All language subtitles for The.Silencers.1966.dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,599 --> 00:03:19,141 Of het nu een kaliber .22 is 2 00:03:19,228 --> 00:03:24,104 of een .38, een pistool legt je het zwijgen op 3 00:03:24,191 --> 00:03:29,398 Ja sir, daar word je stil van 4 00:03:33,408 --> 00:03:37,536 Maar als je een vrouw zou zien 5 00:03:37,621 --> 00:03:42,828 Met een taille van die doorsnee 6 00:03:43,168 --> 00:03:47,794 En als ze 38 is en maatje 38 heeft 7 00:03:48,006 --> 00:03:49,168 Ja sir 8 00:03:51,176 --> 00:03:55,043 Dan word je daar stil van 9 00:03:57,432 --> 00:04:01,097 Ja sir, dat ben ik 10 00:04:04,397 --> 00:04:09,189 Ik gebruik geen mes, heb geen pistool nodig 11 00:04:09,402 --> 00:04:14,110 M'n sexy lijf maakt dat wapentuig overbodig 12 00:04:14,198 --> 00:04:15,396 Ja sir 13 00:04:17,660 --> 00:04:21,609 Van mij word je helemaal stil 14 00:04:24,041 --> 00:04:28,619 En ben je een man van vlees en bloed 15 00:04:29,129 --> 00:04:33,506 Als ik met mijn heupen wieg ben je met stomheid geslagen, voorgoed 16 00:04:33,675 --> 00:04:38,467 Laat me je lippen kussen en beroeren en je zo zachtjes de mond snoeren 17 00:04:38,555 --> 00:04:39,800 Ja sir 18 00:04:42,475 --> 00:04:44,266 van mij word je stil 19 00:04:48,189 --> 00:04:52,685 Ja sir, zit stil, beweeg je niet 20 00:04:52,777 --> 00:04:57,902 Ontspan je, maak je stropdas los 21 00:04:59,909 --> 00:05:01,985 Doe het licht uit 22 00:05:04,580 --> 00:05:08,079 Trek je schoenen uit, ga lekker zitten 23 00:05:08,167 --> 00:05:11,666 Ontspan je 24 00:05:11,753 --> 00:05:13,580 GDC 25 00:05:13,672 --> 00:05:16,127 GEHEIME DIENST CONTRASPIONAGE 26 00:05:16,216 --> 00:05:20,629 Maar liefje, we moeten ervan uitgaan dat als zij je partner goed genoeg kenden... 27 00:05:20,720 --> 00:05:24,089 om hem neer te steken, ze jou dan ook moeten kennen. 28 00:05:24,182 --> 00:05:28,643 En ik wil niet dat je iemand arresteert tot we een nieuwe partner voor je hebben. 29 00:05:28,770 --> 00:05:32,435 Ik heb wel iemand daarvoor in gedachten. Wacht even. 30 00:05:47,121 --> 00:05:48,781 Ja, ik heb hem gevonden. 31 00:05:49,415 --> 00:05:52,036 Hij heeft al een tijdje niet meer voor ons gewerkt... 32 00:05:52,126 --> 00:05:55,329 een soort semi-permanent verlof, zou je kunnen zeggen. 33 00:05:56,046 --> 00:05:59,795 Hij is nu fotograaf en heeft erg veel plezier in zijn werk... 34 00:05:59,883 --> 00:06:01,876 dus misschien moeilijk over te halen. 35 00:06:01,969 --> 00:06:05,219 Maar hij is de juiste man, en op de juiste plaats. 36 00:06:05,722 --> 00:06:07,347 Hopelijk is hij in goede conditie. 37 00:06:07,432 --> 00:06:11,679 Hij had nogal rare idee�n over hoe je in vorm moet blijven, als ik me goed herinner. 38 00:06:16,858 --> 00:06:21,816 Western Trails - Aas en Hengel - SLAYMATE 39 00:06:41,715 --> 00:06:43,838 Lege zadels 40 00:06:43,926 --> 00:06:46,499 in dat paardenkamp 41 00:06:48,055 --> 00:06:50,890 Wie wil vannacht een ritje maken 42 00:07:06,364 --> 00:07:10,362 Als je Susie zou kennen zoals ik haar ken 43 00:07:12,537 --> 00:07:14,328 Wat een meid 44 00:07:14,706 --> 00:07:17,991 Ik hou zoveel van haar dat ik over haar droom 45 00:07:19,836 --> 00:07:22,327 Ze maakte ontbijt en haalde de voorpagina 46 00:07:39,438 --> 00:07:41,680 Zoals we dansen 47 00:07:42,232 --> 00:07:45,435 Kijk nou waar het toe heeft geleid 48 00:07:48,030 --> 00:07:50,271 Ik ben in de droom 49 00:07:50,782 --> 00:07:54,862 En hij ligt nog in bed 50 00:08:18,893 --> 00:08:20,850 - Hallo? - MacDonald hier. 51 00:08:20,936 --> 00:08:25,349 MacDonald? Sorry. 52 00:08:25,774 --> 00:08:27,434 Hoe bedoel je, je bent niet thuis? 53 00:08:27,526 --> 00:08:30,480 Matt Helm is bezig met een opdracht op Cape Kennedy. 54 00:08:30,571 --> 00:08:34,153 Je bent nog steeds in onze dienst en ik heb een opdracht voor je. 55 00:08:34,241 --> 00:08:37,526 K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. Dat klopt, ja. 56 00:08:38,370 --> 00:08:41,287 Volgens mij zit hij daarboven in een ruimtecapsule. 57 00:08:41,373 --> 00:08:42,832 Helemaal daarboven. 58 00:09:04,520 --> 00:09:05,979 Goedemorgen. 59 00:09:11,318 --> 00:09:13,856 Mag ik alstublieft de zeep, Miss Kravezit. 60 00:09:21,578 --> 00:09:22,907 Dank u. 61 00:09:32,547 --> 00:09:35,714 Ik voel me helemaal ontsmet. En niet door al dat schuim. 62 00:09:36,218 --> 00:09:38,625 - Miss Kravezit? - Mr Helm? 63 00:09:39,054 --> 00:09:41,675 Wilt u me alstublieft met mijn voornaam aanspreken? 64 00:09:41,765 --> 00:09:44,765 - Ik weet niet wat uw voornaam is. - Lovey. 65 00:09:45,476 --> 00:09:49,937 Lovey Kravezit? Wat een bijzondere naam. 66 00:09:51,190 --> 00:09:53,516 Lovey, stuur een telegram. 67 00:10:03,994 --> 00:10:07,778 Walter Casselman, Slaymate Magazine, Chicago, Illinois. 68 00:10:08,374 --> 00:10:10,699 "Beste Wally, ik heb net de photo spread af. 69 00:10:10,793 --> 00:10:15,086 "Stuur resultaat op in gewone, bruine envelop. Het beste." 70 00:10:56,962 --> 00:10:58,836 Op het eenvoudige landleven. 71 00:11:01,091 --> 00:11:02,585 Verkeerde haci�nda. 72 00:11:03,510 --> 00:11:06,428 Denk erom, ik zit nog steeds in die ruimtecapsule. 73 00:11:06,638 --> 00:11:10,422 Mr Helm zit nog steeds in de ruimte. Bel over twee dagen maar naar de maan. 74 00:11:10,517 --> 00:11:12,059 Het netnummer is... 75 00:11:12,936 --> 00:11:14,976 Het is Newsday, dat tijdschrift. 76 00:11:15,313 --> 00:11:19,014 Hallo, Chris. Ja, ik zat net in de donkere kamer. 77 00:11:20,235 --> 00:11:23,853 En ik heb een heleboel fantastisch spul van dat festival in Taos. 78 00:11:24,364 --> 00:11:27,567 Acapulco? Ik kan er vanavond heen gaan. 79 00:11:30,953 --> 00:11:34,287 Chris, kun je twee tickets regelen? 80 00:11:34,957 --> 00:11:39,085 Ik wil mijn antwoordservice meenemen. Ja, geef me dat maar door. 81 00:11:39,837 --> 00:11:41,165 Dag, Chris. 82 00:11:42,298 --> 00:11:44,125 Mexico, Miss Kravezit? 83 00:11:45,134 --> 00:11:47,707 - Lovey. - Lovey Kravezit. 84 00:11:49,013 --> 00:11:51,005 Ben je inge�nt? 85 00:11:53,225 --> 00:11:56,428 Als ik een bacil was, zou ik daar als eerste kijken. 86 00:11:57,479 --> 00:11:59,388 Hij antwoordt niet, Mr MacDonald. 87 00:11:59,481 --> 00:12:01,853 Blijf proberen, Miss Sherman. Ik moet hem spreken. 88 00:12:01,942 --> 00:12:03,187 Ja, sir. 89 00:12:03,944 --> 00:12:07,229 - Wat heb je daar, Frazer? - Nog een stukje van de puzzel. 90 00:12:15,538 --> 00:12:18,492 In dit gebied zijn wat activiteiten van Big O geweest. 91 00:12:18,583 --> 00:12:22,034 Er zijn veel agenten van hen gesignaleerd. - Santa Fe? 92 00:12:22,712 --> 00:12:27,208 - Gevaarlijk dicht bij Alamogordo. - En de eerstvolgende atoomproef. 93 00:13:06,546 --> 00:13:10,164 Als MacDonald gelijk heeft, leiden ze ons regelrecht naar Big O. 94 00:14:39,261 --> 00:14:43,424 Het was kort dag, maar ik zie dat jullie er allemaal zijn. Goed. 95 00:14:43,932 --> 00:14:46,849 Gefeliciteerd, Tung-Tze, met de laatste raketramp. 96 00:14:46,935 --> 00:14:48,559 Was u tevreden? 97 00:14:49,687 --> 00:14:51,016 Dank u. 98 00:14:56,027 --> 00:14:57,141 Uw verslag. 99 00:14:57,236 --> 00:15:01,945 De eerstvolgende Amerikaanse raket wordt over drie dagen afgeschoten, 13 augustus. 100 00:15:02,742 --> 00:15:07,202 Hun ondergrondse atoomproef vindt op dezelfde dag plaats, 13 augustus. 101 00:15:07,288 --> 00:15:09,280 FOE YONG HAI - ZONDER CALORIE�N 102 00:15:09,915 --> 00:15:12,122 Een buitengewoon toeval. 103 00:15:15,003 --> 00:15:17,079 We hebben vijf jaar gewerkt... 104 00:15:17,172 --> 00:15:21,466 om dit "buitengewone toeval" te regelen. 105 00:15:21,843 --> 00:15:24,417 En als we het hebben gebruikt voor onze doeleinden... 106 00:15:24,513 --> 00:15:29,471 zullen grote delen van dit land bedekt zijn met radioactieve materie. 107 00:15:30,352 --> 00:15:35,097 Hiermee zullen we de eerste grote stap op weg naar de overwinning zetten. 108 00:15:38,610 --> 00:15:42,109 We hebben nog maar ��n ding nodig voor Operatie Fallout... 109 00:15:42,447 --> 00:15:45,613 een essentieel stukje informatie. 110 00:15:48,953 --> 00:15:51,408 Ik heb contact gehad met de Amerikaanse geleerde. 