Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,500 --> 00:00:52,500
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>}
2
00:01:20,197 --> 00:01:22,282
ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΗ ΑΕΡΑΜΥΝΑ Η.Π.Α.
ΣΕ ΝΟΤΙΑ ΚΟΡΕΑ
3
00:01:24,493 --> 00:01:29,247
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΦΥΓΑ
4
00:01:42,177 --> 00:01:43,637
Εδώ Γερανός-6 προς βάση.
5
00:01:44,054 --> 00:01:48,642
Απαντήστε! Κάτω τα χέρια σου
απ' το ντόνατ!
6
00:01:48,892 --> 00:01:51,478
-Γερανέ-6, εδώ βάση.
-Ευχαριστώ.
7
00:01:51,853 --> 00:01:53,397
-Πότε θα γυρίσεις;
-Σε 15 λεπτά.
8
00:01:53,730 --> 00:01:54,606
Θα τα πούμε σύντομα.
9
00:01:54,856 --> 00:01:56,233
Εντάξει.
10
00:01:57,484 --> 00:02:01,780
Ο Χόφμαν στο είπε;
Γιατί ακούς αυτόν τον ηλίθιο;
11
00:02:02,114 --> 00:02:04,825
Εξαιτίας σου η εταιρεία
θα χάσει τον πελάτη!
12
00:02:05,534 --> 00:02:06,451
Χριστέ μου!
13
00:02:43,864 --> 00:02:45,741
Κάνε κουράγιο, φίλε.
Έρχεται βοήθεια.
14
00:02:49,494 --> 00:02:50,495
Κουράγιο.
15
00:02:58,837 --> 00:03:00,672
Θα γίνεις καλά.
Μην κινείσαι.
16
00:03:06,845 --> 00:03:07,929
Μ' ακούς;
17
00:03:09,556 --> 00:03:12,350
Πρόσεχε το αριστερό του
χέρι. Μπορεί να 'χει σπάσει.
18
00:03:12,768 --> 00:03:13,643
Προσοχή.
19
00:03:20,567 --> 00:03:22,569
Κοίτα εδώ.
20
00:03:31,328 --> 00:03:33,622
Ήταν κολλημένο με ταινία
κάτω απ' το ταμπλό.
21
00:03:33,955 --> 00:03:35,123
Ευχαριστώ.
22
00:03:35,832 --> 00:03:36,958
Είχε περίστροφο.
23
00:04:00,315 --> 00:04:01,441
Πάμε πίσω, τότε.
24
00:04:01,775 --> 00:04:03,110
Θα 'πρεπε να τη χαστουκίσω.
25
00:04:03,735 --> 00:04:04,611
Την κωλαρού!
26
00:04:04,903 --> 00:04:06,947
Ήταν μια σκρόφα.
27
00:04:07,239 --> 00:04:08,782
Εμένα μου λες!
28
00:04:23,880 --> 00:04:25,424
Βλάκα!
29
00:04:46,528 --> 00:04:48,822
Παιδιά, τα μάτια σας ανοιχτά.
Μπαίνουμε μέσα.
30
00:04:54,536 --> 00:04:55,620
Είστε έτοιμοι;
31
00:04:56,079 --> 00:04:57,497
Ναι, έτοιμοι.
32
00:04:57,873 --> 00:04:59,666
Θα χτυπήσουμε την πόρτα.
33
00:05:01,752 --> 00:05:03,211
Χτύπησε την πόρτα, Μπιγκς.
34
00:05:04,838 --> 00:05:05,756
Αστυνομία!
35
00:05:06,590 --> 00:05:08,508
Ακίνητος!
Ούτε να το σκεφτείς!
36
00:05:08,759 --> 00:05:09,885
Μακριά απ' το όπλο!
37
00:05:11,553 --> 00:05:12,888
Τι γυρεύετε εδώ;
38
00:05:14,723 --> 00:05:15,891
Τα χέρια στην πλάτη!
39
00:05:16,183 --> 00:05:17,559
Άφησέ την, κρετίνε!
40
00:05:18,143 --> 00:05:19,895
Θα πρέπει να με σκοτώσετε!
41
00:05:30,072 --> 00:05:32,866
Ψηλά τα χέρια!
Στον τοίχο, τώρα!
42
00:05:47,631 --> 00:05:48,882
Πήγαινε!
43
00:05:49,216 --> 00:05:50,300
Όχι το μωρό μου!
44
00:05:52,094 --> 00:05:53,678
Πού πηγαίνεις; Εδώ έλα!
45
00:05:54,971 --> 00:05:56,598
-Ακίνητος!
-Κλαίει το μωρό μου!
46
00:05:57,599 --> 00:05:59,601
Μείνε εκεί που είσαι!
47
00:06:01,728 --> 00:06:03,355
Το μωρό μου θέλω να δω!
48
00:06:03,647 --> 00:06:05,357
-Μακριά απ' την κούνια.
-Δείξε λίγη ανθρωπιά.
49
00:06:05,649 --> 00:06:06,900
Μακριά από 'κει!
50
00:06:30,924 --> 00:06:32,551
Συγχαρητήρια, νεαρέ.
51
00:06:35,554 --> 00:06:36,638
Τι αγώνας!
52
00:06:40,517 --> 00:06:43,603
Κανονικό ή τραγανό, Μάικλ;
53
00:06:53,780 --> 00:06:55,198
Μάικλ!
54
00:06:55,490 --> 00:06:56,616
Μπορούσα να το κάνω εγώ.
55
00:06:56,950 --> 00:06:58,368
Τώρα θα κάνω αντιτετανικό!
56
00:06:58,660 --> 00:07:00,662
Κόσμο, βοήθησέ με να βγάλω
τη στολή του "κοτόπουλου."
57
00:07:03,248 --> 00:07:04,875
Είναι άλλα 120.
58
00:07:05,459 --> 00:07:10,005
Με τόσους φόρους, η περίθαλψη
θα έπρεπε να 'ταν δωρεάν.
59
00:07:10,297 --> 00:07:13,300
Συμφωνώ μαζί σου, αλλά
πάλι λείπουν 18 δολάρια.
60
00:07:27,647 --> 00:07:29,900
Μαρκ, τι έγινε;
61
00:07:30,400 --> 00:07:32,486
Δεν είναι τόσο άσχημα,
όσο φαίνεται.
62
00:07:32,903 --> 00:07:34,696
Τα πόδια μου λειτουργούν.
63
00:07:35,655 --> 00:07:37,574
Μα ο λαιμός, το χέρι σου...
64
00:07:37,866 --> 00:07:41,912
Έχω λάμα από παλιό τραύμα.
Το έβαλαν προληπτικά.
65
00:07:42,496 --> 00:07:45,540
Δεν ξέρω τι έγινε. Τη μια
στιγμή επέστρεφα στη βάση...
66
00:07:45,874 --> 00:07:48,502
...και την άλλη βρέθηκα
ανάποδα μέσα στην καμπίνα.
67
00:07:49,211 --> 00:07:51,046
Στάθηκες πολύ τυχερός.
68
00:07:52,130 --> 00:07:54,174
Δεν φαντάζεσαι πόσο πολύ.
69
00:07:56,468 --> 00:07:58,387
Αστυφύλακα Πόρτερ,
ευχαριστώ για τη βοήθεια.
70
00:07:58,720 --> 00:08:00,180
Λυπάμαι, αλλά συλλαμβάνεσαι.
71
00:08:01,598 --> 00:08:03,475
-Πλάκα μού κάνεις;
-Δεν είναι πλάκα.
72
00:08:04,226 --> 00:08:06,978
Θα τα ξεκαθαρίσουμε όλα
στο Τμήμα.
73
00:08:09,022 --> 00:08:10,816
Κόσμο, αυτό το κερνάω.
74
00:08:11,108 --> 00:08:12,401
Καιρός ήταν, είσαι σπάγκος.
75
00:08:12,692 --> 00:08:14,569
-Μόνο ένα.
-Τότε θα το πιώ διπλό.
76
00:08:14,861 --> 00:08:18,198
Αν δεν ξαναδώ τον Τζεράρντ
με κίτρινο κολάν...
77
00:08:18,490 --> 00:08:19,991
...θα πεθάνω ευτυχισμένος.
78
00:08:20,701 --> 00:08:23,412
Σας δείχνουν στην τηλεόραση.
79
00:08:24,162 --> 00:08:25,831
Είμαστε στην τηλεόραση!
80
00:08:27,416 --> 00:08:29,042
Βάλτο πιο δυνατά!
81
00:08:33,880 --> 00:08:37,050
Όταν σ' άρπαξε απ' το λαιμό,
κόντεψα να χεστώ.
82
00:08:37,342 --> 00:08:39,678
Εγώ χέστηκα.
Πήγα κι άλλαξα σώβρακο.
83
00:08:41,388 --> 00:08:44,558
Κοίτα το κεφάλι μου! 27 ράμ-
ματα απ' αυτό το καθίκι!
84
00:08:44,808 --> 00:08:46,768
Σιγά μην είναι τόσα!
85
00:08:48,937 --> 00:08:52,691
Οι Κονρόυ κατηγόρησαν
για υπερβολική χρήση βίας...
86
00:08:52,941 --> 00:08:56,236
...τον Βοηθό Αστυνόμο
Σάμιουελ Τζεράρντ.
87
00:08:56,528 --> 00:08:58,572
Εγώ δεν είμαι έτσι.
Αυτός είναι άσχημος.
88
00:08:59,114 --> 00:09:02,451
Ωραίο κοστούμι. Ένα μαρτίνι
και το λογαριασμό.
89
00:09:02,743 --> 00:09:04,119
-Πέθανε κανένας;
-Βούλωσ' το!
90
00:09:06,788 --> 00:09:09,416
Απ' το Ομοσπονδιακό Δικαστήριο
Στέσια Βέλα για το Κανάλι 2.
91
00:09:12,669 --> 00:09:14,880
Αυτοί ήταν
οι Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι!
92
00:09:15,380 --> 00:09:17,924
Κυρίες και κύριοι,
χειροκροτήστε...
93
00:09:18,216 --> 00:09:19,843
...τους Ομοσπ. Αστυνόμους.
94
00:09:22,054 --> 00:09:23,263
Λόγο, λόγο!
95
00:09:28,310 --> 00:09:33,065
Νώε Νιούμαν, Κόσμο Ρένφρο,
Σαβάνα Κούπερ, Μπόμπι Μπιγκς!
96
00:09:33,899 --> 00:09:36,693
Είστε, χωρίς αμφιβολία...
97
00:09:36,943 --> 00:09:38,820
...η χειρότερη ομάδα που είχα.
98
00:09:39,488 --> 00:09:40,947
Αλλά κανείς δεν χτύπησε.
99
00:09:41,239 --> 00:09:44,409
Αυτό είναι σημαντικό. Και μείνατε
κοντά στον σκύλο αρχηγό.
100
00:09:45,577 --> 00:09:48,163
-Θα συνεχίσετε να δουλεύετε.
-Και θα πληρωνόμαστε;
101
00:09:48,413 --> 00:09:51,416
Άλλο ένα για όλους και
διπλό γάλα για τον πιτσιρικά.
102
00:09:56,963 --> 00:10:01,176
Κύριε Γουόρεν, έχουμε μια μικρή
διαφορά με την άδεια οπλοφορίας.
103
00:10:04,554 --> 00:10:05,472
Να σας βοηθήσω σ' αυτό.
104
00:10:06,390 --> 00:10:07,265
Δεν είμαι εγώ.
105
00:10:08,433 --> 00:10:12,270
Γνωρίζετε ότι είναι παράνομη
η οπλοφορία στο Σικάγο;
106
00:10:14,147 --> 00:10:15,107
Έλα τώρα!
107
00:10:15,399 --> 00:10:18,944
Έχεις ρυμουλκήσει αυτοκίνητο στο Ντ.
Ράιαν, στις 3 π.μ. χωρίς περίστροφο;
108
00:10:19,277 --> 00:10:21,947
Στην 42η Ιστ και 1η Λεωφόρο
στη Νέα Υόρκη;
109
00:10:22,364 --> 00:10:24,658
-Λοιπόν;
-Έχεις πάει ποτέ εκεί;
110
00:10:25,033 --> 00:10:26,868
Ποτέ.
111
00:10:28,203 --> 00:10:31,832
Τότε δεν ξέρεις για τη διπλή
ανθρωποκτονία τον Δεκέμβριο;
112
00:10:32,416 --> 00:10:33,375
Προφανώς όχι.
113
00:10:33,750 --> 00:10:36,628
Ενδιαφέρον αυτό. Γιατί
τα αποτυπώματά σου...
114
00:10:37,754 --> 00:10:39,172
...εμφάνισαν αυτό.
115
00:10:39,506 --> 00:10:42,467
Ένταλμα συλλήψεως
για τον Μαρκ Ρόμπερτς.
116
00:10:42,759 --> 00:10:44,636
Τα αποτυπώματα απ' τον τόπο
του εγκλήματος ταίριαζαν.
117
00:10:45,178 --> 00:10:46,221
Μπούρδες!
118
00:10:46,722 --> 00:10:48,640
Θέλω να μιλήσω σε δικηγόρο.
119
00:10:48,932 --> 00:10:50,350
Θα έχεις δικηγόρο...
120
00:10:50,642 --> 00:10:52,894
...για την έκδοσή σου.
121
00:10:53,145 --> 00:10:54,813
Θα επιστρέψεις στη Ν. Υόρκη.
122
00:10:55,063 --> 00:10:59,317
Δεν πήγα ποτέ στη Ν. Υόρκη! Δεν
ξέρω τίποτα για διπλή ανθρωποκτονία!
123
00:10:59,818 --> 00:11:00,902
Πάρτε τον.
124
00:11:01,153 --> 00:11:03,864
Θα τα εξηγήσεις αυτά
στη Νέα Υόρκη.
125
00:11:04,114 --> 00:11:05,449
Πιάσατε λάθος άνθρωπο.
126
00:11:05,866 --> 00:11:07,034
Πάρτε τον.
127
00:11:08,452 --> 00:11:09,578
Ευχαριστώ.
128
00:11:11,955 --> 00:11:15,917
-Μαρκ Γουόρεν. Τι συμβαίνει;
-Δεν ξέρω.
129
00:11:16,501 --> 00:11:18,045
Γιατί αργούν τόσο;
130
00:11:18,336 --> 00:11:19,713
Είναι στην προσαγωγή.
131
00:11:22,049 --> 00:11:23,383
Μείνε εκεί που είσαι.
132
00:11:25,719 --> 00:11:26,595
Εντάξει.
133
00:11:26,970 --> 00:11:27,971
Τι συμβαίνει;
134
00:11:28,263 --> 00:11:29,556
Ένα λάθος ταυτότητας.
135
00:11:30,098 --> 00:11:31,266
Πού σε πηγαίνουν;
136
00:11:31,641 --> 00:11:35,395
Όλα θα πάνε καλά, μωρό μου.
137
00:11:53,163 --> 00:11:54,414
Έρχομαι αμέσως.
138
00:11:56,583 --> 00:11:58,543
Γεια σου, Αστυνόμε.
Παράξενο που ήρθες.
139
00:12:01,129 --> 00:12:02,464
Αυτή είναι η Στάσια Βέλα.
140
00:12:02,756 --> 00:12:06,051
Η Αστυνόμος Κάθριν Ουόλς.
Είναι το αφεντικό.
141
00:12:06,718 --> 00:12:10,222
Σ' έχω δει στην τηλεόραση.
Είσαι πολύ όμορφη από κοντά.
142
00:12:11,139 --> 00:12:12,182
Σ' ευχαριστώ.
143
00:12:12,474 --> 00:12:16,395
Θα σου πάρω για λίγο
τον Σαμ.
144
00:12:17,020 --> 00:12:19,481
Θα περιμένω στο μπαρ.
145
00:12:21,817 --> 00:12:25,695
Δεν φοβάσαι τη σκανδαλώδη
εμφάνιση. Μ' αρέσει αυτό.
146
00:12:25,987 --> 00:12:27,322
Έκανα κάτι;
147
00:12:28,198 --> 00:12:32,119
Χτύπησες κρατούμενο ενώ ήταν
δεμένος. Θα μας κάνει μήνυση.
148
00:12:32,494 --> 00:12:35,414
Δάγκωσε έναν δικό μου
και τον βάρεσα. Τι έγινε;
149
00:12:35,706 --> 00:12:37,749
-"Τι έγινε;"
-Ναι, τι έγινε;
150
00:12:38,041 --> 00:12:39,418
27 ράμματα και εσύ λες
"τι έγινε";
151
00:12:40,419 --> 00:12:43,463
Χρειαζόταν ένα χτύπημα
στο κεφάλι. Σιγά το πράγμα.
