All language subtitles for Uno, dos, tres. dispara otra vez 1973
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,260 --> 00:01:14,300
Senin zamanın bitti.
2
00:01:14,820 --> 00:01:18,900
Sonunda barış hüküm sürecek,
ölümün benim elim....
3
00:01:19,420 --> 00:01:20,740
Ah!
4
00:01:55,460 --> 00:01:57,140
Ah, ah...
5
00:03:04,940 --> 00:03:07,340
Shoshena ölüyor.
6
00:03:07,860 --> 00:03:11,820
Cehenneme gitmesine kim yardım etmek isterse,
onu terk edilmiş kasabada ki yıkık...
7
00:03:12,340 --> 00:03:16,580
barakaların birinde bulur.
....ondan nefret eden biri.
8
00:03:17,100 --> 00:03:19,100
Ah, ah...
9
00:03:21,540 --> 00:03:24,460
Ödül benim.
10
00:03:30,180 --> 00:03:32,940
Ah, ah...
11
00:03:47,780 --> 00:03:49,060
Ah.
12
00:03:49,660 --> 00:03:51,420
İstemezdim!
13
00:04:28,260 --> 00:04:29,980
Ah, ah...
14
00:04:31,180 --> 00:04:32,980
Üzgünüm Shoshena.
15
00:04:33,500 --> 00:04:34,580
Şiddetten nefret ettiğimi bilirsin,
16
00:04:35,100 --> 00:04:38,300
5000 dolar...
5000 dolar beni cezbetti.
17
00:04:39,140 --> 00:04:40,660
Ah.
18
00:04:43,860 --> 00:04:45,500
Ah, ah...
19
00:04:46,860 --> 00:04:48,140
Ah.
20
00:04:48,940 --> 00:04:51,660
Tebrikler Jaguar.
21
00:04:52,180 --> 00:04:55,260
Hey, benim Jaguar, sevgili dostu.
22
00:04:56,940 --> 00:04:59,540
Çok çabuk iyileşmişsin Shoshena.
23
00:05:00,060 --> 00:05:05,380
- Gerçekten Jaguarı nasıl tanıdın?
- Zincirden tanıdım.
24
00:05:08,420 --> 00:05:10,260
Müzik çaldığı anda,
25
00:05:10,780 --> 00:05:13,300
ölüm gelir.
26
00:05:13,820 --> 00:05:16,620
Evet bu saat seni kurtardı, Jaguar.
27
00:05:17,140 --> 00:05:18,820
Ah evet, doğru ...
28
00:05:21,620 --> 00:05:23,820
- Diğerleri?
- Öldüler.
29
00:05:24,340 --> 00:05:26,500
Size bu mektubu...
30
00:05:27,020 --> 00:05:29,660
gönderen bendim.
31
00:05:31,580 --> 00:05:35,460
Burada tanınmıyor olsamda...
32
00:05:35,980 --> 00:05:37,060
ben onları tanıyorum,
33
00:05:37,580 --> 00:05:39,780
anlayacağın...olması gereken şey oldu.
34
00:05:40,300 --> 00:05:43,500
Sen hepsinden zeki olduğunu kanıtladın.
35
00:05:44,020 --> 00:05:46,260
5000 doları sen kazandın.
36
00:05:47,820 --> 00:05:50,140
Yani seni öldürüp...
37
00:05:50,660 --> 00:05:53,060
5000 doları alabilir miyim?
38
00:05:53,580 --> 00:05:55,780
Sence beni öldürmene izin verir miyim?
39
00:05:56,300 --> 00:05:59,220
Bana da çok kolay görünmedi.
40
00:06:01,060 --> 00:06:02,860
Bunu görüyor musun?
41
00:06:03,380 --> 00:06:05,900
- Ah, sen bir doktorsun.
- Hayır.
42
00:06:06,420 --> 00:06:08,380
Tam olarak öyle değil.
43
00:06:09,780 --> 00:06:11,700
Bu işte iyi bir yardımcıya ihtiyacım var.
44
00:06:12,220 --> 00:06:14,900
Silahında iyisin Jaguar.
Birlikte çok para kazanabiliriz.
45
00:06:16,260 --> 00:06:18,420
Yarın sana cevap veririm.
46
00:06:47,100 --> 00:06:49,580
Chedron'a yaklaştık.
Kararın ne?
47
00:06:50,100 --> 00:06:52,660
5000 doları biriktirmek için kaç adamı öldürmeliyim?
48
00:06:54,060 --> 00:06:55,660
Umarım bir...
49
00:06:56,180 --> 00:06:58,020
Chedron bankasında
ayda bir kez
50
00:06:58,540 --> 00:07:00,620
hamile bir kadın gibi şişen bir kasa var.
51
00:07:01,140 --> 00:07:03,380
Ve onu dinamitle doğurtmamı istiyorsun.
52
00:07:03,900 --> 00:07:05,620
Eşek olma adamım, işimde iyiyimdir.
53
00:07:06,140 --> 00:07:08,580
Arkamı kollayacak...
54
00:07:09,100 --> 00:07:10,940
hızlı silah çekebilen...
güvenilir birine ihtiyacım var.
55
00:07:11,460 --> 00:07:14,900
Daha önce bir yardımcım vardı ayrıldı.
56
00:07:16,260 --> 00:07:17,500
Tamam...
57
00:07:29,380 --> 00:07:32,620
Hey! Evde kimse yok mu?
58
00:07:33,540 --> 00:07:35,580
Gidip kontrol edeyim.
59
00:07:53,860 --> 00:07:55,820
Sonunda seni yakaladım tavuk hırsızı!
60
00:07:56,340 --> 00:07:57,980
- Bayan ne yapıyorsunuz?
- Kendini savun bakalım!
61
00:07:58,500 --> 00:07:59,780
- Bu kadar yeter.
- Al bakalım, al bakalım.
62
00:08:00,300 --> 00:08:01,660
Kafama dikkat et!
Ona ihtiyacım var.
63
00:08:02,180 --> 00:08:04,700
Çok fazla yumurta almadım
küçücük bir tane.
64
00:08:05,220 --> 00:08:06,580
Bayan, kesin şunu!
65
00:08:07,100 --> 00:08:08,100
Ne oldu, Beatriz?
66
00:08:08,620 --> 00:08:10,420
İşte tavuk ve yumurta hırsızı!
67
00:08:10,940 --> 00:08:12,660
Ben mi?
Ama buraya ilk kez geliyorum.
68
00:08:13,180 --> 00:08:15,380
Vücudunu kurşunla doldurmamı
istemiyorsan olduğun yerde kal.
69
00:08:15,900 --> 00:08:17,620
Dikkatli ol, ateşli silahla oynanmaz.
70
00:08:18,980 --> 00:08:20,740
Tetiği nasıl çekileceğimi biliyorum.
71
00:08:21,260 --> 00:08:24,180
Silahı bana doğrultmaktan vazgeçmeni öneririm.
72
00:08:24,700 --> 00:08:27,220
Ve sen Jaguar, hemen elini silahından çek.
73
00:08:30,260 --> 00:08:33,860
Neden bizi rahat bırakmıyorsunuz bayım?
Bizden ne istiyorsunuz?
74
00:08:34,380 --> 00:08:36,180
Sadece bilgi. Chedron ne tarafta?
75
00:08:36,740 --> 00:08:38,660
Birkaç mil güneyde.
76
00:08:41,700 --> 00:08:43,700
Teşekkür ederim.
77
00:08:52,380 --> 00:08:55,580
De Koven'in kiralık silahşörleri olmalılar.
78
00:08:56,260 --> 00:08:58,260
Ben diğerleriyle konuşurum.
79
00:08:58,780 --> 00:09:00,780
Bizi zorbalıkla yıldırmak istiyor...
80
00:09:01,300 --> 00:09:02,660
ama başaramayacak.
81
00:09:19,380 --> 00:09:21,820
Yeah, yeah!
82
00:09:27,060 --> 00:09:30,380
Şimdi neden korktuklarını anlıyorum.
83
00:09:35,980 --> 00:09:38,260
- Ne için buradasın?
- Son görüşmemizde...
84
00:09:38,780 --> 00:09:41,020
beni o tüfekle kovaladın.
85
00:09:41,540 --> 00:09:43,780
Git buradan, defol.
86
00:09:51,020 --> 00:09:54,980
İpotek sorununu çözmeye geldim.
87
00:09:55,500 --> 00:09:57,660
Ne demek istiyorsun?
88
00:10:01,020 --> 00:10:02,340
Ah.
89
00:10:02,860 --> 00:10:04,780
Babanın çiftliğini elinde tutması sana kalmış.
90
00:10:06,100 --> 00:10:07,780
Bırak onu piç kurusu!
Piç kurusu!
91
00:10:08,300 --> 00:10:09,420
Seni korkak, git buradan!
92
00:10:09,940 --> 00:10:12,300
Bugün iyi niyet ziyaretiydi.
93
00:10:14,420 --> 00:10:16,100
Bir dahaki sefere farklı olacak.
94
00:10:20,180 --> 00:10:23,500
Süre bir ay içinde bitiyor, unutmayın!
95
00:10:24,020 --> 00:10:26,420
- Devam edin!
- Yeah, yeah!
96
00:10:36,020 --> 00:10:37,940
Ne için geldiğini biliyorum, Şerif.
97
00:10:38,460 --> 00:10:41,140
Rush diğer çiftçileri uyaracak.
98
00:10:41,660 --> 00:10:44,140
İpotekleri bankadan satın almamı...
99
00:10:44,660 --> 00:10:47,460
- Dallas'takiler yasadışı buluyor.
- Bu yasal değil mi?
100
00:10:47,980 --> 00:10:51,020
- Elbette öyle.
- Çaresiz kalırlarsa...
101
00:10:51,540 --> 00:10:55,060
- tehlikeli olabilirler.
- Bu senin sorunun Şerif,
102
00:10:55,580 --> 00:10:57,620
yasaları uygulamak.
103
00:10:59,460 --> 00:11:02,300
Beni endişelendiren tek şey
104
00:11:02,820 --> 00:11:04,140
oğlumun sorumsuz olması.
105
00:11:04,660 --> 00:11:07,860
Rush çok inatçı kızının George'la
106
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
evlenmesine izin vermiyor.
107
00:11:09,900 --> 00:11:11,820
Bana teşekkür etmeli.
108
00:11:12,340 --> 00:11:13,860
Sana güvenmiyor. Bunu...
109
00:11:14,380 --> 00:11:16,220
topraklarınını ele geçirmek için yaptığını düşünüyor.
110
00:11:16,740 --> 00:11:19,340
Aptalca düşünce.
Beatriz karakteri düzgün bir kız...
111
00:11:19,860 --> 00:11:22,780
torunlarımın annesi olmasını istiyorum.
112
00:11:24,220 --> 00:11:26,900
Hadi git, beni oyalama Paul.
113
00:11:27,420 --> 00:11:30,380
Yapacak çok önemli işlerim var.
114
00:11:42,100 --> 00:11:45,700
Bu Şerif olmalı.
İşte orada...
115
00:11:46,220 --> 00:11:49,340
- 5000 doların seni bekliyor, Bobo.
- Söylemesi kolay.
116
00:11:49,860 --> 00:11:52,140
- Çok kolay...
- Evet? Yardımcın işi
117
00:11:52,660 --> 00:11:56,060
- neden bıraktı?
- Sebebi bir şerif oldu.
118
00:11:56,580 --> 00:11:58,340
- Ah, tamam.
- Huzur içinde yatsın.
119
00:11:58,860 --> 00:12:02,380
- Bak ...bak kim geliyor.
- O bir cadı.
120
00:12:02,900 --> 00:12:07,060
- Evet, ama süpürgesi yok.
- Ah, ama kamçısı var.
121
00:12:12,580 --> 00:12:16,140
Git buradan!
Beni rahat bırakmanı söylemiştim!
122
00:12:16,660 --> 00:12:18,060
Tamam, fikrini değiştirirsin ...
