Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,810 --> 00:00:24,480
(Episode 43)
2
00:00:25,739 --> 00:00:28,350
You're very sweet.
3
00:00:29,079 --> 00:00:30,079
Did you realize that just now?
4
00:00:30,650 --> 00:00:33,280
Mi Ri Nae, chew well.
5
00:00:35,450 --> 00:00:37,090
Uncle Do Sik, I want pickled radish.
6
00:00:37,189 --> 00:00:38,189
Pickled radish?
7
00:00:43,489 --> 00:00:45,860
Hey, how's your rash?
Is it better now?
8
00:00:47,970 --> 00:00:50,639
Don't even get me started.
I have scabs everywhere.
9
00:00:51,400 --> 00:00:53,570
On top of the rash...
10
00:00:54,540 --> 00:00:55,540
What now?
11
00:00:59,210 --> 00:01:00,949
Hey, what is this?
12
00:01:00,949 --> 00:01:04,650
Hey, don't tell me
this is a bald spot.
13
00:01:06,879 --> 00:01:08,220
Must you be so blunt?
14
00:01:08,850 --> 00:01:10,089
It's alopecia areata.
15
00:01:10,089 --> 00:01:12,119
Hey, you should just quit.
16
00:01:12,119 --> 00:01:13,930
What if you end up going bald?
17
00:01:13,930 --> 00:01:16,129
Uncle Do Sik, you're going bald?
Why?
18
00:01:16,960 --> 00:01:18,229
No, Mi Ri Nae.
19
00:01:19,030 --> 00:01:20,600
It won't happen.
20
00:01:22,129 --> 00:01:23,939
Eun Ho, are your friends...
21
00:01:23,939 --> 00:01:27,509
all married or seeing someone?
22
00:01:27,839 --> 00:01:29,469
Yes, most of them are.
Why do you ask?
23
00:01:29,469 --> 00:01:30,809
How old are their wives?
What do they do?
24
00:01:30,809 --> 00:01:33,210
They're all around my age
and work in the same field.
25
00:01:33,210 --> 00:01:34,979
They all met in med school.
26
00:01:36,279 --> 00:01:38,219
I guess I'm the only one
who didn't meet anyone in school.
27
00:01:39,279 --> 00:01:42,619
Then I shall use my baby face
as my weapon.
28
00:01:42,619 --> 00:01:44,389
What? What did you say, Do Young?
29
00:01:44,389 --> 00:01:45,859
Sorry? Oh, it's nothing.
30
00:01:46,359 --> 00:01:49,790
Right, Yeong I said she'd be coming
home from a distribution center.
31
00:01:50,160 --> 00:01:51,430
Distribution center?
32
00:01:52,029 --> 00:01:53,529
Why is she there, all of a sudden?
33
00:01:53,529 --> 00:01:54,529
No idea.
34
00:01:54,770 --> 00:01:57,270
She texted me,
saying she'd be home late.
35
00:02:10,820 --> 00:02:12,219
Ms. Kim and I...
36
00:02:12,850 --> 00:02:15,520
aren't seeing each other.
We're not dating.
37
00:02:16,389 --> 00:02:17,389
I mean it!
38
00:02:19,119 --> 00:02:21,889
Why do I care
what kind of relationship they have?
39
00:02:31,869 --> 00:02:35,110
I knew it.
I'm cut out for manual labor.
40
00:02:35,610 --> 00:02:37,140
I feel so at home here.
41
00:02:38,210 --> 00:02:40,580
Oh, right. I don't really have
a home of my own.
42
00:02:43,010 --> 00:02:46,480
What would moms say to their daughters
in a situation like this?
43
00:02:47,950 --> 00:02:50,760
"Just tell him the truth
and say no."
44
00:02:51,420 --> 00:02:52,420
My mom would've said that, right?
45
00:02:55,659 --> 00:02:58,960
She probably would've said,
"Yeong I, know your place."
46
00:03:00,230 --> 00:03:01,770
It's true.
47
00:03:46,279 --> 00:03:47,279
Hello?
48
00:03:47,779 --> 00:03:49,180
(Sushi Restaurant)
49
00:03:49,180 --> 00:03:51,249
I'm coming to pick you up,
so wait for me.
50
00:03:52,279 --> 00:03:53,279
Why?
51
00:03:53,680 --> 00:03:56,150
Why would you pick me up?
52
00:03:56,150 --> 00:03:58,390
I'm trying to grab your attention.
53
00:03:59,289 --> 00:04:01,730
I'm leaving now.
It'll take about 1.5 hours.
54
00:04:02,029 --> 00:04:04,300
I can just take the bus. Don't come.
55
00:04:04,430 --> 00:04:05,730
Why would you come here?
56
00:04:05,860 --> 00:04:07,629
Why else?
57
00:04:08,099 --> 00:04:09,230
I want to see you. That's why.
58
00:04:10,629 --> 00:04:12,839
What... Hello? Mr. Jang.
59
00:04:19,379 --> 00:04:20,510
Goodness.
60
00:04:21,349 --> 00:04:23,650
I haven't heard from Baby Chick
for a while.