152
00:12:44,381 --> 00:12:47,175
Η Ουάσιγκτον θέλει να εκμεταλλευτεί
αυτή τη σύλληψη.
153
00:12:47,467 --> 00:12:51,304
Θα τους συνοδέψεις προσωπικά
στην ομοσπονδιακή φυλακή.
154
00:12:51,596 --> 00:12:54,224
Και θα μιλήσεις στον Τύπο.
155
00:12:54,558 --> 00:12:56,309
Θα...
156
00:12:56,727 --> 00:13:00,439
...χορέψεις στο ρυθμό
των δημοσίων σχέσεων...
157
00:13:00,731 --> 00:13:02,399
...και μετά θα πας για ψάρεμα...
158
00:13:02,691 --> 00:13:04,151
...ή όπου αλλού θέλεις.
159
00:13:04,443 --> 00:13:08,071
Θα πας διακοπές.
Θα είσαι χαρούμενος.
160
00:13:14,578 --> 00:13:17,122
Το αεροπλάνο φεύγει
τα μεσάνυχτα.
161
00:13:26,214 --> 00:13:27,340
Προχωρήστε.
162
00:13:29,134 --> 00:13:31,011
Προς τα κει. Γρήγορα.
163
00:13:51,281 --> 00:13:53,867
Καλώς ήρθες στους αφιλόξενους
ουρανούς, Σαμ.
164
00:14:00,791 --> 00:14:01,708
72.
165
00:14:01,958 --> 00:14:02,876
Εντάξει.
166
00:14:05,962 --> 00:14:07,422
84.
167
00:14:11,259 --> 00:14:12,886
36.
168
00:14:14,304 --> 00:14:15,347
Εντάξει.
169
00:14:27,984 --> 00:14:29,444
Βάλτε το σάκο σας εκεί.
170
00:14:35,867 --> 00:14:37,244
Δες την καλή πλευρά.
171
00:14:37,619 --> 00:14:38,412
Είμαστε πάντα στην ώρα μας.
172
00:14:47,629 --> 00:14:48,880
Κλείσε.
173
00:14:53,510 --> 00:14:54,761
Κλείδωσε.
174
00:15:00,642 --> 00:15:01,476
Κλείδωσαν όλα!
175
00:15:05,522 --> 00:15:08,108
Έχουμε άδεια απογείωσης
για F-ΡΑΤS 343 προς Μέμφις.
176
00:15:08,567 --> 00:15:12,571
Θα γυρίσουμε στο αεροδρόμιο
Ν. Υόρκης και τελειώσαμε.
177
00:15:24,875 --> 00:15:26,626
Σβήσε το φως, είναι αργά.
178
00:15:26,918 --> 00:15:28,587
Σε λίγο.
179
00:16:09,461 --> 00:16:10,712
Πρέπει να πάω στο μπάνιο.
180
00:16:11,213 --> 00:16:13,131
Κρατήσου. Σε 20 λεπτά
προσγειωνόμαστε.
181
00:16:13,924 --> 00:16:15,300
Κρατιόμουν τόση ώρα.
182
00:16:15,550 --> 00:16:17,219
Πρέπει να πάω αμέσως.
183
00:16:18,095 --> 00:16:20,138
Σοβαρά, θα σκάσω εδώ.
184
00:16:23,016 --> 00:16:23,934
Μπορεί να πάει;
185
00:16:25,727 --> 00:16:26,520
Ναι, άφησέ τον.
186
00:16:31,358 --> 00:16:32,359
Το 7-C.
187
00:16:46,164 --> 00:16:47,541
Εντάξει, πάμε.
188
00:18:27,766 --> 00:18:30,102
Φρούτο με παγωτό,
οκτώ γράμματα.
189
00:18:30,310 --> 00:18:31,186
Μπανάνα.
190
00:18:31,645 --> 00:18:33,188
Όχι, μπανάνες.
191
00:18:34,981 --> 00:18:36,733
Μπανάνες, στον πληθυντικό.
192
00:18:40,821 --> 00:18:41,655
Μπανάνες.
193
00:19:19,776 --> 00:19:21,111
Τι ήταν αυτό;
194
00:19:21,361 --> 00:19:23,822
Χάνουμε πίεση στην καμπίνα!
Τις μάσκες οξυγόνου!
195
00:19:27,284 --> 00:19:28,160
Πέσαμε κατά 2.000 πόδια!
196
00:19:42,257 --> 00:19:43,925
Βλάβη στους κινητήρες 2-3.
197
00:19:44,259 --> 00:19:46,470
Προς Πύργο Ιντιάνα,
εδώ F-ΡΑΤS πτήση 343.
198
00:19:47,429 --> 00:19:49,014
Βρισκόμαστε σε κατάσταση
έκτακτης ανάγκης.
199
00:19:49,347 --> 00:19:50,348
Σ.Ο.Σ.
200
00:19:54,561 --> 00:19:55,479
24.000 πόδια.
201
00:20:03,612 --> 00:20:04,404
Πέφτουμε στα 13.000 πόδια.
202
00:20:05,906 --> 00:20:06,740
Το ελέγχω.
203
00:20:07,574 --> 00:20:08,450
11.000 πόδια.
204
00:20:18,377 --> 00:20:19,336
Είμαστε στα 10.000 πόδια.
205
00:20:20,629 --> 00:20:21,588
Τι διάβολο ήταν αυτό;
206
00:20:22,422 --> 00:20:25,342
Χάσαμε τους κινητήρες 2-3.
Έχουμε και υδραυλική βλάβη.
207
00:20:26,009 --> 00:20:29,346
Ψάξτε για ένα αεροδρόμιο που
να προλαβαίνουμε να φτάσουμε.
208
00:20:30,180 --> 00:20:30,931
Τίποτα εδώ κοντά.
209
00:20:31,306 --> 00:20:32,724
Υπάρχει δρόμος στα 20 μίλια.
210
00:20:33,475 --> 00:20:34,601
Θα προσγειωθούμε εκεί, λοιπόν.
211
00:20:34,851 --> 00:20:37,062
Κέντρο Ιντιάνα,
εδώ F-ΡΑΤS 343.
212
00:20:43,693 --> 00:20:46,405
Ακόμη χάνουμε ύψος.
Χάσαμε δύο κινητήρες...
213
00:20:46,655 --> 00:20:49,324
...και πρέπει να επιχειρήσουμε
αναγκαστική προσγείωση.
214
00:20:49,825 --> 00:20:51,368
Ανακοίνωσέ το.
215
00:20:51,618 --> 00:20:53,578
Αναγκαστική προσγείωση.
216
00:20:53,829 --> 00:20:56,623
Βάλτε το κεφάλι ανάμεσα
στα γόνατα και ετοιμαστείτε.
217
00:20:57,457 --> 00:20:59,751
Κάτω τα κεφάλια σας!
218
00:21:08,719 --> 00:21:09,469
3.000 πόδια.
219
00:21:12,514 --> 00:21:14,307
2.000 πάνω απ' το έδαφος.
220
00:21:14,683 --> 00:21:16,143
Βλέπω τον δρόμο.
221
00:21:17,519 --> 00:21:18,687
Κατεβάζω σύστημα προσγείωσης.
222
00:21:31,700 --> 00:21:32,993
1.000 πόδια.
223
00:21:35,203 --> 00:21:36,621
500 πόδια απ' το έδαφος.
224
00:21:38,707 --> 00:21:40,709
100 πόδια απ' το έδαφος.
Ετοιμαστείτε για πρόσκρουση.
225
00:22:16,203 --> 00:22:17,496
Χριστέ μου!
226
00:22:17,746 --> 00:22:18,789
Να πάρει!
227
00:23:00,330 --> 00:23:01,373
Θεέ μου!
228
00:23:01,665 --> 00:23:03,208
Τελειώνει ο δρόμος!
229
00:23:51,298 --> 00:23:53,800
Κατέβασέ τον.
Είναι αναίσθητος.
230
00:23:54,718 --> 00:23:56,053
Αυτόν εκεί.
231
00:24:18,033 --> 00:24:18,909
Βγάλτε τα όπλα.
232
00:24:21,078 --> 00:24:22,746
Πηδήξτε να κολυμπήσετε.
233
00:24:29,127 --> 00:24:30,170
Εντάξει!
234
00:24:35,092 --> 00:24:36,051
Το δικό μου δεν άνοιξε!
235
00:24:48,313 --> 00:24:49,815
Δώσε μου τα κλειδιά!
236
00:24:52,943 --> 00:24:54,111
Ένας ένας!
237
00:24:57,823 --> 00:24:58,824
Προχωρήστε!
238
00:25:00,992 --> 00:25:02,994
Εγώ δεν πέφτω στο νερό!
239
00:25:11,128 --> 00:25:11,878
Πηγαίνεις πουθενά;
240
00:25:12,504 --> 00:25:13,171
Όχι.
241
00:25:15,215 --> 00:25:16,842
Φώτισε τις χειροπέδες...
242
00:25:17,718 --> 00:25:19,803
...για να τον βγάλω από δω.
243
00:25:29,271 --> 00:25:31,606
Αν κάνεις κανένα κόλπο,
οι δικοί μου θα σου ρίξουν.
244
00:25:31,857 --> 00:25:32,899
-Όρθιος!
-Δεν ξέρω κολύμπι!
245
00:25:52,127 --> 00:25:53,712
Βυθιζόμαστε!
Άφησέ τους!
246
00:25:54,296 --> 00:25:55,714
Άφησε τους υπόλοιπους!
247
00:25:57,257 --> 00:25:59,217
Πρέπει να φύγουμε!
248
00:26:44,012 --> 00:26:46,348
Κράτα το κεφάλι σου ψηλά,
κόπανε!
249
00:26:49,142 --> 00:26:50,894
Πάρε βαθιά ανάσα!
250
00:27:10,872 --> 00:27:13,208
Ηρέμησε!
θέλεις να ζήσεις;
251
00:28:45,425 --> 00:28:47,719
Βρήκαν τους δύο που έπεσαν.
Ότι απέμεινε απ' αυτούς.
252
00:28:48,720 --> 00:28:52,641
Ο Κινέζος πέρασε απ' τη στέγη
ενός γέρου, και στη μπανιέρα.
253
00:28:52,933 --> 00:28:56,353
-Μοιάζει με πολτό από μπάμιες...
-Κατάλαβα, Σερίφη.
254
00:28:56,645 --> 00:28:59,815
Λείπει ένας κρατούμενος.
255
00:29:00,107 --> 00:29:02,317
Ο Μαρκ Ρόμπερτς στο 10-D.
256
00:29:03,527 --> 00:29:04,903
Θα πνίγηκε στο ποτάμι.
257
00:29:05,320 --> 00:29:08,365
Όχι, αυτός δεν πνίγηκε.
Είναι ελεύθερος.
258
00:29:08,657 --> 00:29:12,077
Αν δεν τον βρήκατε νεκρό,
το έχει σκάσει.
259
00:29:14,287 --> 00:29:15,789
Έχουμε έναν φυγά.
260
00:29:16,623 --> 00:29:20,961
Είναι πιθανό να έχουμε
έναν ομοσπονδιακό φυγόδικο.
261
00:29:21,211 --> 00:29:23,588
Λέγεται Ρόμπερτς, Μαρκ Τζέι.
262
00:29:24,965 --> 00:29:26,466
Δώστε μου ένα χάρτη.
263
00:29:27,342 --> 00:29:29,344
-Ποιος έχει χάρτη;
-Έχω εγώ.
264
00:29:31,346 --> 00:29:32,472
Ευχαριστώ, Ερλ.
265
00:29:41,231 --> 00:29:45,819
Να στήσετε οδοφράγματα...
266
00:29:47,529 --> 00:29:48,989
...σε ακτίνα 12 μιλίων.
267
00:29:49,364 --> 00:29:50,365
Είκοσι.
268
00:29:52,200 --> 00:29:54,411
Προηγείται πάρα πολύ.
269
00:29:55,537 --> 00:29:57,164
Στα 20 μίλια τότε.
270
00:29:57,456 --> 00:29:58,915
Καλό αυτό.
271
00:30:00,000 --> 00:30:03,754
-Σε κάθε κατεύθυνση, δηλαδή...
-Σε περίμετρο.
272
00:30:05,213 --> 00:30:06,798
Σε κύκλο.
273
00:30:07,215 --> 00:30:09,468
Που θ' αρχίζει κάπου κοντά...
274
00:30:13,555 --> 00:30:14,473
Τι προτείνεις εσύ;
275
00:30:17,517 --> 00:30:20,771
Η περίμετρος θα εκτείνεται...
276
00:30:21,063 --> 00:30:22,105
...απ' το Μπρούκπορτ...
277
00:30:22,564 --> 00:30:23,982
...ως το Μάουντ Σίτυ.
278
00:30:24,775 --> 00:30:27,235
Όλες οι γέφυρες στον ποταμό
Οχάιο απ' το Γκολκόντα...
279
00:30:27,527 --> 00:30:29,237
...ως τη Μετρόπολις και Κάιρο...
280
00:30:29,529 --> 00:30:31,323
...να κλείσουν.
281
00:30:31,907 --> 00:30:33,325
Νότια θα εκτείνεται από τα
σύνορα Αλεξάντερ και...
282
00:30:33,575 --> 00:30:36,495
...Πολάσκι, θα ψάξετε σε κάθε
σπίτι, ξενοδοχείο...
283
00:30:36,745 --> 00:30:38,997
...νοσοκομείο και επαρχιακό δρόμο...
284
00:30:39,289 --> 00:30:40,832
...για τον Μαρκ Τζέι Ρόμπερτς.
285
00:30:41,083 --> 00:30:44,419
Δώστε τη φωτογραφία του
στο τοπικό δελτίο ειδήσεων.
286
00:30:44,711 --> 00:30:47,047
Να τον θεωρείτε επικίνδυνο...
287
00:30:47,547 --> 00:30:49,007
...και να ενεργήσετε ανάλογα.
288
00:30:53,970 --> 00:30:56,098
Βρήκα ένα παπούτσι.
Μοιάζει με φυλακισμένου.
289
00:30:56,390 --> 00:30:58,475
Συνεχίστε την έρευνα.
290
00:31:00,769 --> 00:31:02,562
Βρήκαμε το σημείο
που βγήκε στην ακτή.
291
00:31:22,624 --> 00:31:23,542
Χριστέ μου!
292
00:31:23,959 --> 00:31:26,545
Οι ουρανοί δεν ήταν
πολύ φιλικοί χθες βράδυ.
293
00:31:26,795 --> 00:31:29,548
Ο Σαμ εξάντλησε
τις 8 απ' τις 9 ζωές του.
294
00:31:29,881 --> 00:31:32,175
-Πού είναι;
-Φαίνεται πως είναι ζωντανός.
295
00:31:32,467 --> 00:31:33,927
Σάμι, πώς είσαι;
296
00:31:34,845 --> 00:31:37,139
Λες να έχουν κατάλογο φαγητών
με χαμηλά λιπαρά εδώ;
297
00:31:37,514 --> 00:31:39,975
-Μα, τι λέτε;
-Πεθαίνω της πείνας. Εσείς;
298
00:31:40,267 --> 00:31:41,977
-Είστε απίστευτοι!
-Μυρίζει ωραία.
299
00:31:42,227 --> 00:31:44,229
Πώς μπορείτε να μιλάτε
για φαγητό τέτοιες ώρες;
300
00:31:44,479 --> 00:31:48,358
Λες να έχουν εκείνη
τη σάλτσα με ξύδι;
301
00:31:49,025 --> 00:31:51,236
-Με τηγανητές πατάτες...
-Με ψητό κρέας...
302
00:31:51,528 --> 00:31:53,864
-Στην Αγγλία είναι δημοφιλής.
-Παντού είναι δημοφιλής.
303
00:31:54,197 --> 00:31:56,241
-Είσαι καλά, αφεντικό;
-Ποιος έχει τα ρούχα μου;
304
00:31:56,491 --> 00:31:57,451
Εγώ.
305
00:31:59,161 --> 00:31:59,953
Ωραίο, έτσι;
306
00:32:02,706 --> 00:32:03,623
Το 'ξερα!
307
00:32:03,915 --> 00:32:07,419
-Σ’το είπα ότι δε θα του αρέσει.
-Πήρα ίδιο τα Χριστούγεννα!
