All language subtitles for Thirty Seconds Over Tokyo (Mervyn LeRoy, 1944)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,932 --> 00:00:21,802
TRENTE SECONDES SUR TOKYO
1
00:01:18,928 --> 00:01:21,472
Cent trente et un jours
après le 7 décembre 1941,
2
00:01:21,556 --> 00:01:23,825
une poignée de jeunes hommes
sans rĂŞves de gloire
3
00:01:23,850 --> 00:01:27,437
porta le premier coup au cœur du Japon.
4
00:01:29,939 --> 00:01:33,109
Voici leur véritable histoire.
5
00:01:51,544 --> 00:01:54,464
Oui ? Un instant. Votre appel, colonel.
6
00:01:54,714 --> 00:01:56,049
Merci.
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,302
AllĂ´. Le capitaine York, je vous prie.
8
00:02:00,553 --> 00:02:03,014
Vous savez, si cela fonctionne,
9
00:02:03,473 --> 00:02:07,685
cela donnera un avantage précieux
Ă nos soldats, du Bataan Ă Singapour.
10
00:02:07,769 --> 00:02:10,605
Et cela renverra
pas mal de Japs dans leurs îles.
11
00:02:10,647 --> 00:02:13,608
- Cela va fonctionner, général.
- J'en suis sûr.
12
00:02:13,858 --> 00:02:16,361
AllĂ´. AllĂ´, York ?
Doolittle Ă l'appareil.
13
00:02:17,821 --> 00:02:21,449
York, je veux que 24 B-25
et autant d'équipages de volontaires
14
00:02:21,491 --> 00:02:24,202
se tiennent prĂŞts Ă la base d'Eglin
au plus tĂ´t.
15
00:02:25,078 --> 00:02:28,248
Ils devront passer trois
mois à l'étranger.
16
00:02:28,331 --> 00:02:30,208
Il s'agit d'une mission secrète.
17
00:02:30,292 --> 00:02:33,170
Ils ignoreront leur destination
jusqu'à leur arrivée.
18
00:02:33,253 --> 00:02:35,297
C'est exact, des volontaires.
19
00:02:36,089 --> 00:02:39,760
Dites-leur de n'en parler Ă personne.
C'est un ordre.
20
00:02:40,343 --> 00:02:42,721
Je vous rejoindrai dans quelques jours.
21
00:02:48,518 --> 00:02:50,557
Zéro-deux-deux-quatre-un
Ă la tour d'Eglin.
22
00:02:50,604 --> 00:02:53,065
Trois B-25 demandent
l'autorisation d'atterrir.
23
00:02:53,148 --> 00:02:54,191
Ă€ vous.
24
00:02:54,274 --> 00:02:56,234
Armée quatre-un. Prenez par la gauche.
25
00:02:56,318 --> 00:02:58,236
Direction du vent : nord par nord-est.
26
00:02:58,320 --> 00:03:00,572
Posez-vous sur la piste numéro trois.
27
00:03:01,114 --> 00:03:02,491
Nous y sommes.
28
00:03:02,532 --> 00:03:05,035
Avez-vous jamais vu
une piste aussi large ?
29
00:03:05,118 --> 00:03:06,178
C'est une sacrée piste.
30
00:03:06,203 --> 00:03:07,804
On pourrait se poser les yeux fermés.
31
00:03:07,829 --> 00:03:09,873
J'aimerais tant connaître
notre destination.
32
00:03:09,957 --> 00:03:11,041
Et moi donc.
33
00:03:11,124 --> 00:03:14,044
Hé, attends que je prenne ma caméra.
34
00:03:15,337 --> 00:03:17,329
Comment est la vue
depuis le nez, Clever ?
35
00:03:17,381 --> 00:03:22,469
Superbe. La Floride, les palmiers, les
alligators, des beautés qui se baignent.
36
00:03:22,928 --> 00:03:26,014
HĂ©, Thatcher, regarde un vrai paysage.
37
00:03:26,098 --> 00:03:28,559
Ce n'est pas aussi beau que Billings.
38
00:03:28,600 --> 00:03:30,561
Tu n'as pas été malade, cette fois ?
39
00:03:30,644 --> 00:03:35,149
Non. J'ai eu du mal quand on a passé
la montagne, mais je me suis accroché.
40
00:03:35,441 --> 00:03:37,651
- Zéro-deux-deux-quatre-un.
- Un instant.
41
00:03:37,735 --> 00:03:39,528
Nous ferons le tour par la droite,
42
00:03:39,570 --> 00:03:43,532
et une fois au-dessus de la piste,
nous nous séparerons. Appliquez-vous.
43
00:03:44,241 --> 00:03:45,910
Ça va me porter bonheur.
44
00:04:21,028 --> 00:04:22,655
J'ai coupé le contact !
45
00:04:26,576 --> 00:04:30,079
- 17 h 25. Pas mal.
- Oui, on a fait vite.
46
00:04:30,162 --> 00:04:32,582
Faisons vérifier le moteur gauche.
Il hoquetait.
47
00:04:32,623 --> 00:04:34,417
La vue était superbe, Lawson.
48
00:04:34,500 --> 00:04:37,587
Tu as fait une belle manœuvre.
Mon film sera artistique.
49
00:04:37,628 --> 00:04:39,981
Un jour, je ferai un atterrissage forcé,
tu verras.
50
00:04:40,006 --> 00:04:42,550
Thatcher dit que la Floride
ne vaut pas Billings.
51
00:04:42,633 --> 00:04:45,219
Pour lui, Ă partir de 300 habitants,
52
00:04:45,303 --> 00:04:47,555
- c'est surpeuplé.
- Le dernier recensement
53
00:04:47,638 --> 00:04:50,725
estime la population de Billings
Ă 16 380 habitants.
54
00:04:50,808 --> 00:04:54,729
16 000 ! Oh, non, Thatcher,
tu dois confondre avec tout le comté.
55
00:04:54,812 --> 00:04:58,566
Non, il a raison, Clever.
Ils comptent les vaches lĂ -bas.
56
00:05:00,777 --> 00:05:01,819
- Désolé.
- Oui.
57
00:05:01,903 --> 00:05:03,738
- Les caméras sont interdites.
- Quoi ?
58
00:05:03,821 --> 00:05:04,948
C'est exact.
59
00:05:04,989 --> 00:05:08,243
Nous préparons des opérations secrètes,
les règles sont strictes.
60
00:05:08,326 --> 00:05:09,994
Je ne vois rien de secret.
61
00:05:10,078 --> 00:05:11,955
Je vais devoir faire un rapport.
62
00:05:11,996 --> 00:05:13,206
Ce sont les ordres.
63
00:05:13,289 --> 00:05:14,833
Bon. D'accord.
64
00:05:14,916 --> 00:05:17,794
Regardez, Brick Holstrom est toujours
parmi nous.
65
00:05:17,836 --> 00:05:20,171
On pensait
que ton coucou arriverait demain.
66
00:05:20,255 --> 00:05:21,589
Ce bijou vole si bien,
67
00:05:21,673 --> 00:05:23,948
on n'a pas vu passer
les 300 derniers kilomètres.
68
00:05:24,008 --> 00:05:26,761
- Vous ĂŞtes prĂŞts ?
- Oui. Viens, Brick.
69
00:05:26,845 --> 00:05:29,514
Thatcher, je vais revenir
pour te montrer tes quartiers.
70
00:05:29,597 --> 00:05:30,849
Ă€ vos ordres.
71
00:05:31,349 --> 00:05:33,643
Allez, Davey, tu as une idée.
De quoi s'agit-il ?
72
00:05:33,685 --> 00:05:36,062
- Quelle est notre destination ?
- Je te l'ai dit.
73
00:05:36,146 --> 00:05:38,356
On m'a juste dit que
ce sera à l'étranger,
74
00:05:38,440 --> 00:05:40,817
qu'on partira trois mois
et que ce sera dangereux.
75
00:05:40,859 --> 00:05:43,653
Je tiens l'information de Joe Randall.
76
00:05:43,737 --> 00:05:46,531
Il dit qu'on forme des escadrilles
pour garder le canal.
77
00:05:46,615 --> 00:05:49,117
Qu'y a-t-il de dangereux
Ă patrouiller lĂ -bas ?
78
00:05:49,201 --> 00:05:50,510
Ne nous faisons pas de souci.
79
00:05:50,535 --> 00:05:53,079
Ski nous donnera toutes les informations.
80
00:05:56,666 --> 00:05:58,627
Nos trois avions sont arrivés.
81
00:05:58,710 --> 00:06:01,088
- Bien. Sont-ils en bon état ?
- Oui.
82
00:06:01,171 --> 00:06:02,422
Asseyez-vous.
83
00:06:03,215 --> 00:06:04,841
OĂą sont nos quartiers, Ski ?
84
00:06:04,883 --> 00:06:06,593
Le gouvernement a loué un hôtel.
85
00:06:06,676 --> 00:06:08,553
On l'appelle le Club des Officiers.
86
00:06:08,637 --> 00:06:10,889
Vous y séjournerez
si vos femmes viennent.
87
00:06:10,972 --> 00:06:13,100
Les officiers résident
dans le bâtiment 5.
88
00:06:13,183 --> 00:06:14,226
Emmy va-t-elle venir ?
89
00:06:14,267 --> 00:06:15,369
EDW. J. YORK - CAPITAINE
90
00:06:15,394 --> 00:06:17,859
- D'ici quelques jours.
- OĂą puis-je caser Thatcher ?
91
00:06:17,896 --> 00:06:19,940
Les soldats sont au bâtiment 12.
92
00:06:20,274 --> 00:06:21,358
D'accord.
93
00:06:22,734 --> 00:06:24,444
- Rien d'autre ?
- Non.
94
00:06:25,195 --> 00:06:27,281
Du moins, pas avant demain matin.
95
00:06:27,781 --> 00:06:30,033
Ă€ demain, alors.
96
00:06:35,664 --> 00:06:38,917
Ski, les gars meurent d'envie
de savoir ce qui se prépare.
97
00:06:39,042 --> 00:06:41,003
Vous en savez autant que moi.
98
00:06:41,086 --> 00:06:43,922
Nous en saurons peut-ĂŞtre plus
demain matin.
99
00:07:00,481 --> 00:07:02,858
Nom d'un petit bonhomme !
Regardez qui est lĂ !
100
00:07:02,942 --> 00:07:05,945
Je veux bien ĂŞtre pendu par les orteils
101
00:07:06,028 --> 00:07:08,683
si ce n'est pas l'orgueil de
Randolph Field. Comment va ?
102
00:07:08,739 --> 00:07:10,758
Bien, Shorty.
Dès qu'on a entendu la musique,
103
00:07:10,783 --> 00:07:12,576
on a su que tu n'étais pas loin.
104
00:07:12,660 --> 00:07:14,954
- Tu t'es aussi porté volontaire ?
- Oui.
105
00:07:15,037 --> 00:07:18,791
J'étais stationné à Minneapolis.
Je n'ai jamais eu plus froid de ma vie.
106
00:07:18,874 --> 00:07:21,669
J'aurais fait n'importe quoi
pour revoir le soleil.
107
00:07:21,752 --> 00:07:24,505
- D'oĂą viens-tu ?
- De Columbia, en Caroline du Sud.
108
00:07:24,588 --> 00:07:26,090
- Bob !
- Salut, Ted.
109
00:07:26,173 --> 00:07:27,425
Vous vous connaissez ?
110
00:07:27,466 --> 00:07:29,260
On était stationnés ensemble à Kelly.
111
00:07:29,343 --> 00:07:32,054
- Bob était présent à mon mariage.
- Ton mariage ?
112
00:07:32,138 --> 00:07:34,098
On ne me dit jamais rien.
113
00:07:34,140 --> 00:07:36,267
Quand t'es-tu fait
passer la corde au cou ?
114
00:07:36,350 --> 00:07:38,769
Ça fera six mois dans six jours.
115
00:07:38,811 --> 00:07:41,731
Ça m'en bouche un coin. Tope-là !
116
00:07:41,814 --> 00:07:43,441
Davey, que fais-tu ici ?
117
00:07:43,482 --> 00:07:45,109
- Brick !
- Salut, Don.
118
00:07:45,151 --> 00:07:48,029
- Tu ne chasses pas les sous-marins ?
- C'est du passé.
119
00:07:48,112 --> 00:07:50,172
- Tu es dans le coup ?
- J'ai un bon équipage,
120
00:07:50,198 --> 00:07:53,242
et cette mission a l'air de valoir
son pesant d'or.
121
00:07:54,243 --> 00:07:57,663
- Tu sais ce qui nous attend ?
- J'ai une petite idée.
122
00:07:57,914 --> 00:07:59,540
Ah bon ? Je t'écoute.
123
00:07:59,999 --> 00:08:03,169
Les mers du sud.
On va dézinguer quelques ennemis.
124
00:08:04,587 --> 00:08:05,671
Tu crois ?
125
00:08:19,018 --> 00:08:20,144
Trois.
126
00:08:20,728 --> 00:08:23,690
C'est vrai. Je prends deux cartes.
127
00:08:24,148 --> 00:08:26,651
- Vous savez, j'ai une idée.
- À quel sujet ?
128
00:08:26,734 --> 00:08:28,570
Ă€ propos de notre destination.
129
00:08:28,653 --> 00:08:32,156
Ă€ mon avis...
Non, ce n'est pas ça. Laissez tomber.
130
00:08:32,448 --> 00:08:33,700
Deux.
131
00:08:33,867 --> 00:08:36,494
- Moi aussi, j'ai un avis.
- Ah bon ?
132
00:08:37,245 --> 00:08:38,705
À mon avis, tu es un imbécile
133
00:08:38,788 --> 00:08:41,040
de t'être porté volontaire.
134
00:08:41,124 --> 00:08:43,585
Qu'est-ce que c'est que
cette plaisanterie ?
135
00:08:43,668 --> 00:08:47,297
Je ne sais pas. Tu es
marié à une fille bien.
136
00:08:47,547 --> 00:08:50,383
Je n'aurais jamais fait ça
si j'étais à ta place.
137
00:08:50,467 --> 00:08:52,260
Oublie ça. Tu dis deux ?
138
00:08:52,802 --> 00:08:54,262
Je relance de deux.
139
00:08:56,640 --> 00:08:58,642
Ça y est, ils remettent ça.
140
00:09:04,189 --> 00:09:07,859
Allez, lève-toi. Pour qui te prends-tu ?
141
00:09:10,904 --> 00:09:14,699
Tu as déjà transporté un navigateur
dans ton avion, Spike ?
142
00:09:15,033 --> 00:09:17,619
Moi non plus, jusqu'Ă cette mission.
143
00:09:17,702 --> 00:09:20,789
On va voir des choses étonnantes.
Je le sens.
144
00:09:20,872 --> 00:09:22,332
Que je sois écorché vif !
145
00:09:22,416 --> 00:09:25,502
Est-ce que je vois deux valeureux
citoyens allongés sur le dos
146
00:09:25,585 --> 00:09:27,546
alors que l'on entend l'hymne du Texas ?
147
00:09:27,629 --> 00:09:29,381
Debout, messieurs.
148
00:09:29,715 --> 00:09:31,858
De quoi te plains-tu ?
Tu viens de la Virginie.
149
00:09:31,883 --> 00:09:33,176
Exact, gros malin,
150
00:09:33,260 --> 00:09:36,138
mais mon ami vient du Texas,
et il est très susceptible.
151
00:09:36,221 --> 00:09:38,932
- Bonjour, Joe.
- Bonjour, Joyce. J'ai des nouvelles.
152
00:09:39,016 --> 00:09:40,892
Les gars, bouclez-la !
153
00:09:41,768 --> 00:09:44,396
Taisez-vous. Écoutez.
Jimmy Doolittle est ici,
154
00:09:44,605 --> 00:09:47,065
il est lieutenant colonel, à présent.
155
00:09:47,107 --> 00:09:50,777
Jimmy Doolittle !
Un gars du sud de la Californie.
156
00:09:50,861 --> 00:09:54,448
Chantons Eyes of Texas pour le
lieutenant colonel Jimmy Doolittle.
157
00:09:58,994 --> 00:10:00,454
Garde-Ă -vous fixe !
158
00:10:02,498 --> 00:10:05,209
Messieurs, le lieutenant
colonel Doolittle.
159
00:10:06,502 --> 00:10:07,920
Repos.
160
00:10:16,512 --> 00:10:19,556
Vous ĂŞtes ici
car vous vous êtes portés volontaires.
161
00:10:19,640 --> 00:10:22,518
On vous a dit
que c'était une mission dangereuse.
162
00:10:22,601 --> 00:10:26,605
Je ne peux pas vous en dire plus,
mais j'insiste, ce sera dangereux.
163
00:10:28,315 --> 00:10:31,569
Le plus important, pour le moment,
est le secret.
164
00:10:31,819 --> 00:10:35,781
Ne dites mĂŞme pas Ă vos femmes
ce que vous voyez ici.
165
00:10:35,906 --> 00:10:37,825
Et si vous croyez savoir oĂą vous irez,
166
00:10:37,867 --> 00:10:40,244
vous avez tort.
Ne parlez pas de vos intuitions.
167
00:10:40,327 --> 00:10:42,621
Si quoi que ce soit s'ébruite,
168
00:10:42,663 --> 00:10:47,668
vos vies et celles de milliers d'hommes
seront en danger.
169
00:10:48,878 --> 00:10:51,380
À présent,
je veux vous poser une question.
170
00:10:51,922 --> 00:10:55,051
Quelqu'un a-t-il tenté de vous
faire parler Ă ce sujet ?
171
00:10:56,052 --> 00:10:58,804
Tant mieux. Si quelqu'un, sur
ou en dehors de la base,
172
00:10:58,888 --> 00:11:00,598
tient Ă savoir
173
00:11:00,681 --> 00:11:03,517
pourquoi vous ĂŞtes ici,
même si c'est demandé innocemment,
174
00:11:03,601 --> 00:11:05,144
vous devez me donner son nom
175
00:11:05,186 --> 00:11:07,563
et je le transmettrai au F.B.I.
176
00:11:15,947 --> 00:11:18,991
Ce sera l'entraînement le plus dur
que vous ayez reçu.
177
00:11:20,201 --> 00:11:24,330
Vous serez toujours affecté
au même équipage et au même avion.
178
00:11:25,915 --> 00:11:29,210
Le soldat ou l'avion qui échouera
sera éliminé.
179
00:11:30,294 --> 00:11:34,340
Dans votre B-25, vous ferez des choses
que vous croyiez impossibles.
180
00:11:35,216 --> 00:11:38,636
Si l'un d'entre vous a des doutes,
il doit abandonner immédiatement,
181
00:11:38,720 --> 00:11:41,723
je promets
que nul ne lui en tiendra rigueur.
182
00:11:41,806 --> 00:11:44,176
Si vous avez une femme, des enfants,
si autre chose
183
00:11:44,225 --> 00:11:47,520
vous pousse à hésiter,
c'est parfaitement compréhensible.
184
00:11:47,562 --> 00:11:50,690
En fait,
il est de votre devoir d'abandonner.
185
00:11:53,985 --> 00:11:58,323
Très bien. Nous tiendrons ces réunions
aussi souvent que possible. Ce sera tout.
186
00:12:01,367 --> 00:12:03,745
Ce matin,
nous partons en vol d'orientation.
187
00:12:03,787 --> 00:12:08,333
Il y a quatre terrains auxiliaires.
Un, deux, trois, quatre.
188
00:12:09,417 --> 00:12:11,836
Trouvez-les et localisez-les.
189
00:12:12,420 --> 00:12:15,048
Nous ignorons lequel nous utiliserons
pour nos épreuves,
190
00:12:15,131 --> 00:12:18,093
alors familiarisez-vous avec tous.
191
00:12:18,426 --> 00:12:20,403
Survolez la campagne,
nous nous retrouverons
192
00:12:20,428 --> 00:12:23,515
Ă 15 h 30. Y a-t-il des questions ?
193
00:12:25,183 --> 00:12:27,686
On change les bougies de mon moteur.
194
00:12:27,769 --> 00:12:30,063
Pour gagner du temps,
puis-je voler avec Jones ?
195
00:12:30,146 --> 00:12:33,441
D'accord, Smith. Très bien.
Vous pouvez regagner vos avions.
196
00:12:35,277 --> 00:12:36,987
On dirait que ce n'est pas demain
197
00:12:37,070 --> 00:12:39,464
que tu vas déambuler
dans la grande rue de Billings.
198
00:12:39,489 --> 00:12:42,200
La rue principale est Minnesota Avenue.
199
00:12:44,661 --> 00:12:46,329
Il était vraiment sérieux.
200
00:12:46,413 --> 00:12:49,332
- Il m'a rendu nerveux.
- Oui, moi aussi.
201
00:12:49,875 --> 00:12:51,101
- Lieutenant Lawson ?
- Oui.
202
00:12:51,126 --> 00:12:53,587
Quelqu'un vous attend
devant le bureau de poste.
203
00:12:53,628 --> 00:12:56,298
Merci. Je me demande qui peut bien...
