Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,599 --> 00:03:19,141
Of het nu een kaliber .22 is
2
00:03:19,228 --> 00:03:24,104
of een .38, een pistool
legt je het zwijgen op
3
00:03:24,191 --> 00:03:29,398
Ja sir, daar word je stil van
4
00:03:33,408 --> 00:03:37,536
Maar als je een vrouw zou zien
5
00:03:37,621 --> 00:03:42,828
Met een taille van die doorsnee
6
00:03:43,168 --> 00:03:47,794
En als ze 38 is en maatje 38 heeft
7
00:03:48,006 --> 00:03:49,168
Ja sir
8
00:03:51,176 --> 00:03:55,043
Dan word je daar stil van
9
00:03:57,432 --> 00:04:01,097
Ja sir, dat ben ik
10
00:04:04,397 --> 00:04:09,189
Ik gebruik geen mes, heb geen pistool nodig
11
00:04:09,402 --> 00:04:14,110
M'n sexy lijf maakt dat wapentuig overbodig
12
00:04:14,198 --> 00:04:15,396
Ja sir
13
00:04:17,660 --> 00:04:21,609
Van mij word je helemaal stil
14
00:04:24,041 --> 00:04:28,619
En ben je een man van vlees en bloed
15
00:04:29,129 --> 00:04:33,506
Als ik met mijn heupen wieg
ben je met stomheid geslagen, voorgoed
16
00:04:33,675 --> 00:04:38,467
Laat me je lippen kussen en beroeren
en je zo zachtjes de mond snoeren
17
00:04:38,555 --> 00:04:39,800
Ja sir
18
00:04:42,475 --> 00:04:44,266
van mij word je stil
19
00:04:48,189 --> 00:04:52,685
Ja sir, zit stil, beweeg je niet
20
00:04:52,777 --> 00:04:57,902
Ontspan je, maak je stropdas los
21
00:04:59,909 --> 00:05:01,985
Doe het licht uit
22
00:05:04,580 --> 00:05:08,079
Trek je schoenen uit, ga lekker zitten
23
00:05:08,167 --> 00:05:11,666
Ontspan je
24
00:05:11,753 --> 00:05:13,580
GDC
25
00:05:13,672 --> 00:05:16,127
GEHEIME DIENST CONTRASPIONAGE
26
00:05:16,216 --> 00:05:20,629
Maar liefje, we moeten ervan uitgaan dat
als zij je partner goed genoeg kenden...
27
00:05:20,720 --> 00:05:24,089
om hem neer te steken,
ze jou dan ook moeten kennen.
28
00:05:24,182 --> 00:05:28,643
En ik wil niet dat je iemand arresteert
tot we een nieuwe partner voor je hebben.
29
00:05:28,770 --> 00:05:32,435
Ik heb wel iemand daarvoor in gedachten.
Wacht even.
30
00:05:47,121 --> 00:05:48,781
Ja, ik heb hem gevonden.
31
00:05:49,415 --> 00:05:52,036
Hij heeft al een tijdje niet meer
voor ons gewerkt...
32
00:05:52,126 --> 00:05:55,329
een soort semi-permanent verlof,
zou je kunnen zeggen.
33
00:05:56,046 --> 00:05:59,795
Hij is nu fotograaf
en heeft erg veel plezier in zijn werk...
34
00:05:59,883 --> 00:06:01,876
dus misschien moeilijk over te halen.
35
00:06:01,969 --> 00:06:05,219
Maar hij is de juiste man,
en op de juiste plaats.
36
00:06:05,722 --> 00:06:07,347
Hopelijk is hij in goede conditie.
37
00:06:07,432 --> 00:06:11,679
Hij had nogal rare idee�n over hoe je in
vorm moet blijven, als ik me goed herinner.
38
00:06:16,858 --> 00:06:21,816
Western Trails - Aas en Hengel - SLAYMATE
39
00:06:41,715 --> 00:06:43,838
Lege zadels
40
00:06:43,926 --> 00:06:46,499
in dat paardenkamp
41
00:06:48,055 --> 00:06:50,890
Wie wil vannacht een ritje maken
42
00:07:06,364 --> 00:07:10,362
Als je Susie zou kennen zoals ik haar ken
43
00:07:12,537 --> 00:07:14,328
Wat een meid
44
00:07:14,706 --> 00:07:17,991
Ik hou zoveel van haar
dat ik over haar droom
45
00:07:19,836 --> 00:07:22,327
Ze maakte ontbijt en haalde de voorpagina
46
00:07:39,438 --> 00:07:41,680
Zoals we dansen
47
00:07:42,232 --> 00:07:45,435
Kijk nou waar het toe heeft geleid
48
00:07:48,030 --> 00:07:50,271
Ik ben in de droom
49
00:07:50,782 --> 00:07:54,862
En hij ligt nog in bed
50
00:08:18,893 --> 00:08:20,850
- Hallo?
- MacDonald hier.
51
00:08:20,936 --> 00:08:25,349
MacDonald? Sorry.
52
00:08:25,774 --> 00:08:27,434
Hoe bedoel je, je bent niet thuis?
53
00:08:27,526 --> 00:08:30,480
Matt Helm is bezig met een opdracht
op Cape Kennedy.
54
00:08:30,571 --> 00:08:34,153
Je bent nog steeds in onze dienst
en ik heb een opdracht voor je.
55
00:08:34,241 --> 00:08:37,526
K-E-N-N-E-D-Y, Kennedy. Dat klopt, ja.
56
00:08:38,370 --> 00:08:41,287
Volgens mij zit hij daarboven
in een ruimtecapsule.
57
00:08:41,373 --> 00:08:42,832
Helemaal daarboven.
58
00:09:04,520 --> 00:09:05,979
Goedemorgen.
59
00:09:11,318 --> 00:09:13,856
Mag ik alstublieft de zeep, Miss Kravezit.
60
00:09:21,578 --> 00:09:22,907
Dank u.
61
00:09:32,547 --> 00:09:35,714
Ik voel me helemaal ontsmet.
En niet door al dat schuim.
62
00:09:36,218 --> 00:09:38,625
- Miss Kravezit?
- Mr Helm?
63
00:09:39,054 --> 00:09:41,675
Wilt u me alstublieft
met mijn voornaam aanspreken?
64
00:09:41,765 --> 00:09:44,765
- Ik weet niet wat uw voornaam is.
- Lovey.
65
00:09:45,476 --> 00:09:49,937
Lovey Kravezit? Wat een bijzondere naam.
66
00:09:51,190 --> 00:09:53,516
Lovey, stuur een telegram.
67
00:10:03,994 --> 00:10:07,778
Walter Casselman,
Slaymate Magazine, Chicago, Illinois.
68
00:10:08,374 --> 00:10:10,699
"Beste Wally, ik heb net
de photo spread af.
69
00:10:10,793 --> 00:10:15,086
"Stuur resultaat op in gewone,
bruine envelop. Het beste."
70
00:10:56,962 --> 00:10:58,836
Op het eenvoudige landleven.
71
00:11:01,091 --> 00:11:02,585
Verkeerde haci�nda.
72
00:11:03,510 --> 00:11:06,428
Denk erom,
ik zit nog steeds in die ruimtecapsule.
73
00:11:06,638 --> 00:11:10,422
Mr Helm zit nog steeds in de ruimte.
Bel over twee dagen maar naar de maan.
74
00:11:10,517 --> 00:11:12,059
Het netnummer is...
75
00:11:12,936 --> 00:11:14,976
Het is Newsday, dat tijdschrift.
76
00:11:15,313 --> 00:11:19,014
Hallo, Chris.
Ja, ik zat net in de donkere kamer.
77
00:11:20,235 --> 00:11:23,853
En ik heb een heleboel fantastisch spul
van dat festival in Taos.
78
00:11:24,364 --> 00:11:27,567
Acapulco? Ik kan er vanavond heen gaan.
79
00:11:30,953 --> 00:11:34,287
Chris, kun je twee tickets regelen?
80
00:11:34,957 --> 00:11:39,085
Ik wil mijn antwoordservice meenemen.
Ja, geef me dat maar door.
81
00:11:39,837 --> 00:11:41,165
Dag, Chris.
82
00:11:42,298 --> 00:11:44,125
Mexico, Miss Kravezit?
83
00:11:45,134 --> 00:11:47,707
- Lovey.
- Lovey Kravezit.
84
00:11:49,013 --> 00:11:51,005
Ben je inge�nt?
85
00:11:53,225 --> 00:11:56,428
Als ik een bacil was,
zou ik daar als eerste kijken.
86
00:11:57,479 --> 00:11:59,388
Hij antwoordt niet, Mr MacDonald.
87
00:11:59,481 --> 00:12:01,853
Blijf proberen, Miss Sherman.
Ik moet hem spreken.
88
00:12:01,942 --> 00:12:03,187
Ja, sir.
89
00:12:03,944 --> 00:12:07,229
- Wat heb je daar, Frazer?
- Nog een stukje van de puzzel.
90
00:12:15,538 --> 00:12:18,492
In dit gebied zijn wat activiteiten
van Big O geweest.
91
00:12:18,583 --> 00:12:22,034
Er zijn veel agenten van hen gesignaleerd.
- Santa Fe?
92
00:12:22,712 --> 00:12:27,208
- Gevaarlijk dicht bij Alamogordo.
- En de eerstvolgende atoomproef.
93
00:13:06,546 --> 00:13:10,164
Als MacDonald gelijk heeft,
leiden ze ons regelrecht naar Big O.
94
00:14:39,261 --> 00:14:43,424
Het was kort dag, maar ik zie dat
jullie er allemaal zijn. Goed.
95
00:14:43,932 --> 00:14:46,849
Gefeliciteerd, Tung-Tze,
met de laatste raketramp.
96
00:14:46,935 --> 00:14:48,559
Was u tevreden?
97
00:14:49,687 --> 00:14:51,016
Dank u.
98
00:14:56,027 --> 00:14:57,141
Uw verslag.
99
00:14:57,236 --> 00:15:01,945
De eerstvolgende Amerikaanse raket wordt
over drie dagen afgeschoten, 13 augustus.
100
00:15:02,742 --> 00:15:07,202
Hun ondergrondse atoomproef
vindt op dezelfde dag plaats, 13 augustus.
101
00:15:07,288 --> 00:15:09,280
FOE YONG HAI - ZONDER CALORIE�N
102
00:15:09,915 --> 00:15:12,122
Een buitengewoon toeval.
103
00:15:15,003 --> 00:15:17,079
We hebben vijf jaar gewerkt...
104
00:15:17,172 --> 00:15:21,466
om dit "buitengewone toeval" te regelen.
105
00:15:21,843 --> 00:15:24,417
En als we het hebben gebruikt
voor onze doeleinden...
106
00:15:24,513 --> 00:15:29,471
zullen grote delen van dit land
bedekt zijn met radioactieve materie.
107
00:15:30,352 --> 00:15:35,097
Hiermee zullen we de eerste grote stap
op weg naar de overwinning zetten.
108
00:15:38,610 --> 00:15:42,109
We hebben nog maar ��n ding nodig
voor Operatie Fallout...
109
00:15:42,447 --> 00:15:45,613
een essentieel stukje informatie.
110
00:15:48,953 --> 00:15:51,408
Ik heb contact gehad
met de Amerikaanse geleerde.