111 00:15:51,497 --> 00:15:54,831 Hij zal de computerband volgens plan naar Phoenix brengen. 112 00:15:55,751 --> 00:15:59,500 U weet wat de gevolgen van een mislukking zijn. 113 00:16:00,714 --> 00:16:03,834 De band zal op tijd hier zijn. Gegarandeerd. 114 00:16:04,843 --> 00:16:07,085 Je hebt ons ooit verzekerd... 115 00:16:07,179 --> 00:16:10,180 dat onze activiteiten hier geheim zouden blijven. 116 00:16:10,974 --> 00:16:14,390 Maar uit wat ik net hier op de weg heb gezien... 117 00:16:15,103 --> 00:16:18,389 blijkt dat het niets had gescheeld of u was gepakt. 118 00:16:20,108 --> 00:16:21,899 En weet u door wie? 119 00:16:22,986 --> 00:16:26,070 - GDC. - Ja, GDC. 120 00:16:26,573 --> 00:16:29,609 De Amerikaanse geheime dienst en contraspionage. 121 00:16:30,535 --> 00:16:35,446 We zijn nu het belangrijkste doelwit van hun moordenaars in dienst van de wet. 122 00:16:36,624 --> 00:16:40,325 Een van hun agenten had het meisje gevonden, maar hij werd gedood. 123 00:16:41,045 --> 00:16:44,081 En jullie dachten dat het daarmee afgelopen zou zijn. 124 00:16:45,132 --> 00:16:49,046 Door zijn dood komen alleen maar meer anderen, zoals vandaag... 125 00:16:49,136 --> 00:16:52,552 en onder hen bevindt zich Matt Helm. 126 00:17:39,852 --> 00:17:41,346 Een speurtocht. 127 00:17:51,989 --> 00:17:55,239 Ze nam haar hoed en nam haar jas. 128 00:17:55,826 --> 00:17:59,408 Maar liet de rest op de drempel liggen. 129 00:18:00,705 --> 00:18:03,279 Ze heeft me helemaal opgewonden. 130 00:18:03,375 --> 00:18:04,655 Dat kan Lovey niet zijn. 131 00:18:04,751 --> 00:18:09,460 Ik ben op weg naar de laatste spullen. 132 00:18:19,348 --> 00:18:20,759 Het is een meisje. 133 00:18:22,351 --> 00:18:24,059 Hallo daar. 134 00:18:25,396 --> 00:18:28,765 Ik vroeg me af of dit jouw kleren zijn? 135 00:18:28,899 --> 00:18:30,393 En wat zou dat? 136 00:18:30,484 --> 00:18:33,105 Reageer je hoofdpijn niet op mij af. 137 00:18:33,195 --> 00:18:34,476 Wat moet ik hiermee doen? 138 00:18:34,571 --> 00:18:38,439 Gooi ze maar ergens neer. Ik heb ze tot morgenvroeg niet meer nodig. 139 00:18:40,536 --> 00:18:42,861 Vind je niet dat we ons eerst moeten voorstellen? 140 00:18:42,955 --> 00:18:46,288 - Jij bent Matt Helm. - Goed genoeg wat mij betreft. 141 00:18:48,835 --> 00:18:51,124 Stop. Nu snap ik het. 142 00:18:51,504 --> 00:18:54,754 - Je bent een lokkertje. - Wat bedoel je? 143 00:18:54,841 --> 00:18:58,625 Je bent door iemand gestuurd om me uit de ruimtecapsule te lokken, h�? 144 00:18:58,720 --> 00:19:00,677 - MacDonald heeft me gestuurd. - Dat is 'm. 145 00:19:00,763 --> 00:19:03,848 Schatje, lever je uniform maar in, ik ga niet mee... 146 00:19:03,933 --> 00:19:06,341 want ik moet morgen naar Acapulco. 147 00:19:06,436 --> 00:19:08,642 Matt, er ligt werk te wachten. 148 00:19:10,815 --> 00:19:14,148 Het is belangrijk. 149 00:19:15,986 --> 00:19:20,862 - Dat is Acapulco ook. M'n bruine kleur slijt. - We zouden goed samen kunnen werken. 150 00:19:22,159 --> 00:19:25,777 - Wat heeft Acapulco dat je hier niet hebt? - Mexicanen. 151 00:19:27,414 --> 00:19:30,249 Er moet toch een manier zijn om je over te halen. 152 00:19:30,334 --> 00:19:32,540 Ik sta open voor suggesties. 153 00:19:34,087 --> 00:19:36,578 Wacht. Blijf zo staan. 154 00:19:49,894 --> 00:19:51,686 Ben je inge�nt? 155 00:19:53,439 --> 00:19:55,977 - Hoezo? - Zomaar. 156 00:20:08,704 --> 00:20:11,409 - Dat is lang geleden, Eric. - Tina. 157 00:20:12,666 --> 00:20:16,035 Sorry dat ik stoor, maar ze slaat graag haar klauwen uit. 158 00:20:26,263 --> 00:20:30,177 Komt het wel eens bij je op dat ik zou willen weten wat hier aan de hand is? 159 00:20:30,267 --> 00:20:33,718 - Krijg ik niet eerst een bedankje? - Tuurlijk. 160 00:20:44,572 --> 00:20:46,066 Graag gedaan. 161 00:20:46,449 --> 00:20:49,699 Nou, wie was dat meisje? Ze zei dat MacDonald haar had gestuurd. 162 00:20:49,786 --> 00:20:53,486 Dat zei ze ook tegen mijn partner vlak voordat ze hem doodde. 163 00:20:53,706 --> 00:20:56,114 Je kent Jim Traynor. Je hebt met hem gewerkt. 164 00:20:56,208 --> 00:20:58,165 Voor wie werkte zij? 165 00:21:12,641 --> 00:21:14,598 Herken je het handelsmerk? 166 00:21:15,769 --> 00:21:18,011 - Big O. - Ken je ze nog? 167 00:21:18,397 --> 00:21:22,560 Ja, Tina. Maar ik ben al heel lang met verlof van GDC. 168 00:21:22,651 --> 00:21:25,402 Wat mij betreft, ben ik uit dienst. 169 00:21:25,862 --> 00:21:29,860 - Je bent nooit uit de GDC. - Bespaar me die MacDonaldpraatjes. 170 00:21:30,783 --> 00:21:33,156 Big O denkt dat je nog steeds aan onze kant staat. 171 00:21:33,244 --> 00:21:35,036 Ze hebben het net zo mis als MacDonald. 172 00:21:35,121 --> 00:21:37,742 Hij moet ophouden met bellen. Ik laat me niet strikken. 173 00:21:37,832 --> 00:21:38,995 Matt, luister naar me. 174 00:21:39,083 --> 00:21:42,748 Een Amerikaanse geleerde wil overlopen. Hij gaat morgenavond in Phoenix... 175 00:21:42,837 --> 00:21:45,754 -een band overhandigen. - Dan kun je maar beter opschieten. 176 00:21:45,840 --> 00:21:49,789 Ik kan het niet alleen doen. Bovendien ken jij het gebied. 177 00:21:49,885 --> 00:21:52,886 - Koop een kaart. - Dus je gaat niet mee? 178 00:21:53,430 --> 00:21:56,348 Nee, ik zal je een kaartje sturen uit Acapulco. 179 00:21:57,476 --> 00:22:02,019 Maak eerst maar eens een wandelingetje naar dat raam daar. 180 00:22:18,747 --> 00:22:21,451 Waarom zei je niet dat haar vriendjes er ook zijn? 181 00:22:21,541 --> 00:22:24,079 Ik bewaar het beste altijd tot het laatst. 182 00:22:31,384 --> 00:22:32,842 Vier vriendjes. 183 00:22:49,359 --> 00:22:52,147 Wie heeft dit huis ontworpen? Smith & Wesson? 184 00:23:04,749 --> 00:23:05,947 Voorzichtig. 185 00:23:22,350 --> 00:23:26,134 - Net als vroeger. - Vooral met dat lijk op de vloer. 186 00:23:26,228 --> 00:23:30,641 - Wat doen we met haar? - Jij hebt haar gedood. Klusje voor de GDC. 187 00:23:30,900 --> 00:23:34,434 En wat gebeurt er als de hulp morgenvroeg binnenkomt? 188 00:23:35,404 --> 00:23:39,698 Je hebt gelijk. We leggen haar in mijn bed, dat wekt geen verdenking op. 189 00:23:49,793 --> 00:23:52,747 - Schiet hem neer zodra hij naar buiten komt. - Ok�. 190 00:24:05,266 --> 00:24:07,591 Het is jammer dat je haar moest doden. 191 00:24:11,981 --> 00:24:14,104 Ze was echt waardevol voor ons. 192 00:24:18,320 --> 00:24:19,980 Geef me die handtas. 193 00:24:23,367 --> 00:24:24,565 - Lachen. - Wat? 194 00:24:26,870 --> 00:24:28,495 Hij lachte niet. 195 00:24:44,512 --> 00:24:47,348 - Niet hier. Hij zal op ons schieten. - We zijn kogelvrij. 196 00:24:47,432 --> 00:24:50,883 - Niet onbrandbaar. Da's een vlammenwerper. - Stap in. 197 00:24:53,104 --> 00:24:57,730 - Stel dat hij de tank raakt. - Smokey the Bear zou 't niks vinden, stap in. 198 00:25:25,802 --> 00:25:27,510 Hallo. 199 00:25:27,804 --> 00:25:31,422 Mobiele Eenheid, over. 200 00:25:37,314 --> 00:25:38,856 Ze hebben hem gemist. 201 00:25:40,150 --> 00:25:41,893 Hoeveel mannen zijn daarvoor nodig? 202 00:25:41,985 --> 00:25:45,733 Nee, probeer hen niet te volgen. We wachten ze op in Phoenix. 203 00:25:56,290 --> 00:25:58,413 Ik ga niet naar het Zuiden 204 00:25:59,543 --> 00:26:01,583 het zit me niet mee 205 00:26:03,672 --> 00:26:06,839 Hier ben ik, op weg naar Big O 206 00:26:06,926 --> 00:26:09,761 en niet naar het grote ol� 207 00:26:10,721 --> 00:26:13,638 Vaarwel Lovey Kravezit 208 00:26:14,391 --> 00:26:17,226 Jammer dat ik niet vrij kan dwalen 209 00:26:18,103 --> 00:26:21,020 Met haar inenting 210 00:26:21,690 --> 00:26:24,145 Op weg naar Mexico 211 00:26:29,155 --> 00:26:31,314 Ik ben maar een dummy 212 00:26:32,867 --> 00:26:35,156 Hallo Arizona 213 00:26:36,621 --> 00:26:39,538 dag Bikini 214 00:26:41,501 --> 00:26:44,418 We hebben tijd genoeg om naar Phoenix te gaan. 215 00:26:44,545 --> 00:26:49,456 Er ligt een motel langs de snelweg. Daar kunnen we stoppen en uitrusten. 216 00:26:50,593 --> 00:26:52,502 Wat ben je huiselijk. 217 00:26:53,929 --> 00:26:57,464 Probeer je stoer te doen, of alleen maar sentimenteel? 218 00:26:59,268 --> 00:27:01,889 - Sentimenteel. - Dat is beter. 219 00:27:02,771 --> 00:27:05,891 Weet je nog die nacht in de Wilhelmstra�e? 220 00:27:06,108 --> 00:27:08,812 Toen we hebben gedanst, alleen wij tweetjes? 