereceğim. 554 00:43:39,260 --> 00:43:40,980 Ne bekliyoruz? Şimdi yapmamız 555 00:43:41,500 --> 00:43:42,740 gerekeni yapalım. Bitirelim işini! 556 00:43:45,900 --> 00:43:49,060 İlk hareket edenin vücuduna bir delik açarım. 557 00:43:50,060 --> 00:43:51,660 Silahlarınızı indirin. 558 00:43:52,180 --> 00:43:54,420 Hadi, beni duymadınız mı? 559 00:43:58,180 --> 00:43:59,900 Shoshena kimin tarafındasın? 560 00:44:00,420 --> 00:44:02,580 Kanun Bay De Koven'la birlikte. 561 00:44:03,100 --> 00:44:05,020 Saygı duymayı severim, yasalara bağlıyım, 562 00:44:05,540 --> 00:44:09,260 başkalarının da adalete saygı göstermesini isterim, bu açık mı? 563 00:44:09,900 --> 00:44:11,820 Her zaman ilk intiba önemlidir. 564 00:44:12,340 --> 00:44:15,060 Tavuk hırsızı ve kendini satan bir silahşör... 565 00:44:15,500 --> 00:44:18,220 30 sente. Hadi gidelim! 566 00:44:22,900 --> 00:44:26,100 Sana minnettarım Shoshena. 567 00:44:28,140 --> 00:44:30,980 Arkadaşım ve ben işsiziz. 568 00:44:31,500 --> 00:44:34,860 Teklifim 4000 dolardı, değil mi? 569 00:44:35,380 --> 00:44:36,340 Çok iyi. 570 00:44:36,860 --> 00:44:39,580 Görüyorum ki şimdi değeriniz 6000 dolar. 571 00:44:40,100 --> 00:44:41,580 Kabul mü? 572 00:44:42,100 --> 00:44:44,060 Kabul ediyoruz, daha fazlası olamazdı. 573 00:44:45,900 --> 00:44:48,060 Kabul ediyorum. 574 00:44:50,380 --> 00:44:52,900 - Arttı. - Evet doğru, 575 00:44:53,420 --> 00:44:56,140 - Senin için %20. - Evet, 74,000'in. 576 00:44:57,860 --> 00:45:00,060 Ay, ay. 577 00:45:00,860 --> 00:45:03,100 Gideceğini duydum, doğru mu? 578 00:45:03,620 --> 00:45:04,500 Evet. 579 00:45:04,780 --> 00:45:06,460 Babana parayı iade ettim. 580 00:45:06,980 --> 00:45:08,140 Kendini satacağını hiç düşünmemiştim... 581 00:45:08,660 --> 00:45:10,500 Belli ki yanılmışım. 582 00:45:11,020 --> 00:45:12,500 Bana kalırsa... 583 00:45:13,020 --> 00:45:15,260 Herkes yanılır... 584 00:45:15,780 --> 00:45:17,620 er ya da geç. 585 00:45:18,900 --> 00:45:20,980 İyiydin.... 586 00:45:23,340 --> 00:45:25,940 Birkaç gün burada bizimle kalacaklar... 587 00:45:26,460 --> 00:45:28,860 Samson çetesinin tehlikesi bitene kadar, 588 00:45:29,380 --> 00:45:30,660 bankayı soymakla tehdit ediyorlar. 589 00:45:31,180 --> 00:45:33,540 - Patronun emri bu. - Bay De Koven Geliyor! 590 00:45:34,060 --> 00:45:36,140 Hadi gidelim! 591 00:45:40,580 --> 00:45:41,860 Şey... 592 00:45:42,380 --> 00:45:44,100 onlarla yatmalı mıyız? 593 00:45:44,620 --> 00:45:47,100 Onlarla değil, her birinin kendi yatağı var. 594 00:45:47,620 --> 00:45:50,340 Sen ve ben birlikte uyuyacağız, ha? 595 00:45:50,860 --> 00:45:51,700 Birlikte mi? 596 00:45:51,980 --> 00:45:54,060 Fazla heyecanlanma. 597 00:45:54,580 --> 00:45:57,140 Hayır, ben götürürüm. Banka nöbetçilerini artırın. 598 00:45:57,660 --> 00:45:59,420 Gündüzleri Charlie ve adamları, Geceleri... 599 00:45:59,940 --> 00:46:02,380 - Shoshena ve Jaguar sorumlu olacak. - Emredersiniz Bay De Koven. 600 00:46:02,900 --> 00:46:03,740 Güzel. 601 00:46:04,260 --> 00:46:07,380 Bu pencerelerden biri ofise çıkması lazım. 602 00:46:10,140 --> 00:46:13,780 Bize birer bardak Fransız likörünü dök. 603 00:46:21,500 --> 00:46:25,900 Şimdi o Samson çetesindeki piçler bankayı soyabilir. 604 00:46:28,660 --> 00:46:32,420 Evet biliyorum, biliyorumki yumruklarını kullanmıyorsun, 605 00:46:32,940 --> 00:46:34,700 ateşte etmiyorsun. 606 00:46:35,220 --> 00:46:40,100 Ancak bazen yumruklarını gürültü yapmak için kullanmak lazım. 