Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,105 --> 00:01:05,975
Stop. I am…
2
00:01:06,066 --> 00:01:08,146
No!
3
00:01:10,236 --> 00:01:13,026
If he so much as moves his hand,
4
00:01:13,114 --> 00:01:17,164
bring me his head in an instant.
5
00:01:38,515 --> 00:01:39,965
Are you just getting home?
6
00:01:40,558 --> 00:01:41,388
Yes, Father.
7
00:01:45,814 --> 00:01:47,074
Would you care…
8
00:01:48,691 --> 00:01:49,981
for a duel?
9
00:02:55,508 --> 00:02:56,798
{\an8}This is a first.
10
00:02:56,885 --> 00:03:00,885
{\an8}We never had the opportunity
to enjoy drinks together.
11
00:03:03,933 --> 00:03:05,773
{\an8}Your swordsmanship has improved.
12
00:03:06,936 --> 00:03:09,266
{\an8}Have you been honing your skills?
13
00:03:09,355 --> 00:03:10,605
{\an8}While traveling in Ming,
14
00:03:11,774 --> 00:03:14,034
{\an8}I needed to be able to defend myself.
15
00:03:25,038 --> 00:03:29,128
{\an8}It brings me back to the day
when you first wanted lessons.
16
00:03:30,209 --> 00:03:32,999
You said you met someone
you wished to protect.
17
00:03:38,092 --> 00:03:39,302
Was Dam-i her name?
18
00:03:41,512 --> 00:03:43,602
Were you able
to meet her when you returned?
19
00:03:46,684 --> 00:03:48,104
They say she died.
20
00:03:48,895 --> 00:03:49,935
Around that time,
21
00:03:50,605 --> 00:03:52,395
she left the palace due to an illness.
22
00:03:58,571 --> 00:04:00,911
Unaware of that fact, I suspected you.
23
00:04:01,574 --> 00:04:03,414
I thought
24
00:04:03,993 --> 00:04:06,373
that you had something to do with…
25
00:04:07,830 --> 00:04:08,750
her disappearance.
26
00:04:08,831 --> 00:04:09,791
No!
27
00:04:21,052 --> 00:04:23,392
Do you still resent me?
28
00:04:24,097 --> 00:04:26,097
It would be a lie to say that I do not.
29
00:04:27,183 --> 00:04:28,353
However…
30
00:04:31,062 --> 00:04:33,022
I have been trying to understand you.
31
00:04:34,357 --> 00:04:37,527
How you stated
that you had to make that choice
32
00:04:38,236 --> 00:04:39,566
for your family.
33
00:04:40,613 --> 00:04:41,863
Although…
34
00:04:43,157 --> 00:04:44,737
your choice still perplexes me.
35
00:04:54,002 --> 00:04:55,752
EPISODE 15
36
00:05:05,596 --> 00:05:09,306
-Your Majesty!
-Your Majesty!
37
00:05:09,392 --> 00:05:12,232
-Your Majesty!
-Your Majesty!
38
00:05:12,312 --> 00:05:14,942
Your Majesty!
39
00:05:15,023 --> 00:05:18,993
-Your Majesty!
-Your Majesty!
40
00:05:19,068 --> 00:05:22,028
-Your Majesty!
-Your Majesty!
41
00:05:22,113 --> 00:05:24,913
-Your Majesty!
-Your Majesty!
42
00:05:24,991 --> 00:05:26,831
-Your Majesty!
-Your Majesty!
43
00:05:26,909 --> 00:05:28,369
Your Majesty!
44
00:05:28,453 --> 00:05:31,043
-Your Majesty!
-Your Majesty!
45
00:05:31,122 --> 00:05:32,922
Your Majesty!
46
00:07:09,762 --> 00:07:10,852
May I ask who you are?
47
00:07:15,768 --> 00:07:16,768
Please.
48
00:07:17,562 --> 00:07:19,112
Please spare me.
49
00:07:19,856 --> 00:07:21,396
Please spare me.
50
00:07:23,443 --> 00:07:26,743
So you witnessed
my husband's last moments.
51
00:07:27,738 --> 00:07:29,658
Someone murdered him.
52
00:07:30,741 --> 00:07:33,661
Murder? What do you mean?
53
00:07:33,744 --> 00:07:35,874
Why did my presence
make you fear for your life?
54
00:07:54,515 --> 00:07:57,805
I thought Lord Sangheon had sent you.
55
00:07:59,061 --> 00:08:02,901
My husband put me in hiding here
before he passed away.
56
00:08:03,608 --> 00:08:08,028
He said there was a chance
that Lord Sangheon would send someone.
57
00:08:09,197 --> 00:08:13,077
Could you inform me
of his involvement with Lord Sangheon?
58
00:08:18,206 --> 00:08:21,706
To save my life ten years ago,
59
00:08:22,835 --> 00:08:25,835
he asked Lord Sangheon for a favor.
60
00:08:25,922 --> 00:08:29,682
In return,
he delivered a letter to someone.
61
00:08:30,510 --> 00:08:32,970
The man who received it…
62
00:08:34,514 --> 00:08:38,684
was executed for committing treason.
63
00:08:40,019 --> 00:08:43,399
Lord Sangheon has been
holding that against my husband
64
00:08:43,481 --> 00:08:44,611
all this time.
65
00:08:46,359 --> 00:08:47,739
You should just kill me…
66
00:08:48,986 --> 00:08:50,986
for this is all my fault.
67
00:08:51,072 --> 00:08:54,662
Just to save my worthless life,
my husband…
68
00:08:55,618 --> 00:08:57,408
Was the recipient of that letter
69
00:08:57,995 --> 00:09:00,035
the Crown Prince's royal preceptor,
70
00:09:00,706 --> 00:09:02,206
Kang Hwa-gil?
71
00:09:22,270 --> 00:09:23,190
Listen.
72
00:09:24,188 --> 00:09:29,898
Make sure you do not tell anyone
what you told me today.
73
00:10:22,455 --> 00:10:23,995
What on earth are you doing?
74
00:10:24,081 --> 00:10:26,711
Oh. It is nothing.
75
00:10:28,794 --> 00:10:31,264
Scribe Jung,
here is this month's schedule.
76
00:10:31,339 --> 00:10:33,589
Right. Thank you.
77
00:10:35,426 --> 00:10:36,716
Hold on.
78
00:10:36,802 --> 00:10:39,392
It looks like I have been excluded
from duties at His Majesty's office.
