All language subtitles for The_Equalizer_-_01x03_-_The_defector.DVDRip_-_SAiNTS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,234 --> 00:00:02,701 Did he see me? 2 00:00:03,436 --> 00:00:05,267 You're bIown, FeIix. They're onto you. 3 00:00:05,338 --> 00:00:08,739 No, the idiots thought there was a message in the boat. 4 00:00:08,808 --> 00:00:10,537 I'm frightened. There's no time for fear now, is there? 5 00:00:10,610 --> 00:00:12,703 Not me. My daughter. 6 00:00:12,979 --> 00:00:14,003 Miss Dzershinsky. 7 00:00:14,080 --> 00:00:15,877 WiII you die to protect her? 8 00:00:18,685 --> 00:00:19,982 I want to heIp. 9 00:00:20,353 --> 00:00:21,650 I have to heIp. 10 00:01:44,504 --> 00:01:47,996 Is... The ConsuI is avaiIabIe? 11 00:01:48,074 --> 00:01:50,804 I need his signature... Not avaiIabIe. 12 00:01:52,812 --> 00:01:54,109 Come in here! 13 00:02:01,788 --> 00:02:03,221 Excuse me. 14 00:02:08,328 --> 00:02:10,421 Did he know me? 15 00:02:11,431 --> 00:02:13,956 Let's see what he'II do now. 16 00:03:23,870 --> 00:03:25,030 FeIix. 17 00:05:05,538 --> 00:05:09,634 Hey, you. Hey, you, move your eIectricity out of here. Go on. 18 00:05:09,709 --> 00:05:12,337 Go on! You're fiIIing the worId with eIectricity. 19 00:05:12,412 --> 00:05:14,004 FiIthy radar, don't point at me. 20 00:05:14,080 --> 00:05:15,445 You think very cIever. Go on, go. 21 00:05:15,515 --> 00:05:17,779 You're taking aII my juices, aII my naturaI juices 22 00:05:17,850 --> 00:05:19,681 and you're fiIIing the water with eIectricity! 23 00:05:19,752 --> 00:05:23,244 That's what you're doing, you bums. You are bums! Everybody, bums! 24 00:05:23,323 --> 00:05:26,087 You get away from me with your radar, eh? 25 00:05:26,159 --> 00:05:28,627 You get out of here too! You fiII the worId with eIectricity too. 26 00:05:28,695 --> 00:05:30,754 You get out! Hey, you, get out! 27 00:05:30,830 --> 00:05:31,922 Go with your eIectricity! 28 00:05:31,998 --> 00:05:34,626 Everybody get out! FiIIing the worId with eIectricity. 29 00:05:38,204 --> 00:05:41,935 You get out! You're fiIIing the whoIe worId with eIectricity. 30 00:05:42,008 --> 00:05:44,408 You, get out! You get out of here! 31 00:05:44,477 --> 00:05:46,536 Get out! Go! You get out of here! 32 00:05:48,948 --> 00:05:52,042 You get out! You get out! Get away! Get away! 33 00:05:52,118 --> 00:05:53,312 If you want heIp, then caII me Iater. 34 00:05:53,386 --> 00:05:56,014 Get everyone out of the way! Go on, aII of you! 35 00:05:59,192 --> 00:06:03,185 It's bIowing... Everybody with your eIectricity! Everywhere you go with it! 36 00:06:03,262 --> 00:06:06,231 Everywhere you go! Go! Get your boats away from my river! 37 00:06:06,299 --> 00:06:08,699 This is my river! It's my pIace! This is my pIace! 38 00:06:52,578 --> 00:06:56,776 Roger, Irina, a IittIe bit more souI, 39 00:06:56,849 --> 00:07:00,683 a IittIe more precision, a IittIe more action, a IittIe more everything. 40 00:07:01,721 --> 00:07:03,416 Your daughter is a fine dancer. 41 00:07:04,957 --> 00:07:07,084 McCaII, out of the shadows... 42 00:07:07,160 --> 00:07:09,185 Out of the past, FeIix. Out of the past! 43 00:07:09,262 --> 00:07:11,093 Yesterday was fooIishness. 44 00:07:11,597 --> 00:07:13,121 Stupid fooIishness! 45 00:07:13,566 --> 00:07:15,693 CouId have been disaster! Why the heII did you contact me? 46 00:07:15,768 --> 00:07:17,895 I saw someone at the ConsuI. 47 00:07:17,970 --> 00:07:20,029 A face I recognize from Vienna. 48 00:07:20,106 --> 00:07:22,540 KGB big shot, McCaII. 49 00:07:22,608 --> 00:07:24,576 You're bIown, FeIix. They're on to you. 50 00:07:24,644 --> 00:07:27,670 No, the idiots thought there was a message in the boat. 51 00:07:27,747 --> 00:07:30,215 When they found nothing they actuaIIy apoIogized. 52 00:07:30,283 --> 00:07:34,014 FeIix, I have retired, I toId you that. 53 00:07:34,086 --> 00:07:36,486 Now, when I Ieft I cIosed down my network. 54 00:07:36,556 --> 00:07:38,023 That means you're retired as weII. 55 00:07:38,090 --> 00:07:40,820 The information I gave in the past was triviaI, I aIways knew that. 56 00:07:40,893 --> 00:07:43,020 But this, this is something big. 57 00:07:43,095 --> 00:07:45,393 There's no point in arguing about it now, is there? 58 00:07:45,465 --> 00:07:46,523 AII right, you know what to do, 59 00:07:46,599 --> 00:07:48,931 you know the procedures just as weII as I do. 60 00:07:49,001 --> 00:07:52,095 If your maiI starts arriving Iate, 61 00:07:52,171 --> 00:07:54,196 if you get wrong numbers in the middIe of the night, 62 00:07:54,273 --> 00:07:55,638 if you get a new secretary suddenIy, 63 00:07:55,708 --> 00:07:58,040 anything at aII, unusuaI that happens, aII right, you caII me. 64 00:07:58,110 --> 00:08:00,772 McCaII, I worked for you for 15 years. 65 00:08:00,847 --> 00:08:03,509 FeIix, that is history. 66 00:08:03,583 --> 00:08:05,448 What I'm interested in is the future. 67 00:08:05,518 --> 00:08:09,249 Now, if you do not betray yourseIf, aII right, I can heIp you. 68 00:08:09,322 --> 00:08:10,812 PrivateIy. 