111
00:15:51,497 --> 00:15:54,831
Hij zal de computerband
volgens plan naar Phoenix brengen.
112
00:15:55,751 --> 00:15:59,500
U weet wat de gevolgen
van een mislukking zijn.
113
00:16:00,714 --> 00:16:03,834
De band zal op tijd hier zijn.
Gegarandeerd.
114
00:16:04,843 --> 00:16:07,085
Je hebt ons ooit verzekerd...
115
00:16:07,179 --> 00:16:10,180
dat onze activiteiten hier
geheim zouden blijven.
116
00:16:10,974 --> 00:16:14,390
Maar uit wat ik net hier
op de weg heb gezien...
117
00:16:15,103 --> 00:16:18,389
blijkt dat het niets had gescheeld
of u was gepakt.
118
00:16:20,108 --> 00:16:21,899
En weet u door wie?
119
00:16:22,986 --> 00:16:26,070
- GDC.
- Ja, GDC.
120
00:16:26,573 --> 00:16:29,609
De Amerikaanse geheime dienst
en contraspionage.
121
00:16:30,535 --> 00:16:35,446
We zijn nu het belangrijkste doelwit
van hun moordenaars in dienst van de wet.
122
00:16:36,624 --> 00:16:40,325
Een van hun agenten had
het meisje gevonden, maar hij werd gedood.
123
00:16:41,045 --> 00:16:44,081
En jullie dachten
dat het daarmee afgelopen zou zijn.
124
00:16:45,132 --> 00:16:49,046
Door zijn dood komen alleen maar
meer anderen, zoals vandaag...
125
00:16:49,136 --> 00:16:52,552
en onder hen bevindt zich Matt Helm.
126
00:17:39,852 --> 00:17:41,346
Een speurtocht.
127
00:17:51,989 --> 00:17:55,239
Ze nam haar hoed en nam haar jas.
128
00:17:55,826 --> 00:17:59,408
Maar liet de rest op de drempel liggen.
129
00:18:00,705 --> 00:18:03,279
Ze heeft me helemaal opgewonden.
130
00:18:03,375 --> 00:18:04,655
Dat kan Lovey niet zijn.
131
00:18:04,751 --> 00:18:09,460
Ik ben op weg naar de laatste spullen.
132
00:18:19,348 --> 00:18:20,759
Het is een meisje.
133
00:18:22,351 --> 00:18:24,059
Hallo daar.
134
00:18:25,396 --> 00:18:28,765
Ik vroeg me af of dit jouw kleren zijn?
135
00:18:28,899 --> 00:18:30,393
En wat zou dat?
136
00:18:30,484 --> 00:18:33,105
Reageer je hoofdpijn niet op mij af.
137
00:18:33,195 --> 00:18:34,476
Wat moet ik hiermee doen?
138
00:18:34,571 --> 00:18:38,439
Gooi ze maar ergens neer. Ik heb ze
tot morgenvroeg niet meer nodig.
139
00:18:40,536 --> 00:18:42,861
Vind je niet
dat we ons eerst moeten voorstellen?
140
00:18:42,955 --> 00:18:46,288
- Jij bent Matt Helm.
- Goed genoeg wat mij betreft.
141
00:18:48,835 --> 00:18:51,124
Stop. Nu snap ik het.
142
00:18:51,504 --> 00:18:54,754
- Je bent een lokkertje.
- Wat bedoel je?
143
00:18:54,841 --> 00:18:58,625
Je bent door iemand gestuurd om me
uit de ruimtecapsule te lokken, h�?
144
00:18:58,720 --> 00:19:00,677
- MacDonald heeft me gestuurd.
- Dat is 'm.
145
00:19:00,763 --> 00:19:03,848
Schatje, lever je uniform maar in,
ik ga niet mee...
146
00:19:03,933 --> 00:19:06,341
want ik moet morgen naar Acapulco.
147
00:19:06,436 --> 00:19:08,642
Matt, er ligt werk te wachten.
148
00:19:10,815 --> 00:19:14,148
Het is belangrijk.
149
00:19:15,986 --> 00:19:20,862
- Dat is Acapulco ook. M'n bruine kleur slijt.
- We zouden goed samen kunnen werken.
150
00:19:22,159 --> 00:19:25,777
- Wat heeft Acapulco dat je hier niet hebt?
- Mexicanen.
151
00:19:27,414 --> 00:19:30,249
Er moet toch een manier zijn
om je over te halen.
152
00:19:30,334 --> 00:19:32,540
Ik sta open voor suggesties.
153
00:19:34,087 --> 00:19:36,578
Wacht. Blijf zo staan.
154
00:19:49,894 --> 00:19:51,686
Ben je inge�nt?
155
00:19:53,439 --> 00:19:55,977
- Hoezo?
- Zomaar.
156
00:20:08,704 --> 00:20:11,409
- Dat is lang geleden, Eric.
- Tina.
157
00:20:12,666 --> 00:20:16,035
Sorry dat ik stoor,
maar ze slaat graag haar klauwen uit.
158
00:20:26,263 --> 00:20:30,177
Komt het wel eens bij je op dat ik zou
willen weten wat hier aan de hand is?
159
00:20:30,267 --> 00:20:33,718
- Krijg ik niet eerst een bedankje?
- Tuurlijk.
160
00:20:44,572 --> 00:20:46,066
Graag gedaan.
161
00:20:46,449 --> 00:20:49,699
Nou, wie was dat meisje?
Ze zei dat MacDonald haar had gestuurd.
162
00:20:49,786 --> 00:20:53,486
Dat zei ze ook tegen mijn partner
vlak voordat ze hem doodde.
163
00:20:53,706 --> 00:20:56,114
Je kent Jim Traynor.
Je hebt met hem gewerkt.
164
00:20:56,208 --> 00:20:58,165
Voor wie werkte zij?
165
00:21:12,641 --> 00:21:14,598
Herken je het handelsmerk?
166
00:21:15,769 --> 00:21:18,011
- Big O.
- Ken je ze nog?
167
00:21:18,397 --> 00:21:22,560
Ja, Tina.
Maar ik ben al heel lang met verlof van GDC.
168
00:21:22,651 --> 00:21:25,402
Wat mij betreft, ben ik uit dienst.
169
00:21:25,862 --> 00:21:29,860
- Je bent nooit uit de GDC.
- Bespaar me die MacDonaldpraatjes.
170
00:21:30,783 --> 00:21:33,156
Big O denkt dat je nog steeds
aan onze kant staat.
171
00:21:33,244 --> 00:21:35,036
Ze hebben het net zo mis als MacDonald.
172
00:21:35,121 --> 00:21:37,742
Hij moet ophouden met bellen.
Ik laat me niet strikken.
173
00:21:37,832 --> 00:21:38,995
Matt, luister naar me.
174
00:21:39,083 --> 00:21:42,748
Een Amerikaanse geleerde wil overlopen.
Hij gaat morgenavond in Phoenix...
175
00:21:42,837 --> 00:21:45,754
-een band overhandigen.
- Dan kun je maar beter opschieten.
176
00:21:45,840 --> 00:21:49,789
Ik kan het niet alleen doen.
Bovendien ken jij het gebied.
177
00:21:49,885 --> 00:21:52,886
- Koop een kaart.
- Dus je gaat niet mee?
178
00:21:53,430 --> 00:21:56,348
Nee, ik zal je
een kaartje sturen uit Acapulco.
179
00:21:57,476 --> 00:22:02,019
Maak eerst maar eens een wandelingetje
naar dat raam daar.
180
00:22:18,747 --> 00:22:21,451
Waarom zei je niet
dat haar vriendjes er ook zijn?
181
00:22:21,541 --> 00:22:24,079
Ik bewaar het beste altijd tot het laatst.
182
00:22:31,384 --> 00:22:32,842
Vier vriendjes.
183
00:22:49,359 --> 00:22:52,147
Wie heeft dit huis ontworpen?
Smith & Wesson?
184
00:23:04,749 --> 00:23:05,947
Voorzichtig.
185
00:23:22,350 --> 00:23:26,134
- Net als vroeger.
- Vooral met dat lijk op de vloer.
186
00:23:26,228 --> 00:23:30,641
- Wat doen we met haar?
- Jij hebt haar gedood. Klusje voor de GDC.
187
00:23:30,900 --> 00:23:34,434
En wat gebeurt er als de hulp
morgenvroeg binnenkomt?
188
00:23:35,404 --> 00:23:39,698
Je hebt gelijk. We leggen haar in mijn bed,
dat wekt geen verdenking op.
189
00:23:49,793 --> 00:23:52,747
- Schiet hem neer zodra hij naar buiten komt.
- Ok�.
190
00:24:05,266 --> 00:24:07,591
Het is jammer dat je haar moest doden.
191
00:24:11,981 --> 00:24:14,104
Ze was echt waardevol voor ons.
192
00:24:18,320 --> 00:24:19,980
Geef me die handtas.
193
00:24:23,367 --> 00:24:24,565
- Lachen.
- Wat?
194
00:24:26,870 --> 00:24:28,495
Hij lachte niet.
195
00:24:44,512 --> 00:24:47,348
- Niet hier. Hij zal op ons schieten.
- We zijn kogelvrij.
196
00:24:47,432 --> 00:24:50,883
- Niet onbrandbaar. Da's een vlammenwerper.
- Stap in.
197
00:24:53,104 --> 00:24:57,730
- Stel dat hij de tank raakt.
- Smokey the Bear zou 't niks vinden, stap in.
198
00:25:25,802 --> 00:25:27,510
Hallo.
199
00:25:27,804 --> 00:25:31,422
Mobiele Eenheid, over.
200
00:25:37,314 --> 00:25:38,856
Ze hebben hem gemist.
201
00:25:40,150 --> 00:25:41,893
Hoeveel mannen zijn daarvoor nodig?
202
00:25:41,985 --> 00:25:45,733
Nee, probeer hen niet te volgen.
We wachten ze op in Phoenix.
203
00:25:56,290 --> 00:25:58,413
Ik ga niet naar het Zuiden
204
00:25:59,543 --> 00:26:01,583
het zit me niet mee
205
00:26:03,672 --> 00:26:06,839
Hier ben ik, op weg naar Big O
206
00:26:06,926 --> 00:26:09,761
en niet naar het grote ol�
207
00:26:10,721 --> 00:26:13,638
Vaarwel Lovey Kravezit
208
00:26:14,391 --> 00:26:17,226
Jammer dat ik niet vrij kan dwalen
209
00:26:18,103 --> 00:26:21,020
Met haar inenting
210
00:26:21,690 --> 00:26:24,145
Op weg naar Mexico
211
00:26:29,155 --> 00:26:31,314
Ik ben maar een dummy
212
00:26:32,867 --> 00:26:35,156
Hallo Arizona
213
00:26:36,621 --> 00:26:39,538
dag Bikini
214
00:26:41,501 --> 00:26:44,418
We hebben tijd genoeg
om naar Phoenix te gaan.
215
00:26:44,545 --> 00:26:49,456
Er ligt een motel langs de snelweg.
Daar kunnen we stoppen en uitrusten.
216
00:26:50,593 --> 00:26:52,502
Wat ben je huiselijk.
217
00:26:53,929 --> 00:26:57,464
Probeer je stoer te doen,
of alleen maar sentimenteel?
218
00:26:59,268 --> 00:27:01,889
- Sentimenteel.
- Dat is beter.
