All language subtitles for The.Incredible.Hulk.S01E013-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,120 --> 00:00:45,190 No! 2 00:02:25,200 --> 00:02:29,592 - Gen Ross! Gen Ross! Sir! - What in thunder is it? 3 00:02:29,680 --> 00:02:31,910 Major Talbot with an urgent message, sir. 4 00:02:32,000 --> 00:02:33,991 - He said to wake you. - Gimme that. 5 00:02:34,080 --> 00:02:38,074 - This better be good, Talbot. - Dad, what's going on? Is that Glenn? 6 00:02:38,160 --> 00:02:42,040 - Repeat that, Major. - \We found a hidden powerline tap. 7 00:02:46,080 --> 00:02:48,993 It's a slick job and it's pulling some heavy current. 8 00:02:49,080 --> 00:02:52,550 Only one person I can think of who needs that kind of juice, sir. 9 00:02:52,640 --> 00:02:56,270 Yeah, it's Banner and he's powering his secret lab. 10 00:02:56,360 --> 00:03:00,194 Another of Glenn's phantom Banner sightings. He woke you up... 11 00:03:00,280 --> 00:03:02,635 Betty! Trace that cable, Major. 12 00:03:02,720 --> 00:03:03,790 And stay alert. 13 00:03:03,880 --> 00:03:06,520 Already being done, sir. I'll keep you updated. 14 00:03:06,600 --> 00:03:08,716 And give my best to Betty, sir. 15 00:03:08,800 --> 00:03:11,076 I'll do that, Major. Ross out. 16 00:03:11,160 --> 00:03:14,471 Good man, that Talbot. Why you can't see that is beyond me. 17 00:03:14,560 --> 00:03:16,870 This is isn't about Glenn and me. 18 00:03:16,960 --> 00:03:20,476 - What's going on with Bruce? - Your boyfriend slipped up, Betty. 19 00:03:20,560 --> 00:03:22,198 He showed his hand. 20 00:03:22,280 --> 00:03:24,510 Bruce is only trying to cure himself. 21 00:03:24,600 --> 00:03:28,480 The Hulk's never intentionally hurt any innocent creature. 22 00:03:28,560 --> 00:03:32,713 Why can't you and Glenn just leave him alone? You owe him that much. 23 00:03:32,800 --> 00:03:36,077 I owe that man nothing. He owes me. 24 00:03:36,160 --> 00:03:39,630 Where was Banner when that beast sent my career into a nosedive? 25 00:03:39,720 --> 00:03:41,518 Where was that...? 26 00:03:43,000 --> 00:03:46,197 Look, honey. I'm sorry. 27 00:03:47,280 --> 00:03:49,749 I understand you have feelings for him. 28 00:03:49,840 --> 00:03:53,549 I don't much like it but I try to understand it. 29 00:03:53,640 --> 00:03:56,393 Now I need you to try and understand me. 30 00:03:56,480 --> 00:03:58,630 Banner is dangerous. 31 00:03:58,720 --> 00:04:02,190 He may very well be the most dangerous man who ever lived. 32 00:04:02,280 --> 00:04:04,191 A threat to you, to me 33 00:04:04,280 --> 00:04:07,318 and to the security of this country, if not the world. 34 00:04:07,400 --> 00:04:12,952 No one is safe when Bruce Banner becomes the Incredible Hulk. 35 00:04:26,720 --> 00:04:28,233 Yes! Full power. 36 00:04:29,720 --> 00:04:33,111 Lab journal of Dr Robert Bruce Banner continued. 37 00:04:33,200 --> 00:04:36,352 My experiment to isolate my gamma-mutated pineal gland 38 00:04:36,440 --> 00:04:39,353 from adrenal stimulation is about to commence. 39 00:04:40,640 --> 00:04:44,429 If I can just do it right this time I'll never again transform into... 40 00:04:45,440 --> 00:04:46,430 into... 41 00:04:47,520 --> 00:04:50,478 ..into that which has ruined my life. 42 00:04:54,880 --> 00:04:56,029 Entry concluded. 43 00:04:56,120 --> 00:04:58,191 Voice activation. 44 00:05:06,240 --> 00:05:07,435 Power on. 45 00:05:22,320 --> 00:05:24,516 - Don't tell me. - Beamed power, sir. 46 00:05:24,600 --> 00:05:28,833 Banner's transforming the current into electromagnetic frequency. 47 00:05:28,920 --> 00:05:33,153 - He could be receiving it anywhere. - With no way to trace it to his lab. 48 00:05:33,240 --> 00:05:36,517 Let me borrow your bazooka there, Private. 