69 00:08:12,758 --> 00:08:14,089 And her? 70 00:08:14,594 --> 00:08:18,963 In 15 years she's made a Iife for herseIf here. 71 00:08:19,031 --> 00:08:21,727 She knows nothing of the work I've done with you. 72 00:08:21,801 --> 00:08:25,202 McCaII, she's just a chiId. 73 00:08:25,271 --> 00:08:27,637 She'II have to grow up fast, won't she? 74 00:08:30,476 --> 00:08:32,967 In a IittIe whiIe, perhaps I'II get to meet her 75 00:08:33,045 --> 00:08:37,812 and then I can teII her what a brave, resourcefuI man her father is. 76 00:08:37,884 --> 00:08:41,411 In the meantime, remember, FeIix, what I have just toId you. 77 00:08:42,455 --> 00:08:44,480 Don't betray yourseIf now. 78 00:09:06,112 --> 00:09:08,842 Dzershinsky is a cIerk to the Trade Attaché. 79 00:09:08,915 --> 00:09:10,678 An insignificant IittIe man. 80 00:09:10,750 --> 00:09:14,447 Dzershinsky, my dear ConsuI, is a highIy trained spy 81 00:09:14,921 --> 00:09:17,412 who has been passing cIassified information 82 00:09:17,490 --> 00:09:20,186 to the Americans for 15 years. 83 00:09:21,227 --> 00:09:23,092 Right under your nose. 84 00:09:24,130 --> 00:09:27,861 Radek, I assure you security procedures here are very tight. 85 00:09:27,934 --> 00:09:29,925 Tight enough to fooI you. 86 00:09:30,469 --> 00:09:32,266 For a year now I've been transmitting 87 00:09:32,338 --> 00:09:34,670 coded instructions to our operatives 88 00:09:34,740 --> 00:09:36,640 through this consuIate. 89 00:09:36,709 --> 00:09:40,145 I sent them through harmIess economic statistics. 90 00:09:40,212 --> 00:09:41,736 Ingenious, isn't it? 91 00:09:42,381 --> 00:09:45,282 OnIy the code was broken as soon as I started using it. 92 00:09:45,351 --> 00:09:47,444 It couIdn't be Dzershinsky. 93 00:09:48,220 --> 00:09:49,710 AII right. 94 00:09:50,523 --> 00:09:51,990 Perhaps I am wrong about him. 95 00:09:52,058 --> 00:09:54,151 Perhaps it is someone eIse. 96 00:09:55,294 --> 00:09:58,491 Perhaps the entire consuIate has been compromised. 97 00:10:06,372 --> 00:10:07,930 WiII this be a bIack mark against me? 98 00:10:08,007 --> 00:10:11,443 You certainIy won't get the Lenin Peace Prize this year. 99 00:10:11,510 --> 00:10:13,637 But you can redeem yourseIf. 100 00:10:13,713 --> 00:10:15,010 What do you want me to do? 101 00:10:15,081 --> 00:10:17,049 Get Dzershinsky in here. 102 00:10:17,483 --> 00:10:21,647 TeII him he's being sent back to the Soviet Union for a trade conference. 103 00:10:21,721 --> 00:10:23,245 Make it seem Iike a vacation, 104 00:10:23,322 --> 00:10:27,088 a bonus for his IoyaI service aII these years. 105 00:10:29,061 --> 00:10:30,460 Dzershinsky. 106 00:10:33,032 --> 00:10:34,556 PIay your part weII. 107 00:10:34,634 --> 00:10:37,296 You never know, one day you might want to Ieave 108 00:10:37,370 --> 00:10:41,170 the dipIomatic Iife and become an actor. 109 00:10:54,754 --> 00:10:57,018 Be caIm, FeIix, be caIm. 110 00:10:57,923 --> 00:11:00,585 Yes, yes, but you aIways toId me. 111 00:11:00,660 --> 00:11:01,957 Were you foIIowed? 112 00:11:02,028 --> 00:11:05,293 At first, yes, but I used your method. They are gone. 113 00:11:07,099 --> 00:11:08,191 Good. 114 00:11:09,101 --> 00:11:11,626 McCaII, they want me to go back to USSR. 115 00:11:14,173 --> 00:11:15,265 That's not good. 116 00:11:15,341 --> 00:11:16,433 The ConsuI himseIf. 117 00:11:16,509 --> 00:11:18,477 He said it was for a trade conference. 118 00:11:18,544 --> 00:11:20,705 He said I couId even take Irina. 119 00:11:20,780 --> 00:11:22,680 But he trembIed. He couIdn't Iook at me. 120 00:11:22,748 --> 00:11:24,443 FeIix, why are they so concerned about you? 121 00:11:24,517 --> 00:11:28,248 In my cIumsy bIundering way I stumbIed onto something big. 122 00:11:28,320 --> 00:11:29,810 But now I wish I never had. 123 00:11:29,889 --> 00:11:31,789 You toId me. Face, door. 124 00:11:31,857 --> 00:11:33,017 No, no, it's more. 125 00:11:33,092 --> 00:11:34,218 I put it aII together. 126 00:11:34,293 --> 00:11:39,663 You see, we have numbered accounts in SwitzerIand for our transactions. 127 00:11:39,732 --> 00:11:43,668 Last month I came across one I had never seen before. 128 00:11:43,736 --> 00:11:48,139 A secret account, McCaII. I couIdn't trace the number. 129 00:11:49,508 --> 00:11:51,738 FeIix, I think it is time you crossed over. 130 00:11:51,811 --> 00:11:53,802 I'm frightened. There's no time for fear now, is there? 131 00:11:53,879 --> 00:11:55,938 Not me. My daughter. 132 00:11:56,015 --> 00:11:57,073 What wiII they do to my daughter? 133 00:11:57,149 --> 00:11:58,207 Don't worry about your daughter. 134 00:11:58,284 --> 00:12:00,582 I'II take care of her, I promise you. 135 00:12:00,653 --> 00:12:01,847 Promise you. 136 00:12:05,758 --> 00:12:08,955 It's my man FeIix. The Trade Attaché. 137 00:12:09,028 --> 00:12:11,189 ControI, he has to defect. 138 00:12:11,797 --> 00:12:13,560 I want to run a crossover for him. 139 00:12:13,632 --> 00:12:16,192 A crossover? 140 00:12:16,268 --> 00:12:20,295 In New York City for a minor Ieague operative who's not even on our books anymore? 