61
00:04:24,719 --> 00:04:25,719
But then again,
62
00:04:26,119 --> 00:04:28,089
they say no news is good news.
63
00:04:35,159 --> 00:04:36,230
Yes, Soo Wan.
64
00:04:36,659 --> 00:04:39,060
This is urgent,
so I wanted to call you right away.
65
00:04:39,529 --> 00:04:40,659
Okay, what is it?
66
00:04:41,330 --> 00:04:44,640
Most of Mr. Jang Yi Jae's shares
have been transferred to Ms. Cha,
67
00:04:44,640 --> 00:04:46,500
so the shareholder rankings
changed as of today.
68
00:04:46,969 --> 00:04:48,940
What? Are you saying...
69
00:04:49,770 --> 00:04:53,580
he transferred his shares
to High Heels?
70
00:04:54,010 --> 00:04:55,210
Without even telling me?
71
00:04:55,609 --> 00:04:58,880
They've also restructured the board
to include those who support her.
72
00:04:58,880 --> 00:05:01,789
It seems like Kyung Jun
winning the first competition...
73
00:05:01,789 --> 00:05:04,120
triggered her
to make such a move, sir.
74
00:05:08,330 --> 00:05:09,390
High Heels.
75
00:05:10,429 --> 00:05:13,400
How could you... How dare you...
76
00:05:16,400 --> 00:05:18,339
try to take it all from me...
77
00:05:20,440 --> 00:05:22,140
Sir, Ms. Kim Hae Mi is here...
78
00:05:22,270 --> 00:05:23,270
Sir.
79
00:05:23,510 --> 00:05:25,010
- My gosh.
- Sir!
80
00:05:25,940 --> 00:05:28,010
- Are you all right, sir?
- Sir, are you okay?
81
00:05:28,010 --> 00:05:29,310
- Sir!
- Oh, no.
82
00:05:35,289 --> 00:05:36,390
I'm trying...
83
00:05:36,849 --> 00:05:38,089
to grab your attention.
84
00:05:46,060 --> 00:05:47,669
Why else?
85
00:05:48,229 --> 00:05:49,500
I want to see you. That's why.
86
00:06:19,529 --> 00:06:20,529
Yeong I.
87
00:06:22,729 --> 00:06:23,770
Am I disappointed...
88
00:06:24,739 --> 00:06:27,669
because it's not Mr. Jang?
89
00:06:31,409 --> 00:06:34,080
Eun Ho, what are you doing here?
90
00:06:34,080 --> 00:06:35,650
Do Young told me.
91
00:06:36,049 --> 00:06:38,020
Why are you suddenly working
at the distribution center?
92
00:06:38,179 --> 00:06:39,580
Did something happen at work?
93
00:06:39,580 --> 00:06:42,890
No, nothing happened.
All interns have to take turns to do it.
94
00:06:43,250 --> 00:06:45,659
This means they value
my experience at the store level.
95
00:06:45,659 --> 00:06:46,989
Then I'm glad.
96
00:06:47,760 --> 00:06:48,859
You're done for the day, right?
97
00:06:49,429 --> 00:06:50,429
Did you have dinner?
98
00:06:50,429 --> 00:06:52,830
If you haven't eaten yet,
let's grab a bite to eat on the way.
99
00:06:53,599 --> 00:06:54,599
Hold on.
100
00:07:04,070 --> 00:07:05,679
The person you have reached
is unavailable.
101
00:07:05,679 --> 00:07:07,279
Do you have to talk to someone
at the head office?
102
00:07:08,950 --> 00:07:09,950
No.
103
00:07:10,279 --> 00:07:11,279
Let's get going, then.
104
00:07:13,150 --> 00:07:16,849
Mr. Jang. I waited for you,
but I'll just get going.
105
00:07:16,849 --> 00:07:18,890
I'm texting you
so you won't come all the way here.
106
00:07:22,260 --> 00:07:25,099
Thanks for picking me up
and driving me home, Eun Ho.
107
00:07:26,130 --> 00:07:27,770
- Yeong I.
- Yes?
108
00:07:28,029 --> 00:07:29,070
To tell you the truth,
109
00:07:30,099 --> 00:07:32,099
I overheard your conversation
with Eun Jin.
110
00:07:32,870 --> 00:07:34,570
About Mr. Jang Kyung Jun.
111
00:07:37,539 --> 00:07:39,310
You must've been worried, then.
112
00:07:39,909 --> 00:07:41,080
It's not even a big deal.
113
00:07:41,580 --> 00:07:44,750
Isn't he in a relationship though?
114
00:07:45,250 --> 00:07:48,549
His girlfriend is your manager,
who is also your cousin-in-law.
115
00:07:49,049 --> 00:07:51,859
He told you he had feelings for you.
It's not a big deal?
116
00:07:52,460 --> 00:07:53,989
Even I'm getting angry
just thinking about it.
117
00:07:54,359 --> 00:07:57,460
Eun Ho, you're wrong about him.
118
00:07:59,029 --> 00:08:00,330
I'm wrong about him?