123
00:12:18,580 --> 00:12:20,300
diye yakınında olacağım.
124
00:12:33,700 --> 00:12:35,300
- Merhaba Porter.
- Merhaba.
125
00:12:35,820 --> 00:12:39,100
Haftalık alışverişi yapmak için geldim.
126
00:12:42,180 --> 00:12:45,060
Özür dilerim Beatriz,
mermi ya da tel örgü veremem,
127
00:12:45,580 --> 00:12:47,580
- sadece yiyecek.
- O mu?
128
00:12:48,100 --> 00:12:50,100
- Kanun böyle.
- Şeriften mi?
129
00:12:50,700 --> 00:12:53,140
Hayır, tam olarak değil.
Duymamışsın.
130
00:12:53,660 --> 00:12:55,260
Yeni...
131
00:12:55,660 --> 00:12:58,020
- Günaydın George.
- Günaydın Bayan Swanson.
132
00:12:58,540 --> 00:13:00,060
Neden bu gece yapmıyoruz?
133
00:13:00,580 --> 00:13:01,980
Çünkü bilgi eksikliğim var.
134
00:13:03,220 --> 00:13:05,780
Gördüğün gibi...ayda bir kez
bütün çiftlik sahipleri gelip...
135
00:13:06,300 --> 00:13:08,820
paralarını bankaya yatırırlar.
Ertesi gün...
136
00:13:09,340 --> 00:13:12,180
Dallas'taki Merkez Bankasına
zırhlı bir arabayla nakledilir.
137
00:13:12,700 --> 00:13:15,100
Arabayı soymana
yardım etmemi beklemiyorsun, değil mi?
138
00:13:15,620 --> 00:13:16,700
Kasa sağlam.
139
00:13:17,220 --> 00:13:19,900
Orada ne kadar para olacak?
Bilmiyorum.
140
00:13:20,420 --> 00:13:23,420
- Yüzde istiyorum.
- Bu kadar yeter, Porter!
141
00:13:25,860 --> 00:13:29,500
Bu bir hafta yeter.
142
00:13:35,780 --> 00:13:38,140
Gururlu kız, ha?
143
00:13:38,660 --> 00:13:40,140
Benim için deli oluyor.
144
00:13:40,660 --> 00:13:42,140
Tuhaf olan ağırdan alması.
145
00:13:42,660 --> 00:13:44,420
Zavallıcık...
Daha iyisini hak ediyorsun.
146
00:13:44,940 --> 00:13:46,580
Dediğin gibiyse,
147
00:13:47,100 --> 00:13:49,420
kızın gerçek duygularını nasıl gizleyeceğini...
148
00:13:49,940 --> 00:13:54,900
- çok iyi bildiğini kabul etmeli.
- Sen kimsin, Don Kişot musun?
149
00:13:57,340 --> 00:14:00,980
- Bunu sana kim söyledi?
- Bakalım kendini komikleştirmeyi
150
00:14:01,500 --> 00:14:03,500
ne kadar biliyorsun...
151
00:14:04,980 --> 00:14:08,460
Olduğun yerde kal Jaguar!
Sırtından vuramana izin vermem.
152
00:14:08,980 --> 00:14:10,460
Beni güldürüyorsun.
153
00:14:10,980 --> 00:14:15,020
Neden ona saati sormuyorsun,
biz de müziği dinleyelim?
154
00:14:15,660 --> 00:14:17,380
Güzel fikir.
155
00:14:17,900 --> 00:14:19,740
Jaguar!
156
00:14:24,140 --> 00:14:25,460
Jaguar!
157
00:14:25,980 --> 00:14:27,140
Ah.
158
00:14:29,100 --> 00:14:31,140
Saat kaç?
159
00:14:39,100 --> 00:14:41,260
Saat 12!
160
00:14:42,460 --> 00:14:44,740
Daha sonra
Ah...
161
00:15:06,860 --> 00:15:09,660
Yardımın için teşekkürler.
162
00:15:10,340 --> 00:15:12,900
Zarar verdim mi? Borcum var mı?
163
00:15:14,220 --> 00:15:17,540
Gösteri buna değdi ama dikkatli ol.
164
00:15:18,060 --> 00:15:20,580
De Koven oğluna dövdüğünü öğrenirse...
165
00:15:21,100 --> 00:15:22,660
De Koven kim?
Bankacı.
166
00:15:23,180 --> 00:15:25,220
- Çok güçlü bir adam.
- Duydun mu, Bobo?
167
00:15:25,740 --> 00:15:28,100
Yeryüzü kağıt gibidir.
Tam da bankayla...
168
00:15:28,620 --> 00:15:30,060
iş yapmaya gelmiştim.
169
00:15:32,460 --> 00:15:35,140
"Çocukları dünyaya nasıl getirebiliriz".
170
00:15:35,660 --> 00:15:38,220
- İlginç.
- Bayan Beatriz unutmuş olmalı.
171
00:15:41,860 --> 00:15:43,620
Hadi gidelim.
172
00:15:45,380 --> 00:15:47,140
Hayır.
173
00:15:48,660 --> 00:15:51,300
İşte, Terranova'ya gönderirsin.
174
00:15:51,820 --> 00:15:54,140
Her şeyin söylediğin gibi
olduğuna emin misin?
175
00:15:55,420 --> 00:15:57,380
Konuşacak başka bir şey yok.
Dahası,
176
00:15:57,900 --> 00:16:01,140
Bayan Swanson'un evinde
insanlar hep konuşup güldüler.
177
00:16:01,660 --> 00:16:03,180
Beni mi arıyordun?
178
00:16:04,220 --> 00:16:06,860
Porter'ın dükkanında
olanları anlatmak ister misin?
179
00:16:08,460 --> 00:16:09,820
Hiçbir şey.
180
00:16:10,340 --> 00:16:12,700
Biriyle birkaç kelime konuştuk.
181
00:16:13,220 --> 00:16:14,900
Morina balığıyla dövülen kimdi?
182
00:16:15,420 --> 00:16:17,140
- Kim bunu söylüyor?
- Herkes!
183
00:16:17,660 --> 00:16:19,420
Kasabanın gülünç kaynağı oldun.
184
00:16:19,940 --> 00:16:21,500
Babamla evlendiğinden beri fırsat kolluyordun...
185
00:16:22,020 --> 00:16:23,740
beni aptal durumuna düşürmek için.
186
00:16:24,260 --> 00:16:25,540
George!
187
00:16:26,860 --> 00:16:28,460
İki kişiydiler baba.
188
00:16:28,980 --> 00:16:30,740
Arkamda Jaguar vardı.
189
00:16:31,260 --> 00:16:33,540
- Kendimi savunamadım.
- Eğer Jaguar olsaydı
190
00:16:34,060 --> 00:16:35,740
- hayatta olmazdın.
- Tabancayı...
191
00:16:36,260 --> 00:16:40,500
ilk sen çekmişsin, kaybettiği ortada.
192
00:16:41,340 --> 00:16:45,220
Al işte.
Porter iade etmeye geldi.
193
00:16:46,740 --> 00:16:49,380
Bir erkeğin asla kaybetmemesi gereken...
194
00:16:49,900 --> 00:16:51,620
tek şey onurudur.
195
00:16:52,140 --> 00:16:54,340
Compton'la konuyu konuşacağım.
196
00:16:54,860 --> 00:16:57,180
sen nasıl yapılacağını bilmiyorsun.
Baba, ben...
197
00:16:57,700 --> 00:16:58,900
Git buradan!
198
00:16:59,420 --> 00:17:01,660
Git buradan dedim.
199
00:17:23,220 --> 00:17:26,020
- Bu gece başlıyoruz.
- Ah, duruma göre değişir.
200
00:17:27,340 --> 00:17:29,900
Yüzde konusunda henüz anlaşamadık.
201
00:17:30,420 --> 00:17:31,700
- %40'a razı değilim.
- 10.
202
00:17:32,220 --> 00:17:33,100
- 35!
- 15!
203
00:17:33,620 --> 00:17:34,460
30!
204
00:17:34,740 --> 00:17:36,420
Ah.
205
00:17:39,380 --> 00:17:43,140
- 20.
- 20, beni ikna ettin.
206
00:17:47,460 --> 00:17:51,260
Ah, çok hoş Beatriz.
207
00:17:51,780 --> 00:17:54,580
İnsanı neşelendirmesi için
bir fincan kahveden iyisi yoktur.
208
00:17:55,100 --> 00:17:58,100
- Keşke doğru olsaydı.
- Senin en çok sevdiğim yönün ne biliyor musun?
209
00:17:58,620 --> 00:17:59,500
İyimserliğin!
210
00:18:13,660 --> 00:18:15,300
Umarım bu işe yarar.
211
00:18:15,820 --> 00:18:16,740
Dinle.
212
00:18:17,260 --> 00:18:19,820
"Tarafımızdan imzalanan toplu ipotek
213
00:18:20,340 --> 00:18:23,780
belgesine istinaden,
ödenmesi gereken meblağı...
214
00:18:24,300 --> 00:18:26,220
bankanın altı aylık
215
00:18:26,740 --> 00:18:28,660
bir süre uzatmasını talep ederiz."
216
00:18:29,180 --> 00:18:30,420
- Sen de onaylıyor musun?
- Elbette!
217
00:18:30,940 --> 00:18:33,220
Diğerininde imzalaması gerekiyor.
218
00:18:33,740 --> 00:18:36,700
Bence boşuna uğraşıyoruz.
Yasaya göre...
219
00:18:37,220 --> 00:18:40,420
bize vadeyi uzatacak De Koven.
220
00:18:40,940 --> 00:18:42,780
Neden olmasın?
Sonuçta,
221
00:18:43,300 --> 00:18:45,300
banka faizini alacak, değil mi?
222
00:18:45,820 --> 00:18:48,100
Onun umurunda değil.
Toprağımızı istiyor....
223
00:18:48,620 --> 00:18:50,620
Etrafımız adamlarıyla çevrili...
224
00:18:51,140 --> 00:18:53,420
- terör estiriyorlar.
- Kimse de yardım etmiyor.
225
00:18:53,940 --> 00:18:56,620
- Şerif bunu görmezden geliyor.
- Onun tarafında.
226
00:18:57,140 --> 00:18:58,500
Hiç şaşırmadım.
227
00:18:59,700 --> 00:19:01,100
Pullukla, sürüyle...
228
00:19:01,620 --> 00:19:04,460
nasıl başa çıkacağımızı biliyoruz.
Ama silahlı adamlarla savaşmayız.
229
00:19:04,980 --> 00:19:06,020
Katılıyorum.
230
00:19:06,540 --> 00:19:07,900
Nasıl savaşacağımızı bilmiyoruz,
231
00:19:08,420 --> 00:19:11,300
silahşör kiralayabiliriz.
232
00:19:11,960 --> 00:19:16,060
Dikkat ette boğulma.
233
00:19:17,100 --> 00:19:18,780
Merhaba!
234
00:19:20,220 --> 00:19:23,340
Yine sen, burada ne arıyorsun?
235
00:19:23,860 --> 00:19:27,820
Dükkânda unuttuğun kitabı getirdim.
236
00:19:28,580 --> 00:19:30,180
Tavuğum...
237
00:19:30,700 --> 00:19:33,340
Babam için hazırlamıştım!
238
00:19:34,540 --> 00:19:36,580
Hey!
239
00:19:37,740 --> 00:19:39,300
Senin için bir tavuk
240
00:19:39,820 --> 00:19:41,860
bir erkeğin hayatından
daha değerli, değil mi?
241
00:19:42,380 --> 00:19:44,060
Defol.
242
00:19:45,620 --> 00:19:47,940
İşte kitabın.
243
00:19:50,100 --> 00:19:51,820
Bu arada,
244
00:19:52,340 --> 00:19:54,300
nasıl çocuk dünyaya
getirilir biliyorum.
245
00:19:54,820 --> 00:19:56,180
Ben de.
