All language subtitles for The.Imperfects.S01E06.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:14,681 ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:19,185 --> 00:00:22,230 Οι Μπερκ και Φιντς είναι Τζέκιλ και Χάιντ όπως ο Χουάν. 3 00:00:22,313 --> 00:00:24,816 Όχι σαν εμένα. Δεν είμαι Τζέκιλ και Χάιντ. 4 00:00:25,400 --> 00:00:27,485 -Ποια η διαφορά; -Ξέρεις… 5 00:00:27,569 --> 00:00:29,404 Η Φιντς σχεδιάζει τους φόνους. 6 00:00:29,487 --> 00:00:31,823 Το τσουπακάμπρα δρα ενστικτωδώς. 7 00:00:31,906 --> 00:00:33,616 Σαν να δικαιολογείς τον φόνο. 8 00:00:34,576 --> 00:00:35,410 Εσύ όχι; 9 00:00:37,078 --> 00:00:38,538 Οπωσδήποτε. Ναι. 10 00:00:38,621 --> 00:00:41,791 Θα σας πω τι θα σκότωνα, κι άλλα νάτσος. 11 00:00:42,584 --> 00:00:44,961 Το κλειδί είναι να αλείψεις τα φασόλια. 12 00:00:45,045 --> 00:00:47,589 Όχι να ρίχνεις στην τύχη γαρνιτούρες. 13 00:00:47,672 --> 00:00:49,007 -Μετά… -Σκάσε. 14 00:00:50,008 --> 00:00:52,927 Η Μπερκ κι ο Σάρκοφ συζητούν τα συμπτώματα ΣΟΓΦ. 15 00:00:53,011 --> 00:00:58,058 Ήξερε ότι κάτι δεν πήγαινε καλά, αλλά δεν ήξερε τι. Εντάξει. 16 00:00:59,017 --> 00:01:01,102 Δεν το πιστεύω ότι δεν μας το είπε. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,313 Μας είπε ψέματα κατάμουτρα. 18 00:01:03,396 --> 00:01:06,858 -Εφιάλτες από φάρμακα; -Σίγουρα είχε τους λόγους της. 19 00:01:06,941 --> 00:01:09,194 Ήθελε να κάνουμε τις βρομοδουλειές της, 20 00:01:09,277 --> 00:01:11,780 οπότε το παρουσίασε σαν να μας έκανε χάρη. 21 00:01:11,863 --> 00:01:12,864 Δείτε το κι έτσι. 22 00:01:12,947 --> 00:01:15,575 Ο δρ Σάρκοφ είναι εδώ χάρη στη δρα Μπερκ. 23 00:01:15,658 --> 00:01:18,369 Θα μας κάνει όλους καλά χάρη στη δρα Μπερκ. 24 00:01:18,453 --> 00:01:21,664 Και χώθηκε μπροστά στην ουρά. Εντάξει. 25 00:01:21,748 --> 00:01:24,042 Ίσως να κάνει κι εμένα ταυτόχρονα. 26 00:01:24,125 --> 00:01:26,711 Σωστά; Η Μπερκ κι εγώ είμαστε μεταμορφικοί. 27 00:01:26,795 --> 00:01:29,130 Τρανσφόρμερ, είναι καλύτερη περιγραφή. 28 00:01:29,214 --> 00:01:31,841 -Αυτά είναι μεταμφιεσμένα ρομπότ. -Ό,τι πεις. 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,552 Ακούστε. Ακόμα κι αν εσύ κι η Μπερκ είστε… 30 00:01:35,512 --> 00:01:39,766 τρανσμορφικοί, δεν θα μπείτε πρώτοι στη σειρά. 31 00:01:39,849 --> 00:01:41,101 Πρώτη εγώ, θυμάστε; 32 00:01:41,184 --> 00:01:44,479 Αφού οι παρενέργειες είναι από την ίδια προβληματική πρωτεΐνη, 33 00:01:44,562 --> 00:01:46,981 η θεραπεία για την Μπερκ είναι λύση για όλους. 34 00:01:47,065 --> 00:01:49,526 -Σοβαρολογείς; -Γιατί όχι; 35 00:01:50,944 --> 00:01:54,489 Εντάξει. Αλλά ποιον θα έφτιαχνε; Τον Χουάν ή το τσουπακάμπρα; 36 00:01:55,073 --> 00:01:57,450 Δεν θέλω να 'μαι τσουπακάμπρα για πάντα. 37 00:01:57,534 --> 00:02:00,537 Μην ανησυχείς, οι πιθανότητες είναι ελάχιστες. 38 00:02:00,620 --> 00:02:02,288 Το ελπίζω. 39 00:02:02,372 --> 00:02:05,333 Αν μείνει για πάντα τσούπι, δεν τον βγάζω βόλτα. 40 00:02:05,416 --> 00:02:07,127 Θα κάνει τεράστια κακά. 41 00:02:09,671 --> 00:02:11,673 Ακόμα εδώ είσαι εσύ. 42 00:02:13,633 --> 00:02:17,262 -Δεν έχει έρθει το Uber μου. -Σε έβαλαν στη μαύρη λίστα. 43 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 -Ή δεν έχει σήμα. -Περίεργο αυτό. 44 00:02:21,057 --> 00:02:23,893 -Συνήθως δουλεύει. -Περίσσεψαν νάτσος. 45 00:02:25,019 --> 00:02:28,022 -Δεν θέλω. -Να σε πετάξουμε εμείς. 46 00:02:28,106 --> 00:02:29,232 Ή να περπατήσεις. 47 00:02:30,441 --> 00:02:32,277 Το ίδιο σκεφτόμουν. 48 00:02:33,236 --> 00:02:34,487 Χάνα, περίμενε. Τίλντα. 49 00:02:39,367 --> 00:02:40,201 Τι; 50 00:02:44,956 --> 00:02:46,791 Η πίεσή σου είναι στα ύψη. 51 00:02:46,875 --> 00:02:49,627 Το αποδίδω στο άγχος της μεταμόρφωσης. 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 -Πόσο άσχημα είναι; -Πολύ δυσάρεστα. 53 00:02:53,006 --> 00:02:55,008 Έκανες πειράματα στον εαυτό σου. 54 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 Τι σκεφτόσουν; 55 00:02:56,259 --> 00:02:59,512 Ότι δεν θέλω να με σκοτώσει η γενετική διαταραχή που ανακάλυψα. 56 00:02:59,596 --> 00:03:01,598 -Εγκρίνω, όμως. -Σοβαρά; 57 00:03:02,390 --> 00:03:05,393 Μπορούσες να με πάρεις. Έπρεπε να μου τηλεφωνήσεις. 58 00:03:05,476 --> 00:03:08,229 -Δεν σήκωνες το τηλέφωνο. -Σ' αυτό θα απαντούσα. 59 00:03:09,939 --> 00:03:13,193 Αν άφηνες μήνυμα με όλες τις λεπτομέρειες. 60 00:03:13,276 --> 00:03:14,861 Αλλά θα σου τηλεφωνούσα. 61 00:03:14,944 --> 00:03:18,406 Είσαι εδώ, άρα ο Χουάν σου έδειξε δουλειά του Γιέικ. 62 00:03:18,489 --> 00:03:21,826 Δεν είναι ο μόνος λόγος, και μάλλον δεν είναι δουλειά του Γιέικ. 63 00:03:21,910 --> 00:03:23,286 Δεν ήταν τόσο ακριβής. 64 00:03:23,369 --> 00:03:26,206 Εντόπισε το ελάττωμα σε μια αφύσικη πρωτεΐνη. 65 00:03:26,289 --> 00:03:29,292 Μετά την έρευνα με την Άμπι, νομίζω ότι κάτι στα βλαστοκύτταρα 66 00:03:29,375 --> 00:03:32,754 επιδρά στο μιτοχονδριακό DNA και τη σύνθεση πρωτεϊνών. 67 00:03:32,837 --> 00:03:35,089 Πώς προτείνεις να διορθώσουμε τις παρενέργειες; 68 00:03:36,132 --> 00:03:37,717 Μαζί, ελπίζω. 69 00:03:39,219 --> 00:03:41,054 Αυτό που κάνεις είναι αντιδεοντολογικό. 