119
00:08:00,599 --> 00:08:03,099
That's right.
I got the wrong idea too.
120
00:08:03,599 --> 00:08:05,099
They aren't seeing each other.
121
00:08:06,239 --> 00:08:08,339
It's his fault for giving you
the wrong impression.
122
00:08:08,770 --> 00:08:12,580
Yeong I,
don't tell me you want to date him.
123
00:08:13,739 --> 00:08:15,580
How could I?
124
00:08:16,380 --> 00:08:18,750
He doesn't even know
that I have a child.
125
00:08:19,650 --> 00:08:21,020
I should tell him...
126
00:08:21,020 --> 00:08:22,650
as soon as I return
to the head office.
127
00:08:23,390 --> 00:08:24,390
He'll be very surprised.
128
00:08:24,719 --> 00:08:27,020
Is that
the only reservation you have?
129
00:08:27,830 --> 00:08:30,190
What? What do you mean?
130
00:08:31,260 --> 00:08:33,560
It's nothing. Go inside.
It's getting late.
131
00:08:34,000 --> 00:08:36,029
I'll drive you to work every day
for the time being.
132
00:08:36,370 --> 00:08:37,900
It's hard to get there
by public transit.
133
00:08:37,900 --> 00:08:40,099
No, it's okay.
I can just transfer to another bus.
134
00:08:40,599 --> 00:08:41,609
Get home safely.
135
00:08:42,510 --> 00:08:44,640
All right.
136
00:08:49,979 --> 00:08:50,979
(Patients' Rights
and Responsibilities)
137
00:08:50,979 --> 00:08:52,750
(Emergency Bell)
138
00:09:05,199 --> 00:09:06,929
Goodness.
Did someone die or something?
139
00:09:08,100 --> 00:09:10,230
Why is everyone here?
Shouldn't you be at work?
140
00:09:10,230 --> 00:09:12,600
We thought you were healthy,
but you suddenly collapsed.
141
00:09:12,600 --> 00:09:14,439
It gave us such a scare, Father.
142
00:09:15,340 --> 00:09:17,510
Did something happen?
143
00:09:18,140 --> 00:09:20,480
You aren't young anymore, you see.
144
00:09:20,709 --> 00:09:22,079
Don't keep it all to yourself.
145
00:09:22,750 --> 00:09:24,880
Please let us share your burdens.
146
00:09:27,079 --> 00:09:29,720
Thank goodness Ms. Kim brought you
to the hospital right away.
147
00:09:30,390 --> 00:09:32,760
Thanks to her,
your condition stabilized quickly.
148
00:09:33,260 --> 00:09:36,289
Ms. An, where were you?
You should've been at Father's side.
149
00:09:37,799 --> 00:09:39,459
I'm sorry, ma'am.
150
00:09:39,459 --> 00:09:43,100
He collapsed in his room
when I was in the kitchen.
151
00:09:43,400 --> 00:09:46,500
Why are you taking it out on her?
152
00:09:47,569 --> 00:09:48,669
When you're older,
153
00:09:49,510 --> 00:09:51,579
you get weaker by the day.
154
00:09:52,679 --> 00:09:55,880
I can't be healthy forever.
155
00:09:57,720 --> 00:09:59,679
I can't rest because of you guys!
156
00:09:59,949 --> 00:10:02,319
Don't stand there. Get out. Go!
157
00:10:02,390 --> 00:10:05,559
Thankfully, your heart is okay,
according to Dr. Choi.
158
00:10:06,059 --> 00:10:07,829
But they want
to run some tests on you.
159
00:10:08,289 --> 00:10:10,130
The tests will be performed
tomorrow, Grandpa.
160
00:10:10,130 --> 00:10:11,529
Yes. Get the tests done, Father.
161
00:10:12,029 --> 00:10:14,029
And make sure you rest up today.
162
00:10:14,569 --> 00:10:16,429
I'll stay here with you.
163
00:10:18,069 --> 00:10:20,470
You can't even look after yourself.
164
00:10:20,900 --> 00:10:22,470
You think you can take care of me?
165
00:10:23,110 --> 00:10:24,110
Sorry?
166
00:10:26,640 --> 00:10:28,709
Kyung Jun...
167
00:10:29,750 --> 00:10:32,350
How come Kyung Jun isn't here?
168
00:10:39,120 --> 00:10:40,319
- Grandpa!
- Kyung Jun.
169
00:10:40,959 --> 00:10:43,990
Yes, my eldest grandson is here.
170
00:10:43,990 --> 00:10:45,000
There you are.
171
00:10:45,459 --> 00:10:48,370
What took you so long?
Your grandfather collapsed.
172
00:10:49,529 --> 00:10:50,529
I'm sorry.
173
00:10:52,299 --> 00:10:53,470
I'm sorry, Grandpa.
174
00:10:54,640 --> 00:10:55,640
Are you all right?
175
00:10:58,340 --> 00:10:59,409
Ms. An.
176
00:10:59,909 --> 00:11:00,939
Yes, sir.