246
00:19:56,700 --> 00:19:58,540
Ben ebeyim.
247
00:19:59,220 --> 00:20:00,900
Şiirin hükmü bitti.
248
00:20:01,420 --> 00:20:02,620
Yaşasın Şiir.
249
00:20:07,900 --> 00:20:11,220
Eğer sığırlarınız meralarımıza
tekrar girmeye cesaret ederse,
250
00:20:11,740 --> 00:20:14,060
vücudunu kurşunla doldururum.
251
00:20:14,580 --> 00:20:16,940
İşverenine bir mesajım var.
252
00:20:17,460 --> 00:20:20,660
Bir iyilik istemek için onu...
253
00:20:21,180 --> 00:20:22,060
ziyaret edeceğimizi söyle.
254
00:20:24,500 --> 00:20:25,940
Bak...
255
00:20:26,460 --> 00:20:28,660
aileden olduğunuz düşünülürse.
256
00:20:29,180 --> 00:20:32,980
Sen neden De Koven'e mesaj götürmüyorsun?
257
00:20:33,500 --> 00:20:36,980
- Um...yemek yiyorum.
- Beni davet etmeyecek misin?
258
00:20:39,340 --> 00:20:41,660
Evet ya da hayır.
259
00:20:42,180 --> 00:20:43,780
Buyur.
260
00:20:45,180 --> 00:20:46,420
Ay.
261
00:20:52,820 --> 00:20:54,380
Defol buradan!
262
00:20:54,900 --> 00:20:56,900
Sen de.
263
00:21:28,700 --> 00:21:30,500
İşin başında sen varsın.
264
00:21:31,020 --> 00:21:33,980
Bir sürü işe yaramaz silahşör kiraladın.
265
00:21:34,500 --> 00:21:35,980
Şerif onlarla ilgilenir...
266
00:21:36,500 --> 00:21:39,420
- İhbar ettim
- Beni hafife alma,
267
00:21:39,940 --> 00:21:41,220
seni uyarıyorum.
268
00:21:43,340 --> 00:21:44,500
Bir erkek olarak...
269
00:21:45,020 --> 00:21:47,420
Bay De Koven değersiz biriymiş.
270
00:21:47,940 --> 00:21:50,580
Görevini ona borçlu olsa da
271
00:21:51,100 --> 00:21:53,380
Şerif'in üzerinde baskı kuruyor.
272
00:21:53,900 --> 00:21:55,300
Yoksa yanılıyor muyum?
273
00:21:55,820 --> 00:21:57,500
Söylediklerine çok dikkat et!
274
00:21:58,020 --> 00:22:00,180
Neden diğer tanıkları dinlemiyorsun?
275
00:22:00,700 --> 00:22:02,940
- Zamanı gelince dinlerim.
- Bu ne zaman olacak?
276
00:22:03,460 --> 00:22:06,820
Bay De Koven dayak yüzünden intikam mı alıyor ...?
277
00:22:07,340 --> 00:22:09,180
- Kes şunu! Bence...
- Bu konuda kocam ve ben...
278
00:22:09,700 --> 00:22:12,860
George'un hak ettiğini düşündük.
İnsanları tanımadan...
279
00:22:13,380 --> 00:22:16,140
- acele yargılamamalıyız.
- Üzgünüm, buna zamanımız...
280
00:22:16,660 --> 00:22:19,300
ve fırsatımız olmayacak.
281
00:22:20,660 --> 00:22:23,220
Onu hücreye götürün.
282
00:22:24,100 --> 00:22:27,820
Bu özel bir toplantı mı, katılabilir miyim?
283
00:22:28,340 --> 00:22:30,340
Ne istiyorsun, Rush?
284
00:22:30,860 --> 00:22:32,180
Görevimi yapıyorum.
285
00:22:32,700 --> 00:22:34,700
Bu genç adam kendini savundu.
286
00:22:35,220 --> 00:22:39,220
Anderson, Clark ve Smith de oradaydı.
287
00:22:41,980 --> 00:22:43,980
İyi günler, Şerif.
288
00:22:49,940 --> 00:22:51,620
Pekala.
289
00:22:52,140 --> 00:22:53,380
İmzala.
290
00:22:53,900 --> 00:22:55,700
De Koven size yardım etmek istiyor.
291
00:22:56,220 --> 00:22:58,740
Onun oğlu ve senin kızınla ilgili.
292
00:22:59,260 --> 00:23:02,900
Kızım satılık değil.
Eşini kendi seçecek Şerif.
293
00:23:03,420 --> 00:23:05,940
Bencede uygun.
294
00:23:08,340 --> 00:23:09,940
İnatçı ihtiyar ...
295
00:23:10,460 --> 00:23:12,660
- Elini kana bulama.
- O pislik Compton...
296
00:23:13,180 --> 00:23:15,100
Artık eskisi gibi değil.
Şerifi duymadın mı?
297
00:23:15,620 --> 00:23:17,740
Üçe karşı tek,
üstesinden gelemediler.
298
00:23:18,260 --> 00:23:20,140
- Birini bulurum.
- Zaten buldun.
299
00:23:20,660 --> 00:23:21,500
Shoshena.
300
00:23:26,100 --> 00:23:28,940
Kendini akıllı sanıyordun, ha?
Her şey ortada ...
301
00:23:29,500 --> 00:23:32,460
karşılaştığın ilk kişiye kendini öldürtecektin.
302
00:23:36,340 --> 00:23:39,780
- Ama... bu ne şimdi?
- Büyüdüğünde söylerim.
303
00:23:40,300 --> 00:23:42,060
Beni salonda bekle.
304
00:23:51,820 --> 00:23:54,380
Çok cesursun.
Bu arada,
305
00:23:54,900 --> 00:23:57,620
Neden bankaya gidip...
306
00:23:58,140 --> 00:24:00,860
kocamla konuşmuyorsun?
Senin gibi birine ihtiyacı var.
307
00:24:01,380 --> 00:24:04,100
Bankaya girmekten ne kadar
hoşnut olacağımı bilemezsin.
308
00:24:04,620 --> 00:24:08,100
şimdilik imkansız, şerif kasabadan...
309
00:24:08,620 --> 00:24:10,260
- gitmemi istiyor.
- Bunu düzeltilir.
310
00:24:11,620 --> 00:24:13,020
Ben de öyle düşünmüştüm, ama ...
311
00:24:13,540 --> 00:24:15,500
Buradan uzakta halletmem gereken bir iş var.
312
00:24:16,020 --> 00:24:19,460
- Gitmeliyim.
- Şimdi üzülme sırası bende.
313
00:24:19,980 --> 00:24:21,740
Hoşça kal.
314
00:24:22,580 --> 00:24:24,700
- İki viski.
- İyi olur.
315
00:24:25,220 --> 00:24:26,660
- Üç yapalım.
- Harika.
316
00:24:27,180 --> 00:24:29,740
İşlerin nasıl yürüdüğünü gördün.
317
00:24:31,820 --> 00:24:34,740
Silahlı adamlarrıyla
yüzleşecek adamlara ihtiyacımız var.
318
00:24:35,260 --> 00:24:37,300
- De Koven'in.
- Ah, hayır ilgilenmiyoruz.
319
00:24:37,820 --> 00:24:39,260
Henüz bitirmedim.
320
00:24:39,780 --> 00:24:41,660
2000 dolar.
321
00:24:42,300 --> 00:24:44,300
5000.
322
00:24:44,820 --> 00:24:47,100
Hayır, çok fazla.
323
00:24:47,780 --> 00:24:50,420
Diğer çiftçilerle konuşacağım.
324
00:24:50,940 --> 00:24:53,820
Yapma dostum
başka projelerimiz var.
325
00:24:54,340 --> 00:24:57,340
Bu doğru.
Ne kadar aptalım.
326
00:24:57,860 --> 00:24:59,980
Bir kez daha düşün,
fikrini değiştirirsen,
327
00:25:00,500 --> 00:25:02,380
seni çiftliğimde bekleyeceğim.
Hoşça kal.
328
00:25:02,900 --> 00:25:04,300
Güle güle.
329
00:25:12,500 --> 00:25:14,620
Arkamı kolla.
330
00:25:18,620 --> 00:25:20,340
Ah.
331
00:25:27,060 --> 00:25:30,340
Bana bir viski daha ver.
332
00:25:32,500 --> 00:25:35,940
Hayır, önce tezgahı temizlemelisin.
333
00:25:36,940 --> 00:25:39,700
Haklı. Bezi bana ver.
334
00:25:40,220 --> 00:25:42,540
Öyle değil.
335
00:25:43,060 --> 00:25:44,300
Dilinle.
336
00:25:44,820 --> 00:25:46,700
Dilinle dedim.
337
00:25:47,220 --> 00:25:48,220
Dille..
338
00:26:00,820 --> 00:26:03,060
Ah!
339
00:26:03,700 --> 00:26:06,220
Saatimi kırdı.
340
00:26:22,460 --> 00:26:23,740
Olduğun yerde kal!
341
00:26:24,260 --> 00:26:26,260
Burada neler oluyor?
342
00:26:27,260 --> 00:26:29,780
Bu kavganın nedenin öğrenebilir miyim?
343
00:26:30,300 --> 00:26:32,100
Temizlik meselesi.
344
00:26:32,620 --> 00:26:34,700
Benimle alay mı ediyorsun?
Barmene sor.
345
00:26:35,220 --> 00:26:38,460
- Ben hiçbir şey bilmiyorum.
- Tabii, her zamanki gibi.
346
00:26:38,980 --> 00:26:41,580
Sizi zaten uyarmıştım,
347
00:26:42,100 --> 00:26:43,660
burada yabancılar uzun ömürlü olmaz.
348
00:26:44,180 --> 00:26:45,780
Jaguar!
349
00:26:47,540 --> 00:26:49,300
Gidelim, Jaguar.
350
00:26:52,500 --> 00:26:54,260
Jaguar...
351
00:27:02,300 --> 00:27:06,020
Affedersiniz,
sinirlendiğinde hep olur.
352
00:27:06,540 --> 00:27:08,740
Kandan başka bir şey görmez.
353
00:27:09,260 --> 00:27:10,740
- Hadi gidelim Jaguar, kendine gel.
- Ah, ah.
354
00:27:11,260 --> 00:27:12,820
Gidelim.
355
00:27:19,900 --> 00:27:22,060
- Bana çok yardım ettin.
- Bir dakika,
356
00:27:22,580 --> 00:27:25,260
anlaşmamız arkanı kollamamdı, doğru mu?
357
00:27:25,780 --> 00:27:30,060
Ayrıca Jaguar yumruk kullanmaz.
Ateş etmez!
358
00:27:32,100 --> 00:27:33,740
Hadi gidelim.
359
00:28:02,940 --> 00:28:05,780
Lanet şifre...
360
00:28:06,380 --> 00:28:09,020
Gün Doğuyor.
Ne sürtük ama.
361
00:28:09,540 --> 00:28:11,220
- Ne dedin?
- "Kaltak" dedim.
362
00:28:11,740 --> 00:28:13,220
Seni duyamıyorum.
363
00:28:13,740 --> 00:28:14,820
Seni orospu çocuğu!
364
00:28:15,340 --> 00:28:16,300
Ah.
365
00:28:16,820 --> 00:28:19,660
Beni sağır ettin pislik.
366
00:28:25,940 --> 00:28:28,780
Bu son sayı, balık oltada.
367
00:28:29,300 --> 00:28:33,740
Birkaç çubuk dinamit koyardım! Boom!
368
00:28:35,500 --> 00:28:39,220
Ne? Ne diyorsun?
Pisliğin tekisin.
369
00:29:14,940 --> 00:29:17,460
De Koven'in silahlı adamları hala orada.
370
00:29:17,980 --> 00:29:19,820
Çok iyi yapıyorlar.
Bunun için para alıyorlar.
371
00:29:20,340 --> 00:29:23,500
- Üç tüfek ve üç tabancaları var.
- İki mermi yeterli.