308
00:32:12,841 --> 00:32:15,260
Έχει κανείς 9 δολάρια
για ν' αγοράσω ένα μπλουζάκι;
309
00:32:15,635 --> 00:32:17,429
Μου χρωστάς ήδη
85 δολάρια γι' αυτό.
310
00:32:17,679 --> 00:32:18,847
Έχω ένα δολάριο.
311
00:32:23,852 --> 00:32:26,813
Η πολιτειακή αστυνομία βρήκε
ένα παπούτσι στο Χίλερμαν.
312
00:32:27,105 --> 00:32:28,106
Τι έχετε;
313
00:32:28,899 --> 00:32:32,194
Εμείς δεν έχουμε τίποτα.
Είναι σαν να μην υπάρχει.
314
00:32:32,486 --> 00:32:34,863
-Το φαγητό είναι δωρεάν;
-Τρώγε, κερνάει η επαρχία.
315
00:32:35,113 --> 00:32:37,616
Στο Σικάγο λεγόταν Μαρκ Γουόρεν.
Η ταυτότητα ήταν πλαστή.
316
00:32:37,866 --> 00:32:40,994
Είναι μόνο μια φωτογραφία
κι αποτυπώματα σ' ένα ένταλμα.
317
00:32:41,411 --> 00:32:42,996
-Αυτός είναι;
-Νοστιμούλης.
318
00:32:43,330 --> 00:32:44,623
Νόα, έφερες το όπλο μου;
319
00:32:47,542 --> 00:32:48,752
Ώστε είναι νοστιμούλης;
320
00:33:09,689 --> 00:33:11,358
Πού θα βρω τον Αστυνόμο
Σαμ Τζέραρντ;
321
00:33:12,109 --> 00:33:12,901
Εδώ!
322
00:33:17,989 --> 00:33:21,326
Μπέρτραμ Λαμπ. Διευθυντής
της Ασφάλειας Διπλωματών.
323
00:33:21,743 --> 00:33:25,080
Υπουργείο Εξωτερικών.
Ειδικός πράκτωρ Μπάροους.
324
00:33:25,455 --> 00:33:28,291
-Τι συμβαίνει;
-Ο Μαρκ Ρόμπερτς.
325
00:33:29,126 --> 00:33:30,335
Τι ξέρεις γι' αυτόν;
326
00:33:30,794 --> 00:33:32,337
Διπλή δολοφονία,
ληστεία, απόδραση.
327
00:33:36,967 --> 00:33:38,927
Αυτοί οι άντρες
δεν ήταν απλοί πολίτες.
328
00:33:40,303 --> 00:33:43,348
Ήταν πράκτορές μου, που
τους δολοφόνησε ο Ρόμπερτς...
329
00:33:43,682 --> 00:33:45,892
...εν ψυχρώ, στο κτίριο
των Ην. Εθνών, τον Ιανουάριο.
330
00:33:46,184 --> 00:33:48,353
-Δεν αναφέρεται στο ένταλμα.
-Δόθηκαν...
331
00:33:48,645 --> 00:33:51,356
...περιορισμένα στοιχεία
για λόγους εθνικής ασφαλείας.
332
00:33:51,606 --> 00:33:54,359
-Γιατί τους σκότωσε;
-Δεν ξέρουμε.
333
00:33:54,609 --> 00:33:58,530
Μόνο τ' αποτυπώματά του έχουμε.
Τον κυνηγάμε 6 μήνες.
334
00:33:59,114 --> 00:34:01,032
Ώστε τώρα
δουλεύουμε για σας.
335
00:34:02,659 --> 00:34:03,702
Δεν είναι αυτή η πρόθεσή μου.
336
00:34:04,286 --> 00:34:06,038
Η φήμη σας είναι γνωστή.
337
00:34:06,329 --> 00:34:08,415
Θέλουμε να συνεχίσετε
εσείς την καταδίωξη...
338
00:34:08,999 --> 00:34:10,542
...αλλά τον θέλουμε γρήγορα.
339
00:34:10,876 --> 00:34:11,752
Είμαστε γρήγοροι.
340
00:34:13,045 --> 00:34:15,213
Και να μας ενημερώνετε
για κάθε εξέλιξη.
341
00:34:15,505 --> 00:34:17,215
Θα σας κρατούμε ενήμερους.
342
00:34:17,716 --> 00:34:20,677
Για να εξασφαλιστεί αυτό,
θα πάρετε έναν δικό μου μαζί.
343
00:34:20,969 --> 00:34:22,179
Ο ειδικός πράκτορας
Τζων Ρόις.
344
00:34:25,182 --> 00:34:29,561
Δουλεύουμε πιο γρήγορα,
αν δεν έχουμε... βοήθεια.
345
00:34:29,811 --> 00:34:32,564
Δεν έχετε άλλη εκλογή.
346
00:34:32,856 --> 00:34:34,649
Πήρα άδεια
απ' την Αστυνόμο Ουόλς.
347
00:34:35,317 --> 00:34:36,860
Ο Ρόις είναι ένας
απ' τους καλύτερούς μου.
348
00:34:37,486 --> 00:34:38,820
Σίγουρα θα σας φανεί
χρήσιμος.
349
00:34:39,488 --> 00:34:40,655
Καλή επιτυχία.
350
00:34:49,039 --> 00:34:50,332
Τι γίνεσαι;
351
00:34:50,665 --> 00:34:53,668
-Αν αυτό σε παρηγορεί, ούτε...
-Δεν με παρηγορεί.
352
00:34:55,045 --> 00:34:56,630
Βγάλε τα γυαλιά σου.
353
00:34:56,922 --> 00:34:58,298
Για να δω το πρόσωπό σου.
354
00:35:01,551 --> 00:35:03,136
Πώς κατάφερες να πάρεις
αυτή την αποστολή;
355
00:35:03,428 --> 00:35:05,806
Ο φυγάς σας δολοφόνησε
δύο φίλους μου. Προσφέρθηκα.
356
00:35:06,848 --> 00:35:08,642
Έχεις συλλάβει ξανά φυγά;
357
00:35:09,017 --> 00:35:11,770
-Όχι, αλλά θα το κάνω.
-Έχεις όπλο;
358
00:35:12,521 --> 00:35:13,563
Ένα μεγάλο. Εσύ;
359
00:35:16,691 --> 00:35:18,527
Σίγουρα θες ν' αρχίσεις
τις εξυπνάδες μαζί μου;
360
00:35:22,823 --> 00:35:24,825
-Έχεις δεύτερο;
-Δεν το χρειάστηκα ποτέ.
361
00:35:25,242 --> 00:35:27,994
Να πάρεις. Και μην το βγάλεις
αν δε σου πω.
362
00:35:28,286 --> 00:35:30,997
Πάρε ένα Γκλοκ και πέτα
αυτό το αδελφίστικο.
363
00:35:31,248 --> 00:35:35,627
Δεν διασκεδάζω. Και ξέρετε
πόσο δύστροπος γίνομαι.
364
00:35:35,877 --> 00:35:37,129
Ξέρουμε.
365
00:35:37,421 --> 00:35:39,506
Τηλεφώνησε στον διοικητή
της πολιτειακής αστυνομίας.
366
00:35:39,923 --> 00:35:43,093
Κούπερ, μάθε το φάκελο
του Κινέζου.
367
00:35:43,385 --> 00:35:48,014
Κόσμο, κατατόπισε τον Σερίφη.
Αισθάνεται αδύναμος.
368
00:35:48,265 --> 00:35:49,558
Εντάξει.
369
00:35:50,100 --> 00:35:51,351
Εσύ έλα μαζί μου.
370
00:35:53,145 --> 00:35:54,354
Νομίζω ότι σε συμπάθησε.
371
00:36:07,242 --> 00:36:08,368
Μάρθα;
372
00:36:09,828 --> 00:36:10,954
Ξεκίνα.
373
00:36:20,088 --> 00:36:23,425
-Πότε θα μπω στο αεροπλάνο;
-Μόλις φορτωθεί στη μαούνα.
374
00:36:26,636 --> 00:36:28,972
Έμαθα κάτι για τον Κινέζο.
375
00:36:29,264 --> 00:36:33,727
Λέγεται Βίνσεντ Λιγκ. Επέστρεφε
στη φυλακή. Είχε χάσει την έφεση.
376
00:36:33,977 --> 00:36:36,897
Εξέτιε ισόβια για μια εκτέλεση
της Κινεζικής μαφίας.
377
00:36:37,189 --> 00:36:41,610
Ο Σερίφης στη Μετρόπολις
βρήκε αυτό σε σκουπιδοτενεκέ.
378
00:36:43,320 --> 00:36:46,573
Το αγόρι μας έχει
καινούργια ρούχα.
379
00:36:46,948 --> 00:36:49,618
-Πού είναι η Μετρόπολις;
-Ρώτησε τον Σούπερμαν.
380
00:36:49,868 --> 00:36:51,244
Σκάσε, Μπιγκς.
381
00:36:51,828 --> 00:36:54,873
Μετακίνησε την περίμετρο
20 μίλια νότια απ' το ποτάμι.
382
00:36:55,123 --> 00:36:57,209
Ίσως να έχει φτάσει
ήδη στο Κεντάκι.
383
00:36:58,085 --> 00:37:00,670
Στατιστικά, θα κατευθυνθεί
σε μεγάλη πόλη.
384
00:37:00,962 --> 00:37:02,714
Στο Σ. Λούις. Βόρεια.
385
00:37:03,006 --> 00:37:04,466
Αυτός ο μάγκας
δεν ανήκει στις στατιστικές.
386
00:37:06,343 --> 00:37:07,386
Όχι ακόμη.
387
00:37:43,880 --> 00:37:47,217
Σάμι, είσαι τυχερός.
Πόσοι νεκροί;
388
00:37:47,509 --> 00:37:48,427
Οκτώ.
389
00:38:08,864 --> 00:38:10,615
Έχεις το μαύρο σου κουτάκι;
390
00:38:17,247 --> 00:38:18,457
Κλείσε το φακό.
391
00:38:21,543 --> 00:38:22,544
Τι είναι αυτό;
392
00:38:32,262 --> 00:38:34,848
Αυτό δεν είναι στυλό.
393
00:38:35,265 --> 00:38:39,895
Τα αυτοσχέδια όπλα δεν δίνονται
σε μεταφορές κρατουμένων.
394
00:38:40,812 --> 00:38:42,314
Αυτά είναι μόνο
στις ταινίες κατασκοπίας.
395
00:38:42,731 --> 00:38:44,316
Είδα μία στην τηλεόραση.
396
00:38:44,608 --> 00:38:47,360
Ναι, με τον Τζέημς Μποντ.
397
00:38:49,446 --> 00:38:50,697
Στείλ’το στο εργαστήριο.
398
00:38:51,406 --> 00:38:52,532
Στίγκερ.
399
00:38:52,783 --> 00:38:55,410
ΧL-17 Κορεατικό.
Διαμετρήματος 22 χιλιοστών.
400
00:38:55,827 --> 00:38:58,163
Το βρήκε με τον φακό του.
401
00:38:59,831 --> 00:39:01,750
Τι διάβολο κάνεις;
402
00:39:06,296 --> 00:39:08,590
Αυτό ήταν το προσωπικό μου
τηλέφωνο.
403
00:39:08,882 --> 00:39:12,386
Συλλαμβάνεσαι για παρεμπόδιση
ομοσπονδιακής έρευνας.
404
00:39:12,677 --> 00:39:14,679
-Δεν προβλέπεται καταδίκη.
-Προβλέπεται σύλληψη.
405
00:39:14,971 --> 00:39:17,057
Τρελός είναι ο τύπος;
406
00:39:17,599 --> 00:39:18,725
Όχι, αλλά είναι φορέας.
407
00:39:19,017 --> 00:39:20,560
Οι ανώτεροί μου
θα δυσαρεστηθούν.
408
00:39:20,811 --> 00:39:23,188
Εγώ είμαι ο ανώτερός σου.
Κάθισε και βούλωσ’ το!
409
00:39:23,563 --> 00:39:26,191
Όταν κρύβεις πληροφορίες
από μας, αυτό τον τσαντίζει.
410
00:39:27,859 --> 00:39:30,404
Βγάλε τις χειροπέδες αμέσως.
411
00:39:31,905 --> 00:39:33,156
Βγάλτες μόνος σου.
412
00:39:42,332 --> 00:39:43,375
Τι κάνεις;
413
00:39:43,667 --> 00:39:45,210
Τι κάνει;
414
00:39:57,514 --> 00:39:58,807
Τι έχει σειρά τώρα;
Τσίγκλισμα αγελάδας;
415
00:40:00,308 --> 00:40:01,560
Καλό αυτό.
416
00:40:01,852 --> 00:40:04,896
-Πολύ έξυπνο.
-Μου έσπασε τα γυαλιά!
417
00:40:05,480 --> 00:40:06,732
Δεν το έχω ξαναδεί αυτό.
418
00:40:08,608 --> 00:40:09,526
Εγώ το έχω ξαναδεί.
419
00:40:24,374 --> 00:40:27,919
Μην πάθεις συγκοπή, Ερλ. 'Εχεις
ξαναπεί ψέματα σε μπάτσους.
420
00:40:51,860 --> 00:40:53,653
Τι συμβαίνει, αστυφύλακα;
421
00:40:53,945 --> 00:40:56,490
Έχουμε έναν φυγά
απ' τη χθεσινή συντριβή.
422
00:40:56,907 --> 00:40:58,617
Να πάρει!
423
00:40:58,867 --> 00:41:00,077
Τον έχεις δει αυτόν;
424
00:41:00,369 --> 00:41:02,579
Όχι, δεν τον είδα ποτέ.
425
00:41:03,205 --> 00:41:05,457
Εσείς, κυρία;
Τον έχετε δει;
426
00:41:05,957 --> 00:41:07,292
Ούτε κι εγώ.
427
00:41:14,132 --> 00:41:15,634
Ευχαριστώ για τη βοήθεια.
428
00:41:26,061 --> 00:41:27,562
Ξεκίνα!
429
00:41:36,905 --> 00:41:37,739
Σπρώξε!
430
00:41:52,838 --> 00:41:54,548
Τσέστερ, είσαι καλά;
431
00:42:01,304 --> 00:42:02,681
Τα πήγες καλά, Ερλ.
432
00:42:08,103 --> 00:42:10,897
Μία νταλίκα εμβόλισε
ένα οδόφραγμα πριν 15 λεπτά.
433
00:42:11,189 --> 00:42:13,442
Τη βρήκαν έξω απ' το Παντούκα.
Κατευθυνόταν νότια.
434
00:42:14,109 --> 00:42:15,026
Φύγαμε.
435
00:42:15,318 --> 00:42:16,570
Όπως είπα, νότια.
436
00:42:16,862 --> 00:42:19,948
Θα χρειαστούμε βάρκες.
Ο τύπος μπήκε στα έλη.
437
00:42:20,824 --> 00:42:22,367
Σιχαίνομαι τα έλη.
438
00:42:22,826 --> 00:42:26,872
Αστυνόμος Ρένφρο.
θα χρειαστούμε βάρκες.
439
00:42:27,205 --> 00:42:30,876
Σκάφη για έλη. Αυτά που
χρησιμοποιούν σε βάλτους.
440
00:42:54,024 --> 00:42:56,610
Άσχημα νέα. Πήρε ένα 38άρι
απ' τον οδηγό.
441
00:42:56,860 --> 00:42:59,071
Με έξι σφαίρες στο όπλο
και 12 σ' ένα κουτί.
442
00:42:59,404 --> 00:43:00,655
Ανώφελο.
443
00:43:00,906 --> 00:43:02,949
Ως το βράδυ θα έχει πεθάνει
από τσίμπημα φιδιού.
444
00:43:04,993 --> 00:43:08,205
Δε θα πάει μακριά με τη βάρκα
που έκλεψε. Δεν έχει μηχανή.
445
00:43:08,497 --> 00:43:10,832
Σιχαίνομαι τις βάρκες
και τα ζωύφια.
446
00:43:11,166 --> 00:43:13,585
Πήρε μια βάρκα από δω.
447
00:43:17,881 --> 00:43:19,549
Ακούστε με.
448
00:43:19,841 --> 00:43:21,927
Θα χωριστούμε
και θα ψάξουμε το βάλτο.
449
00:43:22,219 --> 00:43:26,098
Ο καθένας μ' έναν αστυνομικό.
Ποιος ξέρει καλά την περιοχή;
450
00:43:27,891 --> 00:43:30,852
Ποιος είναι ο πιο άθλιος,
άσχημος, μπάσταρδος από σας;
451
00:43:34,356 --> 00:43:35,482
Εσύ θα έρθεις μαζί μου.