204
00:12:57,090 --> 00:12:58,800
Je reviens tout de suite.
205
00:13:03,221 --> 00:13:04,389
Ellen !
206
00:13:08,477 --> 00:13:11,021
- D'oĂą viens-tu ?
- Je suis allée te voir en Caroline.
207
00:13:11,104 --> 00:13:15,484
- On m'a dit que tu étais ici.
- Comment vas-tu ?
208
00:13:15,567 --> 00:13:17,903
Bien, merci. Et toi, tu tiens le choc ?
209
00:13:17,986 --> 00:13:20,280
Oh, oui. Tu n'as pas changé.
210
00:13:20,322 --> 00:13:24,076
Bien sûr que non.
Tu ne peux pas déjà voir les changements.
211
00:13:25,369 --> 00:13:26,954
- C'est une blague ?
- Oui.
212
00:13:26,995 --> 00:13:28,372
C'est toi qui es drĂ´le.
213
00:13:28,455 --> 00:13:30,332
Dis-moi, chéri, es-tu surpris ?
214
00:13:30,416 --> 00:13:34,211
Je n'arrivais pas Ă en croire mes yeux.
Viens, je t'offre Ă boire.
215
00:13:34,545 --> 00:13:36,797
Je suis sacrément content de te voir.
216
00:13:38,507 --> 00:13:40,426
Coca Cola - 5 c - GLACÉ
217
00:13:48,642 --> 00:13:50,853
Viens, allons ailleurs.
218
00:14:06,368 --> 00:14:08,746
Dis-moi, chérie, pourquoi
es-tu si belle ?
219
00:14:08,829 --> 00:14:12,667
Il le fallait bien pour rencontrer
un garçon si charmant.
220
00:14:14,460 --> 00:14:16,671
J'ai beaucoup de choses Ă te dire.
221
00:14:16,712 --> 00:14:20,299
Je t'écoute. As-tu vraiment été surpris ?
222
00:14:21,300 --> 00:14:23,177
En fait, non, pas exactement.
223
00:14:23,719 --> 00:14:26,264
On ne peut pas se lancer à la légère.
224
00:14:26,347 --> 00:14:28,787
Naturellement, il
faut saisir sa chance.
225
00:14:28,813 --> 00:14:29,625
Je vois.
226
00:14:30,226 --> 00:14:33,271
N'est-ce pas une manière froide
de voir les choses ?
227
00:14:33,354 --> 00:14:36,232
Ne t'emporte pas.
Il faut voir cela de manière froide.
228
00:14:36,274 --> 00:14:38,484
C'est ce qui compte le plus dans ma vie.
229
00:14:38,568 --> 00:14:40,528
- Et moi ?
- Tu en fais partie aussi.
230
00:14:40,570 --> 00:14:44,407
- C'est pour ça que je veux en discuter.
- C'est très généreux. Vas-y, Ted.
231
00:14:44,490 --> 00:14:46,826
Tout d'abord, il faut
que cela reste secret.
232
00:14:46,909 --> 00:14:50,079
- Ne le dis Ă personne.
- Tu n'es pas...
233
00:14:50,163 --> 00:14:51,873
Tu regrettes que cela soit arrivé ?
234
00:14:51,956 --> 00:14:53,249
Oh, non, pas du tout.
235
00:14:53,333 --> 00:14:55,585
C'est un secret militaire,
j'ai mes ordres.
236
00:14:55,668 --> 00:14:58,421
Militaire... De quoi parles-tu ?
237
00:14:58,504 --> 00:15:01,049
Ce travail. N'as-tu pas reçu ma lettre ?
238
00:15:01,132 --> 00:15:04,385
- Non. As-tu reçu la mienne ?
- Non.
239
00:15:06,346 --> 00:15:07,889
Ce doit être très drôle, mais...
240
00:15:07,972 --> 00:15:10,391
- HĂ©, Lawson ! Ted Lawson !
- Ici.
241
00:15:10,433 --> 00:15:12,310
Que caches-tu...
242
00:15:12,393 --> 00:15:15,730
- Ellen, quand es-tu arrivée ?
- Il y a cinq minutes. Comment vas-tu ?
243
00:15:15,772 --> 00:15:18,191
Bien. Mais je vais
devoir vous interrompre.
244
00:15:18,274 --> 00:15:20,610
Doolittle est venu nous voir décoller.
245
00:15:20,693 --> 00:15:23,238
D'accord. Je te verrai
ce soir pour le dîner.
246
00:15:23,321 --> 00:15:25,657
Il y a un hôtel à deux kilomètres d'ici.
247
00:15:25,740 --> 00:15:29,202
Je ne l'ai pas encore vu, mais on
m'a dit qu'on ne peut pas le rater.
248
00:15:29,285 --> 00:15:32,789
- Je le trouverai.
- Je suis désolé de devoir te laisser.
249
00:15:33,331 --> 00:15:35,250
BUREAU DE POSTE
250
00:15:40,005 --> 00:15:41,798
N'oublie pas le dîner.
251
00:15:54,644 --> 00:15:57,439
Est-ce que quelqu'un a pris
une lettre pour moi ?
252
00:15:59,191 --> 00:16:02,611
Oui. J'en ai pris une ce matin.
J'ai oublié de vous la donner.
253
00:16:02,694 --> 00:16:04,905
- Apporte-la.
- À vos ordres.
254
00:16:19,544 --> 00:16:20,671
Je suis désolé.
255
00:16:20,754 --> 00:16:22,923
Bon. Merci. Prends le relais, Davenport.
256
00:16:23,006 --> 00:16:24,132
D'accord.
257
00:16:32,349 --> 00:16:35,477
Hé ! Je vais avoir un bébé !
258
00:16:35,561 --> 00:16:36,603
Ça vient d'Ellen.
259
00:16:36,645 --> 00:16:40,107
Elle va ĂŞtre... Je vais ĂŞtre papa.
260
00:17:26,404 --> 00:17:27,863
Bonjour, pilote.
261
00:17:29,782 --> 00:17:31,467
Je suis désolé de t'avoir réveillée.
262
00:17:31,492 --> 00:17:35,705
Je ne dormais pas.
Je réfléchissais en somnolant.
263
00:17:36,122 --> 00:17:38,459
Désolé de ne pas être
rentré pour le dîner.
264
00:17:38,485 --> 00:17:40,610
On avait beaucoup de
choses à vérifier.
265
00:17:41,961 --> 00:17:45,047
Tu as dû croire que j'étais horrible,
ce matin.
266
00:17:45,965 --> 00:17:49,343
Je n'ai eu ta lettre que plus tard,
je n'étais pas au courant.
267
00:17:49,427 --> 00:17:51,596
Je sais. Assieds-toi.
268
00:18:00,772 --> 00:18:05,526
- Je suis très heureux pour le bébé.
- Je le savais. Je n'étais pas inquiète.
269
00:18:06,444 --> 00:18:08,571
Tu sais, ça va te paraître étrange.
270
00:18:08,613 --> 00:18:12,492
Peu importe que ce soit un garçon
ou une fille. Ce n'est pas important.
271
00:18:12,617 --> 00:18:15,703
Je veux que tu ailles bien.
C'est très sérieux.
272
00:18:17,163 --> 00:18:20,124
- Qu'y a-t-il de si drĂ´le ?
- Je réfléchissais.
273
00:18:21,250 --> 00:18:25,046
Ici, tu te prépares
Ă affronter un grand danger
274
00:18:25,755 --> 00:18:27,757
et tu te fais du souci pour moi.
275
00:18:29,592 --> 00:18:32,846
Ă€ ta place, j'aurais une peur bleue.
276
00:18:33,221 --> 00:18:37,100
- Mais j'ai quand mĂŞme peur.
- Question de routine, pilote.
277
00:18:37,142 --> 00:18:41,229
Chaque femme entreprend cette mission
une ou deux fois dans sa vie.
278
00:18:42,480 --> 00:18:44,774
Pourquoi ne viens-tu pas t'allonger ?
279
00:18:53,867 --> 00:18:55,493
Tu sais, Ellen,
280
00:18:56,119 --> 00:18:58,246
je suis heureux de t'avoir.
281
00:18:59,539 --> 00:19:02,292
Ce doit ĂŞtre ce Ă quoi je pensais
dans mon sommeil.
282
00:19:02,375 --> 00:19:04,377
Ça m'a presque fait peur.
283
00:19:04,461 --> 00:19:08,298
Il semblait que je me disais :
"Et si je ne l'avais jamais rencontré ?"
284
00:19:10,175 --> 00:19:11,343
Une chose est sûre,
285
00:19:11,426 --> 00:19:13,011
tu ne traverserais pas le pays
286
00:19:13,094 --> 00:19:15,764
en me poursuivant
d'aérodrome en aérodrome.
287
00:19:16,932 --> 00:19:18,558
Il y a autre chose :
288
00:19:18,767 --> 00:19:21,186
tu ne serais pas enceinte
en pleine guerre.
289
00:19:21,269 --> 00:19:23,230
Ce n'est pas ce que je voulais dire.
290
00:19:23,313 --> 00:19:25,440
Si je ne t'avais jamais rencontré,
291
00:19:26,233 --> 00:19:30,946
je ne me serais jamais sentie
si proche de quelqu'un de ma vie.
292
00:19:35,659 --> 00:19:38,412
Mariés depuis six mois,
deux semaines de vie commune.
293
00:19:38,495 --> 00:19:40,914
Ce n'est pas ce que
j'entends par "proche".
294
00:19:40,998 --> 00:19:43,458
Tu ne comprends pas, Ted,
c'est précisément cela.
295
00:19:43,542 --> 00:19:47,379
Si on peut se sentir proches
en étant physiquement éloignés,
296
00:19:47,754 --> 00:19:50,048
tout va pour le mieux.
297
00:19:50,173 --> 00:19:52,384
Oui, oui, tu dois avoir raison.
298
00:19:54,094 --> 00:19:55,846
Prends-moi dans tes bras.
299
00:20:01,185 --> 00:20:03,520
Je réfléchissais au Noël de l'an dernier.
300
00:20:03,604 --> 00:20:06,315
Le sapin était installé dans ce garage,
Ă Portland.
301
00:20:06,398 --> 00:20:08,901
- Cette pièce était horrible.
- Oui.
302
00:20:08,984 --> 00:20:11,528
Nous avions prévu un dîner de Noël.
303
00:20:11,612 --> 00:20:15,366
Tu es tombé en panne d'essence
et tu as atterri dans la boue Ă Illwaco.
304
00:20:15,407 --> 00:20:19,411
Je ne t'ai pas revu
avant le lendemain de Noël.
305
00:20:19,995 --> 00:20:23,666
Oui, c'était difficile.
Mais j'ai quand même eu une écharpe.
306
00:20:23,832 --> 00:20:26,335
Ce n'était pas exactement
ce que nous avions prévu.
307
00:20:26,418 --> 00:20:29,630
C'était notre premier Noël ensemble,
loin de tout,
308
00:20:29,838 --> 00:20:31,507
mais l'endroit importait peu,
309
00:20:31,590 --> 00:20:36,387
je savais que tu étais là . Oh, Ted,
c'était le plus beau Noël de ma vie.
310
00:20:39,223 --> 00:20:43,144
Tu es née pour épouser un pilote, Ellen.
Je l'ai su dès que je t'ai vue.
311
00:20:43,686 --> 00:20:45,813
En fait, c'est pour ça
que je t'ai épousée.
312
00:20:45,896 --> 00:20:48,899
- J'ai un aveu Ă te faire.
- Je t'écoute.
313
00:20:48,983 --> 00:20:52,820
En vérité, tu ne m'as pas épousée.
C'est moi qui t'ai épousé.
314
00:20:53,904 --> 00:20:56,490
Ah bon ?
315
00:20:56,949 --> 00:20:59,577
La première fois que je t'ai vu,
à la bibliothèque,
316
00:20:59,660 --> 00:21:02,496
je me suis dit : "Oh,
oh, c'est pour moi."
317
00:21:02,788 --> 00:21:03,915
Et Ă partir de lĂ ,
318
00:21:03,998 --> 00:21:07,418
jusqu'au moment où on a tiré du lit
le juge d'une ville de l'Idaho,
319
00:21:07,460 --> 00:21:09,337
rien n'a été accidentel, Ted.
320
00:21:09,420 --> 00:21:11,756
J'avais tout prévu comme ça.
321
00:21:12,173 --> 00:21:16,427
- Tu te crois futée, pas vrai ?
- Je n'en suis pas sûre.
322
00:21:16,636 --> 00:21:19,472
Et tu n'as pas opposé
une grande résistance.
323
00:21:20,139 --> 00:21:22,767
Et j'imagine que le bébé était prévu,
lui aussi ?
324
00:21:22,809 --> 00:21:26,604
Ça, tu ne le sauras jamais, pilote,
tu ne le sauras jamais.
325
00:21:38,241 --> 00:21:40,785
Les gars travaillent tard, en ce moment.
326
00:21:40,868 --> 00:21:46,082
Oui. Sais-tu pour combien de temps
tu vas partir ?
327
00:21:48,126 --> 00:21:50,837
Une fois cette mission terminée,
je demanderai un congé.
328
00:21:50,920 --> 00:21:52,839
Deux semaines, peut-ĂŞtre trois.
329
00:21:52,881 --> 00:21:55,133
On partira en lune de miel,
comme tu le voulais.
330
00:21:55,216 --> 00:21:57,469
Oui, rien que nous trois.
331
00:22:01,723 --> 00:22:02,891
Ted.
332
00:22:04,517 --> 00:22:08,813
J'espère que je ne serai pas aussi grosse
que cette femme Ă Chicago.
333
00:22:14,235 --> 00:22:17,656
Chaque membre de l'équipage
doit connaître le métier des autres.
334
00:22:17,697 --> 00:22:20,450
Les pilotes s'entraîneront
Ă tous les postes.
335
00:22:20,533 --> 00:22:23,870
Les navigateurs apprendront le travail
des bombardiers, etc.
336
00:22:24,037 --> 00:22:26,373
Au cas oĂą l'un de vous serait abattu.
337
00:22:26,456 --> 00:22:28,375
Encore une chose.
338
00:22:28,542 --> 00:22:30,012
Certains avions, c'est certain,
339
00:22:30,043 --> 00:22:31,670
tomberont aux mains de l'ennemi.
340
00:22:31,753 --> 00:22:35,173
Pour cette raison, j'ai ordonné
qu'on enlève vos viseurs Norden.
341
00:22:35,215 --> 00:22:39,636
Le capitaine Greening a conçu un viseur
qui sera parfait pour notre mission.
342
00:22:40,053 --> 00:22:42,889
Pas de questions ?
Le capitaine York va continuer.
343
00:22:44,057 --> 00:22:46,685
Je te le dis,
on va patrouiller au large du Brésil.
344
00:22:46,768 --> 00:22:49,271
Pourquoi changer les viseurs Norden ?
345
00:22:49,354 --> 00:22:52,524
Nos avions ne peuvent être capturés
si on chasse les sous-marins.
346
00:22:52,607 --> 00:22:56,737
- Je n'avais pas pensé à ça.
- Ce Doolittle est un joyeux drille.
347
00:22:56,820 --> 00:23:00,532
"Au cas oĂą l'un de vous serait abattu."
Il sait motiver les troupes.
348
00:23:06,788 --> 00:23:08,707
Oh, c'est Ted, c'est Ted !
349
00:23:08,916 --> 00:23:11,543
George volait bas pour me saluer
au début.
350
00:23:11,627 --> 00:23:14,588
Il ne le fait plus. On le leur interdit.
351
00:23:14,755 --> 00:23:17,841
- Je me demande s'il m'aime encore.
- Ne t'inquiète pas.
352
00:23:17,925 --> 00:23:21,178
Chaque fois que Ski a un nouvel avion,
il en tombe amoureux,
353
00:23:21,261 --> 00:23:22,805
mais il revient toujours Ă moi,
354
00:23:22,888 --> 00:23:24,389
surtout quand il a faim.
355
00:23:24,473 --> 00:23:27,309
Ils vont partir trois mois.
356
00:23:27,393 --> 00:23:29,686
Je vais travailler
dans une usine d'armement.
357
00:23:29,770 --> 00:23:32,940
Je ne pourrais pas supporter
de rester assise chez moi Ă attendre.
358
00:23:33,023 --> 00:23:34,233
Que vas-tu faire, Ellen ?
359
00:23:34,274 --> 00:23:37,569
Oh, je ne vais rien faire
en attendant mon bébé.
360
00:23:37,820 --> 00:23:39,071
- Un bébé !
- Un bébé !
361
00:23:39,154 --> 00:23:40,756
Ellen, pourquoi n'avoir rien dit ?
362
00:23:40,781 --> 00:23:43,909
Je ne sais pas. J'ignorais comment
le dire, jusqu'Ă maintenant.
363
00:23:43,993 --> 00:23:46,579
En fait, ce n'était pas
si difficile Ă dire.
364
00:23:46,620 --> 00:23:48,747
Je vais en avoir un, moi aussi.
365
00:23:48,789 --> 00:23:50,291
- Quoi ?
- C'est vrai ?
366
00:23:50,332 --> 00:23:52,418
C'est fantastique.
367
00:23:52,668 --> 00:23:56,130
George et moi en avons parlé,
mais puisqu'il doit partir,
368
00:23:56,172 --> 00:23:59,258
- je crois que j'ai trop peur.
- C'est ce que je pensais, mais...
369
00:23:59,341 --> 00:24:01,927
Ted et moi avons réfléchi
que depuis Pearl Harbor,
370
00:24:02,011 --> 00:24:04,013
tout s'est passé pour le mieux.
371
00:24:04,096 --> 00:24:07,308
Et j'ai pensé que si quoi que
ce soit devait lui arriver,
372
00:24:07,391 --> 00:24:09,435
mĂŞme si je sais que tout ira bien,
373
00:24:09,477 --> 00:24:13,731
j'aurai le bébé, et à travers lui,
Ted serait toujours vivant.
374
00:24:13,814 --> 00:24:16,659
Je me demande ce que nous ressentirons
quand ce sera terminé.
375
00:24:16,734 --> 00:24:20,154
Imaginez un peu ça : pouvoir
s'installer dans une petite maison
376
00:24:20,196 --> 00:24:23,574
et élever ses enfants
sans jamais avoir de doutes.
377
00:24:23,658 --> 00:24:25,284
Nous aurons les mĂŞmes doutes
378
00:24:25,326 --> 00:24:26,510
que nous avons maintenant.
379
00:24:26,535 --> 00:24:29,705
Par exemple, sera-t-il
rentré pour le dîner ?
380
00:24:30,581 --> 00:24:33,501
Nous allons débuter la partie la
plus secrète de la formation.
381
00:24:33,584 --> 00:24:37,922
Des patrouilles quadrillent ce terrain,
personne ne vous dérangera.
382
00:24:38,005 --> 00:24:40,258
Voici le lieutenant Miller, de la marine.
383
00:24:40,341 --> 00:24:42,593
Il va vous apprendre à décoller.
384
00:24:42,677 --> 00:24:47,348
Au lieu d'un décollage normal
en 500 m Ă 150 km/h,
385
00:24:47,432 --> 00:24:48,854
il vous montrera comment faire
386
00:24:48,891 --> 00:24:52,979
en 150 m et Ă 80 km/h
avec des bombes et un réservoir plein.
387
00:24:55,523 --> 00:24:57,317
Vous ne tenterez pas ces décollages
388
00:24:57,358 --> 00:25:00,194
depuis la base d'Eglin,
oĂą vous pouvez ĂŞtre vus.
389
00:25:01,613 --> 00:25:04,908
Le lieutenant Miller vous parlera
du protocole de la marine.
390
00:25:04,991 --> 00:25:07,368
Si ceci vous donne un indice
quant Ă notre but
391
00:25:07,452 --> 00:25:10,121
ou quant à la tâche qui vous incombe,
392
00:25:10,205 --> 00:25:12,874
n'en parlez pas entre vous.
393
00:25:13,458 --> 00:25:16,419
Le lieutenant Miller
va prendre la relève.
394
00:25:19,881 --> 00:25:21,257
Messieurs,
395
00:25:21,341 --> 00:25:27,889
ces drapeaux sont placĂ©s Ă 30 m, Ă
60 m, Ă 90 m, Ă 120 m et Ă 150 m
396
00:25:27,972 --> 00:25:29,599
de la ligne de départ.
397
00:25:29,682 --> 00:25:33,144
La ligne au centre du terrain
vous guide durant votre décollage.
398
00:25:33,228 --> 00:25:37,023
Pour ce qui vous attend,
dévier de la trajectoire est interdit.
399
00:25:37,107 --> 00:25:40,568
Il faut atteindre la puissance maximale
avant de desserrer les freins.
400
00:25:40,610 --> 00:25:43,905
Démarrez, compte-tours
et pression de collecteur au maximum,
401
00:25:44,155 --> 00:25:46,032
les volets de vos ailes rabaissés.
402
00:25:46,116 --> 00:25:48,994
Vous devrez pousser vos moteurs
jusqu'Ă la limite.