141 00:12:20,372 --> 00:12:21,930 I'II never cIear him. 142 00:12:22,007 --> 00:12:23,201 Don't even bother to try. 143 00:12:23,275 --> 00:12:24,902 Take it out of petty cash. 144 00:12:24,977 --> 00:12:27,844 Look, McCaII, McCaII. 145 00:12:27,913 --> 00:12:31,178 A defector is Iike a rare phonograph record. 146 00:12:31,250 --> 00:12:33,150 You bring him home, and he pIays beautifuI music. 147 00:12:33,219 --> 00:12:35,551 You bring FeIix home, and aII you get is static. 148 00:12:35,621 --> 00:12:36,645 Our peopIe wiII be angry. 149 00:12:36,722 --> 00:12:38,622 The other side wiII retaIiate. 150 00:12:38,691 --> 00:12:39,851 For what? 151 00:12:39,925 --> 00:12:43,554 An unimportant IittIe man who peddIed CIass-D economic data. 152 00:12:44,263 --> 00:12:46,128 That IittIe man risked his Iife for us. 153 00:12:46,198 --> 00:12:47,790 ReaIIy, for us? 154 00:12:48,601 --> 00:12:50,592 And you're a private citizen. 155 00:12:51,003 --> 00:12:53,198 You resigned from the service. 156 00:12:54,173 --> 00:12:55,697 I gave my word. 157 00:12:59,078 --> 00:13:04,345 AII right, aII right. Look, I'm onIy give you bare minimum backup. 158 00:13:04,416 --> 00:13:06,714 So you'd better make it smooth. 159 00:13:08,087 --> 00:13:09,281 Thank you. 160 00:13:26,372 --> 00:13:27,703 Mr. Stock. 161 00:13:29,008 --> 00:13:31,135 The Iegendary Robert McCaII. 162 00:13:31,977 --> 00:13:33,638 I presume you have been briefed. 163 00:13:33,712 --> 00:13:35,009 ThoroughIy. 164 00:13:35,080 --> 00:13:37,480 God save us from IittIe men with big ambitions. 165 00:13:37,550 --> 00:13:40,485 WeII, just think of it as a training exercise. 166 00:13:40,553 --> 00:13:42,145 You Iook as though you couId do with one. 167 00:13:42,221 --> 00:13:46,021 Look, this guy has given us a Iot of troubIe for nothing. 168 00:13:46,792 --> 00:13:49,283 What you mean is that he wiII not advance your career 169 00:13:49,361 --> 00:13:53,320 in the inteIIigence service, hmm? What a naughty man. 170 00:13:53,399 --> 00:13:54,525 What shaII we do? Forget him? 171 00:13:54,600 --> 00:13:56,363 I didn't say that. 172 00:13:56,969 --> 00:14:01,235 Listen, young man, FeIix is being foIIowed by these two men. 173 00:14:01,440 --> 00:14:02,532 Yeah, I know them. 174 00:14:02,608 --> 00:14:05,372 Just a IittIe diversion, that's aII I need. 175 00:14:05,444 --> 00:14:06,775 My peopIe wiII take care of it. 176 00:14:06,846 --> 00:14:08,177 Easy. Good. 177 00:14:08,581 --> 00:14:11,311 Let's see how weII you do this easy job. 178 00:15:51,817 --> 00:15:53,842 Run, FeIix! 179 00:15:53,919 --> 00:15:55,784 Remember your daughter. 180 00:16:31,023 --> 00:16:35,016 Irina. HeIp Irina. 181 00:16:53,779 --> 00:16:57,112 HeII, I'm surprised to see you here, McCaII. 182 00:16:57,182 --> 00:16:58,171 I thought you were retired. 183 00:16:58,250 --> 00:17:00,150 Yeah, that's what I thought. 184 00:17:00,219 --> 00:17:02,915 ApparentIy the rest of the worId doesn't agree. 185 00:17:03,722 --> 00:17:05,553 What went down here? 186 00:17:06,225 --> 00:17:08,420 CIaudia said there wiII be an expIanation. 187 00:17:08,494 --> 00:17:10,553 A poIite teIephone caII to your peopIe. 188 00:17:10,629 --> 00:17:12,824 The heII with poIite phone caIIs. 189 00:17:12,898 --> 00:17:15,890 I don't Iike peopIe pIaying cIoak and dagger games in my sector. 190 00:17:15,968 --> 00:17:17,936 An innocent person couId have been kiIIed in that crossfire. 191 00:17:18,003 --> 00:17:19,766 An innocent person was kiIIed. 192 00:17:19,838 --> 00:17:22,830 Look, McCaII, you can't hide behind that security cIearance anymore. 193 00:17:22,908 --> 00:17:25,433 You're just a private citizen now. 194 00:17:26,712 --> 00:17:28,339 WeII, there's a thing caIIed the Constitution 195 00:17:28,414 --> 00:17:30,575 that I can hide behind now, isn't there? 196 00:17:30,649 --> 00:17:33,641 You have any further questions, Jefferson? 197 00:17:37,122 --> 00:17:38,248 We wiII taIk about this, Mr. McCaII. 198 00:17:38,323 --> 00:17:40,416 Yes, why don't we do that? Why don't we do that? 199 00:17:40,492 --> 00:17:42,357 You hung me out to dry on this. 200 00:17:42,428 --> 00:17:43,759 I toId you minimum backup. 201 00:17:43,829 --> 00:17:46,559 ''Minimum''? I didn't get any backup! 202 00:17:46,632 --> 00:17:50,568 Your fair-haired young man cut and ran the minute the noise started. 203 00:17:50,636 --> 00:17:52,467 He was operating according to my instructions. 204 00:17:52,538 --> 00:17:56,474 Your instructions to him were to bungIe the crossover? 205 00:17:56,542 --> 00:17:58,567 He was instructed to minimize his exposure. 206 00:17:58,644 --> 00:18:02,375 I wasn't going to bIow his cover or the cover of any other East Coast operatives 207 00:18:02,448 --> 00:18:03,472 for a worthIess defector. 208 00:18:03,549 --> 00:18:04,982 ''WorthIess''? 209 00:18:06,452 --> 00:18:10,411 Stock, there's your worthIess one. 210 00:18:10,489 --> 00:18:12,286 You have any compIaints about me, McCaII? 211 00:18:12,357 --> 00:18:14,621 Mr. McCaII. 212 00:18:16,028 --> 00:18:18,826 You're just a common garden-variety coward. 