177
00:11:01,610 --> 00:11:05,250
I wish to talk to Kyung Jun
in private.
178
00:11:05,919 --> 00:11:08,949
Please take the others
and leave the room.
179
00:11:24,500 --> 00:11:26,870
What's wrong with you?
How serious is it?
180
00:11:27,169 --> 00:11:28,439
There is nothing wrong with me.
181
00:11:28,939 --> 00:11:32,279
My heart felt strained for a moment.
That's all.
182
00:11:33,079 --> 00:11:34,510
Anyway, Kyung Jun.
183
00:11:34,750 --> 00:11:35,750
Yes, Grandpa.
184
00:11:36,209 --> 00:11:37,779
Your father...
185
00:11:38,679 --> 00:11:40,919
has transferred all of his shares
to your stepmother.
186
00:11:41,890 --> 00:11:44,789
And those who were loyal to me
have been kicked out of the company.
187
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
Don't tell me...
188
00:11:47,090 --> 00:11:48,659
you collapsed upon hearing about it.
189
00:11:48,959 --> 00:11:49,990
My goodness.
190
00:11:50,890 --> 00:11:53,100
It made me so furious.
191
00:11:54,630 --> 00:11:58,600
I'm not as sharp-witted
as I used to be.
192
00:12:00,400 --> 00:12:03,569
I can't believe I had no idea.
193
00:12:04,779 --> 00:12:06,539
They don't know yet.
194
00:12:07,380 --> 00:12:10,409
Just pretend not to know about it
for the time being.
195
00:12:16,250 --> 00:12:18,059
You see, I wish...
196
00:12:19,490 --> 00:12:22,890
to be your shield
and protect you for a long time,
197
00:12:24,260 --> 00:12:26,730
but I don't have many years
left to live.
198
00:12:29,429 --> 00:12:30,429
Soon,
199
00:12:31,699 --> 00:12:34,299
you'll have to fight alone.
200
00:12:35,309 --> 00:12:37,309
Step up your game...
201
00:12:38,309 --> 00:12:39,909
and get ready.
202
00:12:42,150 --> 00:12:43,679
Please don't say that.
203
00:12:44,779 --> 00:12:48,289
I still want to fight
as one of your chess pieces.
204
00:12:49,750 --> 00:12:50,750
All right.
205
00:12:51,789 --> 00:12:52,919
It is my karma, after all.
206
00:12:54,090 --> 00:12:55,659
I will take it all with me.
207
00:12:58,630 --> 00:12:59,630
Oh, right.
208
00:13:00,260 --> 00:13:03,600
What is going on
with you and Ms. Kim Hae Mi?
209
00:13:04,400 --> 00:13:06,569
Must you make her visit me
all by herself every time?
210
00:13:08,669 --> 00:13:12,610
She saved your life in the past.
211
00:13:13,880 --> 00:13:16,350
Today, she saved my life too.
212
00:13:16,709 --> 00:13:17,779
I'm always...
213
00:13:19,179 --> 00:13:22,289
very grateful to Hae Mi.
214
00:13:23,250 --> 00:13:27,260
She saved your life...
215
00:13:29,990 --> 00:13:32,299
but couldn't win your heart.
216
00:13:35,029 --> 00:13:39,439
I'll go home and make some porridge
for Mr. Chairman.
217
00:13:40,439 --> 00:13:42,770
Okay, Ms. An.
Thank you for everything.
218
00:13:43,069 --> 00:13:44,539
Ms. An, thank you always.
219
00:13:51,110 --> 00:13:52,880
Thank you, Ms. Kim.
220
00:13:53,819 --> 00:13:55,919
You even saved my father's life.
221
00:13:56,419 --> 00:13:59,459
You and my family must've known
each other in our previous lives.
222
00:14:00,689 --> 00:14:05,130
I believe this happened because
she's meant to join the family.
223
00:14:05,600 --> 00:14:07,500
Honey, after experiencing this,
224
00:14:08,130 --> 00:14:11,000
I feel like she's already
a member of the family.
225
00:14:12,500 --> 00:14:14,199
I can't thank her enough.
226
00:14:16,340 --> 00:14:19,439
The doctor said he could go home
in a day or two.
227
00:14:19,439 --> 00:14:20,610
I'm so relieved.
228
00:14:22,179 --> 00:14:26,179
I kept wanting to visit Mr. Chairman
today for some strange reason.
229
00:14:26,750 --> 00:14:28,120
I'm very lucky.
230
00:14:28,750 --> 00:14:29,750
Well...
231
00:14:30,350 --> 00:14:31,490
You two should go home.
232
00:14:31,890 --> 00:14:33,720
Kyung Jun and I will stay here.
233
00:14:34,559 --> 00:14:35,689
You guys will stay here?
234
00:14:35,689 --> 00:14:37,059
You and Mom have to go...
235
00:14:37,059 --> 00:14:39,260
to the factory tomorrow
to look at the PB product sample.
236
00:14:39,860 --> 00:14:43,500
Grandpa will be even more upset
if our projects are stalling.
237
00:14:44,199 --> 00:14:45,199
Go home.