452
00:44:14,271 --> 00:44:15,439
Πόση ώρα θα λείψετε;
453
00:44:15,897 --> 00:44:18,316
Θα επικοινωνείτε όλοι
μαζί μου στο κανάλι 3.
454
00:44:18,650 --> 00:44:20,026
-Σαμ.
-Κανάλι 3.
455
00:44:23,405 --> 00:44:25,365
Αν δείτε τον άνθρωπό μας,
ανάψτε φωτοβολίδα...
456
00:44:25,657 --> 00:44:27,701
...καλέστε ενισχύσεις
και παραμείνατε στη βάρκα!
457
00:44:28,618 --> 00:44:31,204
Πόση ώρα θα λείψετε; 'Εχω
συγκέντρωση γονέων απόψε.
458
00:44:31,455 --> 00:44:33,999
Θα λείψουμε
μέχρι να τον πιάσουμε.
459
00:44:34,624 --> 00:44:36,168
Να προσέχεις.
460
00:46:07,509 --> 00:46:08,593
Τον βλέπω.
461
00:46:09,052 --> 00:46:10,929
Άναψε τη φωτοβολίδα σου.
462
00:46:12,848 --> 00:46:14,099
Το σκάει.
Θα τον καταδιώξω.
463
00:46:14,433 --> 00:46:16,685
Μείνε στη βάρκα
και περίμενέ μας.
464
00:46:33,827 --> 00:46:34,828
Από κει.
465
00:46:48,258 --> 00:46:51,011
Βγες στην όχθη. Μπορείς
να πας απ' την άλλη πλευρά;
466
00:46:51,261 --> 00:46:53,847
Να προσέχεις. Είναι θυμωμένος
και κρατάει όπλο.
467
00:46:55,724 --> 00:46:56,641
Αυτός είναι!
468
00:46:56,892 --> 00:46:57,851
Πιο γρήγορα!
469
00:47:52,155 --> 00:47:53,573
Θα πάρω εγώ το όπλο.
470
00:47:55,992 --> 00:47:57,869
Προχώρα...
Κουνήσου!
471
00:47:58,161 --> 00:47:59,121
Τι θα γίνει τώρα;
472
00:47:59,413 --> 00:48:01,206
Θα χορέψουμε. Προχώρα.
473
00:48:01,832 --> 00:48:03,083
Πέτα το όπλο.
474
00:48:04,584 --> 00:48:07,129
Ήταν δύσκολη μέρα για όλους.
Ας τελειώσει ευχάριστα.
475
00:48:08,672 --> 00:48:10,424
Για μένα ή για σένα;
476
00:48:10,716 --> 00:48:12,259
Αν βγουν όλοι ζωντανοί,
κερδίζουν όλοι.
477
00:48:13,385 --> 00:48:15,595
Πόσο λες να ζήσω,
αν σ' αφήσω να με πιάσεις;
478
00:48:17,347 --> 00:48:18,682
Ξεχνάς το αεροπλάνο;
479
00:48:18,974 --> 00:48:20,225
Κοίτα γύρω σου.
Είσαι χαμένος.
480
00:48:25,522 --> 00:48:26,815
Τελείωσαν όλα.
481
00:48:28,108 --> 00:48:29,401
Πάμε πίσω.
482
00:48:36,825 --> 00:48:38,452
Να πας εσύ πίσω.
483
00:49:02,601 --> 00:49:03,810
Χτυπήθηκε ο Τζεράρντ.
484
00:49:11,026 --> 00:49:12,110
Εκεί πέρα είναι.
485
00:50:03,995 --> 00:50:05,664
-Πώς είναι;
-Θα γίνει καλά.
486
00:50:21,138 --> 00:50:22,681
Πώς νιώθεις που κόντεψες
να σκοτωθείς;
487
00:50:24,307 --> 00:50:26,643
Αν ήθελε να με σκοτώσει,
θα έριχνε στο κεφάλι.
488
00:50:26,893 --> 00:50:28,311
Όχι στο αλεξίσφαιρο γιλέκο.
489
00:50:29,855 --> 00:50:31,898
Σκέφτηκες ότι ίσως αστόχησε;
490
00:50:32,149 --> 00:50:34,276
Δεν είναι τύπος που αστοχεί.
491
00:50:38,280 --> 00:50:41,032
Ίσως είναι καιρός ν' αφήσεις
κάποιον άλλον να τον πιάσει.
492
00:50:42,701 --> 00:50:45,037
-Δεν με θεωρείς ανίκανο...
-Είσαι ικανός.
493
00:50:45,328 --> 00:50:47,247
Τότε άσε με να κάνω
τη δουλειά μου.
494
00:50:51,543 --> 00:50:53,128
Μη με παρεξηγείς, Σαμ.
495
00:50:54,671 --> 00:50:55,964
Αν τα θαλασσώσεις...
496
00:50:56,506 --> 00:50:57,591
Ξέρω.
497
00:51:01,803 --> 00:51:02,929
Σ' αγαπώ, Σαμ.
498
00:51:06,516 --> 00:51:08,351
Αλλά μη νομίζεις
ότι δε θα σ' απολύσω.
499
00:51:24,534 --> 00:51:28,789
Εσύ κι η Κούπερ θα μείνετε
εδώ. Εμείς πάμε στο Σικάγο.
500
00:51:29,164 --> 00:51:32,584
Θα μάθω ποιος έκρυψε το όπλο
και ποιος είναι ο Ρόμπερτς.
501
00:51:32,834 --> 00:51:35,796
Ποιος έχει το όπλο μου
και πού είναι τα χαρτιά μου;
502
00:51:43,887 --> 00:51:46,723
Έκανα ένα λάθος, εντάξει;
Συνήθως δουλεύω μόνος.
503
00:51:47,057 --> 00:51:48,934
Είμαστε τυχεροί
που χτυπήθηκα εγώ, μικρέ.
504
00:51:49,267 --> 00:51:50,394
Τυχεροί;
505
00:51:50,685 --> 00:51:53,355
Αν χτυπούσε έναν βοηθό, εσύ
δε θα ξανάβλεπες τη μαμά σου...
506
00:51:53,647 --> 00:51:55,941
...κι εγώ θα ήμουν στη φυλακή
επειδή θα σε είχα σκοτώσει.
507
00:51:57,859 --> 00:51:58,944
Είμαστε τυχεροί.
508
00:51:59,236 --> 00:52:01,113
Υποτίθεται ότι δεν παίρνουμε
προσωπικά τη δουλειά μας.
509
00:52:01,405 --> 00:52:02,447
Δεν την παίρνουμε προσωπικά.
510
00:52:04,408 --> 00:52:05,492
Εγώ την παίρνω.
511
00:52:15,043 --> 00:52:16,002
Ένα λεπτό.
512
00:52:20,757 --> 00:52:22,843
Μαρί, κάποιος ρωτάει για ένα
μύλο καφέ που του πούλησες.
513
00:52:23,343 --> 00:52:24,469
Με συγχωρείτε.
514
00:52:29,391 --> 00:52:30,392
Μπορείς να μιλήσεις;
515
00:52:30,892 --> 00:52:32,269
Περίμενε λίγο.
516
00:52:34,229 --> 00:52:36,773
Χτύπησες; Είδα
τη συντριβή στην τηλεόραση.
517
00:52:37,899 --> 00:52:41,403
-Είμαι καλά.
-Λένε πως είσαι εγκληματίας.
518
00:52:41,695 --> 00:52:42,821
Δολοφόνησες δύο ανθρώπους.
519
00:52:43,155 --> 00:52:46,491
Είναι ψέματα.
Μαρί, άκουσέ με.
520
00:52:50,370 --> 00:52:51,246
Πού είσαι;
521
00:52:51,538 --> 00:52:52,956
Δεν μπορώ να σου πω τώρα.
522
00:52:53,248 --> 00:52:56,168
Ξέρω ότι δεν σου είπα μερικά
πράγματα για τον εαυτό μου.
523
00:52:56,418 --> 00:52:58,879
Αλλά πίστεψέ με, δεν έκανα
αυτά που λένε ότι έκανα.
524
00:53:00,130 --> 00:53:01,423
Με πιστεύεις;
525
00:53:01,715 --> 00:53:03,383
Θέλω να σε πιστέψω.
526
00:53:04,092 --> 00:53:06,094
Απλά, είμαι μπερδεμένη
και φοβάμαι.
527
00:53:06,428 --> 00:53:08,096
Άκουσέ με.
528
00:53:08,430 --> 00:53:10,474
Πριν γνωριστούμε
δούλευα για την κυβέρνηση.
529
00:53:10,766 --> 00:53:13,727
Ήμουν σε μια αποστολή ρουτίνας,
όταν έπεσα σε ενέδρα.
530
00:53:14,436 --> 00:53:17,522
Σκότωσα δύο ανθρώπους
σε αυτοάμυνα.
531
00:53:18,565 --> 00:53:20,650
Δεν δολοφόνησα κανέναν.
532
00:53:21,234 --> 00:53:22,110
Πρέπει να με πιστέψεις!
533
00:53:22,402 --> 00:53:23,528
Δε θα σου έλεγα ψέματα.
534
00:53:23,779 --> 00:53:25,072
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
535
00:53:25,322 --> 00:53:28,366
Θα βρω αυτόν που μ' εξαπάτησε
ν' αποκαταστήσω το όνομά μου.
536
00:53:28,909 --> 00:53:32,746
Νόμιζα ότι μπορούσα να κρυφτώ
απ' αυτό, αλλά δεν μπορώ.
537
00:53:34,081 --> 00:53:35,290
Θα σε ξαναδώ ποτέ;
538
00:53:35,582 --> 00:53:38,168
Μη λες τρέλες.
539
00:53:38,668 --> 00:53:40,045
Και βέβαια θα με δεις.
540
00:53:44,633 --> 00:53:48,512
Λυπάμαι που σ' ανακατεύω,
αλλά δεν εμπιστεύομαι άλλον.
541
00:53:49,346 --> 00:53:50,639
Μπορώ να σου έχω
εμπιστοσύνη, σωστά;
542
00:53:50,931 --> 00:53:52,516
Φυσικά.
543
00:53:52,808 --> 00:53:54,059
Σ' αγαπώ.
544
00:53:54,768 --> 00:53:56,061
Χρειάζομαι τη βοήθειά σου.
545
00:54:06,154 --> 00:54:07,030
Χένρι;
546
00:54:08,448 --> 00:54:10,033
Βρήκες τον φάκελο
του Ρόμπερτς;
547
00:54:10,283 --> 00:54:14,413
Ήταν μια γυναίκα στο νοσοκομείο.
Πλήρωσε το λογαριασμό.
548
00:54:14,663 --> 00:54:16,248
-Με μετρητά.
-Βρείτε την.
549
00:54:19,751 --> 00:54:21,002
Το γκαράζ των Ην. Εθνών
έχει κάμερες παρακολούθησης.
550
00:54:22,129 --> 00:54:24,172
Μάθε μέρα και ώρα των φόνων
και βρες τις κασέτες.
551
00:54:24,506 --> 00:54:26,091
Δε θα πάρουμε ποτέ έγκριση.
552
00:54:26,717 --> 00:54:29,636
Πάρε τις κασέτες. Μη μου λες
τι δεν μπορούμε να κάνουμε.
553
00:54:31,513 --> 00:54:32,556
Έγινε.
554
00:54:32,889 --> 00:54:34,516
Το διαμέρισμα του Μαρκ
Ρόμπερτς ήταν καθαρό.
555
00:54:34,808 --> 00:54:37,602
Έμενε εκεί έξι μήνες,
οι γείτονες δεν τον θυμούνται.
556
00:54:37,853 --> 00:54:39,354
Ποιος ανέλαβε τον τόπο
εργασίας του;
557
00:54:39,813 --> 00:54:41,606
-Θα πάω σε λίγο.
-Πήγαινε εκεί τώρα.
558
00:54:43,692 --> 00:54:45,235
Τι έμαθες για
το αυτοσχέδιο όπλο;
559
00:54:45,527 --> 00:54:49,781
Ανακρίναμε όλους τους εργάτες
που μπορούσαν να το κρύψουν...
560
00:54:50,031 --> 00:54:52,159
...εκτός από έναν,
τον Κέβιν Πίτερς.
561
00:54:52,492 --> 00:54:55,537
-Είχε άδεια ασθένειας.
-Βρες τον. Και συνεχίστε την ανάκριση.
562
00:54:55,871 --> 00:54:59,041
Να μάθετε για τις οικογένειές τους,
τους συνεργάτες...
563
00:54:59,332 --> 00:55:00,709
...για οποιαδήποτε αλλαγή
στις προσωπικές συνήθειες...
564
00:55:01,001 --> 00:55:02,461
...τραπεζικούς λογαριασμούς,
ιατρικούς φακέλους...
565
00:55:02,753 --> 00:55:05,547
Πίεσέ τους μέχρι
να μιλήσει κάποιος.
566
00:55:30,238 --> 00:55:31,323
Όταν σε είδα να μπαίνεις...
567
00:55:31,615 --> 00:55:35,660
...τονώθηκε ο εγωισμός μου.
Θα έκανα καλή δουλειά...
568
00:55:36,036 --> 00:55:38,330
...για να φτάσεις εδώ ζωντανός.
569
00:55:38,622 --> 00:55:40,540
Σ' εσένα το χρωστάω, Λοχία.
570
00:55:40,791 --> 00:55:44,336
Δίνουν χοντρά λεφτά
για τη σύλληψή σου.
571
00:55:45,045 --> 00:55:46,004
Ζωντανό ή νεκρό;
572
00:55:46,296 --> 00:55:48,006
Θα προτιμούσαν νεκρό.
573
00:55:48,548 --> 00:55:50,008
Στο αεροπλάνο, προσπάθησαν.
574
00:55:50,550 --> 00:55:52,302
Και παραλίγο να πετύχουν.
575
00:55:55,305 --> 00:55:56,306
Μπαίνεις στον πειρασμό;
576
00:55:56,765 --> 00:55:58,683
Εξαρτάται αν είσαι ο προδότης
που λένε ότι είσαι.
577
00:55:58,975 --> 00:56:00,977
Ανοησίες.
578
00:56:01,937 --> 00:56:04,481
-Ήταν παγίδα απ' την αρχή.
-Από ποιον;
579
00:56:04,773 --> 00:56:06,566
Αυτό πρέπει ν' ανακαλύψω.
580
00:56:07,275 --> 00:56:09,152
Είναι κάποιος από μέσα.
581
00:56:10,278 --> 00:56:13,532
Πήρα εντολή απ' τα γνωστά κανάλια.
Ήταν παράδοση ρουτίνας.
582
00:56:13,782 --> 00:56:15,200
Και ξαφνικά,
ξέσπασε κόλαση.
583
00:56:17,119 --> 00:56:18,745
Νόμιζα ότι μπορούσα
να εξαφανιστώ.
584
00:56:20,414 --> 00:56:21,873
Έπεσα έξω.
585
00:56:22,290 --> 00:56:23,166
Ποια είναι
η επόμενη κίνησή σου;
586
00:56:26,211 --> 00:56:29,965
Να βρω τον Κινέζο απ' το γκαράζ
των Ην. Εθνών, για να με οδηγήσει...
587
00:56:30,173 --> 00:56:31,842
...στο άτομο που μου έστησε
την παγίδα.
588
00:56:32,843 --> 00:56:33,802
Και θα 'μαι πάλι καθαρός.
589
00:56:34,302 --> 00:56:35,387
Πώς θα το κάνεις αυτό;
590
00:56:35,679 --> 00:56:37,556
Έχω μερικές ιδέες.
Έχεις αυτά που ζήτησα;
591
00:56:45,522 --> 00:56:46,982
Είναι εντάξει.
592
00:56:53,572 --> 00:56:54,614
Πού είναι το κλειδί;
593
00:57:06,960 --> 00:57:08,086
Φρόντισε να τα πάρεις όλα.
594
00:57:08,462 --> 00:57:10,297
Δε θέλω να ξανάρθεις εδώ.
595
00:57:10,797 --> 00:57:11,882
Δεν με πιστεύεις;
596
00:57:12,174 --> 00:57:14,217
Σε βοήθησα όσο μπορούσα.
597
00:57:14,676 --> 00:57:16,762
Θα μάθω τα υπόλοιπα
στο CΝΝ.
598
00:57:19,723 --> 00:57:21,224
Καλή σου τύχη.
599
00:57:38,492 --> 00:57:40,077
Είσαι τυχερός.