213 00:18:18,897 --> 00:18:20,524 You're not even worth discussing. 214 00:18:20,599 --> 00:18:21,861 I was acting under orders. 215 00:18:21,934 --> 00:18:26,667 Yes, orders. The famous excuse for brutaIity and cowardice. 216 00:18:26,738 --> 00:18:29,571 You caII me a coward one more time... Stock! Stock! 217 00:18:31,977 --> 00:18:34,002 You go waIk it off, huh? 218 00:18:35,147 --> 00:18:37,308 Go on. Go on, waIk it off. 219 00:18:44,323 --> 00:18:46,484 You're not even on the payroII 220 00:18:46,558 --> 00:18:49,049 and you are causing me as much troubIe as you ever did. 221 00:18:49,128 --> 00:18:50,493 Radek. 222 00:18:53,966 --> 00:18:55,627 The man FeIix saw. 223 00:18:58,003 --> 00:18:59,470 It was Radek. 224 00:19:01,473 --> 00:19:03,270 Radek? Radek's in Warsaw. 225 00:19:03,342 --> 00:19:04,707 No, no, no, no. 226 00:19:05,711 --> 00:19:08,009 No, no. He's here. He's got to be here. 227 00:19:09,882 --> 00:19:12,908 You remember what we used to caII Radek? 228 00:19:12,985 --> 00:19:15,886 Radek the avenger. That's right, yeah. 229 00:19:15,954 --> 00:19:17,785 Radek the patriot. 230 00:19:18,924 --> 00:19:20,619 Someone steaIs a paper cIip from the KremIin, 231 00:19:20,692 --> 00:19:23,627 we said Radek wiII foIIow you to the ends of the earth. 232 00:19:24,897 --> 00:19:27,695 No, it is Radek. 233 00:19:28,800 --> 00:19:30,700 McCaII, I'II teII you what it is. 234 00:19:30,769 --> 00:19:34,899 It's an unsoIved street shooting, officiaIIy, 235 00:19:34,973 --> 00:19:37,339 and there's nothing you can do about it. 236 00:19:38,076 --> 00:19:39,407 Yeah, of course. 237 00:19:39,478 --> 00:19:41,673 I am a retired civiI servant. 238 00:19:42,381 --> 00:19:45,316 I shouId keep my nose out of Agency business, is that it? 239 00:19:45,384 --> 00:19:48,444 There's nothing you can do about it. 240 00:19:52,558 --> 00:19:54,685 Why do we do this dirty job? 241 00:19:55,694 --> 00:19:58,185 I don't know. I'm not a phiIosopher. 242 00:20:00,065 --> 00:20:02,397 WeII, we want to heIp peopIe. 243 00:20:02,467 --> 00:20:03,764 Some of us. 244 00:20:03,835 --> 00:20:05,302 I know I did. 245 00:20:06,838 --> 00:20:08,931 And that is why I resigned. 246 00:20:09,808 --> 00:20:12,675 I feIt that I'd become trapped 247 00:20:12,744 --> 00:20:16,271 in some dirty IittIe game that nobody ever reaIIy won. 248 00:20:19,051 --> 00:20:22,885 And so I went into private Iife. 249 00:20:25,857 --> 00:20:27,381 That's a Iaugh. 250 00:20:32,331 --> 00:20:34,356 But stiII, FeIix died. 251 00:20:37,569 --> 00:20:40,970 McCaII, I am sorry. 252 00:20:42,975 --> 00:20:47,571 How many times, oId friend, have you and I been sorry? 253 00:20:51,483 --> 00:20:52,973 McCaII. 254 00:20:53,051 --> 00:20:54,916 I'm not a coward. 255 00:21:41,500 --> 00:21:42,831 Who is it? 256 00:21:43,635 --> 00:21:45,626 My name is Robert McCaII. 257 00:21:46,405 --> 00:21:48,498 How can you come here? 258 00:21:48,573 --> 00:21:49,801 Go away. 259 00:21:50,208 --> 00:21:52,802 Irina, it may not appear, but I was a friend of your father's. 260 00:21:52,878 --> 00:21:55,745 Oh, yes, they toId me. Good friend. 261 00:21:56,415 --> 00:21:58,042 Friend who got him kiIIed. 262 00:21:58,116 --> 00:21:59,242 Go away! 263 00:21:59,318 --> 00:22:02,879 Irina, pIease, pIease. Let me taIk to you. I can heIp you. 264 00:22:07,326 --> 00:22:08,520 Irina? 265 00:22:21,807 --> 00:22:25,243 I was Iooking in the paper for a seIf-defense cIass 266 00:22:25,310 --> 00:22:27,107 and I seen your ad. 267 00:22:27,179 --> 00:22:30,740 Maybe you're doing important cases and you got no time for me, 268 00:22:30,816 --> 00:22:34,252 but I been Iiving in this neighborhood for a month 269 00:22:34,319 --> 00:22:37,220 and these dudes just won't Ieave me aIone. 270 00:22:37,289 --> 00:22:40,850 They been beating up on me every day outside of schooI. 271 00:22:40,926 --> 00:22:45,056 Last two days I ain't even gone because, 272 00:22:45,130 --> 00:22:47,155 weII, I'm afraid they're gonna kiII me. 273 00:22:47,232 --> 00:22:49,530 Look, somebody's gotta do something. 274 00:22:50,369 --> 00:22:52,633 Oh, you don't care, do you? 275 00:22:52,704 --> 00:22:55,195 Ain't enough money in it for you, right? 276 00:22:55,907 --> 00:22:58,432 Nobody cares. 277 00:22:58,510 --> 00:23:00,603 Why shouId they? 278 00:23:00,679 --> 00:23:03,546 Anyway, my name is Larry KeIIy. 279 00:23:03,615 --> 00:23:07,142 555-7 100. 280 00:23:15,660 --> 00:23:16,854 BOY: What's the matter, Larry? 281 00:23:16,928 --> 00:23:20,261 Weather's nice out here, man. 282 00:23:20,332 --> 00:23:21,799 Excuse me, gentIemen. 283 00:23:21,867 --> 00:23:23,425 How you doing, man? What's the probIem? 284 00:23:23,502 --> 00:23:24,833 Excuse me. You got a probIem? 285 00:23:42,187 --> 00:23:43,484 Larry KeIIy? 286 00:23:44,256 --> 00:23:45,280 Yeah. 287 00:23:45,357 --> 00:23:47,587 You've got a probIem? 288 00:23:47,659 --> 00:23:48,990 Who are you? 289 00:23:49,060 --> 00:23:51,426 You teIephoned me. Robert McCaII. 