238
00:14:45,370 --> 00:14:47,039
Honey, he's right. Let's go home.
239
00:14:47,500 --> 00:14:48,840
I'll see you at work, Ms. Kim.
240
00:14:49,069 --> 00:14:50,069
Get home safely.
241
00:14:50,709 --> 00:14:51,709
Thanks.
242
00:14:51,980 --> 00:14:52,980
Let's go.
243
00:15:01,120 --> 00:15:02,590
Ms. Kim, aren't you going home?
244
00:15:03,789 --> 00:15:06,520
Oh, I haven't had a chance
to say goodbye to Mr. Chairman.
245
00:15:06,520 --> 00:15:07,520
Kyung Jun too.
246
00:15:09,630 --> 00:15:10,959
They'll probably talk for a while.
247
00:15:11,929 --> 00:15:13,360
Let's go have a cup of coffee.
248
00:15:20,699 --> 00:15:21,709
Here.
249
00:15:22,569 --> 00:15:23,669
Oh, thank you.
250
00:15:28,709 --> 00:15:30,309
You don't look that excited.
251
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
Pardon me?
252
00:15:32,949 --> 00:15:34,990
Now that Ms. Lee has been sent
to the distribution center,
253
00:15:35,549 --> 00:15:38,760
and you've won more points with
my parents for saving my grandpa,
254
00:15:39,159 --> 00:15:41,860
shouldn't you be more excited
than anyone else right now?
255
00:15:44,029 --> 00:15:45,029
Director Jang.
256
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
If I'm wrong, forget what I said.
257
00:15:47,929 --> 00:15:50,699
Thanks to you,
it's very entertaining for me to watch...
258
00:15:51,029 --> 00:15:52,500
what's going on at work
and at home as well.
259
00:15:55,169 --> 00:15:58,209
You seem to think that
you can read my mood so well,
260
00:15:58,939 --> 00:16:01,110
but I suppose
you can't really read my mind.
261
00:16:01,779 --> 00:16:02,779
You see,
262
00:16:03,510 --> 00:16:06,850
I'm not in love with Kyung Jun
because I want to entertain you.
263
00:16:06,850 --> 00:16:08,049
I know. That's why I'm saying this.
264
00:16:09,620 --> 00:16:12,659
I think everyone would be at peace
if you stopped meddling.
265
00:16:13,620 --> 00:16:16,490
Give up before you make yourself
look even more pathetic.
266
00:16:16,490 --> 00:16:17,490
No.
267
00:16:19,799 --> 00:16:21,100
I'll take this to the end.
268
00:16:21,770 --> 00:16:24,199
Keep being entertained.
269
00:16:34,279 --> 00:16:36,949
I'll go to the wedding this weekend
wearing this...
270
00:16:36,949 --> 00:16:38,720
and make Eun Ho all proud.
271
00:16:39,079 --> 00:16:41,120
"Hey, Eun Ho.
Is she your girlfriend?"
272
00:16:41,490 --> 00:16:43,020
"She's very young and pretty."
273
00:16:43,319 --> 00:16:44,620
Everyone will say that.
274
00:16:45,490 --> 00:16:46,490
I'm so excited.
275
00:17:06,980 --> 00:17:07,980
There.
276
00:17:08,650 --> 00:17:10,480
Hydrate my skin.
277
00:17:14,750 --> 00:17:16,789
Try it on.
I think it'll look great on you.
278
00:17:20,390 --> 00:17:21,490
You got a burn.
279
00:17:22,090 --> 00:17:25,429
If you leave this untreated,
it'll hurt a lot in the morning.
280
00:17:29,699 --> 00:17:30,969
Why are you wearing this?
281
00:17:30,969 --> 00:17:32,640
Gosh, don't be so petty!
282
00:17:33,199 --> 00:17:35,370
Hey, we always share everything.
283
00:17:35,739 --> 00:17:37,709
I spotted it,
so I put it on for a moment.
284
00:17:37,709 --> 00:17:40,040
And that too.
Why did you use so much of it?
285
00:17:41,209 --> 00:17:44,150
These days, I work at the clinic
and do the household chores too.
286
00:17:44,150 --> 00:17:46,080
I used some
because my hands were so dry.
287
00:17:46,620 --> 00:17:48,419
Why don't you come home early
and help out a little...
288
00:17:48,419 --> 00:17:49,919
if you don't want me to use it?
289
00:17:49,919 --> 00:17:51,290
You're never home.
290
00:17:52,989 --> 00:17:53,989
You're so stingy.
291
00:17:59,860 --> 00:18:01,100
(I'm texting you
so you won't come all the way here.)
292
00:18:01,669 --> 00:18:02,729
Are you waiting for a call?
293
00:18:03,199 --> 00:18:04,199
What?
294
00:18:04,630 --> 00:18:05,699
No.
295
00:18:07,340 --> 00:18:09,040
How come he's not even replying?
296
00:18:09,439 --> 00:18:10,570
Did something happen?
297
00:18:13,939 --> 00:18:15,909
I'm really worried.