221 00:27:10,570 --> 00:27:13,773 - Ik zal die muziek nooit vergeten. - Er was geen muziek. 222 00:27:14,366 --> 00:27:16,157 Ik zal het nooit vergeten. 223 00:27:17,827 --> 00:27:21,695 Toen de lichten op het terras uitgingen, en wij elkaar kusten. 224 00:27:22,832 --> 00:27:24,243 Een lange kus. 225 00:27:25,668 --> 00:27:28,338 Weet je nog? Zoals deze. 226 00:27:36,596 --> 00:27:39,596 - Helpt dit om je geheugen op te frissen? - Helpt dit? 227 00:27:40,599 --> 00:27:42,592 Het was een prachtige avond. 228 00:27:43,185 --> 00:27:45,759 Later kwam de maan op en toen... 229 00:27:45,855 --> 00:27:48,392 En toen hing een man met een krachtig geweer... 230 00:27:48,482 --> 00:27:51,602 uit het raam, en richtte op ons. 231 00:27:53,612 --> 00:27:57,692 Weet je, ik heb me vaak afgevraagd waarom hij de trekker niet overhaalde. 232 00:27:59,284 --> 00:28:02,119 Ik denk dat iedereen dol is op een verliefd stel. 233 00:28:07,334 --> 00:28:10,785 PHOENIX - 64 Km. 234 00:28:30,523 --> 00:28:35,185 Miss Pattory krijgt kamer 1404 en u kunt in kamer 1405, Mr Helm. 235 00:28:35,277 --> 00:28:37,566 De kamers zijn pas over enkele minuten klaar. 236 00:28:37,655 --> 00:28:40,691 - Dat is ok�. Ik ga naar de patio. - Prima. 237 00:28:48,624 --> 00:28:51,494 - MacDonald? - Zijn assistent. Wil je hem spreken? 238 00:28:51,585 --> 00:28:53,826 Nee, ik zeg het wel tegen MacDonald. 239 00:29:06,766 --> 00:29:08,308 Sleutel, alstublieft. 240 00:29:10,228 --> 00:29:11,508 Ja, sir. 241 00:29:13,523 --> 00:29:14,637 1405. 242 00:29:48,515 --> 00:29:51,184 Rode zeilen in de zonsondergang 243 00:29:51,810 --> 00:29:54,217 Ver weg op zee 244 00:29:55,230 --> 00:29:57,899 Wie heeft je gevraagd om me 245 00:29:58,566 --> 00:30:00,974 de oceaan te brengen 246 00:30:05,406 --> 00:30:07,814 De boeren hoopten op regen. 247 00:30:12,038 --> 00:30:13,995 Heb ik dat gedaan? 248 00:30:15,458 --> 00:30:18,245 Het spijt me verschrikkelijk. Zoiets doe ik nou altijd. 249 00:30:18,335 --> 00:30:20,162 Kom, ik zal u helpen. 250 00:30:21,338 --> 00:30:24,339 Stop mevrouw. U kunt me het beste... 251 00:30:24,425 --> 00:30:28,256 -hier in de zon laten opdrogen, ok�? - Natuurlijk. 252 00:30:31,807 --> 00:30:36,136 Dat is heel erg vriendelijk van u. Het verbaast me dat u niet boos bent. 253 00:30:36,228 --> 00:30:38,304 Ik neem wel eens vaker een bad. 254 00:30:41,733 --> 00:30:42,931 Dag. 255 00:30:48,156 --> 00:30:50,065 Het spijt me verschrikkelijk. 256 00:30:53,202 --> 00:30:55,361 Excuseert u mij. Sorry. 257 00:31:00,167 --> 00:31:01,496 Sorry. 258 00:31:04,130 --> 00:31:07,130 Eddie, maak een Bloody Mary voor me, met echt bloed. 259 00:31:10,552 --> 00:31:15,261 - Ik kan je geen seconde alleen laten, h�? - Niet als je wilt dat ik droog blijf. 260 00:31:17,267 --> 00:31:18,726 Charmant meisje. 261 00:31:19,394 --> 00:31:22,810 Dat is geen meisje, Tina. Dat is een wandelende ramp. 262 00:31:24,858 --> 00:31:26,732 Een bericht van Vader. 263 00:31:27,319 --> 00:31:30,770 We gaan vanavond naar de show van 10 uur in de Slaygirl Club. 264 00:31:31,448 --> 00:31:34,235 Ik neem aan dat daar de band van eigenaar wisselt. 265 00:31:34,325 --> 00:31:35,985 Dat klopt. 266 00:31:50,466 --> 00:31:53,799 Wilt u iets drinken? U hebt iets van me te goed. 267 00:31:53,886 --> 00:31:56,009 En dat geldt ook voor u. 268 00:31:56,931 --> 00:31:59,137 Het zou echt fijn zijn als u dit aanneemt. 269 00:31:59,225 --> 00:32:01,550 Dank u wel. Ik wil een whisky-soda... 270 00:32:01,644 --> 00:32:03,932 en zij wil aquavit met ijs. 271 00:32:04,897 --> 00:32:06,806 Dat moet ik eens uitproberen. 272 00:32:07,733 --> 00:32:11,433 Ik heet Gail Hendrix en dit is Sam Gunther. 273 00:32:12,654 --> 00:32:17,115 Ik heet Matt Helm en dit is Mrs Helm. 274 00:32:21,746 --> 00:32:25,447 Hoe maakt u het? Blijft u lang in Phoenix? 275 00:32:25,750 --> 00:32:27,873 We hebben niet echt iets gepland. 276 00:32:28,753 --> 00:32:30,081 Ik vind het hier geweldig. 277 00:32:30,171 --> 00:32:32,840 Phoenix heeft het beste klimaat ter wereld... 278 00:32:32,924 --> 00:32:34,548 nog afgezien van de mooie omgeving. 279 00:32:34,634 --> 00:32:37,089 Dat weet ik niet. Wij zijn op huwelijksreis. 280 00:32:37,178 --> 00:32:39,052 Bent u op vakantie? 281 00:32:40,932 --> 00:32:44,300 Ik maakte een rondreis, sight-seeing. 282 00:32:45,019 --> 00:32:47,142 Maar de reisleider... 283 00:32:47,229 --> 00:32:50,812 nam me steeds mee naar plaatsen die niet in de brochure stonden. 284 00:32:51,650 --> 00:32:54,402 - Wat voor plaatsen? - Zijn kamer. 285 00:32:57,739 --> 00:32:59,613 Heeft u een vuurtje voor me? 286 00:33:02,160 --> 00:33:04,283 U houdt 'm verkeerd om vast, dame. 287 00:33:05,997 --> 00:33:07,195 Dank u. 288 00:33:18,426 --> 00:33:20,584 Nee, geeft niks. Het is in orde, dame. 289 00:33:20,678 --> 00:33:23,549 - Het spijt me. - Dat weet ik. Het geeft niks. 290 00:33:35,276 --> 00:33:36,651 Kom mee. 291 00:33:41,907 --> 00:33:44,196 Heb je me toch nog in Mexico gekregen. 292 00:33:44,284 --> 00:33:47,736 Ze krijgt je een stuk sneller uit de kleren dan ik. 293 00:33:47,830 --> 00:33:51,115 Het is geen wedstrijd. Ik wil alleen deze tent uittrekken. 294 00:33:57,172 --> 00:34:00,173 Kom binnen. Het is si�sta. 295 00:34:00,675 --> 00:34:03,047 En ik beloof dat ik niet zal knoeien. 296 00:35:05,405 --> 00:35:07,730 Maak jij de rest los, alsjeblieft? 297 00:35:13,120 --> 00:35:15,113 Er zijn te veel knoopjes. 298 00:35:16,165 --> 00:35:20,293 - Dat is alvast een stukje voorspel. - Je bent echt geladen. 299 00:35:22,087 --> 00:35:25,456 Dat is een vreemde boezemvriend. Wat een rare holster. 300 00:35:26,842 --> 00:35:30,175 Met jou vrijen is net zoiets als Russische roulette spelen. 301 00:37:18,533 --> 00:37:22,483 En dan nu, dames en heren, de droom van iedere vrijgezel... 302 00:37:22,579 --> 00:37:26,873 het meisje waar we allemaal op wachten.: de weergaloze Sarita. 303 00:38:02,868 --> 00:38:08,110 Het gebeurde in Santiago Ik ontmoette hem in Santiago 304 00:38:08,331 --> 00:38:12,376 In Santiago werd ik verliefd 305 00:38:13,628 --> 00:38:16,119 Hij hield mijn hand vast en geloof het of niet 306 00:38:16,214 --> 00:38:20,710 op een koele avond in Chili werd het warm 307 00:38:30,353 --> 00:38:33,140 De maan leek wel een liefdesdrank 308 00:38:33,230 --> 00:38:36,018 En ik fluisterde "Zullen we voetjevrijen, Jan 309 00:38:36,108 --> 00:38:40,106 "Lekker kalm aan, Jan, ik voel me zo opgewonden" 310 00:38:41,614 --> 00:38:44,531 Zij heeft de band. Aan wie zou ze hem moeten geven? 311 00:38:44,617 --> 00:38:48,744 Geen idee. Maar ze heeft de opdracht hem te bewaren en aan ons te geven. 312 00:38:48,829 --> 00:38:50,868 Vang jij haar op bij de toneeluitgang... 313 00:38:50,956 --> 00:38:54,241 dan zal ik in een taxi door het steegje komen, ok�? 314 00:38:57,504 --> 00:38:59,082 Wat kan fijner zijn 315 00:39:00,173 --> 00:39:04,835 M'n gelukkige hart fluisterde "Je bent thuis" La dolce Vita 316 00:39:05,512 --> 00:39:08,715 We deden gewoon wat iedereen daar deed 317 00:39:13,353 --> 00:39:18,560 Het was dubbel zo fijn in Santiago Het was het paradijs in Santiago 318 00:39:18,691 --> 00:39:22,902 In Santiago vond ik mijn ware liefde 319 00:39:24,572 --> 00:39:29,447 En het gebeurde, geloof 't of niet op een zeer koele avond in Chili 320 00:39:29,535 --> 00:39:34,742 Toen het fijn en warm werd op een zeer koele avond in Chili 321 00:39:35,124 --> 00:39:39,073 Het werd warm, het werd warm 322 00:39:40,712 --> 00:39:44,128 Warm werd het in Chili 323 00:39:45,968 --> 00:39:47,296 Het werd warm 324 00:40:34,264 --> 00:40:39,092 Wat kan fijner zijn M'n gelukkige hart fluisterde "Je bent thuis" 325 00:40:39,352 --> 00:40:44,560 La dolce Vita We deden gewoon wat iedereen daar deed 326 00:40:46,151 --> 00:40:51,358 Het was dubbel zo fijn in Santiago Het was het paradijs in Santiago 327 00:40:51,656 --> 00:40:55,985 In Santiago vond ik mijn ware liefde 328 00:40:57,578 --> 00:41:02,287 En het gebeurde, geloof 't of niet op een zeer koele avond in Chili 329 00:41:02,458 --> 00:41:05,245 Toen het fijn en warm werd 330 00:41:11,175 --> 00:41:12,752 Achteruit. 