49 00:05:36,600 --> 00:05:39,035 Well, this is it. 50 00:05:40,320 --> 00:05:42,277 Voice activation on my mark. 51 00:05:42,360 --> 00:05:45,990 Five, four, three, two... 52 00:05:57,640 --> 00:06:00,678 No! No! It's overloading. My equipment. 53 00:06:00,760 --> 00:06:03,752 My experiment, it's all ruined. No! 54 00:06:03,840 --> 00:06:05,035 The pain... 55 00:06:05,800 --> 00:06:09,475 No. Not the Hulk. Not now. 56 00:06:10,480 --> 00:06:13,472 I need to get to Gamma Base. 57 00:06:13,560 --> 00:06:16,313 It has equipment to finish the experiment. 58 00:06:18,240 --> 00:06:22,552 Gamma Base... get to... I must... 59 00:06:22,640 --> 00:06:24,756 I must... 60 00:06:24,840 --> 00:06:26,877 I must... 61 00:06:26,960 --> 00:06:28,871 Back! 62 00:06:28,960 --> 00:06:29,950 Hulk bash! 63 00:06:30,800 --> 00:06:31,790 Hulk crash! 64 00:06:33,840 --> 00:06:34,989 Hulk crush! 65 00:06:38,200 --> 00:06:39,873 Hulk destroy! 66 00:06:43,760 --> 00:06:46,354 We've got his intention alright, General. 67 00:06:46,440 --> 00:06:49,398 - He's headed your way. - We'll be ready. 68 00:06:50,400 --> 00:06:52,277 Attention, all units. 69 00:06:52,360 --> 00:06:54,920 The Hulk is approaching Gamma Base. 70 00:06:55,000 --> 00:06:57,833 He must be captured and contained. 71 00:06:59,160 --> 00:07:00,992 Father, no! 72 00:07:01,080 --> 00:07:03,549 And if he cannot be contained, 73 00:07:03,640 --> 00:07:07,190 the Hulk must be destroyed. 74 00:07:34,480 --> 00:07:35,550 Cease fire. 75 00:07:39,760 --> 00:07:41,239 Green alert. 76 00:07:53,760 --> 00:07:55,353 Hulk, no! 77 00:07:55,440 --> 00:07:56,839 Hulk smash! 78 00:07:57,880 --> 00:07:58,915 Hulk bash! 79 00:07:59,760 --> 00:08:01,239 Hulk crush! 80 00:08:01,960 --> 00:08:03,633 You're blowing it for Bruce! 81 00:08:18,960 --> 00:08:20,553 Hulk out! 82 00:08:43,120 --> 00:08:44,030 Betty! 83 00:08:44,120 --> 00:08:47,431 Stop resisting. You're only making it worse. 84 00:08:48,520 --> 00:08:51,239 Hold your fire. 85 00:08:51,320 --> 00:08:53,391 Hulk. Hulk, listen to me. 86 00:08:53,480 --> 00:08:57,075 It's me, Betty. You don't need to do this. 87 00:08:57,160 --> 00:09:00,437 If you stop fighting they'll stop trying to hurt you, trust me. 88 00:09:00,520 --> 00:09:03,592 Just let yourself calm down. 89 00:09:03,680 --> 00:09:07,116 Hulk calm down. 90 00:09:08,480 --> 00:09:09,675 Betty? 91 00:09:11,640 --> 00:09:14,029 Hulk, you harm my little girl... 92 00:09:14,120 --> 00:09:17,238 Please. I won't let them hurt you. 93 00:09:17,320 --> 00:09:21,393 - Everything's gonna be OK. - Not hurt Hulk? 94 00:09:21,480 --> 00:09:23,471 I promise. 95 00:09:23,560 --> 00:09:24,959 Betty. 96 00:09:29,760 --> 00:09:33,071 I'll always be here for you, Bruce. 97 00:09:35,840 --> 00:09:40,198 It reverses the mutation, leaving only healthy platelets and plasma. 98 00:09:40,280 --> 00:09:44,114 As Bruce said, the theory is sound. 99 00:09:44,200 --> 00:09:47,352 I just need the equipment and the power. You know that. 100 00:09:47,440 --> 00:09:51,195 - It's too risky. - General, get off your brass. 101 00:09:51,280 --> 00:09:54,591 You've been wanting to eliminate the Hulk for years. 102 00:09:54,680 --> 00:09:56,193 Now's your chance. 103 00:09:56,280 --> 00:09:57,679 General, sir. 104 00:09:58,520 --> 00:10:03,356 My fate, everyone's fate, is in your hands. 105 00:10:05,200 --> 00:10:06,759 Well... 106 00:10:07,760 --> 00:10:11,435 I'm not making any promises. It has to go through channels. 107 00:10:11,520 --> 00:10:15,150 In the meantime, remember, you're not the Hulk, 108 00:10:15,240 --> 00:10:17,311 so right now you're not bulletproof. 109 00:10:17,400 --> 00:10:20,153 Meaning, don't even think the colour green. 