298
00:18:16,850 --> 00:18:17,909
What?
299
00:18:17,909 --> 00:18:20,249
What is my great-granddaughter
worried about?
300
00:18:20,820 --> 00:18:22,550
It's about Uncle Do Sik.
301
00:18:22,550 --> 00:18:23,550
Do Sik? What about him?
302
00:18:23,790 --> 00:18:26,219
Great-grandma, say "Knock, knock."
303
00:18:26,219 --> 00:18:28,360
My goodness. It's bedtime.
304
00:18:30,830 --> 00:18:32,259
Knock, knock.
305
00:18:32,259 --> 00:18:33,860
Who is it?
306
00:18:33,860 --> 00:18:35,269
A guest.
307
00:18:35,600 --> 00:18:37,100
Welcome!
308
00:18:37,100 --> 00:18:39,669
What kind of trouble did he cause
this time?
309
00:18:40,140 --> 00:18:41,709
A bag of cookies?
310
00:18:41,709 --> 00:18:45,979
Uncle Do Sik has a bald spot
that's this big, Great-grandma.
311
00:18:45,979 --> 00:18:47,580
I heard he might go bald.
312
00:18:47,880 --> 00:18:51,050
So what is it, then?
A bag of cookies or a box of apples?
313
00:18:51,050 --> 00:18:52,050
What?
314
00:19:00,320 --> 00:19:02,189
Your secret talk has been going on
for too long.
315
00:19:02,390 --> 00:19:03,989
I feel left out, Grandpa.
316
00:19:03,989 --> 00:19:04,999
Oh, no.
317
00:19:05,600 --> 00:19:09,169
I do not want to upset
my dear grandson, Se Jun.
318
00:19:10,999 --> 00:19:12,469
We're done.
319
00:19:13,870 --> 00:19:16,540
Oh, right. Ms. Kim wanted
to say goodbye to you,
320
00:19:16,939 --> 00:19:18,040
which is why
we interrupted your talk.
321
00:19:19,310 --> 00:19:21,709
Sir, please take good care
of yourself.
322
00:19:22,110 --> 00:19:23,580
I'll visit you again tomorrow.
323
00:19:24,150 --> 00:19:25,780
Thank you, Hae Mi.
324
00:19:26,850 --> 00:19:30,449
I'll never forget
what you did for me today.
325
00:19:36,130 --> 00:19:38,330
Let's go. I'll drive you home.
326
00:19:38,830 --> 00:19:40,699
It's okay.
You should stay with Mr. Chairman.
327
00:19:41,969 --> 00:19:42,969
Bye.
328
00:19:52,509 --> 00:19:54,209
Kyung Jun isn't interested in her,
Grandpa.
329
00:19:54,610 --> 00:19:55,610
He isn't?
330
00:19:57,009 --> 00:19:58,620
Oh, dear.
331
00:19:59,320 --> 00:20:00,519
It seems like your parents...
332
00:20:01,449 --> 00:20:05,360
want her to be
their daughter-in-law.
333
00:20:05,659 --> 00:20:06,659
I know.
334
00:20:08,159 --> 00:20:09,159
Grandpa.
335
00:20:10,060 --> 00:20:13,330
Stay healthy and live long
so you can support Kyung Jun.
336
00:20:17,800 --> 00:20:19,870
Oh, why did you follow me out?
337
00:20:20,300 --> 00:20:21,300
Go back inside, Kyung Jun.
338
00:20:22,370 --> 00:20:23,669
I owe you,
339
00:20:25,040 --> 00:20:26,709
another one.
340
00:20:26,709 --> 00:20:29,509
You don't owe me anything.
Hearing that hurts my feelings.
341
00:20:30,280 --> 00:20:33,219
I thought we were closer than that.
342
00:20:35,519 --> 00:20:37,919
You must've been very worried.
Go back inside.
343
00:20:38,419 --> 00:20:40,019
We'll talk another time.
344
00:21:01,179 --> 00:21:03,310
Hae Mi. With that necklace,
345
00:21:04,350 --> 00:21:07,150
I've repaid you
for what you did for me in the past.
346
00:21:07,820 --> 00:21:09,219
My feelings for Ms. Lee aside,
347
00:21:10,090 --> 00:21:11,189
I just don't think of you...
348
00:21:13,689 --> 00:21:15,489
as more than a friend.
349
00:21:21,870 --> 00:21:23,370
I can't give up like this.
350
00:21:24,600 --> 00:21:26,540
I've been in love with him
for three years.
351
00:21:27,800 --> 00:21:29,340
I can't let him go like this.
352
00:21:36,310 --> 00:21:37,310
What?
353
00:21:37,610 --> 00:21:39,550
You guys said
you'd stay there overnight.
354
00:21:39,550 --> 00:21:42,150
Don't get us started. As soon as
Ms. An arrived with the porridge,
355
00:21:42,150 --> 00:21:43,850
he yelled at us to leave.
356
00:21:46,860 --> 00:21:48,259
I want to take the day off tomorrow.
357
00:21:48,989 --> 00:21:51,159
I'll stay with Grandpa all day.