607 00:46:40,780 --> 00:46:43,260 Sen asla yapmazsın...ha? Pat! 608 00:46:45,420 --> 00:46:48,900 Öğrensen iyi olur! Hadi, gardını al! 609 00:46:49,420 --> 00:46:51,540 Bana gerçekten vurmayacaksın, değil mi? 610 00:46:52,060 --> 00:46:53,860 Hayır, dostum, hayır. Senin düşmanın... 611 00:46:54,380 --> 00:46:56,380 olduğumu düşünmen gerek! 612 00:46:56,900 --> 00:46:58,980 Yüz ifadenle beni korkutmalısın, Jaguar. 613 00:47:02,500 --> 00:47:04,460 Bu yüz ifadesiyle kimseyi korkutamazsın. 614 00:47:04,980 --> 00:47:06,620 Kendini koru! 615 00:47:08,140 --> 00:47:10,260 Maymun gibi zıplamayı bırak. 616 00:47:10,780 --> 00:47:12,980 Vur buraya! Korkma! 617 00:47:18,060 --> 00:47:19,900 Ah... 618 00:47:20,420 --> 00:47:22,820 İyi vuruş, Jaguar. 619 00:47:23,340 --> 00:47:25,140 Harika... 620 00:47:25,660 --> 00:47:29,500 - Shoshena, biraz gelebilir misin? - Evet. 621 00:47:30,020 --> 00:47:31,220 Geliyorum. 622 00:47:32,220 --> 00:47:36,380 Bak Jaguar, mumu yak alev şuraya.... 623 00:47:36,900 --> 00:47:38,780 gelene kadar ne kadar vakit geçtiğine bak, anladın mı? 624 00:47:40,020 --> 00:47:41,260 Evet evet. 625 00:47:41,780 --> 00:47:43,180 Uzun sürmez. 626 00:47:43,820 --> 00:47:46,060 Ne istediğini söyler misin? 627 00:47:46,580 --> 00:47:49,700 Soru sorulma, bu bir sürpriz. 628 00:47:58,700 --> 00:48:01,780 Eh, ne olduğunu bilmiyorum... 629 00:48:05,220 --> 00:48:07,780 Burası benim yatak odam... 630 00:48:08,300 --> 00:48:11,140 elbette kocamında. 631 00:48:24,500 --> 00:48:26,500 Ve burasıda senin, ne düşünüyorsun? 632 00:48:27,900 --> 00:48:30,900 Söyle, bu iyiliğin sebebi nedir? 633 00:48:31,420 --> 00:48:33,300 Yani, eğer bir gece uyuyamazsam, 634 00:48:33,820 --> 00:48:35,260 yakınımda konuşabileceğim biri olsun. 635 00:48:35,780 --> 00:48:38,180 - Peki ya kocan uyanırsa? - Hayır, hiç sanmıyorum. 636 00:48:38,700 --> 00:48:41,180 Genellikle yatmadan önce bir bardak ılık süt içer. 637 00:48:41,700 --> 00:48:44,100 Sıcak sütün bu kadar etkili bir uyku ilacı olduğunu bilmiyordum. 638 00:48:44,620 --> 00:48:46,700 Dikkatim çok dağınıktır. Bazen, benimki diye 639 00:48:47,220 --> 00:48:48,740 uyku haplarımı bardağına atıyorum. 640 00:48:49,260 --> 00:48:50,860 Compton'un dikkatinizi birden fazla dağıtığını... 641 00:48:51,380 --> 00:48:54,140 söylersem sanırım yanılmış olmam. 642 00:48:55,580 --> 00:48:58,060 Sana Compton'dan kim bahsetti? 643 00:48:58,580 --> 00:48:59,660 Önsezi. 644 00:49:01,060 --> 00:49:03,420 Bütün bunlardan yoruldum! Buradaki herkesten uzak 645 00:49:03,940 --> 00:49:05,220 bir şehirde yaşamak istiyorum. 646 00:49:05,740 --> 00:49:08,500 Ve Compton'ın seni buradan uzaklaştıracak.... 647 00:49:09,020 --> 00:49:10,940 doğru adam olmamasından korkuyorsun, değil mi? 648 00:49:11,460 --> 00:49:12,540 Benim olduğumu mu düşünüyorsun? 649 00:49:12,820 --> 00:49:14,860 Geceleri bu konuda konuşacağız. 650 00:49:15,380 --> 00:49:16,580 Bu gece. 651 00:49:17,100 --> 00:49:19,020 Beni bekle... 652 00:49:26,860 --> 00:49:30,180 Burada olduğunuza sevindim böylece sakince konuşabiliriz. 653 00:49:30,700 --> 00:49:33,460 Evet ama geç kaldık, acelece yemek yemeliyiz. 654 00:49:33,980 --> 00:49:35,260 İki olayı kutluyoruz. 655 00:49:35,780 --> 00:49:37,860 Beni bankada çiftçilerle olan... 656 00:49:38,380 --> 00:49:41,220 sıkıntıdan kurtardınız. İlk iş gününüzde... 657 00:49:41,740 --> 00:49:43,540 Samson kardeşler çetesiyle... 658 00:49:44,060 --> 00:49:46,900 - yüzleşiyor olmanız. - Evet, aynı hisleri paylaşıyoruz, 659 00:49:47,420 --> 00:49:50,540 bir idam mahkumuna kim ziyafet sunardıki. 660 00:49:51,060 --> 00:49:54,380 Şanslısın Jaguar, belki de bu senin son yemeğin. 