403
00:25:49,077 --> 00:25:50,829
Vous saurez que c'est le bon moment
404
00:25:50,912 --> 00:25:53,874
en vous fiant Ă vos sens
plus qu'Ă vos instruments.
405
00:25:53,915 --> 00:25:55,792
Desserrez les freins et envolez-vous.
406
00:25:55,876 --> 00:25:58,628
Je ne m'attends pas à vous voir réussir
du premier coup.
407
00:25:58,712 --> 00:26:00,130
- Gray.
- Oui, lieutenant.
408
00:26:00,213 --> 00:26:01,815
Manch et vous essaierez en premier.
409
00:26:01,840 --> 00:26:04,885
Nous resterons ici
et nous évaluerons vos décollages.
410
00:26:04,926 --> 00:26:05,969
Ă€ vos ordres.
411
00:26:06,011 --> 00:26:08,363
L'observation des vols d'essai
sera aussi bénéfique
412
00:26:08,388 --> 00:26:10,140
que la pratique.
413
00:26:10,223 --> 00:26:13,477
Mettons-nous en ligne
et voyons comment il s'en sort.
414
00:26:45,801 --> 00:26:48,095
- Quelle est la vitesse du vent ?
- 13 km/h.
415
00:26:48,178 --> 00:26:51,181
Ses moteurs ne tournaient pas assez vite.
416
00:26:51,265 --> 00:26:53,058
Lawson, vous ĂŞtes le suivant.
417
00:26:53,142 --> 00:26:54,351
Pour cet exercice,
418
00:26:54,435 --> 00:26:56,478
décoller vos roues de
30 cm est suffisant.
419
00:26:56,562 --> 00:26:58,455
Peu importe la hauteur,
vous devez décoller
420
00:26:58,480 --> 00:26:59,982
avant d'atteindre le drapeau.
421
00:27:00,065 --> 00:27:02,901
Après, nous rentrerons
le train d'atterrissage vers 140 m,
422
00:27:02,985 --> 00:27:04,612
l'avion planera grâce aux moteurs.
423
00:27:04,653 --> 00:27:07,281
- Mais n'essayez pas tout de suite.
- À vos ordres.
424
00:27:07,323 --> 00:27:10,701
Tirez sur le manche Ă balai
de toutes vos forces.
425
00:27:10,784 --> 00:27:12,077
Ă€ vos ordres.
426
00:27:27,927 --> 00:27:31,806
Avez-vous déjà fait décoller un B-25
en 150 m, lieutenant ?
427
00:27:31,972 --> 00:27:34,809
Non. Mais vous réussirez.
Ne vous inquiétez pas.
428
00:27:34,850 --> 00:27:36,143
Observez Lawson.
429
00:27:36,227 --> 00:27:40,398
Vous devez pousser vos moteurs
aussi haut, si ce n'est plus haut.
430
00:27:52,535 --> 00:27:57,665
Environ 200 m. La queue a traîné.
Il n'a pas relevé ses roues assez tôt.
431
00:28:10,386 --> 00:28:13,264
Ce décollage était complètement raté.
432
00:28:13,348 --> 00:28:17,018
Ton avion donnait l'air
d'un canard rhumatisant.
433
00:28:17,101 --> 00:28:18,519
Que dites-vous de ce type ?
434
00:28:18,561 --> 00:28:20,980
Il décolle comme une grand-mère
435
00:28:21,064 --> 00:28:23,124
et il a l'audace de se moquer
d'un vrai avion.
436
00:28:23,149 --> 00:28:26,194
Si le terrain était boueux,
tu serais toujours au sol.
437
00:28:26,236 --> 00:28:30,615
Ă€ ta place, je me ferais du souci
pour le coucou que Gray et toi pilotez,
438
00:28:30,698 --> 00:28:35,620
- pas pour le canard rhumatisant.
- Je suis insulté. Venez, les gars.
439
00:28:38,915 --> 00:28:41,209
Ça ne sera pas long à réparer.
440
00:28:41,292 --> 00:28:42,794
Canard rhumatisant.
441
00:28:44,087 --> 00:28:45,414
GARÇON - FILLE
Jonathon - Ann
442
00:28:52,512 --> 00:28:53,930
Ted.
443
00:28:54,014 --> 00:28:57,309
Aimes-tu le prénom Linda,
si c'est une fille ?
444
00:28:58,601 --> 00:29:00,562
Oh, oui, oui, c'est très bien.
445
00:29:02,063 --> 00:29:04,608
Non, peut-ĂŞtre Nichola. Nichola ?
446
00:29:05,108 --> 00:29:07,819
Ça sonne bien, n'est-ce pas ?
447
00:29:08,612 --> 00:29:11,865
Pardon ? Oh, oui.
448
00:29:12,449 --> 00:29:15,869
Chérie, nous ne sommes pas obligés
de décider cela maintenant.
449
00:29:15,952 --> 00:29:17,037
Non.
450
00:29:22,667 --> 00:29:23,752
Ted.
451
00:29:25,170 --> 00:29:27,923
Il n'a pas été grièvement blessé,
n'est-ce pas ?
452
00:29:28,632 --> 00:29:30,217
- Qui ?
- Johnny Adams.
453
00:29:30,300 --> 00:29:33,095
- Comment as-tu su pour Johnny ?
- Les nouvelles vont vite.
454
00:29:33,136 --> 00:29:35,806
- Il n'a pas été blessé ?
- Bien sûr que non.
455
00:29:35,889 --> 00:29:37,766
Je ne sais pas qui répand ces rumeurs.
456
00:29:37,808 --> 00:29:40,602
Chaque fois qu'un nez est abîmé,
on parle d'un crash.
457
00:29:40,644 --> 00:29:41,728
Ted.
458
00:29:42,729 --> 00:29:47,401
Tu travailles depuis le dîner.
Viens prendre un peu l'air.
459
00:29:47,818 --> 00:29:49,278
D'accord.
460
00:29:57,035 --> 00:29:58,120
C'est joli.
461
00:30:02,124 --> 00:30:05,586
Je suis désolé de n'avoir pas pu passer
plus de temps avec toi.
462
00:30:05,669 --> 00:30:09,381
Je peux attendre.
Nous avons tout le reste de nos vies.
463
00:30:10,966 --> 00:30:12,426
Tu as raison.
464
00:30:15,679 --> 00:30:18,807
Quelque chose est en fleur ?
Ça sent bon, n'est-ce pas ?
465
00:30:19,058 --> 00:30:20,643
- Ted ?
- Quoi ?
466
00:30:20,726 --> 00:30:22,770
Je t'en prie, ne te fais pas de souci.
467
00:30:22,853 --> 00:30:26,148
Je ne me fais pas de souci,
je travaille, c'est tout.
468
00:30:26,273 --> 00:30:28,859
Tu sais, ça va être quelque chose
de très important.
469
00:30:28,943 --> 00:30:32,571
Tu ne te fais pas de souci pour ça.
C'est Ă cause de moi que tu es inquiet.
470
00:30:32,655 --> 00:30:34,490
Et tu as tort, Ted.
471
00:30:34,782 --> 00:30:38,452
Bob Gray a-t-il essayé de t'effrayer ?
472
00:30:38,536 --> 00:30:40,329
- Non.
- D'accord.
473
00:30:40,454 --> 00:30:42,515
Parce qu'il n'y a pas
de quoi être inquiète.
474
00:30:42,540 --> 00:30:44,250
Idiot, comme si je l'ignorais.
475
00:30:44,333 --> 00:30:47,002
Si quoi que ce soit arrivait,
tu toucherais une pension
476
00:30:47,086 --> 00:30:50,881
qui vous mettra, le bébé et toi,
Ă l'abri du besoin pendant un moment.
477
00:30:51,841 --> 00:30:55,678
Qu'est-ce que je raconte ?
Il ne va rien m'arriver.
478
00:30:55,761 --> 00:30:58,681
Ted, regarde-moi.
479
00:30:59,557 --> 00:31:03,352
C'est de toi
que le bébé et moi aurons besoin.
480
00:31:03,853 --> 00:31:06,814
Ni toi ni moi ne devons avoir peur, Ted.
481
00:31:06,898 --> 00:31:11,319
Maintenant qu'il y a le bébé,
je suis sûre que tu vas revenir.
482
00:31:47,397 --> 00:31:51,276
CANARD RHUMATISANT
483
00:31:55,905 --> 00:31:59,075
Il faut qu'on réussisse
ou Shorty va encore se moquer de nous.
484
00:31:59,117 --> 00:32:00,243
Oui.
485
00:32:32,776 --> 00:32:35,612
- Tu entends ces moteurs ?
- Quelle douce musique.
486
00:33:03,765 --> 00:33:05,350
Allez, les gars.
487
00:33:05,434 --> 00:33:08,353
On a bossé 10 semaines
et on a une soirée pour s'amuser.
488
00:33:08,395 --> 00:33:10,939
- Je suis en pleine manœuvre.
- Chauffe la piste.
489
00:33:11,023 --> 00:33:14,651
Danse, transpire. LĂ oĂą tu iras,
personne ne te serrera dans ses bras.
490
00:33:14,693 --> 00:33:16,778
HĂ©, tu sais danser, ou quoi ?
491
00:33:16,862 --> 00:33:18,806
Quand tu te feras canarder par la D.C.A.,
492
00:33:18,864 --> 00:33:20,716
tu regretteras de n'avoir pas plus dansé.
493
00:33:20,741 --> 00:33:23,368
Je suis médecin, pas aviateur, Shorty.
494
00:33:38,884 --> 00:33:41,362
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Shorty organise une fĂŞte.
495
00:33:41,387 --> 00:33:42,471
En quel honneur ?
496
00:33:42,554 --> 00:33:45,849
On m'a dit qu'il commémore
la constitution du Texas.
497
00:33:45,933 --> 00:33:49,895
- La constitution du Texas ?
- Je vais aller voir ça.
498
00:34:00,906 --> 00:34:01,949
Va chercher ta femme.
499
00:34:01,991 --> 00:34:03,701
C'est l'anniversaire de Sam Houston.
500
00:34:03,742 --> 00:34:04,785
Sam Houston ?
501
00:34:04,827 --> 00:34:07,830
MĂŞme s'il n'a jamais vu le Texas,
Manch connaît son affaire.
502
00:34:07,913 --> 00:34:10,624
- Salut, Lawson.
- Quelle est la cause de ce désordre ?
503
00:34:10,708 --> 00:34:12,168
On fĂŞte l'admission du Texas.
504
00:34:12,251 --> 00:34:15,379
Et ce n'est pas le désordre,
c'est une véritable guerre.
505
00:34:15,421 --> 00:34:17,923
- Tu as vu Ellen ?
- J'ai vu tout le monde.
506
00:34:30,978 --> 00:34:32,939
- Salut.
- Tu m'accordes cette danse ?
507
00:34:32,980 --> 00:34:34,065
Toutes.
508
00:34:34,148 --> 00:34:37,819
Ă€ partir de maintenant, je te les
accorde toutes, même la dernière.
509
00:35:09,434 --> 00:35:13,104
Et je t'aime, Ski.
Je t'aime, je t'aime, je t'aime.
510
00:35:25,366 --> 00:35:28,036
C'est drĂ´le. Ce Lawson
était aussi gracieux
511
00:35:28,119 --> 00:35:30,288
qu'un jeune bœuf texan.
Regarde-le, à présent.
512
00:35:30,330 --> 00:35:32,390
Sa femme est peut-ĂŞtre
en partie responsable.
513
00:35:32,415 --> 00:35:34,084
Tu l'as dit, Clever.
514
00:35:38,672 --> 00:35:41,299
Il y a une chose
que je devrais te dire plus souvent,
515
00:35:41,383 --> 00:35:43,885
- mais je n'en ai jamais l'occasion.
- Laquelle ?
516
00:35:43,969 --> 00:35:46,429
Je t'aime, tout simplement.
517
00:35:54,813 --> 00:35:57,274
J'ai reçu une lettre de ta mère ce matin.
518
00:35:57,357 --> 00:35:59,860
Elle me demande de prendre soin de toi.
519
00:36:00,610 --> 00:36:04,156
- Comment je m'en sors ?
- Tu dépasses les espérances de ma mère.
520
00:37:23,360 --> 00:37:25,696
Tiens.
521
00:37:26,113 --> 00:37:28,574
Souris et chante, à présent.
522
00:37:52,265 --> 00:37:53,599
Ted.
523
00:37:54,392 --> 00:37:56,143
Le téléphone sonne.
524
00:37:57,603 --> 00:38:01,023
- Le téléphone, Ted.
- Oui, oui.
525
00:38:09,657 --> 00:38:13,202
Oui ? Maintenant ? D'accord.
526
00:38:13,786 --> 00:38:15,371
D'accord.
527
00:38:16,122 --> 00:38:17,915
Bon.
528
00:38:17,999 --> 00:38:19,375
Qu'y a-t-il ?
529
00:38:19,709 --> 00:38:23,254
Encore un appel de nuit. Quelle soirée !
530
00:38:23,963 --> 00:38:25,298
Je suis désolée.
531
00:38:25,381 --> 00:38:26,966
Quelle heure est-il ?
532
00:38:28,343 --> 00:38:29,427
3 h 10.
533
00:38:30,678 --> 00:38:33,806
- Tu as la gueule de bois ?
- J'ai un peu mal Ă la tĂŞte.
534
00:38:34,474 --> 00:38:37,644
- Je ne suis pas habitué à faire la fête.
- Pauvre chéri.
535
00:38:39,270 --> 00:38:42,357
Rendors-toi. Je serai de
retour pour le petit-déjeuner.
536
00:38:43,149 --> 00:38:46,986
J'ai tellement sommeil.
Bonne nuit, chéri.
537
00:38:48,446 --> 00:38:50,407
Ou plutôt, bonne matinée.
538
00:38:51,741 --> 00:38:55,787
Si jamais j'obtiens un congé,
je dormirai six jours de suite.
539
00:38:55,870 --> 00:38:58,248
Je me demande pourquoi
on nous a appelés.
540
00:39:10,468 --> 00:39:14,514
Vos avions ont été révisés, le plein
est fait. Ils sont prêts au décollage.
541
00:39:14,890 --> 00:39:17,100
Vous décollerez les uns après les autres,
542
00:39:17,184 --> 00:39:19,978
le premier avion part dans 45 minutes.
543
00:39:20,228 --> 00:39:23,064
Le capitaine York vous donnera
les autorisations.
544
00:39:23,899 --> 00:39:27,277
Il y a une chose
que vous devez bien comprendre.
545
00:39:27,360 --> 00:39:28,612
Après votre décollage,
546
00:39:28,695 --> 00:39:34,159
vous ne verrez personne, vous ne parlerez
ou ne téléphonerez à personne.
547
00:39:35,535 --> 00:39:37,496
Il n'y a pas d'exceptions.
548
00:39:37,663 --> 00:39:41,625
Poursuivez vos tests de consommation
d'essence jusqu'Ă votre destination.
549
00:39:42,167 --> 00:39:47,005
La tâche qui vous sera confiée
nécessitera du vol à basse altitude,
550
00:39:47,172 --> 00:39:50,259
alors pour ce vol,
vous pourrez voler en rase-mottes.
551
00:39:51,134 --> 00:39:54,137
Gardez Ă l'esprit que les cow-boys
portent de grands chapeaux,
552
00:39:54,221 --> 00:39:57,933
alors faites attention. Ce sera tout.
553
00:39:58,934 --> 00:40:03,564
Vous ĂŞtes prĂŞts Ă faire ce pour quoi
vous vous êtes portés volontaires
554
00:40:05,315 --> 00:40:08,652
et je tiens Ă vous remercier
pour le travail fourni.
555
00:40:09,153 --> 00:40:11,989
Je vous verrai d'ici quelques jours.
Bonne chance.
556
00:40:13,365 --> 00:40:15,509
J'espère que je pourrai dire au revoir
Ă Ellen.
557
00:40:15,534 --> 00:40:16,577
Ne t'inquiète pas.
558
00:40:16,618 --> 00:40:19,079
Votre destination est la base d'Alameda.
559
00:40:20,706 --> 00:40:23,876
Prenez par le sud,
ravitaillez Ă San Antonio et poursuivez.
560
00:40:23,959 --> 00:40:28,547
Commencez Ă l'appel de vos noms.
Premier vol, Holstrom,
561
00:40:29,256 --> 00:40:32,134
Jones, Lawson. Deuxième vol...
562
00:40:42,436 --> 00:40:46,232
- Ted.
- Ça y est, chérie. Nous partons.
563
00:40:46,315 --> 00:40:47,483
- Quand ?
- Maintenant.
564
00:40:47,566 --> 00:40:48,943
OĂą est mon sac B-4 ?
565
00:40:49,026 --> 00:40:51,779
- Dans le placard. Je vais le chercher.
- Merci.
566
00:40:54,073 --> 00:40:58,327
Chaussettes, chemises.
567
00:41:01,497 --> 00:41:03,432
- Mes cravates sont dans le placard ?
- Oui.
568
00:41:03,457 --> 00:41:04,542
Tant mieux.
569
00:41:11,215 --> 00:41:15,136
Mince ! Ne va pas lĂ -bas pieds nus,
j'ai cassé un verre.
570
00:41:15,219 --> 00:41:16,554
D'accord.
571
00:41:16,971 --> 00:41:19,932
- Tu as oublié ta brosse à dents.
- Mince !
572
00:41:25,563 --> 00:41:27,648
- Tu as tout ?
- Je crois.
573
00:41:27,690 --> 00:41:28,858
Parfait.
574
00:41:38,826 --> 00:41:45,208
Sois sage et occupe-toi bien du bébé.
575
00:41:46,167 --> 00:41:48,628
- C'est promis, Ted.
- Fais attention Ă toi.
576
00:41:51,297 --> 00:41:55,134
Ted, je t'écrirai une lettre chaque jour
en ton absence,
577
00:41:55,218 --> 00:41:57,153
je ne les posterai pas,
ça ne sert à rien.
578
00:41:57,178 --> 00:42:00,974
Mais j'écrirai quand même.
Comme ça, nous serons en contact.
579
00:42:01,432 --> 00:42:03,518
Nous nous sentirons proches.
580
00:42:11,234 --> 00:42:12,485
Au revoir.
581
00:42:14,654 --> 00:42:16,031
Au revoir, pilote.
582
00:42:17,991 --> 00:42:21,536
Dis-moi, chérie, pourquoi
es-tu si belle ?
583
00:42:22,662 --> 00:42:27,042
Il le fallait bien pour rencontrer
un garçon si charmant.
584
00:42:28,627 --> 00:42:30,587
Je reviendrai.
585
00:43:41,158 --> 00:43:43,535
Regardez, le Bay Bridge
est Ă notre droite.
586
00:43:43,619 --> 00:43:46,121
Le Bay Bridge est Ă notre droite.
587
00:43:47,873 --> 00:43:49,865
Le Bay Bridge ? Et si
on passait dessous ?
588
00:43:49,917 --> 00:43:52,211
- Pourquoi ?
- Pour que je puisse filmer.
589
00:43:52,294 --> 00:43:54,355
Que je filme cette superstructure
par-dessous.
590
00:43:54,380 --> 00:43:56,298
- Allez, Lawson.
- Ça te dit ?
591
00:43:56,382 --> 00:43:59,593
- D'accord. Si ça lui fait plaisir.
- Merci.
592
00:43:59,844 --> 00:44:02,388
J'espère qu'il n'y a pas de câbles
sous cette arche.
593
00:44:02,471 --> 00:44:03,848
C'est parti.
594
00:44:21,532 --> 00:44:24,619
Refaisons un passage.
J'ai oublié la pellicule.
595
00:44:24,702 --> 00:44:26,495
On nous attend à la base. Oublie ça.
596
00:44:26,537 --> 00:44:28,247
C'est sûrement ma seule chance.
597
00:44:28,331 --> 00:44:29,665
HĂ©, regarde.
598
00:44:33,044 --> 00:44:35,171
McClure, regarde en bas.
599
00:44:36,464 --> 00:44:39,342
- C'est un porte-avions.
- Oui. Et regarde le pont.
600
00:44:39,717 --> 00:44:43,679
Des B-25. Doux Jésus. C'est donc ça.
601
00:44:44,388 --> 00:44:45,848
Ça fait court.
602
00:44:45,890 --> 00:44:50,395
Pilote Ă bombardier. Pilote Ă artilleur.
Pilote Ă artilleur.
603
00:44:50,478 --> 00:44:52,230
Thatcher. Thatcher.
604
00:44:53,189 --> 00:44:54,357
L'interphone est mort.
605
00:44:54,399 --> 00:44:56,818
Nous le signalerons Ă
Doolittle en arrivant.
606
00:44:56,901 --> 00:45:01,197
Et le moteur gauche aussi.
Que penses-tu du bruit qu'il fait ?
607
00:45:01,739 --> 00:45:03,616
Je n'entends rien.
608
00:45:12,041 --> 00:45:16,171
- Tout va bien sur votre avion ?
- Oui, lieutenant.
609
00:45:16,629 --> 00:45:19,924
Vous serez remorqué sur l'embarcadère.
Ils s'occuperont de vous.