358
00:22:03,140 --> 00:22:04,140
Yes.
359
00:22:06,840 --> 00:22:08,140
Let's talk.
360
00:22:08,780 --> 00:22:09,780
It won't take long.
361
00:22:15,590 --> 00:22:16,590
Sure, go ahead.
362
00:22:16,719 --> 00:22:20,019
I sent that intern, Lee Yeong I,
to the distribution center.
363
00:22:20,419 --> 00:22:22,229
I know it wasn't your decision,
Father.
364
00:22:22,659 --> 00:22:24,229
I bet Mother told you to do it.
365
00:22:24,330 --> 00:22:26,860
You brat, watch what you say.
366
00:22:28,030 --> 00:22:31,969
Do you think
I'm your mother's puppet?
367
00:22:32,300 --> 00:22:34,640
It was my decision.
I came up with the idea.
368
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
Why did you do that?
369
00:22:36,340 --> 00:22:38,540
You know that she did nothing wrong.
370
00:22:38,540 --> 00:22:42,080
You can't get your priorities straight
and keep taking her side.
371
00:22:42,749 --> 00:22:45,519
You keep forgetting that your father
is the president of TS Retail.
372
00:22:46,219 --> 00:22:49,249
You're just doing whatever you want
as a mere intern.
373
00:22:50,090 --> 00:22:52,919
Has hiding your identity
and starting at the bottom...
374
00:22:53,320 --> 00:22:55,060
made you forget who you really are?
375
00:22:55,890 --> 00:22:56,890
Or...
376
00:22:57,959 --> 00:22:59,560
do you just need a girl
to toy around with?
377
00:22:59,759 --> 00:23:00,759
Father.
378
00:23:02,429 --> 00:23:06,140
She does not deserve
to be talked about in that manner.
379
00:23:06,140 --> 00:23:07,370
In any case,
380
00:23:08,070 --> 00:23:09,239
do not toy around with an employee.
381
00:23:10,140 --> 00:23:12,110
I don't want any problems.
382
00:23:13,479 --> 00:23:14,640
This was what I wanted to tell you.
383
00:23:16,209 --> 00:23:17,209
Get some rest.
384
00:23:32,560 --> 00:23:33,560
Mr. Jang.
385
00:23:34,259 --> 00:23:36,900
I waited for you,
but I'll just get going.
386
00:23:37,229 --> 00:23:39,269
I'm texting you
so you won't come all the way here.
387
00:23:54,150 --> 00:23:55,919
Something came up.
388
00:23:56,350 --> 00:23:57,390
I'm sorry I couldn't pick you up.
389
00:23:57,390 --> 00:23:59,459
(100 Dollars)
390
00:23:59,459 --> 00:24:01,090
I'll call you later.
391
00:24:03,530 --> 00:24:05,659
It sounds like
something bad happened.
392
00:24:14,239 --> 00:24:15,239
Mother, I brought you water.
393
00:24:16,009 --> 00:24:17,810
What about Mi Ri Nae and Do Sik?
394
00:24:18,070 --> 00:24:19,739
Mi Ri Nae is at Eun Jin's place,
Grandma.
395
00:24:20,479 --> 00:24:22,249
She wanted to eat the waffles
that Eun Ho makes.
396
00:24:22,249 --> 00:24:23,479
She went there
as soon as she woke up.
397
00:24:24,150 --> 00:24:25,280
I should've tagged along.
398
00:24:26,280 --> 00:24:28,820
I think Do Sik studied all night,
Mother.
399
00:24:28,820 --> 00:24:29,949
He's still asleep.
400
00:24:30,790 --> 00:24:31,989
As if.
401
00:24:31,989 --> 00:24:33,290
Oh, right. Yeong I.
402
00:24:33,860 --> 00:24:37,189
You must know Hae Mi's boyfriend.
Why didn't you tell us?
403
00:24:37,489 --> 00:24:38,630
- Sorry?
- Yesterday,
404
00:24:38,630 --> 00:24:41,860
your aunt was here.
She bragged about him nonstop.
405
00:24:42,469 --> 00:24:44,429
She showed us some photos.
He is good-looking,
406
00:24:45,300 --> 00:24:48,610
but I feel like I've seen him
before.
407
00:24:48,709 --> 00:24:51,870
Oh, I didn't see the photos.
Too bad.
408
00:24:53,209 --> 00:24:54,610
Mom, is he that good-looking?
409
00:24:54,610 --> 00:24:55,610
Yes.
410
00:24:55,780 --> 00:24:58,209
He's got a handsome face.
411
00:24:58,209 --> 00:25:00,479
According to Hae Mi's mother,
412
00:25:00,979 --> 00:25:03,120
he comes from a good family too.
413
00:25:03,449 --> 00:25:04,749
I'm sure he is, Grandma.
414
00:25:04,749 --> 00:25:07,090
Hae Mi wouldn't date
just about anyone.
415
00:25:07,590 --> 00:25:10,090
I bet she already checked
everything...
416
00:25:10,090 --> 00:25:11,860
and has finished doing
her calculations.