110 00:10:20,240 --> 00:10:23,710 - Understood, sir. - No. 111 00:10:23,800 --> 00:10:25,598 Gargoyle! 112 00:10:25,680 --> 00:10:30,356 That overrated, snivelling Banner must not proceed with his experiment. 113 00:10:30,440 --> 00:10:35,640 Banner is only of use to me as the Hulk. The Hulk must not be cured! 114 00:10:35,720 --> 00:10:38,439 No. Never, my Leader, 115 00:10:38,520 --> 00:10:42,195 because we have a bargain. 116 00:10:42,280 --> 00:10:44,840 Because I created the Hulk, 117 00:10:44,920 --> 00:10:48,117 and the Hulk's power is mine by divine right. 118 00:10:48,200 --> 00:10:50,760 And I shall pluck it from him. 119 00:10:50,840 --> 00:10:54,151 Yes, of course. 120 00:10:54,240 --> 00:10:56,834 And pluck it you shall. 121 00:10:56,920 --> 00:11:01,790 That pompous martinet Ross will never let the experiment proceed. 122 00:11:01,880 --> 00:11:06,033 But still, we do have a bargain. 123 00:11:06,120 --> 00:11:11,069 Banner is also mine. I must know why he can transform from the Hulk 124 00:11:11,160 --> 00:11:16,712 back into a normal-looking human, and why I can't. 125 00:11:16,800 --> 00:11:20,509 Now, do we have an agreement or do we not? 126 00:11:22,120 --> 00:11:24,953 Yes, Gargoyle, of course we do. 127 00:11:25,040 --> 00:11:28,590 Your unlikely chance at a common appearance 128 00:11:28,680 --> 00:11:31,479 in exchange for your servitude. 129 00:11:32,120 --> 00:11:36,910 Now, let's see how our little drama continues. 130 00:11:37,000 --> 00:11:39,958 I'm so sorry, Betty. For all of it. 131 00:11:41,040 --> 00:11:44,795 For losing control of the gamma reactor test and for... 132 00:11:44,880 --> 00:11:48,077 and for everything that's gone so wrong since. 133 00:11:48,480 --> 00:11:50,949 I don't know why it had to happen. 134 00:11:54,720 --> 00:11:56,916 In one fractured second, 135 00:11:57,000 --> 00:12:01,995 one cowardly act of sabotage, the dominoes started toppling. 136 00:12:02,080 --> 00:12:05,596 One after another, faster and faster. 137 00:12:05,680 --> 00:12:08,240 Relentless in its spiral to disaster. 138 00:12:09,120 --> 00:12:12,158 Threatening to take with it one innocent boy 139 00:12:12,240 --> 00:12:16,359 who was unknowingly trapped in its unforgiving path. 140 00:12:16,440 --> 00:12:21,196 So I attempted to oppose fate that day. And that day... 141 00:12:22,920 --> 00:12:23,990 ..that day... 142 00:12:26,280 --> 00:12:27,714 - ..1 lost. - No! 143 00:12:47,560 --> 00:12:50,871 I have to end it. Now. 144 00:12:54,600 --> 00:12:58,958 Oh, yes. How clearly they remember. 145 00:12:59,040 --> 00:13:02,510 How they all curse that historic day long ago 146 00:13:02,600 --> 00:13:07,151 when so many lives irreversibly altered course. 147 00:13:08,400 --> 00:13:12,280 A tragedy for them, buta day I praise. 148 00:13:12,360 --> 00:13:13,953 A day of awakening, 149 00:13:14,040 --> 00:13:16,680 of destiny. 150 00:13:16,760 --> 00:13:20,435 A day when I soon found myself at the mercy 151 00:13:20,520 --> 00:13:24,957 of the residue of that same unpredictable gamma radiation. 152 00:13:27,840 --> 00:13:31,231 The day I was reborn as... 153 00:13:32,280 --> 00:13:34,112 ..the Leader. 154 00:13:35,600 --> 00:13:38,035 And to the resulting unsurpassed intellect, 155 00:13:38,120 --> 00:13:42,273 I will now add the unrivalled brute strength of the Hulk, 156 00:13:42,360 --> 00:13:47,036 thereby becoming the most powerful being to ever walk this planet. 157 00:13:47,120 --> 00:13:51,910 A virtual god amongst lesser mortals. 158 00:13:52,000 --> 00:13:53,274 Alright, Banner, 159 00:13:53,360 --> 00:13:56,000 Pentagon has seen fit to grant you permission. 160 00:13:56,080 --> 00:13:58,879 Under maximum security, of course. 