661 00:49:54,900 --> 00:49:57,820 - Ah, iştahım kaçtı. - Samson kardeşleri tanıyor musunuz? 662 00:49:58,340 --> 00:49:59,860 - Evet. - Onlarla takıldın mı? 663 00:50:00,380 --> 00:50:04,020 Evet yaygaracılar, sadece görünürde. Kana susamış beş hayvan, 664 00:50:04,540 --> 00:50:06,700 aynı annenin çocukları, ancak babaları farklıdır. 665 00:50:07,900 --> 00:50:09,580 Altı kardeş olduklarını sanıyordum. 666 00:50:10,100 --> 00:50:12,500 Evet doğru, ama en büyüğü öldürüldü. 667 00:50:13,020 --> 00:50:15,020 Cornelius... En ateşli olanıydı. 668 00:50:15,540 --> 00:50:16,420 Daha az kötü. 669 00:50:16,940 --> 00:50:19,140 Onu yanlışlıkla öldürdüğünü söyleme. 670 00:50:19,660 --> 00:50:21,300 Öldüren sendin, Jaguar. 671 00:50:21,820 --> 00:50:23,580 - Ben mi? - Evet. 672 00:50:25,660 --> 00:50:27,020 Bana saatini ver. 673 00:50:27,580 --> 00:50:29,580 Onu ünlü yapan bu saatten... 674 00:50:30,100 --> 00:50:31,860 başka bir şey değil. Cornelius Samson'undu. 675 00:50:32,380 --> 00:50:33,660 Aile yadigarıydı, Jaguar... 676 00:50:34,180 --> 00:50:36,940 ondan aldı...Samson kardeşler... 677 00:50:37,460 --> 00:50:41,380 Jaguar'ı öldürünceye kadar dinlenmemeye yemin ettiler. 678 00:50:41,900 --> 00:50:43,660 Bence iki kuşu bir kerede... 679 00:50:44,180 --> 00:50:45,980 öldürmek için burada takılıyorlar. 680 00:50:46,500 --> 00:50:47,980 İç, iç. 681 00:51:09,860 --> 00:51:11,100 Hadi gidelim. 682 00:51:14,580 --> 00:51:17,340 "Bankaya nöbete gittim. Bekle beni." 683 00:51:32,620 --> 00:51:35,580 - Pekiala, iş bitti. - Evet... 684 00:51:36,260 --> 00:51:37,900 İpotekler ... 685 00:51:39,420 --> 00:51:41,060 Dinamiti ver. 686 00:51:48,660 --> 00:51:49,900 Mum. 687 00:51:56,380 --> 00:51:58,460 Patlama ne zaman olacak? 688 00:51:58,980 --> 00:52:02,220 Üç saat içinde, saatin başarısız olmazsa. 689 00:52:02,740 --> 00:52:04,180 Hayır, saatim başarısız olmaz. 690 00:52:04,700 --> 00:52:05,820 İşte bu kadar. 691 00:52:48,100 --> 00:52:49,340 Sakin ol, sakin ol. 692 00:52:49,860 --> 00:52:51,020 Top atsan da onu uyandırmazsın. 693 00:52:52,140 --> 00:52:54,860 Görünüyor, görünüyor. Bak. 694 00:53:38,020 --> 00:53:39,980 Saklayacağımız yerin güvenli olduğundan emin misin? 695 00:53:40,500 --> 00:53:42,020 Elbette. 696 00:53:42,540 --> 00:53:43,540 Fırtınadan, yağmurdan ve kardan 697 00:53:44,060 --> 00:53:47,260 korunmak için bir gece geçirdim. Bana yardım et. 698 00:53:47,780 --> 00:53:51,180 - Güneyden, doğudan gelen rüzgarlar... - Pekala, konuşmayı kes. 699 00:53:51,700 --> 00:53:56,220 Senden hava durumu bilgilerini istemedim. 700 00:53:56,740 --> 00:53:58,940 Paramız zaten var. Neden bu kadar çok komplikasyon? 701 00:53:59,460 --> 00:54:01,860 Atlara binelim. Yarın sınırdan geçmiş oluruz. 702 00:54:02,380 --> 00:54:04,620 - Hayır, iyi bir sebebim var. - Sebep yiyecek bir şeyler mi? 703 00:54:05,140 --> 00:54:05,940 Hayır. 704 00:54:06,860 --> 00:54:10,380 Dinamit patladığında bankada görevde olacağız. 705 00:54:10,900 --> 00:54:12,540 Söyle bakalım bizi kim suçlayabilir? 706 00:54:13,860 --> 00:54:17,500 Öte yandan kaçarsak, hırsız olduğumuz anlaşılır... 707 00:54:18,020 --> 00:54:23,180 - peşimize düşerler. - Bu senin sorunun, benim değil. 708 00:54:47,420 --> 00:54:48,900 Onu tanıdın mı, Aaron? 709 00:54:49,420 --> 00:54:51,820 Bu kasa hırsızı Shoshena, tek başına çalışır. 710 00:55:14,020 --> 00:55:15,700 Çek pençeni Baltasar. 711 00:55:19,820 --> 00:55:23,300 - Banka soygunu iptal. - Neden vazgeçiyoruz? 