372
00:29:24,020 --> 00:29:25,460
Biri sana biri bana.
373
00:29:25,980 --> 00:29:27,740
- Hey sen, ne...
- Sessiz ol.
374
00:29:33,100 --> 00:29:34,860
Bir dakika.
375
00:29:35,380 --> 00:29:36,660
Yaptım sanırım.
376
00:29:37,180 --> 00:29:38,020
Hey...
377
00:29:49,340 --> 00:29:51,340
Ne kadar para var!
378
00:30:03,860 --> 00:30:06,140
Ne yaptın?
379
00:30:06,660 --> 00:30:09,140
Lanet piç!
Seni bacaklı et parçası!
380
00:30:09,660 --> 00:30:10,540
Gitmiyorsun...
381
00:30:12,940 --> 00:30:14,140
Evet biliyorum.
382
00:30:14,660 --> 00:30:18,660
Bağırma, ha?
Sessiz ol lütfen.
383
00:30:19,180 --> 00:30:20,620
Dikkat et, bağırma.
384
00:30:21,140 --> 00:30:23,220
Bak bağırmayacağına söz ver.
385
00:30:24,580 --> 00:30:26,060
Sessiz ol.
386
00:30:26,580 --> 00:30:27,780
Tamam...
387
00:30:34,780 --> 00:30:38,900
- Neden tekrar denemiyoruz?
- Çok geç.
388
00:30:39,420 --> 00:30:41,060
Hayır...
389
00:30:42,340 --> 00:30:45,580
Saat sabah 7, erken.
390
00:30:50,540 --> 00:30:52,380
Bizi unutmuş olmalılar.
391
00:30:52,900 --> 00:30:55,100
- Evet, her seferinde geç gelirler.
- Nöbet deyişim zamanı mı?
392
00:30:55,620 --> 00:30:57,460
Bankanın kasası artık güvenli değil.
393
00:30:57,980 --> 00:31:00,620
Mumu unutmaları çok garip.
394
00:31:01,140 --> 00:31:04,180
- Sıradan amatörlere benziyorlar.
- O kadar değil.
395
00:31:04,700 --> 00:31:08,340
Üç adam bütün gece buradaydı hiçbiri onları görmedi.
396
00:31:09,740 --> 00:31:14,300
Etrafım aptallarla çevrili.
Sadece bir yardımcım var...
397
00:31:14,820 --> 00:31:16,260
ama sende çok daha fazlası var.
398
00:31:16,780 --> 00:31:19,900
Adamların birbirinin aynısı, Bay De Koven.
399
00:31:30,540 --> 00:31:31,820
Yakında bir ay geçer.
400
00:31:32,340 --> 00:31:35,540
Çiftçilerin tekrar para yatırmasın bekleyeceğiz.
401
00:31:36,060 --> 00:31:38,460
- Ve gece olunca sen ve ben...
- Saçma sapan konuşma.
402
00:31:38,980 --> 00:31:41,540
Seni yanımda götürmek
benim için tam bir felaket.
403
00:31:42,060 --> 00:31:44,100
Açtığım kasayı kapatmıyor musun?
404
00:31:44,620 --> 00:31:46,660
- İş kazası oldu.
- İş kazası diyemeyiz,
405
00:31:47,180 --> 00:31:48,300
tosladın...
406
00:31:50,500 --> 00:31:53,220
Artık payına veda edebilirsin.
407
00:31:53,740 --> 00:31:56,380
30 gün ah çekerim.
408
00:31:56,900 --> 00:31:59,780
Şimdi yemek yemeliyiz.
409
00:32:00,300 --> 00:32:02,260
Uyuyacak bir yer bul.
410
00:32:02,780 --> 00:32:04,980
Bakalım saat için
bize ne kadar verecekler?
411
00:32:05,500 --> 00:32:06,820
Hayır hayır...saat olmaz.
412
00:32:07,340 --> 00:32:10,540
- Atları satalım.
- Hayır, atlar da olmaz.
413
00:32:11,060 --> 00:32:13,900
Hey, yaşlı Rush'ın teklifine ne dersin?
414
00:32:14,420 --> 00:32:18,700
Uyuyacak yer, yemek
ve 2000 dolar harika olur.
415
00:32:20,700 --> 00:32:23,540
Biliyor musun, bazen
15 günde bir para yatırıyorlar?
416
00:32:24,060 --> 00:32:27,020
Bu lehimize olurdu hemen ayrılırdık.
417
00:32:27,540 --> 00:32:30,260
- Dört as.
- Çok şanslısın.
418
00:32:30,780 --> 00:32:33,180
Hayır...şans.
419
00:32:35,540 --> 00:32:38,300
- Yemek yemiyor musun?
- Hayır.
420
00:32:39,260 --> 00:32:41,460
Garip bir adamsın.
421
00:32:41,980 --> 00:32:45,180
Bu çiftliğe geldiğinden beri
sadece iki şeye önem veriyorsun,
422
00:32:45,700 --> 00:32:46,860
at ve silahlar.
423
00:32:47,380 --> 00:32:49,460
Bu sayede hala hayattayım.
424
00:32:55,300 --> 00:32:57,900
Ben kazandım.
425
00:33:13,620 --> 00:33:15,180
Neydi o?
426
00:33:15,700 --> 00:33:17,060
Bilmiyorum.
427
00:33:17,700 --> 00:33:19,780
Öğreniriz.
428
00:33:24,700 --> 00:33:26,980
İki dolar.
429
00:33:27,500 --> 00:33:28,780
Görüyorum.
430
00:33:29,500 --> 00:33:31,460
Çift.
431
00:33:32,420 --> 00:33:33,820
- Sıralı floş.
- Sıralı floş?
432
00:33:34,340 --> 00:33:35,620
Ama ne oluyor! Bütün gece böyle.
433
00:33:36,140 --> 00:33:37,100
- Şans...
- Ne şans ama!
434
00:33:37,620 --> 00:33:41,100
Şanslı olunca kart geliyor.
435
00:33:44,220 --> 00:33:48,060
Ah... Ay!
436
00:33:50,660 --> 00:33:53,060
Hoşuna gitti mi?
437
00:33:53,580 --> 00:33:55,100
Tekrar yapalım.
438
00:33:55,620 --> 00:33:57,060
Ah!
439
00:33:57,580 --> 00:33:59,380
Daha yüksekten deneyelim.
440
00:34:00,660 --> 00:34:02,460
Ah.
441
00:34:05,820 --> 00:34:07,860
Ah!
442
00:34:20,780 --> 00:34:23,980
Şimdi dönelim.
443
00:34:26,780 --> 00:34:28,100
Dön!
444
00:34:30,020 --> 00:34:31,580
- Yeter!
- Daha dönelim...
445
00:34:32,100 --> 00:34:33,140
Yeter!
446
00:34:33,660 --> 00:34:35,460
Ah, ah...
447
00:34:38,060 --> 00:34:39,300
Gel buraya.
448
00:34:39,820 --> 00:34:42,220
Şimdi özür dile.
449
00:34:44,140 --> 00:34:45,740
Haydi!
450
00:34:49,500 --> 00:34:51,380
Ah!
451
00:34:56,340 --> 00:34:59,420
Defol buradan!
452
00:35:11,140 --> 00:35:15,340
Gördüğünüz gibi sadece
atım ve tabancamla eğlenmiyorum.
453
00:35:25,580 --> 00:35:28,100
- Ne oldu?
- Anlatırım.
454
00:35:28,620 --> 00:35:30,540
Hadi gidelim.
455
00:36:12,180 --> 00:36:14,780
- Betty nerede?
- Yukarda.
456
00:36:23,900 --> 00:36:27,300
- Gel...
- Merhaba Betty.
457
00:36:27,820 --> 00:36:29,180
Hey? Buda ne böyle?
458
00:36:29,700 --> 00:36:31,940
Kendinize gelin! Bırakın beni!
459
00:36:32,460 --> 00:36:35,500
Haydutlar, alçaklar! Bırakın beni!
460
00:36:36,020 --> 00:36:37,460
Eski günlere mi döneceksin?
461
00:36:37,980 --> 00:36:41,860
- Bu şekilde eve gidemem.
- Haydutlar!
462
00:36:42,380 --> 00:36:46,300
Alçaklar!
Paramı bana geri ödeyeceksiniz.
463
00:36:48,860 --> 00:36:51,340
Şerife gideceğim!
464
00:36:51,860 --> 00:36:55,100
Adalet istiyorum.
465
00:36:55,620 --> 00:37:00,460
Gelin ve damat baskına uğradı.
466
00:37:00,980 --> 00:37:03,340
Kapa çeneni!
Betty sana paranı geri öder!
467
00:37:03,860 --> 00:37:06,820
Parayı istemiyorum! Betty'i istiyorum!
468
00:37:09,580 --> 00:37:11,660
Jaguar arkanı kollamak için burada...
469
00:37:12,180 --> 00:37:14,260
Partiye yalnız gidiyorsun, ha?
470
00:37:14,780 --> 00:37:15,740
Meşkuldün.
471
00:37:16,260 --> 00:37:20,020
150...
472
00:37:20,540 --> 00:37:23,740
- Ekstra iş,... al.
- Hayır, teşekkürler.
473
00:37:24,260 --> 00:37:27,660
Dürüst kazanılmayan parayı istemiyorum.
474
00:37:28,180 --> 00:37:31,100
İyi bir yatırım çok kazandırır.
475
00:37:31,620 --> 00:37:34,900
- Ah...iki olsun. Ne dersin?
- Biri bile sana çok fazla.
476
00:37:35,420 --> 00:37:37,940
Viskini salonda mı istersin, özel mi?
477
00:37:38,460 --> 00:37:39,380
Eh, öyleyse...
478
00:37:39,900 --> 00:37:41,620
Kararını ver, Jaguar.
479
00:37:42,140 --> 00:37:43,060
Jaguar?
480
00:37:43,580 --> 00:37:45,700
- Kutlayalım.
- Torunlarıma söyleyeceğim...
481
00:37:46,820 --> 00:37:48,060
Onları uyandırma...
482
00:37:48,580 --> 00:37:50,140
- Özel olarak, kaliteli bir de viski.
- Evet...
483
00:37:50,660 --> 00:37:53,420
- Hadi, gidelim.
- Ah, özel olarak. Çok gerginim.
484
00:37:54,820 --> 00:37:58,060
- Haydi, gidelim.
- Evet!
485
00:38:06,860 --> 00:38:08,180
Kim o?
486
00:38:08,700 --> 00:38:11,740
Betty sana mesaj getiren
bir yabancı burada. Aç kapıyı.
487
00:38:17,860 --> 00:38:19,580
Ah, ah...
488
00:38:23,780 --> 00:38:26,660
Ne yapıyorsun?
Bizi yanlız bırak.
489
00:38:27,180 --> 00:38:29,020
Yapacak başka işlerimiz var.
490
00:38:29,540 --> 00:38:32,700
Bu genç adam bizimle geliyor.
Evinde yaraları iyleşir.
491
00:38:33,220 --> 00:38:35,700
İlk kez iki bayanla randevim vardı...
492
00:38:36,220 --> 00:38:38,180
Hadi gidelim.
493
00:38:56,900 --> 00:38:58,980
Anahtar.
494
00:39:40,580 --> 00:39:44,020
Lütfen babamın önünde
beni aptal durumuna düşürme.
495
00:39:45,140 --> 00:39:47,260
Aynı fikirdeyim.
496
00:39:48,580 --> 00:39:52,020
Umutsuz bir çiftlik sahibi belgeyi...
497
00:39:52,540 --> 00:39:54,020
- yok etmek istedi...
- Her kimse,
498
00:39:54,540 --> 00:39:56,980
tehlike devam ediyor.
Bu ay yatırılan para artacak,
499
00:39:57,500 --> 00:39:59,500
74 000 dolar.
500
00:40:00,020 --> 00:40:03,540
Kimsenin haberi olmadan
parayı eve getirmek en iyisi.