600
00:57:41,078 --> 00:57:42,996
Η γριά τα τίναξε...
601
00:57:43,330 --> 00:57:44,998
...μόλις προχθές.
602
00:57:49,669 --> 00:57:51,171
Μπορώ να μετακομίσω ότι
πράγματα δεν θέλεις.
603
00:58:02,224 --> 00:58:03,517
Είναι τέλειο.
604
00:58:26,832 --> 00:58:28,333
Είμαστε στο Xάρισμπεργκ
της Πενσιλβάνια.
605
00:58:28,583 --> 00:58:30,335
Έχουμε τον τύπο που λέει...
606
00:58:30,669 --> 00:58:32,421
...ότι του επιτέθηκε ο φυγάς.
607
00:58:32,754 --> 00:58:35,006
Τον έδεσε, τον φίμωσε και τον
έκλεισε στο τροχόσπιτό του.
608
00:58:35,382 --> 00:58:36,258
Πόση ώρα έμεινε εκεί;
609
00:58:36,550 --> 00:58:37,676
Να ρωτήσω.
610
00:58:37,926 --> 00:58:39,761
-Πόσο έμεινε μέσα;
-Έξι ώρες.
611
00:58:40,095 --> 00:58:41,430
Έξι ώρες.
612
00:58:41,722 --> 00:58:45,350
Είμαστε εξαντλημένοι. Έχουμε
δυο μέρες να κοιμηθούμε.
613
00:58:45,642 --> 00:58:47,602
Θα κοιμηθείτε τον άλλο μήνα.
614
00:58:49,312 --> 00:58:51,773
Ο Μπιγκς κι η Κούπερ βρήκαν
κάποιον στην Πενσιλβάνια...
615
00:58:52,023 --> 00:58:53,608
...που αναγνώρισε
τον άνθρωπό μας.
616
00:58:55,444 --> 00:58:59,114
Φαίνεται πως πηγαίνει βόρεια. Ίσως
τώρα ν' αρχίσεις να μ' ακούς.
617
00:58:59,573 --> 00:59:04,411
Πες μου γιατί ο αδίστακτος εκτελεστής
προσπαθεί να μη σκοτώσει κανέναν.
618
00:59:07,622 --> 00:59:08,623
Ναι, πάμε αμέσως.
619
00:59:08,915 --> 00:59:09,791
Τι συμβαίνει;
620
00:59:10,083 --> 00:59:11,043
Βρήκαν την κοπέλα του.
621
00:59:15,088 --> 00:59:16,423
Νιούμαν!
Πού διάβολο είναι;
622
00:59:25,432 --> 00:59:26,558
Η Μαρί Μπινό;
623
00:59:26,933 --> 00:59:28,602
-Μάλιστα;
-Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι.
624
00:59:29,978 --> 00:59:30,937
Για τι πρόκειται;
625
00:59:31,313 --> 00:59:33,398
Έχουμε μερικές ερωτήσεις.
Μπορούμε να περάσουμε;
626
00:59:36,818 --> 00:59:37,778
Μια στιγμή.
627
00:59:42,199 --> 00:59:43,200
Ευχαριστούμε.
628
00:59:50,499 --> 00:59:51,792
Τι θέλετε;
629
00:59:52,125 --> 00:59:53,710
Αναγνωρίζετε
αυτόν τον άντρα;
630
00:59:55,837 --> 00:59:57,547
Δεν τον έχω ξαναδεί ποτέ.
631
00:59:59,216 --> 01:00:00,133
-Με συγχωρείτε.
-Αλήθεια;
632
01:00:02,594 --> 01:00:03,929
Είστε σίγουρη;
633
01:00:05,138 --> 01:00:07,265
Ναι. Συγνώμη.
634
01:00:07,974 --> 01:00:10,977
Αυτή είναι μια απόδειξη νοσοκομείου
για τον Μαρκ Γουόρεν.
635
01:00:11,895 --> 01:00:14,147
Πληρωμένη. Αυτή είναι
η υπογραφή σας;
636
01:00:14,689 --> 01:00:16,608
Μπορούμε να την επαληθεύσουμε.
637
01:00:18,485 --> 01:00:19,611
Βρίσκεστε νόμιμα στη χώρα;
638
01:00:19,861 --> 01:00:21,780
Γνωρίζετε τους νόμους
για υπόθαλψη φυγόδικου;
639
01:00:22,406 --> 01:00:24,408
5 με 10 χρόνια φυλακή.
640
01:00:24,658 --> 01:00:26,243
Και μετά απέλαση.
641
01:00:26,535 --> 01:00:29,788
Γιατί με απειλείτε έτσι;
Ακόμη κι αν τον γνώριζα...
642
01:00:30,330 --> 01:00:32,124
...δεν έκανα κανένα έγκλημα.
643
01:00:32,374 --> 01:00:33,959
Έκανε ο Μαρκ Ρόμπερτς.
644
01:00:35,502 --> 01:00:36,670
Ειδικός πράκτωρ Ασφάλειας
Διπλωματών...
645
01:00:37,045 --> 01:00:38,255
...Σαμ Χάρμον.
646
01:00:38,672 --> 01:00:41,425
Ο φίλος σου τον σκότωσε
με τα ίδια του τα χέρια.
647
01:00:41,842 --> 01:00:43,301
Ο Σαμ ήταν φίλος μου.
648
01:00:44,261 --> 01:00:45,929
Το ίδιο κι ο Νιλ Καζίνσκι.
649
01:00:46,972 --> 01:00:49,307
-Είχε τρία παιδάκια.
-Πάψε να μου το κάνεις αυτό!
650
01:00:49,766 --> 01:00:50,976
Δεν ξέρω τίποτα.
651
01:00:51,560 --> 01:00:54,980
Δεν είχα νέα του,
δεν τον έχω δει.
652
01:00:56,231 --> 01:00:57,649
Άρα τον γνωρίζεις.
653
01:00:57,941 --> 01:00:59,443
-Και μας είπες ψέματα.
-Αυτό είναι ομοσπονδιακό αδίκημα.
654
01:01:04,239 --> 01:01:07,993
Μαζέψτε τα αυτά, αρκετά.
Συγνώμη αν σας ταράξαμε.
655
01:01:08,577 --> 01:01:10,620
Αν μας χρειαστείτε ποτέ,
τηλεφωνήστε σ' εμένα...
656
01:01:11,413 --> 01:01:12,372
...σ' αυτόν τον αριθμό.
657
01:01:14,958 --> 01:01:16,376
Εσείς κάνατε τον πίνακα;
658
01:01:17,335 --> 01:01:18,795
Καταπληκτικός!
659
01:01:19,046 --> 01:01:21,173
Έχετε ταλέντο. Μου αρέσει
το κόκκινο αεροπλανάκι.
660
01:01:22,632 --> 01:01:24,009
Ποιος τράβηξε τη φωτογραφία;
661
01:01:24,259 --> 01:01:26,178
-Ένα φιλικό πρόσωπο.
-Είναι καλός.
662
01:01:26,595 --> 01:01:27,554
Ποιος είπε ότι είναι άντρας;
663
01:01:27,888 --> 01:01:30,140
Το υπέθεσα.
Φαίνεσαι πολύ...
664
01:01:30,557 --> 01:01:31,641
...χαρούμενη.
665
01:01:33,894 --> 01:01:35,228
Αν τελειώσατε...
666
01:01:36,146 --> 01:01:37,230
...έχω να δουλέψω.
667
01:01:37,939 --> 01:01:39,191
Πάμε παιδιά.
668
01:01:41,109 --> 01:01:42,194
Κάνεις λάθος γι' αυτόν.
669
01:01:42,778 --> 01:01:43,862
Τι εννοείς;
670
01:01:44,237 --> 01:01:46,865
Δεν είναι άνθρωπος που θα
μπορούσε να κάνει όσα είπες.
671
01:01:47,949 --> 01:01:51,703
Είναι ένας αδίστακτος φονιάς
που δολοφόνησε εν ψυχρώ.
672
01:01:51,995 --> 01:01:54,373
Θα χρησιμοποιήσει
οποιονδήποτε για ν' αποδράσει.
673
01:01:54,623 --> 01:01:56,333
Χαίρομαι που
δε θα τον ξαναδείς.
674
01:02:06,009 --> 01:02:07,427
Τα πήγατε καλά.
675
01:02:07,677 --> 01:02:08,553
Πράγματι.
676
01:02:08,804 --> 01:02:11,223
Νιούμαν, να παρακολουθείτε
τη δις Μπινό σε 24ωρη βάση.
677
01:02:11,515 --> 01:02:14,726
-Να παγιδέψουμε τα τηλέφωνά της.
-Δε θα κάνει τέτοιο λάθος.
678
01:02:15,018 --> 01:02:17,104
Βάζω στοίχημα ότι μόνο μ' αυτή
θα επικοινωνήσει.
679
01:02:21,942 --> 01:02:23,193
Ο Πίτερς...
680
01:02:23,443 --> 01:02:26,905
...που έλειπε με άδεια ασθενείας,
αυτός θα έκρυψε το όπλο.
681
01:02:27,239 --> 01:02:30,659
Πριν την συντριβή, μπήκαν 20.000
δολ. στο λογαριασμό της αδελφής του.
682
01:02:31,660 --> 01:02:32,452
Πού είναι τώρα;
683
01:02:32,744 --> 01:02:36,415
Στο γυμναστήριο. Θα ήταν από
εκείνες τις ιώσεις των 24 λεπτών.
684
01:02:36,957 --> 01:02:38,709
Ρόις, εσύ με τον Νιούμαν.
685
01:02:39,167 --> 01:02:41,128
Και βρες μου τις κασέτες.
686
01:02:57,185 --> 01:03:01,106
Έχω μήνες να γυμναστώ.
Πρέπει να πάω σε γυμναστήριο.
687
01:03:01,356 --> 01:03:02,941
Είσαι γέρος πια.
688
01:03:03,316 --> 01:03:04,401
Κι αδύναμος.
689
01:03:08,530 --> 01:03:10,240
Το γυμναστήριο
των Ζωντανών Νεκρών.
690
01:03:12,868 --> 01:03:13,910
Γεια, πώς είσαι;
691
01:03:14,619 --> 01:03:16,204
Ομοσπονδιακοί Αστυνόμοι.
692
01:03:17,998 --> 01:03:19,416
Τον έχεις δει αυτόν;
693
01:03:23,170 --> 01:03:25,672
Είναι ο τελευταίος εδώ.
Κοιτάξτε στα ντους.
694
01:03:25,922 --> 01:03:28,717
Θα ψάξω εγώ εκεί.
695
01:03:45,275 --> 01:03:46,818
Ο Κέβιν Πίτερς;
696
01:04:01,708 --> 01:04:03,335
Έχω έναν νεκρό εδώ!
697
01:04:12,344 --> 01:04:16,973
Αυτός που έφυγε, έκρυψε
το όπλο στο αεροπλάνο!
698
01:04:17,265 --> 01:04:21,103
Ποια είναι η σχέση ανάμεσα
στον Κινέζο και τον φυγά μας;
699
01:04:21,978 --> 01:04:25,649
Δώσε μου τα Κεντρικά.
Έχουμε μια ανθρωποκτονία.
700
01:04:33,490 --> 01:04:34,741
Πού είναι ο καφές;
701
01:04:34,991 --> 01:04:37,035
Κάποιος τής τηλεφωνεί
στο κινητό του αφεντικού της.
702
01:04:37,327 --> 01:04:39,246
Κάρλα, μπες στη γραμμή.
703
01:04:40,997 --> 01:04:42,541
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΣ ΣΥΧΝΟΤΗΤΩΝ
704
01:04:46,628 --> 01:04:48,797
Ήταν φοβερό!
Με βρήκε η αστυνομία.
705
01:04:49,214 --> 01:04:51,508
Το περίμενα.
Είσαι καλά, όμως;
706
01:04:53,552 --> 01:04:54,970
Ακολούθησε το σχέδιο.
707
01:04:55,303 --> 01:04:57,097
Όλα θα τελειώσουν σύντομα.
708
01:04:57,597 --> 01:04:58,807
Όλα θα πάνε καλά.
709
01:04:59,057 --> 01:05:00,225
Θα ξαναβρεθούμε σύντομα.
710
01:05:00,559 --> 01:05:01,560
Δώσε μου μια εκτύπωση.
711
01:05:02,477 --> 01:05:04,104
Έχεις το κλειδί
για τη θυρίδα;
712
01:05:04,438 --> 01:05:08,650
Τα έγγραφα είναι σε χαρτοφύλακα.
Θα τα φέρεις αύριο;
713
01:05:08,942 --> 01:05:09,818
Βεβαίως.
714
01:05:10,110 --> 01:05:11,111
Μπράβο το κορίτσι μου.
715
01:05:11,611 --> 01:05:12,571
Σ' αγαπώ.
716
01:05:12,863 --> 01:05:13,989
Το ξέρω.
717
01:05:14,448 --> 01:05:15,574
Κι εγώ σ' αγαπώ, Μαρκ.
718
01:05:16,616 --> 01:05:18,035
Πρέπει να κλείσω.
719
01:05:29,171 --> 01:05:30,255
Τι έχουμε;
720
01:05:31,048 --> 01:05:32,299
Κασέτες απ' την εκτέλεση
στο κτίριο των Ην. Εθνών.
721
01:05:32,591 --> 01:05:36,219
5 κάμερες. Μετέτρεψα το σήμα
σε ψηφιακό και τις συγχρόνισα.
722
01:05:37,596 --> 01:05:42,142
Υπέκλεψαν ένα υπεραστικό
του Ρόμπερτς στην κοπέλα.
723
01:05:42,392 --> 01:05:44,436
Θα το εντοπίσουμε
απ' τον αναμεταδότη.
724
01:05:44,728 --> 01:05:45,604
Τέλεια.
725
01:05:47,147 --> 01:05:48,690
Βάλε να τις δούμε.
726
01:05:48,940 --> 01:05:50,067
Αμέσως.
727
01:05:52,069 --> 01:05:53,111
Ποιος είναι αυτός;
728
01:05:54,905 --> 01:05:55,781
Ο Καζίνσκι.
729
01:05:57,032 --> 01:05:58,950
Ο συνεργάτης μου.
Αυτός που σκοτώθηκε.
730
01:05:59,201 --> 01:06:00,369
Κι ένας άγνωστος.
731
01:06:01,453 --> 01:06:03,330
Υποθέτω ότι είναι
ο κ. Ρόμπερτς.
732
01:06:14,216 --> 01:06:15,258
Σταμάτα την κασέτα.
733
01:06:16,635 --> 01:06:18,053
Βάλτο στη μεγάλη οθόνη.
734
01:06:19,596 --> 01:06:20,847
Κοντινό πλάνο.
735
01:06:29,272 --> 01:06:31,608
Αυτός είναι ο Κινέζος
απ' το γυμναστήριο!
736
01:06:31,858 --> 01:06:33,652
Το Γρήγορο Μαχαίρι.
Τύπωσέ το.
737
01:06:39,741 --> 01:06:43,370
Το Γρήγορο Μαχαίρι κι ο άγνωστος
ανταλλάσσουν τσάντες.
738
01:06:43,787 --> 01:06:47,666
Τι λες να περιέχει η τσάντα;
Σίγουρα όχι τα άπλυτά του.
739
01:06:50,585 --> 01:06:52,170
Οι φίλοι σου επεμβαίνουν.
740
01:06:52,421 --> 01:06:53,880
-Τι ξέρεις γι' αυτό;
-Τίποτα.
741
01:06:55,841 --> 01:06:58,468
Κάρλα, στην οθόνη 6.
Ποιος είναι αυτός;
742
01:06:58,969 --> 01:07:00,387
Μεγέθυνέ το.
743
01:07:06,601 --> 01:07:08,019
Κάνε πίσω.
744
01:07:09,396 --> 01:07:11,273
Πήγαινε μπροστά.
745
01:07:12,441 --> 01:07:14,067
Είναι ο πράκτορας Χάρμον.
746
01:07:28,457 --> 01:07:32,502
Ο Λαμπ είπε ότι δολοφονήθηκαν
εν ψυχρώ. Αυτό είναι αυτοάμυνα.
747
01:07:33,086 --> 01:07:34,087
Τι συμβαίνει εδώ;
748
01:07:34,379 --> 01:07:37,049
Όχι αυτά που είπε ο Λαμπ.
749
01:07:54,941 --> 01:07:55,901
Βάλτο στη μεγάλη οθόνη.
750
01:07:56,610 --> 01:07:57,611
Κοντινό στον χαρτοφύλακα.