331 00:41:13,427 --> 00:41:14,886 Ga achteruit. 332 00:41:18,682 --> 00:41:20,057 Achteruit. 333 00:41:35,740 --> 00:41:37,649 Dat meisje Hendrix heeft hem. 334 00:41:37,826 --> 00:41:42,203 - Ze is dood. Iemand heeft haar vermoord. - Kom. We moeten hier weg. 335 00:41:43,706 --> 00:41:46,197 Wat doet u? Waar brengt u me naartoe? 336 00:41:46,292 --> 00:41:49,459 Je kan net zo snel worden neergeschoten als zij. Lopen nu. 337 00:42:14,987 --> 00:42:16,647 Wat doet u? 338 00:42:16,738 --> 00:42:19,656 Stil. Hou je mond totdat je in het hotel bent. 339 00:42:19,741 --> 00:42:22,493 - Hoe moet ik dan ademhalen? - Niet. 340 00:42:24,037 --> 00:42:25,448 Hulptroepen. 341 00:42:34,464 --> 00:42:38,675 Voor als het regent. Ok� meisjes, kom. Bedank hem voor de mooie auto. 342 00:42:38,760 --> 00:42:40,966 - Kom. - Kom. 343 00:42:43,598 --> 00:42:47,975 Ik heb je al gezegd dat ik geen band heb en dat ik niet weet waar je het over hebt. 344 00:42:48,060 --> 00:42:51,346 Stop met liegen. Je enige uitweg is samenwerken met de regering. 345 00:42:51,439 --> 00:42:54,772 Werk jij voor de regering? Doe jij dit met mijn belastinggeld? 346 00:42:54,858 --> 00:42:57,694 Tijdrekken. Ze denkt dat haar mensen haar komen halen. 347 00:42:57,778 --> 00:43:00,862 Misschien. Er kunnen er best een paar achter die deur staan... 348 00:43:00,948 --> 00:43:04,281 met een kogel voor de eerste die binnenkomt, en dat ben jij. 349 00:43:04,368 --> 00:43:05,530 - Ben je gestoord? - De band. 350 00:43:05,619 --> 00:43:08,785 Ik heb helemaal geen band. 351 00:43:12,042 --> 00:43:15,327 Hou de liften in de gaten. Zeg het als er iemand aan komt. 352 00:43:22,635 --> 00:43:24,842 Je had me laten vermoorden door hen. 353 00:43:27,724 --> 00:43:29,965 - Ja. - Maar waarom? 354 00:43:32,603 --> 00:43:36,352 - Sadist. Dat vond je leuk, h�? - Niet echt. 355 00:43:36,732 --> 00:43:40,777 Mr Helm, zie ik er uit als een vijandelijk agent? 356 00:43:42,321 --> 00:43:45,820 Ik weet het niet. Ik heb de nieuwste modellen nog niet gezien. 357 00:43:52,539 --> 00:43:56,667 - Ik onderbreek je, geloof ik, steeds. - Klop eens voordat je binnenkomt. 358 00:43:59,171 --> 00:44:01,626 - Waar heb je 'm gevonden? - Gaat je niks aan. 359 00:44:01,715 --> 00:44:03,339 Geen telefoontjes naar buiten. 360 00:44:03,425 --> 00:44:06,176 Ik ben staatsburger en ik wil mijn advocaat spreken. 361 00:44:06,261 --> 00:44:07,340 Vergeet 't maar. 362 00:44:07,429 --> 00:44:11,011 Zelfs een echte crimineel heeft recht op ��n telefoongesprek. 363 00:44:11,099 --> 00:44:15,808 Als je me niet vertrouwt, bel dan zelf. Netnummer 213, 555-4144. 364 00:44:16,646 --> 00:44:18,722 - Ok�? - Het zou een teken kunnen zijn. 365 00:44:18,815 --> 00:44:21,981 - Misschien lokt het ze naar buiten. - Hier. 366 00:44:54,933 --> 00:44:56,593 Voel je je al wat beter? 367 00:44:58,311 --> 00:45:00,470 Behalve een knallende hoofdpijn. 368 00:45:01,648 --> 00:45:04,518 - Wat is er met Tina gebeurd? - Ze is in haar kamer. 369 00:45:05,485 --> 00:45:10,063 Die heeft meer van dat spul binnengekregen dan jij, maar ze is al aan het bijkomen. 370 00:45:10,656 --> 00:45:12,696 Ik neem maar een katerverjager. 371 00:45:14,660 --> 00:45:17,068 - Er zat een capsule in je zak. - Capsule? 372 00:45:17,163 --> 00:45:20,247 - Die met de band erin. - Band? Wat voor band? 373 00:45:31,218 --> 00:45:35,714 De computerband, Matt. Snap je? De computerband. 374 00:45:40,560 --> 00:45:42,932 Zegt Operatie Fallout jou iets? 375 00:45:43,021 --> 00:45:47,813 - Mijn hoofd heeft last van fallout. - Een internationale nucleaire samenzwering. 376 00:45:48,234 --> 00:45:50,939 Big O pompt er miljoenen dollars in. 377 00:45:51,029 --> 00:45:54,896 - Helaas is dat alles wat we ervan weten. - Wat stond op de band? 378 00:45:54,991 --> 00:45:57,778 Het complete tijdschema voor een ondergrondse atoomproef. 379 00:45:57,869 --> 00:46:00,573 Die proef is over twee dagen, Matt. 380 00:46:01,164 --> 00:46:03,037 Maak je niet druk. Ze hebben geen band. 381 00:46:03,124 --> 00:46:06,908 Nee, maar wij hebben de geleerde die hem heeft afgeleverd ook niet. 382 00:46:07,086 --> 00:46:09,244 Heb je hem wel kunnen zien? 383 00:46:09,380 --> 00:46:11,835 - Ik denk dat ik hem wel zal herkennen. - Goed. 384 00:46:11,924 --> 00:46:15,044 Washington stuurt wat foto's. Die kun je bekijken. 385 00:46:15,135 --> 00:46:18,587 Hoe zit het met hoe-heet-hij-ook-alweer... 386 00:46:18,681 --> 00:46:20,638 Wie is hoe-heet-hij-ook-alweer? 387 00:46:20,724 --> 00:46:24,638 Die gast, de pianist. Weet je wel... 388 00:46:26,521 --> 00:46:27,932 Sam Gunther. 389 00:46:28,899 --> 00:46:32,647 We vermoeden dat hij de operatieleider van Big O is, codenaam Cowboy. 390 00:46:32,736 --> 00:46:36,520 Hij is onze beste kans om iets over die operatie te weten te komen. 391 00:46:36,948 --> 00:46:38,857 Daar ligt jouw taak. 392 00:46:39,367 --> 00:46:42,617 Kom op, Mac, bedoel je dat ik hem moet gaan zoeken? 393 00:46:42,704 --> 00:46:46,536 Nee, natuurlijk niet. Het zou veel beter zijn als hij jou vond. 394 00:46:46,624 --> 00:46:50,289 - Hier, jij hebt dit harder nodig dan ik. - Nee, Matt. Ik meen het. 395 00:46:50,962 --> 00:46:54,710 Volgens Sarita ligt het commandocentrum voor alle handlangers van Big O... 396 00:46:54,799 --> 00:46:56,341 in San Juan. 397 00:46:58,552 --> 00:47:01,423 - Dat wil zeggen als ik naar San Juan ga. - Precies. 398 00:47:04,350 --> 00:47:07,635 - Bent u klaar voor Miss Hendrix? - Ja, natuurlijk. 399 00:47:13,317 --> 00:47:15,855 - Blijf van me af. - Ok�. 400 00:47:18,113 --> 00:47:20,948 Je bent een vreselijke man, dat ben je. 401 00:47:21,033 --> 00:47:22,610 Laat me toch met rust. 402 00:47:22,826 --> 00:47:26,159 Dat was het, jongens. Mag ik, Miss Hendrix? 403 00:47:26,580 --> 00:47:27,990 - Daar. - Dank u. 404 00:47:28,081 --> 00:47:32,209 Nu u weer behoorlijk gekleed bent, kunnen we misschien even wat babbelen. 405 00:47:33,086 --> 00:47:34,710 Waarom houdt u me hier vast? 406 00:47:34,796 --> 00:47:38,580 Om een nogal eenvoudige reden. U nam in de club een capsule aan van Sarita. 407 00:47:38,675 --> 00:47:41,130 Die nam ik niet aan. Ze gaf hem aan mij. 408 00:47:41,219 --> 00:47:43,295 Waarom ging je met Sam Gunther naar de club? 409 00:47:43,387 --> 00:47:46,388 - Omdat hij me dat had gevraagd. - Nee, u liegt, Miss Hendrix. 410 00:47:46,474 --> 00:47:48,680 U gelooft nooit iets wat ik zeg, h�? 411 00:47:48,768 --> 00:47:51,804 Ik geloofde dat telefoontje. En dat stonk. 412 00:47:52,521 --> 00:47:54,514 Daar wist ik helemaal niets van. 413 00:47:54,607 --> 00:47:58,022 Zullen we eens teruggaan naar wat er in de club is gebeurd? 414 00:47:58,110 --> 00:48:02,736 Je zegt dat Sarita jou de capsule heeft gegeven. Waarom zou ze zoiets doen? 415 00:48:03,282 --> 00:48:06,733 Geen idee. Misschien zie ik er vriendelijk uit. 416 00:48:07,452 --> 00:48:11,948 - Ja, dat klopt. Maar dan nog... - Ze liegt. 417 00:48:16,211 --> 00:48:20,920 Ik was de eerste die bij haar was. Ze schoof de capsule naar mij... 418 00:48:21,383 --> 00:48:24,218 en ze zei, en dit zijn haar eigen woorden: 419 00:48:24,677 --> 00:48:28,592 Ze zei: "Zij mogen dit niet in handen krijgen." 420 00:48:29,182 --> 00:48:31,803 En je weet niet waar ze het over had? 421 00:48:33,644 --> 00:48:38,022 Het moest iets belangrijks zijn. Ze hadden haar immers net neergeschoten. 422 00:48:40,067 --> 00:48:44,147 - Ga door, alstublieft. - Nou, ze zei nog iets. 423 00:48:45,322 --> 00:48:48,157 - Maar dat sloeg nergens op. - Wat was dat? 424 00:48:48,993 --> 00:48:52,658 Ze zei: "Wigwam, in San Juan." 425 00:48:53,956 --> 00:48:57,455 Daar zit een greintje waarheid in. Maar over de rest liegt u. 426 00:48:58,001 --> 00:48:59,164 Liegen? 427 00:49:05,675 --> 00:49:08,712 Het spijt me verschrikkelijk. Doet het pijn? 428 00:49:10,055 --> 00:49:12,343 Ja, inderdaad, het doet pijn. 429 00:49:12,766 --> 00:49:17,095 Kom hier, hou je hoofd lager dan je knie�n en blaas in een papieren zak. 430 00:49:17,270 --> 00:49:18,645 - Nee, dat is tegen... - De hik. 431 00:49:18,730 --> 00:49:19,809 De hik. 432 00:49:19,897 --> 00:49:23,729 - U staat onder arrest, Miss Hendrix. - Dat is zijn schuld. Hij bukte. 