501
00:40:04,060 --> 00:40:07,380
Bankayı soymak istediklerinde kasayı boş bulurlar.
502
00:40:07,900 --> 00:40:09,700
Güzel fikir.
503
00:40:12,500 --> 00:40:16,580
Parayı getirmek için sana eşlik ederim
74,000 dolar çok cazip bir rakam.
504
00:40:17,100 --> 00:40:17,980
Çok iyi olur.
505
00:40:18,260 --> 00:40:21,180
Benimle yemek bahanesiyle gelirsen kimse anlamaz.
506
00:40:21,700 --> 00:40:22,620
Tamam mı?
507
00:40:23,140 --> 00:40:24,380
Tamam. İyi geceler.
508
00:40:24,900 --> 00:40:26,340
İyi geceler.
509
00:40:35,860 --> 00:40:39,940
Buraya kavga için gelmedim Bay De Koven.
510
00:40:40,460 --> 00:40:43,020
- O zaman ne için, söyle.
- Bu gece,
511
00:40:43,540 --> 00:40:47,380
silahlı adamlarından biri yaşlı
Rush'un Çiftliğini ziyaret etti,
512
00:40:47,900 --> 00:40:49,900
bu yüzden iyade-i ziyarete geldim.
513
00:40:50,420 --> 00:40:52,420
- Oğlum orada mıydı?
- Hayır.
514
00:40:52,940 --> 00:40:54,060
Onu hiç görmedim.
515
00:40:54,580 --> 00:40:57,780
Sizi uyarmak istedim, eğer Bay Rush'a...
516
00:40:58,300 --> 00:41:00,860
ya da kızına kötü bir şey olursa
aynisı senin başına da gelir.
517
00:41:01,380 --> 00:41:02,940
Ateş etme Jaguar.
518
00:41:06,420 --> 00:41:08,660
- Arkadan asla iş çevirmem.
- Jaguar...
519
00:41:09,180 --> 00:41:12,220
Evet, gördüğünüz gibi Bay De Koven...
520
00:41:12,740 --> 00:41:15,700
Bu çiftliğe girmek için
izninize ihtiyacımız yok. Hadi gidelim!
521
00:41:16,860 --> 00:41:18,980
Söylesene, yaşlı Rush sana ne kadar ödüyor?
522
00:41:19,500 --> 00:41:21,580
- 2000.
- Tamam...
523
00:41:22,100 --> 00:41:24,940
İki katını ödeyeceğim.
524
00:41:25,460 --> 00:41:27,740
Şüphesiz çok iyi bir teklif.
525
00:41:28,860 --> 00:41:30,980
Ama uygunsuz.
526
00:41:35,420 --> 00:41:39,220
- Ne kaybettiğini bilmiyorsun.
- Evet 4000 dolar.
527
00:41:39,740 --> 00:41:42,460
Hayır, 74.000 dolar.
528
00:41:44,180 --> 00:41:47,500
74.000 dolar...
529
00:41:48,140 --> 00:41:50,380
Şerif!
530
00:42:03,140 --> 00:42:05,420
Neden gidip De Koven'la doğrudan konuşmuyorsun?
531
00:42:05,940 --> 00:42:09,460
- Teklifi yapan oydu.
- Evet biliyorum ama reddettim.
532
00:42:09,980 --> 00:42:12,180
Şimdi bizden şüphelenmez.
533
00:42:12,700 --> 00:42:16,940
Ona sempatik görünmekten başka bir seçeneğimiz yok.
534
00:42:17,460 --> 00:42:19,580
Samson kardeşler çetesi...
535
00:42:20,100 --> 00:42:24,300
Evet, bu bölgede faaliyet gösteriyorlar,
zaten birkaç banka soydular.
536
00:42:24,820 --> 00:42:27,380
Nöbetçi takviye etmen iyi olur.
537
00:42:27,900 --> 00:42:31,060
Hayır, yedinci Süvari birliği bile onları durduramadı.
538
00:42:31,580 --> 00:42:34,580
Benim görevim önlemlerinizi almanız için sizi uyarmak.
539
00:42:35,100 --> 00:42:37,700
Evet, ama bunu düşünmek zorundayım.
540
00:42:38,220 --> 00:42:40,340
Bir çözüm bulmak o kadar kolay değil.
541
00:42:40,860 --> 00:42:43,660
Aklı başına gelmezse
güç kullanmamız gerekecek.
542
00:42:44,180 --> 00:42:46,220
Tabii ki kullanacağız.
543
00:43:10,980 --> 00:43:12,820
Beatriz!
544
00:43:13,340 --> 00:43:14,580
Ah, lütfen Shoshena ...
545
00:43:15,100 --> 00:43:16,940
Babam ve diğer çiftçiler çıldırdı.
546
00:43:17,460 --> 00:43:19,180
En kötüsüne kararlılar. Vazgeçmelerini sağla!
547
00:43:19,700 --> 00:43:22,420
Burada uyguladığınız tek yasa
De Koven tarafından dayatılan kanundur.
548
00:43:22,940 --> 00:43:24,380
İpotek satın almak yasal oldu!
549
00:43:24,900 --> 00:43:27,420
Olabilir, Dallas bankası vademizi uzattı,
550
00:43:27,940 --> 00:43:29,900
sen kabul etmedin.
Tefeci domuz.
551
00:43:30,420 --> 00:43:32,340
Topraklarımızı alarak bizi mahvetmek istiyorsun.
552
00:43:32,860 --> 00:43:35,420
Yanınıza kalmayacak, zorla güzellik olmaz.
553
00:43:35,940 --> 00:43:38,740
Hepinizi dava edip hapse göndereceğim.
554
00:43:39,260 --> 00:43:40,980
Ne bekliyoruz?
Şimdi yapmamız
555
00:43:41,500 --> 00:43:42,740
gerekeni yapalım. Bitirelim işini!
556
00:43:45,900 --> 00:43:49,060
İlk hareket edenin vücuduna bir delik açarım.
557
00:43:50,060 --> 00:43:51,660
Silahlarınızı indirin.
558
00:43:52,180 --> 00:43:54,420
Hadi, beni duymadınız mı?
559
00:43:58,180 --> 00:43:59,900
Shoshena kimin tarafındasın?
560
00:44:00,420 --> 00:44:02,580
Kanun Bay De Koven'la birlikte.
561
00:44:03,100 --> 00:44:05,020
Saygı duymayı severim, yasalara bağlıyım,
562
00:44:05,540 --> 00:44:09,260
başkalarının da adalete
saygı göstermesini isterim, bu açık mı?
563
00:44:09,900 --> 00:44:11,820
Her zaman ilk intiba önemlidir.
564
00:44:12,340 --> 00:44:15,060
Tavuk hırsızı
ve kendini satan bir silahşör...
565
00:44:15,500 --> 00:44:18,220
30 sente. Hadi gidelim!
566
00:44:22,900 --> 00:44:26,100
Sana minnettarım Shoshena.
567
00:44:28,140 --> 00:44:30,980
Arkadaşım ve ben işsiziz.
568
00:44:31,500 --> 00:44:34,860
Teklifim 4000 dolardı, değil mi?
569
00:44:35,380 --> 00:44:36,340
Çok iyi.
570
00:44:36,860 --> 00:44:39,580
Görüyorum ki şimdi değeriniz 6000 dolar.
571
00:44:40,100 --> 00:44:41,580
Kabul mü?
572
00:44:42,100 --> 00:44:44,060
Kabul ediyoruz, daha fazlası olamazdı.
573
00:44:45,900 --> 00:44:48,060
Kabul ediyorum.
574
00:44:50,380 --> 00:44:52,900
- Arttı.
- Evet doğru,
575
00:44:53,420 --> 00:44:56,140
- Senin için %20.
- Evet, 74,000'in.
576
00:44:57,860 --> 00:45:00,060
Ay, ay.
577
00:45:00,860 --> 00:45:03,100
Gideceğini duydum, doğru mu?
578
00:45:03,620 --> 00:45:04,500
Evet.
579
00:45:04,780 --> 00:45:06,460
Babana parayı iade ettim.
580
00:45:06,980 --> 00:45:08,140
Kendini satacağını hiç düşünmemiştim...
581
00:45:08,660 --> 00:45:10,500
Belli ki yanılmışım.
582
00:45:11,020 --> 00:45:12,500
Bana kalırsa...
583
00:45:13,020 --> 00:45:15,260
Herkes yanılır...
584
00:45:15,780 --> 00:45:17,620
er ya da geç.
585
00:45:18,900 --> 00:45:20,980
İyiydin....
586
00:45:23,340 --> 00:45:25,940
Birkaç gün burada bizimle kalacaklar...
587
00:45:26,460 --> 00:45:28,860
Samson çetesinin tehlikesi bitene kadar,
588
00:45:29,380 --> 00:45:30,660
bankayı soymakla tehdit ediyorlar.
589
00:45:31,180 --> 00:45:33,540
- Patronun emri bu.
- Bay De Koven Geliyor!
590
00:45:34,060 --> 00:45:36,140
Hadi gidelim!
591
00:45:40,580 --> 00:45:41,860
Şey...
592
00:45:42,380 --> 00:45:44,100
onlarla yatmalı mıyız?
593
00:45:44,620 --> 00:45:47,100
Onlarla değil, her birinin kendi yatağı var.
594
00:45:47,620 --> 00:45:50,340
Sen ve ben birlikte uyuyacağız, ha?
595
00:45:50,860 --> 00:45:51,700
Birlikte mi?
596
00:45:51,980 --> 00:45:54,060
Fazla heyecanlanma.
597
00:45:54,580 --> 00:45:57,140
Hayır, ben götürürüm.
Banka nöbetçilerini artırın.
598
00:45:57,660 --> 00:45:59,420
Gündüzleri Charlie ve adamları, Geceleri...
599
00:45:59,940 --> 00:46:02,380
- Shoshena ve Jaguar sorumlu olacak.
- Emredersiniz Bay De Koven.
600
00:46:02,900 --> 00:46:03,740
Güzel.
601
00:46:04,260 --> 00:46:07,380
Bu pencerelerden biri ofise çıkması lazım.
602
00:46:10,140 --> 00:46:13,780
Bize birer bardak Fransız likörünü dök.
603
00:46:21,500 --> 00:46:25,900
Şimdi o Samson çetesindeki piçler bankayı soyabilir.
604
00:46:28,660 --> 00:46:32,420
Evet biliyorum,
biliyorumki yumruklarını kullanmıyorsun,
605
00:46:32,940 --> 00:46:34,700
ateşte etmiyorsun.
606
00:46:35,220 --> 00:46:40,100
Ancak bazen yumruklarını
gürültü yapmak için kullanmak lazım.
607
00:46:40,780 --> 00:46:43,260
Sen asla yapmazsın...ha?
Pat!
608
00:46:45,420 --> 00:46:48,900
Öğrensen iyi olur!
Hadi, gardını al!
609
00:46:49,420 --> 00:46:51,540
Bana gerçekten vurmayacaksın, değil mi?
610
00:46:52,060 --> 00:46:53,860
Hayır, dostum, hayır.
Senin düşmanın...
611
00:46:54,380 --> 00:46:56,380
olduğumu düşünmen gerek!
612
00:46:56,900 --> 00:46:58,980
Yüz ifadenle beni korkutmalısın, Jaguar.
613
00:47:02,500 --> 00:47:04,460
Bu yüz ifadesiyle kimseyi korkutamazsın.
614
00:47:04,980 --> 00:47:06,620
Kendini koru!
615
00:47:08,140 --> 00:47:10,260
Maymun gibi zıplamayı bırak.
616
00:47:10,780 --> 00:47:12,980
Vur buraya! Korkma!
617
00:47:18,060 --> 00:47:19,900
Ah...
618
00:47:20,420 --> 00:47:22,820
İyi vuruş, Jaguar.
619
00:47:23,340 --> 00:47:25,140
Harika...
620
00:47:25,660 --> 00:47:29,500
- Shoshena, biraz gelebilir misin?