712 00:55:24,540 --> 00:55:26,820 Horatio, Dagoberto, hala anlamıyor musunuz? 713 00:55:27,340 --> 00:55:29,740 İşte bankanın parası. Noel Baba'dan bir hediye. 714 00:55:30,740 --> 00:55:32,740 Çocuklarla nasıl anlaştın? 715 00:55:33,260 --> 00:55:35,220 Şafaktan önce bizimle buluşacaklar. 716 00:55:35,740 --> 00:55:37,500 Annenmin ne dediğini hatırlıyor musun? 717 00:55:38,020 --> 00:55:41,580 Sizi rahatsız etmedikleri ve isteklerinize karşı çıkmadıkları sürece kimseyi öldürmeyin. 718 00:55:42,100 --> 00:55:44,740 Para insanı bozar. 719 00:55:45,260 --> 00:55:48,220 Kimsenin sizden daha saygın yaşamasına izin vermeyin. 720 00:55:49,020 --> 00:55:52,340 Küçük kardeşlerim, yarından itibaren bir ay tatilimiz olacak. 721 00:55:52,860 --> 00:55:55,980 Ve saygın bir insan olarak davranmayanlara dikkat edin. 722 00:55:56,500 --> 00:55:57,940 -Çok güzel söyledi. -Katılıyorum. 723 00:55:58,460 --> 00:56:00,780 - Ben de. - Çocuklar çok mutlu olacak. 724 00:56:01,300 --> 00:56:02,180 Öyle mi düşünüyorsun? 725 00:56:23,340 --> 00:56:26,820 Hadi gidelim, vardiye zamanı Jaguar bankada sizi bekliyor. 726 00:56:42,860 --> 00:56:46,220 74 000 dolar. Ben bittim. 727 00:56:46,740 --> 00:56:49,660 Adamlarınla beraber içinde olmanızı isterdim. 728 00:56:50,180 --> 00:56:53,140 Neden hırsızları durdurmak için zamanında gelmedin? 729 00:56:53,660 --> 00:56:56,180 Birkaç saniyeden fazla sürmedi, Bay de Koven. 730 00:56:56,700 --> 00:56:57,740 Benle kafamı buluyorsun? 731 00:56:58,260 --> 00:57:00,700 Dinamit patlayana kadar dışarıda beklemek zorundaydılar, 732 00:57:01,220 --> 00:57:04,820 içeri girdiler paraları valize koyup sessizce kaçmtılar. 733 00:57:05,340 --> 00:57:07,900 Paraları valize koyduklarını sana kim söyledi? 734 00:57:08,420 --> 00:57:09,740 Buradaydı, onu almışlar. 735 00:57:10,260 --> 00:57:12,740 - Yerinde yoksa... - Devam et. 736 00:57:13,260 --> 00:57:15,260 Önce kasayı boşaltmışlardır,... 737 00:57:15,780 --> 00:57:18,460 demek patlama bir numaraydı. 738 00:57:18,980 --> 00:57:21,500 Anahtar bendeyken kasayı nasıl açabilirler? 739 00:57:40,500 --> 00:57:41,780 Benden aldığın hangi bilgi 740 00:57:42,300 --> 00:57:43,860 işine yaradı, sütüne uyku ilacı kattığım bölümü mü? 741 00:57:44,380 --> 00:57:46,220 Bana bu bilgiyi kasıtlı verdin. 742 00:57:46,740 --> 00:57:49,500 Dalgınlıkla bardakları karıştıracağından korktum. 743 00:57:50,020 --> 00:57:53,260 Dikkatimin dağınıklığından bir başkasının faydalanmasından hoşlanmıyorum. 744 00:57:55,580 --> 00:57:59,500 Dallas'ta güzel bir ev, lüks elbiseler, 745 00:58:00,140 --> 00:58:04,980 tiyatrolar, restoranlar... yepyeni bir dünya seni bekliyor. 746 00:58:05,500 --> 00:58:10,780 - Eğer öyleyse, fena değilmiş. Beni Dallas'ta bekliyeceksin. Tamam mı? 747 00:58:12,380 --> 00:58:16,060 Jaguar! Jaguar! Jaguar! 748 00:58:16,580 --> 00:58:18,940 Nereye kayboldu? Jaguar! 749 00:58:29,820 --> 00:58:32,420 Hey, Jaguar. Uyan! 750 00:58:33,700 --> 00:58:35,500 Kalk! Hadi gidiyoruz! 751 00:58:41,340 --> 00:58:43,020 Ama silahımı çaldılar... 752 00:58:43,540 --> 00:58:46,580 Artık ortaya çık, saklanmana gerek yok. Parayı çaldılar. 753 00:58:47,340 --> 00:58:48,860 Kim? 754 00:58:49,740 --> 00:58:51,300 Kalk. 755 00:58:55,540 --> 00:58:57,380 Bu bir şakaysa Compton, 756 00:58:57,900 --> 00:59:00,140 seni uyarıyorum, şaka kaldıracak durumda değilim. 757 00:59:00,660 --> 00:59:04,020 - Valiz nerede? - Ne için? Seyahate mi çıkıyorsun? 758 00:59:04,540 --> 00:59:08,500 Şimdi seni uyarma sırası bende Şaka sevmem. 759 00:59:09,020 --> 00:59:10,220 Valiz nerede? 