79
00:10:39,472 --> 00:10:42,812
But that is what you requested.
80
00:10:42,892 --> 00:10:45,192
You wished not to be
in His Majesty's presence.
81
00:10:45,269 --> 00:10:48,809
The Chief Royal Secretary saw to it
that your request was granted.
82
00:10:55,112 --> 00:10:57,322
I am humbled, Chief Royal Secretary.
83
00:10:57,406 --> 00:11:01,946
However, I believe I have been
burdening Scribe Kim with extra chores.
84
00:11:02,787 --> 00:11:04,617
I know it was I who requested it,
85
00:11:04,705 --> 00:11:08,125
but the guilt has been eating away at me.
86
00:11:11,170 --> 00:11:15,300
So from now on, I will take on
Scribe Kim's duties as well.
87
00:11:16,967 --> 00:11:20,967
As of this moment, all entries for
the Diaries of the Royal Secretariat
88
00:11:21,472 --> 00:11:22,602
will be mine to write.
89
00:11:32,983 --> 00:11:35,033
{\an8}APPEAL TO THE KING
90
00:11:41,283 --> 00:11:42,703
I've been waiting
91
00:11:43,869 --> 00:11:44,949
for you to say that.
92
00:11:45,996 --> 00:11:47,366
Had you taken any longer…
93
00:11:51,419 --> 00:11:52,339
Even if you did…
94
00:11:54,255 --> 00:11:56,295
I would have waited.
95
00:11:56,882 --> 00:11:58,132
No matter how long.
96
00:12:10,896 --> 00:12:12,686
Why are you looking at me like that?
97
00:12:14,817 --> 00:12:16,277
Speak up if you wish.
98
00:12:16,360 --> 00:12:18,700
Well, it is not worth saying.
99
00:12:19,447 --> 00:12:22,487
Scribe Jung must not have a lot to do
100
00:12:22,575 --> 00:12:26,695
considering how he had the time
to place lanterns along the path.
101
00:12:26,787 --> 00:12:30,167
That is because the assigned eunuchs
have not done their job properly.
102
00:12:31,041 --> 00:12:33,751
The path I take is barely lit,
103
00:12:33,836 --> 00:12:37,046
but there are more than enough lanterns
near the court conference room.
104
00:12:37,131 --> 00:12:41,051
That is because
it is where Lord Sangheon frequents.
105
00:12:41,719 --> 00:12:44,099
You know I have
very little authority, Your Majesty.
106
00:12:53,606 --> 00:12:56,396
Scribe Jung, what brings you here?
107
00:12:57,193 --> 00:13:00,613
Why you are surprised is beyond me.
I am here to fulfill my duties.
108
00:13:00,696 --> 00:13:03,486
Writing about His Majesty's daily life
109
00:13:03,574 --> 00:13:05,744
is my duty as a scribe.
110
00:13:15,419 --> 00:13:16,629
Is something wrong?
111
00:13:17,254 --> 00:13:21,094
Please be at ease and be as you were.
112
00:13:41,070 --> 00:13:43,820
I will go manage
the eunuchs now, Your Majesty.
113
00:13:48,369 --> 00:13:50,159
I'll make sure they learn their lesson.
114
00:14:09,056 --> 00:14:11,726
Are you sure all went well
with His Majesty that night?
115
00:14:12,226 --> 00:14:14,476
You have been barely eating since.
116
00:14:16,105 --> 00:14:18,145
Am I that ugly?
117
00:14:19,108 --> 00:14:20,278
Pardon?
118
00:14:22,403 --> 00:14:26,163
What on earth did I do wrong?
119
00:14:28,617 --> 00:14:30,577
You can have this, Yu-gong.
120
00:14:30,661 --> 00:14:34,541
I do not wish to raise concern
by dismissing food all the time.
121
00:14:36,542 --> 00:14:39,342
Actually, I hear that His Majesty
122
00:14:39,420 --> 00:14:42,920
does not have an amicable relationship
with his grandfather, Lord Sangheon.
123
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
Rather than it being your fault,
124
00:14:45,759 --> 00:14:49,219
it could be
that he is keeping his distance
125
00:14:49,305 --> 00:14:52,675
since your father is someone
who Lord Sangheon trusts.
126
00:14:53,183 --> 00:14:54,273
That could be it.
127
00:14:55,227 --> 00:14:58,607
It is my father he dislikes, not me?
128
00:15:01,191 --> 00:15:02,781
Forgive me, Your Highness.
129
00:15:03,485 --> 00:15:05,855
I just did not want you to blame yourself.
130
00:15:05,946 --> 00:15:09,906
That means he might change his mind
depending on what I do.
131
00:15:11,493 --> 00:15:12,493
Pardon?
132
00:15:13,996 --> 00:15:15,456
Thank you, Yu-gong!
133
00:15:17,958 --> 00:15:22,168
Who watches over this nation?
The Han Family or the Yi Family?
134
00:15:22,254 --> 00:15:24,764
Dismiss Lord Sangheon from his position
135
00:15:24,840 --> 00:15:28,680
for manipulating state affairs
by disregarding one's appeals to the King.
136
00:15:28,761 --> 00:15:31,181
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
137
00:15:31,263 --> 00:15:34,103
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
138
00:15:34,183 --> 00:15:36,813
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
139
00:15:36,894 --> 00:15:39,564
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
140
00:15:39,647 --> 00:15:40,977
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
141
00:15:41,065 --> 00:15:42,065
Move!
142
00:15:42,149 --> 00:15:44,989
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
143
00:15:45,069 --> 00:15:47,319
Dismiss Lord Sangheon, Your Majesty.
144
00:15:47,404 --> 00:15:51,284
-Dismiss Lord Sangheon!
-Dismiss Lord Sangheon!
145
00:15:51,825 --> 00:15:54,495
-Your Majesty!
-Dismiss Lord Sangheon!
146
00:15:56,372 --> 00:15:57,792
For some reason,
147
00:15:57,873 --> 00:16:01,293
imprisoning them only seems
to be a temporary fix.
148
00:16:01,377 --> 00:16:02,877
They just keep coming back.
149
00:16:03,504 --> 00:16:06,344
I doubt they will give up any time soon,
150
00:16:06,423 --> 00:16:08,473
so what should we do, Lord Sangheon?
151
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
When a dog barks after seeing something,
152
00:16:14,598 --> 00:16:18,638
other dogs follow
despite not seeing it for themselves.