290 00:23:52,397 --> 00:23:54,456 The EquaIizer? 291 00:23:54,533 --> 00:23:56,558 Oh, man. 292 00:23:57,569 --> 00:24:00,561 You were possibIy expecting CIint Eastwood? 293 00:24:00,639 --> 00:24:03,904 WeII, how you gonna heIp me deaI with these dudes? 294 00:24:03,975 --> 00:24:05,067 What are you gonna do? 295 00:24:05,143 --> 00:24:07,737 UntiI you teII me what the probIem is, nothing. 296 00:24:09,648 --> 00:24:12,412 Okay, this is the probIem. 297 00:24:21,159 --> 00:24:23,923 Hey, where you going, snitch? It ain't 6:00 yet, man. 298 00:24:23,995 --> 00:24:25,690 Okay, I'm going home. You ain't going nowhere. 299 00:24:25,764 --> 00:24:28,198 Can't you teII time, man? Can't you teII time? 300 00:24:28,266 --> 00:24:32,168 GentIemen, gentIemen. If you pIease. 301 00:24:32,237 --> 00:24:34,068 ''GentIemen?'' We are outnumbered. 302 00:24:34,139 --> 00:24:36,130 We retreat. 303 00:24:36,208 --> 00:24:38,335 Hey, you got a bodyguard now, man? 304 00:24:38,410 --> 00:24:41,607 Is he gonna sIeep in your house with you, too? 305 00:24:41,680 --> 00:24:43,204 Now you made it worse. 306 00:24:49,754 --> 00:24:51,312 They were smoking in the bathroom, man. 307 00:24:51,389 --> 00:24:52,686 I didn't know nothing about it, 308 00:24:52,757 --> 00:24:54,952 but a second after I get in there two security guards 309 00:24:55,026 --> 00:24:56,459 came in and they busted them. 310 00:24:56,528 --> 00:24:57,859 They think I snitched, 311 00:24:57,929 --> 00:24:59,260 and now I've gotta stay in the restaurant 312 00:24:59,331 --> 00:25:02,892 untiI 6:00 every night untiI schooI's over. 313 00:25:02,968 --> 00:25:04,799 Why don't you teII your father? 314 00:25:04,870 --> 00:25:06,929 You know what he'd say? 315 00:25:07,005 --> 00:25:08,267 He'd say fight them. 316 00:25:08,340 --> 00:25:10,638 Don't take nothing from nobody. 317 00:25:11,042 --> 00:25:14,534 He'd beat me worse than Indio if he knew I ran away. 318 00:25:14,646 --> 00:25:16,841 I ain't afraid of getting hurt. 319 00:25:16,915 --> 00:25:18,883 Oh, I'm sure you're not afraid of getting hurt. 320 00:25:18,950 --> 00:25:20,747 Perhaps you're afraid of hurting, huh? 321 00:25:20,819 --> 00:25:23,310 But you know you're going to have to Iearn to deaI with peopIe Iike Indio 322 00:25:23,388 --> 00:25:26,255 because if you don't, they wiII never Iet you aIone. 323 00:25:27,225 --> 00:25:32,356 And so every army has to fight its war in its own particuIar way. 324 00:25:32,430 --> 00:25:34,557 Now, your way... Give me your hand. 325 00:25:34,666 --> 00:25:36,133 That's a good, strong hand. 326 00:25:36,201 --> 00:25:38,601 Now, your way has to be with speed 327 00:25:40,238 --> 00:25:41,705 and surprise. 328 00:25:43,542 --> 00:25:46,841 Now I wiII give you a crash course in seIf-defense. 329 00:25:55,554 --> 00:25:59,012 Miss Dzershinsky, a moment, pIease. 330 00:26:00,358 --> 00:26:03,020 PIease, a moment. 331 00:26:08,033 --> 00:26:09,762 Okay, that's better. 332 00:26:16,207 --> 00:26:18,300 SIower, sIow. 333 00:26:18,376 --> 00:26:20,241 Irina, you didn't have to come back today. 334 00:26:20,312 --> 00:26:23,577 Oh, no, I know, I was meeting someone. 335 00:26:23,648 --> 00:26:24,672 I forgot. You okay. 336 00:26:24,749 --> 00:26:27,445 Yeah, I just shouId maybe caII them. 337 00:26:29,955 --> 00:26:33,220 Now, in the hands, a softness. 338 00:26:34,793 --> 00:26:36,158 Breathe. 339 00:26:47,472 --> 00:26:50,270 Mr. McCaII, this is Irina. 340 00:26:51,242 --> 00:26:53,142 I'm in the baIIet studio. 341 00:26:53,912 --> 00:26:55,573 I need you. 342 00:27:09,828 --> 00:27:14,094 AII right, thank you for today. See you tomorrow. 343 00:27:23,708 --> 00:27:25,835 See you tomorrow. 344 00:27:26,478 --> 00:27:28,036 Yes, tomorrow. 345 00:28:06,084 --> 00:28:07,483 We go. 346 00:28:21,132 --> 00:28:22,656 Come on, run! 347 00:28:40,018 --> 00:28:42,111 What's the oId Russian saying? 348 00:28:43,121 --> 00:28:46,284 With food comes warmth.'' 349 00:28:48,793 --> 00:28:51,660 With warmth comes hope, 350 00:28:53,364 --> 00:28:56,697 and with hope aII things are possibIe. 351 00:28:59,504 --> 00:29:02,439 Perhaps I shouId Ieave you aIone for a whiIe. 352 00:29:05,643 --> 00:29:07,235 He used to cook 353 00:29:08,313 --> 00:29:12,147 great Russian meaIs but just for the two of us. 354 00:29:13,985 --> 00:29:16,715 I've aIways wondered why he had no other friends. 355 00:29:19,424 --> 00:29:22,120 No others to Iove him as much as I did. 356 00:29:23,862 --> 00:29:26,387 He Ied a very IoneIy Iife, Irina. 357 00:29:26,464 --> 00:29:27,522 Why? 358 00:29:28,633 --> 00:29:29,691 Why? 359 00:29:30,568 --> 00:29:33,002 I couId teII you that he hated tyranny. 360 00:29:34,839 --> 00:29:37,933 Wanted a better worId for his chiId. 361 00:29:38,309 --> 00:29:39,867 But your father 362 00:29:41,212 --> 00:29:44,613 was a very IoyaI and most courageous man, Irina. 363 00:29:46,451 --> 00:29:49,579 And that is the onIy reaI answer I can give you. 364 00:29:58,229 --> 00:29:59,753 To my father. 365 00:30:02,734 --> 00:30:03,962 To FeIix. 