610
00:45:20,008 --> 00:45:21,259
Ă€ vos ordres.
611
00:45:37,025 --> 00:45:38,752
Ils n'attendent pas qu'on soit Ă terre.
612
00:45:38,777 --> 00:45:42,072
- Les marines sont présomptueux.
- Miller est un marine.
613
00:45:42,113 --> 00:45:45,116
Miller n'est pas vraiment un marine.
C'est un pilote.
614
00:45:58,713 --> 00:46:00,090
HĂ©, Spike.
615
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
- Spike.
- Spike, qu'y a-t-il ?
616
00:46:07,472 --> 00:46:09,474
Je me suis plaint
de la pompe d'admission,
617
00:46:09,558 --> 00:46:11,312
Doolittle a envoyé l'avion au hangar.
618
00:46:11,351 --> 00:46:12,853
Alors, tu ne pars pas ?
619
00:46:12,936 --> 00:46:14,896
Non, et cet avion est en parfait état.
620
00:46:14,980 --> 00:46:17,774
- C'est le meilleur de l'escadrille.
- C'est dur.
621
00:46:17,858 --> 00:46:19,876
J'ai failli lui parler
de notre interphone.
622
00:46:19,901 --> 00:46:21,403
Toi aussi, tu serais resté ici.
623
00:46:21,486 --> 00:46:23,447
Je vais surveiller ces marines.
624
00:46:23,488 --> 00:46:27,159
- J'ai peur qu'ils abîment l'avion.
- Bonne idée.
625
00:46:31,830 --> 00:46:33,874
Qu'est-ce que vous dites de ça ?
626
00:46:40,047 --> 00:46:42,716
Ils vont casser l'arrière du Canard.
627
00:46:42,800 --> 00:46:46,345
Comment s'est-on retrouvés
chez les marines ?
628
00:46:52,684 --> 00:46:57,272
- Ce bateau est vraiment énorme.
- Oui, allons y jeter un coup d'œil.
629
00:46:58,732 --> 00:47:00,192
- Salut, Spike.
- Salut, Spike.
630
00:47:00,275 --> 00:47:02,987
- Au revoir, Spike.
- Salut, les gars.
631
00:47:07,658 --> 00:47:09,118
Lieutenant Lawson, au rapport.
632
00:47:09,201 --> 00:47:12,705
- Bettinger, emmenez le lieutenant au...
- 306.
633
00:47:12,830 --> 00:47:14,790
- Au 306.
- Par ici, lieutenant.
634
00:47:15,541 --> 00:47:17,293
Ă€ plus tard.
635
00:47:17,626 --> 00:47:19,753
Lieutenant McClure, au rapport.
636
00:47:53,663 --> 00:47:54,705
Voici vos quartiers.
637
00:47:54,789 --> 00:47:56,707
M. White et M. Felton sont Ă terre.
638
00:47:56,791 --> 00:47:58,125
Merci.
639
00:47:59,585 --> 00:48:02,713
Serez-vous capable de retourner
tout seul sur le pont ?
640
00:48:02,755 --> 00:48:04,423
Oh, oui. Merci.
641
00:49:07,320 --> 00:49:08,530
Que fais-tu ici ?
642
00:49:08,613 --> 00:49:11,783
Je me promène. Et toi, que fais-tu ici ?
643
00:49:11,825 --> 00:49:13,618
Je me promène.
644
00:49:15,787 --> 00:49:19,291
- Tu es perdu, toi aussi ?
- Moi, perdu ? Je suis pris au piège.
645
00:49:19,374 --> 00:49:21,543
J'ai parcouru des kilomètres.
646
00:49:22,502 --> 00:49:24,629
C'est le plus gros bateau
que j'ai jamais vu.
647
00:49:24,671 --> 00:49:26,690
Oui. J'aimerais que le
pont soit plus long.
648
00:49:26,715 --> 00:49:30,385
La lampe des fumeurs est éteinte.
La lampe des fumeurs est éteinte.
649
00:49:34,181 --> 00:49:37,392
"La lampe des fumeurs est éteinte",
il est interdit de fumer.
650
00:49:37,476 --> 00:49:39,019
- D'accord.
- Et pourquoi ?
651
00:49:39,102 --> 00:49:42,773
On remplit les réservoirs.
Un signal nous indiquera que c'est fini.
652
00:49:45,233 --> 00:49:46,276
Bonjour.
653
00:49:46,360 --> 00:49:48,153
Vous avez fini par venir.
654
00:49:48,237 --> 00:49:50,530
Oui, on faisait le tour du rafiot.
655
00:49:50,614 --> 00:49:52,084
- Et vos quartiers ?
- Parfaits.
656
00:49:52,157 --> 00:49:53,867
Une chambrée avec un lit de camp.
657
00:49:53,951 --> 00:49:57,955
Un lit de camp ? Suivez-moi.
Je vais vous montrer de vrais quartiers.
658
00:49:58,038 --> 00:49:59,790
Et je suis sérieux.
659
00:50:02,251 --> 00:50:04,002
Chapeau bas. Chapeau bas.
660
00:50:07,047 --> 00:50:09,758
- Regardez qui voilĂ .
- Nous avons des invités.
661
00:50:09,842 --> 00:50:13,220
Quelle idée de faire venir des gens
des quartiers populaires !
662
00:50:14,680 --> 00:50:17,725
Pour plaisanter,
nous l'appelons la cabine de l'amiral.
663
00:50:18,058 --> 00:50:20,144
On dirait que vous avez besoin
d'une douche.
664
00:50:20,227 --> 00:50:23,230
Ce n'est pas tout.
Il y a autre chose. Suivez-moi.
665
00:50:23,314 --> 00:50:24,940
Avec plaisir.
666
00:50:26,400 --> 00:50:28,527
Attention aux tapis.
667
00:50:31,071 --> 00:50:33,410
À l'intérieur, messieurs,
il y a une chose
668
00:50:33,436 --> 00:50:35,392
qui va vous en mettre plein la vue.
669
00:50:35,451 --> 00:50:39,205
Le premier arrivé après le dîner
garde le lit.
670
00:50:39,246 --> 00:50:41,540
Vous savez qui ça sera.
671
00:50:46,754 --> 00:50:49,965
Quel est le vaurien...
Sors de là , espèce de charançon !
672
00:50:50,049 --> 00:50:52,885
Nom d'un épouvantail !
673
00:50:53,135 --> 00:50:55,054
Qui a laissé rentrer ces voyous ?
674
00:50:55,096 --> 00:50:56,389
Moi, j'ai un lit de camp.
675
00:50:56,472 --> 00:50:59,016
C'est lĂ qu'il va passer la nuit.
676
00:50:59,100 --> 00:51:00,810
- Debout.
- Oh, lieutenant !
677
00:51:00,893 --> 00:51:02,228
Quand vous irez dîner,
678
00:51:02,269 --> 00:51:04,647
pensez Ă me rapporter
un sandwich au rosbif
679
00:51:04,730 --> 00:51:07,608
et une part de tarte aux myrtilles.
680
00:51:17,743 --> 00:51:20,997
- Es-tu toujours content d'ĂŞtre venu ?
- Oui. Pas toi ?
681
00:51:21,080 --> 00:51:24,333
- J'ai un drĂ´le de pressentiment.
- Ah bon ?
682
00:51:25,376 --> 00:51:28,421
Ça ne va peut-être pas être aussi facile
qu'on l'avait pensé.
683
00:51:28,504 --> 00:51:31,090
Oui, je me suis dit la mĂŞme chose.
684
00:51:31,174 --> 00:51:34,010
Mon avion est lĂ -bas.
Je vais y jeter un coup d'œil.
685
00:51:34,093 --> 00:51:35,611
Voilà mon Canard. À demain matin.
686
00:51:35,636 --> 00:51:37,513
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
687
00:51:46,105 --> 00:51:47,440
Qui va lĂ ?
688
00:51:49,317 --> 00:51:51,027
- C'est toi, Thatcher ?
- Oui.
689
00:51:51,110 --> 00:51:53,071
Tu peux te rasseoir, Thatcher.
690
00:51:56,241 --> 00:51:58,284
Ils l'ont sacrément bien arrimé.
691
00:51:58,368 --> 00:52:00,829
Oui, lieutenant, ils ont
fait du bon boulot.
692
00:52:00,912 --> 00:52:02,997
Je me faisais du souci pour l'avion,
693
00:52:03,081 --> 00:52:06,209
alors, j'ai pensé venir vérifier.
694
00:52:07,043 --> 00:52:08,503
Tu es un solitaire ?
695
00:52:09,337 --> 00:52:11,673
Tout le monde l'est un peu, lieutenant.
696
00:52:11,756 --> 00:52:15,385
ArrĂŞte de m'appeler lieutenant, Dave.
Comment sont tes quartiers ?
697
00:52:15,844 --> 00:52:18,096
- Bien.
- On mange bien ici, pas vrai ?
698
00:52:18,179 --> 00:52:20,807
Je n'ai pas aussi bien mangé
depuis longtemps.
699
00:52:22,183 --> 00:52:25,562
Que feras-tu
quand tu rentreras, Thatcher ?
700
00:52:25,645 --> 00:52:30,233
J'ai une petite amie Ă Billings.
Je l'épouserai, si nous rentrons.
701
00:52:30,525 --> 00:52:32,694
Tout va bien se passer.
702
00:52:35,530 --> 00:52:36,990
Bonsoir.
703
00:52:37,365 --> 00:52:38,867
- Bonsoir.
- Bonsoir.
704
00:52:39,743 --> 00:52:45,499
Je voulais sortir observer les étoiles,
mais il y a trop de brouillard.
705
00:52:46,625 --> 00:52:48,877
C'est sûr, c'est un sacré brouillard.
706
00:52:56,134 --> 00:53:00,013
- Que faites-vous ici ?
- Nous prenons l'air.
707
00:53:00,931 --> 00:53:04,476
- Oui, on étouffe là -dessous.
- C'est vrai.
708
00:53:06,061 --> 00:53:09,606
Le Canard Rhumatisant vous inquiète.
Vous êtes pires que des grand-mères.
709
00:53:09,690 --> 00:53:11,483
Moi, je vais me coucher.
710
00:53:12,317 --> 00:53:13,610
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
711
00:53:13,694 --> 00:53:15,195
Bonne nuit, Ted.
712
00:53:15,737 --> 00:53:17,698
L'air est vivifiant.
713
00:53:18,574 --> 00:53:22,244
La lampe des fumeurs est allumée.
La lampe des fumeurs est allumée.
714
00:53:39,428 --> 00:53:42,014
- Quoi ? Que se passe-t-il ?
- C'est le clairon.
715
00:53:42,097 --> 00:53:44,725
Les sous-marins attaquent
à l'aube et au crépuscule,
716
00:53:44,808 --> 00:53:45,994
on se prépare à l'assaut.
717
00:53:46,060 --> 00:53:47,703
Voici Jig White, je suis Bud Felton.
718
00:53:47,728 --> 00:53:49,772
- Enchanté.
- Enchanté.
719
00:53:49,855 --> 00:53:51,982
- Comment ça va ?
- À plus tard.
720
00:53:52,066 --> 00:53:54,860
- Sommes-nous en route ?
- Depuis cinq heures.
721
00:53:54,944 --> 00:53:57,154
Ravi de t'avoir Ă bord.
722
00:53:57,321 --> 00:53:59,615
Quartier général,
équipez les postes de combat.
723
00:53:59,698 --> 00:54:02,409
Soldats de l'armée de l'air,
équipez vos avions.
724
00:54:26,809 --> 00:54:29,729
Le seul moyen de quitter le pont,
c'est d'utiliser une grue.
725
00:54:29,812 --> 00:54:33,774
Peut-ĂŞtre. Mais nous pensons pouvoir
décoller par nos propres moyens.
726
00:54:34,150 --> 00:54:36,277
D'oĂą viennent-ils ?
727
00:54:37,612 --> 00:54:39,197
Cela s'appelle une escorte.
728
00:54:39,280 --> 00:54:41,157
Ils se sont joints Ă nous cette nuit.
729
00:54:41,240 --> 00:54:43,493
La marine aime faire les choses
en douceur.
730
00:54:43,576 --> 00:54:46,579
On dirait que ça va être
un sacré spectacle.
731
00:54:46,829 --> 00:54:51,292
Ça m'a fendu le cœur
d'avoir dĂ» me lever ce matin. Quel lit !
732
00:54:52,210 --> 00:54:54,379
Shorty Manch.
Voici Jig White et Bud Felton.
733
00:54:54,462 --> 00:54:55,797
- Bonjour.
- Salut.
734
00:54:55,880 --> 00:54:58,883
Ce veinard dort dans la chambre
de la cabine de l'amiral.
735
00:54:58,966 --> 00:55:02,762
Oui. C'est vraiment confortable,
mais il n'y a pas grand-chose Ă faire.
736
00:55:02,845 --> 00:55:05,348
Je pensais qu'on jouait au poker ici.
737
00:55:05,431 --> 00:55:07,325
Ils doivent bien y jouer
de temps en temps.
738
00:55:07,350 --> 00:55:11,437
Et Ă Pete Sept-Orteils ?
Vous y jouez de temps en temps ?
739
00:55:11,521 --> 00:55:12,814
Pete Sept-Orteils ?
740
00:55:12,897 --> 00:55:15,942
C'est une sorte de poker Ă sept cartes.
741
00:55:16,025 --> 00:55:18,862
- Je serais heureux de vous l'appendre.
- Je ne connais pas.
742
00:55:18,945 --> 00:55:20,842
Attention, soldats de l'armée de l'air !
743
00:55:20,905 --> 00:55:24,367
Soldats de l'armée de l'air !
Rendez-vous aux quartiers des officiers.
744
00:55:24,451 --> 00:55:26,119
- À plus tard.
- Rendez-vous...
745
00:55:26,202 --> 00:55:29,330
Ça a été un plaisir.
Il faudra qu'on se revoie.
746
00:55:29,372 --> 00:55:32,042
On pourrait organiser
une partie de poker.
747
00:55:32,834 --> 00:55:34,294
Ă€ plus tard.
748
00:55:37,255 --> 00:55:40,383
J'ai l'impression
qu'il a envie de jouer au poker.
749
00:55:40,467 --> 00:55:43,928
Je me demande s'ils ont été payés
avant d'embarquer.
750
00:55:45,513 --> 00:55:46,890
Repos.
751
00:55:51,561 --> 00:55:54,523
Pour ceux
qui ne l'auraient pas encore deviné,
752
00:55:54,606 --> 00:55:56,858
nous partons pour le Japon.
753
00:55:57,692 --> 00:56:01,530
La marine nous emmènera à 400 milles
des cĂ´tes japonaises.
754
00:56:01,571 --> 00:56:04,825
Nous allons bombarder Tokyo, Yokohama,
755
00:56:05,700 --> 00:56:09,079
Kobe, Osaka et Nagoya.
756
00:56:11,581 --> 00:56:12,682
Vous travaillerez de nuit
757
00:56:12,708 --> 00:56:16,503
et vous pourrez choisir
la ville que vous préférez.
758
00:56:18,547 --> 00:56:21,383
Il va falloir jouer serré.
759
00:56:21,675 --> 00:56:26,638
Les Chinois ont préparé de petites pistes
hors des territoires occupés par le Japon
760
00:56:26,722 --> 00:56:28,724
où nous atterrirons après le raid.
761
00:56:28,807 --> 00:56:31,451
Ils nous ravitailleront et
nous partirons pour Chongqing.
762
00:56:31,476 --> 00:56:34,855
Ă€ partir de maintenant,
nous sommes constamment en danger.
763
00:56:35,731 --> 00:56:37,774
En cas d'attaque maritime,
764
00:56:37,858 --> 00:56:39,860
restez près des avions
avec des extincteurs
765
00:56:39,902 --> 00:56:42,029
et laissez la marine s'en occuper.
766
00:56:42,613 --> 00:56:47,159
En cas d'attaque aérienne,
décollez et atterrissez à terre.
767
00:56:47,910 --> 00:56:51,747
La marine donnera les positions
aux navigateurs deux fois par jour.
768
00:56:53,457 --> 00:56:56,251
Encore une fois,
je tiens Ă vous rappeler que si...
769
00:56:56,335 --> 00:56:59,065
Si l'un de vous ne se
sent pas Ă la hauteur
770
00:56:59,091 --> 00:57:01,323
de cette tâche, il peut abandonner.
771
00:57:01,757 --> 00:57:05,511
Nous avons quelques réservistes,
vos postes pourront ĂŞtre pourvus.
772
00:57:08,430 --> 00:57:11,350
Le capitaine York va vous expliquer
quoi faire de vos avions.
773
00:57:11,433 --> 00:57:13,435
Nous nous retrouverons demain Ă 14 h 30.
774
00:57:13,519 --> 00:57:15,563
Des questions ?
775
00:57:17,439 --> 00:57:21,026
Colonel, pouvons-nous fumer
pendant ces réunions ?
776
00:57:25,489 --> 00:57:28,909
Je n'y vois pas d'objection si la marine
est d'accord. Autre chose ?
777
00:57:28,951 --> 00:57:30,202
Rompez.
778
00:57:33,164 --> 00:57:35,291
48, 49, 50.
779
00:57:35,374 --> 00:57:39,211
51, 52, 53, 54,
780
00:57:39,295 --> 00:57:43,007
55, 56... Oh, désolé, Manch.
781
00:57:43,090 --> 00:57:46,218
- Je fais un peu d'exercice.
- Ah bon ? Pas moi.
782
00:57:46,302 --> 00:57:48,930
Je mesure ce fichu pont.
783
00:57:49,180 --> 00:57:50,223
Neuf...
784
00:57:50,264 --> 00:57:54,143
Soldats, vous vous posez sûrement
des questions Ă propos de cette mission.
785
00:57:54,227 --> 00:57:55,364
Je tiens Ă vous informer
786
00:57:55,436 --> 00:57:58,814
que les soldats Ă bord du Hornet
vont bombarder le Japon.
787
00:57:58,856 --> 00:58:02,443
La marine va les rapprocher au maximum
de l'ennemi.
788
00:58:02,527 --> 00:58:03,903
C'est une opportunité
789
00:58:03,986 --> 00:58:06,447
de combattre les Japs
avec leurs propres armes.
790
00:58:06,531 --> 00:58:08,616
Ceci est une opération conjointe.
791
00:58:08,699 --> 00:58:11,577
Sachons nous montrer dignes
des soldats Ă bord du Hornet
792
00:58:11,661 --> 00:58:13,788
qui effectueront cette mission.
793
00:58:14,414 --> 00:58:16,833
Bonne chance, bonne chasse,
794
00:58:17,750 --> 00:58:20,336
puisse Dieu veiller sur nous
durant notre mission.
795
00:58:20,420 --> 00:58:21,754
Tu en veux ?
796
00:58:22,547 --> 00:58:24,048
Merci.
797
00:58:28,970 --> 00:58:32,974
Vous êtes sacrément chanceux
pour des novices.
798
00:58:33,892 --> 00:58:36,644
Il paraît que la Virginie
est un bon endroit pour chasser.
799
00:58:36,728 --> 00:58:39,939
Pardon ? Oh, oui. Jouons, les gars.
800
00:58:40,023 --> 00:58:42,317
- Quelle est la mise ?
- À toi, Manch.
801
00:58:42,400 --> 00:58:44,611
C'est de Virginie
que viennent les présidents ?
802
00:58:44,694 --> 00:58:47,155
Oui. Enfin... Je mets cinq.
803
00:58:47,739 --> 00:58:48,782
Je relance de dix.
804
00:58:48,823 --> 00:58:50,533
Thomas Jefferson y a vécu aussi.
805
00:58:50,575 --> 00:58:51,659
Je me couche.
806
00:58:51,743 --> 00:58:53,745
Beaucoup de gens y ont vécu.
807
00:58:53,828 --> 00:58:56,831
Vous êtes sûrs de n'avoir jamais joué
au Pete Sept-Orteils ?
808
00:58:56,915 --> 00:58:58,458
Tu dois miser dix, Manch.
809
00:58:58,541 --> 00:59:02,087
Ont-ils trouvé un remède
à ce problème de ver parasite ?
810
00:59:02,170 --> 00:59:05,006
Il n'y a jamais eu de ver parasite
en Virginie.
811
00:59:05,048 --> 00:59:07,884
- J'ai une petite suite.
- Moi aussi, du sept au valet.
812
00:59:07,926 --> 00:59:09,302
J'ai une couleur.
813
00:59:09,719 --> 00:59:12,389
J'ai perdu. Je vais me coucher.
814
00:59:12,514 --> 00:59:14,599
- Quelqu'un s'est fait du blé.
- Un peu.
815
00:59:14,683 --> 00:59:16,852
- Tu as eu de mauvaises cartes.
- Oui.
816
00:59:16,893 --> 00:59:18,353
Il faudrait qu'on remette ça.
817
00:59:18,436 --> 00:59:19,855
C'est ça. À plus tard.
818
00:59:19,896 --> 00:59:23,650
Tu n'as pas de bouquin
sur la Virginie, Manch ?