153
00:16:20,104 --> 00:16:22,984
The scholars outside
are only following someone's lead
154
00:16:23,065 --> 00:16:26,435
and are repeating the same words
over and over again.
155
00:16:27,444 --> 00:16:28,454
It…
156
00:16:29,238 --> 00:16:31,118
does not bother me.
157
00:16:37,830 --> 00:16:38,790
However…
158
00:16:39,456 --> 00:16:43,206
even feathers can sink a ship
if there are enough of them.
159
00:16:43,293 --> 00:16:46,343
If the number of scholars gathering
gradually increases,
160
00:16:46,422 --> 00:16:48,552
they might become a burden to you.
161
00:16:49,299 --> 00:16:51,139
That is what I worry about.
162
00:16:53,637 --> 00:16:54,967
That being said…
163
00:16:56,807 --> 00:17:00,137
May I suggest
that we reinstate Lord Shin Yeong-su
164
00:17:00,853 --> 00:17:02,273
back at the palace?
165
00:17:02,855 --> 00:17:06,935
Shin Yeong-su who was stripped of his rank
and retired to the countryside?
166
00:17:07,026 --> 00:17:09,816
I hear that he has become
a mentor to scholars.
167
00:17:10,529 --> 00:17:13,279
Many look up to him
168
00:17:14,116 --> 00:17:18,246
which is why he could help resolve
the issue at hand.
169
00:17:20,414 --> 00:17:22,834
You are not wrong,
170
00:17:23,417 --> 00:17:25,917
but he does not care about
state affairs anymore.
171
00:17:26,879 --> 00:17:29,379
A man who was forced to leave
172
00:17:29,465 --> 00:17:32,125
would have no interest in
coming back to the palace.
173
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Good.
174
00:18:14,301 --> 00:18:16,931
It means, "Even though
no one acknowledges your choices,
175
00:18:17,012 --> 00:18:20,222
if you are able
to always take the path that is right,
176
00:18:20,307 --> 00:18:23,597
you may also consider yourself
to be virtuous."
177
00:18:25,187 --> 00:18:26,397
Have a good day.
178
00:18:26,480 --> 00:18:28,230
-Thank you, Master.
-Thank you, Master.
179
00:18:34,029 --> 00:18:35,109
My lord!
180
00:18:35,948 --> 00:18:37,528
You have a visitor from Hanyang.
181
00:18:37,616 --> 00:18:39,326
-Hanyang?
-Yes, my lord.
182
00:18:39,409 --> 00:18:41,579
Goodness, you've learned quite a lot.
183
00:18:41,662 --> 00:18:44,332
All right. Keep up the good work.
184
00:18:46,291 --> 00:18:47,631
My goodness.
185
00:18:47,709 --> 00:18:51,919
It sure has been a while, Master Yeosan.
186
00:18:57,427 --> 00:19:00,467
But the weight of my sin
still remains heavy.
187
00:19:01,265 --> 00:19:04,765
I could not possibly return
to a place within the palace.
188
00:19:04,852 --> 00:19:08,062
Come on. Must you relentlessly decline?
189
00:19:08,147 --> 00:19:11,017
Maybe you could help me save face.
190
00:19:11,108 --> 00:19:13,568
If I return empty-handed,
191
00:19:13,652 --> 00:19:15,862
it would leave me
in a predicament at the palace.
192
00:19:16,363 --> 00:19:17,243
Besides…
193
00:19:19,992 --> 00:19:24,002
I come bearing a royal order
from His Majesty himself.
194
00:19:24,079 --> 00:19:27,119
And that would mean
it comes from the Chief State Councilor.
195
00:19:28,500 --> 00:19:30,420
I have voiced my opinion.
196
00:19:30,502 --> 00:19:32,802
Please let the Chief State Councilor know.
197
00:19:33,380 --> 00:19:36,130
Please, Lord Shin.
198
00:19:36,216 --> 00:19:40,046
I have relayed the order,
so deliver the refusal yourself.
199
00:19:40,929 --> 00:19:43,269
Wait. Hold on.
200
00:19:43,348 --> 00:19:44,388
Let's go!
201
00:20:11,668 --> 00:20:14,758
BULBIBULMYEONG
202
00:20:29,686 --> 00:20:32,936
If a boat filled with passengers
were to tilt to one side,
203
00:20:33,023 --> 00:20:35,653
who do you think
would fall into the water first?
204
00:20:36,985 --> 00:20:41,315
The first to be thrown overboard will be
the people who have no power or wealth.
205
00:20:41,406 --> 00:20:42,566
That is why…
206
00:20:43,784 --> 00:20:46,204
I stand here asking you…
207
00:20:48,789 --> 00:20:51,379
to keep the boat well-balanced.
208
00:21:04,096 --> 00:21:06,136
BULBIBULMYEONG
209
00:21:06,223 --> 00:21:07,853
Shin Yeong-su is hereby appointed
210
00:21:07,933 --> 00:21:10,893
as Inspector General
of the Office of the Inspector General.
211
00:21:11,436 --> 00:21:14,016
Do not take your responsibilities lightly,
212
00:21:14,106 --> 00:21:17,066
reproach and rectify any wrongdoings,
213
00:21:17,150 --> 00:21:20,360
and supervise the officials
into seeking the right path.
214
00:21:39,131 --> 00:21:41,681
I am humbled by
your boundless generosity, Your Majesty.
215
00:21:56,148 --> 00:21:59,108
I did not think you would actually return.
216
00:21:59,192 --> 00:22:02,362
Ignoring the summons from one's monarch
217
00:22:02,446 --> 00:22:04,106
would also be an act of defiance.
218
00:22:05,949 --> 00:22:08,449
What happened is in the past now,
219
00:22:09,119 --> 00:22:12,119
so I hope we get along, Inspector General.
220
00:22:12,205 --> 00:22:13,455
Of course.
221
00:22:22,132 --> 00:22:23,682
Will this not have any repercussions?
222
00:22:24,301 --> 00:22:25,761
The Inspector General
223
00:22:25,844 --> 00:22:29,014
could surely get in the way
of your political endeavors.
224
00:22:29,598 --> 00:22:32,598
I can always utilize him to my advantage
225
00:22:32,684 --> 00:22:35,444
and have him serve a purpose.
226
00:22:45,614 --> 00:22:48,164
The bird that stays grounded in silence.
227
00:22:49,451 --> 00:22:51,161
Am I to believe it refers to Your Majesty?