70 00:03:41,137 --> 00:03:43,181 Άλλο να προσπαθείς να θεραπεύσεις κάποιον 71 00:03:43,264 --> 00:03:45,642 κι άλλο να τον φέρνεις στις προδιαγραφές σου. 72 00:03:46,476 --> 00:03:48,895 -Πρώτον, δεν ακούγομαι έτσι. -Ακριβώς έτσι. 73 00:03:48,978 --> 00:03:52,607 Δεύτερον, αν συνεργαστούμε, θα διορθώσουμε ελάττωμα και παρενέργειες. 74 00:03:52,690 --> 00:03:53,900 Κι είμαστε ευχαριστημένοι. 75 00:03:53,983 --> 00:03:58,363 Παλιότερα, αρνιόσουν να αποκηρύξεις τον "κώδικα δεοντολογίας σου". 76 00:03:58,446 --> 00:04:03,409 Τι να τον κάνω, αν ο άλλος μου εαυτός είναι κατά συρροή δολοφόνος; 77 00:04:06,037 --> 00:04:06,871 Χάνα. Περίμενε. 78 00:04:07,789 --> 00:04:10,875 Ξέρω ότι η Τίλντα είναι λίγο σαν επίκτητο γούστο. 79 00:04:10,959 --> 00:04:14,170 Το χαβιάρι είναι επίκτητο γούστο. Η Τίλντα είναι κακιά. 80 00:04:14,254 --> 00:04:15,213 Όχι, δεν είναι. 81 00:04:15,296 --> 00:04:17,632 Το λες επειδή ακούει τα πάντα. 82 00:04:17,715 --> 00:04:21,761 Όχι, το λέω επειδή το πιστεύω. Θα της μιλήσω, το υπόσχομαι. 83 00:04:21,844 --> 00:04:25,431 Ξέρω ότι παγιδεύτηκες σ' αυτό το "φίλοι λόγω συνθηκών", 84 00:04:25,515 --> 00:04:26,349 αλλά εγώ όχι. 85 00:04:26,432 --> 00:04:29,143 Ήρθα να προειδοποιήσω την Μπερκ για τη Φιντς. 86 00:04:29,227 --> 00:04:30,687 Η δουλειά μου τελείωσε. 87 00:04:33,940 --> 00:04:36,985 Αλλά σ' ευχαριστώ που προσφέρθηκες να εξηγήσεις στην Τίλντα. 88 00:04:37,819 --> 00:04:40,488 -Εκτιμώ τη χειρονομία. -Παρακαλώ. 89 00:04:43,032 --> 00:04:46,703 Αν βρεθείς ποτέ στην περιοχή, πέρνα απ' το καφέ. 90 00:04:47,787 --> 00:04:48,997 Ναι, θα το ήθελα. 91 00:04:54,877 --> 00:04:56,004 Τι; 92 00:05:01,175 --> 00:05:03,219 Μου φάνηκε ότι οι φερομόνες σου… 93 00:05:05,388 --> 00:05:06,222 Ξέχνα το. 94 00:05:07,390 --> 00:05:09,183 Να περάσεις οπωσδήποτε. 95 00:05:10,018 --> 00:05:12,729 Κάποια γουστάρει τρελά το κορίτσι μας. 96 00:05:13,604 --> 00:05:15,606 -Σάρκοφ και Μπερκ; -Άμπι και Χάνα. 97 00:05:15,690 --> 00:05:17,775 Σάρκοφ και Μπερκ είναι μάθημα φυσικής. 98 00:05:17,859 --> 00:05:21,738 -Άμπι. -Η Άμπι λέει στη Χάνα ότι είναι αστέρι. 99 00:05:23,865 --> 00:05:27,702 Αυτή είναι η σωστή απάντηση, Χάνα. 100 00:05:28,661 --> 00:05:29,829 Τι είπε; 101 00:05:29,912 --> 00:05:36,919 Τώρα μιλάνε για κύτταρα, πρωτεΐνες, ένα νέο πείραμα… 102 00:05:37,003 --> 00:05:40,423 -Η Άμπι και η Χάνα; -Ο Σάρκοφ και η Μπερκ, βλάκα. 103 00:05:40,506 --> 00:05:42,258 -Εντάξει. -Απλώς… 104 00:05:42,342 --> 00:05:44,927 Περνάνε πολλά φορτηγά. 105 00:05:45,011 --> 00:05:46,804 Έχει πολύ θόρυβο. 106 00:05:49,390 --> 00:05:50,391 Ίσως… 107 00:05:52,393 --> 00:05:57,231 Προσπάθησε να φανταστείς τους ήχους σαν ξεχωριστά τρακ ενός τραγουδιού. 108 00:05:57,315 --> 00:06:00,985 Και μετά χαμήλωσε αυτά που δεν θέλεις ν' ακούσεις. 109 00:06:02,779 --> 00:06:04,530 Να χαίρεσαι που είσαι γλύκας. 110 00:06:07,658 --> 00:06:09,744 -Αξίζει μια προσπάθεια. -Εντάξει. 111 00:06:10,661 --> 00:06:11,621 Εντάξει. 112 00:06:18,294 --> 00:06:19,504 Εντάξει. 113 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Ελεύθεροι σκοπευτές σε θέση; 114 00:06:23,841 --> 00:06:24,675 Καταφατικό. 115 00:06:26,094 --> 00:06:27,553 Ο στόχος εντοπίστηκε; 116 00:06:37,939 --> 00:06:39,065 Εγώ είμαι ο στόχος; 117 00:06:41,692 --> 00:06:43,403 -Πυροβολισμός ήταν αυτός; -Κάτω! 118 00:06:44,529 --> 00:06:46,114 -Έτοιμοι. -Κουνηθείτε. 119 00:06:49,992 --> 00:06:51,536 Μην προσπαθείς. Δεν έχει σήμα. 120 00:06:51,619 --> 00:06:53,538 -Ποιος είναι έξω; -Δεν ξέρω. 121 00:06:53,621 --> 00:06:57,083 Είναι τουλάχιστον δέκα, ίσως παραπάνω. Όλοι οπλισμένοι. 122 00:06:57,166 --> 00:06:59,377 Τώρα ξεσκίζουν όποιον πυροβόλησε. 123 00:06:59,460 --> 00:07:02,046 Πρέπει να μας πιάσουν ζωντανούς. 124 00:07:03,047 --> 00:07:03,881 Ακόμα. 125 00:07:05,007 --> 00:07:07,718 Γιατί θέλουν να μας σκοτώσουν; Είμαι γλύκας. 126 00:07:07,802 --> 00:07:10,721 Θα είναι οι μαλάκες που μας κυνηγάνε από το Πόρτλαντ. 127 00:07:10,805 --> 00:07:12,223 Ποιος σας κυνηγάει; 128 00:07:12,932 --> 00:07:15,184 Μια ημικρατική υπηρεσία, η Flux. 129 00:07:15,268 --> 00:07:18,354 Σαν FDA για την επιστήμη. Πιστεύουμε ότι είναι αυτοί. 130 00:07:18,438 --> 00:07:20,690 FDA; Καλύτερα σαν το FBI να λες. 131 00:07:20,773 --> 00:07:23,651 Είναι κρατική μυστική επιστημονική αστυνομία. 132 00:07:23,734 --> 00:07:26,446 Όλοι συμφωνούμε ότι είναι καθίκια. 133 00:07:26,529 --> 00:07:29,365 Αυτό τα ξεκαθαρίζει όλα. Ευχαριστώ, Τίλντα. 134 00:07:29,449 --> 00:07:32,243 -Μείνε εδώ. -Άμπι, πρόσεχε. 135 00:07:37,707 --> 00:07:38,541 Λοιπόν… 136 00:07:39,167 --> 00:07:41,210 Το χαβιάρι είναι επίκτητο γούστο. 137 00:07:44,589 --> 00:07:46,299 -Ακούστηκε σαν πυροβολισμός. -Ήταν. 138 00:07:46,382 --> 00:07:49,427 -Η Flux θα είναι. -Και παραλίγο να εργαστώ εκεί. 139 00:07:49,510 --> 00:07:50,678 Να πάρει. Όχι τώρα. 140 00:07:51,846 --> 00:07:53,306 Μπορούσες να τα αναφέρεις. 141 00:07:53,389 --> 00:07:55,349 -Δεν τα χρειάστηκα. -Συζητήσιμο. 142 00:07:55,433 --> 00:07:57,977 Θα τους καθυστερήσουν μόνο. Πάρτε με από δω. 143 00:07:58,060 --> 00:08:00,897 -Γιατί εσένα; Εμάς κυνηγάνε. -Δεν είναι διαγωνισμός, Άννι. 144 00:08:00,980 --> 00:08:04,400 -Άμπι. -Δεν τους κυνηγάει η δικαιοσύνη αυτούς. 145 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 Δεν υπάρχουν εντάλματα σύλληψης. Είναι δολοφόνοι επιστήμης. 