751
01:08:02,157 --> 01:08:05,369
Πώς είπαν ότι συνέδεσαν
τον δικό μας με το έγκλημα;
752
01:08:05,660 --> 01:08:07,454
Απ' τα δακτυλικά αποτυπώματα.
753
01:08:07,871 --> 01:08:08,622
Κοντινό πλάνο.
754
01:08:09,373 --> 01:08:10,582
Δακτυλικά αποτυπώματα.
755
01:08:12,876 --> 01:08:16,755
Τί; Βρήκαν τα γάντια του στα
σκουπίδια και τα γύρισαν ανάποδα;
756
01:08:21,968 --> 01:08:23,053
Τύπωσέ το.
757
01:08:28,100 --> 01:08:29,309
Πρέπει να πάμε
στη Νέα Υόρκη.
758
01:08:36,191 --> 01:08:39,945
Τι διάβολο είναι αυτά; Και
τι υπάρχει στη Ν. Υόρκη;
759
01:08:41,321 --> 01:08:42,406
Ένας προδότης.
760
01:10:48,865 --> 01:10:51,743
Θα μιλήσω εγώ, Σαμ.
761
01:10:54,830 --> 01:10:55,747
Μη σηκώνεσαι.
762
01:10:56,123 --> 01:10:58,083
Καθιστός είσαι
καλύτερος στόχος.
763
01:10:59,334 --> 01:11:01,503
Υποθέτω ότι δεν ήρθατε
να παραδώσετε τον φυγά μας.
764
01:11:01,878 --> 01:11:04,089
Όχι με τις μπούρδες
που μας φλόμωσες.
765
01:11:04,423 --> 01:11:05,465
Παρακαλώ;
766
01:11:05,799 --> 01:11:09,094
Τα αποτυπώματα του αγνώστου
που έβαλες εκ των υστέρων.
767
01:11:11,304 --> 01:11:12,681
Το θέλεις κι εικονογραφημένο;
768
01:11:16,351 --> 01:11:18,770
Θα μας αφήσετε, παρακαλώ;
769
01:11:25,610 --> 01:11:26,987
Πού βρήκες τις φωτογραφίες;
770
01:11:27,279 --> 01:11:28,530
Από κασέτες παρακολούθησης.
771
01:11:28,780 --> 01:11:31,158
Είναι άκρως απόρρητο υλικό.
772
01:11:32,284 --> 01:11:34,453
-Εσύ ξέρεις τίποτα γι' αυτό;
-Θα το ψάξω.
773
01:11:34,870 --> 01:11:38,373
Εγώ έψαξα πώς βρήκατε
τ' αποτυπώματα.
774
01:11:38,623 --> 01:11:41,626
Τα είχατε σε αρχείο. Γιατί ο τύπος
δούλευε για σας όπως οι νεκροί.
775
01:11:42,836 --> 01:11:44,421
Έτσι δεν είναι;
776
01:11:44,671 --> 01:11:46,840
Θέλουμε πληροφορίες, αλλιώς
φεύγω για Ουάσιγκτον αμέσως.
777
01:11:49,718 --> 01:11:50,802
ΑΚΡΩΣ ΑΠΟΡΡΗΤΟ
778
01:11:51,261 --> 01:11:53,221
Αυτός που ξέρετε
ως Μαρκ Ρόμπερτς...
779
01:11:53,680 --> 01:11:55,515
...είναι ο Μαρκ Σέρινταν.
780
01:11:56,099 --> 01:12:00,312
Πρώην Ειδικές Δυνάμεις,
πρώην μυστικές επιχειρήσεις CΙΑ.
781
01:12:00,604 --> 01:12:02,981
Μέχρι πέρυσι, ήταν
ο χαρταετός μας.
782
01:12:03,857 --> 01:12:06,777
Αυτός που κάνει τη βρομοδουλειά
χωρίς επίσημη έγκριση.
783
01:12:07,110 --> 01:12:09,696
Αν κάτι πάει στραβά, το σκοινί
κόβεται και μένει μόνος του.
784
01:12:09,988 --> 01:12:12,616
Σε κάποιο σημείο,
ο Σέρινταν σκάρτεψε.
785
01:12:13,867 --> 01:12:15,786
Βρήκαμε αυτό απ' τις ίδιες
κασέτες.
786
01:12:16,578 --> 01:12:17,496
Ποιος είναι;
787
01:12:19,790 --> 01:12:23,877
Ο Ζιάν Τσεν, "πολιτιστικός
ακόλουθος" της Κίνας.
788
01:12:24,211 --> 01:12:26,171
Είναι μέλος τής Κινεζικής
αντικατασκοπείας.
789
01:12:26,546 --> 01:12:29,758
Εδώ και δύο χρόνια γνωρίζαμε
ότι υπήρχε διπλός πράκτορας...
790
01:12:30,092 --> 01:12:32,010
...στο Υπ. Εξωτερικών, που
πουλούσε μυστικά στην Κίνα.
791
01:12:32,302 --> 01:12:35,180
Υποπτευόμασταν ότι ο Τσεν
παρέδιδε τα χρήματα.
792
01:12:35,764 --> 01:12:37,182
Η παρακολούθηση του Τσεν
μας οδήγησε στον Σέρινταν.
793
01:12:37,724 --> 01:12:40,477
Οι Καζίνσκι και Χάρμον
θα εμπόδιζαν...
794
01:12:40,769 --> 01:12:44,481
...τη συναλλαγή μεταξύ Τσεν και
Σέρινταν στο γκαράζ των Ην. Εθνών.
795
01:12:44,773 --> 01:12:47,275
Απέτυχαν. Ο Σέρινταν ήταν
καλύτερος από μας.
796
01:12:47,651 --> 01:12:49,194
Καλύτερος απ' όλους μας.
797
01:12:51,947 --> 01:12:53,490
Γιατί μας τα κρύψατε αυτά;
798
01:12:55,617 --> 01:12:57,619
Πολύ απλό. Γνωρίζατε
όσα έπρεπε μόνο.
799
01:12:57,953 --> 01:13:02,541
Θα τον πιάνατε γρήγορα και
το θέμα θα λυνόταν εσωτερικά.
800
01:13:03,083 --> 01:13:06,837
Ήταν λάθος που δείξαμε
εμπιστοσύνη στον Τζεράρντ.
801
01:13:07,295 --> 01:13:08,630
Επέτρεψε στον Σέρινταν...
802
01:13:08,964 --> 01:13:11,383
...να διαφύγει και τραυματίστηκε.
803
01:13:12,968 --> 01:13:16,096
Ήταν λάθος που σου αποκρύψαμε
πληροφορίες...
804
01:13:16,388 --> 01:13:18,974
...αλλά είναι γεγονός ότι ο Σέρινταν
σκότωσε αυτούς τους πράκτορες.
805
01:13:19,391 --> 01:13:22,352
Είναι ελεύθερος, οπλισμένος
κι επικίνδυνος.
806
01:13:22,894 --> 01:13:25,564
Μέχρι να συλληφθεί, θ' αγνοούμε
την έκταση της διαρροής.
807
01:13:28,692 --> 01:13:32,654
Τώρα έχετε τις πληροφορίες.
Τι σκοπεύετε να κάνετε;
808
01:13:34,698 --> 01:13:35,741
Να τον πιάσουμε.
809
01:13:48,503 --> 01:13:49,588
Σε τσάκωσα, κάθαρμα.
810
01:13:57,137 --> 01:13:59,431
Θέλω να παρακολουθούμε
το Κινεζικό Προξενείο.
811
01:13:59,848 --> 01:14:02,476
Ζήτησα έγκριση από Ν. Υόρκη.
Το κανονίζουν τώρα.
812
01:14:02,976 --> 01:14:04,352
Όχι κι άσχημα
για κρατική κινητοποίηση.
813
01:14:04,644 --> 01:14:06,688
Όχι, μαύρος σάκος.
814
01:14:07,064 --> 01:14:11,068
Δεν έχω άλλα ρούχα.
815
01:14:12,027 --> 01:14:13,945
Αργήσατε τρεις ώρες.
816
01:14:14,362 --> 01:14:16,823
Κι εγώ χαίρομαι
που σε βλέπω, Σαμ.
817
01:14:19,868 --> 01:14:21,328
-Ποιανού είναι το φαγητό;
-Δικό μου. Ελεύθερα.
818
01:14:21,745 --> 01:14:23,705
Κάντε ότι μπορείτε.
819
01:14:24,373 --> 01:14:27,751
Κόσμο, φαίνεσαι θλιμμένος.
Σου έλειψα;
820
01:14:28,085 --> 01:14:31,129
Έχασα ένα καινούργιο Αρμάνι
σακάκι, πουκάμισα, γραβάτες...
821
01:14:31,922 --> 01:14:32,714
...τα πάντα.
822
01:14:33,090 --> 01:14:35,384
Μισώ κιόλας αυτό το μέρος.
823
01:14:40,097 --> 01:14:44,643
Καλωσήρθατε στο Αεροδρόμιο
Ο'Χερ του Σικάγο
824
01:15:00,742 --> 01:15:02,577
Βρισκόμαστε στο Ο'Χερ.
825
01:15:03,412 --> 01:15:06,373
Η Μαρί πήρε ένα χαρτοφύλακα
από θυρίδα αεροδρομίου.
826
01:15:06,748 --> 01:15:08,166
-Αγόρασε εισιτήριο για...
-Τη Νέα Υόρκη.
827
01:15:08,458 --> 01:15:11,712
-Εντοπίσατε το τηλεφώνημα;
-Σ' έναν αναμεταδότη Μανχάταν.
828
01:15:12,421 --> 01:15:14,381
3η Λεωφόρος και 42η οδός.
829
01:15:14,798 --> 01:15:17,217
Μπες στο αεροπλάνο. Θα σε
περιμένουν στο αεροδρόμιο.
830
01:15:17,592 --> 01:15:19,720
3η Λεωφόρος και 42η Οδός.
Πιάνουμε δουλειά.
831
01:15:20,137 --> 01:15:23,807
Πλησιάζουμε τον Μαρκ
Σέρινταν. Δείξτε ζωντάνια.
832
01:15:24,182 --> 01:15:26,101
Ο φυγάς είναι σε μια περιοχή
τεσσάρων τετραγώνων...
833
01:15:26,435 --> 01:15:29,229
...μεταξύ 42ης και 46ης οδού
και 1ης και 3ης Λεωφόρου.
834
01:15:29,563 --> 01:15:31,356
Κάντε εξονυχιστικό έλεγχο.
835
01:16:05,974 --> 01:16:07,559
-Τι θα θέλατε;
-Τον έχεις δει αυτόν;
836
01:16:09,144 --> 01:16:11,605
-Όχι, λυπάμαι.
-Ίσως άλλαξε εμφάνιση.
837
01:16:15,192 --> 01:16:16,610
Στάσου, για να το δω.
838
01:16:18,111 --> 01:16:21,490
Ναι, τον έχω δει. Νοίκιασε
ένα διαμέρισμα εδώ πρόσφατα.
839
01:16:21,782 --> 01:16:22,616
Είστε σίγουρος;
840
01:16:23,825 --> 01:16:25,202
Αυτό δεν είπα;
841
01:16:25,660 --> 01:16:26,620
Δώστε μου μια γραμμή.
842
01:16:26,870 --> 01:16:28,205
Τι συμβαίνει;
843
01:16:30,832 --> 01:16:31,875
Σαμ, τον βρήκα.
844
01:16:38,465 --> 01:16:40,175
Μην κινηθεί κανείς!
845
01:16:46,807 --> 01:16:48,558
-Έφυγε.
-Δεν είναι κανείς εδώ.
846
01:16:48,892 --> 01:16:50,602
Τα δοκιμαστήρια είναι πίσω.
847
01:17:01,780 --> 01:17:02,823
Ο τύπος ξέρει τη δουλειά του.
848
01:17:08,412 --> 01:17:10,247
-Καλή ποιότητα εικόνας.
-Κλείσ’ το.
849
01:17:17,754 --> 01:17:19,297
Αυτό δεν είναι
το Κινεζικό Προξενείο;
850
01:17:43,447 --> 01:17:46,533
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
Είναι έξω. Το έφερες;
851
01:17:49,327 --> 01:17:50,120
Πού είναι η κοπέλα;
852
01:17:50,412 --> 01:17:51,955
Στο Σακς. Δοκιμάζει ρούχα.
853
01:17:52,664 --> 01:17:55,792
Δεν δοκιμάζει ρούχα. Είναι
μαζί της. Μπες μέσα αμέσως!
854
01:18:09,723 --> 01:18:11,850
Με συγχωρείτε,
ψάχνουμε για μια κλέφτρα.
855
01:18:16,605 --> 01:18:20,233
Κανένα ίχνος του Σέρινταν.
Η κοπέλα είναι μόνη της.
856
01:18:20,567 --> 01:18:24,237
Ακολούθησέ την. Ότι και
να γίνει, μην τη χάσεις.
857
01:18:27,157 --> 01:18:29,785
ΕΠΑΝΑΛΗΨΗ
858
01:18:31,453 --> 01:18:33,914
Φαίνεται πως όλοι
ψάχνουμε για τον ίδιο.
859
01:18:34,164 --> 01:18:36,541
Βλέπω τον Τσεν.
Φεύγει απ' το Προξενείο.
860
01:18:36,833 --> 01:18:37,709
Εκεί!
861
01:18:40,420 --> 01:18:42,005
Μείνε εδώ,
να φυλάς το διαμέρισμα.
862
01:18:45,092 --> 01:18:47,302
Αν βρήκαμε τον Τσεν,
ο Σέρινταν θα 'ναι εδώ κοντά.
863
01:18:47,761 --> 01:18:49,179
Φύγαμε.
864
01:18:49,679 --> 01:18:50,931
Κούπερ, θα σε πάρει ο Μπιγκς.
865
01:18:51,264 --> 01:18:54,226
Νιούμαν, βρήκαμε τον Τσεν.
Μόλις έφυγε απ' το Προξενείο.
866
01:18:58,480 --> 01:19:00,148
Τον βλέπω.
Τον ακολουθώ.
867
01:19:14,496 --> 01:19:17,791
Μπαίνει σ' ένα ταξί.
Πού είστε;
868
01:19:18,834 --> 01:19:20,293
Κατευθύνεται δυτικά
στην 51η οδό.
869
01:19:20,669 --> 01:19:21,962
Θα τον χάσουμε!
Βιάσου!
870
01:19:24,339 --> 01:19:26,258
Βαρέθηκα
να σε περιμένω!
871
01:19:40,731 --> 01:19:42,733
Το ταξί στα αριστερά.
Κάνε στην άκρη, σταματάει.
872
01:19:43,066 --> 01:19:44,151
Τον πιάσαμε.
873
01:19:45,068 --> 01:19:47,028
Ο Σέρινταν μπορεί να 'ναι
οπουδήποτε. Τα μάτια ανοιχτά.
874
01:19:55,162 --> 01:19:58,165
Εσύ κι ο Ρόις στα αριστερά.
Νιούμαν, μαζί μου στα δεξιά.
875
01:20:13,555 --> 01:20:15,098
-Μη χάσετε τον Τσεν.
-Είμαστε από πίσω του.
876
01:20:52,052 --> 01:20:54,012
Το νου σας. Ο τύπος
με πράσινο σκούφο...
877
01:20:54,262 --> 01:20:56,723
...κοιτάζει τον Τσεν.
878
01:20:57,808 --> 01:20:59,726
Ο Σέρινταν είναι;
879
01:21:00,060 --> 01:21:01,311
Όχι, αλλά άρπαξέ τον.
880
01:21:01,770 --> 01:21:02,854
Τον πιάσαμε.
881
01:21:21,790 --> 01:21:22,958
Απομακρυνθείτε!
882
01:21:23,458 --> 01:21:26,294
Άλλαξε χαρτοφύλακες με τον Τσεν.
Ακολουθήστε τον Τσεν.
883
01:21:26,628 --> 01:21:28,213
Εγώ θ' ακολουθήσω
τον χαρτοφύλακα.
884
01:21:29,005 --> 01:21:30,257
Αυτό θα 'ναι το δόλωμα!
885
01:21:54,531 --> 01:21:55,407
Βγες έξω!
886
01:22:06,835 --> 01:22:09,796
Προχωράμε βόρεια στην 3η
λεωφόρο με μία ασημένια Κάντιλακ.
887
01:22:10,130 --> 01:22:11,006
Θα σας βρούμε.