219
00:27:02,771 --> 00:27:05,891
Weet je nog die nacht in de Wilhelmstra�e?
220
00:27:06,108 --> 00:27:08,812
Toen we hebben gedanst,
alleen wij tweetjes?
221
00:27:10,570 --> 00:27:13,773
- Ik zal die muziek nooit vergeten.
- Er was geen muziek.
222
00:27:14,366 --> 00:27:16,157
Ik zal het nooit vergeten.
223
00:27:17,827 --> 00:27:21,695
Toen de lichten op het terras uitgingen,
en wij elkaar kusten.
224
00:27:22,832 --> 00:27:24,243
Een lange kus.
225
00:27:25,668 --> 00:27:28,338
Weet je nog? Zoals deze.
226
00:27:36,596 --> 00:27:39,596
- Helpt dit om je geheugen op te frissen?
- Helpt dit?
227
00:27:40,599 --> 00:27:42,592
Het was een prachtige avond.
228
00:27:43,185 --> 00:27:45,759
Later kwam de maan op en toen...
229
00:27:45,855 --> 00:27:48,392
En toen hing een man
met een krachtig geweer...
230
00:27:48,482 --> 00:27:51,602
uit het raam, en richtte op ons.
231
00:27:53,612 --> 00:27:57,692
Weet je, ik heb me vaak afgevraagd
waarom hij de trekker niet overhaalde.
232
00:27:59,284 --> 00:28:02,119
Ik denk dat iedereen dol is
op een verliefd stel.
233
00:28:07,334 --> 00:28:10,785
PHOENIX - 64 Km.
234
00:28:30,523 --> 00:28:35,185
Miss Pattory krijgt kamer 1404
en u kunt in kamer 1405, Mr Helm.
235
00:28:35,277 --> 00:28:37,566
De kamers zijn pas
over enkele minuten klaar.
236
00:28:37,655 --> 00:28:40,691
- Dat is ok�. Ik ga naar de patio.
- Prima.
237
00:28:48,624 --> 00:28:51,494
- MacDonald?
- Zijn assistent. Wil je hem spreken?
238
00:28:51,585 --> 00:28:53,826
Nee, ik zeg het wel tegen MacDonald.
239
00:29:06,766 --> 00:29:08,308
Sleutel, alstublieft.
240
00:29:10,228 --> 00:29:11,508
Ja, sir.
241
00:29:13,523 --> 00:29:14,637
1405.
242
00:29:48,515 --> 00:29:51,184
Rode zeilen in de zonsondergang
243
00:29:51,810 --> 00:29:54,217
Ver weg op zee
244
00:29:55,230 --> 00:29:57,899
Wie heeft je gevraagd om me
245
00:29:58,566 --> 00:30:00,974
de oceaan te brengen
246
00:30:05,406 --> 00:30:07,814
De boeren hoopten op regen.
247
00:30:12,038 --> 00:30:13,995
Heb ik dat gedaan?
248
00:30:15,458 --> 00:30:18,245
Het spijt me verschrikkelijk.
Zoiets doe ik nou altijd.
249
00:30:18,335 --> 00:30:20,162
Kom, ik zal u helpen.
250
00:30:21,338 --> 00:30:24,339
Stop mevrouw. U kunt me het beste...
251
00:30:24,425 --> 00:30:28,256
-hier in de zon laten opdrogen, ok�?
- Natuurlijk.
252
00:30:31,807 --> 00:30:36,136
Dat is heel erg vriendelijk van u.
Het verbaast me dat u niet boos bent.
253
00:30:36,228 --> 00:30:38,304
Ik neem wel eens vaker een bad.
254
00:30:41,733 --> 00:30:42,931
Dag.
255
00:30:48,156 --> 00:30:50,065
Het spijt me verschrikkelijk.
256
00:30:53,202 --> 00:30:55,361
Excuseert u mij. Sorry.
257
00:31:00,167 --> 00:31:01,496
Sorry.
258
00:31:04,130 --> 00:31:07,130
Eddie, maak een Bloody Mary voor me,
met echt bloed.
259
00:31:10,552 --> 00:31:15,261
- Ik kan je geen seconde alleen laten, h�?
- Niet als je wilt dat ik droog blijf.
260
00:31:17,267 --> 00:31:18,726
Charmant meisje.
261
00:31:19,394 --> 00:31:22,810
Dat is geen meisje, Tina.
Dat is een wandelende ramp.
262
00:31:24,858 --> 00:31:26,732
Een bericht van Vader.
263
00:31:27,319 --> 00:31:30,770
We gaan vanavond naar de show van 10 uur
in de Slaygirl Club.
264
00:31:31,448 --> 00:31:34,235
Ik neem aan dat daar de band
van eigenaar wisselt.
265
00:31:34,325 --> 00:31:35,985
Dat klopt.
266
00:31:50,466 --> 00:31:53,799
Wilt u iets drinken?
U hebt iets van me te goed.
267
00:31:53,886 --> 00:31:56,009
En dat geldt ook voor u.
268
00:31:56,931 --> 00:31:59,137
Het zou echt fijn zijn als u dit aanneemt.
269
00:31:59,225 --> 00:32:01,550
Dank u wel. Ik wil een whisky-soda...
270
00:32:01,644 --> 00:32:03,932
en zij wil aquavit met ijs.
271
00:32:04,897 --> 00:32:06,806
Dat moet ik eens uitproberen.
272
00:32:07,733 --> 00:32:11,433
Ik heet Gail Hendrix en dit is Sam Gunther.
273
00:32:12,654 --> 00:32:17,115
Ik heet Matt Helm en dit is Mrs Helm.
274
00:32:21,746 --> 00:32:25,447
Hoe maakt u het? Blijft u lang in Phoenix?
275
00:32:25,750 --> 00:32:27,873
We hebben niet echt iets gepland.
276
00:32:28,753 --> 00:32:30,081
Ik vind het hier geweldig.
277
00:32:30,171 --> 00:32:32,840
Phoenix heeft het beste
klimaat ter wereld...
278
00:32:32,924 --> 00:32:34,548
nog afgezien van de mooie omgeving.
279
00:32:34,634 --> 00:32:37,089
Dat weet ik niet.
Wij zijn op huwelijksreis.
280
00:32:37,178 --> 00:32:39,052
Bent u op vakantie?
281
00:32:40,932 --> 00:32:44,300
Ik maakte een rondreis, sight-seeing.
282
00:32:45,019 --> 00:32:47,142
Maar de reisleider...
283
00:32:47,229 --> 00:32:50,812
nam me steeds mee naar plaatsen
die niet in de brochure stonden.
284
00:32:51,650 --> 00:32:54,402
- Wat voor plaatsen?
- Zijn kamer.
285
00:32:57,739 --> 00:32:59,613
Heeft u een vuurtje voor me?
286
00:33:02,160 --> 00:33:04,283
U houdt 'm verkeerd om vast, dame.
287
00:33:05,997 --> 00:33:07,195
Dank u.
288
00:33:18,426 --> 00:33:20,584
Nee, geeft niks. Het is in orde, dame.
289
00:33:20,678 --> 00:33:23,549
- Het spijt me.
- Dat weet ik. Het geeft niks.
290
00:33:35,276 --> 00:33:36,651
Kom mee.
291
00:33:41,907 --> 00:33:44,196
Heb je me toch nog in Mexico gekregen.
292
00:33:44,284 --> 00:33:47,736
Ze krijgt je een stuk sneller uit de kleren
dan ik.
293
00:33:47,830 --> 00:33:51,115
Het is geen wedstrijd.
Ik wil alleen deze tent uittrekken.
294
00:33:57,172 --> 00:34:00,173
Kom binnen. Het is si�sta.
295
00:34:00,675 --> 00:34:03,047
En ik beloof dat ik niet zal knoeien.
296
00:35:05,405 --> 00:35:07,730
Maak jij de rest los, alsjeblieft?
297
00:35:13,120 --> 00:35:15,113
Er zijn te veel knoopjes.
298
00:35:16,165 --> 00:35:20,293
- Dat is alvast een stukje voorspel.
- Je bent echt geladen.
299
00:35:22,087 --> 00:35:25,456
Dat is een vreemde boezemvriend.
Wat een rare holster.
300
00:35:26,842 --> 00:35:30,175
Met jou vrijen is net
zoiets als Russische roulette spelen.
301
00:37:18,533 --> 00:37:22,483
En dan nu, dames en heren,
de droom van iedere vrijgezel...
302
00:37:22,579 --> 00:37:26,873
het meisje waar we allemaal op wachten.:
de weergaloze Sarita.
303
00:38:02,868 --> 00:38:08,110
Het gebeurde in Santiago
Ik ontmoette hem in Santiago
304
00:38:08,331 --> 00:38:12,376
In Santiago werd ik verliefd
305
00:38:13,628 --> 00:38:16,119
Hij hield mijn hand vast
en geloof het of niet
306
00:38:16,214 --> 00:38:20,710
op een koele avond in Chili werd het warm
307
00:38:30,353 --> 00:38:33,140
De maan leek wel een liefdesdrank
308
00:38:33,230 --> 00:38:36,018
En ik fluisterde "Zullen
we voetjevrijen, Jan
309
00:38:36,108 --> 00:38:40,106
"Lekker kalm aan, Jan,
ik voel me zo opgewonden"
310
00:38:41,614 --> 00:38:44,531
Zij heeft de band.
Aan wie zou ze hem moeten geven?
311
00:38:44,617 --> 00:38:48,744
Geen idee. Maar ze heeft de opdracht hem
te bewaren en aan ons te geven.
312
00:38:48,829 --> 00:38:50,868
Vang jij haar op bij de toneeluitgang...
313
00:38:50,956 --> 00:38:54,241
dan zal ik in een taxi
door het steegje komen, ok�?
314
00:38:57,504 --> 00:38:59,082
Wat kan fijner zijn
315
00:39:00,173 --> 00:39:04,835
M'n gelukkige hart fluisterde
"Je bent thuis" La dolce Vita
316
00:39:05,512 --> 00:39:08,715
We deden gewoon wat iedereen daar deed
317
00:39:13,353 --> 00:39:18,560
Het was dubbel zo fijn in Santiago
Het was het paradijs in Santiago
318
00:39:18,691 --> 00:39:22,902
In Santiago vond ik mijn ware liefde
319
00:39:24,572 --> 00:39:29,447
En het gebeurde, geloof 't of niet
op een zeer koele avond in Chili
320
00:39:29,535 --> 00:39:34,742
Toen het fijn en warm werd
op een zeer koele avond in Chili
321
00:39:35,124 --> 00:39:39,073
Het werd warm, het werd warm
322
00:39:40,712 --> 00:39:44,128
Warm werd het in Chili
323
00:39:45,968 --> 00:39:47,296
Het werd warm
324
00:40:34,264 --> 00:40:39,092
Wat kan fijner zijn M'n gelukkige
hart fluisterde "Je bent thuis"
325
00:40:39,352 --> 00:40:44,560
La dolce Vita
We deden gewoon wat iedereen daar deed
326
00:40:46,151 --> 00:40:51,358
Het was dubbel zo fijn in Santiago
Het was het paradijs in Santiago
327
00:40:51,656 --> 00:40:55,985
In Santiago vond ik mijn ware liefde
328
00:40:57,578 --> 00:41:02,287
En het gebeurde, geloof 't of niet
op een zeer koele avond in Chili
329
00:41:02,458 --> 00:41:05,245
Toen het fijn en warm werd
330
00:41:11,175 --> 00:41:12,752
Achteruit.