146 00:08:08,446 --> 00:08:11,782 Ξέρεις την ψυχρή σύντηξη; Την ακτίνα θανάτου του Τέσλα; 147 00:08:12,783 --> 00:08:14,494 -Υδρομηχανές; -Αστικοί μύθοι. 148 00:08:14,577 --> 00:08:16,579 Αυτό θέλει να πιστεύεις η Flux. 149 00:08:16,662 --> 00:08:19,457 Τώρα είναι εδώ, άρα εγώ δεν μπορώ να είμαι. 150 00:08:20,416 --> 00:08:21,250 Οπότε, σβέλτα. 151 00:08:22,251 --> 00:08:24,504 Θες να βρω πώς θα αποδράσεις; 152 00:08:24,587 --> 00:08:28,633 Όσο πιο γρήγορα γίνεται. Αν μάθουν τι κάναμε οι δυο μας… 153 00:08:28,716 --> 00:08:30,092 Θες να μοιραστούμε τα εύσημα; 154 00:08:30,176 --> 00:08:32,553 -Εσύ δεν θες να το πας εκεί. -Καλά. 155 00:08:32,637 --> 00:08:36,265 -Δρ Μπερκ; -Έχει δίκιο. Πρέπει να φύγουμε από δω. 156 00:08:38,392 --> 00:08:39,227 Εντάξει. 157 00:08:44,148 --> 00:08:45,441 Είναι εφιαλτική. 158 00:08:51,822 --> 00:08:54,659 -Να βγάλουμε την Μπερκ και τον Σάρκοφ έξω. -Καλή τύχη. 159 00:08:54,742 --> 00:08:58,079 Υπάρχει κινητή μονάδα διοίκησης και στρατός παντού. 160 00:08:58,162 --> 00:09:00,831 Ο τεχνικός όρος για την κατάσταση είναι "την πουτσίσαμε". 161 00:09:00,915 --> 00:09:05,253 -Έπρεπε να είχα φύγει όταν μπορούσα. -Τώρα φέρνουν τα μεγάλα όπλα. 162 00:09:09,298 --> 00:09:11,050 -Πέστε όλοι κάτω! -Πέστε κάτω! 163 00:09:25,523 --> 00:09:26,566 Είσαι σίγουρη; 164 00:09:28,401 --> 00:09:29,610 Ναι. Είμαι σίγουρη. 165 00:09:36,534 --> 00:09:39,912 -Παρακαλώ; -Ψάχνω την Άμπι, τον Χουάν ή την Τίλντα. 166 00:09:40,621 --> 00:09:42,290 Πώς ξέρει τα ονόματά μας; 167 00:09:42,790 --> 00:09:45,876 Δεν ξέρω. Αλλά είπε πρώτο το δικό σου. 168 00:09:47,587 --> 00:09:49,422 Ηλίθια αλφαβητική σειρά. 169 00:09:51,465 --> 00:09:53,467 Εντάξει, βγαίνω. Μη ρίξεις. 170 00:10:05,479 --> 00:10:06,564 Ωραίο αμάξι. 171 00:10:06,647 --> 00:10:07,857 Εταιρικό. 172 00:10:08,899 --> 00:10:11,944 Δρ Ντόμινικ Κρέιν. Επιστημονική Διευθύντρια, Flux. 173 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Εσύ είσαι "το μεγάλο όπλο"; 174 00:10:15,072 --> 00:10:17,325 -Παλιό παρατσούκλι. -Πώς σου κόλλησε; 175 00:10:17,408 --> 00:10:19,410 Πυροβολείς άοπλους πολίτες; 176 00:10:19,493 --> 00:10:22,038 Ήταν έργο ενός πράκτορα με υπερβολικό ζήλο. 177 00:10:22,121 --> 00:10:24,874 -Θα τιμωρηθεί. -Επειδή αυτό ακούγεται δίκαιο. 178 00:10:24,957 --> 00:10:27,835 Προς υπεράσπισή του, ο φίλος σου έφαγε τη μύτη του. 179 00:10:28,794 --> 00:10:31,505 Τη δάγκωσα. Υπάρχει διαφορά. 180 00:10:31,589 --> 00:10:32,673 Το 'χω, Χουάν. 181 00:10:33,799 --> 00:10:36,218 Το πρωτόκολλο υπαγορεύει τέτοια αντίδραση 182 00:10:36,302 --> 00:10:38,262 όταν το ΠΖ γίνεται επικίνδυνο. 183 00:10:38,346 --> 00:10:41,140 -"ΠΖ"; -ΠΖ. "Πρόσωπο Ζωηρό". 184 00:10:41,223 --> 00:10:45,144 Όρος της Flux για ανθρώπινα θύματα πειραμάτων που στράβωσαν. 185 00:10:45,227 --> 00:10:49,565 Κυνηγάμε ραδιενεργές μαϊμούδες ή αρουραίους που φωσφορίζουν, 186 00:10:50,358 --> 00:10:55,655 αλλά πού και πού συναντάμε στρεβλά πειράματα πάνω σε ανθρώπους. 187 00:10:56,614 --> 00:10:59,575 Η αλληλεπίδραση με ΠΖ είναι λίγο μανίκι. 188 00:11:00,159 --> 00:11:01,952 -Κυριολεκτικά. -Πού θες να καταλήξεις; 189 00:11:02,745 --> 00:11:06,082 Μετά το Πόρτλαντ, μπήκατε στη λίστα μας. 190 00:11:06,165 --> 00:11:07,833 Εξού κι η επίδειξη δύναμης. 191 00:11:07,917 --> 00:11:11,212 Ο πράκτοράς σας απείλησε τον Χουάν και την οικογένειά του. Ήταν σε άμυνα. 192 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Κι εκείνο το χάλι στην αποθήκη; 193 00:11:14,423 --> 00:11:17,635 Αυτοί που πήγαν να μας απαγάγουν για να πειραματιστούν σ' εμάς; 194 00:11:17,718 --> 00:11:20,846 Αν οι επιστήμονες ήταν δικοί μου, 195 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 εσύ κι εγώ δεν θα κάναμε αυτήν τη συζήτηση. 196 00:11:23,724 --> 00:11:25,768 Γινόμαστε επικίνδυνοι μόνο αν μας προκαλέσουν. 197 00:11:25,851 --> 00:11:28,688 Θα σας δώσω την ευκαιρία να το αποδείξετε. 198 00:11:29,522 --> 00:11:32,483 Βγείτε ήρεμα. Αφήστε μας να κάνουμε τις δοκιμές μας. 199 00:11:33,275 --> 00:11:34,610 Τέλος καλό, όλα καλά. 200 00:11:36,195 --> 00:11:37,154 Διαφορετικά; 201 00:11:40,032 --> 00:11:42,118 Η Flux είναι πολύ παρεξηγημένη. 202 00:11:43,035 --> 00:11:46,330 Ανάλογα με το με ποιον μιλάς, είτε είμαστε… 203 00:11:46,414 --> 00:11:49,792 "Επιστημονικοί ρυθμιστές" ή "Επιστημονική Αστυνομία"… 204 00:11:49,875 --> 00:11:51,293 "Επιστημονικοί δολοφόνοι". 205 00:11:53,003 --> 00:11:56,006 Η εντολή μας είναι πολύ πιο απλή. 206 00:12:01,971 --> 00:12:04,557 Είμαστε ο λόγος που ο κόσμος δεν πιστεύει στα τέρατα. 207 00:12:06,016 --> 00:12:08,018 Και μας έδωσε 15 λεπτά για να βγούμε έξω. 208 00:12:08,686 --> 00:12:11,897 Αυτό ήταν… πριν από τέσσερα λεπτά. 209 00:12:12,898 --> 00:12:13,733 Όλοι μας; 210 00:12:14,316 --> 00:12:17,319 -Εμείς και η δρ Μπερκ. -Δεν με ανέφερε εμένα; 211 00:12:17,403 --> 00:12:19,530 Μάλλον δεν ξέρουν ότι είσαι εδώ. 212 00:12:19,613 --> 00:12:21,949 -Αν παραδοθούμε; -Κανείς δεν θα πάθει κακό. 213 00:12:22,450 --> 00:12:24,618 -Σίγουρα δεν το ξέρουν; -Μπορώ να ενημερώσω. 214 00:12:24,702 --> 00:12:27,621 Αν με πιάσουν, χάνω κάθε ελπίδα για θεραπεία. Άρα, όχι. 215 00:12:27,705 --> 00:12:30,040 Προτεραιότητά μας, να επιβιώσουμε ως το πρωί. 216 00:12:31,000 --> 00:12:34,462 Αν η Flux τούς θεωρεί απειλή κι αυτή απέκλεισε την απόδραση… 217 00:12:34,545 --> 00:12:35,421 Δεν την απέκλεισα. 