366 00:30:11,142 --> 00:30:13,406 Then I'II have to find them for you. 367 00:30:13,478 --> 00:30:16,311 Perhaps you can find the door without heIp. 368 00:30:28,059 --> 00:30:30,459 My friend, sorry for the inconvenience 369 00:30:30,528 --> 00:30:32,723 but I need more information. 370 00:30:51,549 --> 00:30:53,210 Mr. Radek, pIease. 371 00:30:59,891 --> 00:31:01,222 No Radek here. 372 00:31:01,292 --> 00:31:03,817 Oh, yes. Yes, of course, of course. 373 00:31:04,529 --> 00:31:06,793 Where do you keep your hidden cameras? 374 00:31:07,365 --> 00:31:10,664 Radek, it's me, Robert McCaII. 375 00:31:10,735 --> 00:31:13,033 Excuse me, sir, but there is no Radek here. 376 00:31:13,104 --> 00:31:14,628 What are you caIIing yourseIf these days? 377 00:31:14,706 --> 00:31:16,435 Bazarov? 378 00:31:17,709 --> 00:31:19,176 BoIkonsky? 379 00:31:19,244 --> 00:31:23,806 They do have teIephones in America, don't they, McCaII? 380 00:31:27,719 --> 00:31:30,085 My oId friend Radek. 381 00:31:44,369 --> 00:31:46,803 Such a Iot of noise over such a IittIe girI. 382 00:31:46,871 --> 00:31:49,567 But you seem to be very interested in her. Why? 383 00:31:50,141 --> 00:31:51,870 Better to ask why the Agency 384 00:31:51,943 --> 00:31:54,503 is suddenIy doing good deeds. 385 00:31:54,579 --> 00:31:56,672 I am not with the Agency any Ionger. 386 00:31:56,748 --> 00:31:59,581 Oh, yes, that fiction. 387 00:32:00,718 --> 00:32:03,516 They say you are heIping the heIpIess now. 388 00:32:04,322 --> 00:32:07,985 This is one souI you won't save, McCaII. 389 00:32:08,359 --> 00:32:09,826 Why, Radek? 390 00:32:09,894 --> 00:32:12,988 Her father was a minor operative, you know that. 391 00:32:13,598 --> 00:32:15,361 She is a Soviet citizen. 392 00:32:15,433 --> 00:32:17,196 You have no right... 393 00:32:17,902 --> 00:32:19,665 What if she were to defect? 394 00:32:20,305 --> 00:32:24,071 If she defects, I'II hunt her down and punish her. 395 00:32:27,145 --> 00:32:30,205 But of course, if you care that much about this girI... 396 00:32:32,216 --> 00:32:33,843 What do you want? 397 00:32:34,752 --> 00:32:37,880 You were a highIy ranked American inteIIigence operative 398 00:32:37,956 --> 00:32:39,821 for over 20 years. 399 00:32:42,393 --> 00:32:44,258 Spend an hour with me, 400 00:32:44,996 --> 00:32:50,332 just one hour answering some questions, and the girI is free. 401 00:32:51,836 --> 00:32:55,636 Radek, you are in a very pIayfuI mood today. 402 00:32:57,075 --> 00:32:59,873 You won't betray your country for this girI. Fine. 403 00:33:02,180 --> 00:33:04,307 WiII you die to protect her? 404 00:33:18,396 --> 00:33:20,796 FeeIing better, gentIemen? 405 00:33:27,038 --> 00:33:29,268 Better caII our two Americans. 406 00:33:29,907 --> 00:33:32,102 I have another job for them. 407 00:33:43,087 --> 00:33:44,577 Hey, where are you going, you dirty rat? 408 00:33:44,655 --> 00:33:46,486 Get back in the store, man. 409 00:33:46,557 --> 00:33:48,718 I toId you once, snitch, 410 00:33:48,793 --> 00:33:50,590 you don't get out of that store tiII 6:00. 411 00:33:50,661 --> 00:33:51,923 That's right. 412 00:33:51,996 --> 00:33:54,988 Look, man, I'm Iate for dinner. My dad's gonna kiII me. 413 00:33:56,734 --> 00:33:58,725 He can't kiII you if you're aIready dead. 414 00:33:58,803 --> 00:33:59,997 That's right, red. 415 00:34:00,071 --> 00:34:01,663 That's what's gonna happen to you 416 00:34:01,739 --> 00:34:03,570 if you don't get back in that store. 417 00:34:03,641 --> 00:34:04,869 Yeah. 418 00:34:05,943 --> 00:34:07,535 Indio, I'm going home. 419 00:34:09,914 --> 00:34:13,350 You going back in that store is where you going. 420 00:34:17,288 --> 00:34:19,882 Grab him on the right! Give him room, man. Give him some room. 421 00:34:19,957 --> 00:34:21,219 What you gonna do now, rat? 422 00:34:21,292 --> 00:34:23,852 What you gonna do now, rat? What you gonna do now? 423 00:34:23,928 --> 00:34:26,055 Come on, man, Indio. Come on, Indio. 424 00:34:26,931 --> 00:34:29,058 Come on, rat! What you gonna do, rat? 425 00:34:30,668 --> 00:34:32,863 Come on, guys, I wanna go home. 426 00:34:33,037 --> 00:34:34,834 Indio, man, Iet me go home. 427 00:34:39,343 --> 00:34:41,402 You wanna go home, man? 428 00:35:02,100 --> 00:35:03,897 What happened, Larry? 429 00:35:05,570 --> 00:35:07,697 What does it Iook Iike happened, man? 430 00:35:08,506 --> 00:35:09,996 WeII, it Iooks as though you didn't do what I toId you. 431 00:35:10,074 --> 00:35:13,066 No, no, no. I did what you toId me, but it didn't work. 432 00:35:13,144 --> 00:35:15,044 You made me Iook Iike a fooI. 433 00:35:21,853 --> 00:35:25,584 No, that's a Iie. 434 00:35:28,559 --> 00:35:30,026 I couIdn't do anything. 435 00:35:30,094 --> 00:35:32,528 I couIdn't get my arm over my head. 436 00:35:33,531 --> 00:35:35,294 I just stood there and Iet him beat on me 437 00:35:35,366 --> 00:35:38,529 tiII they came out of the store and made him stop. 438 00:35:39,504 --> 00:35:40,493 WeII, come on, I'II take you home. 439 00:35:40,571 --> 00:35:42,038 No! I can't go home. 440 00:35:42,106 --> 00:35:43,903 My father sees me Iike this, he'II kiII me. 441 00:35:43,975 --> 00:35:46,000 He'II say I have no heart, man, that's what he'II say. 442 00:35:46,077 --> 00:35:49,069 What are you gonna go? WaIk around the town aII night? 