433 00:49:24,110 --> 00:49:28,570 Ik heb het over de computerband. Sarita. Sam Gunther. 434 00:49:31,033 --> 00:49:33,571 Vraag het Sam. Hij zal mijn verhaal bevestigen. 435 00:49:33,661 --> 00:49:37,112 Sam Gunther is een vijandelijk agent, Miss Hendrix. 436 00:49:39,291 --> 00:49:40,833 Ik zit in de nesten. 437 00:49:41,335 --> 00:49:45,083 Miss Hendrix, de wigwam in San Juan. 438 00:49:46,590 --> 00:49:49,626 - Wat is daarmee? - Helpt u me hem te zoeken? 439 00:49:51,303 --> 00:49:55,217 - Waar heeft u het over? - Samen een reisje maken. U en ik. 440 00:49:55,307 --> 00:49:59,387 Midden in een groot onderzoek? Hij is een seksmaniak. 441 00:49:59,477 --> 00:50:02,727 Nee, Miss Hendrix, echt niet. Wat Mr Helm bedoelt... 442 00:50:02,814 --> 00:50:07,523 is dat als we ontdekken dat het klopt wat u over San Juan vertelt... 443 00:50:07,610 --> 00:50:10,730 we misschien ook de rest van uw verhaal zullen geloven. 444 00:50:15,701 --> 00:50:19,533 - Dus of ik ga met hem mee... - Of naar een staatsgevangenis. 445 00:50:22,625 --> 00:50:25,163 Over de minste van twee kwaden gesproken. 446 00:50:25,586 --> 00:50:30,544 - Ok�, ik heb geen keus, denk ik. - Nee, ik ben bang van niet. 447 00:50:36,138 --> 00:50:40,634 Doe me een plezier en stel me aan niemand voor als Mrs Helm. 448 00:50:49,901 --> 00:50:54,230 Als ze de waarheid spreekt en geen vijandelijk agent is? 449 00:50:54,322 --> 00:50:56,445 Dan zal Big O haar gevangennemen. 450 00:50:56,533 --> 00:50:59,783 Ze zullen willen weten hoeveel Sarita haar verteld heeft. 451 00:50:59,994 --> 00:51:03,743 En van de andere kant, wat als ze liegt en aan hun kant staat? 452 00:51:03,831 --> 00:51:05,824 Hetgeen meer voor de hand ligt. 453 00:51:06,417 --> 00:51:08,873 Dus, zij en ik gaan naar San Juan. 454 00:51:09,128 --> 00:51:12,877 Big O denkt dat ze heeft gepraat en wil haar nu ook gevangennemen. 455 00:51:13,174 --> 00:51:16,091 Precies. We hebben dezelfde gedachten. 456 00:51:16,594 --> 00:51:21,255 Hoe dan ook, zet een val voor jezelf op die ons direct naar Cowboy leidt. 457 00:51:21,390 --> 00:51:24,307 - Een val? - Je hoeft er alleen maar in te lopen. 458 00:51:24,601 --> 00:51:26,012 Niet echt. 459 00:51:26,770 --> 00:51:31,349 Nee, we willen dat je er ook weer uitloopt. En daar heb ik over nagedacht. 460 00:51:31,441 --> 00:51:35,309 Er is een pakketje onderweg uit Washington. Morgenochtend is het hier. 461 00:51:35,404 --> 00:51:38,607 Maar nu moet je eerst maar eens goed gaan slapen. 462 00:51:38,698 --> 00:51:42,150 Zodra ik heb gekeken hoe het met mijn partner is. 463 00:51:55,298 --> 00:51:58,299 Hoi, hoe voel je je? 464 00:51:58,885 --> 00:52:00,676 Nou, hoe voel jij je. 465 00:52:01,971 --> 00:52:03,762 Medisch gezien? 466 00:52:05,891 --> 00:52:10,019 De dokter wil me een paar dagen onder observatie houden. 467 00:52:10,187 --> 00:52:13,556 Geef 'm eens ongelijk. Moet jij niet in bed liggen? 468 00:52:22,282 --> 00:52:24,820 Ik moet morgen vroeg weg. 469 00:52:24,910 --> 00:52:28,610 - Ga je weg? - Ik vrees van wel. Met dat meisje Hendrix. 470 00:52:29,497 --> 00:52:30,826 Met Bloody Mary? 471 00:52:32,375 --> 00:52:35,329 Matt, luister naar me. Wees voorzichtig. 472 00:52:36,379 --> 00:52:38,537 Ik wil dat je veilig terugkomt. 473 00:52:39,340 --> 00:52:42,010 En ik wed dat dat meisje levensgevaarlijk is. 474 00:52:49,892 --> 00:52:52,679 Mac, weet je wel waar je mee bezig bent? 475 00:52:53,479 --> 00:52:56,100 Dit is nog nooit eerder gebruikt, Matt. 476 00:52:56,941 --> 00:53:00,938 Het is de enige in zijn soort. Dat is eigenlijk een punt in je voordeel. 477 00:53:01,111 --> 00:53:04,527 In de ideale situatie valt dit in handen van de vijand... 478 00:53:04,615 --> 00:53:07,699 en schieten zij ermee op jou, zo dus. 479 00:53:16,668 --> 00:53:19,539 Ik denk dat je hem in de Gouden Gids vindt. 480 00:53:19,880 --> 00:53:23,628 En als je dan ermee naar voren wilt schieten, recht naar voren... 481 00:53:23,717 --> 00:53:26,172 dan duw je gewoon de trekker naar voren. 482 00:53:27,011 --> 00:53:29,763 Logistiek noemt dit hun Omkeerbaar Pistool. 483 00:53:30,974 --> 00:53:33,974 Het is prachtig. Moeilijk te weerstaan, nietwaar? 484 00:53:34,060 --> 00:53:38,223 Dit is maar een hulpmiddel om het hoofdkwartier van Big O binnen te komen. 485 00:53:38,314 --> 00:53:40,639 Het zware geschut is hier. 486 00:53:51,327 --> 00:53:53,615 Ja, dat is er eentje van jou. 487 00:53:54,079 --> 00:53:57,365 Ik ben zo vrij geweest er een uit je kast te lenen. 488 00:53:57,458 --> 00:54:00,245 Er zitten andere knopen op en een paar extra. 489 00:54:00,335 --> 00:54:04,119 - Ze zijn wat aan de dikke kant. - Een beetje, misschien, maar dat moest. 490 00:54:04,214 --> 00:54:07,797 In elk van die knopen zit namelijk een uiterst explosieve lading. 491 00:54:07,884 --> 00:54:10,173 Nee. Ze zijn alleen vastgeklikt. 492 00:54:10,554 --> 00:54:13,341 Het zijn net minihandgranaten, Matt. 493 00:54:13,431 --> 00:54:17,511 Kijk, je trekt ze los en bij de derde tel ontploffen ze. 494 00:54:18,061 --> 00:54:21,643 Ik heb er hier nog een paar. Ik zal je laten zien hoe ze werken. 495 00:54:22,231 --> 00:54:23,346 Klaar? 496 00:54:25,526 --> 00:54:28,527 Een, twee... 497 00:54:39,290 --> 00:54:42,125 Je hebt er maar acht van op je jasje, Matt... 498 00:54:42,209 --> 00:54:43,917 dus wees er zuinig op. 499 00:54:45,462 --> 00:54:47,087 Wat vind je ervan? 500 00:54:47,798 --> 00:54:50,289 Eindelijk draag ik iets waarvan ze achterover slaan. 501 00:54:50,384 --> 00:54:53,420 Hoe kan ik mijn kleermaker ooit nog onder ogen komen? 502 00:54:59,893 --> 00:55:02,051 Een, twee... 503 00:55:28,129 --> 00:55:32,173 Ze lijkt een aardige compagnon 504 00:55:32,508 --> 00:55:36,126 voor een rit door deze canyon 505 00:55:36,220 --> 00:55:38,426 Maar Big O of ik 506 00:55:38,514 --> 00:55:40,257 Waar hoort ze bij 507 00:55:41,266 --> 00:55:43,259 Zij aan zij 508 00:55:48,482 --> 00:55:50,439 - Helm reed net langs. - Goed. 509 00:55:53,320 --> 00:55:54,648 Hij kwam net langs. 510 00:55:54,738 --> 00:55:57,573 - Zeg hem dat we ze de vernieling in rijden. - Ok�. 511 00:55:59,701 --> 00:56:03,034 Hij gaat nu weg. Hij zegt dat jullie 'm te pletter moeten rijden. 512 00:56:32,357 --> 00:56:34,017 Het is een politieauto. 513 00:56:36,987 --> 00:56:40,153 Daar komt hij weer. Doe iets. 514 00:57:13,272 --> 00:57:18,147 - Die rijden ons te pletter. Ze zijn gek. - Dat weet ik niet. Misschien wat speels. 515 00:57:32,582 --> 00:57:35,618 Wat doe ik hier? Dit is niet gezond. 516 00:59:08,467 --> 00:59:10,009 Duik omlaag. 517 01:00:07,107 --> 01:00:08,601 Waar is de Cowboy? 518 01:00:11,277 --> 01:00:13,270 Ik heb het over Sam Gunther. 519 01:00:15,740 --> 01:00:19,607 Waarom bescherm je hem? Heb je nou nog niet begrepen... 520 01:00:19,702 --> 01:00:22,489 dat die vriendjes van jou je hebben afgeschreven? 521 01:00:22,580 --> 01:00:24,738 Had jij dat ook maar gedaan. 522 01:00:25,625 --> 01:00:28,993 Mocht je soms denken dat je hier uitkomt... 523 01:00:29,086 --> 01:00:30,580 vergeet 't dan maar. 524 01:00:33,674 --> 01:00:36,426 Wat weet je van Operatie Fallout? 525 01:00:41,849 --> 01:00:44,802 Ben je verliefd op Sam Gunther? Is dat 't? 526 01:00:45,769 --> 01:00:50,312 Ik zal je ��n ding zeggen: je kan wel autorijden. 527 01:00:52,275 --> 01:00:55,893 Als het Gunther niet is, wat is het dan wel? Trouw aan een zaak? 528 01:00:55,987 --> 01:00:57,316 Dat zou ik willen weten. 529 01:00:57,405 --> 01:01:01,319 Geef me ��n goede reden waarom je niet wilt praten. E�n goede reden. 530 01:01:03,578 --> 01:01:05,784 Ik heb het gezworen. 531 01:01:10,460 --> 01:01:13,033 Hier, schenk jezelf een borrel in. 532 01:01:13,713 --> 01:01:16,797 Nee, dank je. Ze willen niet dat we tijdens het werk drinken. 533 01:01:16,882 --> 01:01:19,005 Vergeet de regels en schenk in. 534 01:01:20,719 --> 01:01:23,008 Volgende keer hebben we misschien minder geluk... 535 01:01:23,097 --> 01:01:26,466 dus voor het geval er iets gebeurt, hoe heet je echt? 536 01:01:29,603 --> 01:01:31,560 Je kent mijn echte naam. 537 01:01:32,523 --> 01:01:35,060 Ik heet Gail Hendrix. 