218 00:12:35,504 --> 00:12:37,882 Καλύτερα να προχωρήσουμε με τις δοκιμές. 219 00:12:37,965 --> 00:12:40,760 Συνθετικό βλαστοκύτταρο που αφαιρεί τις παρενέργειες, 220 00:12:40,843 --> 00:12:44,722 θα σας πάρει πολύ περισσότερο από… εννιά λεπτά. 221 00:12:44,805 --> 00:12:46,682 Θέλουμε να κερδίσουμε χρόνο. 222 00:12:46,766 --> 00:12:49,185 Εστιάζουμε στο υπερπυρηνικό μιτοχονδριακό DNA. 223 00:12:49,268 --> 00:12:51,103 Να το παρατηρήσουμε εν δράσει. 224 00:12:51,187 --> 00:12:54,899 Μόνο να υπήρχε μια σταθερή, επαναλαμβανόμενη μετάλλαξη. 225 00:12:56,942 --> 00:12:59,445 Τι; Όχι. Σίγουρα θα είστε ασφαλείς εδώ; 226 00:12:59,528 --> 00:13:00,362 Μια χαρά. 227 00:13:02,656 --> 00:13:05,534 Δεν είναι καλή ιδέα. Έχουμε δει πώς φέρεται στα πειραματόζωα. 228 00:13:05,618 --> 00:13:09,330 Αν είχαμε χρόνο, θα το κάναμε διαφορετικά. Αλλά δεν έχουμε. 229 00:13:22,802 --> 00:13:25,554 -Θα μπορούσες να βοηθήσεις. -Βοηθάω. 230 00:13:25,638 --> 00:13:27,973 Παρακολουθώ τους στρατιώτες κι εσένα. 231 00:13:29,600 --> 00:13:31,018 Τι ζόρι τραβάς μαζί μου; 232 00:13:31,101 --> 00:13:32,394 Ρωτάς κι από πάνω; 233 00:13:32,478 --> 00:13:35,523 Η Μπερκ δεν κινδύνευε από τη Φιντς. Είναι η Φιντς! 234 00:13:35,606 --> 00:13:36,982 Δεν το ήξερες αυτό. 235 00:13:37,066 --> 00:13:39,401 Δύο άνθρωποι πέθαναν εξαιτίας σου. 236 00:13:39,485 --> 00:13:43,364 Δεν θα αφήσω ο τρίτος να είναι κάποιος για τον οποίο νοιάζομαι. Ούτε ο Σάρκοφ. 237 00:13:43,447 --> 00:13:45,866 Οι μαλάκες της Flux εσάς κυνηγάνε. 238 00:13:45,950 --> 00:13:48,452 Πρόβλημά σας. Εγώ φεύγω. 239 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 -Να σε βοηθήσω. -Τι κάνεις; 240 00:13:51,622 --> 00:13:53,457 -Φεύγω! -Όχι, μη βγεις έξω. 241 00:13:53,541 --> 00:13:55,668 -Είναι πολύ επικίνδυνο. -Είναι ενήλικη. 242 00:13:56,168 --> 00:13:59,880 Ακούστε. Με λένε Χάνα Μουρ. 243 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 Έχω το Moral High Grounds. 244 00:14:01,590 --> 00:14:03,717 Καφέ στην Πανεπιστημιακή Συνοικία. 245 00:14:03,801 --> 00:14:06,595 Και δεν είμαι μ' αυτούς τους μαλάκες. Όχι εσύ. 246 00:14:07,388 --> 00:14:10,099 Δεν είμαι επιστήμονας. Και δεν κάνω περίεργα. 247 00:14:10,933 --> 00:14:13,394 -Χωρίς παρεξήγηση. -Όχι, είναι κάπως περίεργο. 248 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 Θέλω μόνο να πάω σπίτι μου. 249 00:14:16,981 --> 00:14:19,316 -Τι λένε; -Δεν λένε τίποτα. 250 00:14:20,943 --> 00:14:22,903 -Χάνα, σε παρακαλώ, μη. -Άμπι, μη. 251 00:14:22,987 --> 00:14:24,738 Παιδιά. Τι γίνεται εδώ; 252 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 Η Χάνα προκαλεί δράματα. 253 00:14:28,117 --> 00:14:29,493 Άμπι, μπες μέσα. 254 00:14:29,577 --> 00:14:31,787 Κίνηση στην εξώπορτα. Δύο στόχοι. 255 00:14:31,871 --> 00:14:34,039 -Αν φύγεις, έφυγα. -Όχι, είναι επικίνδυνο. 256 00:14:34,123 --> 00:14:35,666 -Ενώ αυτό; -Έχετε τρελαθεί; 257 00:14:35,749 --> 00:14:38,377 -Μπες μέσα τώρα! Τι κάνεις; -Άδεια εμπλοκής; 258 00:14:38,460 --> 00:14:39,795 -Χουάν! -Εμπλακείτε. 259 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 Μην πυροβολείτε. 260 00:14:45,551 --> 00:14:48,053 Χτυπήθηκα! 261 00:14:50,764 --> 00:14:51,765 Καλά είμαι. 262 00:14:54,560 --> 00:14:57,021 -Το κουτί πρώτων βοηθειών. Τώρα. -Θα φέρω πετσέτες. 263 00:14:57,688 --> 00:14:59,940 Χάνα. Χάνα, μη φοβάσαι. 264 00:15:00,024 --> 00:15:02,484 Χάνα; 265 00:15:02,568 --> 00:15:05,738 Χάνα, κοίταξέ με. Κοίταξέ με. Θα γίνεις καλά. 266 00:15:07,448 --> 00:15:11,410 Θα είσαι μια χαρά. Θα γίνεις καλά. 267 00:15:15,039 --> 00:15:17,082 Σας ζήτησα να μην πυροβολήσετε. 268 00:15:17,666 --> 00:15:19,209 Πυροβόλησες μια άσχετη. 269 00:15:19,710 --> 00:15:21,837 Δεν υπάρχουν άσχετοι. 270 00:15:22,296 --> 00:15:24,632 Υπάρχουν ΠΖ, καθάρματα ή μάρτυρες. 271 00:15:24,715 --> 00:15:27,092 Ξέρεις πώς βλέπει το συμβούλιο τους μάρτυρες. 272 00:15:27,176 --> 00:15:31,096 Όπως και να 'χει, τα ΠΖ νομίζουν ότι τους κηρύξαμε πόλεμο. 273 00:15:31,680 --> 00:15:32,598 Τους κηρύξαμε. 274 00:15:34,350 --> 00:15:36,435 Δεν λειτουργώ έτσι εγώ. 275 00:15:36,518 --> 00:15:37,770 Τους θέλω ζωντανούς 276 00:15:37,853 --> 00:15:40,522 κι εσύ αφήνεις τα προσωπικά σου να μπουν στη μέση. 277 00:15:41,690 --> 00:15:42,858 Αν με αγνοήσεις ξανά, 278 00:15:42,942 --> 00:15:46,445 θα περάσεις την υπόλοιπη καριέρα σου καθαρίζοντας κλουβιά. 279 00:15:46,528 --> 00:15:47,738 Θα το ήθελες αυτό; 280 00:15:49,698 --> 00:15:51,033 Το φαντάστηκα. 281 00:16:02,252 --> 00:16:04,254 Πόσους διατίθεσαι να χάσεις; 282 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Έχασες την ακοή σου όταν έχασες τη μύτη σου; 283 00:16:07,091 --> 00:16:08,300 Κανέναν! 284 00:16:08,384 --> 00:16:11,220 Δεν μιλάω για τους πολύτιμους ΠΖ σου. 285 00:16:11,303 --> 00:16:13,263 Πόσους πράκτορες διατίθεσαι να χάσεις; 286 00:16:13,347 --> 00:16:16,475 Είδες τι έκαναν στο εργαστήριο στο Πόρτλαντ. 287 00:16:16,558 --> 00:16:19,436 Είδα και τις πρόχειρες εγκαταστάσεις τους. 288 00:16:20,270 --> 00:16:23,357 Έχουμε σημαντικά ανώτερα πρωτόκολλα περιορισμού. 289 00:16:23,440 --> 00:16:25,609 Έτσι λένε πάντα οι επιστήμονες. 