417
00:25:12,560 --> 00:25:13,560
Right, Yeong I?
418
00:25:13,560 --> 00:25:17,130
Oh, I think
he's just an average guy.
419
00:25:17,229 --> 00:25:18,530
I see.
420
00:25:21,199 --> 00:25:22,709
You're actually going
to give me a ride?
421
00:25:22,709 --> 00:25:24,669
Of course. Have I ever lied to you?
422
00:25:25,070 --> 00:25:27,380
Mi Ri Nae said Eun Jin
could take her to kindergarten.
423
00:25:28,140 --> 00:25:30,550
My daughter likes Eun Jin
more than you.
424
00:25:31,009 --> 00:25:33,320
I have to stop by
the office first though.
425
00:25:33,550 --> 00:25:35,449
I have to pick up some documents
for the factory.
426
00:25:35,449 --> 00:25:38,689
Sure. Let's do that, then.
I'll wait out front.
427
00:25:39,360 --> 00:25:40,360
No.
428
00:25:40,360 --> 00:25:43,030
I can just take the bus
from the office, so don't worry.
429
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
Bye, I'm off.
430
00:25:45,630 --> 00:25:47,130
Hey, don't run!
431
00:25:49,429 --> 00:25:50,800
Goodness, she has weak ankles.
432
00:25:55,370 --> 00:25:57,209
Oh! Wait, honey!
433
00:26:00,409 --> 00:26:01,580
What's with you, honey?
434
00:26:04,150 --> 00:26:05,679
You hid money in there, didn't you?
435
00:26:05,880 --> 00:26:08,320
I heard a rustling sound.
It was very loud!
436
00:26:08,749 --> 00:26:11,719
What's gotten into you?
You never used to do these things.
437
00:26:11,719 --> 00:26:13,759
No, it's not like that.
438
00:26:14,489 --> 00:26:16,659
I swear,
it's not what you're thinking.
439
00:26:16,659 --> 00:26:19,229
Goodness. I shall find out...
440
00:26:19,229 --> 00:26:21,400
whether or not you're lying.
441
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
- What?
- Hand it over.
442
00:26:22,699 --> 00:26:26,840
No, you... You're the one
who hid money from me!
443
00:26:27,269 --> 00:26:29,040
Me? When?
444
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
Goodness.
445
00:26:30,370 --> 00:26:31,370
Stay right there.
446
00:26:34,479 --> 00:26:35,479
Here.
447
00:26:36,580 --> 00:26:40,550
My gosh, do you have perfect vision?
When did you find this?
448
00:26:40,749 --> 00:26:42,650
There are 500 dollars
in the envelope.
449
00:26:43,150 --> 00:26:44,449
Where did you get the money?
450
00:26:45,120 --> 00:26:46,419
You'd better tell me the truth!
451
00:26:46,689 --> 00:26:48,989
My niece with a high-paying job
gave me the money. Hae Mi.
452
00:26:50,030 --> 00:26:52,560
Honey,
what shall we do with this money?
453
00:26:53,699 --> 00:26:54,699
What shall we do?
454
00:27:03,669 --> 00:27:04,669
- What?
- Oh.
455
00:27:05,310 --> 00:27:07,580
Hello, I'm here.
456
00:27:07,939 --> 00:27:09,610
- Yeong I.
- What brings you here?
457
00:27:09,610 --> 00:27:11,110
Shouldn't you be
at the distribution center?
458
00:27:11,110 --> 00:27:14,120
The management support team told me
to pick up some documents.
459
00:27:14,449 --> 00:27:16,620
I just dropped by to say hello.
460
00:27:17,050 --> 00:27:20,659
By the way, where is Mr. Jang?
461
00:27:20,659 --> 00:27:22,159
Ms. Kim isn't here either.
462
00:27:22,159 --> 00:27:24,590
Kyung Jun took the day off
because of a family matter.
463
00:27:25,600 --> 00:27:27,429
- He took the day off?
- Yes.
464
00:27:27,429 --> 00:27:30,330
Ms. Kim said
she had a family emergency too.
465
00:27:31,130 --> 00:27:32,300
What's going on?
466
00:27:32,300 --> 00:27:34,239
Did they take the day off
for the same reason?
467
00:27:56,729 --> 00:27:59,659
(The Love in Your Eyes)
468
00:27:59,659 --> 00:28:03,429
When I'm with him, I can be myself.
469
00:28:03,429 --> 00:28:05,169
So you have feelings for him too.
470
00:28:05,169 --> 00:28:07,800
I'm a little shocked,
but I want to just face it...
471
00:28:07,969 --> 00:28:08,969
before it's too late.
472
00:28:08,969 --> 00:28:12,409
Take your time and find your path.
You've still got time.
473
00:28:12,640 --> 00:28:15,709
Time isn't what I can count on
right now.
474
00:28:15,709 --> 00:28:17,749
Let's have a cup of tea.
475
00:28:17,749 --> 00:28:19,479
I have a favor to ask.
476
00:28:19,580 --> 00:28:24,449
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
34049
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.