538 01:01:37,778 --> 01:01:39,604 Wat is je codenaam? 539 01:01:40,155 --> 01:01:44,781 Drie punten en een streep. Als je lief bent, Iaat ik je mijn geheime handdruk zien. 540 01:01:49,497 --> 01:01:51,905 Misschien heb je niet door hoe erg het is... 541 01:01:52,000 --> 01:01:56,329 maar Big O denkt dat je hen verraden hebt en daarom moeten ze je doden. 542 01:01:57,338 --> 01:01:59,165 Big O? 543 01:02:00,216 --> 01:02:02,374 Jij bent gestoord, weet je dat? 544 01:02:02,718 --> 01:02:05,672 G-U-S-T-O-O-R-T, gestoord. 545 01:02:25,490 --> 01:02:26,653 Meer? 546 01:02:29,619 --> 01:02:31,279 Ik wil muziek. 547 01:02:39,546 --> 01:02:41,455 Zet af. Ik vind 'm vreselijk. 548 01:02:49,013 --> 01:02:51,551 Nou, die knul kan anders heel goed zingen. 549 01:02:54,227 --> 01:02:58,687 Ok�, we doen het kalm aan. Geen vragen meer. Gewoon kalm aan, leuk, ontspannen. 550 01:02:59,398 --> 01:03:00,857 Helemaal mee eens. 551 01:03:01,525 --> 01:03:06,068 Ontspannen, genieten van het uitzicht. Eerst Amerika zien. 552 01:03:09,533 --> 01:03:14,361 - Er is nog meer van dat spul. - Ik denk alleen niet dat je erg slim bent. 553 01:03:15,664 --> 01:03:18,155 Je dacht dat ik niet tegen drank kon, h�? 554 01:03:29,636 --> 01:03:31,628 Wat is Operatie Fallout? 555 01:03:36,643 --> 01:03:39,478 Voor jou een weet en voor mij een vraag. 556 01:03:40,605 --> 01:03:44,389 - Ik bedoel, achterstevoren. - Andersom. 557 01:03:46,861 --> 01:03:49,696 Willen ze een van onze bommen laten ontploffen? 558 01:03:51,949 --> 01:03:53,858 Allemaal. Stuk voor stuk. 559 01:03:56,245 --> 01:03:59,032 En wanneer zou dat dan allemaal moeten gebeuren? 560 01:03:59,498 --> 01:04:01,158 Wil je dat echt weten? 561 01:04:03,043 --> 01:04:04,952 De eerstkomende volle maan. 562 01:04:24,939 --> 01:04:26,647 Wat doe je? 563 01:04:27,108 --> 01:04:29,681 De dichtstbijzijnde stad ligt 80 km verderop... 564 01:04:29,777 --> 01:04:33,478 en ik wil vannacht geen zwaan-kleef-aan spelen met je vrienden. 565 01:04:36,909 --> 01:04:39,993 En waar denk je dan dat we moeten slapen? 566 01:04:55,093 --> 01:04:57,133 Is dat een antwoord op je vraag? 567 01:04:58,847 --> 01:05:01,136 Je eigen kleine seksmobiel. 568 01:05:04,519 --> 01:05:06,227 Ga je me opsluiten? 569 01:05:06,938 --> 01:05:10,105 - Als je niet wegloopt. - Zou ik dat niet doen? 570 01:05:11,401 --> 01:05:14,152 Het is hierbinnen veel veiliger dan daarbuiten. 571 01:05:15,071 --> 01:05:16,530 Drink wat. 572 01:05:25,623 --> 01:05:26,702 Dank je. 573 01:05:47,436 --> 01:05:49,927 Weet je, ik denk dat ik weet wat je wil. 574 01:05:53,150 --> 01:05:57,313 Ik denk dat je wilt zien hoever je kunt rijden met een volle tank. 575 01:05:58,905 --> 01:06:01,313 En als je dat wilt weten... 576 01:06:03,660 --> 01:06:05,154 dan vergeet 't maar. 577 01:06:09,999 --> 01:06:11,328 Want... 578 01:06:13,461 --> 01:06:14,706 Pardon. 579 01:06:16,297 --> 01:06:18,918 Ik kan alles aan wat je hebt... 580 01:06:19,258 --> 01:06:22,709 in die kleine draagbare drankwinkel. 581 01:06:25,389 --> 01:06:27,014 In feite... 582 01:06:28,517 --> 01:06:31,304 Kan ik...Weet ik... 583 01:06:32,146 --> 01:06:36,060 Ik kan je te allen tijde onder drink tafelen. 584 01:06:37,317 --> 01:06:38,811 Dat is beter. 585 01:09:58,470 --> 01:09:59,798 Wie is daar? 586 01:10:21,868 --> 01:10:23,326 O, jij bent het. 587 01:10:24,287 --> 01:10:28,284 Je kunt die kleren maar beter uittrekken, voor je longontsteking krijgt. 588 01:10:30,084 --> 01:10:33,453 Trek dan ten minste je schoen en je kousen uit. 589 01:10:44,056 --> 01:10:45,431 Doe jij dat maar. 590 01:10:50,896 --> 01:10:53,351 Je moet een beetje verliezen 591 01:10:54,107 --> 01:10:55,685 Eventjes wachten 592 01:10:55,942 --> 01:10:59,027 Haar een beetje nat laten regenen 593 01:11:00,155 --> 01:11:01,898 Dat is het verhaal van 594 01:11:02,115 --> 01:11:04,867 dat is zo fenomenaal van liefde. 595 01:11:08,329 --> 01:11:11,579 Je hebt me al eens eerder uitgekleed en dat vond ik niks. 596 01:11:11,958 --> 01:11:14,828 Je verwart romantiek met eerste hulp. 597 01:11:15,628 --> 01:11:19,542 Ga terug achterin. Ik heb de stoel al voor je voorverwarmd. 598 01:11:29,934 --> 01:11:31,262 Kalm aan nu. 599 01:11:37,566 --> 01:11:39,274 Zo is het goed, rustig. 600 01:11:43,238 --> 01:11:46,607 Ik ben geen vijandelijk agent. Echt niet. 601 01:11:46,908 --> 01:11:49,695 - Waarom geloof je me niet? - Ik zal het proberen. 602 01:11:54,916 --> 01:11:56,327 Probeer wat beter. 603 01:12:18,272 --> 01:12:21,771 Wat is er aan de hand? Waarom kijk je zo naar me? 604 01:12:23,736 --> 01:12:28,694 Sorry, Matt. Ik denk dat het geen zin heeft nog een keer door de stad te rijden. 605 01:12:30,158 --> 01:12:32,317 Misschien is wigwam geen naam. 606 01:12:32,411 --> 01:12:35,246 Misschien moeten we iets vinden dat op een wigwam lijkt. 607 01:12:35,330 --> 01:12:36,990 En hoe doen we dat dan? 608 01:12:38,875 --> 01:12:40,334 Dat weet ik niet. 609 01:12:41,169 --> 01:12:44,336 - Wat nu? - Teruggaan. Ik lever je uit aan het gezag. 610 01:12:46,174 --> 01:12:47,668 Dat meen je niet. 611 01:12:48,593 --> 01:12:51,262 Je wist dat er niets was. Je hebt tegen me gelogen. 612 01:12:51,346 --> 01:12:52,425 Dat is niet waar. 613 01:12:52,513 --> 01:12:54,221 Ik werd alleen hierheen gestuurd... 614 01:12:54,307 --> 01:12:56,430 omdat je wist dat je vrienden me opwachtten. 615 01:12:56,517 --> 01:12:59,187 - Ik ben met je meegegaan. - Anders moest je de nor in. 616 01:12:59,270 --> 01:13:02,437 Je hebt geen moment gedacht dat ze jou ook zouden doden. 617 01:13:03,190 --> 01:13:05,681 Je denkt nog steeds hetzelfde over mij, h�? 618 01:13:05,776 --> 01:13:10,070 Kom nou, je denkt toch niet dat je me gisteravond hebt afgeleid van m'n werk. 619 01:13:10,906 --> 01:13:14,489 - Waar ga je naartoe? - Naar het motel. Ik heb nog een bad nodig. 620 01:13:19,790 --> 01:13:22,281 Wil je onder een auto komen, sufferd? 621 01:13:43,604 --> 01:13:45,644 WEG AFGESLOTEN VOOR ONBEVOEGDEN 622 01:13:45,732 --> 01:13:48,020 OP LAST VAN DE BEVELHEBBER ALAMOGORDO 623 01:14:13,008 --> 01:14:16,175 Ik zal het kenteken doorsturen naar de politie van San Juan... 624 01:14:16,261 --> 01:14:18,669 maar ik denk niet dat ze hem kunnen vinden. 625 01:14:18,763 --> 01:14:21,681 Bovendien weet hij niet alles van de situatie af, Matt. 626 01:14:21,766 --> 01:14:24,933 Ze willen het niet aan hem toevertrouwen. Ik moet Cowboy vinden. 627 01:14:25,020 --> 01:14:28,388 Matt, we moeten ervan uitgaan dat alles "volgens plan" gaat... 628 01:14:28,481 --> 01:14:31,815 wat betreft Operatie Fallout, wat dat dan ook inhoudt. 629 01:14:32,235 --> 01:14:34,726 Dat betekent dat je nog vijf uur hebt, Matt. 630 01:14:34,821 --> 01:14:37,525 Hoor je me? Nog vijf uur om ze tegen te houden. 631 01:14:38,074 --> 01:14:40,825 Ik moet wachten totdat zij iets doet. 632 01:14:40,910 --> 01:14:43,448 En als ze dat doet, dan is ze een van hen. 633 01:14:45,247 --> 01:14:46,825 Hoe gaat het met Tina? 634 01:14:48,959 --> 01:14:50,833 Mac, hoe gaat het met Tina? 635 01:14:51,670 --> 01:14:53,663 Big O heeft haar helaas te pakken, Matt. 636 01:14:53,756 --> 01:14:56,425 Ze hebben haar uit de kamer gehaald. De wacht vermoord. 637 01:14:56,508 --> 01:14:58,335 Maar er was geen spoor van verzet... 638 01:14:58,427 --> 01:15:00,752 dus we gaan ervan uit dat ze nog in leven is. 639 01:15:01,722 --> 01:15:03,714 Het zit ons beslist niet mee. 640 01:15:53,730 --> 01:15:55,355 Wigman aan Big O. 641 01:16:08,244 --> 01:16:09,822 Laat je vallen. 642 01:16:16,127 --> 01:16:17,455 Blijf liggen. 643 01:16:31,809 --> 01:16:33,469 We zijn omsingeld. 644 01:16:34,561 --> 01:16:36,519 Dat was het dan, meisje. 645 01:16:37,147 --> 01:16:40,148 We gaan er tenminste samen aan. 646 01:16:44,154 --> 01:16:48,104 't Spijt me wat er is gebeurd. Ik stelde je alleen maar op de proef. 647 01:16:49,159 --> 01:16:51,317 Ik ben eerlijk tegen je geweest. 648 01:16:52,704 --> 01:16:54,827 En vannacht al helemaal. 649 01:16:55,165 --> 01:16:57,620 - Dat weet ik. - Is dat zo? 650 01:17:00,044 --> 01:17:02,370 Ik wilde alleen dat ik je kon geloven. 