290 00:16:25,693 --> 00:16:28,612 Και οι δικοί μου καλούνται πάντα να καθαρίζουν. 291 00:16:28,696 --> 00:16:30,906 Όταν πρόκειται για τέρατα, ένας είναι ο κανόνας. 292 00:16:31,949 --> 00:16:35,244 Όσο τους επιτρέπεται να ζουν, άνθρωποι πεθαίνουν. 293 00:16:38,580 --> 00:16:39,915 Πόσες αναμνήσεις. 294 00:16:40,916 --> 00:16:43,711 Κι εγώ το ίδιο σκεφτόμουν. Στάνφορντ. 295 00:16:43,794 --> 00:16:46,547 Το Στάνφορντ. Θυμάσαι τον Κοτόσαυρο; 296 00:16:47,506 --> 00:16:51,510 Κοτόσαυρο. Δεν είχαμε συστηθεί ακόμα, 297 00:16:51,593 --> 00:16:55,097 κι ισχυριζόσουν ότι μπορείς να μεταμορφώσεις κότα σε δεινόσαυρο. 298 00:16:55,180 --> 00:16:57,641 Κι εσύ επέμενες ότι έλεγα μαλακίες. 299 00:16:57,725 --> 00:17:00,185 -Πόσο ήσουν, 15; -Δεκατεσσάρων. Ευχαριστώ. 300 00:17:00,936 --> 00:17:03,564 Παραμένεις η πιο έξυπνη μαθήτριά μου. 301 00:17:03,647 --> 00:17:07,818 -Τι να απέγινε εκείνο το πράγμα; -Ήταν πεντανόστιμο. 302 00:17:08,402 --> 00:17:09,486 Έτοιμη; 303 00:17:09,570 --> 00:17:12,656 Δείγμα αίματος, δέρματος και δείγμα σάλιου. 304 00:17:12,740 --> 00:17:15,826 Το αίμα και το δέρμα θα είναι εντάξει, αλλά… 305 00:17:15,909 --> 00:17:18,662 το σάλιο δύσκολο, κάτι μου λέει ότι δαγκώνει. 306 00:17:19,246 --> 00:17:20,581 -Τα γυαλιά μου. -Ναι. 307 00:17:20,664 --> 00:17:22,124 Και τράβηξε φωτογραφίες. 308 00:17:37,514 --> 00:17:39,183 -Εσύ. -Γεια. 309 00:17:40,184 --> 00:17:44,229 -Θα νιώσεις ένα τσιμπηματάκι τώρα. -Κάθαρμα. 310 00:17:44,313 --> 00:17:45,397 Κι άλλο τσίμπημα. 311 00:17:45,481 --> 00:17:47,107 Παλιομαλά… 312 00:17:47,858 --> 00:17:51,487 Θα σε γδάρω ζωντανό και θα σε φορέσω σαν κοστούμι. 313 00:17:51,570 --> 00:17:54,448 Υπέροχη εικόνα. Αλλά τι σου έχω κάνει; 314 00:17:54,531 --> 00:17:56,366 Όλα όσα έχεις κάνει σ' αυτή. 315 00:17:56,950 --> 00:17:58,994 Επειδή είσαι το εκείνο της Σίντνεϊ. 316 00:17:59,870 --> 00:18:00,954 Τι βαρετό. 317 00:18:02,498 --> 00:18:03,957 Είσαι απλουστευτικός. 318 00:18:05,209 --> 00:18:07,086 Θεωρώ τον εαυτό μου ως Σίντνεϊ, 319 00:18:07,169 --> 00:18:11,381 ελεύθερη από συναισθηματικούς περιορισμούς που της επιβάλλει η κοινωνία. 320 00:18:11,465 --> 00:18:14,927 Η Σίντνεϊ χωρίς την αυτοαμφισβήτηση που καρφώθηκε στην ψυχή της. 321 00:18:15,010 --> 00:18:17,012 Κι είμαι η Σίντνεϊ που χέστηκε! 322 00:18:17,554 --> 00:18:20,474 -Ωραία. -Δεν ακούς καν, έτσι; 323 00:18:20,557 --> 00:18:23,727 -Άλλο ένα τσίμπημα. -Συνέχισε. 324 00:18:24,603 --> 00:18:27,397 Όταν σε σκοτώσω, θα σε σκοτώσω αργά. 325 00:18:29,066 --> 00:18:29,900 Τρέμω. 326 00:18:37,783 --> 00:18:40,202 Πάλι καλούν την άμεση δράση. 327 00:18:40,285 --> 00:18:41,161 Σύνδεσέ με. 328 00:18:43,872 --> 00:18:45,415 Τι επείγον σάς συμβαίνει; 329 00:18:45,499 --> 00:18:48,001 Χρειάζομαι ασθενοφόρο. Πυροβόλησαν τη φίλη μου. 330 00:18:48,085 --> 00:18:49,419 Εμπρός; 331 00:18:49,503 --> 00:18:51,130 Άμπι, γεια, εδώ Ντόμινικ. 332 00:18:52,047 --> 00:18:54,049 Έρχεται ασθενοφόρο. 333 00:18:54,133 --> 00:18:56,218 Μόλις παραδοθείτε, θα τους στείλουμε μέσα. 334 00:18:56,301 --> 00:19:00,097 Ποια αρρωστημένη χρησιμοποιεί τη ζωή κάποιου ως διαπραγματευτικό χαρτί; 335 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Αν πεθάνει, ορκίζομαι… 336 00:19:01,765 --> 00:19:03,767 Άμπι, θυμήσου τι είπαμε. 337 00:19:04,434 --> 00:19:07,146 Στη θέση σου, θα πρόσεχα πολύ τι θα πω. 338 00:19:07,229 --> 00:19:09,273 Βάλε τα 15 λεπτά στον κώλο σου. 339 00:19:10,899 --> 00:19:14,987 Αν έτσι λειτουργείς, θα ξημερώσουμε εδώ. 340 00:19:19,867 --> 00:19:23,328 Είχες δίκιο για το Πόρτλαντ. Τι μπάχαλο. 341 00:19:24,746 --> 00:19:28,208 -Συλλέξατε, όμως, πολλά δεδομένα. -Όχι μόνο δεδομένα. 342 00:19:28,292 --> 00:19:30,961 Δείγματα αίματος και ιστών. Και φερομόνες. 343 00:19:31,670 --> 00:19:35,382 Δεν έχω αίσθηση των ικανοτήτων τους. 344 00:19:35,465 --> 00:19:38,510 Υπάρχει τρόπος να φύγουμε κι οι δύο με αυτό που θέλουμε. 345 00:19:42,139 --> 00:19:44,933 Θα σκεφτόμουν οτιδήποτε μού έφερνε αληθινό καφέ. 346 00:19:57,237 --> 00:19:58,071 Τίλντα; 347 00:19:59,615 --> 00:20:00,949 Έχει αδύναμο σφυγμό. 348 00:20:01,909 --> 00:20:02,784 Αργό. 349 00:20:05,704 --> 00:20:08,123 Αν δεν την πάμε στο νοσοκομείο σύντομα… 350 00:20:09,416 --> 00:20:11,168 Θεέ μου, ούτε που την ξέρω, 351 00:20:11,251 --> 00:20:14,171 αλλά νιώθω σαν να μου ξεριζώνουν την καρδιά. 352 00:20:15,964 --> 00:20:19,301 -Ξέρω ότι ακούγεται γελοίο. -Δεν είναι γελοίο. 353 00:20:21,136 --> 00:20:23,847 Δεν χρειάζεται να ξέρεις κάποιον καιρό για να νοιάζεσαι. 354 00:20:25,224 --> 00:20:28,644 Δεν έπρεπε να είναι εδώ. Προσπαθούσε να μας βοηθήσει. 355 00:20:29,853 --> 00:20:31,730 Πήρε μερικές κακές αποφάσεις. 356 00:20:31,813 --> 00:20:34,691 Θες να τιμωρηθείς για κάθε κακή σου απόφαση; 357 00:20:35,442 --> 00:20:37,361 Θα έλεγα ότι δεν της αξίζει να πεθάνει. 358 00:20:37,444 --> 00:20:40,280 Να το σκεφτόσουν πριν τη διώξεις. 359 00:20:46,328 --> 00:20:48,872 Προσέχετέ τη. Πρέπει να κάνω κάτι. 360 00:20:54,795 --> 00:20:56,296 Δεν το εννοούσε. 361 00:20:58,048 --> 00:21:01,426 Ναι, το εννοούσε. Κι έχει δίκιο. 362 00:21:14,439 --> 00:21:18,485 Είναι ίδια η γιαγιά μου. Βίντεο. 363 00:21:18,568 --> 00:21:20,779 Δεν είσαι αρκετά όμορφος για να 'σαι τόσο χαζός. 