331
00:41:13,427 --> 00:41:14,886
Ga achteruit.
332
00:41:18,682 --> 00:41:20,057
Achteruit.
333
00:41:35,740 --> 00:41:37,649
Dat meisje Hendrix heeft hem.
334
00:41:37,826 --> 00:41:42,203
- Ze is dood. Iemand heeft haar vermoord.
- Kom. We moeten hier weg.
335
00:41:43,706 --> 00:41:46,197
Wat doet u? Waar brengt u me naartoe?
336
00:41:46,292 --> 00:41:49,459
Je kan net zo snel worden neergeschoten
als zij. Lopen nu.
337
00:42:14,987 --> 00:42:16,647
Wat doet u?
338
00:42:16,738 --> 00:42:19,656
Stil.
Hou je mond totdat je in het hotel bent.
339
00:42:19,741 --> 00:42:22,493
- Hoe moet ik dan ademhalen?
- Niet.
340
00:42:24,037 --> 00:42:25,448
Hulptroepen.
341
00:42:34,464 --> 00:42:38,675
Voor als het regent. Ok� meisjes, kom.
Bedank hem voor de mooie auto.
342
00:42:38,760 --> 00:42:40,966
- Kom.
- Kom.
343
00:42:43,598 --> 00:42:47,975
Ik heb je al gezegd dat ik geen band heb
en dat ik niet weet waar je het over hebt.
344
00:42:48,060 --> 00:42:51,346
Stop met liegen. Je enige uitweg
is samenwerken met de regering.
345
00:42:51,439 --> 00:42:54,772
Werk jij voor de regering?
Doe jij dit met mijn belastinggeld?
346
00:42:54,858 --> 00:42:57,694
Tijdrekken.
Ze denkt dat haar mensen haar komen halen.
347
00:42:57,778 --> 00:43:00,862
Misschien. Er kunnen er best een paar
achter die deur staan...
348
00:43:00,948 --> 00:43:04,281
met een kogel voor de eerste
die binnenkomt, en dat ben jij.
349
00:43:04,368 --> 00:43:05,530
- Ben je gestoord?
- De band.
350
00:43:05,619 --> 00:43:08,785
Ik heb helemaal geen band.
351
00:43:12,042 --> 00:43:15,327
Hou de liften in de gaten.
Zeg het als er iemand aan komt.
352
00:43:22,635 --> 00:43:24,842
Je had me laten vermoorden door hen.
353
00:43:27,724 --> 00:43:29,965
- Ja.
- Maar waarom?
354
00:43:32,603 --> 00:43:36,352
- Sadist. Dat vond je leuk, h�?
- Niet echt.
355
00:43:36,732 --> 00:43:40,777
Mr Helm,
zie ik er uit als een vijandelijk agent?
356
00:43:42,321 --> 00:43:45,820
Ik weet het niet. Ik heb
de nieuwste modellen nog niet gezien.
357
00:43:52,539 --> 00:43:56,667
- Ik onderbreek je, geloof ik, steeds.
- Klop eens voordat je binnenkomt.
358
00:43:59,171 --> 00:44:01,626
- Waar heb je 'm gevonden?
- Gaat je niks aan.
359
00:44:01,715 --> 00:44:03,339
Geen telefoontjes naar buiten.
360
00:44:03,425 --> 00:44:06,176
Ik ben staatsburger en ik wil
mijn advocaat spreken.
361
00:44:06,261 --> 00:44:07,340
Vergeet 't maar.
362
00:44:07,429 --> 00:44:11,011
Zelfs een echte crimineel heeft recht
op ��n telefoongesprek.
363
00:44:11,099 --> 00:44:15,808
Als je me niet vertrouwt, bel dan zelf.
Netnummer 213, 555-4144.
364
00:44:16,646 --> 00:44:18,722
- Ok�?
- Het zou een teken kunnen zijn.
365
00:44:18,815 --> 00:44:21,981
- Misschien lokt het ze naar buiten.
- Hier.
366
00:44:54,933 --> 00:44:56,593
Voel je je al wat beter?
367
00:44:58,311 --> 00:45:00,470
Behalve een knallende hoofdpijn.
368
00:45:01,648 --> 00:45:04,518
- Wat is er met Tina gebeurd?
- Ze is in haar kamer.
369
00:45:05,485 --> 00:45:10,063
Die heeft meer van dat spul binnengekregen
dan jij, maar ze is al aan het bijkomen.
370
00:45:10,656 --> 00:45:12,696
Ik neem maar een katerverjager.
371
00:45:14,660 --> 00:45:17,068
- Er zat een capsule in je zak.
- Capsule?
372
00:45:17,163 --> 00:45:20,247
- Die met de band erin.
- Band? Wat voor band?
373
00:45:31,218 --> 00:45:35,714
De computerband, Matt. Snap je?
De computerband.
374
00:45:40,560 --> 00:45:42,932
Zegt Operatie Fallout jou iets?
375
00:45:43,021 --> 00:45:47,813
- Mijn hoofd heeft last van fallout.
- Een internationale nucleaire samenzwering.
376
00:45:48,234 --> 00:45:50,939
Big O pompt er miljoenen dollars in.
377
00:45:51,029 --> 00:45:54,896
- Helaas is dat alles wat we ervan weten.
- Wat stond op de band?
378
00:45:54,991 --> 00:45:57,778
Het complete tijdschema
voor een ondergrondse atoomproef.
379
00:45:57,869 --> 00:46:00,573
Die proef is over twee dagen, Matt.
380
00:46:01,164 --> 00:46:03,037
Maak je niet druk. Ze hebben geen band.
381
00:46:03,124 --> 00:46:06,908
Nee, maar wij hebben de geleerde
die hem heeft afgeleverd ook niet.
382
00:46:07,086 --> 00:46:09,244
Heb je hem wel kunnen zien?
383
00:46:09,380 --> 00:46:11,835
- Ik denk dat ik hem wel zal herkennen.
- Goed.
384
00:46:11,924 --> 00:46:15,044
Washington stuurt wat foto's.
Die kun je bekijken.
385
00:46:15,135 --> 00:46:18,587
Hoe zit het met hoe-heet-hij-ook-alweer...
386
00:46:18,681 --> 00:46:20,638
Wie is hoe-heet-hij-ook-alweer?
387
00:46:20,724 --> 00:46:24,638
Die gast, de pianist. Weet je wel...
388
00:46:26,521 --> 00:46:27,932
Sam Gunther.
389
00:46:28,899 --> 00:46:32,647
We vermoeden dat hij de operatieleider
van Big O is, codenaam Cowboy.
390
00:46:32,736 --> 00:46:36,520
Hij is onze beste kans om iets
over die operatie te weten te komen.
391
00:46:36,948 --> 00:46:38,857
Daar ligt jouw taak.
392
00:46:39,367 --> 00:46:42,617
Kom op, Mac,
bedoel je dat ik hem moet gaan zoeken?
393
00:46:42,704 --> 00:46:46,536
Nee, natuurlijk niet.
Het zou veel beter zijn als hij jou vond.
394
00:46:46,624 --> 00:46:50,289
- Hier, jij hebt dit harder nodig dan ik.
- Nee, Matt. Ik meen het.
395
00:46:50,962 --> 00:46:54,710
Volgens Sarita ligt het commandocentrum
voor alle handlangers van Big O...
396
00:46:54,799 --> 00:46:56,341
in San Juan.
397
00:46:58,552 --> 00:47:01,423
- Dat wil zeggen als ik naar San Juan ga.
- Precies.
398
00:47:04,350 --> 00:47:07,635
- Bent u klaar voor Miss Hendrix?
- Ja, natuurlijk.
399
00:47:13,317 --> 00:47:15,855
- Blijf van me af.
- Ok�.
400
00:47:18,113 --> 00:47:20,948
Je bent een vreselijke man, dat ben je.
401
00:47:21,033 --> 00:47:22,610
Laat me toch met rust.
402
00:47:22,826 --> 00:47:26,159
Dat was het, jongens. Mag ik, Miss Hendrix?
403
00:47:26,580 --> 00:47:27,990
- Daar.
- Dank u.
404
00:47:28,081 --> 00:47:32,209
Nu u weer behoorlijk gekleed bent,
kunnen we misschien even wat babbelen.
405
00:47:33,086 --> 00:47:34,710
Waarom houdt u me hier vast?
406
00:47:34,796 --> 00:47:38,580
Om een nogal eenvoudige reden. U nam
in de club een capsule aan van Sarita.
407
00:47:38,675 --> 00:47:41,130
Die nam ik niet aan. Ze gaf hem aan mij.
408
00:47:41,219 --> 00:47:43,295
Waarom ging je
met Sam Gunther naar de club?
409
00:47:43,387 --> 00:47:46,388
- Omdat hij me dat had gevraagd.
- Nee, u liegt, Miss Hendrix.
410
00:47:46,474 --> 00:47:48,680
U gelooft nooit iets wat ik zeg, h�?
411
00:47:48,768 --> 00:47:51,804
Ik geloofde dat telefoontje. En dat stonk.
412
00:47:52,521 --> 00:47:54,514
Daar wist ik helemaal niets van.
413
00:47:54,607 --> 00:47:58,022
Zullen we eens teruggaan naar wat
er in de club is gebeurd?
414
00:47:58,110 --> 00:48:02,736
Je zegt dat Sarita jou de capsule
heeft gegeven. Waarom zou ze zoiets doen?
415
00:48:03,282 --> 00:48:06,733
Geen idee.
Misschien zie ik er vriendelijk uit.
416
00:48:07,452 --> 00:48:11,948
- Ja, dat klopt. Maar dan nog...
- Ze liegt.
417
00:48:16,211 --> 00:48:20,920
Ik was de eerste die bij haar was.
Ze schoof de capsule naar mij...
418
00:48:21,383 --> 00:48:24,218
en ze zei, en dit zijn haar eigen woorden:
419
00:48:24,677 --> 00:48:28,592
Ze zei: "Zij mogen dit niet
in handen krijgen."
420
00:48:29,182 --> 00:48:31,803
En je weet niet waar ze het over had?
421
00:48:33,644 --> 00:48:38,022
Het moest iets belangrijks zijn.
Ze hadden haar immers net neergeschoten.
422
00:48:40,067 --> 00:48:44,147
- Ga door, alstublieft.
- Nou, ze zei nog iets.
423
00:48:45,322 --> 00:48:48,157
- Maar dat sloeg nergens op.
- Wat was dat?
424
00:48:48,993 --> 00:48:52,658
Ze zei: "Wigwam, in San Juan."
425
00:48:53,956 --> 00:48:57,455
Daar zit een greintje waarheid in.
Maar over de rest liegt u.
426
00:48:58,001 --> 00:48:59,164
Liegen?
427
00:49:05,675 --> 00:49:08,712
Het spijt me verschrikkelijk.
Doet het pijn?
428
00:49:10,055 --> 00:49:12,343
Ja, inderdaad, het doet pijn.
429
00:49:12,766 --> 00:49:17,095
Kom hier, hou je hoofd lager dan je knie�n
en blaas in een papieren zak.
430
00:49:17,270 --> 00:49:18,645
- Nee, dat is tegen...
- De hik.
431
00:49:18,730 --> 00:49:19,809
De hik.