819
00:59:24,526 --> 00:59:28,405
L'armée de l'air, de vrais pigeons...
Vous devriez ĂŞtre dans la marine.
820
00:59:30,157 --> 00:59:33,577
Prends la couchette, Lawson.
Je dormirai dans le lit de camp.
821
00:59:33,618 --> 00:59:36,663
- Et pourquoi ?
- C'est aussi mou qu'un lit de plumes.
822
00:59:36,747 --> 00:59:39,041
Je n'ai jamais réussi à dormir dedans.
823
00:59:45,255 --> 00:59:48,842
Oui. Ce n'est pas mal. Merci.
Merci beaucoup.
824
00:59:49,468 --> 00:59:53,347
Le lieutenant Randall va nous parler
du décollage depuis le porte-avions.
825
00:59:53,430 --> 00:59:54,806
M. Randall.
826
00:59:58,227 --> 01:00:01,563
Dès que vous serez dans vos avions,
c'est moi qu'il faut regarder.
827
01:00:01,647 --> 01:00:06,276
Démarrez vos moteurs dès que l'avion
qui vous précède se met en position.
828
01:00:06,360 --> 01:00:09,363
Quand je ferai ce signe,
poussez vos moteurs Ă fond.
829
01:00:10,197 --> 01:00:11,824
Si leur bruit ne me convient pas,
830
01:00:11,907 --> 01:00:15,035
vous continuerez plus longtemps
que vous ne le jugez nécessaire.
831
01:00:15,119 --> 01:00:18,080
Je peux le reconnaître mieux que vous.
832
01:00:18,122 --> 01:00:21,375
Je vous ferai ce signe
quand vous devrez prendre position.
833
01:00:21,458 --> 01:00:25,045
Quand vous serez en position,
je vous ferai un dernier signe.
834
01:00:26,005 --> 01:00:29,800
Quand j'abaisserai le bras,
vous décollerez.
835
01:00:31,343 --> 01:00:34,597
Vous partirez directement pour le Japon.
Encore une chose.
836
01:00:34,763 --> 01:00:36,765
Une fois en place pour le décollage,
837
01:00:36,849 --> 01:00:38,684
aucun retard ne peut ĂŞtre pris.
838
01:00:38,767 --> 01:00:41,854
Si votre avion cale,
qu'il ne démarre pas immédiatement,
839
01:00:41,937 --> 01:00:43,105
qu'il y a un problème,
840
01:00:43,147 --> 01:00:45,524
nous n'aurons pas le temps d'y remédier.
841
01:00:45,608 --> 01:00:48,861
La marine a pour ordre de pousser
l'avion par-dessus bord
842
01:00:48,944 --> 01:00:51,155
et de laisser place au suivant.
843
01:00:52,406 --> 01:00:55,117
Le lieutenant Jurika
a des plans détaillés et des photos
844
01:00:55,159 --> 01:00:57,495
des villes et des cibles désignées.
845
01:00:57,536 --> 01:01:00,498
Il a passé de nombreuses années
au Japon.
846
01:01:01,248 --> 01:01:03,501
Il serait de bon ton
qu'il vous donne une idée
847
01:01:03,584 --> 01:01:05,528
du genre de personne
que vous rencontrerez
848
01:01:05,586 --> 01:01:07,380
si vous devez y atterrir.
849
01:01:08,005 --> 01:01:09,423
M. Jurika.
850
01:01:12,426 --> 01:01:15,972
J'étais assistant de l'attaché naval
Ă notre ambassade au Japon,
851
01:01:16,180 --> 01:01:19,475
assez longtemps pour apprendre
à connaître l'Orient.
852
01:01:21,144 --> 01:01:23,020
Que devons-nous faire, M. Jurika ?
853
01:01:23,104 --> 01:01:27,400
Comment devons-nous nous conduire
si nous atterrissons au Japon ?
854
01:01:28,609 --> 01:01:32,196
Je vous conseille de ne pas avoir
Ă vous poser au Japon.
855
01:01:33,781 --> 01:01:36,993
Le parcours que je vous ai choisi
commence ici.
856
01:01:37,660 --> 01:01:40,079
Les cheminées sont en brique rouge.
857
01:01:40,163 --> 01:01:41,664
C'est une fonderie immense.
858
01:01:41,748 --> 01:01:45,835
Puis, en suivant le contour de la baie,
en espaçant les bombes de 10 secondes,
859
01:01:45,918 --> 01:01:48,463
vous devriez détruire ces deux cibles.
860
01:01:48,546 --> 01:01:50,924
Des ateliers d'usinage
appartenant à deux frères
861
01:01:51,007 --> 01:01:54,469
dont j'ai oublié le nom.
Mais je ne les aime pas.
862
01:01:55,511 --> 01:02:00,266
Larguez la bombe incendiaire ici.
Ce parcours vous convient-il, Lawson ?
863
01:02:00,350 --> 01:02:02,285
C'est toi qui largues les bombes, Clever.
864
01:02:02,310 --> 01:02:05,605
Le parcours me convient s'il te convient.
865
01:02:06,064 --> 01:02:07,774
- Pas de problème.
- Tant mieux.
866
01:02:07,857 --> 01:02:09,901
Jones, avez-vous déterminé l'itinéraire ?
867
01:02:09,984 --> 01:02:11,986
Oui. Par ici.
868
01:02:14,572 --> 01:02:17,450
Vous décollerez d'ici.
Vous passerez Ă l'ouest de Tokyo
869
01:02:17,534 --> 01:02:20,537
Ă le vitesse minimum
et en volant Ă 50 pieds.
870
01:02:20,578 --> 01:02:22,789
Quand vous atteindrez la baie,
montez Ă 1 500,
871
01:02:22,872 --> 01:02:25,667
larguez vos bombes,
redescendez et partez en mer,
872
01:02:25,750 --> 01:02:29,421
- sud sud-est de Yakushima.
- Pouvons-nous emporter les cartes ?
873
01:02:29,462 --> 01:02:30,797
Prenez ce qu'il vous faut.
874
01:02:30,880 --> 01:02:32,257
N'écrivez rien dessus,
875
01:02:32,340 --> 01:02:33,942
votre provenance doit rester secrète
876
01:02:33,967 --> 01:02:35,886
si vous vous faites capturer.
877
01:02:35,969 --> 01:02:39,097
Au fait, je décolle en premier,
avec quatre bombes incendiaires.
878
01:02:39,181 --> 01:02:41,183
Ça devrait éclairer Tokyo pour vous.
879
01:02:41,266 --> 01:02:44,436
Et si les Japs ont pris la piste
quand nous arrivons en Chine ?
880
01:02:44,478 --> 01:02:47,105
Lors de votre approche,
les Chinois vous signaleront
881
01:02:47,147 --> 01:02:48,815
si les Japonais l'ont prise.
882
01:02:48,899 --> 01:02:52,069
Dans ce cas, vous devez continuer
jusqu'Ă la panne d'essence,
883
01:02:52,110 --> 01:02:54,821
éjectez-vous et détruisez vos avions.
884
01:02:55,697 --> 01:02:56,740
Oui.
885
01:02:56,865 --> 01:02:58,425
Un changement dans la disposition
886
01:02:58,450 --> 01:03:00,911
des ballons captifs au-dessus de Tokyo.
887
01:03:01,119 --> 01:03:02,955
Ce ballon et celui-ci
888
01:03:02,996 --> 01:03:07,501
ont été déplacés ici et là ce matin.
889
01:03:14,841 --> 01:03:18,136
Le changement de position de ces ballons
m'a fait réfléchir.
890
01:03:19,012 --> 01:03:22,266
Imagine ça, un tas de types bossent dur
dans un sous-marin
891
01:03:22,307 --> 01:03:25,144
dans la baie de Tokyo.
Ce sont des gars comme nous,
892
01:03:25,561 --> 01:03:28,814
ils émergent la nuit
pour donner les positions des ballons.
893
01:03:29,064 --> 01:03:31,500
Je ne laisserai plus jamais dire du mal
de la marine.
894
01:03:31,525 --> 01:03:33,110
Ces gars sont forts.
895
01:03:33,152 --> 01:03:36,697
C'est vrai.
Et ils ne sont pas mauvais au poker.
896
01:03:36,822 --> 01:03:39,033
Je ne te le fais pas dire.
897
01:03:39,116 --> 01:03:42,369
Je pensais rapporter un cadeau
de Chongqing Ă Ellen,
898
01:03:42,453 --> 01:03:44,038
un kimono ou autre chose.
899
01:03:44,121 --> 01:03:46,290
Mais ces marines m'ont lessivé.
900
01:03:46,332 --> 01:03:49,460
Crois-le si tu veux,
mais il ne me reste que 14 dollars.
901
01:03:49,668 --> 01:03:51,462
Il me reste huit ou dix dollars.
902
01:03:51,503 --> 01:03:53,964
Oh, non. Non. J'ai réfléchi,
903
01:03:54,048 --> 01:03:56,759
la cartouche de cigarettes vaut
60 cents ici.
904
01:03:56,842 --> 01:03:59,153
Mais Ă Chongqing,
les gars la paient sept dollars.
905
01:03:59,178 --> 01:04:00,137
Vraiment ?
906
01:04:00,221 --> 01:04:02,473
Alors je vais charger le Canard
de cigarettes.
907
01:04:02,515 --> 01:04:04,308
C'est une bonne idée.
908
01:04:08,687 --> 01:04:11,190
- Belle nuit pour les sous-marins.
- Oui.
909
01:04:13,067 --> 01:04:14,610
Tu sais, c'est drĂ´le.
910
01:04:14,694 --> 01:04:18,781
Quand j'étais gosse,
mon rêve était de voyager en bateau.
911
01:04:19,949 --> 01:04:21,534
Je l'ai réalisé.
912
01:04:22,076 --> 01:04:23,953
Et le Japon se trouve lĂ -bas.
913
01:04:24,287 --> 01:04:26,706
Ma mère employait un jardinier japonais.
914
01:04:27,081 --> 01:04:29,500
Il avait l'air sympathique.
915
01:04:30,585 --> 01:04:33,045
Je ne déteste pas les Japonais.
916
01:04:34,338 --> 01:04:38,801
C'est drĂ´le. Je ne les aime pas,
mais je ne les déteste pas.
917
01:04:39,594 --> 01:04:41,554
Moi non plus. Je ne sais pas trop.
918
01:04:41,596 --> 01:04:42,680
Oui.
919
01:04:42,722 --> 01:04:45,850
C'est difficile Ă savoir.
Pourtant, nous sommes lĂ .
920
01:04:45,892 --> 01:04:49,228
Je voulais juste ĂŞtre
ingénieur aéronautique.
921
01:04:49,270 --> 01:04:52,231
Je me suis engagé en 1940,
ça me semblait le mieux à faire.
922
01:04:52,273 --> 01:04:54,984
Je n'en voulais Ă personne.
923
01:04:55,068 --> 01:04:57,111
Et je me rends compte que je vais larguer
924
01:04:57,195 --> 01:05:00,365
une tonne d'explosifs
sur une des plus grandes villes du monde.
925
01:05:00,406 --> 01:05:02,408
Tu ne vas pas faire le dégoûté ?
926
01:05:02,450 --> 01:05:03,618
Oh, non.
927
01:05:03,701 --> 01:05:07,205
L'idée de tuer de nombreuses personnes
ne me plaît pas.
928
01:05:07,246 --> 01:05:08,973
Si je ne largue pas une bombe sur eux,
929
01:05:08,998 --> 01:05:12,085
ils largueront une bombe sur Ellen.
930
01:05:13,253 --> 01:05:14,963
Oui, tu as raison.
931
01:05:15,588 --> 01:05:17,924
Je me demande combien d'entre nous
s'en sortiront.
932
01:05:17,966 --> 01:05:20,260
La moitié, à ce qu'on dit.
933
01:05:20,468 --> 01:05:23,513
- Et tout le monde pense en faire partie.
- Oui.
934
01:05:23,596 --> 01:05:25,378
Quand vas-tu te marier, Bob ?
935
01:05:25,404 --> 01:05:28,268
Quand je trouverai
une fille comme Ellen.
936
01:05:28,309 --> 01:05:30,895
Ça serait fantastique. Nous quatre.
937
01:05:30,937 --> 01:05:33,898
Quand ça sera fini,
j'aimerais m'acheter un petit ranch.
938
01:05:33,940 --> 01:05:37,277
Assez grand
pour avoir 40 ou 50 têtes de bétail.
939
01:05:38,194 --> 01:05:41,740
Un joli puits et une maison.
Ce serait épatant pour les enfants.
940
01:05:41,781 --> 01:05:44,409
J'ai toujours adoré les
ranches, moi aussi.
941
01:05:44,451 --> 01:05:46,011
Une bonne année rapporte beaucoup
942
01:05:46,036 --> 01:05:47,954
si tu peux nourrir 40 tĂŞtes.
943
01:05:48,371 --> 01:05:51,416
- Pourquoi ne pas faire ça ensemble ?
- Si tu es d'accord...
944
01:05:51,458 --> 01:05:54,294
- Marché conclu.
- Bien.
945
01:05:56,171 --> 01:06:00,383
Bien sûr, si nous avions 80 têtes,
nous serions bien parés.
946
01:06:00,467 --> 01:06:03,386
- Nous aurions notre viande.
- Du lait, du beurre, des œufs,
947
01:06:03,470 --> 01:06:05,055
tout ce qu'il faut.
948
01:06:05,555 --> 01:06:06,640
Quand on a une maison,
949
01:06:06,723 --> 01:06:08,433
on n'a pas de souci Ă se faire.
950
01:06:08,475 --> 01:06:12,145
- Il y aura du gibier dans la région.
- Oui, ce sera bien.
951
01:06:13,188 --> 01:06:14,856
Vivement la fin de cette guerre.
952
01:06:16,525 --> 01:06:19,277
En cas d'urgence,
il n'y aura pas de réunion.
953
01:06:19,319 --> 01:06:23,615
Pas d'instruction de dernière minute.
Nous décollerons, c'est tout.
954
01:06:23,657 --> 01:06:26,535
En cas de problème
moins de 30 mn après le décollage,
955
01:06:26,618 --> 01:06:28,787
faites demi-tour et amerrissez.
956
01:06:29,121 --> 01:06:31,582
La marine tentera de vous repĂŞcher.
957
01:06:32,082 --> 01:06:35,419
En cas de problème après 30 mn,
vous devrez continuer.
958
01:06:35,502 --> 01:06:38,839
Après 30 mn,
la flotte fera feu sur tout avion.
959
01:06:38,922 --> 01:06:41,925
Ne jetez pas les bidons d'essence
que vous utilisez.
960
01:06:42,009 --> 01:06:44,928
Cela laisserait une piste
menant les Japs au Hornet.
961
01:06:45,012 --> 01:06:48,182
Gardez les bidons
et jetez-les tous en mĂŞme temps.
962
01:06:49,516 --> 01:06:52,686
Je vais vous répéter quelque chose.
963
01:06:53,353 --> 01:06:55,628
Vous devez bombarder
les cibles militaires
964
01:06:55,654 --> 01:06:57,716
qui ont été désignées
et rien d'autre.
965
01:06:59,651 --> 01:07:04,239
Bien sûr, dans une mission de ce genre,
on ne peut éviter les pertes civiles.
966
01:07:04,365 --> 01:07:07,201
Les usines d'armes emploient des civils.
967
01:07:08,535 --> 01:07:11,705
Si votre morale réprouve
ces morts nécessaires,
968
01:07:11,747 --> 01:07:15,834
si vous pensez que vous vous considérerez
comme un meurtrier après cela,
969
01:07:15,876 --> 01:07:18,963
je veux que vous abandonniez.
Quelqu'un prendra votre place.
970
01:07:19,046 --> 01:07:21,966
Je vous promets
que personne ne vous en voudra.
971
01:07:22,049 --> 01:07:27,179
Sauf changement de dernière minute,
nous décollerons demain soir.
972
01:07:31,392 --> 01:07:33,269
Encore une chose.
973
01:07:35,563 --> 01:07:37,732
Ă€ Chongqing,
j'organiserai une fĂŞte pour vous
974
01:07:37,815 --> 01:07:40,735
dont vous vous souviendrez
toute votre vie.
975
01:07:44,655 --> 01:07:50,578
Vous ĂŞtes des types extra.
Je suis fier de travailler avec vous.
976
01:07:52,705 --> 01:07:54,081
Bonne chance.
977
01:07:56,918 --> 01:07:59,146
- 12 cartouches de cigarettes.
- 12 cartouches ?
978
01:07:59,212 --> 01:08:00,213
C'est pour un régiment !
979
01:08:00,254 --> 01:08:02,106
Je n'ai jamais vendu tant de cigarettes.
980
01:08:02,131 --> 01:08:05,051
- On fume beaucoup.
- Vous devez les manger. Quelle marque ?
981
01:08:05,092 --> 01:08:06,219
Peu importe.
982
01:08:06,302 --> 01:08:08,763
- Vous en voulez beaucoup, c'est tout.
- Exactement.
983
01:08:08,846 --> 01:08:10,223
D'accord.
984
01:08:13,476 --> 01:08:14,602
Ça fera 7,20 $.
985
01:08:27,532 --> 01:08:31,953
Attention. Notre porte-avions
a été repéré par les navires ennemis.
986
01:08:32,036 --> 01:08:36,207
Que les soldats de l'armée de l'air
gagnent leurs avions. Décollage immédiat.
987
01:08:36,457 --> 01:08:39,335
VoilĂ un Jap, juste trois minutes
après qu'on l'a repéré.
988
01:08:39,419 --> 01:08:42,839
Ça veut dire qu'il a eu deux minutes
pour dire Ă Tokyo ce qu'il a vu.
989
01:08:42,922 --> 01:08:46,092
Chargez toutes les bombes au plus vite.
990
01:08:46,176 --> 01:08:48,762
- Tu es prĂŞt ?
- Je suis prĂŞt depuis cinq jours.
991
01:08:48,845 --> 01:08:50,889
Vérifie qu'ils n'abîment pas le Canard.
992
01:08:50,972 --> 01:08:51,931
Ă€ vos ordres.
993
01:08:52,015 --> 01:08:53,575
Ne parle pas de la tourelle cassée.
994
01:08:53,600 --> 01:08:55,060
Ă€ vos ordres.
995
01:08:57,312 --> 01:08:59,147
- On va décoller, pas vrai ?
- Oui !
996
01:08:59,230 --> 01:09:01,900
Nom d'une bombe incendiaire !
997
01:09:03,652 --> 01:09:05,570
J'ai tout préparé.
998
01:09:05,654 --> 01:09:06,780
- Merci.
- Désolé
999
01:09:06,863 --> 01:09:08,381
que le temps ne soit pas meilleur.
1000
01:09:08,406 --> 01:09:11,243
- Au revoir, Felton.
- Colle-leur une bonne raclée.
1001
01:09:11,326 --> 01:09:14,162
C'est promis. Merci pour tout.
1002
01:09:14,246 --> 01:09:17,999
Dans la marine, vous ĂŞtes des types bien.
Au revoir.
1003
01:09:19,501 --> 01:09:23,255
Quittez le pont et démarrez vos moteurs.
1004
01:09:29,094 --> 01:09:31,012
Et ma monnaie ?
1005
01:09:49,197 --> 01:09:51,825
Ils nous donnent 15 bidons au lieu de 10.
1006
01:09:51,909 --> 01:09:55,871
Bien. En décollant maintenant,
nous serons Ă Tokyo en plein jour.
1007
01:09:55,954 --> 01:09:57,956
N'oublie pas les ballons captifs.
1008
01:09:58,040 --> 01:09:59,349
Tu vas me dire que c'est bien
1009
01:09:59,374 --> 01:10:00,876
car tu pourras filmer.
1010
01:10:00,918 --> 01:10:04,671
- Tu ne plaisantes pas Ă ce sujet.
- Vérifions tout une dernière fois.
1011
01:10:10,010 --> 01:10:11,595
HĂ©, Bob.
1012
01:10:11,845 --> 01:10:14,223
- Quoi ?
- Es-tu devant moi ?
1013
01:10:14,264 --> 01:10:15,432
En quatrième place.
1014
01:10:15,516 --> 01:10:17,017
On se verra Ă Chongqing.
1015
01:10:17,059 --> 01:10:18,602
Tu l'as dit.
1016
01:10:32,491 --> 01:10:35,202
- Comment ça se passe ?
- Doolittle va décoller d'ici peu.
1017
01:10:35,286 --> 01:10:38,789
Puis, ce sera Hoover, Holstrom, Gray
et Jones. Nous sommes septièmes.
1018
01:10:38,873 --> 01:10:40,015
Un chiffre porte-bonheur.
1019
01:10:40,040 --> 01:10:45,504
Ted, Ted. Hé, Ted, Ted, hé.
Range ça quelque part, veux-tu ?
1020
01:10:45,588 --> 01:10:47,342
- Qu'est-ce que c'est ?
- Des disques.
1021
01:10:47,381 --> 01:10:50,259
Le phonographe est dans mon avion.
Je n'ai pas de place.
1022
01:10:50,342 --> 01:10:53,596
On se verra Ă Chongqing
et on mettra le feu Ă la piste.