228
00:22:54,331 --> 00:22:57,961
I take it that the Chief Royal Secretary
safely delivered my message.
229
00:22:58,043 --> 00:23:01,713
Then can I believe
what I assumed is correct?
230
00:23:02,380 --> 00:23:03,420
Probably.
231
00:23:03,507 --> 00:23:05,047
HIS MAJESTY MEETS
WITH THE INSPECTOR GENERAL
232
00:23:06,676 --> 00:23:08,506
Forgive me for saying this,
233
00:23:08,595 --> 00:23:13,975
but I do not intend to be a piece
in your political games, Your Majesty.
234
00:23:17,687 --> 00:23:21,187
It means that I will not
always blindly stand beside you.
235
00:23:22,526 --> 00:23:24,986
If you take the wrong path,
236
00:23:25,070 --> 00:23:28,530
I will be the first
to go in the opposite direction.
237
00:23:29,116 --> 00:23:30,986
Will that be acceptable?
238
00:23:32,160 --> 00:23:33,450
Of course.
239
00:23:34,454 --> 00:23:39,424
It is for that reason
that I requested your reinstatement.
240
00:23:40,127 --> 00:23:42,797
To rectify and reform the court
241
00:23:43,630 --> 00:23:45,170
that is in my grandfather's grasp.
242
00:24:01,273 --> 00:24:03,113
{\an8}DAILY LOG OF CARGO SHIPS
243
00:24:03,191 --> 00:24:05,941
This proves the Minister of Taxation's
illegal activities.
244
00:24:06,736 --> 00:24:12,116
It will be the first matter
you investigate as Inspector General.
245
00:24:53,909 --> 00:24:54,829
Scribe Jung.
246
00:24:55,327 --> 00:24:57,037
What you just heard--
247
00:24:57,120 --> 00:24:58,410
Fret not, Your Majesty,
248
00:24:59,247 --> 00:25:00,617
for I left it all out.
249
00:25:08,006 --> 00:25:10,126
It describes a bird
250
00:25:10,217 --> 00:25:12,387
that stays grounded
for three years in silence.
251
00:25:13,136 --> 00:25:16,136
To make up for the time
it had to stay huddled,
252
00:25:16,223 --> 00:25:18,773
it soars up above the clouds.
253
00:25:18,850 --> 00:25:20,310
And when it cries,
254
00:25:20,393 --> 00:25:22,273
it sends shocks across the lands.
255
00:25:24,606 --> 00:25:26,686
You have waited for the right time
to achieve something great.
256
00:25:27,817 --> 00:25:32,027
If you would allow it,
I would like to join you.
257
00:25:33,990 --> 00:25:36,240
But this is my burden to bear…
258
00:25:37,285 --> 00:25:39,245
and it entails risks.
259
00:25:39,329 --> 00:25:41,829
Remember that day in the woods?
260
00:25:44,334 --> 00:25:46,634
Everything we talked about that day
261
00:25:47,295 --> 00:25:49,545
can no longer be promised.
262
00:25:51,007 --> 00:25:52,007
So please…
263
00:25:53,009 --> 00:25:56,719
allow me to at least
be by your side in this way.
264
00:26:10,193 --> 00:26:11,863
We are now in the same boat,
265
00:26:12,445 --> 00:26:14,235
so you cannot ignore my situation.
266
00:26:18,827 --> 00:26:22,117
Then, promise me this one thing.
267
00:26:23,248 --> 00:26:25,168
When I tell you to stop,
268
00:26:26,293 --> 00:26:28,093
you must.
269
00:26:28,670 --> 00:26:30,010
I order you as the King.
270
00:26:32,799 --> 00:26:35,219
Then I will oblige, Your Majesty.
271
00:26:42,600 --> 00:26:46,600
Minister of Taxation Park Won-hyeong
purposely unloaded rice meant for the army
272
00:26:46,688 --> 00:26:48,358
to load his own cargo on the ship.
273
00:26:48,440 --> 00:26:50,610
Head to where the ships bound
for Hamgil Province are docked
274
00:26:50,692 --> 00:26:53,612
and raid the storage facility
frequently used by his people.
275
00:26:53,695 --> 00:26:55,695
You will find the missing rice.
276
00:26:55,780 --> 00:26:58,200
Also, the Minister of Taxation
disobeyed the law
277
00:26:58,283 --> 00:27:02,203
by bribing crewmen
to deliberately wreck the ship.
278
00:27:02,287 --> 00:27:04,957
He must be captured
and brought to justice.
279
00:27:05,040 --> 00:27:06,250
Do you understand?
280
00:27:07,334 --> 00:27:08,634
Search every corner!
281
00:27:08,710 --> 00:27:10,000
-Yes, Inspector!
-Yes, Inspector!
282
00:27:11,796 --> 00:27:14,416
-Goodness, what is the meaning of this?
-Oh, dear.
283
00:27:14,507 --> 00:27:16,677
My goodness.
284
00:27:17,761 --> 00:27:18,891
Identify yourselves!
285
00:27:21,264 --> 00:27:22,974
We are from
the Office of the Inspector General.
286
00:27:23,058 --> 00:27:24,388
What did you say?
287
00:27:31,274 --> 00:27:33,404
Minister Park, you must come with us.
288
00:27:34,986 --> 00:27:36,446
How dare you!
289
00:27:39,407 --> 00:27:41,697
Do you think you can get away
290
00:27:42,577 --> 00:27:44,077
with humiliating me like this?
291
00:27:44,162 --> 00:27:46,542
The rice meant for soldiers
in Hamgil Province
292
00:27:46,623 --> 00:27:49,543
was stacked in your personal shed.
293
00:27:51,002 --> 00:27:53,712
That is preposterous.
I know nothing about this.
294
00:27:58,301 --> 00:28:00,721
This clearly says otherwise.
295
00:28:01,221 --> 00:28:02,141
DAILY LOG OF CARGO SHIPS
296
00:28:02,222 --> 00:28:06,392
This ledger has records of you
utilizing the cargo ship for personal use.
297
00:28:08,353 --> 00:28:09,983
Well, that…
298
00:28:13,858 --> 00:28:16,488
The people have been
making clothes out of hay to stay covered
299
00:28:17,320 --> 00:28:19,490
and eating bark from trees
300
00:28:19,572 --> 00:28:22,162
just to appease their hunger,
301
00:28:22,242 --> 00:28:24,042
but the Minister of Taxation
302
00:28:24,119 --> 00:28:26,619
has been stealing from the nation
to feed his own belly.