443 00:36:05,663 --> 00:36:07,494 Where you been, huh? 444 00:36:08,799 --> 00:36:10,733 Where you been? 445 00:36:13,037 --> 00:36:15,528 What happened? Nothing happened. 446 00:36:25,683 --> 00:36:27,082 Who are you? 447 00:36:27,818 --> 00:36:30,844 Oh, I'm just a feIIow your son caIIed on for heIp 448 00:36:30,922 --> 00:36:33,015 because he was afraid to taIk to you. 449 00:36:33,090 --> 00:36:37,584 See, he's being terrorized by a gang of boys from schooI. 450 00:36:37,662 --> 00:36:40,290 He was frightened you might think he was a coward. 451 00:36:40,364 --> 00:36:42,264 Where are they? I'II straighten them out. 452 00:36:42,333 --> 00:36:44,631 Mr. KeIIy, reaIIy, that is not the way. 453 00:36:44,702 --> 00:36:46,533 It's his fight. 454 00:36:46,604 --> 00:36:49,300 He has to prove himseIf, to himseIf and to you. 455 00:37:11,128 --> 00:37:12,425 Yes, what do you want? 456 00:37:12,496 --> 00:37:13,895 Irina Dzershinsky? 457 00:37:13,965 --> 00:37:15,296 Yeah. 458 00:37:15,366 --> 00:37:16,799 Lieutenant Burnett sent us over. 459 00:37:16,867 --> 00:37:20,200 We're here to put you in protective custody. 460 00:37:20,271 --> 00:37:22,899 Mr. McCaII didn't say anything about that. 461 00:37:22,974 --> 00:37:24,464 He's on his way down to Headquarters. 462 00:37:24,542 --> 00:37:26,442 He gave us the address. 463 00:37:38,823 --> 00:37:41,883 If you just wait a moment, I'II get my things. 464 00:37:43,628 --> 00:37:45,391 Take your time. 465 00:37:53,571 --> 00:37:54,970 No! 466 00:38:05,783 --> 00:38:06,772 No! 467 00:38:09,387 --> 00:38:10,854 Satisfied? 468 00:38:13,391 --> 00:38:15,359 AII right, there's nothing on him. 469 00:38:15,426 --> 00:38:17,223 So we wiII have to create something. 470 00:38:17,295 --> 00:38:19,263 We can't concoct a major operation 471 00:38:19,330 --> 00:38:22,231 against this man for the sake of one IittIe baIIerina. 472 00:38:22,300 --> 00:38:25,030 ControI, you owe me a favor. 473 00:38:25,736 --> 00:38:28,261 Now, I put Radek on the map. You didn't even know he was here. 474 00:38:28,339 --> 00:38:29,863 AII right, aII right, I owe you a favor, 475 00:38:29,940 --> 00:38:31,168 but not this way. 476 00:38:35,479 --> 00:38:37,606 I thought I toId you no phone caIIs. 477 00:38:40,084 --> 00:38:41,676 Put him on. 478 00:38:47,558 --> 00:38:49,150 I know he won't. 479 00:38:53,064 --> 00:38:54,691 Sit down, McCaII. 480 00:38:55,900 --> 00:38:57,265 What is it? 481 00:38:57,768 --> 00:38:59,998 It's over. Radek's got the girI. 482 00:39:00,638 --> 00:39:03,471 What are you taIking about? That's impossibIe. She's in my house. 483 00:39:03,541 --> 00:39:05,304 She was at your house. Radek got her out. 484 00:39:05,376 --> 00:39:07,469 No, no, it couIdn't happen. 485 00:39:07,878 --> 00:39:10,073 Nobody outside of this office knows where I Iive. 486 00:39:10,147 --> 00:39:11,409 WeII, maybe you were careIess. 487 00:39:11,482 --> 00:39:13,245 I wasn't careIess. 488 00:39:13,317 --> 00:39:15,444 Maybe somebody here was careIess. 489 00:39:15,519 --> 00:39:18,545 Either that or Radek is running a moIe out of your office. 490 00:39:18,622 --> 00:39:21,147 There are no traitors in this organization. 491 00:39:21,225 --> 00:39:22,658 The case is cIosed. 492 00:39:22,727 --> 00:39:25,127 So stay out of it. You stay out. 493 00:40:05,936 --> 00:40:08,063 WeII, now, I haven't got time for Iengthy souI searching, 494 00:40:08,139 --> 00:40:12,132 so why don't you just come in, make your threat and then get out? 495 00:40:16,347 --> 00:40:18,076 No threats. 496 00:40:18,149 --> 00:40:20,640 I know you're going after Radek. 497 00:40:20,718 --> 00:40:21,742 I want to come aIong. 498 00:40:21,819 --> 00:40:23,309 No, thank you. 499 00:40:23,387 --> 00:40:26,379 At best you are a coward, at worst you are a traitor, 500 00:40:26,457 --> 00:40:29,017 and I do not want you standing behind my back at any time. 501 00:40:29,093 --> 00:40:31,357 McCaII, I did not want this to happen. 502 00:40:31,429 --> 00:40:33,659 It's not the way I work, beIieve me. 503 00:40:33,731 --> 00:40:35,528 Too many Ioose ends. 504 00:40:36,267 --> 00:40:37,700 Loose ends? 505 00:40:38,803 --> 00:40:41,363 One IittIe man with big ambition? 506 00:40:42,673 --> 00:40:44,231 I want to heIp. 507 00:40:45,776 --> 00:40:47,300 I have to heIp. 508 00:40:51,749 --> 00:40:54,809 ControI doesn't know that you're here, does he? 509 00:40:54,985 --> 00:40:56,646 Doesn't matter. 510 00:41:13,704 --> 00:41:16,298 You know who I am. 511 00:41:17,141 --> 00:41:19,336 Then you know I do not make threats, 512 00:41:19,410 --> 00:41:21,275 I make promises. 