760 00:59:10,740 --> 00:59:13,420 - Yatağın altında. - Bak, Jack. 761 00:59:17,740 --> 00:59:20,140 Benle kafamı buluyorsun? 762 00:59:20,660 --> 00:59:21,700 Cehenneme git. 763 00:59:22,380 --> 00:59:24,820 Gel, silahı yüzüme doğrult... 764 00:59:25,340 --> 00:59:27,060 valizin nerede olduğunu sor. 765 00:59:27,620 --> 00:59:30,020 Sana soruyorum. Tatmin oldun mu? 766 00:59:30,700 --> 00:59:33,940 Şimdi en azından bana ne aradığını söyleyebilirsin. 767 00:59:34,460 --> 00:59:36,540 74 000 dolar. 768 00:59:41,420 --> 00:59:43,420 Son gülüşün olacak, kalk. 769 00:59:43,940 --> 00:59:46,580 Tamam dostum, tamam ama heyecanlanma. 770 00:59:47,100 --> 00:59:51,540 Gerçekten şaka yapmıyorsunuz. 771 00:59:52,060 --> 00:59:53,940 75 000 dolar, ha? 772 00:59:54,460 --> 00:59:56,420 Tamam, bunu konuşalım. 773 00:59:56,940 --> 00:59:57,900 Gidelim! 774 01:00:11,460 --> 01:00:13,580 Konuş, sert adamı oynuyorsun, ha?? 775 01:00:14,100 --> 01:00:14,940 Oyun mu oynuyoruz? 776 01:00:18,580 --> 01:00:21,140 Dinle, sana bir teklifim var Shoshena. 777 01:00:21,860 --> 01:00:24,020 Pastayı eşit parçalara bölelim. 778 01:00:24,540 --> 01:00:26,140 Burada yedi kişiyiz. 779 01:00:26,660 --> 01:00:28,780 Adam başı 10 500 dolar eder. 780 01:00:29,300 --> 01:00:30,900 Aptal mısın? 781 01:00:31,420 --> 01:00:35,540 Söylediğim anda Jaguar'la birlikte.... 782 01:00:36,260 --> 01:00:37,820 toprağın altını boylarız 783 01:00:44,100 --> 01:00:46,740 Ne? Sen de mi sert adamı oymayacaksın? 784 01:00:47,260 --> 01:00:48,380 Ben mi? Hayır! 785 01:00:48,900 --> 01:00:51,180 - Kasabamda ne dediklerini biliyor musun? - Hayır. 786 01:00:51,700 --> 01:00:54,380 Bugünkü bir yumurta, yarınki bir tavuktan daha iyidir. 787 01:00:54,900 --> 01:00:56,180 Yumurta ne kadar büyük? 788 01:00:56,700 --> 01:01:00,180 - 10.500 dolarlık bir yumurta. - Ah, kim bilir tavuk nasıl olur? 789 01:01:00,940 --> 01:01:04,380 - Benimle dalga mı geçiyorsun? - Hayır, şimdi size açıklıyorum. 790 01:01:08,060 --> 01:01:09,940 Dikkatli ol, Jaguar. 791 01:01:10,460 --> 01:01:12,780 Konuşursan son sözlerin olacak. 792 01:01:13,300 --> 01:01:16,140 - Oyun yok, değil mi? - Hayır. Söz veriyorum.. 793 01:01:16,660 --> 01:01:17,540 Tamam. 794 01:01:18,780 --> 01:01:20,340 Burada. 795 01:01:22,860 --> 01:01:26,580 Dallas'a giderken bir geçit var. 796 01:01:27,100 --> 01:01:28,460 Evet, keçi yolu. 797 01:01:28,980 --> 01:01:30,580 Hayır çocuklar... 798 01:01:32,380 --> 01:01:34,540 Bir dakika...bekleyin. 799 01:01:40,180 --> 01:01:42,220 Buradan devam etmelisin. 800 01:01:43,660 --> 01:01:45,820 Dikkat edin! 801 01:02:46,260 --> 01:02:49,260 Gemi battığında orayı ilk terk eden... 802 01:02:49,780 --> 01:02:50,980 sıçanlardır. 803 01:02:51,500 --> 01:02:52,900 Beni rahatsız etmekten vaz geç. 804 01:02:53,900 --> 01:02:56,900 Yeterince uzun kaldım. Şimdi hiçbir sebep yok. 805 01:02:57,420 --> 01:02:59,060 Sonunda sözünü tutan biri çıktı. 806 01:02:59,580 --> 01:03:00,660 Ne demek istediğini anlamadım. 807 01:03:01,180 --> 01:03:03,660 Ona da babama yaptığının aynını yapacaksın. 808 01:03:04,180 --> 01:03:06,460 Shoshena oyununu nasıl oynayacağını bilir. 809 01:03:06,980 --> 01:03:07,820 Evet... 810 01:03:08,900 --> 01:03:11,420 İyi şanslar ... oğlum. 811 01:03:22,780 --> 01:03:26,340 İtiraf etmeliyim ki seni yanlış değerlendirmişim. Gerçekte sen bir dahisin. 812 01:03:26,860 --> 01:03:29,820 Birkaç saniye içinde varil hilesini, 813 01:03:30,340 --> 01:03:32,660 arpa çuvallarını nasıl düşünebildin? 814 01:03:33,980 --> 01:03:36,260 - Bazen sana aptal görünebilirim. - Kesinlikle. 