364 00:21:20,862 --> 00:21:23,991 Βγάλε τους ιμάντες και άσε με να σε απαλλάξω από τη δυστυχία μου. 365 00:21:24,074 --> 00:21:25,909 Και ακούγεται σαν εκείνη. 366 00:21:26,743 --> 00:21:29,246 Πες γεια στη Σίντνεϊ. Γεια σου, Σίντνεϊ. 367 00:21:30,539 --> 00:21:32,624 Εσένα πάντως σ' αγαπάει πολύ. 368 00:21:33,125 --> 00:21:34,459 Τι άλλο είπε; 369 00:21:34,960 --> 00:21:37,921 -Αρκετά. -Μπορείς να γίνεις πιο συγκεκριμένος; 370 00:21:38,005 --> 00:21:40,632 Είναι το υποσυνείδητό σου, Σίντνεϊ. Αυτό το ξέρεις ήδη. 371 00:21:42,050 --> 00:21:45,554 Μην παίρνεις σοβαρά όσα λέει. Είναι ψυχοπαθής, δεν είναι εγώ. 372 00:21:45,637 --> 00:21:48,015 Στην πραγματικότητα, είναι. 373 00:21:48,682 --> 00:21:50,684 Ψυχολογικά και γενετικά. 374 00:21:53,603 --> 00:21:55,272 -Το ίδιο DNA; -Ναι. 375 00:21:56,064 --> 00:21:57,816 Αυτή είσαι εσύ. Κι αυτή η Φιντς. 376 00:21:59,776 --> 00:22:01,111 Απίστευτο. 377 00:22:01,194 --> 00:22:04,614 -Ίδιο DNA, διαφορετική έκφραση. -Να δω το μπράτσο σου. 378 00:22:08,160 --> 00:22:09,786 -Τίποτα. -Ακριβώς. 379 00:22:09,870 --> 00:22:11,913 Πήρα πέντε δείγματα ιστών. 380 00:22:11,997 --> 00:22:13,915 -Πέντε; -Θεμιτός αριθμός. 381 00:22:14,708 --> 00:22:17,794 Τα τραύματά σου δεν είναι τα τραύματά της. 382 00:22:17,878 --> 00:22:22,591 Τα κύτταρά μου μπορεί να ξαναγίνουν βλαστοκύτταρα πριν γίνουν Φιντς. 383 00:22:23,091 --> 00:22:27,387 Τα τραύματα μετακινούνται άραγε; Το ήπαρ μου πονάει. 384 00:22:27,471 --> 00:22:30,349 Πρέπει να παρατηρήσουμε τη μεταμόρφωση. Έτοιμη; 385 00:22:30,432 --> 00:22:33,518 -"Έτοιμη" δεν είναι η σωστή λέξη. -Εντάξει. 386 00:22:34,353 --> 00:22:37,898 Δρ Μπερκ! 387 00:22:37,981 --> 00:22:41,735 -Έχουμε δουλειά. -Άμπι, τι συμβαίνει; 388 00:22:41,818 --> 00:22:43,570 -Πυροβόλησαν τη Χάνα. -Τι; 389 00:22:43,653 --> 00:22:45,155 Ποια είναι η Χάνα; 390 00:22:46,406 --> 00:22:48,200 Ποιο χρησιμοποίησες στον Νταγκ; 391 00:22:48,742 --> 00:22:50,702 -Ο Νταγκ ήταν αποτυχημένο πείραμα. -Ποιο; 392 00:22:50,786 --> 00:22:51,703 Πες της, Άλεξ. 393 00:22:51,787 --> 00:22:52,662 -Μα… -Τώρα. 394 00:22:55,499 --> 00:22:56,583 Εκείνο ήταν. 395 00:23:09,137 --> 00:23:10,555 Καλύτερα να περιμένεις. 396 00:23:11,556 --> 00:23:14,059 Η ακοή σου μας έχει σώσει ως τώρα. 397 00:23:14,142 --> 00:23:16,269 Ναι, πολύ που ωφέλησε τη Χάνα. 398 00:23:17,938 --> 00:23:20,857 Δεν την πυροβόλησες εσύ, αλλά η Flux. 399 00:23:24,653 --> 00:23:26,238 Γιατί είσαι τόσο καλός μαζί μου; 400 00:23:30,367 --> 00:23:31,993 Επειδή νοιάζομαι για σένα. 401 00:23:34,371 --> 00:23:35,705 Τότε, είμαι τυχερή. 402 00:23:36,998 --> 00:23:39,709 Επειδή εσύ, Χουάν Ρουίς, έχεις μεγάλη καρδιά. 403 00:23:48,218 --> 00:23:50,387 -Βλαστοκύτταρα είναι αυτά; -Του Νταγκ. 404 00:23:50,470 --> 00:23:53,515 -Σίγουρα θες να το κάνεις; -Καθόλου. 405 00:23:54,224 --> 00:23:56,184 Τότε, μην το κάνεις. 406 00:23:56,935 --> 00:23:58,520 Να μην προσπαθήσω να τη σώσω; 407 00:23:58,603 --> 00:24:02,566 Ο Νταγκ ήταν δυστυχισμένος εξαιτίας των βλαστοκυττάρων. Πονούσε συνεχώς. 408 00:24:02,649 --> 00:24:06,486 Εκείνος έκανε την επιλογή του. Τη δικαιούται και η Χάνα. 409 00:24:06,570 --> 00:24:09,239 Δεν φαίνεται να της δίνεις καμία επιλογή. 410 00:24:10,657 --> 00:24:12,409 -Γεια. -Άμπι; 411 00:24:12,492 --> 00:24:13,785 Θα γίνεις καλά. 412 00:24:19,916 --> 00:24:21,042 Και τώρα; 413 00:24:21,126 --> 00:24:23,170 Καλύπτουν τις κινήσεις τους με μουσική. 414 00:24:23,253 --> 00:24:25,547 -Και το πετυχαίνουν. -Τα ακουστικά σου; 415 00:24:25,630 --> 00:24:28,383 -Στο καθιστικό. -Ανέβα πάνω. 416 00:24:28,467 --> 00:24:30,385 Τίλντα, πρόσεχε το ισόγειο. 417 00:24:33,013 --> 00:24:35,140 Εγώ θα περιπολώ το υπόλοιπο σπίτι. 418 00:24:43,565 --> 00:24:44,774 Εγώ θα περιμένω εδώ. 419 00:25:01,917 --> 00:25:02,918 Μεμονωμένα ίχνη. 420 00:25:15,263 --> 00:25:17,682 Μεμονωμένα ίχνη. Γαμώτο. 421 00:25:47,087 --> 00:25:48,421 Απελευθερώθηκε αέριο. 422 00:26:01,017 --> 00:26:03,562 Εγώ μπορώ να αναπνεύσω, εσύ όχι. 423 00:26:15,699 --> 00:26:17,200 Η Σίντνεϊ είχε δίκιο. 424 00:26:17,701 --> 00:26:20,245 Τα κύτταρα επιστρέφουν σε εμβρυϊκά βλαστοκύτταρα, 425 00:26:20,328 --> 00:26:22,539 πριν μεταμορφωθούν σε κύτταρα Φιντς. 426 00:26:23,915 --> 00:26:25,667 Ακούς τι γίνεται πάνω; 427 00:26:27,252 --> 00:26:31,006 -Γίνεται μάχη. -Άνθρωποι θυσιάζονται για σένα. 428 00:26:32,465 --> 00:26:34,426 Τον εαυτό τους υπερασπίζονται. 429 00:26:34,509 --> 00:26:37,846 -Μ' αυτό το πλευρό να κοιμάσαι. -Τηρώ τη συμφωνία. 430 00:26:37,929 --> 00:26:41,016 Προστατεύουν το εργαστήριο για να τελειώσουμε με τη Σίντνεϊ. 431 00:26:41,099 --> 00:26:43,393 -Δεν σε νοιάζει η θεραπεία. -Δεν το ξέρεις. 432 00:26:43,893 --> 00:26:44,978 Η Σίντνεϊ το ξέρει. 433 00:26:45,979 --> 00:26:49,774 Ελπίζει να λογικευτείς και να κάνεις το σωστό. 434 00:26:50,567 --> 00:26:52,110 Αλλά ξέρουμε τι ισχύει. 435 00:26:54,738 --> 00:26:57,657 -Με κουράζεις. -Δεν μπορείς να συγκρατηθείς. 436 00:26:58,700 --> 00:27:03,330 Είσαι σαν σκορπιός σ' εκείνη την ανόητη αλληγορία. 437 00:27:03,413 --> 00:27:06,666 -Έχω κάποια που θα ήθελα να πνίξω. -Δεν έχεις τα κότσια. 438 00:27:18,470 --> 00:27:21,473 Τα κύτταρά σου θυμούνται πώς πρέπει να είναι. 