- Evet.
621
00:47:30,020 --> 00:47:31,220
Geliyorum.
622
00:47:32,220 --> 00:47:36,380
Bak Jaguar, mumu yak alev şuraya....
623
00:47:36,900 --> 00:47:38,780
gelene kadar ne kadar vakit geçtiğine bak, anladın mı?
624
00:47:40,020 --> 00:47:41,260
Evet evet.
625
00:47:41,780 --> 00:47:43,180
Uzun sürmez.
626
00:47:43,820 --> 00:47:46,060
Ne istediğini söyler misin?
627
00:47:46,580 --> 00:47:49,700
Soru sorulma, bu bir sürpriz.
628
00:47:58,700 --> 00:48:01,780
Eh, ne olduğunu bilmiyorum...
629
00:48:05,220 --> 00:48:07,780
Burası benim yatak odam...
630
00:48:08,300 --> 00:48:11,140
elbette kocamında.
631
00:48:24,500 --> 00:48:26,500
Ve burasıda senin, ne düşünüyorsun?
632
00:48:27,900 --> 00:48:30,900
Söyle, bu iyiliğin sebebi nedir?
633
00:48:31,420 --> 00:48:33,300
Yani, eğer bir gece uyuyamazsam,
634
00:48:33,820 --> 00:48:35,260
yakınımda konuşabileceğim biri olsun.
635
00:48:35,780 --> 00:48:38,180
- Peki ya kocan uyanırsa?
- Hayır, hiç sanmıyorum.
636
00:48:38,700 --> 00:48:41,180
Genellikle yatmadan önce
bir bardak ılık süt içer.
637
00:48:41,700 --> 00:48:44,100
Sıcak sütün bu kadar etkili bir
uyku ilacı olduğunu bilmiyordum.
638
00:48:44,620 --> 00:48:46,700
Dikkatim çok dağınıktır. Bazen,
benimki diye
639
00:48:47,220 --> 00:48:48,740
uyku haplarımı bardağına atıyorum.
640
00:48:49,260 --> 00:48:50,860
Compton'un dikkatinizi
birden fazla dağıtığını...
641
00:48:51,380 --> 00:48:54,140
söylersem sanırım yanılmış olmam.
642
00:48:55,580 --> 00:48:58,060
Sana Compton'dan kim bahsetti?
643
00:48:58,580 --> 00:48:59,660
Önsezi.
644
00:49:01,060 --> 00:49:03,420
Bütün bunlardan yoruldum!
Buradaki herkesten uzak
645
00:49:03,940 --> 00:49:05,220
bir şehirde yaşamak istiyorum.
646
00:49:05,740 --> 00:49:08,500
Ve Compton'ın seni buradan uzaklaştıracak....
647
00:49:09,020 --> 00:49:10,940
doğru adam olmamasından korkuyorsun, değil mi?
648
00:49:11,460 --> 00:49:12,540
Benim olduğumu mu düşünüyorsun?
649
00:49:12,820 --> 00:49:14,860
Geceleri bu konuda konuşacağız.
650
00:49:15,380 --> 00:49:16,580
Bu gece.
651
00:49:17,100 --> 00:49:19,020
Beni bekle...
652
00:49:26,860 --> 00:49:30,180
Burada olduğunuza sevindim
böylece sakince konuşabiliriz.
653
00:49:30,700 --> 00:49:33,460
Evet ama geç kaldık, acelece yemek yemeliyiz.
654
00:49:33,980 --> 00:49:35,260
İki olayı kutluyoruz.
655
00:49:35,780 --> 00:49:37,860
Beni bankada çiftçilerle
olan...
656
00:49:38,380 --> 00:49:41,220
sıkıntıdan kurtardınız.
İlk iş gününüzde...
657
00:49:41,740 --> 00:49:43,540
Samson kardeşler çetesiyle...
658
00:49:44,060 --> 00:49:46,900
- yüzleşiyor olmanız.
- Evet, aynı hisleri paylaşıyoruz,
659
00:49:47,420 --> 00:49:50,540
bir idam mahkumuna kim ziyafet sunardıki.
660
00:49:51,060 --> 00:49:54,380
Şanslısın Jaguar,
belki de bu senin son yemeğin.
661
00:49:54,900 --> 00:49:57,820
- Ah, iştahım kaçtı.
- Samson kardeşleri tanıyor musunuz?
662
00:49:58,340 --> 00:49:59,860
- Evet.
- Onlarla takıldın mı?
663
00:50:00,380 --> 00:50:04,020
Evet yaygaracılar, sadece görünürde.
Kana susamış beş hayvan,
664
00:50:04,540 --> 00:50:06,700
aynı annenin çocukları,
ancak babaları farklıdır.
665
00:50:07,900 --> 00:50:09,580
Altı kardeş olduklarını sanıyordum.
666
00:50:10,100 --> 00:50:12,500
Evet doğru,
ama en büyüğü öldürüldü.
667
00:50:13,020 --> 00:50:15,020
Cornelius...
En ateşli olanıydı.
668
00:50:15,540 --> 00:50:16,420
Daha az kötü.
669
00:50:16,940 --> 00:50:19,140
Onu yanlışlıkla öldürdüğünü söyleme.
670
00:50:19,660 --> 00:50:21,300
Öldüren sendin, Jaguar.
671
00:50:21,820 --> 00:50:23,580
- Ben mi?
- Evet.
672
00:50:25,660 --> 00:50:27,020
Bana saatini ver.
673
00:50:27,580 --> 00:50:29,580
Onu ünlü yapan bu saatten...
674
00:50:30,100 --> 00:50:31,860
başka bir şey değil.
Cornelius Samson'undu.
675
00:50:32,380 --> 00:50:33,660
Aile yadigarıydı, Jaguar...
676
00:50:34,180 --> 00:50:36,940
ondan aldı...Samson kardeşler...
677
00:50:37,460 --> 00:50:41,380
Jaguar'ı öldürünceye kadar
dinlenmemeye yemin ettiler.
678
00:50:41,900 --> 00:50:43,660
Bence iki kuşu bir kerede...
679
00:50:44,180 --> 00:50:45,980
öldürmek için
burada takılıyorlar.
680
00:50:46,500 --> 00:50:47,980
İç, iç.
681
00:51:09,860 --> 00:51:11,100
Hadi gidelim.
682
00:51:14,580 --> 00:51:17,340
"Bankaya nöbete gittim. Bekle beni."
683
00:51:32,620 --> 00:51:35,580
- Pekiala, iş bitti.
- Evet...
684
00:51:36,260 --> 00:51:37,900
İpotekler ...
685
00:51:39,420 --> 00:51:41,060
Dinamiti ver.
686
00:51:48,660 --> 00:51:49,900
Mum.
687
00:51:56,380 --> 00:51:58,460
Patlama ne zaman olacak?
688
00:51:58,980 --> 00:52:02,220
Üç saat içinde,
saatin başarısız olmazsa.
689
00:52:02,740 --> 00:52:04,180
Hayır, saatim başarısız olmaz.
690
00:52:04,700 --> 00:52:05,820
İşte bu kadar.
691
00:52:48,100 --> 00:52:49,340
Sakin ol, sakin ol.
692
00:52:49,860 --> 00:52:51,020
Top atsan da onu uyandırmazsın.
693
00:52:52,140 --> 00:52:54,860
Görünüyor, görünüyor. Bak.
694
00:53:38,020 --> 00:53:39,980
Saklayacağımız yerin
güvenli olduğundan emin misin?
695
00:53:40,500 --> 00:53:42,020
Elbette.
696
00:53:42,540 --> 00:53:43,540
Fırtınadan, yağmurdan ve kardan
697
00:53:44,060 --> 00:53:47,260
korunmak için bir gece geçirdim. Bana yardım et.
698
00:53:47,780 --> 00:53:51,180
- Güneyden, doğudan gelen rüzgarlar...
- Pekala, konuşmayı kes.
699
00:53:51,700 --> 00:53:56,220
Senden hava durumu bilgilerini istemedim.
700
00:53:56,740 --> 00:53:58,940
Paramız zaten var.
Neden bu kadar çok komplikasyon?
701
00:53:59,460 --> 00:54:01,860
Atlara binelim.
Yarın sınırdan geçmiş oluruz.
702
00:54:02,380 --> 00:54:04,620
- Hayır, iyi bir sebebim var.
- Sebep yiyecek bir şeyler mi?
703
00:54:05,140 --> 00:54:05,940
Hayır.
704
00:54:06,860 --> 00:54:10,380
Dinamit patladığında
bankada görevde olacağız.
705
00:54:10,900 --> 00:54:12,540
Söyle bakalım bizi kim suçlayabilir?
706
00:54:13,860 --> 00:54:17,500
Öte yandan kaçarsak,
hırsız olduğumuz anlaşılır...
707
00:54:18,020 --> 00:54:23,180
- peşimize düşerler.
- Bu senin sorunun, benim değil.
708
00:54:47,420 --> 00:54:48,900
Onu tanıdın mı, Aaron?
709
00:54:49,420 --> 00:54:51,820
Bu kasa hırsızı Shoshena,
tek başına çalışır.
710
00:55:14,020 --> 00:55:15,700
Çek pençeni Baltasar.
711
00:55:19,820 --> 00:55:23,300
- Banka soygunu iptal.
- Neden vazgeçiyoruz?
712
00:55:24,540 --> 00:55:26,820
Horatio, Dagoberto, hala anlamıyor musunuz?
713
00:55:27,340 --> 00:55:29,740
İşte bankanın parası.
Noel Baba'dan bir hediye.
714
00:55:30,740 --> 00:55:32,740
Çocuklarla nasıl anlaştın?
715
00:55:33,260 --> 00:55:35,220
Şafaktan önce bizimle buluşacaklar.
716
00:55:35,740 --> 00:55:37,500
Annenmin ne dediğini hatırlıyor musun?
717
00:55:38,020 --> 00:55:41,580
Sizi rahatsız etmedikleri ve isteklerinize
karşı çıkmadıkları sürece kimseyi öldürmeyin.
718
00:55:42,100 --> 00:55:44,740
Para insanı bozar.
719
00:55:45,260 --> 00:55:48,220
Kimsenin sizden daha saygın yaşamasına izin vermeyin.
720
00:55:49,020 --> 00:55:52,340
Küçük kardeşlerim,
yarından itibaren bir ay tatilimiz olacak.
721
00:55:52,860 --> 00:55:55,980
Ve saygın bir insan olarak
davranmayanlara dikkat edin.
722
00:55:56,500 --> 00:55:57,940
-Çok güzel söyledi.
-Katılıyorum.
723
00:55:58,460 --> 00:56:00,780
- Ben de.
- Çocuklar çok mutlu olacak.
724
00:56:01,300 --> 00:56:02,180
Öyle mi düşünüyorsun?
725
00:56:23,340 --> 00:56:26,820
Hadi gidelim, vardiye zamanı
Jaguar bankada sizi bekliyor.
726
00:56:42,860 --> 00:56:46,220
74 000 dolar. Ben bittim.
727
00:56:46,740 --> 00:56:49,660
Adamlarınla beraber içinde olmanızı isterdim.
728
00:56:50,180 --> 00:56:53,140
Neden hırsızları
durdurmak için zamanında gelmedin?
729
00:56:53,660 --> 00:56:56,180
Birkaç saniyeden fazla sürmedi, Bay de Koven.
730
00:56:56,700 --> 00:56:57,740
Benle kafamı buluyorsun?
731
00:56:58,260 --> 00:57:00,700
Dinamit patlayana kadar
dışarıda beklemek zorundaydılar,
732
00:57:01,220 --> 00:57:04,820
içeri girdiler
paraları valize koyup sessizce kaçmtılar.
733
00:57:05,340 --> 00:57:07,900
Paraları valize koyduklarını sana kim söyledi?
734
00:57:08,420 --> 00:57:09,740
Buradaydı, onu almışlar.