432
00:49:19,897 --> 00:49:23,729
- U staat onder arrest, Miss Hendrix.
- Dat is zijn schuld. Hij bukte.
433
00:49:24,110 --> 00:49:28,570
Ik heb het over de computerband.
Sarita. Sam Gunther.
434
00:49:31,033 --> 00:49:33,571
Vraag het Sam.
Hij zal mijn verhaal bevestigen.
435
00:49:33,661 --> 00:49:37,112
Sam Gunther is een vijandelijk agent,
Miss Hendrix.
436
00:49:39,291 --> 00:49:40,833
Ik zit in de nesten.
437
00:49:41,335 --> 00:49:45,083
Miss Hendrix, de wigwam in San Juan.
438
00:49:46,590 --> 00:49:49,626
- Wat is daarmee?
- Helpt u me hem te zoeken?
439
00:49:51,303 --> 00:49:55,217
- Waar heeft u het over?
- Samen een reisje maken. U en ik.
440
00:49:55,307 --> 00:49:59,387
Midden in een groot onderzoek?
Hij is een seksmaniak.
441
00:49:59,477 --> 00:50:02,727
Nee, Miss Hendrix, echt niet.
Wat Mr Helm bedoelt...
442
00:50:02,814 --> 00:50:07,523
is dat als we ontdekken dat het klopt
wat u over San Juan vertelt...
443
00:50:07,610 --> 00:50:10,730
we misschien ook de rest
van uw verhaal zullen geloven.
444
00:50:15,701 --> 00:50:19,533
- Dus of ik ga met hem mee...
- Of naar een staatsgevangenis.
445
00:50:22,625 --> 00:50:25,163
Over de minste van twee kwaden gesproken.
446
00:50:25,586 --> 00:50:30,544
- Ok�, ik heb geen keus, denk ik.
- Nee, ik ben bang van niet.
447
00:50:36,138 --> 00:50:40,634
Doe me een plezier en stel me
aan niemand voor als Mrs Helm.
448
00:50:49,901 --> 00:50:54,230
Als ze de waarheid spreekt
en geen vijandelijk agent is?
449
00:50:54,322 --> 00:50:56,445
Dan zal Big O haar gevangennemen.
450
00:50:56,533 --> 00:50:59,783
Ze zullen willen weten hoeveel Sarita
haar verteld heeft.
451
00:50:59,994 --> 00:51:03,743
En van de andere kant, wat als ze liegt
en aan hun kant staat?
452
00:51:03,831 --> 00:51:05,824
Hetgeen meer voor de hand ligt.
453
00:51:06,417 --> 00:51:08,873
Dus, zij en ik gaan naar San Juan.
454
00:51:09,128 --> 00:51:12,877
Big O denkt dat ze heeft gepraat
en wil haar nu ook gevangennemen.
455
00:51:13,174 --> 00:51:16,091
Precies. We hebben dezelfde gedachten.
456
00:51:16,594 --> 00:51:21,255
Hoe dan ook, zet een val voor jezelf op
die ons direct naar Cowboy leidt.
457
00:51:21,390 --> 00:51:24,307
- Een val?
- Je hoeft er alleen maar in te lopen.
458
00:51:24,601 --> 00:51:26,012
Niet echt.
459
00:51:26,770 --> 00:51:31,349
Nee, we willen dat je er ook weer uitloopt.
En daar heb ik over nagedacht.
460
00:51:31,441 --> 00:51:35,309
Er is een pakketje onderweg uit Washington.
Morgenochtend is het hier.
461
00:51:35,404 --> 00:51:38,607
Maar nu moet je eerst maar eens
goed gaan slapen.
462
00:51:38,698 --> 00:51:42,150
Zodra ik heb gekeken
hoe het met mijn partner is.
463
00:51:55,298 --> 00:51:58,299
Hoi, hoe voel je je?
464
00:51:58,885 --> 00:52:00,676
Nou, hoe voel jij je.
465
00:52:01,971 --> 00:52:03,762
Medisch gezien?
466
00:52:05,891 --> 00:52:10,019
De dokter wil me een paar dagen
onder observatie houden.
467
00:52:10,187 --> 00:52:13,556
Geef 'm eens ongelijk.
Moet jij niet in bed liggen?
468
00:52:22,282 --> 00:52:24,820
Ik moet morgen vroeg weg.
469
00:52:24,910 --> 00:52:28,610
- Ga je weg?
- Ik vrees van wel. Met dat meisje Hendrix.
470
00:52:29,497 --> 00:52:30,826
Met Bloody Mary?
471
00:52:32,375 --> 00:52:35,329
Matt, luister naar me. Wees voorzichtig.
472
00:52:36,379 --> 00:52:38,537
Ik wil dat je veilig terugkomt.
473
00:52:39,340 --> 00:52:42,010
En ik wed dat dat meisje
levensgevaarlijk is.
474
00:52:49,892 --> 00:52:52,679
Mac, weet je wel waar je mee bezig bent?
475
00:52:53,479 --> 00:52:56,100
Dit is nog nooit eerder gebruikt, Matt.
476
00:52:56,941 --> 00:53:00,938
Het is de enige in zijn soort.
Dat is eigenlijk een punt in je voordeel.
477
00:53:01,111 --> 00:53:04,527
In de ideale situatie valt dit
in handen van de vijand...
478
00:53:04,615 --> 00:53:07,699
en schieten zij ermee op jou, zo dus.
479
00:53:16,668 --> 00:53:19,539
Ik denk dat je hem in de Gouden Gids vindt.
480
00:53:19,880 --> 00:53:23,628
En als je dan ermee naar voren
wilt schieten, recht naar voren...
481
00:53:23,717 --> 00:53:26,172
dan duw je gewoon de trekker naar voren.
482
00:53:27,011 --> 00:53:29,763
Logistiek noemt dit
hun Omkeerbaar Pistool.
483
00:53:30,974 --> 00:53:33,974
Het is prachtig.
Moeilijk te weerstaan, nietwaar?
484
00:53:34,060 --> 00:53:38,223
Dit is maar een hulpmiddel om het
hoofdkwartier van Big O binnen te komen.
485
00:53:38,314 --> 00:53:40,639
Het zware geschut is hier.
486
00:53:51,327 --> 00:53:53,615
Ja, dat is er eentje van jou.
487
00:53:54,079 --> 00:53:57,365
Ik ben zo vrij geweest er een
uit je kast te lenen.
488
00:53:57,458 --> 00:54:00,245
Er zitten andere knopen op
en een paar extra.
489
00:54:00,335 --> 00:54:04,119
- Ze zijn wat aan de dikke kant.
- Een beetje, misschien, maar dat moest.
490
00:54:04,214 --> 00:54:07,797
In elk van die knopen zit namelijk
een uiterst explosieve lading.
491
00:54:07,884 --> 00:54:10,173
Nee. Ze zijn alleen vastgeklikt.
492
00:54:10,554 --> 00:54:13,341
Het zijn net minihandgranaten, Matt.
493
00:54:13,431 --> 00:54:17,511
Kijk, je trekt ze los
en bij de derde tel ontploffen ze.
494
00:54:18,061 --> 00:54:21,643
Ik heb er hier nog een paar.
Ik zal je laten zien hoe ze werken.
495
00:54:22,231 --> 00:54:23,346
Klaar?
496
00:54:25,526 --> 00:54:28,527
Een, twee...
497
00:54:39,290 --> 00:54:42,125
Je hebt er maar acht van op je jasje,
Matt...
498
00:54:42,209 --> 00:54:43,917
dus wees er zuinig op.
499
00:54:45,462 --> 00:54:47,087
Wat vind je ervan?
500
00:54:47,798 --> 00:54:50,289
Eindelijk draag ik iets
waarvan ze achterover slaan.
501
00:54:50,384 --> 00:54:53,420
Hoe kan ik mijn kleermaker
ooit nog onder ogen komen?
502
00:54:59,893 --> 00:55:02,051
Een, twee...
503
00:55:28,129 --> 00:55:32,173
Ze lijkt een aardige compagnon
504
00:55:32,508 --> 00:55:36,126
voor een rit door deze canyon
505
00:55:36,220 --> 00:55:38,426
Maar Big O of ik
506
00:55:38,514 --> 00:55:40,257
Waar hoort ze bij
507
00:55:41,266 --> 00:55:43,259
Zij aan zij
508
00:55:48,482 --> 00:55:50,439
- Helm reed net langs.
- Goed.
509
00:55:53,320 --> 00:55:54,648
Hij kwam net langs.
510
00:55:54,738 --> 00:55:57,573
- Zeg hem dat we ze de vernieling in rijden.
- Ok�.
511
00:55:59,701 --> 00:56:03,034
Hij gaat nu weg. Hij zegt dat
jullie 'm te pletter moeten rijden.
512
00:56:32,357 --> 00:56:34,017
Het is een politieauto.
513
00:56:36,987 --> 00:56:40,153
Daar komt hij weer. Doe iets.
514
00:57:13,272 --> 00:57:18,147
- Die rijden ons te pletter. Ze zijn gek.
- Dat weet ik niet. Misschien wat speels.
515
00:57:32,582 --> 00:57:35,618
Wat doe ik hier? Dit is niet gezond.
516
00:59:08,467 --> 00:59:10,009
Duik omlaag.
517
01:00:07,107 --> 01:00:08,601
Waar is de Cowboy?
518
01:00:11,277 --> 01:00:13,270
Ik heb het over Sam Gunther.
519
01:00:15,740 --> 01:00:19,607
Waarom bescherm je hem?
Heb je nou nog niet begrepen...
520
01:00:19,702 --> 01:00:22,489
dat die vriendjes van jou
je hebben afgeschreven?
521
01:00:22,580 --> 01:00:24,738
Had jij dat ook maar gedaan.
522
01:00:25,625 --> 01:00:28,993
Mocht je soms denken dat je hier uitkomt...
523
01:00:29,086 --> 01:00:30,580
vergeet 't dan maar.
524
01:00:33,674 --> 01:00:36,426
Wat weet je van Operatie Fallout?
525
01:00:41,849 --> 01:00:44,802
Ben je verliefd op Sam Gunther? Is dat 't?
526
01:00:45,769 --> 01:00:50,312
Ik zal je ��n ding zeggen:
je kan wel autorijden.
527
01:00:52,275 --> 01:00:55,893
Als het Gunther niet is, wat is
het dan wel? Trouw aan een zaak?
528
01:00:55,987 --> 01:00:57,316
Dat zou ik willen weten.
529
01:00:57,405 --> 01:01:01,319
Geef me ��n goede reden waarom je
niet wilt praten. E�n goede reden.
530
01:01:03,578 --> 01:01:05,784
Ik heb het gezworen.
531
01:01:10,460 --> 01:01:13,033
Hier, schenk jezelf een borrel in.
532
01:01:13,713 --> 01:01:16,797
Nee, dank je. Ze willen niet
dat we tijdens het werk drinken.
533
01:01:16,882 --> 01:01:19,005
Vergeet de regels en schenk in.
534
01:01:20,719 --> 01:01:23,008
Volgende keer
hebben we misschien minder geluk...
535
01:01:23,097 --> 01:01:26,466
dus voor het geval er iets gebeurt,
hoe heet je echt?
536
01:01:29,603 --> 01:01:31,560
Je kent mijn echte naam.
537
01:01:32,523 --> 01:01:35,060
Ik heet Gail Hendrix.