815 01:03:36,780 --> 01:03:38,660 Ama beynimi çalıştırdığımda... 816 01:03:39,180 --> 01:03:40,260 Hey, buna inanmayacaksın, 817 01:03:40,780 --> 01:03:42,740 temel eğitimi üç yılda bitirdim. 818 01:03:43,260 --> 01:03:45,860 Tebrikler. İşleri doğru yaparsin ya da hiç yapmazsın. 819 01:03:50,820 --> 01:03:52,060 Bronson... 820 01:03:55,340 --> 01:03:56,780 Ricky. 821 01:03:58,260 --> 01:03:59,500 Joe. 822 01:04:00,500 --> 01:04:03,060 Bunlar Samson kardeşler çetesinin adamları. 823 01:04:03,580 --> 01:04:04,420 Gel. 824 01:04:08,300 --> 01:04:10,620 Hiçbir şey yok. Soyulduk. 825 01:04:12,420 --> 01:04:14,340 Hiçbir şey yok.. 826 01:04:17,260 --> 01:04:19,140 - Buraya gel... - Hayır... 827 01:04:19,660 --> 01:04:22,180 Seni aptal. Zihinsel özürlü... Burası güvenli yerdi? 828 01:04:22,700 --> 01:04:24,740 İdeal saklama yeri? Seni parçalıyacağım... 829 01:04:30,620 --> 01:04:32,580 Affedersin evlat. Zırvalıyor. 830 01:04:34,020 --> 01:04:35,820 Belki hala umut vardır. 831 01:04:36,340 --> 01:04:38,340 - Ne? - Samson kareşleri tanıyorum. 832 01:04:39,020 --> 01:04:41,540 Kutlama için kasabaya gittiklerine eminim. 833 01:04:42,780 --> 01:04:44,100 Kendini koru. 834 01:04:44,620 --> 01:04:46,580 En iyi olmana gerek yok. Haydi, gidelim. 835 01:04:47,100 --> 01:04:47,900 Ben mi? 836 01:04:48,580 --> 01:04:51,180 Ganimeti saklayan kişinin onları... 837 01:04:51,700 --> 01:04:53,900 arayacaklarını düşünmezler, değil mi? Hadi, acele et, sakin ol. 838 01:04:54,380 --> 01:04:55,300 - Tamam, tamam. - Acele et! 839 01:04:55,860 --> 01:04:58,260 - Acele et! - Zorlanıyorum. 840 01:05:00,100 --> 01:05:01,540 Şimdi gidebiliriz. 841 01:05:02,220 --> 01:05:04,900 Samson kardeşler kasabada. 842 01:05:05,420 --> 01:05:07,180 Parayı onlar çaldı. 843 01:05:09,700 --> 01:05:11,900 Bu mesaj Shoshena'dan. 844 01:05:12,820 --> 01:05:14,620 Birkaçımız atla gidecek,... 845 01:05:15,140 --> 01:05:18,060 diğerleri sıradan kasabalı zannedilecek. 846 01:05:18,620 --> 01:05:20,780 Onları tuzağa düşürmeliyiz. 847 01:05:27,660 --> 01:05:31,020 Alın teriyle ekmeğini kazanmanın zamanı geldi, Jaguar. 848 01:05:31,820 --> 01:05:33,060 Sakin olun. 849 01:05:34,340 --> 01:05:37,020 Jaguar harekete geçtiğimde kıyamet kopacak. 850 01:05:41,500 --> 01:05:44,620 - Boş. - Ve ben ne... 851 01:05:48,780 --> 01:05:51,140 Bana mermi verebilir misin? 852 01:05:51,860 --> 01:05:54,220 Muhtemelen boş olan tek kemerdi. 853 01:05:54,740 --> 01:05:56,940 Sana güvenmek istiyorum. Çok fazla şey... 854 01:05:57,460 --> 01:05:59,540 Güvenmeni istiyorum...teşekkür ederim. 855 01:06:03,460 --> 01:06:06,100 Bu tabancanın delikleri çok küçük yapılmış. 856 01:06:13,300 --> 01:06:14,540 Sevin ortak. 857 01:06:15,060 --> 01:06:17,020 Kestaneleri ateşten çıkarmak için geliyorlar. 858 01:06:31,860 --> 01:06:33,500 İşte valiz. 859 01:06:44,060 --> 01:06:45,500 Hey sen. 860 01:06:48,260 --> 01:06:50,580 - Evet. - Valizi yere koy ve kenara çekil. 861 01:06:51,100 --> 01:06:53,820 - Ne dersiniz küçük kardeşlerim? - Hayır. 862 01:07:04,060 --> 01:07:05,580 Kanun namına sizi... 863 01:07:06,740 --> 01:07:08,620 Haklarını söyleyecekti ama söyleyemedi. 864 01:07:09,140 --> 01:07:10,460 Öyleyse biz ateş edelim. 865 01:07:10,980 --> 01:07:13,500 - Eğleniyor musun? - Bu tarafta olmadıkları sürece... 866 01:07:25,660 --> 01:07:28,580 Bak, Charles cehennemde seni bekliyor. 867 01:07:29,100 --> 01:07:30,740 Beni? Niçin? Ben bir şey yapmadım ki. 868 01:07:31,620 --> 01:07:34,620 Buradan gidelim. Çok yağmur yağıyor. 