735
00:57:10,260 --> 00:57:12,740
- Yerinde yoksa...
- Devam et.
736
00:57:13,260 --> 00:57:15,260
Önce kasayı boşaltmışlardır,...
737
00:57:15,780 --> 00:57:18,460
demek patlama bir numaraydı.
738
00:57:18,980 --> 00:57:21,500
Anahtar bendeyken kasayı nasıl açabilirler?
739
00:57:40,500 --> 00:57:41,780
Benden aldığın hangi bilgi
740
00:57:42,300 --> 00:57:43,860
işine yaradı,
sütüne uyku ilacı kattığım bölümü mü?
741
00:57:44,380 --> 00:57:46,220
Bana bu bilgiyi kasıtlı verdin.
742
00:57:46,740 --> 00:57:49,500
Dalgınlıkla bardakları
karıştıracağından korktum.
743
00:57:50,020 --> 00:57:53,260
Dikkatimin dağınıklığından bir
başkasının faydalanmasından hoşlanmıyorum.
744
00:57:55,580 --> 00:57:59,500
Dallas'ta güzel bir ev, lüks elbiseler,
745
00:58:00,140 --> 00:58:04,980
tiyatrolar, restoranlar...
yepyeni bir dünya seni bekliyor.
746
00:58:05,500 --> 00:58:10,780
- Eğer öyleyse, fena değilmiş.
Beni Dallas'ta bekliyeceksin. Tamam mı?
747
00:58:12,380 --> 00:58:16,060
Jaguar! Jaguar! Jaguar!
748
00:58:16,580 --> 00:58:18,940
Nereye kayboldu? Jaguar!
749
00:58:29,820 --> 00:58:32,420
Hey, Jaguar. Uyan!
750
00:58:33,700 --> 00:58:35,500
Kalk! Hadi gidiyoruz!
751
00:58:41,340 --> 00:58:43,020
Ama silahımı çaldılar...
752
00:58:43,540 --> 00:58:46,580
Artık ortaya çık, saklanmana gerek yok.
Parayı çaldılar.
753
00:58:47,340 --> 00:58:48,860
Kim?
754
00:58:49,740 --> 00:58:51,300
Kalk.
755
00:58:55,540 --> 00:58:57,380
Bu bir şakaysa Compton,
756
00:58:57,900 --> 00:59:00,140
seni uyarıyorum,
şaka kaldıracak durumda değilim.
757
00:59:00,660 --> 00:59:04,020
- Valiz nerede?
- Ne için? Seyahate mi çıkıyorsun?
758
00:59:04,540 --> 00:59:08,500
Şimdi seni uyarma sırası bende
Şaka sevmem.
759
00:59:09,020 --> 00:59:10,220
Valiz nerede?
760
00:59:10,740 --> 00:59:13,420
- Yatağın altında.
- Bak, Jack.
761
00:59:17,740 --> 00:59:20,140
Benle kafamı buluyorsun?
762
00:59:20,660 --> 00:59:21,700
Cehenneme git.
763
00:59:22,380 --> 00:59:24,820
Gel, silahı yüzüme doğrult...
764
00:59:25,340 --> 00:59:27,060
valizin nerede olduğunu sor.
765
00:59:27,620 --> 00:59:30,020
Sana soruyorum. Tatmin oldun mu?
766
00:59:30,700 --> 00:59:33,940
Şimdi en azından bana
ne aradığını söyleyebilirsin.
767
00:59:34,460 --> 00:59:36,540
74 000 dolar.
768
00:59:41,420 --> 00:59:43,420
Son gülüşün olacak, kalk.
769
00:59:43,940 --> 00:59:46,580
Tamam dostum, tamam ama heyecanlanma.
770
00:59:47,100 --> 00:59:51,540
Gerçekten şaka yapmıyorsunuz.
771
00:59:52,060 --> 00:59:53,940
75 000 dolar, ha?
772
00:59:54,460 --> 00:59:56,420
Tamam, bunu konuşalım.
773
00:59:56,940 --> 00:59:57,900
Gidelim!
774
01:00:11,460 --> 01:00:13,580
Konuş, sert adamı oynuyorsun, ha??
775
01:00:14,100 --> 01:00:14,940
Oyun mu oynuyoruz?
776
01:00:18,580 --> 01:00:21,140
Dinle, sana bir teklifim var Shoshena.
777
01:00:21,860 --> 01:00:24,020
Pastayı eşit parçalara bölelim.
778
01:00:24,540 --> 01:00:26,140
Burada yedi kişiyiz.
779
01:00:26,660 --> 01:00:28,780
Adam başı 10 500 dolar eder.
780
01:00:29,300 --> 01:00:30,900
Aptal mısın?
781
01:00:31,420 --> 01:00:35,540
Söylediğim anda Jaguar'la birlikte....
782
01:00:36,260 --> 01:00:37,820
toprağın altını boylarız
783
01:00:44,100 --> 01:00:46,740
Ne?
Sen de mi sert adamı oymayacaksın?
784
01:00:47,260 --> 01:00:48,380
Ben mi? Hayır!
785
01:00:48,900 --> 01:00:51,180
- Kasabamda ne dediklerini biliyor musun?
- Hayır.
786
01:00:51,700 --> 01:00:54,380
Bugünkü bir yumurta,
yarınki bir tavuktan daha iyidir.
787
01:00:54,900 --> 01:00:56,180
Yumurta ne kadar büyük?
788
01:00:56,700 --> 01:01:00,180
- 10.500 dolarlık bir yumurta.
- Ah, kim bilir tavuk nasıl olur?
789
01:01:00,940 --> 01:01:04,380
- Benimle dalga mı geçiyorsun?
- Hayır, şimdi size açıklıyorum.
790
01:01:08,060 --> 01:01:09,940
Dikkatli ol, Jaguar.
791
01:01:10,460 --> 01:01:12,780
Konuşursan son sözlerin olacak.
792
01:01:13,300 --> 01:01:16,140
- Oyun yok, değil mi?
- Hayır. Söz veriyorum..
793
01:01:16,660 --> 01:01:17,540
Tamam.
794
01:01:18,780 --> 01:01:20,340
Burada.
795
01:01:22,860 --> 01:01:26,580
Dallas'a giderken bir geçit var.
796
01:01:27,100 --> 01:01:28,460
Evet, keçi yolu.
797
01:01:28,980 --> 01:01:30,580
Hayır çocuklar...
798
01:01:32,380 --> 01:01:34,540
Bir dakika...bekleyin.
799
01:01:40,180 --> 01:01:42,220
Buradan devam etmelisin.
800
01:01:43,660 --> 01:01:45,820
Dikkat edin!
801
01:02:46,260 --> 01:02:49,260
Gemi battığında orayı ilk terk eden...
802
01:02:49,780 --> 01:02:50,980
sıçanlardır.
803
01:02:51,500 --> 01:02:52,900
Beni rahatsız etmekten vaz geç.
804
01:02:53,900 --> 01:02:56,900
Yeterince uzun kaldım.
Şimdi hiçbir sebep yok.
805
01:02:57,420 --> 01:02:59,060
Sonunda sözünü tutan biri çıktı.
806
01:02:59,580 --> 01:03:00,660
Ne demek istediğini anlamadım.
807
01:03:01,180 --> 01:03:03,660
Ona da babama yaptığının aynını yapacaksın.
808
01:03:04,180 --> 01:03:06,460
Shoshena oyununu nasıl oynayacağını bilir.
809
01:03:06,980 --> 01:03:07,820
Evet...
810
01:03:08,900 --> 01:03:11,420
İyi şanslar ... oğlum.
811
01:03:22,780 --> 01:03:26,340
İtiraf etmeliyim ki seni yanlış değerlendirmişim.
Gerçekte sen bir dahisin.
812
01:03:26,860 --> 01:03:29,820
Birkaç saniye içinde varil hilesini,
813
01:03:30,340 --> 01:03:32,660
arpa çuvallarını nasıl düşünebildin?
814
01:03:33,980 --> 01:03:36,260
- Bazen sana aptal görünebilirim.
- Kesinlikle.
815
01:03:36,780 --> 01:03:38,660
Ama beynimi çalıştırdığımda...
816
01:03:39,180 --> 01:03:40,260
Hey, buna inanmayacaksın,
817
01:03:40,780 --> 01:03:42,740
temel eğitimi üç yılda bitirdim.
818
01:03:43,260 --> 01:03:45,860
Tebrikler.
İşleri doğru yaparsin ya da hiç yapmazsın.
819
01:03:50,820 --> 01:03:52,060
Bronson...
820
01:03:55,340 --> 01:03:56,780
Ricky.
821
01:03:58,260 --> 01:03:59,500
Joe.
822
01:04:00,500 --> 01:04:03,060
Bunlar Samson kardeşler çetesinin adamları.
823
01:04:03,580 --> 01:04:04,420
Gel.
824
01:04:08,300 --> 01:04:10,620
Hiçbir şey yok. Soyulduk.
825
01:04:12,420 --> 01:04:14,340
Hiçbir şey yok..
826
01:04:17,260 --> 01:04:19,140
- Buraya gel...
- Hayır...
827
01:04:19,660 --> 01:04:22,180
Seni aptal. Zihinsel özürlü...
Burası güvenli yerdi?
828
01:04:22,700 --> 01:04:24,740
İdeal saklama yeri?
Seni parçalıyacağım...
829
01:04:30,620 --> 01:04:32,580
Affedersin evlat.
Zırvalıyor.
830
01:04:34,020 --> 01:04:35,820
Belki hala umut vardır.
831
01:04:36,340 --> 01:04:38,340
- Ne?
- Samson kareşleri tanıyorum.
832
01:04:39,020 --> 01:04:41,540
Kutlama için kasabaya gittiklerine eminim.
833
01:04:42,780 --> 01:04:44,100
Kendini koru.
834
01:04:44,620 --> 01:04:46,580
En iyi olmana gerek yok. Haydi, gidelim.
835
01:04:47,100 --> 01:04:47,900
Ben mi?
836
01:04:48,580 --> 01:04:51,180
Ganimeti saklayan kişinin onları...
837
01:04:51,700 --> 01:04:53,900
arayacaklarını düşünmezler, değil mi?
Hadi, acele et, sakin ol.
838
01:04:54,380 --> 01:04:55,300
- Tamam, tamam.
- Acele et!
839
01:04:55,860 --> 01:04:58,260
- Acele et!
- Zorlanıyorum.
840
01:05:00,100 --> 01:05:01,540
Şimdi gidebiliriz.
841
01:05:02,220 --> 01:05:04,900
Samson kardeşler kasabada.
842
01:05:05,420 --> 01:05:07,180
Parayı onlar çaldı.
843
01:05:09,700 --> 01:05:11,900
Bu mesaj Shoshena'dan.
844
01:05:12,820 --> 01:05:14,620
Birkaçımız atla gidecek,...
845
01:05:15,140 --> 01:05:18,060
diğerleri sıradan kasabalı zannedilecek.
846
01:05:18,620 --> 01:05:20,780
Onları tuzağa düşürmeliyiz.
847
01:05:27,660 --> 01:05:31,020
Alın teriyle ekmeğini kazanmanın zamanı geldi, Jaguar.
848
01:05:31,820 --> 01:05:33,060
Sakin olun.
849
01:05:34,340 --> 01:05:37,020
Jaguar harekete geçtiğimde kıyamet kopacak.
850
01:05:41,500 --> 01:05:44,620
- Boş.
- Ve ben ne...
851
01:05:48,780 --> 01:05:51,140
Bana mermi verebilir misin?
852
01:05:51,860 --> 01:05:54,220
Muhtemelen boş olan tek kemerdi.
853
01:05:54,740 --> 01:05:56,940
Sana güvenmek istiyorum.
Çok fazla şey...
854
01:05:57,460 --> 01:05:59,540
Güvenmeni istiyorum...teşekkür ederim.
855
01:06:03,460 --> 01:06:06,100
Bu tabancanın delikleri çok küçük yapılmış.