538
01:01:37,778 --> 01:01:39,604
Wat is je codenaam?
539
01:01:40,155 --> 01:01:44,781
Drie punten en een streep. Als je lief bent,
Iaat ik je mijn geheime handdruk zien.
540
01:01:49,497 --> 01:01:51,905
Misschien heb je niet
door hoe erg het is...
541
01:01:52,000 --> 01:01:56,329
maar Big O denkt dat je hen verraden hebt
en daarom moeten ze je doden.
542
01:01:57,338 --> 01:01:59,165
Big O?
543
01:02:00,216 --> 01:02:02,374
Jij bent gestoord, weet je dat?
544
01:02:02,718 --> 01:02:05,672
G-U-S-T-O-O-R-T, gestoord.
545
01:02:25,490 --> 01:02:26,653
Meer?
546
01:02:29,619 --> 01:02:31,279
Ik wil muziek.
547
01:02:39,546 --> 01:02:41,455
Zet af. Ik vind 'm vreselijk.
548
01:02:49,013 --> 01:02:51,551
Nou, die knul kan anders heel goed zingen.
549
01:02:54,227 --> 01:02:58,687
Ok�, we doen het kalm aan. Geen vragen
meer. Gewoon kalm aan, leuk, ontspannen.
550
01:02:59,398 --> 01:03:00,857
Helemaal mee eens.
551
01:03:01,525 --> 01:03:06,068
Ontspannen, genieten van het uitzicht.
Eerst Amerika zien.
552
01:03:09,533 --> 01:03:14,361
- Er is nog meer van dat spul.
- Ik denk alleen niet dat je erg slim bent.
553
01:03:15,664 --> 01:03:18,155
Je dacht dat ik niet tegen drank kon, h�?
554
01:03:29,636 --> 01:03:31,628
Wat is Operatie Fallout?
555
01:03:36,643 --> 01:03:39,478
Voor jou een weet en voor mij een vraag.
556
01:03:40,605 --> 01:03:44,389
- Ik bedoel, achterstevoren.
- Andersom.
557
01:03:46,861 --> 01:03:49,696
Willen ze een van onze bommen
laten ontploffen?
558
01:03:51,949 --> 01:03:53,858
Allemaal. Stuk voor stuk.
559
01:03:56,245 --> 01:03:59,032
En wanneer zou dat dan allemaal
moeten gebeuren?
560
01:03:59,498 --> 01:04:01,158
Wil je dat echt weten?
561
01:04:03,043 --> 01:04:04,952
De eerstkomende volle maan.
562
01:04:24,939 --> 01:04:26,647
Wat doe je?
563
01:04:27,108 --> 01:04:29,681
De dichtstbijzijnde stad
ligt 80 km verderop...
564
01:04:29,777 --> 01:04:33,478
en ik wil vannacht geen
zwaan-kleef-aan spelen met je vrienden.
565
01:04:36,909 --> 01:04:39,993
En waar denk je dan dat we moeten slapen?
566
01:04:55,093 --> 01:04:57,133
Is dat een antwoord op je vraag?
567
01:04:58,847 --> 01:05:01,136
Je eigen kleine seksmobiel.
568
01:05:04,519 --> 01:05:06,227
Ga je me opsluiten?
569
01:05:06,938 --> 01:05:10,105
- Als je niet wegloopt.
- Zou ik dat niet doen?
570
01:05:11,401 --> 01:05:14,152
Het is hierbinnen veel veiliger
dan daarbuiten.
571
01:05:15,071 --> 01:05:16,530
Drink wat.
572
01:05:25,623 --> 01:05:26,702
Dank je.
573
01:05:47,436 --> 01:05:49,927
Weet je, ik denk dat ik weet wat je wil.
574
01:05:53,150 --> 01:05:57,313
Ik denk dat je wilt zien hoever je
kunt rijden met een volle tank.
575
01:05:58,905 --> 01:06:01,313
En als je dat wilt weten...
576
01:06:03,660 --> 01:06:05,154
dan vergeet 't maar.
577
01:06:09,999 --> 01:06:11,328
Want...
578
01:06:13,461 --> 01:06:14,706
Pardon.
579
01:06:16,297 --> 01:06:18,918
Ik kan alles aan wat je hebt...
580
01:06:19,258 --> 01:06:22,709
in die kleine draagbare drankwinkel.
581
01:06:25,389 --> 01:06:27,014
In feite...
582
01:06:28,517 --> 01:06:31,304
Kan ik...Weet ik...
583
01:06:32,146 --> 01:06:36,060
Ik kan je te allen tijde
onder drink tafelen.
584
01:06:37,317 --> 01:06:38,811
Dat is beter.
585
01:09:58,470 --> 01:09:59,798
Wie is daar?
586
01:10:21,868 --> 01:10:23,326
O, jij bent het.
587
01:10:24,287 --> 01:10:28,284
Je kunt die kleren maar beter uittrekken,
voor je longontsteking krijgt.
588
01:10:30,084 --> 01:10:33,453
Trek dan ten minste je schoen
en je kousen uit.
589
01:10:44,056 --> 01:10:45,431
Doe jij dat maar.
590
01:10:50,896 --> 01:10:53,351
Je moet een beetje verliezen
591
01:10:54,107 --> 01:10:55,685
Eventjes wachten
592
01:10:55,942 --> 01:10:59,027
Haar een beetje nat laten regenen
593
01:11:00,155 --> 01:11:01,898
Dat is het verhaal van
594
01:11:02,115 --> 01:11:04,867
dat is zo fenomenaal van liefde.
595
01:11:08,329 --> 01:11:11,579
Je hebt me al eens eerder uitgekleed
en dat vond ik niks.
596
01:11:11,958 --> 01:11:14,828
Je verwart romantiek met eerste hulp.
597
01:11:15,628 --> 01:11:19,542
Ga terug achterin.
Ik heb de stoel al voor je voorverwarmd.
598
01:11:29,934 --> 01:11:31,262
Kalm aan nu.
599
01:11:37,566 --> 01:11:39,274
Zo is het goed, rustig.
600
01:11:43,238 --> 01:11:46,607
Ik ben geen vijandelijk agent. Echt niet.
601
01:11:46,908 --> 01:11:49,695
- Waarom geloof je me niet?
- Ik zal het proberen.
602
01:11:54,916 --> 01:11:56,327
Probeer wat beter.
603
01:12:18,272 --> 01:12:21,771
Wat is er aan de hand?
Waarom kijk je zo naar me?
604
01:12:23,736 --> 01:12:28,694
Sorry, Matt. Ik denk dat het geen zin heeft
nog een keer door de stad te rijden.
605
01:12:30,158 --> 01:12:32,317
Misschien is wigwam geen naam.
606
01:12:32,411 --> 01:12:35,246
Misschien moeten we iets vinden
dat op een wigwam lijkt.
607
01:12:35,330 --> 01:12:36,990
En hoe doen we dat dan?
608
01:12:38,875 --> 01:12:40,334
Dat weet ik niet.
609
01:12:41,169 --> 01:12:44,336
- Wat nu?
- Teruggaan. Ik lever je uit aan het gezag.
610
01:12:46,174 --> 01:12:47,668
Dat meen je niet.
611
01:12:48,593 --> 01:12:51,262
Je wist dat er niets was.
Je hebt tegen me gelogen.
612
01:12:51,346 --> 01:12:52,425
Dat is niet waar.
613
01:12:52,513 --> 01:12:54,221
Ik werd alleen hierheen gestuurd...
614
01:12:54,307 --> 01:12:56,430
omdat je wist
dat je vrienden me opwachtten.
615
01:12:56,517 --> 01:12:59,187
- Ik ben met je meegegaan.
- Anders moest je de nor in.
616
01:12:59,270 --> 01:13:02,437
Je hebt geen moment gedacht
dat ze jou ook zouden doden.
617
01:13:03,190 --> 01:13:05,681
Je denkt nog steeds hetzelfde over mij, h�?
618
01:13:05,776 --> 01:13:10,070
Kom nou, je denkt toch niet dat je me
gisteravond hebt afgeleid van m'n werk.
619
01:13:10,906 --> 01:13:14,489
- Waar ga je naartoe?
- Naar het motel. Ik heb nog een bad nodig.
620
01:13:19,790 --> 01:13:22,281
Wil je onder een auto komen, sufferd?
621
01:13:43,604 --> 01:13:45,644
WEG AFGESLOTEN VOOR ONBEVOEGDEN
622
01:13:45,732 --> 01:13:48,020
OP LAST VAN DE BEVELHEBBER
ALAMOGORDO
623
01:14:13,008 --> 01:14:16,175
Ik zal het kenteken doorsturen
naar de politie van San Juan...
624
01:14:16,261 --> 01:14:18,669
maar ik denk niet dat ze hem kunnen vinden.
625
01:14:18,763 --> 01:14:21,681
Bovendien weet hij niet alles
van de situatie af, Matt.
626
01:14:21,766 --> 01:14:24,933
Ze willen het niet aan hem toevertrouwen.
Ik moet Cowboy vinden.
627
01:14:25,020 --> 01:14:28,388
Matt, we moeten ervan uitgaan
dat alles "volgens plan" gaat...
628
01:14:28,481 --> 01:14:31,815
wat betreft Operatie Fallout,
wat dat dan ook inhoudt.
629
01:14:32,235 --> 01:14:34,726
Dat betekent dat je nog vijf uur hebt,
Matt.
630
01:14:34,821 --> 01:14:37,525
Hoor je me?
Nog vijf uur om ze tegen te houden.
631
01:14:38,074 --> 01:14:40,825
Ik moet wachten totdat zij iets doet.
632
01:14:40,910 --> 01:14:43,448
En als ze dat doet, dan is ze een van hen.
633
01:14:45,247 --> 01:14:46,825
Hoe gaat het met Tina?
634
01:14:48,959 --> 01:14:50,833
Mac, hoe gaat het met Tina?
635
01:14:51,670 --> 01:14:53,663
Big O heeft haar helaas te pakken, Matt.
636
01:14:53,756 --> 01:14:56,425
Ze hebben haar uit de kamer gehaald.
De wacht vermoord.
637
01:14:56,508 --> 01:14:58,335
Maar er was geen spoor van verzet...
638
01:14:58,427 --> 01:15:00,752
dus we gaan ervan uit
dat ze nog in leven is.
639
01:15:01,722 --> 01:15:03,714
Het zit ons beslist niet mee.
640
01:15:53,730 --> 01:15:55,355
Wigman aan Big O.
641
01:16:08,244 --> 01:16:09,822
Laat je vallen.
642
01:16:16,127 --> 01:16:17,455
Blijf liggen.
643
01:16:31,809 --> 01:16:33,469
We zijn omsingeld.
644
01:16:34,561 --> 01:16:36,519
Dat was het dan, meisje.
645
01:16:37,147 --> 01:16:40,148
We gaan er tenminste samen aan.
646
01:16:44,154 --> 01:16:48,104
't Spijt me wat er is gebeurd.
Ik stelde je alleen maar op de proef.
647
01:16:49,159 --> 01:16:51,317
Ik ben eerlijk tegen je geweest.
648
01:16:52,704 --> 01:16:54,827
En vannacht al helemaal.
649
01:16:55,165 --> 01:16:57,620
- Dat weet ik.
- Is dat zo?