161 00:13:58,960 --> 00:14:04,876 You can proceed with your experiment. And may heaven help us if you fail. 162 00:14:04,960 --> 00:14:08,351 No. The Hulk is my creation! 163 00:14:08,440 --> 00:14:10,033 His power must be mine. 164 00:14:10,120 --> 00:14:12,873 This misbegotten experiment shall never happen, 165 00:14:12,960 --> 00:14:16,794 by order of the Leader. Gargoyle! 166 00:14:16,880 --> 00:14:17,995 Rattle the cage 167 00:14:18,080 --> 00:14:21,516 and unleash the Abomination. 168 00:14:45,400 --> 00:14:47,676 This the latest model of the Omega laser? 169 00:14:47,760 --> 00:14:49,637 It's now gamma-powered, sir. 170 00:14:49,720 --> 00:14:52,553 Completely experimental and extremely dangerous. 171 00:14:52,640 --> 00:14:56,110 I would strongly advise against using it. 172 00:14:56,200 --> 00:14:58,191 It's not up to me, soldier. 173 00:15:02,880 --> 00:15:05,793 There. Allow me. 174 00:15:06,920 --> 00:15:10,231 A little tighter, Major. I still have some feeling left. 175 00:15:10,320 --> 00:15:12,709 I ought to drop you right here and now, 176 00:15:12,800 --> 00:15:15,474 just for the mess you've made of everybody's life, 177 00:15:15,560 --> 00:15:18,951 especially Betty's. You know she deserves better. 178 00:15:19,040 --> 00:15:20,838 Someone like you, perhaps. 179 00:15:20,920 --> 00:15:24,151 Actually, you've got as much green in your blood as I do. 180 00:15:24,240 --> 00:15:27,312 Only yours is a little more khaki. 181 00:15:27,920 --> 00:15:31,550 I'll handle this, Glenn. You're using way too much pressure. 182 00:15:32,560 --> 00:15:36,713 Forget everything else, Bruce. Just focus on this procedure working. 183 00:15:36,800 --> 00:15:38,791 Because it will work, I know it. 184 00:15:38,880 --> 00:15:40,871 I hope so. 185 00:15:40,960 --> 00:15:43,554 But if it doesn't, tell your father I... 186 00:15:44,960 --> 00:15:46,951 ..l understood. Betty, I... 187 00:15:47,040 --> 00:15:50,078 We'll get through this. Together. 188 00:15:50,160 --> 00:15:52,151 We always do. 189 00:15:54,000 --> 00:15:57,197 - Your call, Banner. - Power up. 190 00:16:17,760 --> 00:16:21,151 Remember, stop the experiment and capture Banner. 191 00:16:21,240 --> 00:16:23,390 So commands your Leader. 192 00:16:38,920 --> 00:16:40,558 - Bruce! - No! 193 00:16:40,640 --> 00:16:42,870 No! Not again! 194 00:16:42,960 --> 00:16:45,031 Come on, stay in control. 195 00:16:46,120 --> 00:16:48,111 I'll reroute to auxiliary power. 196 00:16:48,200 --> 00:16:50,794 Betty, hurry! 197 00:17:13,840 --> 00:17:15,478 You shouldn't do that, 198 00:17:15,560 --> 00:17:19,758 because now you've made me angry. 199 00:17:37,920 --> 00:17:41,197 - Father, don't. - Stand clear. 200 00:17:46,600 --> 00:17:50,434 A gamma weapon. This I had not anticipated. 201 00:17:50,520 --> 00:17:53,558 fl may be so bold, my Leader, 202 00:17:53,640 --> 00:17:56,996 get your clumsy, scaled cretin out of there 203 00:17:57,080 --> 00:18:00,596 before that rogue general is forced to atomise us! 204 00:18:01,960 --> 00:18:03,951 Or not, dear Leader. 205 00:18:04,040 --> 00:18:06,270 It's completely up to you. 206 00:18:06,360 --> 00:18:08,636 As it should be. 207 00:18:10,080 --> 00:18:13,596 Abomination, cease battle. Return to the lab immediately. 208 00:18:16,720 --> 00:18:19,633 So commands your Leader. 209 00:18:24,280 --> 00:18:26,954 Hulk bash, bash, bash! 210 00:18:42,600 --> 00:18:44,796 Hulk smash enemy! 211 00:18:50,840 --> 00:18:52,069 Bruce! 212 00:18:53,000 --> 00:18:54,593 No! 213 00:18:54,680 --> 00:18:57,433 And now to finally finish it. 214 00:19:01,120 --> 00:19:03,111 Subtitles by IMS 15827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.