651 01:17:03,006 --> 01:17:05,757 Ik zou op een moment als dit niet tegen je liegen... 652 01:17:05,842 --> 01:17:09,542 -net zo min als jij tegen mij zou liegen. - Nee. 653 01:17:11,556 --> 01:17:13,429 Ze komen dichterbij. 654 01:17:15,017 --> 01:17:17,389 Is er nog iets dat je me wilt zeggen? 655 01:17:19,230 --> 01:17:21,222 Ik heb je alles verteld. 656 01:17:22,066 --> 01:17:25,351 Ik ben net zo eerlijk tegen jou geweest als jij tegen mij. 657 01:17:28,363 --> 01:17:30,107 - Hou op. - Dat kan ik niet. 658 01:17:31,033 --> 01:17:32,231 Probeer het. 659 01:17:35,203 --> 01:17:36,283 Ok�. 660 01:17:40,041 --> 01:17:41,452 Probeer het beter. 661 01:17:49,759 --> 01:17:53,887 Het maakt me niet uit wat er gebeuren gaat, zolang ik maar bij jou ben. 662 01:17:59,560 --> 01:18:03,854 - Ok�, sta op. - O, nee. 663 01:18:09,570 --> 01:18:11,194 Hallo, Mr Helm. 664 01:18:11,947 --> 01:18:14,485 Wigman is de naam. Joe Wigman. 665 01:18:15,075 --> 01:18:17,862 Wigman? Wigwam. 666 01:18:19,288 --> 01:18:21,909 Ik heet Sukkel. Matt Sukkel. 667 01:18:23,125 --> 01:18:26,825 Nee. Wacht, luister. Ik heb een boodschap van Sarita. 668 01:18:26,920 --> 01:18:29,209 Bewaar die maar voor straks, schatje. 669 01:18:37,305 --> 01:18:41,848 - Past wel een beetje bij je kleren, h�? - Ik zag ernaar uit je te ontmoeten, Cowboy. 670 01:18:41,935 --> 01:18:44,223 - Om me te pakken? - Dat klopt. 671 01:18:45,146 --> 01:18:48,396 De GDC moet zijn informatie nakijken. Ik ben Cowboy niet. 672 01:18:50,568 --> 01:18:54,981 - Wie dan? Of hebben ze je dat niet verteld? - Nee, het is veiliger zo. 673 01:18:56,657 --> 01:19:00,026 Bovendien zou dat nu voor jou geen enkel verschil maken. 674 01:19:00,119 --> 01:19:01,862 - Ik krijg Cowboy niet te zien? - Nee. 675 01:19:01,954 --> 01:19:03,662 Dat is een flinke tegenvaller. 676 01:19:03,747 --> 01:19:07,792 Maar we spelen quitte, want Big O zal net zo teleurgesteld zijn. 677 01:19:08,127 --> 01:19:09,372 Echt waar? Hoezo dat dan? 678 01:19:09,461 --> 01:19:12,747 Geen computerband en geen Operatie Fallout. 679 01:19:12,840 --> 01:19:15,710 Alles verloopt trouwens volgens plan. 680 01:19:16,218 --> 01:19:19,302 - De bom en de raket. - Raket? 681 01:19:20,013 --> 01:19:22,931 Ik sta verbaasd over de GDC. Juist door die raket werkt het. 682 01:19:23,016 --> 01:19:26,432 Zwijg. Dit is geen briefing. 683 01:19:26,519 --> 01:19:29,556 Binnenkort zijn ze toch dood. Het maakt hoe dan ook niets uit. 684 01:19:29,647 --> 01:19:32,933 Nogal smakeloos om iemand met zijn eigen pistool te doden. 685 01:19:33,443 --> 01:19:36,230 Ik vind 'm wel mooi. Vind jij het een fijn wapen? 686 01:19:36,321 --> 01:19:40,401 Ik heb eens over jou nagedacht. Je lijkt me geen leider. 687 01:19:42,243 --> 01:19:46,454 Het verbaast me dat Big O mensen van het laagste allooi rekruteert. 688 01:19:47,957 --> 01:19:51,491 - Je vraagt er echt om, h�? - Ook nog een kort lontje. 689 01:19:51,585 --> 01:19:54,372 Het geijkte patroon. Altijd lichtgewichten. 690 01:19:54,797 --> 01:19:58,379 Wacht, Sam. Ik heb echt een boodschap van Sarita. 691 01:19:58,634 --> 01:20:00,922 - Hou je nu eindelijk je mond? - Wacht. 692 01:20:03,680 --> 01:20:07,014 Wigman aan Big O. Over. 693 01:20:07,225 --> 01:20:08,684 Big O aan Wigman. 694 01:20:08,769 --> 01:20:12,718 We hebben jullie signaal ontvangen. Hebben jullie Helm en het meisje? 695 01:20:12,814 --> 01:20:13,893 Ja. 696 01:20:13,982 --> 01:20:17,066 Hier is Tung-Tze. Breng ze naar het Commandohoofdkwartier. 697 01:20:17,152 --> 01:20:18,314 Begrepen. 698 01:20:18,403 --> 01:20:22,531 Cowboy is hier en hij wil dat jullie ze voorlopig in leven laten. 699 01:20:22,740 --> 01:20:24,069 We brengen ze naar hem toe. 700 01:20:24,158 --> 01:20:27,076 Het aftellen voor Operatie Fallout is begonnen. 701 01:20:27,161 --> 01:20:30,577 Je moet binnen een uur op het hoofdkwartier zijn en op je post. 702 01:20:30,665 --> 01:20:31,863 Komt in orde. 703 01:20:36,712 --> 01:20:38,835 Opgelet personeel, alle niveaus. 704 01:20:41,467 --> 01:20:44,551 De bom-fase van Operatie Fallout is nu geactiveerd. 705 01:20:45,262 --> 01:20:47,634 Zet zuiveringsinstallaties voor de luchtgaten aan. 706 01:20:47,723 --> 01:20:51,258 Herhaling. Zet zuiveringsinstallatie voor de luchtgaten aan. 707 01:20:56,064 --> 01:20:57,689 Opgelet, Wigman. 708 01:21:01,069 --> 01:21:03,560 Rapporteer aan het Raketcontrolecentrum. 709 01:21:07,325 --> 01:21:11,453 De gevangenen zullen op Cowboy wachten voor het raam van de controlekamer. 710 01:21:23,549 --> 01:21:27,298 Het aftellen voor de ondergrondse proef bij Alamogordo gaat door. 711 01:21:28,262 --> 01:21:30,385 Contact Observatieteam. 712 01:21:30,806 --> 01:21:32,087 ...zes... 713 01:21:32,183 --> 01:21:35,883 Tung-Tze aan Observatieteam. Zijn jullie klaar? 714 01:21:36,395 --> 01:21:38,850 Mobiele atoomschuilplaats is klaar en op stand-by. 715 01:21:38,939 --> 01:21:39,970 ...een. 716 01:21:49,950 --> 01:21:51,741 Ik liet jullie hierheen brengen... 717 01:21:51,827 --> 01:21:55,776 omdat Cowboy jullie graag persoonlijk wil elimineren. 718 01:21:56,373 --> 01:21:58,911 U bent een leuke vent om voor te werken. 719 01:21:59,417 --> 01:22:01,540 Wat komt er in de Late Late Show? 720 01:22:02,087 --> 01:22:07,128 Operatie Fallout. Cowboy en ik willen erg graag dat jullie dat zien. 721 01:22:11,345 --> 01:22:13,219 White Sands, Mr Helm. 722 01:22:14,223 --> 01:22:18,007 Die raket wordt zo gelanceerd en afgevuurd op 'n doel in de Pacific. 723 01:22:20,813 --> 01:22:24,976 Vanaf hier, hebben we de coaxkabels van uw raketsysteem afgetapt. 724 01:22:25,359 --> 01:22:28,810 Onze computer kan iedere raket overnemen... 725 01:22:28,904 --> 01:22:32,107 die binnen een straal van 800 km wordt afgevuurd. 726 01:22:37,996 --> 01:22:39,490 Doelcontrole. 727 01:22:41,458 --> 01:22:45,372 Omdat u heeft verhinderd dat we de computerband kregen... 728 01:22:45,462 --> 01:22:48,166 moesten we Dr Naldi zelf hiernaartoe brengen. 729 01:22:48,673 --> 01:22:52,291 Dat was 't einde van onze belangrijkste externe contactpersoon... 730 01:22:53,136 --> 01:22:55,128 maar er was geen andere manier. 731 01:23:00,768 --> 01:23:02,677 Zodra hij het heeft overgenomen... 732 01:23:02,770 --> 01:23:06,353 zal de computer de raket omleiden van zijn doel in de Pacific... 733 01:23:06,440 --> 01:23:09,856 naar Alamogordo, waar de ondergrondse bom is ontploft. 734 01:23:10,778 --> 01:23:14,063 De explosie zal een wolk nucleair stof doen opwaaien... 735 01:23:14,156 --> 01:23:18,106 dat in grote delen van het zuidwesten zal neerslaan. 736 01:23:21,789 --> 01:23:23,117 Prachtig. 737 01:23:25,125 --> 01:23:27,497 En natuurlijk krijgt Rusland de schuld. 738 01:23:28,211 --> 01:23:31,580 Er zullen over en weer beschuldigingen zijn. 739 01:23:32,466 --> 01:23:36,878 De twee grootmachten zullen alweer op ramkoers liggen. 740 01:23:37,637 --> 01:23:40,472 Voor hen zal dit het einde betekenen. 741 01:23:42,058 --> 01:23:44,383 Voor ons het begin. 742 01:23:48,439 --> 01:23:52,223 Als we elkaar niet meer terugzien, vaarwel. 743 01:23:53,236 --> 01:23:56,355 - Ciao. - Vijftieneneenhalve minuut voor lancering... 744 01:23:56,822 --> 01:23:57,487 en alles is prima in orde. 745 01:23:58,908 --> 01:24:01,280 Matt, nu weet je wie heeft gewonnen. 746 01:24:01,369 --> 01:24:04,204 - Hallo Cowboy. - Ken je hem? 747 01:24:05,164 --> 01:24:09,244 Ik herkende het eigenzinnige idee om ons persoonlijk te willen elimineren. 748 01:24:09,543 --> 01:24:11,583 Zeg eens dag tegen je ploegmaat. 749 01:24:11,670 --> 01:24:12,999 Ben jij Cowboy? 750 01:24:13,088 --> 01:24:17,631 In eigen persoon. Maak je excuses maar dat je haar hebt verwond in de Slaygirl Club. 751 01:24:17,718 --> 01:24:20,837 - Ik had geen idee. Ik... - Dat was ook niet de bedoeling. 752 01:24:20,929 --> 01:24:23,764 - Breng haar naar de Blauwe Kamer, gang D. - Wacht. 753 01:24:25,142 --> 01:24:28,676 Er zal niets met haar gebeuren totdat ik het teken geef. 754 01:24:29,354 --> 01:24:32,355 Hij is eigenlijk best aardig als je van blauw houdt. 755 01:24:36,486 --> 01:24:38,229 Je kunt er niets aan doen. 756 01:24:38,529 --> 01:24:41,317 De vraag is of je het zult overleven. 