869 01:07:53,060 --> 01:07:55,420 Dikkatli ol evlat. Saklan. 870 01:08:02,380 --> 01:08:04,140 Saklan oğlum. 871 01:08:10,980 --> 01:08:14,180 Zevkimi kaçırdılar, benim böyle bir hobim yok. 872 01:08:14,700 --> 01:08:17,340 Bana bırak...izle. 873 01:08:52,900 --> 01:08:54,180 Yaralandın mı? 874 01:08:56,340 --> 01:08:58,180 Sadece bir çizik. 875 01:09:00,260 --> 01:09:02,220 Sen bir De Koven'sın. 876 01:09:19,340 --> 01:09:21,500 Bu sessizliğin ne anlama geldiğini biliyor musun? 877 01:09:22,020 --> 01:09:22,860 Hayır. 878 01:09:25,900 --> 01:09:28,340 Sanırım yanlızca biz kaldık. 879 01:09:29,700 --> 01:09:32,780 Samson kardeşlere karşı yalnızız. 880 01:09:39,300 --> 01:09:41,580 Hey, nereye gideyim..? 881 01:09:43,020 --> 01:09:44,540 Hemen mi? 882 01:09:46,060 --> 01:09:48,100 Oralarda bir yer bulabilirsin, gecikme. 883 01:09:48,620 --> 01:09:49,420 Tamam... 884 01:10:21,540 --> 01:10:22,780 Ah! 885 01:10:23,300 --> 01:10:24,260 Yakala şunu! 886 01:10:35,900 --> 01:10:38,780 - Dagoberto! - Hayatta! 887 01:10:39,460 --> 01:10:41,940 - Baltasar! - Hayatta! 888 01:10:42,660 --> 01:10:46,180 - Horacio! - Annemin yanında! 889 01:10:46,700 --> 01:10:48,940 - Aaron! - Hayatta! 890 01:10:49,460 --> 01:10:53,820 - Peki ya valiz? - Orospu çocuğu Shoshena'da! 891 01:10:54,340 --> 01:10:55,540 Bana söyledi. 892 01:10:56,220 --> 01:10:57,820 Onun olduğundan emin misin? 893 01:10:58,340 --> 01:11:01,660 Onu giydiği ibne ceketinden tanıdım. 894 01:11:02,340 --> 01:11:05,820 Hey sen...ibne değilsi, ha? 895 01:11:06,340 --> 01:11:08,420 Bugünlerde kafam biraz karışık... 896 01:11:11,380 --> 01:11:12,860 Saat kaç? 897 01:11:16,660 --> 01:11:18,180 Bozulmuş. 898 01:11:29,460 --> 01:11:32,860 Demek sensin Jaguar... Seni kendi bağırsaklarınla asacağım. 899 01:11:33,380 --> 01:11:35,820 İzin ver onu dilinden asayım. 900 01:11:38,460 --> 01:11:41,660 Gitmeliyiz, ama bu sefer ateş etmelisin. 901 01:11:42,180 --> 01:11:43,580 Seni neyin beklediğini duydun. 902 01:11:46,020 --> 01:11:47,660 Beni yalnız bırakma! 903 01:12:03,980 --> 01:12:06,580 - Aaron! - Hayatta. 904 01:12:08,140 --> 01:12:09,740 Dagoberto! 905 01:12:11,740 --> 01:12:13,100 Baltasar! 906 01:12:14,140 --> 01:12:15,500 Shoshena! 907 01:12:16,420 --> 01:12:17,980 Yaralandım! 908 01:12:18,580 --> 01:12:22,780 Smithy'deki valizi al ve kaç! 909 01:12:26,900 --> 01:12:30,140 Artık bu numaranı yutmam. Sana inanmıyorum. 910 01:13:59,180 --> 01:14:01,700 Salak Jaguar...aptal gibi kendini öldürttü. 911 01:14:15,020 --> 01:14:18,620 Davis! Hepsi annemin yanına gitti! 912 01:14:19,140 --> 01:14:21,500 Sen de gitmek istiyorsan, valizi al. 913 01:14:22,020 --> 01:14:24,020 Bire karşı ikiyiz. Bir anlaşma yapalım. 914 01:14:24,540 --> 01:14:27,100 Ne anlaşması? Valiz Jaguar'da! 915 01:14:27,620 --> 01:14:31,740 Annesini ziyaret etmesi için onu bağırsaklarından asalım. 916 01:14:32,260 --> 01:14:36,420 İşe yaramaz. Bulamazsın. Onunla hiç tanışmadın. 917 01:15:08,020 --> 01:15:10,060 Anneni ziyaret etme zamanı. 918 01:15:20,300 --> 01:15:22,140 Hey Jaguar parti bitti. 919 01:15:22,940 --> 01:15:24,860 Geliyorum ortak. 920 01:15:31,980 --> 01:15:33,300 Ah! 921 01:15:35,460 --> 01:15:36,860 Ah...! 922 01:15:37,860 --> 01:15:39,660 Jaguar harekete geçtiğinde... 923 01:15:42,540 --> 01:15:44,020 Kaç kişiyi hakladın? 924 01:15:49,380 --> 01:15:51,700 Yarısı bile senin için çok fazla. 925 01:15:53,740 --> 01:15:55,100 Beladan hoşlanmıyorum. 926 01:15:55,620 --> 01:15:57,020 Ceketim mahvoldu. 927 01:15:57,540 --> 01:15:59,660 Çamaşır suyu mu döktün, nerede? 