303
00:28:26,704 --> 00:28:28,294
Your Majesty.
304
00:28:28,373 --> 00:28:31,133
I hear you have been using
cargo ships for personal matters.
305
00:28:31,209 --> 00:28:34,999
You also hoarded the rice
meant for our soldiers.
306
00:28:35,588 --> 00:28:36,458
I…
307
00:28:37,465 --> 00:28:41,715
I doubt that even you will question
my decision to behead you.
308
00:28:41,803 --> 00:28:43,513
All I did
309
00:28:44,139 --> 00:28:46,099
was aid Lord Sangheon.
310
00:28:46,182 --> 00:28:48,642
I had no other intention, Your Majesty.
311
00:28:48,727 --> 00:28:49,557
I see.
312
00:28:50,228 --> 00:28:52,858
So you were following
my grandfather's orders?
313
00:28:53,940 --> 00:28:55,190
Pardon?
314
00:28:56,151 --> 00:28:59,701
This is why one must never
trust another human being.
315
00:29:00,363 --> 00:29:01,913
After all the trust
316
00:29:02,741 --> 00:29:05,081
my grandfather put in you?
317
00:29:05,160 --> 00:29:08,500
He will truly be disappointed
to hear that you pointed to him
318
00:29:08,580 --> 00:29:10,500
as the mastermind.
319
00:29:11,541 --> 00:29:14,461
It was a slip of tongue.
320
00:29:15,044 --> 00:29:16,464
I am the one who--
321
00:29:16,546 --> 00:29:18,256
You will take all the blame instead?
322
00:29:19,841 --> 00:29:22,391
Well, that is…
323
00:29:26,973 --> 00:29:28,733
Please have mercy on me, Your Majesty!
324
00:29:42,071 --> 00:29:43,571
Allow me to present an option.
325
00:29:44,908 --> 00:29:47,288
Leave the palace as ordered
326
00:29:47,368 --> 00:29:50,908
and I will keep quiet
about you betraying my grandfather.
327
00:29:53,374 --> 00:29:56,004
You are probably well aware of this,
328
00:29:56,085 --> 00:29:58,625
but my grandfather is a ruthless man.
329
00:29:59,422 --> 00:30:01,802
Rather than receiving punishment from him,
330
00:30:02,425 --> 00:30:04,295
this will surely be in your favor.
331
00:30:04,886 --> 00:30:08,096
I will obey any order you lay upon me,
332
00:30:08,181 --> 00:30:10,391
so please let me at least keep my life--
333
00:30:10,475 --> 00:30:12,055
You used the cargo ship
334
00:30:12,685 --> 00:30:15,355
to secretly move weapons
to Hamgil Province.
335
00:30:16,231 --> 00:30:17,071
Pardon?
336
00:30:17,148 --> 00:30:20,438
Name the guild that
provides my grandfather with the weapons.
337
00:30:20,527 --> 00:30:24,157
Do so, and I will keep my word.
338
00:30:34,415 --> 00:30:35,495
My lord.
339
00:30:36,459 --> 00:30:40,089
The Office of the Inspector General
raided Minister Park's residence.
340
00:30:40,171 --> 00:30:41,011
What?
341
00:30:41,089 --> 00:30:43,969
Minister Park must have hoarded
the rice that was unloaded
342
00:30:44,551 --> 00:30:46,551
to make room for the weapons.
343
00:30:46,636 --> 00:30:50,006
Weapons ready to be shipped
to Yeoyeon tomorrow are in storage nearby.
344
00:30:50,598 --> 00:30:52,178
If they manage to find it--
345
00:30:52,267 --> 00:30:54,767
-Burn them all.
-Pardon?
346
00:30:54,853 --> 00:30:56,063
Was I not clear?
347
00:30:56,145 --> 00:30:58,145
Yes, my lord. I will get it done.
348
00:31:15,999 --> 00:31:17,079
What…
349
00:31:18,334 --> 00:31:20,594
game are you playing?
350
00:31:21,796 --> 00:31:24,836
The Inspector General
uncovered Minister Park's misconduct.
351
00:31:24,924 --> 00:31:27,434
By exploiting the authority you possess,
352
00:31:27,510 --> 00:31:29,260
he hoarded rice meant for our army.
353
00:31:29,345 --> 00:31:32,055
Have you already forgotten
354
00:31:33,057 --> 00:31:36,517
-how I told you not to do anything?
-Of course not.
355
00:31:37,270 --> 00:31:39,730
But how could I sit idly by
356
00:31:39,814 --> 00:31:42,194
while someone tarnishes your good name?
357
00:31:42,692 --> 00:31:44,282
-It is why--
-Minister Park…
358
00:31:45,111 --> 00:31:46,781
is one of my people.
359
00:31:47,447 --> 00:31:50,737
Therefore, I should be
the one to punish him.
360
00:31:52,160 --> 00:31:54,830
You have no saying in this matter.
361
00:32:03,171 --> 00:32:04,301
Grandfather…
362
00:32:05,214 --> 00:32:07,014
if word gets out about this,
363
00:32:07,508 --> 00:32:09,588
we will face the grievance of the people
364
00:32:10,261 --> 00:32:11,601
we barely managed to subside.
365
00:32:11,679 --> 00:32:13,099
But that will not happen
366
00:32:13,932 --> 00:32:16,482
as long as you keep your mouth shut.
367
00:32:18,603 --> 00:32:22,523
Do not dare to challenge me.
368
00:32:23,900 --> 00:32:26,570
This will be the last time I look past
369
00:32:27,111 --> 00:32:28,611
your cheeky antics.
370
00:32:57,725 --> 00:33:00,435
APPEAL TO THE KING
371
00:33:06,526 --> 00:33:09,446
We could pay with our lives
if we get caught.
372
00:33:10,405 --> 00:33:13,695
You are the last person
I expected to see here, Section Chief.
373
00:33:14,867 --> 00:33:17,197
One must solve
the problems that one creates.
374
00:33:18,204 --> 00:33:19,334
I am curious though.
375
00:33:19,414 --> 00:33:22,834
Why are these necessary
when Minister Park has been arrested?
376
00:33:25,128 --> 00:33:26,498
We are running out of time.
377
00:33:27,338 --> 00:33:29,168
Please hurry.
378
00:33:29,257 --> 00:33:30,217
Hurry.
379
00:33:33,970 --> 00:33:35,220
Identify yourselves!
380
00:33:42,395 --> 00:33:43,595
What are you doing here?