856
01:06:13,300 --> 01:06:14,540
Sevin ortak.
857
01:06:15,060 --> 01:06:17,020
Kestaneleri ateşten çıkarmak için geliyorlar.
858
01:06:31,860 --> 01:06:33,500
İşte valiz.
859
01:06:44,060 --> 01:06:45,500
Hey sen.
860
01:06:48,260 --> 01:06:50,580
- Evet.
- Valizi yere koy ve kenara çekil.
861
01:06:51,100 --> 01:06:53,820
- Ne dersiniz küçük kardeşlerim?
- Hayır.
862
01:07:04,060 --> 01:07:05,580
Kanun namına sizi...
863
01:07:06,740 --> 01:07:08,620
Haklarını söyleyecekti ama söyleyemedi.
864
01:07:09,140 --> 01:07:10,460
Öyleyse biz ateş edelim.
865
01:07:10,980 --> 01:07:13,500
- Eğleniyor musun?
- Bu tarafta olmadıkları sürece...
866
01:07:25,660 --> 01:07:28,580
Bak, Charles cehennemde seni bekliyor.
867
01:07:29,100 --> 01:07:30,740
Beni? Niçin?
Ben bir şey yapmadım ki.
868
01:07:31,620 --> 01:07:34,620
Buradan gidelim.
Çok yağmur yağıyor.
869
01:07:53,060 --> 01:07:55,420
Dikkatli ol evlat. Saklan.
870
01:08:02,380 --> 01:08:04,140
Saklan oğlum.
871
01:08:10,980 --> 01:08:14,180
Zevkimi kaçırdılar,
benim böyle bir hobim yok.
872
01:08:14,700 --> 01:08:17,340
Bana bırak...izle.
873
01:08:52,900 --> 01:08:54,180
Yaralandın mı?
874
01:08:56,340 --> 01:08:58,180
Sadece bir çizik.
875
01:09:00,260 --> 01:09:02,220
Sen bir De Koven'sın.
876
01:09:19,340 --> 01:09:21,500
Bu sessizliğin ne anlama geldiğini biliyor musun?
877
01:09:22,020 --> 01:09:22,860
Hayır.
878
01:09:25,900 --> 01:09:28,340
Sanırım yanlızca biz kaldık.
879
01:09:29,700 --> 01:09:32,780
Samson kardeşlere karşı yalnızız.
880
01:09:39,300 --> 01:09:41,580
Hey, nereye gideyim..?
881
01:09:43,020 --> 01:09:44,540
Hemen mi?
882
01:09:46,060 --> 01:09:48,100
Oralarda bir yer bulabilirsin, gecikme.
883
01:09:48,620 --> 01:09:49,420
Tamam...
884
01:10:21,540 --> 01:10:22,780
Ah!
885
01:10:23,300 --> 01:10:24,260
Yakala şunu!
886
01:10:35,900 --> 01:10:38,780
- Dagoberto!
- Hayatta!
887
01:10:39,460 --> 01:10:41,940
- Baltasar!
- Hayatta!
888
01:10:42,660 --> 01:10:46,180
- Horacio!
- Annemin yanında!
889
01:10:46,700 --> 01:10:48,940
- Aaron!
- Hayatta!
890
01:10:49,460 --> 01:10:53,820
- Peki ya valiz?
- Orospu çocuğu Shoshena'da!
891
01:10:54,340 --> 01:10:55,540
Bana söyledi.
892
01:10:56,220 --> 01:10:57,820
Onun olduğundan emin misin?
893
01:10:58,340 --> 01:11:01,660
Onu giydiği ibne ceketinden tanıdım.
894
01:11:02,340 --> 01:11:05,820
Hey sen...ibne değilsi, ha?
895
01:11:06,340 --> 01:11:08,420
Bugünlerde kafam biraz karışık...
896
01:11:11,380 --> 01:11:12,860
Saat kaç?
897
01:11:16,660 --> 01:11:18,180
Bozulmuş.
898
01:11:29,460 --> 01:11:32,860
Demek sensin Jaguar...
Seni kendi bağırsaklarınla asacağım.
899
01:11:33,380 --> 01:11:35,820
İzin ver onu dilinden asayım.
900
01:11:38,460 --> 01:11:41,660
Gitmeliyiz,
ama bu sefer ateş etmelisin.
901
01:11:42,180 --> 01:11:43,580
Seni neyin beklediğini duydun.
902
01:11:46,020 --> 01:11:47,660
Beni yalnız bırakma!
903
01:12:03,980 --> 01:12:06,580
- Aaron!
- Hayatta.
904
01:12:08,140 --> 01:12:09,740
Dagoberto!
905
01:12:11,740 --> 01:12:13,100
Baltasar!
906
01:12:14,140 --> 01:12:15,500
Shoshena!
907
01:12:16,420 --> 01:12:17,980
Yaralandım!
908
01:12:18,580 --> 01:12:22,780
Smithy'deki valizi al ve kaç!
909
01:12:26,900 --> 01:12:30,140
Artık bu numaranı yutmam. Sana inanmıyorum.
910
01:13:59,180 --> 01:14:01,700
Salak Jaguar...aptal gibi kendini öldürttü.
911
01:14:15,020 --> 01:14:18,620
Davis!
Hepsi annemin yanına gitti!
912
01:14:19,140 --> 01:14:21,500
Sen de gitmek istiyorsan, valizi al.
913
01:14:22,020 --> 01:14:24,020
Bire karşı ikiyiz.
Bir anlaşma yapalım.
914
01:14:24,540 --> 01:14:27,100
Ne anlaşması?
Valiz Jaguar'da!
915
01:14:27,620 --> 01:14:31,740
Annesini ziyaret etmesi için
onu bağırsaklarından asalım.
916
01:14:32,260 --> 01:14:36,420
İşe yaramaz.
Bulamazsın. Onunla hiç tanışmadın.
917
01:15:08,020 --> 01:15:10,060
Anneni ziyaret etme zamanı.
918
01:15:20,300 --> 01:15:22,140
Hey Jaguar parti bitti.
919
01:15:22,940 --> 01:15:24,860
Geliyorum ortak.
920
01:15:31,980 --> 01:15:33,300
Ah!
921
01:15:35,460 --> 01:15:36,860
Ah...!
922
01:15:37,860 --> 01:15:39,660
Jaguar harekete geçtiğinde...
923
01:15:42,540 --> 01:15:44,020
Kaç kişiyi hakladın?
924
01:15:49,380 --> 01:15:51,700
Yarısı bile senin için çok fazla.
925
01:15:53,740 --> 01:15:55,100
Beladan hoşlanmıyorum.
926
01:15:55,620 --> 01:15:57,020
Ceketim mahvoldu.
927
01:15:57,540 --> 01:15:59,660
Çamaşır suyu mu döktün, nerede?
928
01:16:00,180 --> 01:16:03,500
Boğazımısı ıslatmalıyız. Hadi, al şunu.
929
01:16:13,660 --> 01:16:18,900
Compton'un söylediği 7400'in %20'si...
930
01:16:19,420 --> 01:16:21,660
14.800, canavar.
931
01:16:23,820 --> 01:16:25,740
De Koven ile hesaplaşmaya geldik,
932
01:16:26,260 --> 01:16:28,100
onun ve şerifin cesedini gördük.
933
01:16:28,620 --> 01:16:30,860
- Evet, burası mezarlığa benziyor.
- Olduğunuz yerde kalın.
934
01:16:31,380 --> 01:16:32,700
Şimdi kendime bir viski dolduracağım.
935
01:16:33,220 --> 01:16:34,780
Barmen tatilde gibi görünüyor.
936
01:16:35,300 --> 01:16:37,500
- Silahlarını al.
- Baştan başla.
937
01:16:38,020 --> 01:16:40,140
Bir sorun mu var, Bay Ross?
938
01:16:40,660 --> 01:16:43,140
Yasayı çiğneyerek
bu kasabaya ölüm saçtınız.
939
01:16:43,660 --> 01:16:47,060
- De Koven'a satılmışlar...
- 30 sent karşılığında.
940
01:16:47,580 --> 01:16:49,700
Oyun oynamıyoruz.
Seni asmaya geldik.
941
01:17:22,380 --> 01:17:24,260
Teşekkürler, Beatriz.
942
01:17:36,300 --> 01:17:37,820
Çok naziksin.
943
01:17:42,340 --> 01:17:45,300
Shoshena, katırımla, arabamla çok mutluydum...
944
01:17:46,140 --> 01:17:48,260
Gerdanım 44 cm...
Anne ...
945
01:17:48,780 --> 01:17:49,860
Bir dakika.
946
01:17:50,580 --> 01:17:53,180
İpotek borcunuz ne kadar?
947
01:17:53,700 --> 01:17:56,580
Bizi kandıramazsın.
Zaman kazanmaya çalışıyorsun.
948
01:17:57,100 --> 01:18:00,380
- Ne kadar?
- 30.000 dolar.
949
01:18:07,820 --> 01:18:09,420
- Bu valizde ...
- Hayır!
950
01:18:11,260 --> 01:18:12,940
Para olmaz.
951
01:18:13,940 --> 01:18:18,220
Burada borcunuzu ödeğeceğiniz
paradan çok daha fazlası var.
952
01:18:18,900 --> 01:18:22,660
Sizi uyarıyorum, bu çalınan para.
953
01:18:23,860 --> 01:18:27,300
Evet, biliyorum,
şu anda dürüst insanlar...
954
01:18:27,820 --> 01:18:30,100
vicdan muhasebesi yapıyor.
955
01:18:30,780 --> 01:18:33,900
Gerçek dürüst insanın
kim olduğunu biliyorlar musunuz?
956
01:18:34,660 --> 01:18:38,660
10 dolar karşılığında kötü bir iş yapmayan...
957
01:18:39,180 --> 01:18:41,500
1000, ne de 2000.
958
01:18:42,380 --> 01:18:45,620
10.000 dolarda teklif etseniz...
959
01:18:48,100 --> 01:18:51,060
20 000 dolar da.
960
01:18:53,020 --> 01:18:56,340
30 000 dolar da.
961
01:18:58,020 --> 01:19:03,180
50.000 ya da 74.000 dolar.
962
01:19:03,700 --> 01:19:05,940
Hepsi parmaklarınızın ucunda.
Ne düşünüyorsunuz?
963
01:19:06,460 --> 01:19:07,540
Şimdi ne olacak?
964
01:19:08,060 --> 01:19:09,820
Ne bekliyorsunuz?
965
01:19:35,620 --> 01:19:37,420
Delirdin mi?
966
01:19:37,940 --> 01:19:38,900
Bilemiyorum.
967
01:19:39,420 --> 01:19:41,300
Onlar delirmiş olabilir.
968
01:19:55,100 --> 01:19:57,200
İhtiyatı elden bırakmamalısın.
969
01:19:57,780 --> 01:19:59,420
Doğru evet, ama yüzdemi alıyorlar.
970
01:19:59,940 --> 01:20:03,100
Bir boyun ipinin %20'si
her zaman boyun ipidir.
971
01:20:03,620 --> 01:20:05,780
- Evet ... nereye gidiyoruz?
- Şu tarafa.
972
01:20:06,300 --> 01:20:08,300
Amerika'da yüzlerce kasa bizi bekliyor.
973
01:20:08,820 --> 01:20:10,900
Hey aslında ben Jaguar değilim.
974
01:20:11,420 --> 01:20:14,500
Bunu en başından beri biliyordum.
Kedi bile olamazsın.
975
01:20:15,020 --> 01:20:18,340
Silah kullanamıyorsam, yumruk atamıyorsam...
976
01:20:18,860 --> 01:20:22,140
- sana faydam olmaz.
- Zaten istemiyorum.
977
01:20:22,660 --> 01:20:24,340
Ama şu saat varya...
978
01:20:25,620 --> 01:20:29,180
benim gerçek ortağım olacak.
979
01:20:29,910 --> 01:21:30,180
Çeviri : Cafer25 (2020)
71006