757 01:24:42,533 --> 01:24:44,822 Ik dacht dat je daar al uit was. 758 01:24:45,786 --> 01:24:47,909 Je had het dus toch niet door. 759 01:24:51,250 --> 01:24:53,871 Veertieneneenhalve minuut tot lancering... 760 01:24:54,503 --> 01:24:58,038 en alles is prima in orde. 761 01:25:04,304 --> 01:25:07,222 - Heel chic. - Ik ben blij dat je het mooi vindt. 762 01:25:08,225 --> 01:25:11,676 - Wat is dit voor gedrag? - Je begrijpt het niet. 763 01:25:12,604 --> 01:25:15,605 Het is de enige manier om je levend hier te krijgen. 764 01:25:15,899 --> 01:25:18,853 - En zo wil ik je, Matt. - Is dat zo? 765 01:25:20,528 --> 01:25:25,155 Ik had je al heel vaak kunnen laten doden. Ik heb zelfs je leven gered, weet je nog? 766 01:25:25,366 --> 01:25:27,857 Ik wed dat Tung-Tze dat erg vervelend vond. 767 01:25:27,952 --> 01:25:30,277 Je moest een van je eigen mensen neerschieten. 768 01:25:30,371 --> 01:25:33,989 - Het was het waard. - Hij heeft zich misschien niet eens beklaagd. 769 01:25:34,375 --> 01:25:37,625 Je was waardevol als dubbelspion. Hoelang werk je al voor hem? 770 01:25:37,712 --> 01:25:39,170 Dertieneneenhalve minuut... 771 01:25:39,255 --> 01:25:41,580 - Een jaar. - Dit is een fraaie toestand. 772 01:25:41,841 --> 01:25:45,838 Jij blijft bij GDC en geeft informatie door aan Big O. Kon het beter? 773 01:25:46,053 --> 01:25:47,962 Je zou hetzelfde kunnen doen. 774 01:25:48,806 --> 01:25:50,264 Ik kan hetzelfde doen? 775 01:25:50,349 --> 01:25:53,884 Wat zou ik dan voor extra's krijgen? Dit allemaal? Jou? 776 01:25:54,478 --> 01:25:55,937 Dat klopt. 777 01:25:57,231 --> 01:25:59,307 Kom naar onze kant, Matt. 778 01:25:59,816 --> 01:26:02,687 Nee, dank je, ik vecht liever dan dat ik overloop. 779 01:26:03,403 --> 01:26:06,986 Is er verschil tussen voor MacDonald doden en voor ons? 780 01:26:07,324 --> 01:26:08,403 Ja. 781 01:26:10,076 --> 01:26:14,987 Je maakt een grote fout. Het wordt een lange, koude nacht. 782 01:26:15,748 --> 01:26:18,322 Misschien niet zo lang en zo koud als jij denkt. 783 01:26:18,418 --> 01:26:20,375 Dertien minuten tot lancering... 784 01:26:20,461 --> 01:26:24,874 Je kunt niet bij de computer komen. Zodra je een voet buiten zet word je gedood. 785 01:26:24,966 --> 01:26:27,338 Jou laten ze wel door. Kom, ga nou met me mee. 786 01:26:27,426 --> 01:26:28,671 Waarom zou ik? 787 01:26:29,220 --> 01:26:32,174 Dat vergt meer moed dan achterblijven. Kom op nu, Tina. 788 01:26:32,264 --> 01:26:34,138 De slagingskans is te klein. 789 01:26:35,976 --> 01:26:38,681 - Je zal sterven. - Niet in jouw bed. 790 01:26:40,314 --> 01:26:41,808 Is er een betere plaats? 791 01:26:41,899 --> 01:26:44,354 Twaalfeneenhalve minuut tot lancering... 792 01:26:44,443 --> 01:26:48,191 en alles is prima in orde. 793 01:27:55,804 --> 01:27:58,259 Sorry, liefje. Bevel van hogerhand. 794 01:28:23,247 --> 01:28:24,741 Dag, schatje. 795 01:29:57,630 --> 01:30:00,381 LASER AAN 796 01:30:24,989 --> 01:30:27,860 Mr Helm, hier spreekt Tung-Tze. 797 01:30:28,660 --> 01:30:31,910 U heeft ons een hoop problemen bezorgd, Mr Helm. 798 01:30:32,455 --> 01:30:35,372 Desondanks wil ik u een aanbod doen. 799 01:30:35,792 --> 01:30:40,500 Loop naar ons over als dubbelagent. Werk voor ons tegen GDC. 800 01:30:44,759 --> 01:30:46,419 Je bent verslagen, Helm. 801 01:30:46,510 --> 01:30:50,638 Kom tevoorschijn en je blijft in leven, op onze voorwaarden, natuurlijk. 802 01:30:50,890 --> 01:30:53,096 Zelfs Miss Hendrix blijft dan leven. 803 01:30:53,392 --> 01:30:56,309 U heeft nog ��n minuut, Mr Helm. 804 01:30:57,438 --> 01:31:01,186 Nog maar ��n minuut om erover na te denken. 805 01:31:05,028 --> 01:31:06,191 Stop. 806 01:31:10,825 --> 01:31:11,905 Halt. 807 01:31:30,636 --> 01:31:33,174 Het lijkt erop dat we het zonder u moeten doen. 808 01:31:38,185 --> 01:31:41,471 Ze zijn er eindelijk achter hoe ze u kunnen laten bloeden. 809 01:32:18,933 --> 01:32:20,048 Wacht. 810 01:32:24,730 --> 01:32:27,435 - Niet doen. - Ik moet. 811 01:32:54,843 --> 01:32:56,123 Blijf daar. 812 01:33:12,276 --> 01:33:14,150 Zes minuten tot lancering... 813 01:33:14,320 --> 01:33:17,274 en alles is prima in orde. 814 01:34:04,243 --> 01:34:05,821 Tung-Tze aan Wigman. 815 01:34:10,457 --> 01:34:13,791 - Zeg het maar, Tung-Tze. - Helm is de tunnel in gerend. 816 01:34:14,253 --> 01:34:18,416 We zullen klaar staan en stand-by zijn. Mannen, plan nummer drie. 817 01:34:22,094 --> 01:34:24,133 Tung-Tze aan het Observatieteam. 818 01:34:26,890 --> 01:34:29,595 Doorgeven aan controletoren. Stop Helm. 819 01:34:30,101 --> 01:34:31,216 Mobiele... 820 01:34:34,105 --> 01:34:37,806 Kom in, Observatieteam. Kom in... 821 01:34:38,485 --> 01:34:40,228 Waarom geven ze geen antwoord? 822 01:34:40,320 --> 01:34:43,819 We hebben alle contact verloren. Blijf stand-by, alstublieft. 823 01:34:45,450 --> 01:34:47,027 Jij idioot. 824 01:35:15,312 --> 01:35:17,221 Vier minuten tot lancering... 825 01:35:17,397 --> 01:35:20,398 en alles is prima in orde. 826 01:35:39,669 --> 01:35:42,373 RAKETCONTROLECENTRUM 827 01:35:42,463 --> 01:35:45,001 Drie�neenhalve minuut tot lancering... 828 01:35:45,132 --> 01:35:48,252 - Laat dat. - ...en alles is prima in orde. 829 01:36:06,695 --> 01:36:08,237 Twaalf seconden. 830 01:36:10,740 --> 01:36:12,567 Mannen, plan vier. 831 01:36:12,659 --> 01:36:14,283 Drie minuten tot lancering... 832 01:36:14,369 --> 01:36:17,868 en alles is prima in orde. 833 01:36:25,505 --> 01:36:28,921 Een, twee, drie, vier, vijf... 834 01:36:29,008 --> 01:36:32,958 zes, zeven, acht, negen, tien. 835 01:37:12,300 --> 01:37:14,969 Twee minuten tot lancering, en alles is prima in orde. 836 01:37:15,053 --> 01:37:16,630 DOEL ZOEKEN - AUTOMATISCH VOLGEN 837 01:37:20,057 --> 01:37:21,717 Het is een helikopter. 838 01:37:29,775 --> 01:37:31,353 Ze landen. 839 01:37:31,443 --> 01:37:34,017 Kom hier, ga hier staan. Hier. 840 01:37:34,113 --> 01:37:37,980 En hou het raam in de gaten. Als je iemand ziet, richten en schieten. 841 01:37:54,424 --> 01:37:55,539 Wat? 842 01:38:12,233 --> 01:38:13,561 Dank je. 843 01:38:16,737 --> 01:38:20,605 Weet je, als jij een Indiaan zou zijn, zou generaal Custer nog leven. 844 01:38:20,950 --> 01:38:22,408 Sta op, Helm. 845 01:38:22,493 --> 01:38:24,236 Een minuut tot lancering... 846 01:38:24,328 --> 01:38:27,744 en alles is prima in orde. 847 01:38:34,796 --> 01:38:36,706 Stel de besturing opnieuw in. 848 01:38:44,764 --> 01:38:47,801 De jas, Helm. Trek 'm uit. 849 01:38:48,309 --> 01:38:50,847 Hij heeft ons al genoeg last bezorgd. 850 01:38:53,690 --> 01:38:55,516 De jas, Mr Helm. 851 01:38:56,693 --> 01:39:00,227 Of zal ik een kogel door het hoofd van deze jongedame schieten? 852 01:39:04,992 --> 01:39:07,364 En laat hem voor je op de grond vallen. 853 01:39:49,744 --> 01:39:51,950 Twaalf seconden na lancering... 854 01:39:52,288 --> 01:39:54,993 en alles is nog steeds prima in orde. 855 01:39:59,837 --> 01:40:01,000 Hallo? 856 01:40:01,839 --> 01:40:04,377 MacDonald, ik zei toch dat ik er niet was. 857 01:40:17,813 --> 01:40:20,767 Bel me maar niet terug. Ik blijf een hele tijd weg. 858 01:40:23,610 --> 01:40:26,730 - Wil je dit voor me ophangen? - Natuurlijk, liefje. 859 01:40:35,872 --> 01:40:37,247 Ik neem 'm wel. 860 01:40:39,834 --> 01:40:42,788 Sorry, dit nummer is niet verbonden. 861 01:40:44,255 --> 01:40:46,544 H�, was jij dat echt afgelopen nacht? 862 01:40:47,091 --> 01:40:49,297 Wat bedoel je, was ik dat echt? 863 01:40:49,385 --> 01:40:52,006 Je hebt helemaal niets verkeerd gedaan. 864 01:41:00,020 --> 01:41:03,104 Je moet een beetje geven 865 01:41:03,857 --> 01:41:05,684 Een beetje krijgen 866 01:41:06,109 --> 01:41:10,273 Zorg dat je haar een beetje nat maakt 867 01:41:10,989 --> 01:41:12,982 Dat is het verhaal van 868 01:41:13,658 --> 01:41:17,110 Dat is zo fenomenaal van liefde 869 01:41:23,251 --> 01:41:27,296 EINDE 870 01:41:56,450 --> 01:42:00,494 BINNENKORT 871 01:42:02,330 --> 01:42:07,407 MATT HELM ONTMOET LOVEY KRAVEZIT 872 01:42:23,601 --> 01:42:24,764 O, mijn god. 70667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.