381
00:33:43,688 --> 00:33:45,058
Well…
382
00:33:53,322 --> 00:33:54,872
The alcohol must be getting to me.
383
00:33:54,949 --> 00:33:57,829
Goodness. I'm seeing things.
384
00:33:58,745 --> 00:34:00,365
-Goodness.
-He's drunk.
385
00:34:34,447 --> 00:34:36,197
Minister of Taxation Park Won-hyeong
386
00:34:36,282 --> 00:34:39,082
has been caught
siphoning rice meant for the army
387
00:34:39,160 --> 00:34:41,580
and storing them for personal gain.
388
00:34:42,121 --> 00:34:45,881
While trying to cover up his crimes,
he also purposely wrecked the ships.
389
00:34:46,375 --> 00:34:48,955
His disrespect for state property
390
00:34:49,045 --> 00:34:51,455
is being investigated by
the Office of the Inspector General.
391
00:34:52,215 --> 00:34:55,465
The people have been
making clothes out of hay to stay covered
392
00:34:55,551 --> 00:34:58,391
and eating bark from trees
just to appease their hunger,
393
00:34:58,471 --> 00:35:00,351
which is why
394
00:35:00,848 --> 00:35:04,348
the Minister of Taxation's
selfish decision to steal from the state
395
00:35:04,435 --> 00:35:05,845
leaves misery in its wake.
396
00:35:06,729 --> 00:35:08,859
All those who serve at the royal court
397
00:35:09,357 --> 00:35:13,237
must request
that Minister Park be impeached.
398
00:35:13,945 --> 00:35:15,275
You may write this in the diary.
399
00:35:16,405 --> 00:35:18,365
"During the morning assembly,
400
00:35:19,117 --> 00:35:21,867
the Chief State Councilor requested
that I dismiss
401
00:35:21,953 --> 00:35:23,703
the Minister of Taxation from office."
402
00:35:24,622 --> 00:35:27,462
The 35th stratagem listed
in Sonjabyeongbeob.
403
00:35:27,542 --> 00:35:28,382
The yeonhwan stratagem.
404
00:35:33,840 --> 00:35:37,680
"Utilize several schemes at once
to achieve your goal."
405
00:35:37,760 --> 00:35:40,010
It was a clever one, might I add.
406
00:35:45,268 --> 00:35:46,888
Are words all that I receive?
407
00:35:46,978 --> 00:35:50,568
Rather than a compliment in words,
I would like a wish to be granted.
408
00:35:51,232 --> 00:35:52,232
A wish?
409
00:35:54,735 --> 00:35:57,445
All right. Let me hear it.
410
00:35:59,031 --> 00:36:00,951
Well, it…
411
00:36:01,450 --> 00:36:02,740
Before anything…
412
00:36:04,328 --> 00:36:05,908
you must promise something.
413
00:36:06,706 --> 00:36:10,326
Please promise that you will not be angry.
414
00:36:12,086 --> 00:36:13,956
What could this wish of yours be?
415
00:36:14,922 --> 00:36:17,972
Fine. Consider the promise made--
416
00:36:24,348 --> 00:36:25,598
What…
417
00:36:26,642 --> 00:36:28,522
What on earth are you doing?
418
00:36:28,603 --> 00:36:29,983
You promised
419
00:36:30,897 --> 00:36:32,437
to never get angry.
420
00:37:24,242 --> 00:37:25,792
What is it this time?
421
00:37:26,869 --> 00:37:29,079
It is a report from the Ministry of Rites.
422
00:37:29,163 --> 00:37:30,543
Please take it to His Majesty.
423
00:37:31,457 --> 00:37:34,957
Why are you giving this to me
when you could deliver it yourself?
424
00:37:35,044 --> 00:37:37,174
His office is only a few steps away.
425
00:37:37,255 --> 00:37:38,545
I am quite busy these days.
426
00:37:40,633 --> 00:37:42,013
I thank you in advance.
427
00:37:42,593 --> 00:37:43,803
All right.
428
00:37:44,512 --> 00:37:47,682
What is with him these days?
Did he do something to upset His Majesty?
429
00:38:15,209 --> 00:38:16,419
Just so you know…
430
00:38:19,338 --> 00:38:20,418
I will not…
431
00:38:22,300 --> 00:38:23,590
be leaving the palace.
432
00:38:28,097 --> 00:38:29,967
And my feelings cannot be brushed away.
433
00:38:31,767 --> 00:38:33,637
Right. I see.
434
00:38:35,479 --> 00:38:37,439
Consider yourself heard.
435
00:38:45,823 --> 00:38:49,493
Her Majesty the Queen
wishes to speak to you both.
436
00:39:06,010 --> 00:39:07,390
So…
437
00:39:08,179 --> 00:39:11,679
I asked to speak to you both
438
00:39:11,766 --> 00:39:14,556
despite it being an inconvenience for you
439
00:39:15,061 --> 00:39:19,021
because you are
His Majesty's closest friends
440
00:39:19,106 --> 00:39:22,106
and are close friends yourselves.
441
00:39:25,196 --> 00:39:28,656
I hope this
doesn't make you uncomfortable.
442
00:39:30,576 --> 00:39:33,036
No, of course not.
443
00:39:34,580 --> 00:39:38,210
We did learn from
the same mentor as young boys, but…
444
00:39:39,585 --> 00:39:42,795
Yes, we have known each other
for quite some time.
445
00:39:46,717 --> 00:39:50,927
May I ask why you summoned us here,
Your Highness?
446
00:39:51,013 --> 00:39:53,273
Oh, well…
447
00:39:56,852 --> 00:40:01,572
I was hoping to ease His Majesty's mind
from his worries regarding state affairs.
448
00:40:05,903 --> 00:40:10,123
Is there anything
in particular that he likes?
449
00:40:10,199 --> 00:40:12,489
I thought you two would know.
450
00:40:15,413 --> 00:40:18,873
Anything will do.
So if you could please tell me…
451
00:40:26,841 --> 00:40:30,391
His Majesty sometimes wishes
to appease his sweet tooth.
452
00:40:31,470 --> 00:40:34,770
Perhaps candy or…
453
00:40:34,849 --> 00:40:35,769
Candy?
454
00:40:36,684 --> 00:40:38,734
No, peaches or dried persimmons.
455
00:40:38,811 --> 00:40:39,901
Peaches?