1023
01:10:53,679 --> 01:10:55,139
D'accord, Shorty.
1024
01:10:57,516 --> 01:11:00,227
- Fais attention à ça, McClure.
- D'accord.
1025
01:11:01,896 --> 01:11:04,248
- Pilote Ă artilleur.
- Artilleur à pilote. À vous.
1026
01:11:04,273 --> 01:11:06,233
Vérifie la tourelle, si tu peux.
1027
01:11:06,275 --> 01:11:08,611
J'ai voulu la réparer.
Elle est toujours coincée.
1028
01:11:08,694 --> 01:11:10,421
Nous utiliserons l'énergie auxiliaire.
1029
01:11:10,446 --> 01:11:11,656
Ă€ vos ordres.
1030
01:11:12,156 --> 01:11:14,575
Nous sommes
dans un sacré pétrin, Lawson.
1031
01:11:14,617 --> 01:11:16,661
Ce n'est pas le moment d'y penser.
1032
01:11:16,744 --> 01:11:19,038
Non, je parlais de décoller en avance.
1033
01:11:19,455 --> 01:11:22,542
Désolé, Davenport.
Je crois que je suis sur les nerfs.
1034
01:11:22,625 --> 01:11:25,503
- Soute à bombes dégagée ?
- Soute à bombes dégagée.
1035
01:11:28,297 --> 01:11:30,842
- C'est bon Ă droite ?
- C'est bon Ă droite.
1036
01:11:34,595 --> 01:11:37,098
- C'est bon Ă gauche ?
- C'est bon Ă gauche.
1037
01:12:37,200 --> 01:12:38,910
Il a réussi. Il a réussi.
1038
01:12:40,036 --> 01:12:41,413
Relève tes volets.
1039
01:12:53,216 --> 01:12:54,718
VENT : 095°
VITESSE : 13 NĹ’UDS
1040
01:12:54,801 --> 01:12:56,636
VIEUX SOIXANTE-DEUX
1041
01:13:00,015 --> 01:13:01,058
HĂ© !
1042
01:13:01,725 --> 01:13:04,019
Bonne chance. Faites-le pour la marine.
1043
01:13:04,061 --> 01:13:06,146
- D'accord, Miller.
- Et merci.
1044
01:13:06,188 --> 01:13:08,273
J'aimerais vous accompagner. Adieu.
1045
01:13:08,357 --> 01:13:09,316
- Adieu.
- Adieu.
1046
01:13:09,399 --> 01:13:10,776
Salut, les gars.
1047
01:13:26,458 --> 01:13:28,627
- Encore quatre avant nous.
- Démarrons.
1048
01:13:28,710 --> 01:13:29,753
C'est parti.
1049
01:13:29,795 --> 01:13:33,257
- C'est bon Ă droite ?
- C'est bon Ă droite ?
1050
01:13:33,340 --> 01:13:34,800
C'est bon Ă droite.
1051
01:13:41,306 --> 01:13:42,349
C'est bon Ă gauche ?
1052
01:13:42,433 --> 01:13:43,892
C'est bon Ă gauche.
1053
01:14:10,044 --> 01:14:12,671
Ces marines viennent nous pousser.
1054
01:14:14,590 --> 01:14:17,301
Ils ne jetteront pas cet avion
par dessus-bord.
1055
01:14:18,594 --> 01:14:20,429
Allez, petit. Vas-y.
1056
01:14:23,808 --> 01:14:26,018
Vas-y. Vas-y.
1057
01:14:36,195 --> 01:14:37,655
Pression hydraulique ?
1058
01:14:37,738 --> 01:14:40,116
- C'est bon.
- Pression des freins ?
1059
01:14:40,199 --> 01:14:41,284
C'est bon.
1060
01:14:42,285 --> 01:14:43,619
VoilĂ Bob.
1061
01:14:50,376 --> 01:14:52,003
Encore deux avant nous.
1062
01:14:52,253 --> 01:14:53,713
Admission ?
1063
01:14:54,172 --> 01:14:56,215
Hé, l'armée de l'air. Ted !
1064
01:14:57,133 --> 01:14:58,718
Bombarde-les pour moi.
1065
01:14:59,135 --> 01:15:02,221
En arrivant Ă Chongqing,
on dira que la marine a organisé ça.
1066
01:15:02,305 --> 01:15:05,975
Ils le sauront quand ils verront
comme on t'a lessivé. Bonne chasse.
1067
01:15:18,321 --> 01:15:20,782
- Soute à bombes fermée.
- Soute à bombes fermée.
1068
01:15:20,824 --> 01:15:23,952
- Pilote Ă artilleur. Tout est prĂŞt ?
- Tout est prĂŞt.
1069
01:15:23,993 --> 01:15:26,037
- Abaisse les volets.
- Volets abaissés.
1070
01:15:26,121 --> 01:15:27,622
VoilĂ Hallmark.
1071
01:15:45,515 --> 01:15:48,018
Nous allons décoller. Bon atterrissage.
1072
01:16:01,406 --> 01:16:03,366
CANARD RHUMATISANT
1073
01:16:50,080 --> 01:16:51,582
C'était juste !
1074
01:16:52,916 --> 01:16:53,959
Oui.
1075
01:17:03,594 --> 01:17:05,179
Relève les volets.
1076
01:17:07,056 --> 01:17:08,974
Ils n'étaient pas abaissés.
1077
01:17:09,266 --> 01:17:11,602
Ça alors ? Qu'avons-nous encore oublié ?
1078
01:17:11,644 --> 01:17:14,521
Du café, des sandwiches, de l'eau,
plein de choses.
1079
01:17:35,459 --> 01:17:38,379
Pilote Ă artilleur. Thatcher.
1080
01:17:40,339 --> 01:17:42,299
Artilleur à pilote. Je vous écoute.
1081
01:17:42,383 --> 01:17:45,344
- Tout va bien, Thatcher.
- Oui, lieutenant.
1082
01:17:45,428 --> 01:17:46,804
Commence Ă ravitailler.
1083
01:17:46,846 --> 01:17:49,724
- On a consommé plus de 150 litres.
- À vos ordres.
1084
01:17:52,935 --> 01:17:54,979
Nous sommes en route.
1085
01:17:55,062 --> 01:17:58,274
Si quelqu'un a une patte de lapin,
qu'il ne la lâche pas.
1086
01:18:13,706 --> 01:18:15,875
Quelle est notre position, McClure ?
1087
01:18:15,958 --> 01:18:18,186
Nous sommes Ă une heure et 58 minutes
des cĂ´tes.
1088
01:18:18,211 --> 01:18:21,172
Reçu, Thatcher ? Leurs avions de combat
ne vont pas tarder.
1089
01:18:21,255 --> 01:18:23,508
- Fais bien attention.
- C'est ce que je fais.
1090
01:18:23,591 --> 01:18:26,636
Il n'y a rien en vue.
Peut-on réessayer la tourelle ?
1091
01:18:26,678 --> 01:18:29,013
Oui. Interrupteur de relais enclenché.
1092
01:18:36,145 --> 01:18:37,188
Ça marche,
1093
01:18:37,230 --> 01:18:39,983
mais en cas de panne,
l'auxiliaire lâchera vite.
1094
01:18:40,024 --> 01:18:41,526
Je la désactive.
1095
01:18:43,027 --> 01:18:45,989
- Sommes-nous loin du premier avion ?
- À environ une heure.
1096
01:18:46,030 --> 01:18:47,407
Alors on risque des ennuis.
1097
01:18:47,490 --> 01:18:51,578
Oui, mais ce n'est rien de comparable
Ă ce qui attend ceux qui nous suivent.
1098
01:18:51,745 --> 01:18:54,038
J'aurais préféré décoller de nuit.
1099
01:18:55,665 --> 01:18:57,834
Tu as entendu le moteur hoqueter ?
1100
01:18:58,376 --> 01:19:00,670
Non, il tourne comme une horloge.
1101
01:19:02,213 --> 01:19:04,049
Je dois entendre des bruits.
1102
01:19:12,557 --> 01:19:14,100
Navigateur Ă pilote.
1103
01:19:14,893 --> 01:19:16,394
Pilote à navigateur. À vous.
1104
01:19:16,478 --> 01:19:19,356
Nous allons bientĂ´t atteindre
les cĂ´tes japonaises.
1105
01:19:28,949 --> 01:19:29,991
Regarde.
1106
01:19:35,914 --> 01:19:38,083
- Tu vois ce drapeau ?
- Oui.
1107
01:19:39,668 --> 01:19:43,130
- On garde nos bombes pour nos cibles.
- Ils nous font signe.
1108
01:19:43,255 --> 01:19:45,299
Ces types sont cinglés.
1109
01:19:51,054 --> 01:19:53,015
CĂ´tes japonaises droit devant.
1110
01:19:53,974 --> 01:19:55,017
Fujiyama.
1111
01:20:16,038 --> 01:20:18,624
Nous allons nous faire
canarder d'ici peu.
1112
01:22:16,451 --> 01:22:17,577
Des avions.
1113
01:22:19,329 --> 01:22:21,039
- Pilote Ă ...
- Je les ai vus.
1114
01:22:21,122 --> 01:22:24,542
- Dois-je enclencher la tourelle ?
- Non, un instant.
1115
01:22:36,054 --> 01:22:40,100
Je ne sais pas ce qui leur prend.
Ils n'ont pas dĂ» nous voir.
1116
01:23:11,632 --> 01:23:13,425
VoilĂ Tokyo. Regardez bien.
1117
01:23:13,467 --> 01:23:15,052
Ă€ notre retour, on voudra savoir
1118
01:23:15,135 --> 01:23:16,887
Ă quoi Tokyo ressemblait.
1119
01:23:47,251 --> 01:23:49,962
Ce doit ĂŞtre Davey Jones
qui les bombarde.
1120
01:24:35,466 --> 01:24:38,344
Pilote Ă bombardier,
ouvrez la soute Ă bombes.
1121
01:24:53,985 --> 01:24:57,363
- Voilà , les cheminées de brique rouge.
- Pilote Ă bombardier,
1122
01:24:57,405 --> 01:25:00,241
- on approche du haut-fourneau.
- Je m'en occupe.
1123
01:25:02,076 --> 01:25:03,786
Ils ont notre altitude.
1124
01:25:09,125 --> 01:25:10,752
Première bombe larguée.
1125
01:25:19,469 --> 01:25:21,095
Deuxième bombe larguée.
1126
01:25:31,940 --> 01:25:33,608
Troisième bombe larguée.
1127
01:25:45,078 --> 01:25:46,746
Quatrième bombe larguée.
1128
01:26:09,186 --> 01:26:11,897
- Six avions en approche par la droite.
- Thatcher ?
1129
01:26:11,980 --> 01:26:13,565
Je les attends.
1130
01:26:21,448 --> 01:26:23,367
Pourquoi ne plongent-ils pas ?
1131
01:26:27,704 --> 01:26:29,164
Ils s'en vont.
1132
01:26:29,998 --> 01:26:33,961
Nous n'allons pas attendre
qu'ils reviennent. Nous filons.
1133
01:26:43,679 --> 01:26:47,182
Nous devons faire partie
de la bonne moitié.
1134
01:26:47,599 --> 01:26:50,644
Ce n'est pas fini.
Nous ne sommes pas encore en Chine.
1135
01:27:00,904 --> 01:27:03,407
J'ai un sacré mal de tête.
1136
01:27:18,255 --> 01:27:20,883
- Avais-tu peur ?
- J'ai encore peur.
1137
01:27:21,217 --> 01:27:25,221
- McClure, suivons-nous le parcours ?
- Nous n'en dévions pas.
1138
01:27:33,854 --> 01:27:38,025
600 litres. J'espère que cela suffira
Ă nous amener Ă Zhangzhou.
1139
01:27:38,234 --> 01:27:41,362
Oui, et j'espère que les Japs
n'y seront pas avant nous.
1140
01:27:59,964 --> 01:28:02,049
OĂą sommes-nous, McClure ?
1141
01:28:02,925 --> 01:28:04,886
Ă€ environ 300 km de Zhangzhou.
1142
01:28:04,927 --> 01:28:07,501
Nous allons atteindre
les cĂ´tes sous peu.
1143
01:28:07,527 --> 01:28:09,916
Nous ne verrons rien dans le noir.
1144
01:28:11,392 --> 01:28:12,727
Pilote à équipage.
1145
01:28:12,769 --> 01:28:17,023
Nous allons reprendre de l'altitude.
Nous sauterons en parachute.
1146
01:28:47,971 --> 01:28:52,809
Nous allons redescendre et tenter
un atterrissage. Attention aux rochers.
1147
01:29:09,993 --> 01:29:13,622
Parés à l'atterrissage.
McClure, sors nos armes.
1148
01:29:13,705 --> 01:29:18,293
Enlevez vos parachutes et passez vos
gilets de sauvetage. Prenez vos armes.
1149
01:29:18,335 --> 01:29:20,921
Train d'atterrissage sorti.
Volets abaissés.
1150
01:29:26,426 --> 01:29:28,595
Vitesse : 215 km/h.
1151
01:29:29,179 --> 01:29:30,263
210.
1152
01:29:31,932 --> 01:29:33,350
180.
1153
01:31:17,371 --> 01:31:19,373
Mon avion est détruit.
1154
01:31:20,291 --> 01:31:23,419
Mon avion est détruit.
1155
01:31:38,434 --> 01:31:42,438
- Tu es blessé ?
- Je ne... Je ne sais pas.
1156
01:31:54,826 --> 01:31:56,995
Je ne peux pas bouger mes bras.
1157
01:32:23,688 --> 01:32:26,358
Votre jambe est dans un sale état.
1158
01:32:26,441 --> 01:32:28,443
Va chercher Davenport.
1159
01:33:22,748 --> 01:33:26,502
Ted, Ted, regarde-moi.
1160
01:33:26,919 --> 01:33:28,629
C'est de toi
1161
01:33:28,712 --> 01:33:30,798
que le bébé et moi aurons besoin.
1162
01:33:31,048 --> 01:33:34,301
Toi et moi ne devons pas avoir peur, Ted.
1163
01:33:34,384 --> 01:33:38,764
Maintenant qu'il y a le bébé,
je suis sûre que tu vas revenir.
1164
01:33:48,816 --> 01:33:49,984
Lawson !
1165
01:34:12,715 --> 01:34:14,717
Dois-je tirer, lieutenant ?
1166
01:34:25,561 --> 01:34:26,604
Non, attends.
1167
01:34:26,646 --> 01:34:29,158
- Ce sont peut-ĂŞtre des Japs.
- Ne tire pas, Thatcher.
1168
01:34:29,231 --> 01:34:31,233
HĂ© ! HĂ© !
1169
01:34:57,135 --> 01:35:01,097
Il dit qu'il est chinois.
Comment dit-on américain ?
1170
01:35:27,165 --> 01:35:29,292
Cette jambe doit être opérée.
1171
01:35:30,043 --> 01:35:31,503
Elle est brisée.
1172
01:37:02,469 --> 01:37:04,263
Moi, Charlie.
1173
01:37:05,264 --> 01:37:06,307
Américains.
1174
01:37:06,390 --> 01:37:08,684
- Nous sommes américains.
- Américains.
1175
01:37:09,852 --> 01:37:10,936
Américains.
1176
01:37:11,228 --> 01:37:15,399
Il nous faut un médecin,
et il faut que vous nous aidiez
1177
01:37:15,816 --> 01:37:18,194
Ă nous rendre Ă Zhangzhou.
1178
01:37:19,153 --> 01:37:20,905
Tchang KaĂŻ -chek.
1179
01:37:21,822 --> 01:37:25,993
- Nous sommes ses amis. Chongqing.
- Chongqing !
1180
01:37:26,076 --> 01:37:27,244
- Oui.
- C'est ça.
1181
01:37:27,328 --> 01:37:29,246
Nous devons aller Ă Chongqing.
1182
01:37:29,705 --> 01:37:34,376
Chongqing loin, loin d'ici. Très loin.
1183
01:37:34,794 --> 01:37:36,962
Médecin. Médecin.
1184
01:37:37,254 --> 01:37:41,842
Charlie, va chercher un médecin.
Fais venir un médecin.
1185
01:37:42,176 --> 01:37:44,845
Charlie, fais venir un médecin
ou nous mourrons.
1186
01:37:44,929 --> 01:37:47,473
Médecin, un li.
1187
01:37:47,723 --> 01:37:50,142
Un li représente 500 m en Chine.
1188
01:37:50,935 --> 01:37:54,230
Un li. Vas-y.
1189
01:37:55,231 --> 01:37:56,857
Ramène un médecin.
1190
01:37:58,067 --> 01:38:03,573
Médecin, Japonais. Japonais.
1191
01:38:04,991 --> 01:38:08,536
Peut-ĂŞtre que le Japonais,
le soldat japonais,
1192
01:38:09,620 --> 01:38:10,788
viendra ici.
1193
01:38:11,622 --> 01:38:15,042
Japonais pas venir la nuit.
1194
01:38:47,116 --> 01:38:49,786
Bateau, vous prendre bateau.
1195
01:39:29,075 --> 01:39:30,410
Allez.
1196
01:40:21,837 --> 01:40:23,213
ArrĂŞte !
1197
01:40:38,812 --> 01:40:41,774
Je crois qu'il veut
que vous échangiez des balles.
1198
01:40:49,156 --> 01:40:50,199
Ami.
1199
01:40:51,408 --> 01:40:53,285
Charlie, ami.
1200
01:40:54,328 --> 01:40:56,038
Charlie, partir. Charlie, ami.
1201
01:40:56,122 --> 01:40:59,375
C'est ça, Charlie, partir.
Au revoir, Charlie.
1202
01:41:17,143 --> 01:41:19,270
Les Japs doivent nous encercler.
1203
01:41:20,021 --> 01:41:24,984
- Et les autres équipages, où sont-ils ?
- Éparpillés sur les côtes chinoises,
1204
01:41:26,027 --> 01:41:27,737
s'ils sont encore en vie.
1205
01:41:38,081 --> 01:41:42,043
Je crois que je vais perdre connaissance.
1206
01:41:43,378 --> 01:41:46,589
- Moi, Ted, choisis Ellen.
- En tant qu'épouse légitime.
1207
01:41:46,673 --> 01:41:48,216
En tant qu'épouse légitime.
1208
01:41:48,257 --> 01:41:51,678
- De l'aimer et de la chérir.
- De l'aimer et de la chérir.
1209
01:41:51,761 --> 01:41:54,222
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1210
01:41:56,808 --> 01:41:58,685
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1211
01:41:58,768 --> 01:42:00,812
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1212
01:42:00,895 --> 01:42:03,064
Jusqu'à ce que la mort nous sépare.
1213
01:42:03,147 --> 01:42:06,401
Ne les laissez pas m'amputer.
Ne les laissez pas m'amputer.
1214
01:42:06,442 --> 01:42:09,612
- Ne les laissez pas m'amputer.
- Lawson, arrĂŞte, Lawson.
1215
01:42:10,613 --> 01:42:12,657
- Ne les laissez pas...
- Lawson.
1216
01:42:15,368 --> 01:42:17,787
- Qu'y a-t-il ?
- Tu criais.
1217
01:42:37,974 --> 01:42:39,309
Merci.
1218
01:43:22,811 --> 01:43:24,688
Je m'appelle Foo Ling.
1219
01:43:25,272 --> 01:43:27,816
Vous ĂŞtes ici chez vous.
1220
01:43:28,025 --> 01:43:32,112
Nous savons ce que vous avez fait
et nous vous en sommes reconnaissants.
1221
01:43:32,654 --> 01:43:35,866
Notre navigateur a
les deux épaules cassées.
1222
01:43:36,784 --> 01:43:39,370
Y a-t-il quelqu'un qui
puisse s'en occuper ?
1223
01:43:40,079 --> 01:43:41,163
Personne.
1224
01:43:41,789 --> 01:43:45,501
Mais nous espérons
que l'aide va bientĂ´t arriver.
1225
01:43:59,265 --> 01:44:00,516
Merci.
1226
01:44:12,194 --> 01:44:13,571
Comment vont-ils ?
1227
01:44:16,824 --> 01:44:19,618
Nous les avons lavés. Ils ont été pansés.
1228
01:44:20,953 --> 01:44:23,205
Mais nous n'avons pas de médicaments.
1229
01:44:23,539 --> 01:44:25,082
MĂŞme pas d'aspirine.
1230
01:44:27,668 --> 01:44:29,295
Qu'est-ce que c'est ?
1231
01:44:45,645 --> 01:44:47,855
- Voici le docteur Chung.
- Enchanté.
1232
01:44:48,940 --> 01:44:51,984
Nous venons de loin,
nous voulons rentrer chez nous.
1233
01:44:52,568 --> 01:44:54,445
Nous avons cherché un médecin partout.
1234
01:44:54,529 --> 01:44:55,822
Je comprends.
1235
01:44:56,531 --> 01:44:59,909
Avez-vous des calmants, docteur ?
Ils souffrent énormément.
1236
01:45:00,451 --> 01:45:03,830
Nous espérons avoir des médicaments
à l'hôpital de mon père.