650
01:17:00,044 --> 01:17:02,370
Ik wilde alleen dat ik je kon geloven.
651
01:17:03,006 --> 01:17:05,757
Ik zou op een moment als dit
niet tegen je liegen...
652
01:17:05,842 --> 01:17:09,542
-net zo min als jij tegen mij zou liegen.
- Nee.
653
01:17:11,556 --> 01:17:13,429
Ze komen dichterbij.
654
01:17:15,017 --> 01:17:17,389
Is er nog iets dat je me wilt zeggen?
655
01:17:19,230 --> 01:17:21,222
Ik heb je alles verteld.
656
01:17:22,066 --> 01:17:25,351
Ik ben net zo eerlijk tegen jou geweest
als jij tegen mij.
657
01:17:28,363 --> 01:17:30,107
- Hou op.
- Dat kan ik niet.
658
01:17:31,033 --> 01:17:32,231
Probeer het.
659
01:17:35,203 --> 01:17:36,283
Ok�.
660
01:17:40,041 --> 01:17:41,452
Probeer het beter.
661
01:17:49,759 --> 01:17:53,887
Het maakt me niet uit wat er gebeuren gaat,
zolang ik maar bij jou ben.
662
01:17:59,560 --> 01:18:03,854
- Ok�, sta op.
- O, nee.
663
01:18:09,570 --> 01:18:11,194
Hallo, Mr Helm.
664
01:18:11,947 --> 01:18:14,485
Wigman is de naam. Joe Wigman.
665
01:18:15,075 --> 01:18:17,862
Wigman? Wigwam.
666
01:18:19,288 --> 01:18:21,909
Ik heet Sukkel. Matt Sukkel.
667
01:18:23,125 --> 01:18:26,825
Nee. Wacht, luister.
Ik heb een boodschap van Sarita.
668
01:18:26,920 --> 01:18:29,209
Bewaar die maar voor straks, schatje.
669
01:18:37,305 --> 01:18:41,848
- Past wel een beetje bij je kleren, h�?
- Ik zag ernaar uit je te ontmoeten, Cowboy.
670
01:18:41,935 --> 01:18:44,223
- Om me te pakken?
- Dat klopt.
671
01:18:45,146 --> 01:18:48,396
De GDC moet zijn informatie nakijken.
Ik ben Cowboy niet.
672
01:18:50,568 --> 01:18:54,981
- Wie dan? Of hebben ze je dat niet verteld?
- Nee, het is veiliger zo.
673
01:18:56,657 --> 01:19:00,026
Bovendien zou dat nu
voor jou geen enkel verschil maken.
674
01:19:00,119 --> 01:19:01,862
- Ik krijg Cowboy niet te zien?
- Nee.
675
01:19:01,954 --> 01:19:03,662
Dat is een flinke tegenvaller.
676
01:19:03,747 --> 01:19:07,792
Maar we spelen quitte,
want Big O zal net zo teleurgesteld zijn.
677
01:19:08,127 --> 01:19:09,372
Echt waar? Hoezo dat dan?
678
01:19:09,461 --> 01:19:12,747
Geen computerband
en geen Operatie Fallout.
679
01:19:12,840 --> 01:19:15,710
Alles verloopt trouwens volgens plan.
680
01:19:16,218 --> 01:19:19,302
- De bom en de raket.
- Raket?
681
01:19:20,013 --> 01:19:22,931
Ik sta verbaasd over de GDC.
Juist door die raket werkt het.
682
01:19:23,016 --> 01:19:26,432
Zwijg. Dit is geen briefing.
683
01:19:26,519 --> 01:19:29,556
Binnenkort zijn ze toch dood.
Het maakt hoe dan ook niets uit.
684
01:19:29,647 --> 01:19:32,933
Nogal smakeloos om iemand
met zijn eigen pistool te doden.
685
01:19:33,443 --> 01:19:36,230
Ik vind 'm wel mooi.
Vind jij het een fijn wapen?
686
01:19:36,321 --> 01:19:40,401
Ik heb eens over jou nagedacht.
Je lijkt me geen leider.
687
01:19:42,243 --> 01:19:46,454
Het verbaast me dat Big O mensen
van het laagste allooi rekruteert.
688
01:19:47,957 --> 01:19:51,491
- Je vraagt er echt om, h�?
- Ook nog een kort lontje.
689
01:19:51,585 --> 01:19:54,372
Het geijkte patroon. Altijd lichtgewichten.
690
01:19:54,797 --> 01:19:58,379
Wacht, Sam.
Ik heb echt een boodschap van Sarita.
691
01:19:58,634 --> 01:20:00,922
- Hou je nu eindelijk je mond?
- Wacht.
692
01:20:03,680 --> 01:20:07,014
Wigman aan Big O. Over.
693
01:20:07,225 --> 01:20:08,684
Big O aan Wigman.
694
01:20:08,769 --> 01:20:12,718
We hebben jullie signaal ontvangen.
Hebben jullie Helm en het meisje?
695
01:20:12,814 --> 01:20:13,893
Ja.
696
01:20:13,982 --> 01:20:17,066
Hier is Tung-Tze.
Breng ze naar het Commandohoofdkwartier.
697
01:20:17,152 --> 01:20:18,314
Begrepen.
698
01:20:18,403 --> 01:20:22,531
Cowboy is hier en hij wil
dat jullie ze voorlopig in leven laten.
699
01:20:22,740 --> 01:20:24,069
We brengen ze naar hem toe.
700
01:20:24,158 --> 01:20:27,076
Het aftellen
voor Operatie Fallout is begonnen.
701
01:20:27,161 --> 01:20:30,577
Je moet binnen een uur
op het hoofdkwartier zijn en op je post.
702
01:20:30,665 --> 01:20:31,863
Komt in orde.
703
01:20:36,712 --> 01:20:38,835
Opgelet personeel, alle niveaus.
704
01:20:41,467 --> 01:20:44,551
De bom-fase van Operatie Fallout is
nu geactiveerd.
705
01:20:45,262 --> 01:20:47,634
Zet zuiveringsinstallaties
voor de luchtgaten aan.
706
01:20:47,723 --> 01:20:51,258
Herhaling. Zet zuiveringsinstallatie
voor de luchtgaten aan.
707
01:20:56,064 --> 01:20:57,689
Opgelet, Wigman.
708
01:21:01,069 --> 01:21:03,560
Rapporteer aan het Raketcontrolecentrum.
709
01:21:07,325 --> 01:21:11,453
De gevangenen zullen op Cowboy wachten
voor het raam van de controlekamer.
710
01:21:23,549 --> 01:21:27,298
Het aftellen voor de ondergrondse proef
bij Alamogordo gaat door.
711
01:21:28,262 --> 01:21:30,385
Contact Observatieteam.
712
01:21:30,806 --> 01:21:32,087
...zes...
713
01:21:32,183 --> 01:21:35,883
Tung-Tze aan Observatieteam.
Zijn jullie klaar?
714
01:21:36,395 --> 01:21:38,850
Mobiele atoomschuilplaats is klaar
en op stand-by.
715
01:21:38,939 --> 01:21:39,970
...een.
716
01:21:49,950 --> 01:21:51,741
Ik liet jullie hierheen brengen...
717
01:21:51,827 --> 01:21:55,776
omdat Cowboy jullie graag persoonlijk
wil elimineren.
718
01:21:56,373 --> 01:21:58,911
U bent een leuke vent om voor te werken.
719
01:21:59,417 --> 01:22:01,540
Wat komt er in de Late Late Show?
720
01:22:02,087 --> 01:22:07,128
Operatie Fallout. Cowboy en ik willen
erg graag dat jullie dat zien.
721
01:22:11,345 --> 01:22:13,219
White Sands, Mr Helm.
722
01:22:14,223 --> 01:22:18,007
Die raket wordt zo gelanceerd
en afgevuurd op 'n doel in de Pacific.
723
01:22:20,813 --> 01:22:24,976
Vanaf hier, hebben we de coaxkabels
van uw raketsysteem afgetapt.
724
01:22:25,359 --> 01:22:28,810
Onze computer kan
iedere raket overnemen...
725
01:22:28,904 --> 01:22:32,107
die binnen een straal van 800 km
wordt afgevuurd.
726
01:22:37,996 --> 01:22:39,490
Doelcontrole.
727
01:22:41,458 --> 01:22:45,372
Omdat u heeft verhinderd
dat we de computerband kregen...
728
01:22:45,462 --> 01:22:48,166
moesten we Dr Naldi zelf
hiernaartoe brengen.
729
01:22:48,673 --> 01:22:52,291
Dat was 't einde van onze belangrijkste
externe contactpersoon...
730
01:22:53,136 --> 01:22:55,128
maar er was geen andere manier.
731
01:23:00,768 --> 01:23:02,677
Zodra hij het heeft overgenomen...
732
01:23:02,770 --> 01:23:06,353
zal de computer de raket omleiden
van zijn doel in de Pacific...
733
01:23:06,440 --> 01:23:09,856
naar Alamogordo,
waar de ondergrondse bom is ontploft.
734
01:23:10,778 --> 01:23:14,063
De explosie zal een wolk nucleair stof
doen opwaaien...
735
01:23:14,156 --> 01:23:18,106
dat in grote delen
van het zuidwesten zal neerslaan.
736
01:23:21,789 --> 01:23:23,117
Prachtig.
737
01:23:25,125 --> 01:23:27,497
En natuurlijk krijgt Rusland de schuld.
738
01:23:28,211 --> 01:23:31,580
Er zullen over en weer
beschuldigingen zijn.
739
01:23:32,466 --> 01:23:36,878
De twee grootmachten zullen alweer
op ramkoers liggen.
740
01:23:37,637 --> 01:23:40,472
Voor hen zal dit het einde betekenen.
741
01:23:42,058 --> 01:23:44,383
Voor ons het begin.
742
01:23:48,439 --> 01:23:52,223
Als we elkaar niet meer terugzien, vaarwel.
743
01:23:53,236 --> 01:23:56,355
- Ciao.
- Vijftieneneenhalve minuut voor lancering...
744
01:23:56,822 --> 01:23:57,487
en alles is prima in orde.
745
01:23:58,908 --> 01:24:01,280
Matt, nu weet je wie heeft gewonnen.
746
01:24:01,369 --> 01:24:04,204
- Hallo Cowboy.
- Ken je hem?
747
01:24:05,164 --> 01:24:09,244
Ik herkende het eigenzinnige idee
om ons persoonlijk te willen elimineren.
748
01:24:09,543 --> 01:24:11,583
Zeg eens dag tegen je ploegmaat.
749
01:24:11,670 --> 01:24:12,999
Ben jij Cowboy?
750
01:24:13,088 --> 01:24:17,631
In eigen persoon. Maak je excuses maar dat
je haar hebt verwond in de Slaygirl Club.
751
01:24:17,718 --> 01:24:20,837
- Ik had geen idee. Ik...
- Dat was ook niet de bedoeling.
752
01:24:20,929 --> 01:24:23,764
- Breng haar naar de Blauwe Kamer, gang D.
- Wacht.
753
01:24:25,142 --> 01:24:28,676
Er zal niets met haar gebeuren
totdat ik het teken geef.
754
01:24:29,354 --> 01:24:32,355
Hij is eigenlijk best aardig
als je van blauw houdt.
755
01:24:36,486 --> 01:24:38,229
Je kunt er niets aan doen.