888
01:22:12,340 --> 01:22:13,759
Τον βλέπεις στα αριστερά;
889
01:22:24,519 --> 01:22:27,064
Με ακούτε; Είμαι στη γέφυρα τώρα.
890
01:22:27,439 --> 01:22:29,900
Σ' ακολουθούμε.
891
01:22:35,072 --> 01:22:36,281
Βλέπετε ακόμη τον Τσεν;
892
01:22:36,656 --> 01:22:40,243
Τον ακολουθούμε. Μπαίνει
στο Κινεζικό προξενείο.
893
01:22:56,343 --> 01:22:57,886
Σε πειράζει να μην ανάψεις;
894
01:23:09,898 --> 01:23:12,234
Τι διάβολο γυρεύει
στο νεκροταφείο;
895
01:23:15,570 --> 01:23:18,448
Μπιγκς, παρκάρισε εδώ
και κάλυψε την πύλη.
896
01:23:18,740 --> 01:23:19,950
Ελήφθη.
897
01:23:40,429 --> 01:23:42,597
Πηγαίνει προς το ξωκκλήσι.
898
01:24:12,919 --> 01:24:16,173
Δεν πάει μέσα
για να προσευχηθεί.
899
01:25:25,158 --> 01:25:28,412
Το ταξί φεύγει απ' το νεκροταφείο.
Ν' αναλάβει η αστυνομία.
900
01:25:29,663 --> 01:25:30,831
Τι διάβολο συμβαίνει;
901
01:25:31,206 --> 01:25:34,084
Δεν ξέρω. Ο Σέρινταν
ξέρει, όμως.
902
01:25:34,584 --> 01:25:37,003
Είμαστε στο Προξενείο.
903
01:25:37,504 --> 01:25:40,424
Κανένα ίχνος του Τσεν.
Τι θέλεις να κάνουμε;
904
01:25:40,757 --> 01:25:45,554
Να τον αναλάβει η αστυνομία.
Εσείς ελάτε στο νεκροταφείο.
905
01:25:45,929 --> 01:25:47,681
Πού είναι το νεκροταφείο;
906
01:25:48,056 --> 01:25:48,849
Ρώτησε έναν μπάτσο.
907
01:25:49,766 --> 01:25:51,685
-Ξέρεις που είναι το Κουίνς;
-Ναι, αλλά σβήσ’ το αυτό.
908
01:25:52,561 --> 01:25:54,062
Πέταξέ το έξω.
909
01:25:54,896 --> 01:25:56,106
Τι κάνουμε τώρα;
910
01:25:56,690 --> 01:25:57,941
Περιμένουμε.
911
01:26:13,248 --> 01:26:14,291
Λοιπόν...
912
01:26:15,584 --> 01:26:17,210
...η μέρα μας θα μπορούσε
να ήταν και χειρότερη.
913
01:26:21,882 --> 01:26:23,425
Αυτό δεν είναι...
914
01:26:24,134 --> 01:26:25,260
Εκεί.
915
01:26:26,762 --> 01:26:28,805
Ο Μπάροους είναι.
Τι γυρεύει εδώ;
916
01:26:30,640 --> 01:26:33,435
Δε θα το φανταστείς ποιος
ήρθε με τη νεκρώσιμη πομπή.
917
01:26:33,685 --> 01:26:38,607
Ο πράκτορας Μπάροους.
Είναι σ' ένα ασημένιο Λούμινα.
918
01:26:48,825 --> 01:26:49,534
Τον βλέπεις;
919
01:26:52,120 --> 01:26:53,747
Λες να ήρθε για την κηδεία;
920
01:27:04,174 --> 01:27:06,009
Μπιγκς, κάλυψε τη δυτική
πλευρά της εκκλησίας.
921
01:27:06,426 --> 01:27:07,677
Ελήφθη.
922
01:27:14,810 --> 01:27:15,894
Κόσμο, πού βρίσκεσαι;
923
01:27:16,144 --> 01:27:19,689
Σε μποτιλιάρισμα στη Ν. Υόρκη!
Πού λες να 'μαι; Ερχόμαστε!
924
01:27:27,322 --> 01:27:30,575
Μπες στην εκκλησία και δες
αν υπάρχει πίσω έξοδος.
925
01:27:34,663 --> 01:27:36,456
"Ο Κύριος είναι
η ασάλευτη πέτρα μου...
926
01:27:37,541 --> 01:27:39,251
...το οχυρόν καταφύγιόν μου...
927
01:27:39,668 --> 01:27:41,211
...και ο ελευθερωτής μου.
928
01:27:41,670 --> 01:27:43,171
Ο υπερασπιστής μου...
929
01:27:43,547 --> 01:27:44,840
...και η ισχυρά δύναμις...
930
01:27:46,591 --> 01:27:49,678
...η οποία ως άλλο κέρας...
931
01:27:50,011 --> 01:27:51,930
...εξασφαλίζει την σωτηρίαν μου."
932
01:28:16,705 --> 01:28:19,791
Δώστε προσοχή.
Ο Σέρινταν είναι εδώ.
933
01:28:20,500 --> 01:28:22,544
Μπροστά απ' την εκκλησία.
Μπαίνει μέσα. Αφήστε τον.
934
01:28:29,259 --> 01:28:30,969
Προχώρα!
Δεν βλέπεις τα φώτα;
935
01:28:55,619 --> 01:28:56,995
Κάθαρμα!
Γιατί το έκανες αυτό;
936
01:28:57,454 --> 01:28:58,705
Για τι πράγμα μιλάς;
937
01:28:59,039 --> 01:29:00,248
Δεν ξέρεις για τι μιλάω;
938
01:29:00,624 --> 01:29:02,250
Εσύ πουλάς τα μυστικά
στους Κινέζους.
939
01:29:02,959 --> 01:29:04,961
Αντίδραση στην εισβολή
στην Ταιβάν.
940
01:29:05,253 --> 01:29:07,506
Άμυνα στη Ν. Κορέα.
941
01:29:07,923 --> 01:29:10,592
Ορκίζομαι, δεν ξέρω τίποτα.
942
01:29:10,967 --> 01:29:13,095
-Μη μου λες ψέματα!
-Μη με σκοτώσεις!
943
01:29:13,387 --> 01:29:15,972
-Θα κάνω ότι θέλεις.
-Δε θα σε σκοτώσω.
944
01:29:16,348 --> 01:29:18,558
Εσύ θα με βγάλεις καθαρό.
Γιατί μου έστησες παγίδα;
945
01:29:20,394 --> 01:29:21,603
Γιατί μου έστησες παγίδα;
946
01:29:21,895 --> 01:29:25,440
Ο Λαμπ έκλεινε τον κλοιό.
Χρειαζόμασταν ένα θύμα.
947
01:29:26,108 --> 01:29:27,526
Αν σ' έπιαναν επ' αυτοφώρω...
948
01:29:27,776 --> 01:29:28,860
...δε θα φοβόμασταν πια.
949
01:29:29,236 --> 01:29:30,445
Εσύ και ποιος άλλος;
950
01:29:30,987 --> 01:29:31,863
Δεν μπορώ να...
951
01:29:32,489 --> 01:29:33,198
Εσύ και ποιος άλλος;
952
01:29:34,574 --> 01:29:36,201
Αν σου πω, θα με σκοτώσει.
953
01:29:36,660 --> 01:29:38,370
Δε θα προλάβει.
Σήκωσέ το.
954
01:29:38,745 --> 01:29:40,914
Έλα σήκωσέ το.
955
01:29:41,623 --> 01:29:43,709
Σήκω όρθιος.
956
01:29:46,086 --> 01:29:46,878
Μάζεψέ τα!
957
01:29:48,630 --> 01:29:50,006
Εντάξει!
958
01:30:23,832 --> 01:30:24,791
Ακίνητοι!
959
01:30:34,676 --> 01:30:35,927
Ένας ελεύθερος σκοπευτής
στη στέγη.
960
01:30:36,303 --> 01:30:37,721
Νομίζω ότι είναι ο Τσεν.
961
01:31:48,709 --> 01:31:51,586
Πέτα το, αλλιώς στην άναψα!
Πέτα το!
962
01:31:56,925 --> 01:31:59,970
Τα χέρια στο κεφάλι.
963
01:32:00,262 --> 01:32:02,139
Εντάξει, Σαμ.
Πιάσαμε τον Τσεν.
964
01:32:02,597 --> 01:32:03,932
Νιούμαν, μπες στο αμάξι
και πήγαινε στην πύλη!
965
01:32:04,474 --> 01:32:05,475
Ελήφθη.
966
01:32:08,270 --> 01:32:09,187
Κόσμο, πού διάβολο είσαι;
967
01:32:09,479 --> 01:32:10,939
Μπαίνουμε στο Κουίνς τώρα.
968
01:32:11,940 --> 01:32:15,610
Ο Σέρινταν πηγαίνει στην πύλη
μ' ένα Λίνκολν. Σταμάτησέ τον.
969
01:32:16,653 --> 01:32:18,155
Εντάξει.
970
01:32:21,324 --> 01:32:23,035
Τι συνέβη εκεί;
971
01:32:25,120 --> 01:32:26,413
Στα κομμάτια κι αυτό.
972
01:32:26,747 --> 01:32:27,956
Ξέχνα το.
973
01:32:45,348 --> 01:32:46,308
Εδώ είμαστε.
974
01:33:09,623 --> 01:33:11,541
’ντε!
975
01:33:15,170 --> 01:33:17,881
Τον κόψαμε στην πύλη
κι έπεσε πάνω μας.
976
01:33:18,382 --> 01:33:20,175
Κατευθύνεται βόρεια, κατά
μήκος του ανατολικού τοίχου.
977
01:33:36,525 --> 01:33:37,442
Δώσε μου το χέρι σου!
978
01:33:45,075 --> 01:33:46,243
Έλα, μωρό μου.
979
01:33:48,662 --> 01:33:50,205
Θα τα καταφέρεις.
980
01:33:51,415 --> 01:33:53,542
-Άφησέ με.
-Δεν φεύγω χωρίς εσένα.
981
01:33:54,042 --> 01:33:55,293
Δε θα τα καταφέρω.
982
01:33:56,044 --> 01:33:57,921
Δε θα ξεφύγουμε.
983
01:33:58,547 --> 01:33:59,673
Σε παρακαλώ, φύγε.
984
01:34:02,676 --> 01:34:04,302
Φύγε, σε παρακαλώ!
985
01:34:16,356 --> 01:34:18,525
Καλύψτε το δρόμο.
986
01:34:18,900 --> 01:34:20,152
Αμέσως.
987
01:34:23,071 --> 01:34:24,364
Πέρασε χειροπέδες
στην κοπέλα!
988
01:34:34,082 --> 01:34:36,209
Τον βλέπω.
Τον καταδιώκω.
989
01:35:44,986 --> 01:35:47,322
Είμαστε πίσω απ' το Κτίριο
Λοραλάι. Είναι μέσα.
990
01:35:47,572 --> 01:35:49,908
Καλέστε την αστυνομία
και αποκλείστε το κτίριο.
991
01:36:17,519 --> 01:36:18,854
-Πού πήγε;
-Από δω!
992
01:36:20,188 --> 01:36:21,940
Μείνε εδώ και
περίμενε την αστυνομία!
993
01:37:00,020 --> 01:37:01,938
Περίμενε!
994
01:37:18,330 --> 01:37:20,040
Σαμ, είναι όλα εντάξει;
995
01:37:22,084 --> 01:37:23,085
Με λαμβάνεις;
996
01:37:41,103 --> 01:37:44,356
Δε θα σας πειράξω.
Είστε εδώ μέσα μόνος;
997
01:37:44,773 --> 01:37:45,649
Ναι.
998
01:37:51,947 --> 01:37:53,532
Έφτασαν.
Ανεβαίνω.
999
01:37:55,450 --> 01:37:57,202
Αποκλείστε κι εκκενώστε
το κτίριο.
1000
01:38:15,554 --> 01:38:17,055
Είστε μόνη σας, κυρία μου;
1001
01:38:17,389 --> 01:38:18,473
Ναι.
1002
01:38:36,908 --> 01:38:37,826
Ηρεμήστε.
1003
01:39:44,810 --> 01:39:45,852
Μπείτε μέσα.
1004
01:39:52,067 --> 01:39:53,568
Χριστέ μου!
1005
01:39:57,656 --> 01:40:01,535
Είμαι στο 814. Χρειάζομαι
ένα ασθενοφόρο. Χτυπήθηκε ο Νιούμαν.
1006
01:40:04,996 --> 01:40:05,872
Τι έγινε;
1007
01:40:06,206 --> 01:40:10,001
Ο Σέρινταν πυροβόλησε. Ο Νιούμαν
βρέθηκε τυχαία...
1008
01:40:10,293 --> 01:40:11,503
...στην πορεία τής σφαίρας.
1009
01:40:12,796 --> 01:40:13,839
Μην κινείσαι και μη μιλάς.
1010
01:40:14,214 --> 01:40:15,382
Μην κινείσαι και μη μιλάς.
1011
01:40:16,091 --> 01:40:17,592
Είμαι ο Τζεράρντ.
Χρειάζομαι ασθενοφόρο!
1012
01:40:19,469 --> 01:40:21,680
Φέρτε τη μονάδα σας αμέσως.
1013
01:40:23,932 --> 01:40:26,017
Κράτα το επάνω του.
1014
01:41:33,377 --> 01:41:34,503
Γύρνα!
1015
01:41:34,795 --> 01:41:37,005
Κατέβα από εκεί
και γύρνα προς εμένα.
1016
01:41:37,422 --> 01:41:38,465
Θα πρέπει να μου ρίξεις.
1017
01:41:40,884 --> 01:41:41,676
Γύρνα!
1018
01:41:47,933 --> 01:41:49,434
Δεν μπορώ.
Δεν πρέπει να με πιάσετε.
1019
01:43:17,981 --> 01:43:21,276
Εδώ ασθενοφόρο 115.
Ερχόμαστε μ' έναν 32χρονο.
1020
01:43:21,693 --> 01:43:24,237
Πολλαπλά τραύματα από σφαίρες
στο στήθος. Φτάνουμε σε 5'.
1021
01:43:24,988 --> 01:43:26,406
Φίλε, μ' ακούς;
1022
01:43:27,949 --> 01:43:29,076
Νώε τον λένε.
1023
01:43:29,451 --> 01:43:30,577
Νώε, με ακούς;
1024
01:43:31,244 --> 01:43:32,412
Υπέστη μαρμαρυγή.
1025
01:43:57,979 --> 01:44:00,607
-Έχει καμία ελπίδα;
-Όχι, τον χάσαμε.
1026
01:45:45,128 --> 01:45:48,423
Είμαι η Λίντα Κάρλτον, απ' την
Αμερ. Αποστολή στα Ην. Έθνη.
1027
01:45:48,715 --> 01:45:52,886
Λίγες λεπτομέρειες είναι γνωστές,
αλλά μπορούμε να επιβεβαιώσουμε...
1028
01:45:53,345 --> 01:45:56,223
...ότι ο πράκτορας Μπάροους
της Ασφάλειας Διπλωματών...
1029
01:45:56,515 --> 01:46:00,102
...σκοτώθηκε σήμερα,
στο νεκροταφείο του Κουίνς...
1030
01:46:00,435 --> 01:46:04,689
...στην προσπάθεια σύλληψης του
Μ. Σέρινταν υπόπτου για 2 φόνους...
1031
01:46:05,107 --> 01:46:07,359
...στα Ην. Έθνη, πριν 6 μήνες.
1032
01:46:07,901 --> 01:46:12,823
Αν και δεν έχει επιβεβαιωθεί, πηγές
λένε πως ο Μπάροους συνεργαζόταν...
1033
01:46:13,156 --> 01:46:17,285
...μαζί του στην πώληση απόρρητων
εγγράφων στην Κινεζική κυβέρνηση.
1034
01:46:17,577 --> 01:46:20,288
Επίσης σκοτώθηκε ο Βοηθός
Αστυνόμος Νώε Νιούμαν...
1035
01:46:20,580 --> 01:46:23,709
...καθώς ο Σέρινταν διέφυγε
σε μια θεαματική απόδραση...
1036
01:46:24,000 --> 01:46:27,003
...πηδώντας πάνω σ' ένα τρένο,
και κλέβοντας ένα αυτοκίνητο.
1037
01:46:27,295 --> 01:46:30,924
Μόνο για "διπλωματική ασυλία"
μιλάει. Θα τον απελάσουμε.
1038
01:46:31,383 --> 01:46:34,261
Ο Αντόνιο Κίμπερ, προφανώς
ένας απ' τους "χαρταετούς"...