1237
01:45:04,497 --> 01:45:06,499
L'hĂ´pital ? OĂą se trouve-t-il ?
1238
01:45:06,624 --> 01:45:09,419
À Lin Hai. À environ 60 li d'ici.
1239
01:45:09,585 --> 01:45:13,214
- Je suis venu vous y emmener.
- C'est drĂ´le, docteur.
1240
01:45:13,798 --> 01:45:17,385
Il y avait beaucoup d'avions
et nous avons dû décoller en avance.
1241
01:45:17,927 --> 01:45:20,054
- Vous comprenez.
- Oui.
1242
01:45:20,138 --> 01:45:22,390
Ils ne sont pas en état
de faire le voyage.
1243
01:45:22,473 --> 01:45:23,808
Il faut partir sans tarder.
1244
01:45:23,892 --> 01:45:27,687
Les Japonais ont capturé un
équipage hier, non loin d'ici.
1245
01:45:27,770 --> 01:45:31,316
Tellement d'avions, nous ignorons
ce qu'il est advenu des autres.
1246
01:45:33,651 --> 01:45:35,945
Ils sont éparpillés sur
les cĂ´tes chinoises.
1247
01:45:36,029 --> 01:45:38,615
Mes compatriotes cherchent les vĂ´tres.
1248
01:45:38,990 --> 01:45:40,658
Nous les ramènerons.
1249
01:45:50,126 --> 01:45:51,753
J'ai de l'argent. Prenez-le.
1250
01:45:51,836 --> 01:45:54,673
Je vous en prie, lieutenant,
vous avez assez fait pour nous.
1251
01:45:54,714 --> 01:45:57,634
- Quoi ?
- Les bombes que vous avez larguées.
1252
01:45:58,009 --> 01:45:59,970
Essayez de vous reposer.
1253
01:46:07,227 --> 01:46:13,650
Nous devons aider la CHINE
FONDS DE SOUTIEN À LA CHINE
1254
01:46:30,083 --> 01:46:33,837
Les Japonais sont dans le village
que nous venons de quitter.
1255
01:46:41,803 --> 01:46:44,014
- Chan.
- M. Parker.
1256
01:46:44,431 --> 01:46:46,266
- Mme Parker.
- Docteur Chan.
1257
01:46:53,065 --> 01:46:55,234
- Comment vont-ils ?
- Ils sont mal en point.
1258
01:46:55,317 --> 01:46:57,403
- J'ai besoin de vous.
- OĂą sont les Japs ?
1259
01:46:57,486 --> 01:47:00,155
Ching Ming a été pris
trois heures après notre départ.
1260
01:47:00,239 --> 01:47:03,325
Ils ont déjà capturé
un équipage américain.
1261
01:47:03,742 --> 01:47:06,065
N'aurait-il pas mieux valu
les envoyer Ă Hop Sai ?
1262
01:47:06,120 --> 01:47:08,414
Ils n'auraient pas supporté le voyage.
1263
01:47:35,441 --> 01:47:37,610
Voici mon père, le docteur Chung.
1264
01:47:38,778 --> 01:47:42,031
- Aidez les autres, je vous en prie.
- Ne vous inquiétez pas.
1265
01:47:42,114 --> 01:47:44,408
Nous nous occuperons de tout le monde.
1266
01:47:54,460 --> 01:47:56,254
Vous n'aurez pas Ă l'amputer ?
1267
01:47:56,295 --> 01:47:58,798
Nous n'espérons pas.
Nous ne pouvons pas savoir.
1268
01:47:58,839 --> 01:48:01,926
Vous avez fait un long voyage.
Vous devez vous reposer.
1269
01:48:02,385 --> 01:48:05,596
Ă€ la mission, nous n'avons
que du désinfectant et des bandages.
1270
01:48:05,680 --> 01:48:07,890
Des coursiers sont partis ravitailler.
1271
01:48:07,974 --> 01:48:09,934
Y a-t-il moyen d'envoyer un message ?
1272
01:48:10,017 --> 01:48:11,561
Je voudrais rassurer ma mère.
1273
01:48:11,644 --> 01:48:13,729
La région grouille de Japonais.
1274
01:48:13,813 --> 01:48:16,441
Pensez-vous
que nos familles sont au courant ?
1275
01:48:16,482 --> 01:48:19,110
Nous écoutons la radio.
Ils ont parlé du raid,
1276
01:48:19,152 --> 01:48:20,778
mais les détails restent secrets
1277
01:48:20,862 --> 01:48:22,447
pour la sécurité des soldats.
1278
01:48:22,488 --> 01:48:23,531
En ont-ils retrouvé ?
1279
01:48:23,614 --> 01:48:26,492
Il paraît qu'un équipage
doit arriver ici bientĂ´t.
1280
01:48:26,576 --> 01:48:28,953
D'après ce que j'ai compris,
il compte un médecin.
1281
01:48:28,995 --> 01:48:31,914
Ce doit être l'équipage
du lieutenant Smith. Pardon.
1282
01:48:33,833 --> 01:48:36,461
L'équipage du lieutenant Smith
a été secouru.
1283
01:48:36,753 --> 01:48:37,795
Smith ?
1284
01:48:37,837 --> 01:48:41,466
Ils ont trouvé le lieutenant Smith
et Doc White. Ils viennent ici.
1285
01:48:41,674 --> 01:48:45,345
L'équipage de Don Smith.
Doc White volait avec Don Smith.
1286
01:48:46,846 --> 01:48:48,807
Ils ne vont pas tarder.
1287
01:48:51,434 --> 01:48:53,228
C'est drĂ´le, n'est-ce pas ?
1288
01:48:53,561 --> 01:48:57,816
La manière dont la tête de Clever
balance d'arrière en avant,
1289
01:48:57,899 --> 01:48:59,359
d'arrière en avant.
1290
01:49:00,235 --> 01:49:02,487
Il faut que quelqu'un aide Clever.
1291
01:49:15,375 --> 01:49:17,168
Les Chinois sont des types bien,
1292
01:49:17,210 --> 01:49:18,753
mais je n'aime pas leur musique.
1293
01:49:18,837 --> 01:49:21,423
Shorty Manch deviendrait fou
s'il entendait cela.
1294
01:49:21,506 --> 01:49:22,549
Oui.
1295
01:49:24,009 --> 01:49:25,468
Comment va Lawson ?
1296
01:49:25,927 --> 01:49:27,971
Sa jambe est en mauvais état.
1297
01:49:28,054 --> 01:49:30,557
Le docteur Chung pense
qu'il a la gangrène.
1298
01:49:39,316 --> 01:49:41,234
On dirait un avion japonais.
1299
01:50:06,134 --> 01:50:08,637
Vous devriez fuir et me laisser ici.
1300
01:50:09,680 --> 01:50:14,226
Ils me croient évanoui,
mais j'entends ce qu'ils racontent.
1301
01:50:14,810 --> 01:50:18,230
Les Japs sont de plus en plus proches.
Pourquoi ne fuyez-vous pas ?
1302
01:50:18,272 --> 01:50:20,524
Nous ne restons pas Ă cause de vous.
1303
01:50:20,774 --> 01:50:24,028
- Aucun d'entre nous ne peut voyager.
- Je pensais Ă voix haute.
1304
01:50:24,111 --> 01:50:27,072
J'imagine qu'Ellen et moi
n'irons plus skier.
1305
01:50:28,324 --> 01:50:30,075
C'est dommage.
1306
01:50:31,201 --> 01:50:33,996
Je voulais lui apprendre
de nouvelles techniques.
1307
01:50:34,121 --> 01:50:36,665
Ne dites pas ça. Vous
allez vous en sortir.
1308
01:50:36,749 --> 01:50:41,462
Que ferait une femme, Ă ton avis ?
Ellen et moi aimons skier.
1309
01:50:43,172 --> 01:50:46,592
Ça serait drôle s'ils me coupaient
la jambe, tu ne crois pas ?
1310
01:50:46,800 --> 01:50:48,010
Essayez donc de dormir.
1311
01:50:48,093 --> 01:50:50,638
Oui, ça serait drôle.
1312
01:50:50,721 --> 01:50:53,933
Tu épouses un type
qui a deux bras et deux jambes.
1313
01:50:54,975 --> 01:50:58,229
Quand il revient, il n'en a plus.
1314
01:51:07,321 --> 01:51:09,115
- Docteur Chung.
- OĂą sont-ils ?
1315
01:51:09,198 --> 01:51:10,950
Comment ça va, l'ancêtre ?
1316
01:51:12,159 --> 01:51:14,036
Avez-vous fait bon voyage ?
1317
01:51:15,121 --> 01:51:18,332
- Les voilĂ .
- Salut, les gars.
1318
01:51:18,416 --> 01:51:20,184
- Comment allez-vous ?
- Comment ça va ?
1319
01:51:20,209 --> 01:51:22,044
- Salut, sergent.
- Content de te voir.
1320
01:51:22,128 --> 01:51:25,089
- Mince, que vous est-il arrivé ?
- Rien de grave.
1321
01:51:25,173 --> 01:51:26,299
Le Canard est cané.
1322
01:51:26,340 --> 01:51:29,135
Oui, et McClure essaie de voler depuis.
1323
01:51:29,218 --> 01:51:31,804
On vous dirait sortis
d'un champ de bataille.
1324
01:51:31,846 --> 01:51:33,681
Vous n'avez pas meilleure mine.
1325
01:51:33,765 --> 01:51:35,116
Et vous ne sentez pas la rose.
1326
01:51:35,141 --> 01:51:37,894
Un bon bain, et on n'en parlera plus.
1327
01:51:37,977 --> 01:51:41,022
- Ça sera moins simple pour vous.
- On mange bien, ici ?
1328
01:51:41,105 --> 01:51:44,817
Je mangerais bien un bon gros steak,
des oignons frits,
1329
01:51:44,901 --> 01:51:47,487
une pomme de terre au four
recouverte de beurre
1330
01:51:47,570 --> 01:51:49,781
et trois bouteilles de bière...
1331
01:51:50,198 --> 01:51:52,659
Tu mangeras des germes de soja,
c'est tout.
1332
01:51:53,201 --> 01:51:55,954
- OĂą sont Lawson et Davenport ?
- À l'étage.
1333
01:51:56,120 --> 01:51:59,040
- Lawson est bien amoché.
- Tu devrais aller le voir.
1334
01:51:59,290 --> 01:52:01,376
Il a vraiment besoin de toi, Doc.
1335
01:52:01,751 --> 01:52:04,629
Ça fait plaisir de vous revoir, les gars.
1336
01:52:05,046 --> 01:52:08,049
HĂ©, l'ancĂŞtre, le chop
suey est bon, ici ?
1337
01:52:11,553 --> 01:52:13,430
Il ne parle pas anglais.
1338
01:52:14,556 --> 01:52:16,182
Désolé.
1339
01:52:22,313 --> 01:52:26,943
Oui, et quand Shorty a sauté,
il avait deux calibres 45, un fusil,
1340
01:52:27,027 --> 01:52:31,156
un 22 automatique, son Luger,
un couteau de chasse, un couteau Bowie
1341
01:52:31,239 --> 01:52:33,408
- et une hache.
- Il est unique.
1342
01:52:34,326 --> 01:52:38,413
Il a rempli sa chemise de chocolat
mais il a oublié de boutonner le col.
1343
01:52:38,580 --> 01:52:40,165
Quand son parachute s'est ouvert,
1344
01:52:40,248 --> 01:52:43,877
il a semé des confiseries
sur tout le nord de la Chine.
1345
01:52:43,960 --> 01:52:47,380
- Qu'est-il arrivé à son phonographe ?
- Il s'est écrasé avec l'avion.
1346
01:52:47,422 --> 01:52:50,550
Le lendemain il a filé une peur bleue
aux Chinois.
1347
01:52:50,592 --> 01:52:53,178
Ils n'avaient jamais vu personne
de si grand.
1348
01:52:53,345 --> 01:52:54,679
Et Bob Gray ?
1349
01:52:54,763 --> 01:52:58,141
Il va bien. Je crois
qu'il est Ă Chongqing.
1350
01:52:59,851 --> 01:53:03,772
Oh, "Moi, Charlie" m'a dit
de te passer le bonjour.
1351
01:53:05,023 --> 01:53:08,402
Sans lui, les Japs nous auraient capturés
le premier jour.
1352
01:53:08,568 --> 01:53:10,279
Oui, nous aussi.
1353
01:53:10,904 --> 01:53:14,157
J'aimerais revenir un jour
et me battre à ses côtés.
1354
01:53:14,241 --> 01:53:15,367
Moi aussi.
1355
01:53:15,742 --> 01:53:17,327
Maintenant, c'est fini.
1356
01:53:17,411 --> 01:53:19,872
Vous continuerez cette discussion demain.
1357
01:53:20,289 --> 01:53:22,666
Trois-quarts de litre, ce n'est pas mal.
1358
01:53:23,208 --> 01:53:24,626
Vous devriez dormir.
1359
01:53:24,668 --> 01:53:26,795
Tu es une vieille grand-mère, Doc.
1360
01:53:29,923 --> 01:53:32,760
Mais je ne vais pas forcer,
pour te faire plaisir.
1361
01:53:33,302 --> 01:53:34,928
Salut, Lawson.
1362
01:53:35,637 --> 01:53:36,805
Merci, Doc.
1363
01:53:39,266 --> 01:53:40,976
Comment va ma jambe, Doc ?
1364
01:53:41,727 --> 01:53:43,812
Ce n'est pas joli Ă voir, Lawson.
1365
01:53:44,146 --> 01:53:46,815
J'en saurai plus d'ici 48 heures.
1366
01:53:48,150 --> 01:53:49,109
Merci.
1367
01:53:49,193 --> 01:53:50,527
- HĂ©, Don.
- Oui ?
1368
01:53:50,611 --> 01:53:52,821
Dis Ă Doolittle de nous attendre
pour la fĂŞte.
1369
01:53:52,905 --> 01:53:55,157
D'accord, Davenport. On vous attendra.
1370
01:53:55,241 --> 01:53:56,074
OĂą est Thatcher ?
1371
01:53:56,100 --> 01:53:58,352
Il est avec Lawson.
Il ne va pas tarder.
1372
01:53:58,410 --> 01:53:59,620
D'accord.
1373
01:54:00,120 --> 01:54:03,624
J'aurais aimé rester
jusqu'Ă ce que vous soyez prĂŞt Ă partir.
1374
01:54:03,999 --> 01:54:05,501
Ils vont s'occuper de nous.
1375
01:54:05,543 --> 01:54:09,880
Il n'y a pas de raison que vous risquiez
de vous faire prendre en restant ici.
1376
01:54:10,297 --> 01:54:13,843
Je sais, mais je pourrais ĂŞtre utile
au cas oĂą les Japs viennent.
1377
01:54:16,095 --> 01:54:18,639
Thatcher, quand tu rentreras
aux États-Unis,
1378
01:54:18,723 --> 01:54:20,266
si tu vois ma femme,
1379
01:54:21,642 --> 01:54:23,644
dis-lui juste que je vais bien.
1380
01:54:24,186 --> 01:54:27,481
Ne lui dis pas qu'il y
a eu des problèmes.
1381
01:54:28,357 --> 01:54:30,109
Je comprends, lieutenant.
1382
01:54:34,030 --> 01:54:36,657
Et dis bonjour Ă ta
petite amie Ă Billings.
1383
01:54:37,325 --> 01:54:38,993
Je le ferai, lieutenant.
1384
01:54:40,077 --> 01:54:42,747
- Au revoir.
- Au revoir, Thatcher.
1385
01:55:10,525 --> 01:55:11,693
Bonjour.
1386
01:55:12,527 --> 01:55:15,154
- Bonjour, Lawson.
- Bonjour, Doc.
1387
01:55:17,907 --> 01:55:21,035
Je vais essayer de ne pas te faire mal
pendant l'examen.
1388
01:55:29,752 --> 01:55:30,795
Merci.
1389
01:55:42,932 --> 01:55:44,934
Tu vas m'amputer, Doc ?
1390
01:55:45,643 --> 01:55:47,228
Oui, je crois.
1391
01:55:47,771 --> 01:55:50,732
Nous en avons discuté,
il n'y a rien d'autre Ă faire.
1392
01:55:53,276 --> 01:55:55,779
Il est difficile de
devoir amputer quelqu'un.
1393
01:55:55,862 --> 01:55:58,156
Ça va aller.
1394
01:55:58,949 --> 01:56:03,662
Après tout, une jambe de bois
n'est qu'une chaussure qui monte haut.
1395
01:56:05,831 --> 01:56:07,457
Quand vas-tu m'opérer ?
1396
01:56:07,958 --> 01:56:10,085
Je vais te faire une
injection maintenant.
1397
01:56:10,168 --> 01:56:11,628
Vous avez des anesthésiants ?
1398
01:56:11,711 --> 01:56:14,506
Nos coursiers en ont rapporté ce matin.
1399
01:56:14,714 --> 01:56:16,800
Ce sera une anesthésie locale, Lawson.
1400
01:56:16,883 --> 01:56:19,803
Sous la taille, tu ne sentiras rien.
Tu seras conscient.
1401
01:56:19,845 --> 01:56:21,638
On ne peut pas faire mieux.
1402
01:56:21,805 --> 01:56:23,223
Magnifique.
1403
01:56:24,975 --> 01:56:28,228
Je pourrai faire attention
que tu n'en coupes pas trop.
1404
01:56:29,771 --> 01:56:32,441
Bon, Lawson.
Nous allons devoir te retourner.
1405
01:56:46,163 --> 01:56:47,623
L'effet n'est pas instantané.
1406
01:56:47,706 --> 01:56:50,667
Nous allons te transporter
dans la salle d'opération.
1407
01:57:02,012 --> 01:57:03,514
- Doc ?
- Oui ?
1408
01:57:03,764 --> 01:57:06,392
- À quel niveau vas-tu couper ?
- Oh, pas trop haut.
1409
01:57:06,475 --> 01:57:09,269
- Vais-je conserver mon genou ?
- Non, Lawson.
1410
01:57:09,770 --> 01:57:12,898
- Tu sens quand j'appuie ?
- Non. Écoute, Doc.
1411
01:57:12,982 --> 01:57:15,276
Non. Quand l'anesthésiant
ne fera plus effet,
1412
01:57:15,359 --> 01:57:17,403
- il n'y en aura plus.
- Juste une chose.
1413
01:57:17,486 --> 01:57:18,445
Oui.
1414
01:57:18,529 --> 01:57:19,947
Si quoi que ce soit arrive,
1415
01:57:20,030 --> 01:57:22,700
ne parle pas de l'opération à Ellen.
1416
01:57:23,409 --> 01:57:26,996
Autant qu'elle pense
que je suis mort en un seul morceau.
1417
01:57:27,413 --> 01:57:29,999
D'accord, Lawson. Tu
ne vas rien ressentir.
1418
01:57:30,040 --> 01:57:31,542
Mais tu pourrais sursauter,
1419
01:57:31,584 --> 01:57:33,586
alors l'infirmière va te tenir.
1420
01:57:33,711 --> 01:57:35,004
D'accord, Doc.
1421
01:57:35,504 --> 01:57:36,714
Vas-y.
1422
01:57:45,931 --> 01:57:49,560
Quand tu as dit "pas de genou",
tu ne plaisantais pas.
1423
01:57:50,561 --> 01:57:52,163
Si je coupe bas, il faudra réopérer
1424
01:57:52,188 --> 01:57:54,273
et ton corps ne le supportera pas.
1425
01:57:58,736 --> 01:58:00,905
Qu'est-ce que tu attends, Doc ?
1426
01:58:00,988 --> 01:58:03,032
Nous faisons de notre mieux. Du calme.
1427
01:58:03,074 --> 01:58:04,826
D'accord. Mais faites vite.
1428
01:58:04,909 --> 01:58:07,745
Je crois que je commence Ă sentir
mon autre jambe.
1429
01:58:15,586 --> 01:58:17,964
Je crois que je peux remuer mes orteils.
1430
01:58:23,094 --> 01:58:26,639
Je crois que je peux bouger la cheville.
Vite, Doc, je le sens.
1431
01:58:29,100 --> 01:58:31,394
Vite, Doc, vite.
1432
01:58:42,280 --> 01:58:44,282
- AllĂ´.
- AllĂ´. AllĂ´, Ellen ?
1433
01:58:44,365 --> 01:58:46,576
- Ted, oĂą es-tu ?
- Dans un camp de bûcherons.
1434
01:58:46,659 --> 01:58:49,245
J'ai dĂ» atterrir en catastrophe
dans une mare de boue.
1435
01:58:49,329 --> 01:58:52,040
- Tu n'es pas blessé, au moins ?
- Non, je n'ai rien.
1436
01:58:52,123 --> 01:58:56,419
- As-tu décoré le sapin ?
- Oh, oui, Ted. Tu devrais le voir.
1437
01:58:56,795 --> 01:58:59,214
- Il est si beau.
- Ya-t-il quelque chose dessous ?
1438
01:58:59,297 --> 01:59:02,509
- Oh, oui.