456
00:40:39,979 --> 00:40:41,439
PEACHES
457
00:40:42,565 --> 00:40:44,565
His Majesty is fond of flowers,
458
00:40:44,650 --> 00:40:46,820
so he would prefer
peach blossoms to peaches…
459
00:40:47,903 --> 00:40:51,573
and flowers from persimmon trees
rather than the actual fruit.
460
00:40:51,657 --> 00:40:52,577
PERSIMMONS, PEACHES
461
00:40:53,451 --> 00:40:57,161
His Majesty enjoys going
on walks on his own.
462
00:40:57,246 --> 00:40:59,456
Rather than walks,
he loves to sit in peace
463
00:40:59,540 --> 00:41:01,540
listening to the sound of wind chimes.
464
00:41:01,625 --> 00:41:04,415
It shows that he wishes
to spend time on his own.
465
00:41:05,379 --> 00:41:06,209
PEACE, WIND CHIMES
466
00:41:07,131 --> 00:41:09,761
Then what does he dislike?
467
00:41:10,968 --> 00:41:11,798
Pardon?
468
00:41:17,224 --> 00:41:21,024
He will probably dislike others
talking about him
469
00:41:21,520 --> 00:41:22,810
behind his back like this.
470
00:41:24,648 --> 00:41:27,358
That is true. He will not take it lightly.
471
00:41:27,443 --> 00:41:29,203
The fact that we spoke about him--
472
00:41:29,278 --> 00:41:32,448
We urge you to keep it a secret,
Your Highness.
473
00:41:32,531 --> 00:41:33,991
Please.
474
00:41:35,451 --> 00:41:38,081
He hates when people speak about him
behind his back.
475
00:41:39,497 --> 00:41:40,707
I see.
476
00:41:46,378 --> 00:41:48,798
No wonder you are good friends.
477
00:41:48,881 --> 00:41:50,301
Do not worry.
478
00:41:51,675 --> 00:41:52,755
Excuse me.
479
00:42:07,942 --> 00:42:11,702
Please be careful.
Let us carry it for you instead.
480
00:42:16,742 --> 00:42:18,792
What on earth is that big lump I see?
481
00:42:24,333 --> 00:42:25,833
Your Majesty!
482
00:42:25,918 --> 00:42:27,878
Your Highness?
483
00:42:52,820 --> 00:42:54,740
It's not even ripe.
484
00:42:54,822 --> 00:42:58,082
My Queen, what is all this?
485
00:42:58,742 --> 00:43:02,502
I brought you some flowers
because I heard you like them.
486
00:43:02,580 --> 00:43:05,000
"Some" flowers?
487
00:43:12,423 --> 00:43:13,303
Thank you.
488
00:43:17,553 --> 00:43:20,643
I hear you also have a sweet tooth.
489
00:43:22,933 --> 00:43:26,103
They will rejuvenate you
after grueling hours at the office.
490
00:43:26,186 --> 00:43:30,106
One only hopes
that you are in good health, Your Majesty.
491
00:44:18,489 --> 00:44:19,619
Join me.
492
00:44:20,616 --> 00:44:22,446
Avenge the late King
493
00:44:22,534 --> 00:44:26,044
and help build the world
your father dreamed of.
494
00:45:28,308 --> 00:45:29,978
I told you to stop!
495
00:45:34,857 --> 00:45:36,857
I have failed to protect you too.
496
00:45:38,861 --> 00:45:41,611
What is it that infuriated
and saddened you this much?
497
00:45:42,448 --> 00:45:45,578
To the point that
you were suffering even in your dream.
498
00:46:25,115 --> 00:46:27,155
THE LAST NIGHT OF THE YEAR
499
00:46:33,248 --> 00:46:36,338
THE LAST NIGHT OF THE YEAR
500
00:46:47,179 --> 00:46:49,309
It seems your honest heart-to-heart…
501
00:46:51,433 --> 00:46:53,643
did not work as intended.
502
00:47:03,028 --> 00:47:06,198
Your Majesty, Officer Yoon has sent word.
503
00:47:24,800 --> 00:47:26,130
Why are you here?
504
00:47:31,974 --> 00:47:35,524
I am the assassin who attacked you
505
00:47:36,186 --> 00:47:37,556
at the royal hunting.
506
00:47:39,606 --> 00:47:42,026
I needed to make room
for myself at the palace
507
00:47:42,109 --> 00:47:43,989
in order to assassinate the late King.
508
00:47:45,445 --> 00:47:47,905
All this time, I have deceived you.
509
00:47:47,990 --> 00:47:51,790
And for that,
I will gladly accept any punishment.
510
00:47:54,663 --> 00:47:57,963
I ran into him
while tracking the evidence related
511
00:47:58,041 --> 00:47:59,461
to your father's murder.
512
00:48:00,043 --> 00:48:01,383
He…
513
00:48:02,087 --> 00:48:04,417
was able to witness
the late King's last moments.
514
00:48:11,471 --> 00:48:13,101
You had already left the palace,
515
00:48:13,682 --> 00:48:16,232
so you could have kept the truth buried.
516
00:48:17,019 --> 00:48:19,559
What is your reason for coming clean?
517
00:48:24,693 --> 00:48:26,033
The late King…
518
00:48:27,404 --> 00:48:29,744
shared a piece
of this tally with my father.
519
00:48:31,408 --> 00:48:34,578
I wish to carry on their desire.
520
00:48:47,966 --> 00:48:49,376
"The last night of the year."
521
00:48:50,093 --> 00:48:53,853
He is Kang Eun-seo,
the son of Preceptor Kang Hwa-gil.
522
00:48:55,182 --> 00:48:57,732
His father was executed
after being framed as a traitor
523
00:48:58,226 --> 00:49:00,096
by Lord Sangheon.
524
00:49:05,233 --> 00:49:07,903
GANGNYEONGJEON
525
00:49:13,158 --> 00:49:14,868
What is it that you saw?
526
00:49:16,036 --> 00:49:17,196
Who…
527
00:49:18,413 --> 00:49:20,713
murdered my father?
528
00:49:30,258 --> 00:49:32,838
I have committed a mortal sin.
529
00:49:32,928 --> 00:49:35,218
Please find it in you
to forgive me this once.
530
00:49:35,806 --> 00:49:38,136
To what extent does His Majesty know?
531
00:49:40,602 --> 00:49:43,362
Is he also aware of the weapons
532
00:49:43,980 --> 00:49:45,520
set to be shipped to Yeoyeon?
533
00:49:46,608 --> 00:49:49,698
Of course not.