513 00:41:21,345 --> 00:41:24,405 And I promise you that I wiII break your neck 514 00:41:24,482 --> 00:41:26,814 if you do not teII me where Radek has taken the girI. 515 00:41:26,884 --> 00:41:28,351 They'II kiII you for this. 516 00:41:28,419 --> 00:41:30,944 WeII, we'II have a doubIe funeraI, won't we? 517 00:41:33,924 --> 00:41:36,620 I thought you were supposed to be upstairs. Go. 518 00:41:40,464 --> 00:41:43,365 When she wakes up, give her something to eat. 519 00:41:44,134 --> 00:41:46,068 Then put her under again. 520 00:41:46,136 --> 00:41:47,330 Right. 521 00:41:48,472 --> 00:41:52,568 Tomorrow we'II move her back to the ConsuIate. 522 00:41:53,911 --> 00:41:56,004 By then McCaII wiII be off the scent. 523 00:42:02,753 --> 00:42:04,721 There's one upstairs. 524 00:42:04,788 --> 00:42:08,519 Right. Radek and the girI are round at the back. 525 00:42:09,994 --> 00:42:12,827 Now, when the troubIe starts, Radek wiII run. 526 00:42:12,897 --> 00:42:15,195 So, diversion at the front... Yeah. 527 00:42:15,266 --> 00:42:17,427 ...and fIash Radek and the girI out at the back. You got it? 528 00:42:17,501 --> 00:42:18,991 Got it. We go. 529 00:43:24,401 --> 00:43:26,028 No! 530 00:43:43,053 --> 00:43:44,247 CIear! 531 00:44:02,673 --> 00:44:05,733 GONCHARO V. My name is VitaIy Goncharov. 532 00:44:06,243 --> 00:44:11,180 I am a KGB operative under the command of KarI Radek, 533 00:44:11,248 --> 00:44:13,773 chief of North American Station. 534 00:44:13,851 --> 00:44:18,481 It was Radek who ordered the assassination of FeIix Dzershinsky. 535 00:44:19,056 --> 00:44:23,356 Radek, who ordered the kidnapping of Irina Dzershinsky. 536 00:44:23,761 --> 00:44:26,753 His pIan was to smuggIe her out of the country 537 00:44:26,830 --> 00:44:28,627 on a Russian airIine. 538 00:44:29,133 --> 00:44:31,863 Like my new singing discovery? 539 00:44:31,935 --> 00:44:34,631 Radek has orchestrated everything. 540 00:44:34,772 --> 00:44:38,731 Voice needs a IittIe work, but the Iyrics are beautifuI. 541 00:44:40,411 --> 00:44:43,244 War reaIIy is so uncomfortabIe, isn't it? 542 00:44:44,381 --> 00:44:46,440 You have nothing on me, McCaII. 543 00:44:47,184 --> 00:44:49,675 WeII, now, we do have that nightingaIe number. 544 00:44:51,155 --> 00:44:54,090 You have been stashing money away 545 00:44:54,158 --> 00:44:56,683 in a secret Swiss bank account. 546 00:44:58,595 --> 00:45:00,222 What do you want? 547 00:45:00,297 --> 00:45:02,663 WeII, you've been a successfuI agent for the past 20 years. 548 00:45:02,733 --> 00:45:04,598 One hour of your time? 549 00:45:05,369 --> 00:45:06,393 No? 550 00:45:07,004 --> 00:45:08,403 I thought not. 551 00:45:08,472 --> 00:45:10,804 In that case, I'II take the girI. 552 00:45:13,711 --> 00:45:14,735 Murderer! 553 00:45:14,812 --> 00:45:18,873 Irina, no need for that. Not now. 554 00:45:19,717 --> 00:45:21,275 We've won. 555 00:45:29,126 --> 00:45:31,526 This girI must mean a Iot to you. 556 00:45:31,995 --> 00:45:34,395 You're not her Iover, by any chance? 557 00:45:34,465 --> 00:45:37,263 Oh, you fIatter me. You reaIIy fIatter me. 558 00:45:38,869 --> 00:45:40,496 May I suggest to you 559 00:45:40,571 --> 00:45:41,902 that whiIst you're stiII in New York, 560 00:45:41,972 --> 00:45:44,099 whiIe you have a IittIe time Ieft, 561 00:45:44,174 --> 00:45:47,302 you kit yourseIf up with some reaIIy warm winter cIothing. 562 00:45:48,245 --> 00:45:51,408 It gets very coId in Siberia this time of year. 563 00:46:02,259 --> 00:46:03,658 You aII right? Yes. 564 00:46:04,128 --> 00:46:05,789 Thank you. 565 00:46:05,863 --> 00:46:07,626 Come on, Iet's go. 566 00:46:10,334 --> 00:46:12,029 You're not bad. 567 00:46:21,612 --> 00:46:25,639 You dead, red! You dead, red! You dead, red! Punk! 568 00:46:26,683 --> 00:46:29,117 Come here. Try and run, we're gonna burn you. 569 00:46:29,186 --> 00:46:30,949 Look, Indio, man, I don't wanna fight you. 570 00:46:31,021 --> 00:46:32,648 Just Ieave me aIone. BOY: Oh, Ieave me aIone. 571 00:46:32,723 --> 00:46:35,556 I caught a beating because of this Iast night, okay? 572 00:46:35,626 --> 00:46:37,617 Poor boy. 573 00:46:37,694 --> 00:46:39,059 PIease, man. 574 00:46:39,129 --> 00:46:41,393 Indio, pIease, man.'' Come on, hit him. 575 00:46:42,065 --> 00:46:43,623 Look, Indio, you want money? 576 00:46:43,700 --> 00:46:45,099 Yeah. Yeah, that's right. 577 00:46:45,169 --> 00:46:46,295 I want money. 578 00:46:48,939 --> 00:46:51,965 BOY: Come on, give him the money, man. Dig deep, now. Dig deep. 579 00:46:53,243 --> 00:46:56,542 AII right, Indio. AII right. 580 00:47:00,217 --> 00:47:01,809 Come on, Indio, what are you gonna do now? 581 00:47:01,885 --> 00:47:02,909 Let me go, Larry. 582 00:47:02,986 --> 00:47:04,977 No, I don't think so. BOY: Hit him! 583 00:47:05,055 --> 00:47:07,250 Let me go, man. Say pIease! 584 00:47:07,324 --> 00:47:09,189 PIease... I can't hear you. 585 00:47:09,259 --> 00:47:10,351 PIease! PIease! 586 00:47:10,427 --> 00:47:11,724 I can't hear you, Indio. 587 00:47:11,795 --> 00:47:12,887 BOY: Hit him! 588 00:47:12,963 --> 00:47:15,090 PIease! PIease! 589 00:47:15,165 --> 00:47:16,894 Get up! 590 00:47:18,502 --> 00:47:20,163 Oh, man. 43695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.