1039
01:46:34,553 --> 01:46:37,389
...λέει ότι του έδωσαν εντολή
να κάνει την ανταλλαγή.
1040
01:46:37,848 --> 01:46:39,975
Του τηλεφώνησαν το πρωί
απ' το γραφείο τού Μπάροους.
1041
01:46:40,684 --> 01:46:42,728
Δεν είπε ψέματα.
Δεν μ' εκμεταλλεύτηκε.
1042
01:46:43,186 --> 01:46:44,062
Εγώ τον άφησα να φύγει.
1043
01:47:05,459 --> 01:47:06,752
Λυπάμαι.
1044
01:47:19,723 --> 01:47:21,266
Βρήκαμε ένα εγκαταλειμμένο
αμάξι...
1045
01:47:21,641 --> 01:47:25,562
...στη σήραγγα Χόλαντ. Αυτό ήταν
στο μπροστινό κάθισμα.
1046
01:47:26,897 --> 01:47:29,983
Έχουμε μισό αποτύπωμα.
Ο δεξιός δείκτης του Σέρινταν.
1047
01:47:31,818 --> 01:47:33,153
Καλή δουλειά.
1048
01:47:46,792 --> 01:47:48,335
Μπορώ να σας βοηθήσω
να βρείτε κάτι;
1049
01:47:55,050 --> 01:47:56,343
Τετραλεζίνη...
1050
01:47:56,635 --> 01:47:58,637
...για ναυτία.
1051
01:48:07,813 --> 01:48:09,731
-Πού διάολο είσαι;
-Δώσε μου τον Κιμ.
1052
01:48:13,402 --> 01:48:14,820
Φεύγει κανένα πλοίο από εκεί...
1053
01:48:15,112 --> 01:48:17,614
-...που βρήκαμε το αυτοκίνητο;
-Μόνο φορτηγά πλοία.
1054
01:48:18,031 --> 01:48:20,325
-Κανένα με κουκέτες;
-Θα το κοιτάξω.
1055
01:48:21,868 --> 01:48:23,412
Η ναυτιλιακή Σόζελ έχει
ένα φορτηγό...
1056
01:48:23,704 --> 01:48:27,290
...το Ουτεβίκιν. Φεύγει απόψε...
1057
01:48:27,541 --> 01:48:29,167
...με 3 επιβάτες. Δεν γνωρίζουν
τα ονόματα.
1058
01:48:29,459 --> 01:48:32,462
Θα περάσουν απ' τον Καναδά.
1059
01:48:34,256 --> 01:48:35,757
Στείλε μου ένα ελικόπτερο
στο ελικοδρόμιο της 59ης.
1060
01:48:36,425 --> 01:48:37,384
Εντάξει.
1061
01:48:40,762 --> 01:48:41,805
Πού πηγαίνει;
1062
01:48:44,057 --> 01:48:47,060
-Να ζητήσω ενισχύσεις;
-Δεν τις χρειάζομαι.
1063
01:48:47,310 --> 01:48:48,562
-Τότε θα έρθω μαζί σου.
-Θα πάω μόνος.
1064
01:48:48,854 --> 01:48:51,606
Δεν πρέπει να το κάνεις αυτό!
1065
01:48:51,898 --> 01:48:54,860
Ξέρω πώς νιώθεις. Κι εγώ
τον αγαπούσα τον πιτσιρικά.
1066
01:48:55,235 --> 01:48:56,903
Αλλά αυτό είναι λάθος.
1067
01:48:58,280 --> 01:48:59,781
Στο λέω σαν φίλος.
1068
01:49:00,198 --> 01:49:01,116
Δεν είμαι φίλος σου.
1069
01:49:02,909 --> 01:49:03,952
Εντάξει, ξέχνα το.
1070
01:49:05,454 --> 01:49:07,497
Αν θες να σκοτώσεις
τον Σέρινταν, κάν’ το.
1071
01:49:07,789 --> 01:49:10,917
Αλλά ξεχνάς όλα όσα
μου έμαθες για τη δουλειά.
1072
01:49:11,251 --> 01:49:13,378
Τους νόμους, τους κανονισμούς,
τη δεοντολογία.
1073
01:49:13,628 --> 01:49:16,923
Για σένα το κάνεις,
όχι για τον Νιούμαν.
1074
01:49:17,215 --> 01:49:18,467
Ο σπουδαίος Σαμ Τζεράρντ.
1075
01:49:18,759 --> 01:49:20,052
Ναι, είμαι.
1076
01:49:21,344 --> 01:49:23,055
Και πρέπει πάντα να νικάς.
1077
01:49:23,305 --> 01:49:24,848
Ναι, πρέπει.
1078
01:49:35,817 --> 01:49:37,277
Θέλεις να τον σκοτώσεις;
1079
01:49:37,778 --> 01:49:38,612
Πάμε!
1080
01:50:09,601 --> 01:50:10,727
Ρέιμοντ, με ακούς;
1081
01:50:11,895 --> 01:50:14,856
Κοίταξε κάτω, στα δεξιά.
1082
01:50:15,774 --> 01:50:19,027
-Αυτό είναι;
-Το φορτηγό πλοίο με τα φώτα.
1083
01:50:19,319 --> 01:50:20,654
Θα προσγειωθούμε.
1084
01:50:44,261 --> 01:50:46,304
Ναι, αυτός είναι.
1085
01:50:47,305 --> 01:50:49,266
Θα ήταν ζευγάρι,
αλλά ήρθε μόνο ο ένας.
1086
01:50:49,558 --> 01:50:50,434
Πού;
1087
01:50:51,059 --> 01:50:53,311
Στην καμπίνα 4.
Στο κατάστρωμα Γ.
1088
01:51:26,720 --> 01:51:27,596
Ακίνητος!
1089
01:55:03,562 --> 01:55:04,646
Ξέρεις κάτι;
1090
01:55:06,022 --> 01:55:07,274
Έχεις τα χάλια σου.
1091
01:55:07,566 --> 01:55:10,068
Είμαι κουρασμένος.
Εξαντλημένος.
1092
01:55:11,903 --> 01:55:14,948
-Ξεκουράσου και θα σε ξυπνήσω εγώ.
-Καλά είμαι.
1093
01:55:19,703 --> 01:55:21,747
Με αυτό το όπλο
θα σκότωσε τον Νιούμαν.
1094
01:55:37,929 --> 01:55:39,598
Πρόσεξα ότι τελικά
διάλεξες το Γκλοκ.
1095
01:55:43,602 --> 01:55:44,603
Ένα Γκλοκ 40,
σαν το δικό σου.
1096
01:55:48,023 --> 01:55:49,107
Μπορώ να το δω;
1097
01:55:53,904 --> 01:55:56,281
Θέλω να σε μιμηθώ,
αφού είσαι ο μέντοράς μου.
1098
01:55:59,701 --> 01:56:01,453
Φοβερά εργαλεία αυτά.
1099
01:56:02,079 --> 01:56:03,497
Ρίχνουν κάτω απ' το νερό.
1100
01:56:04,122 --> 01:56:05,624
Κι άμμος να μπει μέσα,
συνεχίζουν να πυροβολούν.
1101
01:56:08,752 --> 01:56:11,296
Δεν σταματάνε ποτέ.
Είναι καλή επιλογή.
1102
01:56:13,965 --> 01:56:16,343
-Ξεκουράσου.
-Όχι, θα βάλω ένα καφέ.
1103
01:56:19,763 --> 01:56:21,014
Εσύ θέλεις;
1104
01:56:24,226 --> 01:56:25,685
Χωρίς γάλα, με 4 ζάχαρες.
1105
01:56:25,977 --> 01:56:27,479
Πρώτη φορά γίνεται αυτό.
1106
01:56:28,271 --> 01:56:30,565
Θα είσαι πολύ εξαντλημένος.
1107
01:56:34,319 --> 01:56:35,654
Κάτω στον 2ο όροφο,
στο γραφείο τής προϊσταμένης.
1108
01:56:36,238 --> 01:56:37,864
Στο δεύτερο, εντάξει;
1109
01:56:58,802 --> 01:57:00,011
Αξιωματικέ...
1110
01:57:03,306 --> 01:57:07,060
...καταχώρησέ το στο τεχνικό
τμήμα, αμέσως.
1111
01:57:07,519 --> 01:57:08,687
Τι θα γίνει μ' αυτόν;
1112
01:57:10,480 --> 01:57:12,733
Θα τον προσέχω εγώ.
1113
01:57:13,024 --> 01:57:14,025
Ευχαριστώ.
1114
01:58:01,239 --> 01:58:02,074
Με θυμάσαι;
1115
01:58:07,329 --> 01:58:08,705
Έχεις...
1116
01:58:08,997 --> 01:58:11,124
...εξαντλήσει...
1117
01:58:11,708 --> 01:58:12,709
...την υπομονή μου.
1118
01:58:13,043 --> 01:58:17,047
Και μου τα έχεις πρήξει
μεγαλοπρεπώς.
1119
01:58:18,548 --> 01:58:21,093
Δεν μπορούσες να πεθάνεις
στο νεκροταφείο;
1120
01:58:22,094 --> 01:58:23,804
Ή στο αεροπλάνο;
1121
01:58:28,100 --> 01:58:30,435
Κόψε τα υπόλοιπα μόνος σου.
1122
01:58:32,729 --> 01:58:33,605
Σήκω.
1123
01:58:35,232 --> 01:58:38,235
Ξέρεις τη δουλειά.
Πέρασες την ίδια εκπαίδευση.
1124
01:58:39,069 --> 01:58:40,320
Εξαφανίζουμε τις απειλές.
1125
01:58:40,570 --> 01:58:42,531
Εσύ είσαι η απειλή.
1126
01:58:43,073 --> 01:58:44,074
Ξέρεις κάτι;
1127
01:58:46,243 --> 01:58:47,994
Και δεν μου έχει μείνει
άλλη λύση.
1128
01:58:54,418 --> 01:58:57,003
Εσύ μου έστησες παγίδα.
1129
01:58:57,295 --> 01:58:58,296
Εσύ ήσουν ο προδότης.
1130
01:58:58,922 --> 01:59:01,800
Εγώ είμαι ο εγκέφαλος.
Εσύ είσαι το παιδί για τα θελήματα.
1131
01:59:02,092 --> 01:59:05,637
Χρειαζόμουν ένα θύμα
να κάνει την παράδοση...
1132
01:59:06,388 --> 01:59:09,433
...αν κάτι πήγαινε στραβά με
τους πράκτορες που σκότωσες.
1133
01:59:09,766 --> 01:59:11,143
Είσαι υπεύθυνος για το θάνατό τους.
1134
01:59:11,435 --> 01:59:14,312
Αν αυτό σε παρηγορεί, σε διάλεξα
γιατί ήσουν ο καλύτερος.
1135
01:59:14,604 --> 01:59:17,357
Αυτό ήταν το λάθος μου.
Αλλά τώρα θα το διορθώσω.
1136
01:59:18,275 --> 01:59:20,736
Θ' αφήσεις κάτω το μαχαίρι
σαν καλό παιδί...
1137
01:59:26,366 --> 01:59:27,409
Καληνύχτα, Σέρινταν.
1138
01:59:28,452 --> 01:59:29,494
Τι κάνεις;
1139
01:59:31,288 --> 01:59:33,874
-Πήγε ν' αποδράσει.
-Ρίξ’ του τότε.
1140
01:59:34,916 --> 01:59:36,334
Θέλεις να χρησιμοποιήσεις
το παλιό σου περίστροφο;
1141
01:59:39,087 --> 01:59:40,338
Του Σέρινταν είναι.
1142
01:59:41,173 --> 01:59:44,051
Όχι, δικό σου είναι.
Απλά έσβησες τον αριθμό.
1143
01:59:44,301 --> 01:59:46,053
Είναι το περίστροφο
που σου πήρε στον βάλτο.
1144
01:59:46,428 --> 01:59:49,181
Μ' αυτό με πυροβόλησε και
αυτό κουβαλούσες από τότε.
1145
01:59:49,473 --> 01:59:53,185
Οι σφαίρες θα ταιριάζουν μ' αυτές
που σκότωσαν τον Νιούμαν.
1146
01:59:55,771 --> 01:59:57,689
Γιατί τον σκότωσες;
1147
01:59:59,816 --> 02:00:01,735
Δεν είχα άλλη λύση.
1148
02:00:02,027 --> 02:00:04,529
Με διέκοψε ενώ ετοιμαζόμουν
να σκοτώσω τον Σέρινταν.
1149
02:00:07,991 --> 02:00:08,950
Όπως έκανες εσύ τώρα.
1150
02:00:12,204 --> 02:00:15,540
Ρίξε μου. Τι θα πεις, ότι
μ' έπιασες να τον ελευθερώνω;
1151
02:00:17,959 --> 02:00:19,461
Κάτι θα σκεφτώ.
1152
02:00:23,840 --> 02:00:25,092
Εγώ έχω το δικό σου
κι εσύ το δικό μου.
1153
02:00:38,063 --> 02:00:40,899
Θα πρέπει να μου περάσεις
τις χειροπέδες.
1154
02:01:01,545 --> 02:01:04,297
Καλώς ήρθες πίσω, Μαρκ.
Θες να 'σαι κυνηγημένος πάλι;
1155
02:01:10,387 --> 02:01:12,472
Θα γυρίσω στο κρεββάτι.
1156
02:01:20,522 --> 02:01:24,943
Αληθεύει ότι ο Μαρκ Σέρινταν
απαλλάχτηκε στην ακρόαση;
1157
02:01:25,402 --> 02:01:26,570
Μετά από μελέτη...
1158
02:01:26,945 --> 02:01:29,781
...η Γενική Εισαγγελία αποφάσισε...
1159
02:01:30,073 --> 02:01:33,869
...ν' αποσύρει τις κατηγορίες
κατά του κ. Σέρινταν.
1160
02:01:34,202 --> 02:01:35,579
Άρα είναι ελεύθερος.
1161
02:01:35,912 --> 02:01:37,164
Πώς νιώθετε τώρα που
"γυρίσατε απ' το κρύο";
1162
02:01:37,456 --> 02:01:39,082
Δικαιωμένος, πολύ δικαιωμένος.
1163
02:01:39,916 --> 02:01:40,959
Έχετε κάτι να προσθέσετε;
1164
02:01:48,800 --> 02:01:50,886
Λυπάμαι που σε πυροβόλησα.
1165
02:01:51,219 --> 02:01:52,763
Δεν πειράζει.
1166
02:01:57,517 --> 02:01:58,894
Όλα θα γίνουν όπως ήταν.
1167
02:01:59,352 --> 02:02:00,729
Ελπίζω όχι.
1168
02:02:07,569 --> 02:02:08,862
Με συγχωρείς.
1169
02:02:33,095 --> 02:02:37,057
Έχουν ανάγκη από διασκέδαση.
Βγάλ’ τους έξω να γλεντήσετε.
1170
02:02:37,766 --> 02:02:40,394
Πήγαινε, είναι διαταγή.
1171
02:02:42,646 --> 02:02:44,398
Θα τα καταφέρεις, Σαμ;
1172
02:02:44,648 --> 02:02:45,524
Ναι.
1173
02:03:01,540 --> 02:03:02,624
Μου χρωστάς μια συγνώμη.
1174
02:03:03,500 --> 02:03:05,210
Ναι, το ξέρω.
1175
02:03:05,711 --> 02:03:06,586
Το ξέρω.
1176
02:03:06,962 --> 02:03:07,921
Αλλά...
1177
02:03:11,717 --> 02:03:12,801
Αλλά τι;
1178
02:03:15,470 --> 02:03:16,972
Δεν σε συμπαθώ καν.
1179
02:03:21,852 --> 02:03:25,063
Πάμε να πιούμε για έναν καλό
Αστυνόμο, τον Νώε Νιούμαν.
1180
02:03:25,397 --> 02:03:28,275
Τότε θα πρέπει
να πιούμε γάλα.
1181
02:03:28,650 --> 02:03:31,278
Μου χρωστάς ακόμη τα λεφτά
για τη φόρμα.
1182
02:03:31,570 --> 02:03:33,613
Κάνε μια αίτηση
εις τετραπλούν.
1183
02:03:33,864 --> 02:03:36,074
Θα χρειαστείς ένα λευκό
αντίτυπο, ένα κίτρινο...
1184
02:03:40,000 --> 02:03:48,000
Υπότιτλοι του DVD
{<%>} Επιμέλεια - Διορθώσεις
Sakis_68@Original*21 #by Kom...#{<%>}
107195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.