534
00:49:49,778 --> 00:49:53,028
All he knows is that
I hoarded the rice meant for the soldiers.
535
00:49:54,700 --> 00:49:56,870
Until I reach out to you,
536
00:49:56,952 --> 00:50:00,002
you will remove yourself from the palace.
537
00:50:00,580 --> 00:50:01,670
Pardon?
538
00:50:02,332 --> 00:50:04,332
Yes, of course.
539
00:50:05,043 --> 00:50:08,463
I am humbled by your benevolence,
Lord Sangheon.
540
00:50:19,516 --> 00:50:22,686
He is aware of my affairs in Yeoyeon.
541
00:50:23,895 --> 00:50:26,105
Deal with him accordingly
542
00:50:26,189 --> 00:50:28,649
so that word does not travel from him.
543
00:50:30,902 --> 00:50:34,162
Is it absolutely necessary
to take it that far?
544
00:50:41,538 --> 00:50:44,328
After making one mistake,
545
00:50:45,876 --> 00:50:48,496
it is easy to make another.
546
00:50:49,296 --> 00:50:52,416
It is why I cannot condone
547
00:50:53,258 --> 00:50:55,888
even a single mistake.
548
00:51:13,487 --> 00:51:16,157
Commander Jung, why…
549
00:51:26,875 --> 00:51:28,375
Come back here!
550
00:51:30,879 --> 00:51:31,959
Commander Jung.
551
00:51:33,089 --> 00:51:34,259
Commander Jung?
552
00:51:56,404 --> 00:51:57,574
Father.
553
00:52:02,118 --> 00:52:03,408
You're home.
554
00:52:04,246 --> 00:52:07,166
Yes, I see you are not in bed yet.
555
00:52:07,916 --> 00:52:09,416
The night air is refreshing.
556
00:52:11,920 --> 00:52:13,000
I see.
557
00:52:15,173 --> 00:52:18,843
You do not seem well.
Is something troubling you?
558
00:52:19,553 --> 00:52:21,013
I am tired, that is all.
559
00:53:14,566 --> 00:53:16,356
He must have been exhausted.
560
00:53:22,073 --> 00:53:24,163
I will stay here,
561
00:53:24,826 --> 00:53:28,536
so excuse yourselves
and let His Majesty rest in silence.
562
00:53:29,414 --> 00:53:31,334
-Yes, Court Lady Kim.
-Yes, Court Lady Kim.
563
00:53:58,109 --> 00:54:01,199
Could there be anything
to use as a blanket?
564
00:55:29,492 --> 00:55:30,662
Your Majesty?
565
00:55:34,914 --> 00:55:37,004
Your Majesty, where are you?
566
00:56:13,953 --> 00:56:15,213
His Majesty…
567
00:56:17,707 --> 00:56:19,627
is so good-looking.
568
00:57:37,579 --> 00:57:38,749
Your Majesty?
569
00:57:45,086 --> 00:57:46,746
Forgive me, Your Majesty.
570
00:57:46,838 --> 00:57:49,258
I was only trying
to dust something off your face.
571
00:57:50,508 --> 00:57:51,928
Were you hurt?
572
00:57:52,010 --> 00:57:53,300
No, I am fine.
573
00:58:04,439 --> 00:58:09,239
Let's go. How about we
go to my quarters for some tea?
574
00:58:10,361 --> 00:58:11,911
Of course, Your Majesty.
575
00:58:11,988 --> 00:58:15,238
I actually come bearing
fragrant tea for you to enjoy.
576
00:58:15,325 --> 00:58:17,235
I will request for it to be served.
577
00:58:50,777 --> 00:58:52,737
What are you doing alone behind the tree?
578
00:58:54,572 --> 00:58:56,122
What were you up to?
579
00:58:57,325 --> 00:58:58,445
Yes?
580
00:59:52,213 --> 00:59:55,173
Was there a reason the Queen came by?
581
00:59:55,925 --> 00:59:59,215
She just came to see how I was doing.
582
01:00:00,638 --> 01:00:02,968
Oh, I see.
583
01:00:07,478 --> 01:00:09,308
You must have been very tired.
584
01:00:10,064 --> 01:00:11,774
You were dozing off out in the open.
585
01:00:12,650 --> 01:00:13,480
Pardon?
586
01:00:15,028 --> 01:00:18,988
What I am saying is that you did
not even have a guard by your side.
587
01:00:19,073 --> 01:00:22,083
The palace can be such a dangerous place!
588
01:00:26,414 --> 01:00:27,584
Forgive me, Your Majesty.
589
01:00:32,211 --> 01:00:33,251
Hold on.
590
01:00:34,422 --> 01:00:36,842
Are you jealous right now?
591
01:00:38,426 --> 01:00:39,636
Jealous?
592
01:00:39,719 --> 01:00:43,469
It is only because
you could have been in harm's way.
593
01:00:46,142 --> 01:00:47,392
I was worried.
594
01:00:49,228 --> 01:00:51,228
I am right about you being jealous.
595
01:00:51,314 --> 01:00:52,694
We are in your office.
596
01:00:52,774 --> 01:00:56,404
Whatever you say must go in the diary,
so please choose your words carefully.
597
01:01:35,775 --> 01:01:38,395
Your Majesty, the director of
the Office of Royal Decrees
598
01:01:38,486 --> 01:01:40,316
has requested an audience.
599
01:01:40,947 --> 01:01:42,907
Let him in.
600
01:02:03,344 --> 01:02:06,474
Why did His Majesty want to see me here?
601
01:02:17,650 --> 01:02:18,780
Your Majesty.
602
01:02:28,411 --> 01:02:29,411
What…
603
01:02:30,705 --> 01:02:31,955
What could this be about?
604
01:02:42,508 --> 01:02:46,428
I would rather you not tease me,
Your Majesty.
605
01:02:47,722 --> 01:02:48,892
Tease you?
606
01:02:50,725 --> 01:02:51,765
I am quite serious.
607
01:02:52,477 --> 01:02:53,387
Pardon?
608
01:02:54,061 --> 01:02:55,691
I remember what you once told me.
609
01:02:56,481 --> 01:02:58,361
That you would endure everything.
610
01:03:01,986 --> 01:03:03,776
I will do the same.
611
01:03:05,948 --> 01:03:09,698
I am ready to bear
the consequences of my feelings.
612
01:04:35,329 --> 01:04:40,329
{\an8}Subtitle translation by: Hye-lim Park
42653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.