439 00:27:23,141 --> 00:27:25,894 Η μνήμη είναι συναρπαστικό πράγμα, έτσι, Αλ; 440 00:27:31,358 --> 00:27:33,318 -Το κατάλαβες, έτσι; -Όχι ακόμα. 441 00:27:33,401 --> 00:27:34,694 Ψεύτη. 442 00:27:37,822 --> 00:27:39,824 Νομίζω ότι σε ανέχτηκα αρκετά. 443 00:27:41,368 --> 00:27:43,787 Δεν θα σε ξαναεμπιστευτεί ποτέ. 444 00:27:44,913 --> 00:27:46,206 Το ξέρεις αυτό, έτσι; 445 00:27:52,462 --> 00:27:54,464 Κανείς δεν θα περάσει την πόρτα. 446 00:27:55,965 --> 00:27:57,884 Μου έριξαν με ηχητικό κανόνι. 447 00:27:57,967 --> 00:27:59,594 Απλώς με έριξε κάτω. 448 00:27:59,678 --> 00:28:02,889 Μου έριξαν σφαίρα ηλεκτρικής καραμπίνας. Νομίζω ότι με γαργάλησε. 449 00:28:02,972 --> 00:28:04,474 Έχω ανοσία στα δηλητηριώδη αέρια. 450 00:28:07,727 --> 00:28:08,812 Υποχωρούν. 451 00:28:14,067 --> 00:28:18,154 Δεν είναι λογικό. Μας είχαν στριμώξει. Γιατί να οπισθοχωρήσουν; 452 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 Ελπίζουν ότι πήραν αυτό που ήθελε η Κρέιν. 453 00:28:26,162 --> 00:28:26,996 Η Χάνα. 454 00:28:35,422 --> 00:28:36,589 Δόξα τω Θεώ. 455 00:28:37,507 --> 00:28:38,341 Όχι. 456 00:28:42,721 --> 00:28:45,682 Όχι. 457 00:28:46,808 --> 00:28:48,143 Εγώ φταίω για όλα. 458 00:28:53,857 --> 00:28:54,774 Όχι, δεν φταις. 459 00:28:58,194 --> 00:29:00,697 Τα όπλα που χρησιμοποιούσαν εναντίον μας. 460 00:29:01,698 --> 00:29:03,825 Δοκίμαζαν τα όριά μας. 461 00:29:04,451 --> 00:29:05,702 Ήταν όλο μια δοκιμή. 462 00:29:07,662 --> 00:29:10,498 -Μας σκουντούσαν, μας τσιγκλούσαν. -Ξανά. 463 00:29:14,169 --> 00:29:18,131 ΠΖ δεν σημαίνει "πρόσωπα ζωηρά". Σημαίνει πειραματόζωα. 464 00:29:18,214 --> 00:29:20,592 Και ξέρετε κάτι; Το βαρέθηκα. 465 00:29:21,426 --> 00:29:24,554 Προτιμώ να πεθάνω πολεμώντας παρά να ζω στο μικροσκόπιο! 466 00:29:24,971 --> 00:29:26,347 Θέλουν να δουν τι κάνουμε; 467 00:29:26,431 --> 00:29:30,018 Ας τους δείξουμε απόψε. 468 00:29:30,101 --> 00:29:32,812 -Τα πειραματόζωα δαγκώνουν. -Ναι, γαμώτο! 469 00:29:32,896 --> 00:29:33,980 Τέρατα θέλετε; 470 00:29:34,063 --> 00:29:36,024 Θα σας δώσουμε γαμημένα τέρατα. 471 00:29:37,776 --> 00:29:40,195 -"Τα πειραματόζωα δαγκώνουν"; -Έπιασε με την Τίλντα. 472 00:29:40,278 --> 00:29:42,739 Δεν νομίζω ότι ο λόγος σου έπιασε με την Τίλντα. 473 00:29:43,865 --> 00:29:45,533 Οι γαμημένες φερομόνες μου. 474 00:29:51,289 --> 00:29:54,709 Κάθε ένα από τα όπλα, έπρεπε να 'χε σκοτώσει τον στόχο ακαριαία. 475 00:29:54,793 --> 00:29:57,337 Αυτά τα ΠΖ είναι απίστευτα. 476 00:29:57,420 --> 00:29:59,672 Και είναι και ψυχροί δολοφόνοι. 477 00:30:00,757 --> 00:30:01,591 Ναι. 478 00:30:02,967 --> 00:30:04,344 Θέλω την Μπερκ ζωντανή. 479 00:30:04,427 --> 00:30:07,347 Πράκτορα Σπόνσον, έχουμε κίνηση στην κύρια είσοδο. 480 00:30:07,764 --> 00:30:08,598 Βγες έξω. 481 00:30:11,017 --> 00:30:14,354 Οι δύο ηλίθιοι κι άλλοι οκτώ μας χωρίζουν από το αρχηγείο. 482 00:30:14,437 --> 00:30:16,564 Δύο ελεύθεροι σκοπευτές στα δέντρα. 483 00:30:17,482 --> 00:30:18,942 Χουάν, σκοπευτές. 484 00:30:36,501 --> 00:30:37,794 Τίλντα. Μάσκες. 485 00:30:39,879 --> 00:30:42,006 Πέστε κάτω. Στα γόνατα. 486 00:30:44,050 --> 00:30:45,760 -Φύγε. -Είπα "Κάτω". 487 00:30:45,844 --> 00:30:47,095 Δεν είμαι εγώ ο εχθρός. 488 00:30:47,554 --> 00:30:48,388 Εσείς είστε. 489 00:31:00,316 --> 00:31:01,192 Θεέ μου. 490 00:31:01,693 --> 00:31:04,988 Νόμιζα ότι οι παρενέργειες ήταν αποτυχία, αλλά δεν είναι. 491 00:31:05,071 --> 00:31:08,032 Εφτά χρόνια προσπαθώ να διορθώσω κάτι που δεν ήταν χαλασμένο. 492 00:31:08,825 --> 00:31:11,369 Το βρήκες; Μπορείς να μας φτιάξεις τώρα; 493 00:31:11,452 --> 00:31:14,122 Ναι. Δεν θα πιστέψεις πόσο εύκολο είναι. 494 00:31:14,205 --> 00:31:17,292 Αρκεί να ελέγξουμε τις πρωτεϊνικές εκφράσεις των μιτοχονδρίων 495 00:31:17,375 --> 00:31:18,376 και τελειώσαμε. 496 00:31:19,502 --> 00:31:20,378 Θα το κάνεις; 497 00:31:21,129 --> 00:31:22,839 -Ναι, κάποια στιγμή. -Άλεξ. 498 00:31:22,922 --> 00:31:24,090 Όχι, άκουσέ με. 499 00:31:24,173 --> 00:31:27,343 -Είμαστε πολύ κοντά. -Πρέπει να βοηθήσουμε τα παιδιά. 500 00:31:27,427 --> 00:31:30,680 Βλέπεις τι συμβαίνει; Πρέπει να ξαναγίνουν άνθρωποι. 501 00:31:30,763 --> 00:31:32,181 Θα ξαναγίνουν. Φυσικά. 502 00:31:32,265 --> 00:31:35,101 -Απλώς… -Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 503 00:31:38,229 --> 00:31:40,440 Δεν το πιστεύω ότι το χρησιμοποίησες σε μένα. 504 00:31:40,523 --> 00:31:43,151 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 505 00:31:43,234 --> 00:31:44,235 Είναι άδικο. 506 00:31:44,611 --> 00:31:46,779 Σίντνεϊ, ήμουν ένα οκτάχρονο αγόρι. 507 00:31:46,863 --> 00:31:49,032 Αν κοβόμουν, θα έχανα το πτυχίο… 508 00:31:49,115 --> 00:31:51,242 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση, Άλεξ. 509 00:31:52,660 --> 00:31:54,579 Δεν έπρεπε να σ' το έχω πει. 510 00:31:56,456 --> 00:31:57,332 Καλά. 511 00:31:58,041 --> 00:31:59,542 Θα βρω θεραπεία. 512 00:31:59,626 --> 00:32:02,170 Αλλά μετά, εσύ κι εγώ πατσίσαμε. 513 00:32:02,253 --> 00:32:03,129 Εντάξει; 514 00:32:05,548 --> 00:32:06,841 Και η Flux; 515 00:32:09,636 --> 00:32:11,012 Άσ' τη σ' εμένα. 516 00:32:27,695 --> 00:32:28,821 Χουάν. 