- Eh bien, ouvrons les cadeaux.
1439
01:59:02,592 --> 01:59:06,596
- Nous ne pouvons pas faire ça.
- Bien sûr que si. Vas-y.
1440
01:59:06,805 --> 01:59:08,807
Si tu le dis.
1441
01:59:09,140 --> 01:59:12,894
Même si mon avion est abîmé,
je peux quand même fêter Noël.
1442
01:59:12,978 --> 01:59:14,938
Oh, Ted, c'est la plus jolie
1443
01:59:14,980 --> 01:59:17,649
boîte de bonbons
que j'ai vue de toute ma vie.
1444
01:59:17,816 --> 01:59:21,528
Tant mieux.
Y a-t-il autre chose sous le sapin ?
1445
01:59:22,112 --> 01:59:26,199
- Voyons voir. Oui.
- Eh bien, ouvre le paquet.
1446
01:59:26,741 --> 01:59:30,787
C'est une écharpe en soie.
Et on dirait qu'elle est faite Ă la main.
1447
01:59:31,913 --> 01:59:33,852
Je parie qu'il y a
mes initiales dessus.
1448
01:59:33,878 --> 01:59:34,775
C'est injuste.
1449
01:59:34,833 --> 01:59:37,419
Tu l'as vue quand je la tricotais.
1450
01:59:37,711 --> 01:59:39,046
Je connais ma femme.
1451
01:59:39,129 --> 01:59:42,924
- Ted, j'aimerais tant que tu sois lĂ .
- Moi aussi, chérie.
1452
01:59:43,383 --> 01:59:45,469
Je penserai Ă toi, ce soir.
1453
01:59:45,552 --> 01:59:49,514
Je serai assise devant le sapin
en écoutant des chants de Noël à la radio
1454
01:59:49,931 --> 01:59:51,850
et en pensant Ă toi.
1455
02:01:16,435 --> 02:01:19,897
Merci. Et merci aux éclaireurs.
1456
02:01:21,524 --> 02:01:24,735
Tout le monde tient Ă vous remercier
du fond du cœur
1457
02:01:25,611 --> 02:01:27,405
pour ce que vous avez fait.
1458
02:01:40,668 --> 02:01:44,797
Lieutenant, mon père m'a demandé
de vous remettre ceci.
1459
02:01:45,048 --> 02:01:48,217
Il est dans notre famille
depuis le quinzième siècle.
1460
02:01:49,218 --> 02:01:53,014
Mon père me supplie de vous dire
que la beauté appartient à la beauté,
1461
02:01:53,181 --> 02:01:56,726
et il demande que vous l'honoriez
en offrant ceci Ă votre femme.
1462
02:02:01,272 --> 02:02:03,566
Oh, merci. Merci.
1463
02:02:04,817 --> 02:02:08,238
J'ignorais que vous aviez entendu parler
d'Ellen, ma femme.
1464
02:02:08,905 --> 02:02:11,741
Vous avez souvent parlé d'elle.
1465
02:02:15,495 --> 02:02:19,791
Il y a écrit : "Voici un héros américain
qui a bombardé le Japon.
1466
02:02:20,291 --> 02:02:23,002
"Quand il vient rendre visite
au peuple chinois,
1467
02:02:23,294 --> 02:02:26,423
"accordez-lui le respect et l'honneur
qui lui sont dus."
1468
02:02:35,348 --> 02:02:36,933
Il arrive de Kow Chai.
1469
02:02:37,017 --> 02:02:38,810
Un autre équipage a été capturé
1470
02:02:38,852 --> 02:02:40,985
et les Japonais avancent
dans notre direction.
1471
02:02:41,021 --> 02:02:43,148
Lawson pourra voyager
d'ici quelques jours.
1472
02:02:43,190 --> 02:02:45,692
Je vais bien, Doc.
Je peux voyager immédiatement.
1473
02:02:45,734 --> 02:02:48,778
J'ai peur qu'il ne soit trop tard
dans quelques jours.
1474
02:02:55,076 --> 02:02:56,620
Voici Wang Tsung.
1475
02:02:56,703 --> 02:02:59,539
Il a marché
depuis son village natal de Kow Chai.
1476
02:02:59,623 --> 02:03:03,293
Et il demande l'honneur d'offrir
des cadeaux aux alliés américains.
1477
02:03:07,506 --> 02:03:08,632
Merci.
1478
02:03:10,717 --> 02:03:11,843
Merci.
1479
02:03:17,724 --> 02:03:18,767
Merci.
1480
02:03:24,481 --> 02:03:26,024
Merci beaucoup.
1481
02:03:29,403 --> 02:03:30,487
Merci.
1482
02:03:51,091 --> 02:03:54,261
Merci. Merci beaucoup.
1483
02:04:05,940 --> 02:04:08,150
Il était plus gêné que moi.
1484
02:04:36,637 --> 02:04:38,055
Je m'en sors déjà pas mal.
1485
02:04:38,139 --> 02:04:41,100
Je dirais même très bien
pour votre premier jour.
1486
02:04:48,733 --> 02:04:51,235
Je crois qu'il va falloir
que je sois plus prudent.
1487
02:04:51,319 --> 02:04:53,863
Je ne veux pas qu'on me voie faire ça.
1488
02:04:55,448 --> 02:04:58,951
Je ne veux pas qu'on me voie
avant que j'aie une nouvelle jambe.
1489
02:05:01,454 --> 02:05:03,706
Lieutenant White,
la nouvelle vient de tomber.
1490
02:05:03,790 --> 02:05:06,834
L'avion américain viendra vous prendre
Ă Zhangzhou demain Ă 17 h.
1491
02:05:06,918 --> 02:05:08,127
Fantastique.
1492
02:05:12,090 --> 02:05:15,301
Nous devons faire vite
ou les Japonais seront lĂ avant nous.
1493
02:05:15,343 --> 02:05:17,028
- Quand partez-vous ?
- Nous restons.
1494
02:05:17,053 --> 02:05:18,179
Nous sommes habitués.
1495
02:05:18,263 --> 02:05:20,098
- Tenez. Cela vous sera utile.
- Merci.
1496
02:05:20,181 --> 02:05:22,075
M. Parker et vous avez
tant fait pour nous,
1497
02:05:22,100 --> 02:05:23,159
nous ne l'oublierons pas.
1498
02:05:23,184 --> 02:05:24,244
- Au revoir.
- Au revoir.
1499
02:05:24,269 --> 02:05:25,395
- Bonne chance.
- Merci.
1500
02:05:25,478 --> 02:05:28,314
- Au revoir. Dieu vous bénisse.
- Au revoir. Merci.
1501
02:05:28,857 --> 02:05:31,985
Mon père tient à vous dire
que votre visite nous a honorés
1502
02:05:32,026 --> 02:05:34,821
et qu'il priera pour que vous rentriez
sain et sauf.
1503
02:05:34,863 --> 02:05:36,406
Ne nous accompagne-t-il pas ?
1504
02:05:36,489 --> 02:05:38,491
Il doit rester avec son peuple.
1505
02:05:38,575 --> 02:05:40,493
Ils auront besoin de lui ici.
1506
02:05:42,037 --> 02:05:43,496
Au revoir, monsieur.
1507
02:06:17,406 --> 02:06:19,533
- Au revoir, docteur.
- Au revoir.
1508
02:06:19,616 --> 02:06:23,912
- Au revoir, et merci pour tout.
- J'espère que nous nous reverrons.
1509
02:06:23,995 --> 02:06:25,205
Moi aussi, docteur.
1510
02:06:25,247 --> 02:06:27,124
Au revoir, docteur, et merci.
1511
02:06:27,207 --> 02:06:28,250
Merci.
1512
02:06:28,333 --> 02:06:30,377
Contactez-moi
si vous venez aux États-Unis.
1513
02:06:30,419 --> 02:06:32,379
Je serai dans l'annuaire de Portland.
1514
02:06:32,421 --> 02:06:35,173
- Avec plaisir.
- Au revoir, docteur.
1515
02:06:36,717 --> 02:06:38,385
J'ai un regret, lieutenant,
1516
02:06:38,468 --> 02:06:41,722
nous n'avions pas de médicaments
pour calmer votre douleur.
1517
02:06:42,097 --> 02:06:46,226
- Vous m'avez sauvé la vie.
- J'espère que vous reviendrez nous voir.
1518
02:06:46,310 --> 02:06:48,770
Nous reviendrons.
Peut-être que ça ne sera pas nous,
1519
02:06:48,812 --> 02:06:52,107
mais des gens qui nous ressemblent.
J'aimerais ĂŞtre avec eux.
1520
02:06:52,191 --> 02:06:56,904
- Vous ĂŞtes quelqu'un de bien.
- Merci, et au revoir.
1521
02:07:55,713 --> 02:07:58,841
- Bonjour.
- Bonjour.
1522
02:07:59,675 --> 02:08:03,095
- Venez, asseyez-vous.
- Merci.
1523
02:08:15,900 --> 02:08:18,861
Je sais ce que vous ressentez.
Prenez les commandes.
1524
02:08:21,197 --> 02:08:22,323
Merci.
1525
02:08:40,842 --> 02:08:42,176
Vous sentez ça ?
1526
02:08:44,679 --> 02:08:47,348
C'est l'Amérique.
Les États-Unis d'Amérique.
1527
02:08:49,434 --> 02:08:52,812
Ă€ chaque fois que je reviens,
l'odeur est encore meilleure.
1528
02:08:53,062 --> 02:08:54,105
Oui.
1529
02:08:55,398 --> 02:08:57,817
- Je vous comprends.
- Je viens de Pittsburgh.
1530
02:08:57,901 --> 02:09:00,278
Ça peut vous paraître étrange,
1531
02:09:00,904 --> 02:09:03,365
mais je crois pouvoir sentir
la fumée de charbon
1532
02:09:03,406 --> 02:09:06,868
venant des bords de la rivière
Monongahela. C'est fou, non ?
1533
02:09:06,910 --> 02:09:10,246
Non. Je viens de Californie
et je peux sentir les fleurs d'oranger.
1534
02:09:10,330 --> 02:09:13,166
Impossible, c'est trop loin.
Ça doit venir de Floride.
1535
02:09:13,249 --> 02:09:15,835
Les oranges de Californie
ont meilleur goût,
1536
02:09:15,919 --> 02:09:20,048
mais celles de Floride sentent aussi bon.
1537
02:09:38,859 --> 02:09:41,403
AllĂ´. Oui.
1538
02:09:43,321 --> 02:09:44,489
Comment ?
1539
02:09:46,950 --> 02:09:49,077
- Un instant. Ellen.
- Oui ?
1540
02:09:49,119 --> 02:09:51,246
Ellen, Washington au téléphone.
1541
02:09:57,419 --> 02:09:58,462
AllĂ´ ?
1542
02:09:59,504 --> 02:10:01,465
Oui, je suis Mme Lawson.
1543
02:10:02,674 --> 02:10:05,928
Bonjour, colonel.
Je veux dire général Doolittle.
1544
02:10:06,678 --> 02:10:08,597
Oh, oui, je vais bien, merci.
1545
02:10:09,306 --> 02:10:11,433
Non, pas du tout excitée, général.
1546
02:10:11,892 --> 02:10:15,896
Oh, il est de retour, maman.
Il est revenu. Il est revenu.
1547
02:10:16,605 --> 02:10:19,149
Oh, oui, général, comment va-t-il ?
1548
02:10:24,279 --> 02:10:25,322
Oh, oui.
1549
02:10:26,865 --> 02:10:28,325
Je comprends.
1550
02:10:29,994 --> 02:10:31,412
Bien entendu.
1551
02:10:34,331 --> 02:10:36,375
Oui, je serai prĂŞte.
1552
02:10:37,835 --> 02:10:39,795
Je sais, je sais.
1553
02:10:41,672 --> 02:10:44,008
C'est si gentil de votre part, général.
1554
02:10:44,800 --> 02:10:48,804
Oui, merci. Oh, oui, merci, général.
1555
02:10:49,513 --> 02:10:50,598
Merci.
1556
02:11:03,611 --> 02:11:05,321
Pleure, ma chérie.
1557
02:11:06,572 --> 02:11:08,032
C'est fini, pleure.
1558
02:11:09,700 --> 02:11:11,661
Il est rentré ce matin, maman.
1559
02:11:11,786 --> 02:11:14,914
Le général Doolittle vient de le voir,
donc, c'est vrai.
1560
02:11:15,289 --> 02:11:18,125
Le général Doolittle m'envoie
un billet d'avion.
1561
02:11:18,542 --> 02:11:20,294
Ted ne veut pas me voir.
1562
02:11:20,378 --> 02:11:23,130
Il ne veut pas me voir
car il a perdu une jambe
1563
02:11:23,214 --> 02:11:25,758
et il ne veut pas que je le sache
1564
02:11:25,842 --> 02:11:29,220
avant qu'il ait une nouvelle jambe
et qu'il sache s'en servir.
1565
02:11:29,470 --> 02:11:31,597
Comme si cela faisait une différence.
1566
02:11:31,681 --> 02:11:36,144
Rien ne peut faire de différence,
du moment qu'il est en vie.
1567
02:11:36,227 --> 02:11:39,856
Oh, je vais le voir, je vais le voir.
1568
02:11:48,072 --> 02:11:49,115
Eh bien,
1569
02:11:50,575 --> 02:11:53,703
cela signifie qu'il faut
préparer ta valise au plus vite.
1570
02:11:59,959 --> 02:12:02,212
Le teinturier a-t-il
fait porter mes habits ?
1571
02:12:02,253 --> 02:12:03,629
Je vais prendre cet ensemble.
1572
02:12:03,671 --> 02:12:06,883
Et ma veste bleue.
Ça a toujours été sa préférée.
1573
02:12:09,469 --> 02:12:12,722
Je ne peux prendre aucun
de mes beaux vĂŞtements.
1574
02:12:12,764 --> 02:12:14,766
Ils ne me vont plus.
1575
02:12:14,808 --> 02:12:16,325
Penses-tu que Ted fera attention
1576
02:12:16,351 --> 02:12:18,436
aux vĂŞtements que tu portes
ou Ă ton allure ?
1577
02:12:18,520 --> 02:12:20,230
Ça a toujours été le cas.
1578
02:12:20,688 --> 02:12:22,607
Oh, maman, j'ai peur.
1579
02:12:22,941 --> 02:12:25,068
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
1580
02:12:25,276 --> 02:12:27,362
Beaucoup de gens perdent
une jambe ou un bras
1581
02:12:27,445 --> 02:12:30,490
- et continuent Ă vivre normalement.
- Je n'ai pas peur pour Ted.
1582
02:12:30,573 --> 02:12:33,326
- J'ai peur pour moi.
- Pour toi ?
1583
02:12:33,660 --> 02:12:38,665
La plupart des couples vivent
les changements ensemble.
1584
02:12:38,873 --> 02:12:42,586
Les maris s'habituent
car ils sont présents.
1585
02:12:42,961 --> 02:12:46,423
Ted est parti il y a longtemps,
et j'étais mince à l'époque.
1586
02:12:46,923 --> 02:12:50,594
Pendant tout ce temps,
c'est comme ça qu'il m'imaginait.
1587
02:12:51,261 --> 02:12:53,889
Ted t'aime, Ellen, et tu l'aimes.
1588
02:12:54,556 --> 02:12:57,768
C'est pourquoi aucun de vous
ne remarquera ces changements.
1589
02:12:57,809 --> 02:13:01,438
- Tu le penses, maman ?
- J'en suis sûre.
1590
02:13:10,155 --> 02:13:13,575
Tout de mĂŞme,
si je tenais ma veste comme ceci,
1591
02:13:13,659 --> 02:13:17,120
en rentrant dans la pièce,
ne crois-tu pas que cela me cacherait
1592
02:13:17,204 --> 02:13:18,455
juste un peu ?
1593
02:13:28,257 --> 02:13:31,260
Bonjour, Lawson.
Comment vous sentez-vous ?
1594
02:13:31,468 --> 02:13:33,320
- Assez bien.
- Vous avez l'air en forme.
1595
02:13:33,345 --> 02:13:34,638
Merci.
1596
02:13:35,097 --> 02:13:37,474
- Je vous en prie, asseyez-vous.
- Merci.
1597
02:13:38,183 --> 02:13:41,979
- Qu'avez-vous prévu ?
- À quel sujet ?
1598
02:13:42,020 --> 02:13:44,648
Au sujet de l'avenir. Avez-vous décidé ?
1599
02:13:44,732 --> 02:13:46,233
Pas vraiment.
1600
02:13:46,316 --> 02:13:48,986
J'ai toujours voulu ĂŞtre
ingénieur aéronautique.
1601
02:13:49,528 --> 02:13:51,697
Je reprendrai mes études
1602
02:13:52,281 --> 02:13:53,674
une fois que je serai réformé.
1603
02:13:53,699 --> 02:13:56,076
Qui a dit que vous alliez être réformé ?
1604
02:13:56,160 --> 02:13:57,828
Je ne serai pas très utile avec...
1605
02:13:57,912 --> 02:13:59,830
De quoi parlez-vous ?
1606
02:13:59,872 --> 02:14:03,751
Croyez-vous que nous laisserions
quelqu'un d'aussi expérimenté partir ?
1607
02:14:04,376 --> 02:14:07,963
- Tant mieux. Merci.
- Ne me remerciez pas.
1608
02:14:10,382 --> 02:14:12,176
Je pense Ă une chose, Lawson.
1609
02:14:12,218 --> 02:14:13,344
Laquelle ?
1610
02:14:13,844 --> 02:14:15,529
Votre femme sait que vous ĂŞtes ici ?
1611
02:14:15,554 --> 02:14:17,098
- Non.
- Et pourquoi ?
1612
02:14:17,723 --> 02:14:22,228
Je pensais attendre d'avoir
ma nouvelle jambe et d'être guéri.
1613
02:14:22,311 --> 02:14:23,979
Le choc sera moins grand pour elle.
1614
02:14:24,063 --> 02:14:27,942
Le choc ?
Quel genre de femme avez-vous épousée ?
1615
02:14:28,025 --> 02:14:30,861
C'est une fille très bien.
1616
02:14:31,237 --> 02:14:33,489
Alors, elle mérite d'être au courant.
1617
02:14:33,823 --> 02:14:35,074
Elle mérite de vous voir.
1618
02:14:35,157 --> 02:14:38,119
Non. Si cela ne vous gĂŞne pas,
je préfèrerais attendre.
1619
02:14:38,202 --> 02:14:40,221
Quand je la reverrai,
je serai bien habillé
1620
02:14:40,246 --> 02:14:42,206
et j'aurai une nouvelle jambe.
1621
02:14:42,790 --> 02:14:45,918
Je l'emmènerai dîner
dans le meilleur restaurant
1622
02:14:47,295 --> 02:14:49,338
et je danserai avec elle.
1623
02:14:51,883 --> 02:14:54,969
- Cela risque de prendre du temps.
- Non.
1624
02:14:55,052 --> 02:14:57,346
Je vais bien. Et d'ici un mois ou deux...
1625
02:14:57,430 --> 02:15:00,308
D'ici un mois ou deux,
vous aurez repris le travail.
1626
02:15:04,103 --> 02:15:06,397
J'essaierai de revenir vous voir, Lawson.
1627
02:15:06,439 --> 02:15:07,940
- Je l'espère.
- Au revoir.
1628
02:15:07,982 --> 02:15:09,275
Au revoir.
1629
02:15:15,949 --> 02:15:17,419
Votre femme est-elle enceinte ?
1630
02:15:17,450 --> 02:15:18,576
Oui.
1631
02:15:22,038 --> 02:15:25,291
Je suis père de deux enfants,
ils travaillent pour l'armée.
1632
02:15:27,043 --> 02:15:31,214
Si mes enfants et tous les autres enfants
impliqués dans cette guerre
1633
02:15:31,297 --> 02:15:35,927
pouvaient faire en sorte
que ce soit la dernière,
1634
02:15:35,969 --> 02:15:38,763
votre enfant serait sacrément tranquille,
n'est-ce pas ?
1635
02:15:38,805 --> 02:15:40,557
C'est vrai.
1636
02:16:19,888 --> 02:16:22,099
Il fallait que je vienne.
1637
02:16:24,976 --> 02:16:27,854
Ted, Ted, Ted. Laisse-moi t'aider.
1638
02:16:27,938 --> 02:16:30,190
Non, Ellen. Tu vas faire mal au bébé.
1639
02:16:39,199 --> 02:16:40,450
Quand tout allait mal,
1640
02:16:40,534 --> 02:16:43,203
quand tout semblait perdu pour moi,
1641
02:16:43,287 --> 02:16:47,166
je revoyais ton visage, ton joli visage.
1642
02:16:50,544 --> 02:16:53,380
Je savais que tu rentrerais, Ted.
1643
02:16:55,549 --> 02:16:56,925
Dis-moi, chérie.
1644
02:16:57,384 --> 02:16:59,094
Pourquoi es-tu si belle ?
1645
02:16:59,553 --> 02:17:03,974
Il le fallait bien pour rencontrer
un garçon si charmant.
132871