928 01:16:00,180 --> 01:16:03,500 Boğazımısı ıslatmalıyız. Hadi, al şunu. 929 01:16:13,660 --> 01:16:18,900 Compton'un söylediği 7400'in %20'si... 930 01:16:19,420 --> 01:16:21,660 14.800, canavar. 931 01:16:23,820 --> 01:16:25,740 De Koven ile hesaplaşmaya geldik, 932 01:16:26,260 --> 01:16:28,100 onun ve şerifin cesedini gördük. 933 01:16:28,620 --> 01:16:30,860 - Evet, burası mezarlığa benziyor. - Olduğunuz yerde kalın. 934 01:16:31,380 --> 01:16:32,700 Şimdi kendime bir viski dolduracağım. 935 01:16:33,220 --> 01:16:34,780 Barmen tatilde gibi görünüyor. 936 01:16:35,300 --> 01:16:37,500 - Silahlarını al. - Baştan başla. 937 01:16:38,020 --> 01:16:40,140 Bir sorun mu var, Bay Ross? 938 01:16:40,660 --> 01:16:43,140 Yasayı çiğneyerek bu kasabaya ölüm saçtınız. 939 01:16:43,660 --> 01:16:47,060 - De Koven'a satılmışlar... - 30 sent karşılığında. 940 01:16:47,580 --> 01:16:49,700 Oyun oynamıyoruz. Seni asmaya geldik. 941 01:17:22,380 --> 01:17:24,260 Teşekkürler, Beatriz. 942 01:17:36,300 --> 01:17:37,820 Çok naziksin. 943 01:17:42,340 --> 01:17:45,300 Shoshena, katırımla, arabamla çok mutluydum... 944 01:17:46,140 --> 01:17:48,260 Gerdanım 44 cm... Anne ... 945 01:17:48,780 --> 01:17:49,860 Bir dakika. 946 01:17:50,580 --> 01:17:53,180 İpotek borcunuz ne kadar? 947 01:17:53,700 --> 01:17:56,580 Bizi kandıramazsın. Zaman kazanmaya çalışıyorsun. 948 01:17:57,100 --> 01:18:00,380 - Ne kadar? - 30.000 dolar. 949 01:18:07,820 --> 01:18:09,420 - Bu valizde ... - Hayır! 950 01:18:11,260 --> 01:18:12,940 Para olmaz. 951 01:18:13,940 --> 01:18:18,220 Burada borcunuzu ödeğeceğiniz paradan çok daha fazlası var. 952 01:18:18,900 --> 01:18:22,660 Sizi uyarıyorum, bu çalınan para. 953 01:18:23,860 --> 01:18:27,300 Evet, biliyorum, şu anda dürüst insanlar... 954 01:18:27,820 --> 01:18:30,100 vicdan muhasebesi yapıyor. 955 01:18:30,780 --> 01:18:33,900 Gerçek dürüst insanın kim olduğunu biliyorlar musunuz? 956 01:18:34,660 --> 01:18:38,660 10 dolar karşılığında kötü bir iş yapmayan... 957 01:18:39,180 --> 01:18:41,500 1000, ne de 2000. 958 01:18:42,380 --> 01:18:45,620 10.000 dolarda teklif etseniz... 959 01:18:48,100 --> 01:18:51,060 20 000 dolar da. 960 01:18:53,020 --> 01:18:56,340 30 000 dolar da. 961 01:18:58,020 --> 01:19:03,180 50.000 ya da 74.000 dolar. 962 01:19:03,700 --> 01:19:05,940 Hepsi parmaklarınızın ucunda. Ne düşünüyorsunuz? 963 01:19:06,460 --> 01:19:07,540 Şimdi ne olacak? 964 01:19:08,060 --> 01:19:09,820 Ne bekliyorsunuz? 965 01:19:35,620 --> 01:19:37,420 Delirdin mi? 966 01:19:37,940 --> 01:19:38,900 Bilemiyorum. 967 01:19:39,420 --> 01:19:41,300 Onlar delirmiş olabilir. 968 01:19:55,100 --> 01:19:57,200 İhtiyatı elden bırakmamalısın. 969 01:19:57,780 --> 01:19:59,420 Doğru evet, ama yüzdemi alıyorlar. 970 01:19:59,940 --> 01:20:03,100 Bir boyun ipinin %20'si her zaman boyun ipidir. 971 01:20:03,620 --> 01:20:05,780 - Evet ... nereye gidiyoruz? - Şu tarafa. 972 01:20:06,300 --> 01:20:08,300 Amerika'da yüzlerce kasa bizi bekliyor. 973 01:20:08,820 --> 01:20:10,900 Hey aslında ben Jaguar değilim. 974 01:20:11,420 --> 01:20:14,500 Bunu en başından beri biliyordum. Kedi bile olamazsın. 975 01:20:15,020 --> 01:20:18,340 Silah kullanamıyorsam, yumruk atamıyorsam... 976 01:20:18,860 --> 01:20:22,140 - sana faydam olmaz. - Zaten istemiyorum. 977 01:20:22,660 --> 01:20:24,340 Ama şu saat varya... 978 01:20:25,620 --> 01:20:29,180 benim gerçek ortağım olacak. 979 01:20:29,910 --> 01:21:30,180 Çeviri : Cafer25 (2020) 71006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.