517 00:32:36,329 --> 00:32:37,872 Μια μικρή βοήθεια; 518 00:32:45,338 --> 00:32:47,465 Φέρο, λαμβάνεις; Πρόσεχε τα νώτα σου. 519 00:32:49,884 --> 00:32:51,469 Γκόρμαν, λαμβάνεις; 520 00:32:53,304 --> 00:32:54,430 Χάντσον; 521 00:32:58,434 --> 00:33:00,228 Δρ Κρέιν. Έχετε ένα λεπτό; 522 00:33:16,536 --> 00:33:18,079 Έρχονται ενισχύσεις. 523 00:33:18,162 --> 00:33:19,622 Δεν θα φτάσουν εγκαίρως. 524 00:33:19,706 --> 00:33:21,708 Ας κάνουμε μια παύση. 525 00:33:22,792 --> 00:33:25,503 Έχουν γίνει λάθη κι από τις δύο πλευρές. 526 00:33:26,045 --> 00:33:28,881 Συμφωνούμε όλοι ότι δεν είναι αυτό που θέλουμε. 527 00:33:28,965 --> 00:33:32,093 -Άλλο κατάλαβα. -Δεν έχουμε να πούμε τίποτα. 528 00:33:39,767 --> 00:33:41,644 -Εκπληκτικό. -Χάνα. 529 00:33:42,437 --> 00:33:44,731 -Σκέφτηκα ότι θα το χρειαστείς αυτό. -Ναι. 530 00:33:49,777 --> 00:33:51,696 Ίσως δεν είναι η καλύτερη ώρα. 531 00:33:53,197 --> 00:33:54,741 Δεν θέλω μπελάδες. 532 00:33:56,117 --> 00:33:57,118 Κατέβασε το όπλο. 533 00:33:57,201 --> 00:33:58,369 Καλύτερα όχι. 534 00:33:58,453 --> 00:34:02,081 -Είδες τι έκανα στον φίλο σου; -Συνάδελφος θα έλεγα. 535 00:34:02,165 --> 00:34:04,917 Σκέψου προσεκτικά τι θα κάνεις μετά. 536 00:34:05,001 --> 00:34:07,003 Μπήκες στην κόκκινη λίστα μας. 537 00:34:07,086 --> 00:34:08,421 Εξού κι η επίδειξη δύναμης. 538 00:34:08,504 --> 00:34:09,881 Χαριτωμένο. 539 00:34:09,964 --> 00:34:12,842 Έχεις κι εσύ την ευκαιρία να παραδοθείς. 540 00:34:12,925 --> 00:34:14,177 Κι αν αρνηθώ; 541 00:34:14,260 --> 00:34:15,511 Θα παραδοθούμε εμείς. 542 00:34:18,222 --> 00:34:20,475 Δεν είχα αυτό στο μυαλό μου. 543 00:34:20,558 --> 00:34:23,519 Μόνη λύση, να σκοτώσουμε την Κρέιν και τους υπόλοιπους. 544 00:34:23,603 --> 00:34:25,688 Σε πρόλαβαν. 545 00:34:25,772 --> 00:34:29,609 Ούτε αυτό θα σταματήσει τη Flux. Δεν θα σταματήσουν να σας κυνηγούν. 546 00:34:29,692 --> 00:34:31,194 Δεν έχει άδικο. 547 00:34:31,277 --> 00:34:33,821 Όσο για σένα, όλα όσα θέλεις. 548 00:34:33,905 --> 00:34:36,115 Τα συνθετικά βλαστοκύτταρα, 549 00:34:36,199 --> 00:34:38,659 ένα ζωντανό δείγμα, μπορείς να τα πάρεις από μένα. 550 00:34:39,660 --> 00:34:41,621 Άφησέ τους να φύγουν κι είμαι όλη δική σου. 551 00:34:42,288 --> 00:34:43,831 Κι αν αρνηθώ; 552 00:34:43,915 --> 00:34:45,416 Επιστρέφουμε στο σχέδιο Α. 553 00:34:45,500 --> 00:34:47,126 Καλό μού ακούγεται. 554 00:34:48,336 --> 00:34:49,295 Σύμφωνοι. 555 00:34:49,378 --> 00:34:50,463 Χάνα. 556 00:34:50,546 --> 00:34:52,673 Χαίρομαι που δεν είσαι πια νεκρή. 557 00:34:53,925 --> 00:34:55,718 Τι εννοεί με το "πια"; 558 00:35:00,973 --> 00:35:02,350 Μην προσπαθήσετε να με σώσετε. 559 00:35:02,433 --> 00:35:03,893 Είπες κάτι; 560 00:35:03,976 --> 00:35:05,728 Απλώς σκεφτόμουν φωναχτά. 561 00:35:06,354 --> 00:35:08,189 Δεν μ' άφησαν να πάρω πολλά. 562 00:35:08,981 --> 00:35:10,399 Ώρα να φύγουμε. 563 00:35:12,401 --> 00:35:13,236 Δρ Μπερκ. 564 00:35:14,320 --> 00:35:15,154 Ευχαριστώ. 565 00:35:16,948 --> 00:35:17,782 Άμπι. 566 00:35:19,033 --> 00:35:20,159 Πότισε τα φυτά μου. 567 00:35:25,248 --> 00:35:28,376 Αν παραφερθούν, ξέρεις ότι η συμφωνία μας ακυρώνεται; 568 00:35:28,459 --> 00:35:30,419 Ναι. Το ξέρουν κι οι ίδιοι. 569 00:35:33,089 --> 00:35:36,467 Είσαι ζωντανό δείγμα, αλλά δεν μου είπες τι έπαθες. 570 00:35:37,260 --> 00:35:40,138 -Αναρωτιέσαι αν έκανες τη σωστή συμφωνία; -Κάτι τέτοιο. 571 00:35:52,191 --> 00:35:53,401 Πέθανες, Κρέιν. 572 00:35:53,484 --> 00:35:54,652 Μ' ακούς; 573 00:35:54,735 --> 00:35:57,530 -Πέθανες. -Αυτό είναι πολύ καλό. 574 00:36:09,041 --> 00:36:12,712 Να προσθέσουμε και το "Σώστε την Μπερκ" στη λίστα μας; 575 00:36:13,546 --> 00:36:15,548 Δεν θα ακολουθήσουμε την Μπερκ. 576 00:36:17,008 --> 00:36:17,925 Ποιος το λέει; 577 00:36:18,759 --> 00:36:19,927 Η ίδια. 578 00:36:20,595 --> 00:36:22,388 Μου ψιθύρισε ένα μήνυμα. 579 00:36:24,557 --> 00:36:26,726 "Τον Άλεξ από κοντά. Θα σας φτιάξει. 580 00:36:27,602 --> 00:36:29,353 Μην προσπαθήσετε να με σώσετε". 581 00:36:32,773 --> 00:36:33,774 Έτσι είπε; 582 00:36:34,942 --> 00:36:38,237 Κάτι μου λέει ότι δεν θα 'ναι εύκολο να τον κρατήσουμε. 583 00:36:38,321 --> 00:36:40,656 Όχι. Ήδη προσπαθεί να το σκάσει. 584 00:36:40,740 --> 00:36:42,366 Πλάκα κάνεις, έτσι; 585 00:36:45,328 --> 00:36:48,748 -Ήθελα να πάρω λίγο αέρα. -Με όλα σου τα πράγματα; 586 00:36:49,332 --> 00:36:50,166 Όχι όλα. 587 00:36:50,750 --> 00:36:52,793 Δεν θα πας πουθενά. 588 00:36:52,877 --> 00:36:54,795 Πώς θα με σταματήσετε; 589 00:36:55,463 --> 00:36:56,297 Το 'χω. 590 00:36:58,257 --> 00:37:01,093 Εισαγωγή στη Σύγχρονη Ποίηση. 591 00:37:01,177 --> 00:37:04,138 -Δεν σε αφορά. -Μου είπε να σ' το θυμίσω. 592 00:37:06,974 --> 00:37:10,519 Ας είμαστε ξεκάθαροι. Αν σας φτιάξω, θα μου χρωστάτε. 593 00:37:11,687 --> 00:37:13,481 Καλά. Ό,τι πεις. 594 00:37:19,654 --> 00:37:21,447 Εγώ θα πάρω τον πάνω ξενώνα. 595 00:37:22,198 --> 00:37:23,032 Οπότε… 596 00:37:26,994 --> 00:37:27,828 Αυτό ήταν. 597 00:37:30,164 --> 00:37:31,499 Θα μας φτιάξει. 598 00:37:32,875 --> 00:37:34,168 Θα μας φτιάξει. 599 00:37:42,301 --> 00:37:44,929 Γιατί νιώθω ότι κάναμε συμφωνία με τον διάβολο; 600 00:38:37,773 --> 00:38:40,276 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου 57495

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.