756
01:24:38,529 --> 01:24:41,317
De vraag is of je het zult overleven.
757
01:24:42,533 --> 01:24:44,822
Ik dacht dat je daar al uit was.
758
01:24:45,786 --> 01:24:47,909
Je had het dus toch niet door.
759
01:24:51,250 --> 01:24:53,871
Veertieneneenhalve minuut tot lancering...
760
01:24:54,503 --> 01:24:58,038
en alles is prima in orde.
761
01:25:04,304 --> 01:25:07,222
- Heel chic.
- Ik ben blij dat je het mooi vindt.
762
01:25:08,225 --> 01:25:11,676
- Wat is dit voor gedrag?
- Je begrijpt het niet.
763
01:25:12,604 --> 01:25:15,605
Het is de enige manier
om je levend hier te krijgen.
764
01:25:15,899 --> 01:25:18,853
- En zo wil ik je, Matt.
- Is dat zo?
765
01:25:20,528 --> 01:25:25,155
Ik had je al heel vaak kunnen laten doden.
Ik heb zelfs je leven gered, weet je nog?
766
01:25:25,366 --> 01:25:27,857
Ik wed dat Tung-Tze dat erg vervelend vond.
767
01:25:27,952 --> 01:25:30,277
Je moest een
van je eigen mensen neerschieten.
768
01:25:30,371 --> 01:25:33,989
- Het was het waard.
- Hij heeft zich misschien niet eens beklaagd.
769
01:25:34,375 --> 01:25:37,625
Je was waardevol als dubbelspion.
Hoelang werk je al voor hem?
770
01:25:37,712 --> 01:25:39,170
Dertieneneenhalve minuut...
771
01:25:39,255 --> 01:25:41,580
- Een jaar.
- Dit is een fraaie toestand.
772
01:25:41,841 --> 01:25:45,838
Jij blijft bij GDC en geeft informatie door
aan Big O. Kon het beter?
773
01:25:46,053 --> 01:25:47,962
Je zou hetzelfde kunnen doen.
774
01:25:48,806 --> 01:25:50,264
Ik kan hetzelfde doen?
775
01:25:50,349 --> 01:25:53,884
Wat zou ik dan voor extra's krijgen?
Dit allemaal? Jou?
776
01:25:54,478 --> 01:25:55,937
Dat klopt.
777
01:25:57,231 --> 01:25:59,307
Kom naar onze kant, Matt.
778
01:25:59,816 --> 01:26:02,687
Nee, dank je, ik vecht liever
dan dat ik overloop.
779
01:26:03,403 --> 01:26:06,986
Is er verschil tussen
voor MacDonald doden en voor ons?
780
01:26:07,324 --> 01:26:08,403
Ja.
781
01:26:10,076 --> 01:26:14,987
Je maakt een grote fout.
Het wordt een lange, koude nacht.
782
01:26:15,748 --> 01:26:18,322
Misschien niet zo lang en zo koud
als jij denkt.
783
01:26:18,418 --> 01:26:20,375
Dertien minuten tot lancering...
784
01:26:20,461 --> 01:26:24,874
Je kunt niet bij de computer komen.
Zodra je een voet buiten zet word je gedood.
785
01:26:24,966 --> 01:26:27,338
Jou laten ze wel door.
Kom, ga nou met me mee.
786
01:26:27,426 --> 01:26:28,671
Waarom zou ik?
787
01:26:29,220 --> 01:26:32,174
Dat vergt meer moed dan achterblijven.
Kom op nu, Tina.
788
01:26:32,264 --> 01:26:34,138
De slagingskans is te klein.
789
01:26:35,976 --> 01:26:38,681
- Je zal sterven.
- Niet in jouw bed.
790
01:26:40,314 --> 01:26:41,808
Is er een betere plaats?
791
01:26:41,899 --> 01:26:44,354
Twaalfeneenhalve minuut tot lancering...
792
01:26:44,443 --> 01:26:48,191
en alles is prima in orde.
793
01:27:55,804 --> 01:27:58,259
Sorry, liefje. Bevel van hogerhand.
794
01:28:23,247 --> 01:28:24,741
Dag, schatje.
795
01:29:57,630 --> 01:30:00,381
LASER AAN
796
01:30:24,989 --> 01:30:27,860
Mr Helm, hier spreekt Tung-Tze.
797
01:30:28,660 --> 01:30:31,910
U heeft ons een hoop problemen bezorgd,
Mr Helm.
798
01:30:32,455 --> 01:30:35,372
Desondanks wil ik u een aanbod doen.
799
01:30:35,792 --> 01:30:40,500
Loop naar ons over als dubbelagent.
Werk voor ons tegen GDC.
800
01:30:44,759 --> 01:30:46,419
Je bent verslagen, Helm.
801
01:30:46,510 --> 01:30:50,638
Kom tevoorschijn en je blijft in leven,
op onze voorwaarden, natuurlijk.
802
01:30:50,890 --> 01:30:53,096
Zelfs Miss Hendrix blijft dan leven.
803
01:30:53,392 --> 01:30:56,309
U heeft nog ��n minuut, Mr Helm.
804
01:30:57,438 --> 01:31:01,186
Nog maar ��n minuut
om erover na te denken.
805
01:31:05,028 --> 01:31:06,191
Stop.
806
01:31:10,825 --> 01:31:11,905
Halt.
807
01:31:30,636 --> 01:31:33,174
Het lijkt erop dat we het
zonder u moeten doen.
808
01:31:38,185 --> 01:31:41,471
Ze zijn er eindelijk achter
hoe ze u kunnen laten bloeden.
809
01:32:18,933 --> 01:32:20,048
Wacht.
810
01:32:24,730 --> 01:32:27,435
- Niet doen.
- Ik moet.
811
01:32:54,843 --> 01:32:56,123
Blijf daar.
812
01:33:12,276 --> 01:33:14,150
Zes minuten tot lancering...
813
01:33:14,320 --> 01:33:17,274
en alles is prima in orde.
814
01:34:04,243 --> 01:34:05,821
Tung-Tze aan Wigman.
815
01:34:10,457 --> 01:34:13,791
- Zeg het maar, Tung-Tze.
- Helm is de tunnel in gerend.
816
01:34:14,253 --> 01:34:18,416
We zullen klaar staan en stand-by zijn.
Mannen, plan nummer drie.
817
01:34:22,094 --> 01:34:24,133
Tung-Tze aan het Observatieteam.
818
01:34:26,890 --> 01:34:29,595
Doorgeven aan controletoren. Stop Helm.
819
01:34:30,101 --> 01:34:31,216
Mobiele...
820
01:34:34,105 --> 01:34:37,806
Kom in, Observatieteam. Kom in...
821
01:34:38,485 --> 01:34:40,228
Waarom geven ze geen antwoord?
822
01:34:40,320 --> 01:34:43,819
We hebben alle contact verloren.
Blijf stand-by, alstublieft.
823
01:34:45,450 --> 01:34:47,027
Jij idioot.
824
01:35:15,312 --> 01:35:17,221
Vier minuten tot lancering...
825
01:35:17,397 --> 01:35:20,398
en alles is prima in orde.
826
01:35:39,669 --> 01:35:42,373
RAKETCONTROLECENTRUM
827
01:35:42,463 --> 01:35:45,001
Drie�neenhalve minuut tot lancering...
828
01:35:45,132 --> 01:35:48,252
- Laat dat.
- ...en alles is prima in orde.
829
01:36:06,695 --> 01:36:08,237
Twaalf seconden.
830
01:36:10,740 --> 01:36:12,567
Mannen, plan vier.
831
01:36:12,659 --> 01:36:14,283
Drie minuten tot lancering...
832
01:36:14,369 --> 01:36:17,868
en alles is prima in orde.
833
01:36:25,505 --> 01:36:28,921
Een, twee, drie, vier, vijf...
834
01:36:29,008 --> 01:36:32,958
zes, zeven, acht, negen, tien.
835
01:37:12,300 --> 01:37:14,969
Twee minuten tot lancering,
en alles is prima in orde.
836
01:37:15,053 --> 01:37:16,630
DOEL ZOEKEN - AUTOMATISCH VOLGEN
837
01:37:20,057 --> 01:37:21,717
Het is een helikopter.
838
01:37:29,775 --> 01:37:31,353
Ze landen.
839
01:37:31,443 --> 01:37:34,017
Kom hier, ga hier staan. Hier.
840
01:37:34,113 --> 01:37:37,980
En hou het raam in de gaten.
Als je iemand ziet, richten en schieten.
841
01:37:54,424 --> 01:37:55,539
Wat?
842
01:38:12,233 --> 01:38:13,561
Dank je.
843
01:38:16,737 --> 01:38:20,605
Weet je, als jij een Indiaan zou zijn,
zou generaal Custer nog leven.
844
01:38:20,950 --> 01:38:22,408
Sta op, Helm.
845
01:38:22,493 --> 01:38:24,236
Een minuut tot lancering...
846
01:38:24,328 --> 01:38:27,744
en alles is prima in orde.
847
01:38:34,796 --> 01:38:36,706
Stel de besturing opnieuw in.
848
01:38:44,764 --> 01:38:47,801
De jas, Helm. Trek 'm uit.
849
01:38:48,309 --> 01:38:50,847
Hij heeft ons al genoeg last bezorgd.
850
01:38:53,690 --> 01:38:55,516
De jas, Mr Helm.
851
01:38:56,693 --> 01:39:00,227
Of zal ik een kogel door het hoofd
van deze jongedame schieten?
852
01:39:04,992 --> 01:39:07,364
En laat hem voor je op de grond vallen.
853
01:39:49,744 --> 01:39:51,950
Twaalf seconden na lancering...
854
01:39:52,288 --> 01:39:54,993
en alles is nog steeds prima in orde.
855
01:39:59,837 --> 01:40:01,000
Hallo?
856
01:40:01,839 --> 01:40:04,377
MacDonald, ik zei toch dat ik er niet was.
857
01:40:17,813 --> 01:40:20,767
Bel me maar niet terug.
Ik blijf een hele tijd weg.
858
01:40:23,610 --> 01:40:26,730
- Wil je dit voor me ophangen?
- Natuurlijk, liefje.
859
01:40:35,872 --> 01:40:37,247
Ik neem 'm wel.
860
01:40:39,834 --> 01:40:42,788
Sorry, dit nummer is niet verbonden.
861
01:40:44,255 --> 01:40:46,544
H�, was jij dat echt afgelopen nacht?
862
01:40:47,091 --> 01:40:49,297
Wat bedoel je, was ik dat echt?
863
01:40:49,385 --> 01:40:52,006
Je hebt helemaal niets verkeerd gedaan.
864
01:41:00,020 --> 01:41:03,104
Je moet een beetje geven
865
01:41:03,857 --> 01:41:05,684
Een beetje krijgen
866
01:41:06,109 --> 01:41:10,273
Zorg dat je haar een beetje nat maakt
867
01:41:10,989 --> 01:41:12,982
Dat is het verhaal van
868
01:41:13,658 --> 01:41:17,110
Dat is zo fenomenaal van liefde
869
01:41:23,251 --> 01:41:27,296
EINDE
870
01:41:56,450 --> 01:42:00,494
BINNENKORT
871
01:42:02,330 --> 01:42:07,407
MATT HELM ONTMOET LOVEY KRAVEZIT
872
01:42:23,601 --> 01:42:24,764
O, mijn god.
70667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.